Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,916 --> 00:00:04,476
(Episode 13)
2
00:00:12,460 --> 00:00:13,950
Thank you
3
00:00:16,765 --> 00:00:19,256
He has begun to recover
4
00:00:20,068 --> 00:00:21,865
Thank you
5
00:00:21,903 --> 00:00:26,636
Forgive me for being
so hasty and rude
6
00:00:27,609 --> 00:00:29,201
That's enough, don't worry
7
00:00:39,754 --> 00:00:41,745
You go and get some rest too
8
00:00:42,323 --> 00:00:43,722
I am fine
9
00:00:44,192 --> 00:00:46,126
I said you should get some sleep
10
00:00:46,294 --> 00:00:48,262
You also said to keep watch on him
11
00:00:49,531 --> 00:00:51,556
I will guard him
12
00:00:51,966 --> 00:00:53,558
Leave her
13
00:00:53,968 --> 00:00:56,198
I question whether it was worth...
14
00:00:56,237 --> 00:00:58,330
exchanging the lives of
many soldiers and men...
15
00:00:59,541 --> 00:01:00,940
who have...
16
00:01:00,975 --> 00:01:03,136
worked hard for five years...
17
00:01:03,178 --> 00:01:04,805
for Boss Jang
18
00:01:07,749 --> 00:01:10,149
This man is the heart
of the people of Korea
19
00:01:10,952 --> 00:01:12,317
It is no comparison
20
00:01:12,354 --> 00:01:15,482
Have you gained the ability
to measure a person's worth?
21
00:01:16,691 --> 00:01:19,023
Do only what you're commanded to!
22
00:01:48,723 --> 00:01:50,588
Are you regaining your senses?
23
00:01:52,761 --> 00:01:55,195
You were lying still for one night
24
00:01:55,730 --> 00:01:57,595
It was very potent poison
25
00:01:57,932 --> 00:02:00,867
Good thing we weren't
even a little late
26
00:02:00,902 --> 00:02:03,530
How could you let that damo
27
00:02:03,571 --> 00:02:06,233
use such a potent poison on you?
28
00:02:06,374 --> 00:02:07,705
You know her true identity...
29
00:02:07,742 --> 00:02:10,336
why didn't you kill her?
30
00:02:10,478 --> 00:02:12,810
In order to rescue you
31
00:02:12,947 --> 00:02:15,848
exactly forty three lives were lost
32
00:02:44,546 --> 00:02:46,104
Father
33
00:03:12,507 --> 00:03:14,031
Sir...
34
00:03:27,255 --> 00:03:29,815
when will father wake up?
35
00:04:08,930 --> 00:04:13,390
Why don't you eat
at least a spoonful, OK?
36
00:04:17,839 --> 00:04:22,071
Man, this is really killing me!
37
00:04:24,179 --> 00:04:25,305
My lord
38
00:04:25,513 --> 00:04:28,073
couldn't I just untie
this for a bit?
39
00:04:28,116 --> 00:04:31,847
How can any food go down when
it's squeezing her body so tight?
40
00:04:31,987 --> 00:04:34,012
I am not eating because I am hungry
41
00:04:36,291 --> 00:04:37,918
If you want to win over me...
42
00:04:37,959 --> 00:04:39,426
then eat
43
00:04:39,594 --> 00:04:41,186
Dang
44
00:04:41,229 --> 00:04:45,222
I just asked if I could
untie her and he yells at me
45
00:04:45,367 --> 00:04:47,267
Please eat just a little
46
00:04:49,304 --> 00:04:52,137
You'll die like this
47
00:04:59,981 --> 00:05:02,040
I will go back to the capital first
48
00:05:02,817 --> 00:05:03,977
Why?
49
00:05:04,119 --> 00:05:06,144
I've left her alone...
50
00:05:06,187 --> 00:05:08,280
for too long
51
00:05:08,456 --> 00:05:10,947
It's written all over your face
You don't like the way...
52
00:05:10,992 --> 00:05:13,859
we do things so don't make excuses
53
00:05:16,331 --> 00:05:17,992
- My lord...
- Good work
54
00:05:30,712 --> 00:05:32,111
Because of...
55
00:05:33,081 --> 00:05:34,412
my recklessness...
56
00:05:34,749 --> 00:05:35,579
and haste...
57
00:05:35,617 --> 00:05:36,982
many brothers...
58
00:05:37,018 --> 00:05:38,679
lost their lives
59
00:05:38,720 --> 00:05:40,585
How can I...
60
00:05:41,189 --> 00:05:43,623
continue to live...
61
00:05:43,658 --> 00:05:46,627
with such shame?
62
00:05:49,597 --> 00:05:51,155
I will...
63
00:05:51,833 --> 00:05:53,130
leave here
64
00:05:53,868 --> 00:05:55,199
Brother!
65
00:05:55,870 --> 00:06:00,102
This is the boss for whom...
we sacrificed so much?
66
00:06:00,308 --> 00:06:01,673
I...
67
00:06:02,844 --> 00:06:05,176
do not have the right to be a leader
68
00:06:06,214 --> 00:06:07,681
If someone else...
69
00:06:07,983 --> 00:06:09,974
made this mistake...
70
00:06:10,485 --> 00:06:11,952
I...
71
00:06:16,725 --> 00:06:18,556
would not have...
72
00:06:18,727 --> 00:06:20,922
saved that man
73
00:06:29,604 --> 00:06:30,969
Do not block me
74
00:06:32,774 --> 00:06:34,401
I do not know
75
00:06:34,709 --> 00:06:37,109
what is right and
wrong in the world...
76
00:06:37,145 --> 00:06:39,705
and I do not know why
you must resign either
77
00:06:40,448 --> 00:06:42,507
The only thing I know
between heaven and earth...
78
00:06:42,550 --> 00:06:44,211
is you, my lord...
79
00:06:44,653 --> 00:06:46,746
but if you go like this...
80
00:06:46,788 --> 00:06:48,881
if you go like this...
81
00:06:48,923 --> 00:06:50,857
what should I do?
82
00:06:51,626 --> 00:06:54,652
I cannot face
the brothers who died...
83
00:06:54,696 --> 00:06:56,527
because of me
84
00:07:05,073 --> 00:07:06,938
Take me with you...
85
00:07:10,645 --> 00:07:12,135
or...
86
00:07:13,848 --> 00:07:16,009
kill me and go
87
00:07:16,918 --> 00:07:19,978
I will pray for my dead
brothers to go to heaven...
88
00:07:20,021 --> 00:07:23,184
and I will go where my feet lead me
89
00:07:24,759 --> 00:07:26,590
Go back
90
00:07:28,563 --> 00:07:30,030
That is a lie!
91
00:07:30,732 --> 00:07:31,926
Are you not going...
92
00:07:31,967 --> 00:07:34,800
to look for that damo girl?
93
00:07:37,172 --> 00:07:39,072
What happened?
94
00:07:40,041 --> 00:07:42,271
Why can't you let go of her?
95
00:07:58,193 --> 00:07:59,717
I, Park Duhk-Soo...
96
00:08:00,729 --> 00:08:03,425
who followed a brother
97
00:08:05,066 --> 00:08:07,330
who was five years
younger than me...
98
00:08:08,370 --> 00:08:10,998
because of what he said to me
99
00:08:11,039 --> 00:08:12,939
If a worthless life like mine...
100
00:08:12,974 --> 00:08:14,464
was used for something great...
101
00:08:14,509 --> 00:08:17,103
you said that I could
become a "sweet rain"
102
00:08:17,145 --> 00:08:19,477
for the people's parched hearts
103
00:08:19,614 --> 00:08:20,979
And now shouldn't you...
104
00:08:21,015 --> 00:08:23,074
become the spring rain
and strong downpour...
105
00:08:23,251 --> 00:08:25,219
that must soak...
106
00:08:26,187 --> 00:08:28,212
this dry and rotten world?
107
00:08:31,492 --> 00:08:32,857
I am sorry
108
00:08:34,863 --> 00:08:36,490
Believe that I...
109
00:08:36,531 --> 00:08:38,761
died in that cave
110
00:08:40,535 --> 00:08:44,027
I am no longer... Jang Sung-Baek...
111
00:08:45,607 --> 00:08:49,873
but commoner Jang Jae-Mo
112
00:09:07,429 --> 00:09:08,862
The name...
113
00:09:08,997 --> 00:09:11,761
Jang Sung-Baek will be engraved
114
00:09:12,667 --> 00:09:14,828
in our hearts
115
00:09:16,704 --> 00:09:18,399
Kill me
116
00:09:32,721 --> 00:09:34,245
Do not...
117
00:09:36,491 --> 00:09:38,652
appear before our brothers again
118
00:09:41,863 --> 00:09:43,125
Let's go!
119
00:09:43,598 --> 00:09:44,997
Boss Jang...
120
00:09:45,033 --> 00:09:47,126
died at the hands of our enemies...
121
00:09:50,305 --> 00:09:51,966
along with Gak-Chool
122
00:10:00,882 --> 00:10:01,814
There's big trouble!
123
00:10:01,850 --> 00:10:04,148
The troops from headquarters
124
00:10:04,185 --> 00:10:05,982
are massacring the village below
125
00:10:06,021 --> 00:10:07,579
If someone opens their mouth...
126
00:10:07,622 --> 00:10:09,487
the whole mountain camp
will be massacred!
127
00:10:09,524 --> 00:10:11,048
Those despicable...
128
00:10:13,128 --> 00:10:15,289
- We're leaving the mountain camp!
- You cannot
129
00:10:15,463 --> 00:10:16,953
You have to save everyone!
130
00:10:16,998 --> 00:10:18,397
It is already too late
131
00:10:18,433 --> 00:10:19,900
Do not interfere!
132
00:12:01,469 --> 00:12:04,768
If this girl were sacrificed
133
00:12:04,806 --> 00:12:07,707
so a man could declare
that the world will change
134
00:12:09,310 --> 00:12:11,073
then I would rather...
135
00:12:11,112 --> 00:12:12,875
have killed the man...
136
00:12:12,914 --> 00:12:16,441
who cried out for the
creation of this rotten world
137
00:12:25,860 --> 00:12:28,886
Was it really necessary
to kill a young child?
138
00:12:30,598 --> 00:12:32,566
I know very well...
139
00:12:33,168 --> 00:12:36,331
that this was wrong
140
00:12:36,538 --> 00:12:39,336
However, if it were not for
this "potent medicine"...
141
00:12:39,541 --> 00:12:42,908
we would not be able to
change Boss Jang's mind
142
00:12:43,545 --> 00:12:45,911
But this is still too cruel!
143
00:12:46,047 --> 00:12:48,914
If the Minister knew of this
he would severely reprimand you
144
00:12:48,950 --> 00:12:51,009
The day is set!
145
00:12:51,586 --> 00:12:55,579
If the leader of the movement breaks
away now, everything will end!
146
00:12:59,160 --> 00:13:01,253
That dead child...
147
00:13:01,896 --> 00:13:05,662
will reignite the fire
in Boss Jang's chest
148
00:13:49,177 --> 00:13:51,008
The day is set
149
00:13:53,815 --> 00:13:56,841
The day the wife of the
Crown Prince is chosen...
150
00:13:57,118 --> 00:13:59,416
the anger of our brothers...
151
00:14:00,188 --> 00:14:02,782
will set fire to the palace
152
00:14:06,427 --> 00:14:10,989
We will... march on the capital!
153
00:14:19,941 --> 00:14:24,435
The order for the selection of the
Crown Prince's wife has been given...
154
00:14:26,081 --> 00:14:27,673
so for the time being...
155
00:14:27,716 --> 00:14:30,412
we cannot discuss marriage
156
00:14:31,486 --> 00:14:33,681
If I knew this would happen...
157
00:14:36,758 --> 00:14:39,226
I would have arranged...
158
00:14:39,260 --> 00:14:41,785
for a humble wedding
159
00:14:41,830 --> 00:14:43,889
Though this father of yours...
160
00:14:43,932 --> 00:14:46,457
must live in scorn and disdain...
161
00:14:46,501 --> 00:14:50,130
you cannot be treated unfairly
162
00:14:53,141 --> 00:14:57,407
Though you must become
a bridesmaid for a while
163
00:14:58,279 --> 00:15:00,941
express proper etiquette and grace
164
00:15:01,383 --> 00:15:03,351
I will take that to heart
165
00:15:03,551 --> 00:15:05,712
I already...
166
00:15:08,523 --> 00:15:10,889
lost everything
167
00:15:11,192 --> 00:15:14,389
You are seeing the face...
168
00:15:14,929 --> 00:15:19,161
of a man and father who
threw away everything...
169
00:15:20,668 --> 00:15:23,933
and has come to the end
170
00:15:24,906 --> 00:15:27,807
Father... From now on...
171
00:15:28,143 --> 00:15:30,839
the person you must rely on...
172
00:15:31,913 --> 00:15:34,177
is not me...
173
00:15:37,252 --> 00:15:39,982
but Commander Hwangbo
174
00:15:55,503 --> 00:15:57,562
I have something to tell you
175
00:16:00,275 --> 00:16:03,039
Don't bother...
176
00:16:03,912 --> 00:16:05,743
giving me advice
177
00:16:06,381 --> 00:16:07,541
There is someone...
178
00:16:07,582 --> 00:16:10,278
who really wants to see you
179
00:16:35,343 --> 00:16:37,311
Nan-Hui...
180
00:16:37,545 --> 00:16:39,877
Don't they say that people...
181
00:16:40,315 --> 00:16:43,148
cannot predict the future?
Even one day ahead?
182
00:16:43,752 --> 00:16:47,153
Do not be so overjoyed
at something happy...
183
00:16:51,159 --> 00:16:54,959
and you must not despair
so much at something sad
184
00:16:55,096 --> 00:16:58,896
Is your heart... still uneasy?
185
00:16:58,934 --> 00:17:00,697
Does it look like that?
186
00:17:00,735 --> 00:17:03,135
I would like to take you...
187
00:17:03,171 --> 00:17:06,072
and leave the capital
as soon as possible
188
00:17:07,008 --> 00:17:10,034
Let's go with your
sister-in-law and nephew
189
00:17:11,813 --> 00:17:15,249
That way, you will not be lonely
190
00:17:19,654 --> 00:17:21,178
Father
191
00:17:23,592 --> 00:17:25,685
Are you sleeping, father?
192
00:17:39,741 --> 00:17:41,868
How much farther?
193
00:17:44,246 --> 00:17:45,975
We are almost there
194
00:17:51,586 --> 00:17:54,316
Read this, Commander Hwangbo
195
00:18:00,562 --> 00:18:03,531
In order to stop the men
behind the conspiracy...
196
00:18:03,565 --> 00:18:06,295
who cannot be caught
or seen like the wind...
197
00:18:06,334 --> 00:18:10,065
I deceived Nan-Hui and
waited for this day
198
00:18:10,205 --> 00:18:12,537
Now I am holding a sword in my heart
199
00:18:12,574 --> 00:18:14,769
and am going to meet them
200
00:18:15,510 --> 00:18:19,446
I trust that I will come back
and get rid of this note
201
00:18:21,316 --> 00:18:26,219
If I cannot come back...
202
00:18:27,789 --> 00:18:30,781
it grieves me that
Nan-Hui will be alone
203
00:18:32,828 --> 00:18:38,095
Whenever I pass the Right Police
Bureau which my son commanded...
204
00:18:39,501 --> 00:18:43,995
I long to see my boy who I
resented so much when he was alive
205
00:18:44,139 --> 00:18:52,979
I have had countless sleepless
nights crying over him
206
00:18:53,682 --> 00:18:57,982
Were that disobedient boy
still alive...
207
00:18:58,620 --> 00:19:01,680
my footsteps would not be so heavy
208
00:19:03,158 --> 00:19:06,924
Who would I ask to take
care of Nan-Hui's future?
209
00:19:07,596 --> 00:19:11,157
If you read these words...
210
00:19:11,967 --> 00:19:13,298
I ask...
211
00:19:13,335 --> 00:19:16,930
that you take over my burden
212
00:19:27,282 --> 00:19:28,943
Father
213
00:19:37,425 --> 00:19:39,052
Why are you here, my lady?
214
00:19:39,327 --> 00:19:40,794
I will go with you
215
00:19:44,566 --> 00:19:45,658
Are you sure he went north?
216
00:19:45,700 --> 00:19:46,632
Yes, sir!
217
00:19:46,668 --> 00:19:48,636
Let's go! Yes, sir!
218
00:19:59,714 --> 00:20:01,306
Is it here?
219
00:20:03,919 --> 00:20:05,352
Sir!
220
00:20:09,124 --> 00:20:12,218
Is the heaven you have
served for your whole life...
221
00:20:12,861 --> 00:20:14,488
His Majesty...
222
00:20:14,763 --> 00:20:16,287
or the people?
223
00:20:17,432 --> 00:20:19,297
Are you telling me...
224
00:20:19,568 --> 00:20:22,867
to disobey the command of heaven?
225
00:20:23,004 --> 00:20:24,494
It is following the will of heaven!
226
00:20:24,539 --> 00:20:26,097
You fool!
227
00:20:27,108 --> 00:20:30,077
I was living under one roof...
228
00:20:30,111 --> 00:20:33,342
with a conspirator!
229
00:20:34,149 --> 00:20:36,049
Having come this far...
230
00:20:36,818 --> 00:20:39,048
there is no turning back
231
00:20:40,188 --> 00:20:42,349
Will you serve the King
you see before you?
232
00:20:42,390 --> 00:20:43,880
Or...
233
00:20:44,326 --> 00:20:46,624
will you serve the people?
234
00:20:48,263 --> 00:20:51,323
Who is the man you serve?
235
00:20:51,366 --> 00:20:53,493
Answer me first
236
00:20:54,436 --> 00:20:57,633
I am not afraid of dying...
237
00:20:58,273 --> 00:21:01,834
but my descendents may
be branded as rebels
238
00:21:05,047 --> 00:21:08,141
You spied on one part
of my mind but...
239
00:21:08,717 --> 00:21:11,811
I do not know who you serve
240
00:21:12,454 --> 00:21:15,218
Though there may be a true
sovereign of justice...
241
00:21:15,257 --> 00:21:16,918
it is not enough...
242
00:21:18,126 --> 00:21:20,993
to go against the will of heaven
243
00:21:22,130 --> 00:21:25,395
It is not enough to go
against the will of heaven
244
00:21:26,067 --> 00:21:28,501
If you join me in my goal...
245
00:21:28,537 --> 00:21:32,997
it will not be difficult
to change the world
246
00:21:34,142 --> 00:21:35,666
Who is it?!
247
00:22:05,640 --> 00:22:07,232
Minister...
248
00:22:07,709 --> 00:22:10,337
It was good of you to come, lord
249
00:22:15,350 --> 00:22:17,147
My lord!
250
00:22:17,185 --> 00:22:18,982
Sir!
251
00:22:19,020 --> 00:22:20,282
Father!
252
00:22:20,322 --> 00:22:22,017
Sir!
253
00:22:22,057 --> 00:22:24,389
My lord!
254
00:22:26,528 --> 00:22:29,793
You hold the King's favor...
255
00:22:30,699 --> 00:22:33,133
Why would you do this?
256
00:22:34,169 --> 00:22:37,434
The country is drowning
in the people's misery
257
00:22:38,373 --> 00:22:41,433
We cannot appease them...
258
00:22:41,476 --> 00:22:43,808
with the rotten water
of hundreds of years
259
00:22:43,845 --> 00:22:45,836
A new tide is needed!
260
00:22:45,881 --> 00:22:49,180
Everything is prepared
261
00:22:50,385 --> 00:22:55,448
The rotten king will fall over
like a scarecrow in a strong wind
262
00:22:57,426 --> 00:22:59,656
Will you join me...
263
00:22:59,694 --> 00:23:04,222
and become the new tide
that serves the people?
264
00:23:10,505 --> 00:23:14,100
I promised absolute
loyalty for eternity
265
00:23:17,646 --> 00:23:19,511
However...
266
00:23:20,115 --> 00:23:23,107
I am no longer a loyal subject
267
00:23:28,323 --> 00:23:30,188
Lord
268
00:23:32,527 --> 00:23:36,987
Will you give me until
the sun rises to think about it?
269
00:23:37,966 --> 00:23:39,399
I will visit you...
270
00:23:39,434 --> 00:23:41,698
for breakfast
271
00:23:47,375 --> 00:23:49,673
We will do that
272
00:23:51,847 --> 00:23:53,314
Officer Jang!
273
00:23:54,082 --> 00:23:56,312
Until the sun rises
274
00:23:56,351 --> 00:23:59,787
accompany him without being rude
275
00:23:59,821 --> 00:24:01,482
Yes, sir!
276
00:24:10,032 --> 00:24:11,556
Sir
277
00:24:11,600 --> 00:24:14,000
Why were you hiding a sword?
278
00:24:25,280 --> 00:24:27,646
Any military officer...
279
00:24:27,682 --> 00:24:30,344
is always prepared
280
00:24:32,387 --> 00:24:33,217
Sir!
281
00:24:33,255 --> 00:24:35,815
Soldiers from the Left Police
Bureau are coming this way!
282
00:24:38,560 --> 00:24:40,187
I did not call any troops!
283
00:24:40,228 --> 00:24:41,490
They are not my soldiers!
284
00:24:41,530 --> 00:24:43,964
You are really
something, Police Chief!
285
00:24:44,132 --> 00:24:47,067
You would risk your
life to bring me in
286
00:24:58,313 --> 00:25:00,304
Jung Pil-Joon!
287
00:25:01,183 --> 00:25:03,674
You may shut my mouth today...
288
00:25:04,486 --> 00:25:06,113
but even in death...
289
00:25:06,154 --> 00:25:08,816
I will bring down the rebels!
290
00:25:20,035 --> 00:25:21,662
I am sorry, my lord!
291
00:25:27,042 --> 00:25:30,136
One mistake can ruin all our plans!
292
00:25:31,646 --> 00:25:33,807
The Police Chief's men have...
293
00:25:34,416 --> 00:25:36,884
come in too deep
294
00:25:38,587 --> 00:25:41,055
Assassinate... his men!
295
00:26:15,857 --> 00:26:17,415
Lord Kato!
296
00:26:19,928 --> 00:26:21,589
Hwangbo Yoon...
297
00:26:21,730 --> 00:26:23,561
the two officers...
298
00:26:24,199 --> 00:26:29,569
the damo girl who infiltrated into
the mountain camp, Mah Chuk-Ji
299
00:26:30,705 --> 00:26:32,434
Kill them all!
300
00:26:34,109 --> 00:26:35,406
Hurry!
301
00:26:39,013 --> 00:26:40,571
Wait!
302
00:26:42,617 --> 00:26:46,610
There was another girl too,
Mah Chuk-Ji's woman
303
00:26:49,257 --> 00:26:51,623
Take that one prisoner!
304
00:26:57,632 --> 00:26:59,793
Man, I just don't know anymore
305
00:26:59,834 --> 00:27:02,496
If I did that much,
that should be enough
306
00:27:13,181 --> 00:27:14,944
Hey
307
00:27:15,350 --> 00:27:17,284
You sleeping?
308
00:27:19,921 --> 00:27:21,582
Are you sleeping?
309
00:27:22,857 --> 00:27:25,223
Can't you hear me snoring?
310
00:27:27,362 --> 00:27:29,159
So you weren't sleeping
311
00:27:29,364 --> 00:27:30,262
If you were sleeping
312
00:27:30,298 --> 00:27:32,858
how could you hear
me ask the question?
313
00:27:34,736 --> 00:27:36,533
Fine. Since you already woke me up
314
00:27:36,571 --> 00:27:37,936
bark out some questions!
315
00:27:37,973 --> 00:27:41,204
Bark? Dogs bark...
316
00:27:41,242 --> 00:27:43,267
To your husband you should say "ask"
317
00:27:43,311 --> 00:27:46,007
- No need for long speeches
- Good grief
318
00:27:46,047 --> 00:27:48,345
You've been gone a long time
319
00:27:48,383 --> 00:27:49,941
you should be tired
320
00:27:49,985 --> 00:27:52,453
Why are you waking me up?
321
00:27:52,487 --> 00:27:53,886
If you can't sleep
322
00:27:53,922 --> 00:27:55,890
why don't you go get
some water outside?
323
00:27:55,924 --> 00:27:57,983
That's not what I meant
324
00:27:58,893 --> 00:27:59,951
It's just been...
325
00:27:59,995 --> 00:28:02,759
a long time since we've...
you know...
326
00:28:02,964 --> 00:28:04,625
You animal!
327
00:28:04,666 --> 00:28:06,793
You think that makes any sense?
328
00:28:07,569 --> 00:28:09,901
What if something bad
happened to the baby?
329
00:28:09,938 --> 00:28:11,030
Be patient!
330
00:28:11,573 --> 00:28:12,597
Oh geez!
331
00:28:22,784 --> 00:28:24,649
It's your loss!
332
00:28:30,659 --> 00:28:33,594
How could a man with nine children
333
00:28:33,762 --> 00:28:36,424
have waited all those years?
334
00:28:38,366 --> 00:28:42,166
I finally know what it feels like
to have my hands tied in marriage
335
00:28:42,737 --> 00:28:45,672
What should I do now?
336
00:28:53,848 --> 00:28:56,544
The more I bite my tongue...
337
00:28:59,254 --> 00:29:02,018
the deeper and deeper I fall for him
338
00:29:03,691 --> 00:29:05,784
I do not know why
339
00:29:11,933 --> 00:29:13,457
Come outside
340
00:29:35,424 --> 00:29:37,085
I thought...
341
00:29:39,094 --> 00:29:41,358
you and I were one
342
00:29:46,101 --> 00:29:47,762
A day like this...
343
00:29:52,540 --> 00:29:55,407
I did not know a day
like this would come
344
00:30:18,767 --> 00:30:20,200
Kill me
345
00:30:20,936 --> 00:30:27,569
Kill me and... show me
your determination
346
00:30:27,776 --> 00:30:29,368
That way...
347
00:30:30,379 --> 00:30:32,939
I will believe your intentions
348
00:30:34,649 --> 00:30:36,378
with Jang Sung-Baek
349
00:30:37,552 --> 00:30:39,179
In any case...
350
00:30:41,089 --> 00:30:43,557
you have to kill one of us
351
00:30:47,829 --> 00:30:49,353
Go ahead
352
00:31:06,014 --> 00:31:07,675
Young master
353
00:31:08,616 --> 00:31:10,675
Thank you
354
00:31:13,321 --> 00:31:16,119
I will end it with one stroke
355
00:31:21,763 --> 00:31:23,663
Forgive me
356
00:32:33,535 --> 00:32:35,025
Put out the lights!
357
00:32:35,470 --> 00:32:37,631
Are you all right, my lord?
358
00:32:42,143 --> 00:32:44,168
Where are they shooting from?
359
00:32:46,281 --> 00:32:47,509
My lord!
360
00:32:47,549 --> 00:32:48,948
Do not move!
361
00:32:54,556 --> 00:32:56,524
They're to the east!
362
00:33:06,568 --> 00:33:08,001
Do not come near me
363
00:33:11,172 --> 00:33:12,867
I am not wounded
364
00:33:21,850 --> 00:33:23,283
Go
365
00:33:29,891 --> 00:33:31,756
Now I...
366
00:33:34,195 --> 00:33:35,992
will only remember...
367
00:33:37,065 --> 00:33:40,057
the seven year old girl...
368
00:33:42,337 --> 00:33:44,771
who was walking with swollen feet...
369
00:33:45,707 --> 00:33:47,834
fifteen years ago
370
00:33:54,115 --> 00:33:56,140
The little girl named Jae-Hui...
371
00:33:56,484 --> 00:33:59,453
I will only remember her
372
00:34:11,032 --> 00:34:12,761
Go
373
00:35:35,683 --> 00:35:37,776
The girl who hid her tears...
374
00:35:39,120 --> 00:35:41,816
from me like they were a lie
375
00:35:44,659 --> 00:35:46,650
That seven year old...
376
00:35:48,295 --> 00:35:50,024
little girl
377
00:35:54,769 --> 00:35:56,669
Right now, that girl...
378
00:35:59,174 --> 00:36:01,404
is leaving my side
379
00:36:02,176 --> 00:36:03,973
I have not done...
380
00:36:04,412 --> 00:36:06,312
anything for that girl
381
00:36:09,284 --> 00:36:10,808
Go
382
00:36:12,687 --> 00:36:13,949
Go
383
00:36:14,589 --> 00:36:16,580
Fly far away
384
00:36:17,358 --> 00:36:19,087
to a place...
385
00:36:20,495 --> 00:36:22,520
where nobody...
386
00:36:23,632 --> 00:36:26,726
and nothing will restrict you
387
00:36:45,686 --> 00:36:47,085
Hurry and answer him!
388
00:36:47,121 --> 00:36:49,487
Chae-Ohk, are you there?
She's here!
389
00:36:51,726 --> 00:36:53,216
Is anyone there?
390
00:36:54,929 --> 00:36:57,227
Chae-Ohk!
391
00:36:58,566 --> 00:36:59,828
Chae-Ohk!
392
00:37:00,435 --> 00:37:02,130
Chae-Ohk!
393
00:37:33,768 --> 00:37:35,565
Are you telling me...
394
00:37:35,603 --> 00:37:37,798
that you did not kill Mah Chuk-Ji?
395
00:37:38,272 --> 00:37:39,762
He was not there...
396
00:37:49,217 --> 00:37:52,186
You have just been promoted
397
00:38:07,869 --> 00:38:10,997
I am sorry
398
00:38:12,540 --> 00:38:14,371
He had gone...
399
00:38:14,409 --> 00:38:16,240
to the bathroom!
400
00:38:16,277 --> 00:38:18,677
He rescued himself
401
00:38:21,115 --> 00:38:23,743
Did you just get that girl?
402
00:38:24,285 --> 00:38:26,810
You are strong...
403
00:38:29,424 --> 00:38:33,155
It is too late to draw
my sword a second time
404
00:38:33,361 --> 00:38:36,091
I will not...
405
00:38:36,130 --> 00:38:39,691
forget my disgrace tonight, sir!
406
00:38:40,535 --> 00:38:43,868
We are heading back to the camp
407
00:38:46,174 --> 00:38:48,665
I am disappointed!
408
00:38:49,344 --> 00:38:52,905
You must give up a finger
to repent for this!
409
00:38:53,047 --> 00:38:54,844
I am sorry
410
00:38:55,182 --> 00:38:57,173
After the revolt is over...
411
00:38:57,818 --> 00:39:01,652
I will ask the lord what
to do about tonight's mistake
412
00:39:02,757 --> 00:39:05,351
Bring the captured girl!
413
00:39:36,391 --> 00:39:37,858
Who is it?
414
00:39:49,170 --> 00:39:51,661
A girl whom you know very well
415
00:39:52,740 --> 00:39:56,540
She burned the leper's
village to the ground
416
00:39:57,979 --> 00:40:03,110
and directed the massacre of the
villagers in the mountain camp
417
00:40:04,986 --> 00:40:06,613
She is a damo!
418
00:40:13,494 --> 00:40:14,961
Kill her
419
00:40:24,172 --> 00:40:26,003
You kill her
420
00:40:29,110 --> 00:40:31,601
Your brothers are watching!
421
00:40:33,047 --> 00:40:37,450
Watching your resolve shake because
of that girl makes their hearts ache
422
00:40:40,321 --> 00:40:42,084
I already forgot her
423
00:40:43,324 --> 00:40:46,555
Then shouldn't you show
a renewed confidence?
424
00:40:51,298 --> 00:40:53,163
Didn't I say...
425
00:40:54,168 --> 00:40:55,795
that I already forgot her?
426
00:40:55,837 --> 00:40:58,397
Is forgetting enough?
427
00:40:59,474 --> 00:41:01,874
Erase your brothers'
memories as well
428
00:41:02,410 --> 00:41:04,503
Boss! Please kill her!
429
00:41:05,980 --> 00:41:08,744
Comfort our dead brothers'
departed souls
430
00:41:08,783 --> 00:41:11,115
Think of Gak-Chool and Yang-Soon
431
00:41:11,285 --> 00:41:16,188
Can't you hear the cries of the
massacred lepers and the villagers?
432
00:41:16,224 --> 00:41:21,161
Kill her, kill her
433
00:41:21,429 --> 00:41:23,556
Why are you hesitating?
434
00:41:52,227 --> 00:41:53,990
Remove...
435
00:41:54,195 --> 00:41:56,220
the cloth from her head
436
00:41:58,333 --> 00:41:59,994
If I remove the mask...
437
00:42:01,202 --> 00:42:02,533
will you be able to kill her?
438
00:42:02,570 --> 00:42:04,970
It will be harder
if you see her eyes
439
00:42:12,547 --> 00:42:14,447
What are you waiting for?
440
00:42:29,764 --> 00:42:31,493
Turn her around
441
00:43:59,186 --> 00:44:00,847
I love you
442
00:44:02,524 --> 00:44:04,287
If I am reborn...
443
00:44:05,293 --> 00:44:07,022
let's not...
444
00:44:11,165 --> 00:44:13,531
let's not meet again. Ever
445
00:44:46,534 --> 00:44:48,058
One stroke
446
00:44:48,269 --> 00:44:50,760
of your sword was enough
447
00:44:52,006 --> 00:44:56,500
Why... did you swing it twice?
448
00:44:57,779 --> 00:44:59,838
I killed my feelings...
449
00:45:01,549 --> 00:45:03,608
and then her life
450
00:45:12,727 --> 00:45:14,661
We are going to move
451
00:46:51,859 --> 00:46:52,689
The corpse...
452
00:46:52,727 --> 00:46:54,592
The corpse has disappeared!
453
00:46:54,796 --> 00:46:56,354
I'm sure I threw it over here
454
00:46:56,397 --> 00:46:58,797
I will wake the others and search
455
00:47:00,201 --> 00:47:01,793
Do not make a commotion
456
00:47:03,938 --> 00:47:05,496
Someone...
457
00:47:06,007 --> 00:47:08,532
must have buried her
458
00:47:12,413 --> 00:47:13,880
Let's go back
459
00:47:15,083 --> 00:47:16,880
Yes, sir
460
00:47:44,979 --> 00:47:46,378
Why...
461
00:47:47,348 --> 00:47:49,578
did you come back?
462
00:47:55,690 --> 00:47:57,248
I already...
463
00:47:58,326 --> 00:48:00,294
killed you
464
00:48:15,977 --> 00:48:17,137
Sir!
465
00:48:18,213 --> 00:48:19,771
Sir!
466
00:48:20,949 --> 00:48:23,247
Sir...
467
00:48:24,452 --> 00:48:29,981
Sir! Sir!
468
00:48:32,193 --> 00:48:34,286
Sir!
469
00:48:47,342 --> 00:48:49,242
He waited...
470
00:48:50,345 --> 00:48:52,939
eagerly for your return
471
00:48:55,216 --> 00:48:58,310
His Majesty sent the royal physician
472
00:48:59,087 --> 00:49:00,611
He said...
473
00:49:00,788 --> 00:49:03,780
there is nothing more he can do
474
00:49:03,991 --> 00:49:05,925
So...
475
00:49:07,428 --> 00:49:09,692
he will probably get up
476
00:49:11,099 --> 00:49:12,532
God would never...
477
00:49:13,301 --> 00:49:14,893
abandon someone like...
478
00:49:16,671 --> 00:49:19,799
my father
479
00:49:46,534 --> 00:49:48,195
My lord!
480
00:49:48,236 --> 00:49:49,931
My wife...
481
00:49:49,971 --> 00:49:52,735
Please find my wife quickly!
482
00:49:55,543 --> 00:49:57,340
She has a child
483
00:49:57,678 --> 00:50:00,613
She is pregnant
484
00:50:01,249 --> 00:50:03,274
Those dogs!
485
00:50:03,818 --> 00:50:05,979
Please say something!
486
00:50:07,555 --> 00:50:09,386
Order some soldiers...
487
00:50:09,423 --> 00:50:12,415
to go and find her!
488
00:50:15,029 --> 00:50:17,725
CRAP!
489
00:50:19,567 --> 00:50:22,559
This is the result of me
risking my life!
490
00:50:23,138 --> 00:50:25,470
You used common people
who lead simple lives...
491
00:50:25,507 --> 00:50:28,408
and set them on tasks
risking their lives
492
00:50:28,810 --> 00:50:30,175
And this is what...
493
00:50:30,211 --> 00:50:32,873
we get in return?
494
00:50:33,681 --> 00:50:37,617
Please bring her quickly!
495
00:50:41,355 --> 00:50:44,051
Call all the police officers...
496
00:50:44,092 --> 00:50:47,118
and bring her before my eyes!
497
00:50:47,562 --> 00:50:50,122
Bring her here!
498
00:50:50,765 --> 00:50:52,562
Let go!
499
00:50:54,502 --> 00:50:58,268
If you don't, I'll kill you all!
500
00:50:59,073 --> 00:51:01,507
And I'll kill myself!
501
00:51:04,746 --> 00:51:10,013
My lord, don't worry
502
00:51:11,652 --> 00:51:14,212
I will try to calm him
503
00:51:26,768 --> 00:51:28,133
All you did...
504
00:51:28,169 --> 00:51:30,831
was to get rid of a useless girl?!
505
00:51:31,439 --> 00:51:32,872
I am sorry
506
00:51:33,141 --> 00:51:34,199
However...
507
00:51:34,242 --> 00:51:36,005
nobody knows of this yet
508
00:51:36,578 --> 00:51:39,342
They say Joh Seh-Ook
can still breathe...
509
00:51:39,380 --> 00:51:41,007
but he is no different from a corpse
510
00:51:45,253 --> 00:51:47,915
What about Hwangbo Yoon?
511
00:51:48,156 --> 00:51:50,317
Although he returned from
the investigation scene...
512
00:51:51,025 --> 00:51:52,458
Do not worry
513
00:51:52,627 --> 00:51:53,855
We completely got rid of...
514
00:51:53,895 --> 00:51:55,453
Officer Jang's body
515
00:51:55,963 --> 00:51:58,329
So he will not be
able to find a clue
516
00:51:58,800 --> 00:52:03,066
He saw right through the captain from
district headquarters in one glance
517
00:52:03,505 --> 00:52:05,370
Don't be careless
518
00:52:05,974 --> 00:52:08,101
and prepare for the unexpected
519
00:52:08,142 --> 00:52:09,632
Yes, sir
520
00:52:22,657 --> 00:52:25,490
Are you telling me to just
take this with my eyes open?
521
00:52:31,533 --> 00:52:33,364
I must see the King
522
00:52:36,270 --> 00:52:37,464
My lord
523
00:52:38,639 --> 00:52:40,197
You cannot right now
524
00:52:40,541 --> 00:52:42,099
You will be killed even before...
525
00:52:42,143 --> 00:52:43,940
you enter the doors
526
00:52:44,445 --> 00:52:46,436
We must find another way
527
00:52:46,914 --> 00:52:48,882
Another way?
528
00:52:49,083 --> 00:52:51,142
What way are you saying there is?
529
00:52:53,888 --> 00:52:55,287
There is no opening
530
00:52:58,826 --> 00:53:00,851
There is no opening at all
531
00:53:17,712 --> 00:53:19,942
Chae-Ohk!
532
00:54:15,569 --> 00:54:17,264
Well, I...
533
00:54:18,306 --> 00:54:20,934
brought food...
534
00:54:23,544 --> 00:54:26,843
to give to you and our baby
535
00:54:28,516 --> 00:54:32,976
It will give you strength
536
00:54:36,557 --> 00:54:39,185
We have to go home, OK?
537
00:54:44,031 --> 00:54:45,658
Oh my wife!
538
00:54:45,700 --> 00:54:52,230
I only made you suffer and
you have become so light
539
00:54:54,042 --> 00:54:56,101
I won't make you suffer anymore
540
00:54:56,444 --> 00:54:58,639
and I will pamper you
541
00:55:00,715 --> 00:55:03,343
Honey!
542
00:55:21,569 --> 00:55:23,366
That night, I...
543
00:55:25,406 --> 00:55:28,569
felt like my insides were all dying
544
00:55:29,911 --> 00:55:31,378
Not again...
545
00:55:31,813 --> 00:55:33,781
Not even in a dream...
546
00:55:38,119 --> 00:55:40,519
did I want to see you
547
00:55:45,693 --> 00:55:47,285
Go back
548
00:55:49,364 --> 00:55:50,922
Tonight, I...
549
00:55:52,967 --> 00:55:55,663
will have painful dreams
550
00:56:13,855 --> 00:56:15,755
If we meet again...
551
00:56:18,726 --> 00:56:21,456
you will be one of
Jang Sung-Baek's men...
552
00:56:28,235 --> 00:56:29,862
and you will...
553
00:56:31,472 --> 00:56:34,032
have to cross swords with me
554
00:56:52,493 --> 00:56:54,154
Go
555
00:56:55,997 --> 00:56:58,158
Me too...
556
00:56:59,501 --> 00:57:02,493
I dreamed a false dream for a moment
557
00:57:07,275 --> 00:57:09,334
I will kill him...
558
00:57:09,544 --> 00:57:11,512
By all means necessary
559
00:57:12,813 --> 00:57:15,441
I will kill him with my own hands
560
00:57:16,117 --> 00:57:18,108
Until then...
561
00:57:19,087 --> 00:57:21,817
please take me back
562
00:57:27,762 --> 00:57:29,992
You go alone
563
00:58:59,187 --> 00:59:00,654
Retrieve...
564
00:59:02,324 --> 00:59:04,417
your badge
565
00:59:14,102 --> 00:59:15,592
However...
566
00:59:18,873 --> 00:59:21,433
to me, you are only...
567
00:59:23,277 --> 00:59:25,074
a damo
568
00:59:28,949 --> 00:59:36,082
No more and no less
569
01:00:01,682 --> 01:00:04,480
If we had 100 barrels
of gunpowder...
570
01:00:04,519 --> 01:00:07,113
we could demolish
the whole palace but...
571
01:00:07,255 --> 01:00:10,554
how can we bring that much inside?
572
01:00:10,692 --> 01:00:13,456
We must blow it up in
different parts of the capital
573
01:00:13,494 --> 01:00:16,088
and confuse the soldiers
574
01:00:17,065 --> 01:00:18,623
Then Boss Jang...
575
01:00:19,066 --> 01:00:21,057
where will you plant the gunpowder?
576
01:00:21,636 --> 01:00:24,799
We must first destroy the department
managing people's lives
577
01:00:25,673 --> 01:00:27,231
The office of national welfare
578
01:00:27,275 --> 01:00:28,071
Also the prison...
579
01:00:28,109 --> 01:00:31,306
to release criminals who
will cause pandemonium
580
01:00:32,013 --> 01:00:33,605
The heart of the capital...
581
01:00:33,648 --> 01:00:35,275
Hansung district!
582
01:00:39,254 --> 01:00:40,949
While you are in the capital...
583
01:00:40,988 --> 01:00:43,115
do not let your guard
down even for an instant
584
01:00:43,157 --> 01:00:44,715
Do not worry, Brother!
585
01:00:44,759 --> 01:00:46,158
When the day comes...
586
01:00:46,194 --> 01:00:48,492
we will be able to eat dinner...
587
01:00:48,530 --> 01:00:51,761
with our brothers
on the palace grounds!
588
01:00:52,367 --> 01:00:55,336
While we are seizing the palace...
589
01:00:55,369 --> 01:00:57,269
designated soldiers
to seize the capital...
590
01:00:57,304 --> 01:00:59,932
must break in within two hours
591
01:01:24,198 --> 01:01:26,598
Have you been sitting
here all night?
592
01:01:26,734 --> 01:01:28,133
How is he?
593
01:01:28,570 --> 01:01:30,504
Same as yesterday
594
01:01:34,442 --> 01:01:35,875
It is all...
595
01:01:35,910 --> 01:01:37,468
my fault
596
01:01:37,611 --> 01:01:40,409
You would have done the same thing
597
01:01:40,448 --> 01:01:42,780
if you were in my father's situation
598
01:01:47,522 --> 01:01:48,989
My lady
599
01:01:49,857 --> 01:01:51,449
A letter came from the Minister...
600
01:01:51,492 --> 01:01:53,289
saying that you do not have...
601
01:01:53,327 --> 01:01:55,056
to appear for the first selection
602
01:02:13,648 --> 01:02:16,583
They probably considered
my father's condition
603
01:02:18,352 --> 01:02:20,377
That is basic polite conduct
604
01:02:20,988 --> 01:02:22,785
However...
605
01:02:24,492 --> 01:02:26,983
If you would permit me...
606
01:02:29,130 --> 01:02:32,099
I want to attend the first selection
607
01:02:35,103 --> 01:02:38,095
Like my father asked me...
608
01:02:38,139 --> 01:02:41,597
I want to express my etiquette
and courtesy properly...
609
01:02:41,642 --> 01:02:43,837
I do not want...
610
01:02:43,878 --> 01:02:47,109
to tarnish my grandfather's
and ancestor's reputation
611
01:02:49,184 --> 01:02:52,085
I mean that it may be beneficial...
612
01:02:52,120 --> 01:02:55,214
to be in attendance
613
01:02:59,361 --> 01:03:00,919
The lord...
614
01:03:01,229 --> 01:03:03,322
would be very proud
615
01:03:06,734 --> 01:03:08,565
Though it...
616
01:03:08,736 --> 01:03:11,227
is only a small matter
of obeying the law...
617
01:03:13,475 --> 01:03:16,273
I am ashamed to face you
618
01:03:29,624 --> 01:03:31,683
I...
619
01:03:32,794 --> 01:03:34,819
do not...
620
01:03:34,863 --> 01:03:36,990
love you
621
01:03:37,999 --> 01:03:39,933
I have never...
622
01:03:39,968 --> 01:03:42,801
regarded you as a woman either
623
01:03:45,106 --> 01:03:48,269
The promise I made to marry you...
624
01:03:48,309 --> 01:03:51,801
I was only deceiving myself
625
01:04:02,657 --> 01:04:04,215
However...
626
01:04:05,393 --> 01:04:07,452
that is not true now
627
01:04:13,067 --> 01:04:14,728
Now, I...
628
01:04:15,636 --> 01:04:17,399
think I can...
629
01:04:18,673 --> 01:04:22,131
make a place for you in my heart
630
01:04:25,413 --> 01:04:29,509
- My lord...
- I will try hard
631
01:04:34,422 --> 01:04:36,413
I will make an effort
632
01:05:14,663 --> 01:05:16,130
Sir...
633
01:05:16,998 --> 01:05:19,626
if we needed to use swords
634
01:05:19,667 --> 01:05:22,693
you should have waited
just a little longer
635
01:05:23,738 --> 01:05:26,332
The only thing taken
from the scene...
636
01:05:26,374 --> 01:05:29,605
was the Chief's sword
637
01:05:32,447 --> 01:05:34,472
What must we do now?
638
01:05:35,149 --> 01:05:37,208
Jang Sung-Baek and
that conspirator...
639
01:05:37,251 --> 01:05:40,687
Neither one is definitely
within our grasp
640
01:05:40,721 --> 01:05:43,747
At this rate, we really...
Has there been...
641
01:05:43,925 --> 01:05:45,984
any word from Officer Lee?
642
01:05:47,161 --> 01:05:49,857
They don't even leave
a strand of hair behind
643
01:05:50,165 --> 01:05:51,894
so would Officer Lee...
644
01:05:51,933 --> 01:05:54,629
be able to find and bring
back even a single clue?
645
01:05:59,007 --> 01:06:01,202
How is Mah Chuk-Ji doing?
646
01:06:02,577 --> 01:06:04,169
Do not even mention him
647
01:06:04,879 --> 01:06:07,040
He gets drunk and
cries himself to sleep
648
01:06:07,081 --> 01:06:09,049
When he wakes up, he drinks again
649
01:06:09,083 --> 01:06:10,812
He has fallen like that
650
01:06:10,986 --> 01:06:12,886
Those despicable scoundrels
651
01:06:14,723 --> 01:06:16,020
Those dogs!
652
01:06:16,290 --> 01:06:18,281
I dare them to come near here
653
01:06:18,727 --> 01:06:21,457
I'll cut them into strips of meat
654
01:06:24,065 --> 01:06:25,327
Officer Baek
655
01:06:25,767 --> 01:06:27,098
I am sorry
656
01:06:27,135 --> 01:06:28,932
I was so over-excited
657
01:06:32,941 --> 01:06:34,636
What is the matter, my lord?
658
01:06:46,287 --> 01:06:48,755
My lord, what is this?
659
01:06:50,391 --> 01:06:51,983
It seems like gold
660
01:06:52,527 --> 01:06:55,655
Where can a man wear gold buttons?
661
01:06:56,097 --> 01:06:58,861
Where could a man wear gold buttons?
662
01:07:09,777 --> 01:07:11,506
It is a hat button!
663
01:07:12,246 --> 01:07:13,941
You are right, a gold hat button!
664
01:07:15,050 --> 01:07:16,745
The number of men who can...
665
01:07:16,784 --> 01:07:19,014
wear gold hat buttons like this...
666
01:07:19,054 --> 01:07:21,079
can be counted on two hands
667
01:07:22,323 --> 01:07:26,657
Then it is one of the nine
Cabinet members
668
01:07:26,795 --> 01:07:28,092
The six ministers
669
01:07:28,129 --> 01:07:29,926
The magistrate of Hansung
670
01:07:29,964 --> 01:07:32,592
The Left and Right advisors
671
01:07:33,367 --> 01:07:35,062
It is one of them
672
01:07:42,076 --> 01:07:43,270
So...
673
01:07:45,013 --> 01:07:47,038
how is the Police Chief?
674
01:07:48,950 --> 01:07:50,645
He is hardly recovering
675
01:07:53,288 --> 01:07:55,313
We must leave it up to heaven
676
01:07:55,556 --> 01:07:58,787
His Majesty's is very concerned
677
01:07:59,727 --> 01:08:01,524
Since the doctors...
678
01:08:01,563 --> 01:08:04,157
cannot guarantee
his recovery either...
679
01:08:04,700 --> 01:08:07,498
heaven must have
turned its back on him
680
01:08:09,037 --> 01:08:11,096
You must...
681
01:08:11,139 --> 01:08:13,403
be careful too
682
01:08:13,443 --> 01:08:15,934
Do not worry about me
683
01:08:16,278 --> 01:08:19,111
The Police Chief
must get well soon...
684
01:08:20,416 --> 01:08:23,874
so that everything can be resolved
685
01:08:37,666 --> 01:08:39,156
What is the matter?
686
01:08:42,137 --> 01:08:43,627
It's nothing
44464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.