Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:14,120 --> 00:00:17,820
Around the time that people hurry home
after the day ends...
3
00:00:20,020 --> 00:00:22,120
my day begins.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,320
This is all that's on the menu.
5
00:00:44,420 --> 00:00:46,820
Other than that, customers
order whatever they want
6
00:00:46,820 --> 00:00:49,620
and I make it for them
as long as it's possible.
7
00:00:52,620 --> 00:00:56,120
The restaurant is open from
midnight to seven o'clock in the morning.
8
00:00:57,920 --> 00:01:01,820
You may ask, are there people who
come to this old, worn-out place?
9
00:01:08,820 --> 00:01:12,420
Well, there are quite a lot.
10
00:01:24,720 --> 00:01:26,320
Please make it with this.
11
00:01:30,170 --> 00:01:31,260
[Episode 13: Canned Whelk]
12
00:01:31,260 --> 00:01:35,620
At times, my customers personally
bring the ingredients that they want.
13
00:01:36,720 --> 00:01:39,020
This young lady was one
of those customers.
14
00:02:07,020 --> 00:02:08,820
Her order...
15
00:02:09,820 --> 00:02:12,430
was Eulji Avenue-style
spicy seasoned whelk...
16
00:02:13,320 --> 00:02:17,720
and whelk noodles, made with
both the canned whelk and its soup.
17
00:02:19,320 --> 00:02:23,220
I add a little bit of cold water and
cooking wine to the canned whelk soup
18
00:02:23,220 --> 00:02:27,520
to get rid of the smell
and preserve the savory taste.
19
00:02:28,020 --> 00:02:30,620
I also put all kinds of toppings on it.
20
00:02:30,820 --> 00:02:33,890
This was a dish that even Radish Noodle,
who knows everything about noodles
21
00:02:33,890 --> 00:02:35,060
saw for the first time.
22
00:02:35,060 --> 00:02:36,900
The spicy seasoned whelk.
23
00:02:38,220 --> 00:02:39,820
The whelk noodles.
24
00:02:40,920 --> 00:02:43,220
There's actually a dish like this?
25
00:02:43,220 --> 00:02:46,020
- This is what you call 'whelk noodles'...
- Wait a second.
26
00:02:46,020 --> 00:02:47,620
I need to take a photo as proof.
27
00:02:52,920 --> 00:02:54,720
I'm done.
28
00:02:55,420 --> 00:02:57,820
Back at my home in Donghae,
we eat like this.
29
00:02:57,820 --> 00:03:00,420
Mix it up like this,
and try eating it together with this.
30
00:03:02,020 --> 00:03:05,620
This is fascinating.
31
00:03:05,620 --> 00:03:08,420
It's really my first time
eating something like this.
32
00:03:08,420 --> 00:03:10,920
Seriously, the whelks are so big.
33
00:03:10,920 --> 00:03:13,320
Only this canned whelk is like that.
34
00:03:13,320 --> 00:03:16,320
Real natural whelk
is more expensive too.
35
00:03:23,820 --> 00:03:25,420
It tastes good, doesn't it?
36
00:03:25,420 --> 00:03:27,720
The soup is sweet and savory
37
00:03:27,720 --> 00:03:30,750
and even the texture of the whelk
feels different when you chew, right?
38
00:03:30,750 --> 00:03:33,020
It really is.
39
00:03:33,020 --> 00:03:36,420
I should eat like this
in the summertime now.
40
00:03:36,920 --> 00:03:39,810
That's why even if there are people
who have never eaten this before
41
00:03:39,810 --> 00:03:41,760
there aren't people who have
only eaten it once.
42
00:03:41,760 --> 00:03:43,720
It's the delicacy of delicacies
in Donghae.
43
00:03:45,420 --> 00:03:49,620
I've become aware of a whole new world
of noodles thanks to you, Hye Jin.
44
00:03:49,620 --> 00:03:54,220
It's a bribe to ask you to take
good photos of our products in the future.
45
00:04:09,220 --> 00:04:10,920
That's strange.
46
00:04:11,920 --> 00:04:13,620
Where have I seen him before?
47
00:04:15,920 --> 00:04:18,420
That was such a good and filling meal.
48
00:04:18,420 --> 00:04:20,320
How was it?
49
00:04:20,320 --> 00:04:23,120
It tastes so good.
It's totally a whole new world.
50
00:04:24,820 --> 00:04:27,620
- I'm going to the bathroom for a second.
- Okay.
51
00:04:31,020 --> 00:04:34,220
- Here's dessert.
- Thank you.
52
00:04:37,520 --> 00:04:38,720
Dessert.
53
00:04:38,720 --> 00:04:40,320
Excuse me, Master.
54
00:04:41,120 --> 00:04:42,920
Just a second.
55
00:04:46,720 --> 00:04:51,820
By any chance, can you ask that customer
which elementary school he went to?
56
00:04:59,120 --> 00:05:02,020
She's asking which elementary school
you went to.
57
00:05:02,520 --> 00:05:05,420
I went to Donghae Elementary School.
58
00:05:05,420 --> 00:05:07,320
- Donghae?
- Donghae.
59
00:05:11,120 --> 00:05:12,520
Donghae.
60
00:05:13,120 --> 00:05:15,920
Hey, you're Kang Hyun Sung, right?
61
00:05:16,420 --> 00:05:18,720
You're Cha Hye Jin, right?
62
00:05:20,320 --> 00:05:22,120
What a surprise.
63
00:05:22,120 --> 00:05:25,670
- Hey, you haven't changed at all.
- You haven't either.
64
00:05:25,670 --> 00:05:28,820
When you were talking about Donghae,
I wasn't sure whether it was you or not.
65
00:05:28,820 --> 00:05:29,820
But it is.
66
00:05:29,820 --> 00:05:31,320
Hey, drop the honorifics.
67
00:05:31,320 --> 00:05:34,020
Why are you speaking formally,
when we're friends? It's awkward.
68
00:05:39,220 --> 00:05:41,120
He went to my elementary school.
69
00:05:41,920 --> 00:05:43,970
You transferred schools
in the sixth year, right?
70
00:05:43,970 --> 00:05:45,520
Yeah, I did.
71
00:05:45,520 --> 00:05:48,120
He was the most famous
back when we went to school.
72
00:05:48,120 --> 00:05:49,820
He did well in school
73
00:05:49,820 --> 00:05:52,630
so he always got first place
when we did a popularity vote in class.
74
00:05:52,630 --> 00:05:55,120
Seriously, you look exactly
the same as back then.
75
00:05:55,120 --> 00:05:56,820
You must have been very popular.
76
00:05:57,920 --> 00:05:58,920
Yes.
77
00:05:59,820 --> 00:06:01,720
We'll be leaving, Mr. Master.
78
00:06:04,920 --> 00:06:09,020
Hyun Sung, how is it that
you haven't grown at all?
79
00:06:10,120 --> 00:06:11,720
You're wearing heels.
80
00:06:11,720 --> 00:06:14,320
Hey, these aren't that high.
81
00:06:15,020 --> 00:06:16,220
Let's go.
82
00:06:17,620 --> 00:06:19,320
We have to go for a second round.
83
00:06:21,720 --> 00:06:27,120
After that, the two went from being
friends to lovers just like that.
84
00:06:34,020 --> 00:06:35,620
- Hyun Sung.
- Yeah.
85
00:06:35,620 --> 00:06:37,020
It's pretty, right?
86
00:06:40,220 --> 00:06:45,020
Just like ordinary couples,
they were influenced by each other.
87
00:06:45,820 --> 00:06:47,020
Let's go.
88
00:06:47,020 --> 00:06:48,620
Seriously.
89
00:07:02,220 --> 00:07:04,020
What should we eat?
90
00:07:04,020 --> 00:07:05,620
Whelk?
91
00:07:05,620 --> 00:07:07,320
Don't talk to me.
92
00:07:12,620 --> 00:07:14,420
They bickered often as well.
93
00:07:14,420 --> 00:07:16,520
My birthday's earlier,
so I'm older than you.
94
00:07:16,520 --> 00:07:17,620
You repeated a grade.
95
00:07:17,620 --> 00:07:20,320
That means I'm your senior
in terms of the school year.
96
00:07:20,320 --> 00:07:24,420
Every time that happened, the two,
who are both 31 years old
97
00:07:25,220 --> 00:07:30,220
would argue about who's above
or below who, which is meaningless.
98
00:07:30,220 --> 00:07:31,720
Don't make me laugh.
99
00:07:33,620 --> 00:07:35,820
[Did you eat?]
100
00:07:35,820 --> 00:07:36,920
[Are you feeling okay?]
101
00:07:36,920 --> 00:07:38,620
Also, another thing.
102
00:07:39,620 --> 00:07:42,320
The signal by which
he could tell that she was angry...
103
00:07:42,320 --> 00:07:45,120
[I am in a meeting.]
104
00:07:45,120 --> 00:07:48,120
was her use of formal speech,
which she didn't normally use.
105
00:07:48,120 --> 00:07:51,320
He called this,
the 'formal speech attack.'
106
00:07:51,320 --> 00:07:52,520
She's at it again.
107
00:07:52,520 --> 00:07:55,420
I don't know
exactly what I did wrong.
108
00:07:55,420 --> 00:07:57,520
This is what he's like.
109
00:07:57,520 --> 00:08:00,520
Mr. Master, please hear me out.
110
00:08:00,520 --> 00:08:03,120
I was feeling so sick yesterday.
111
00:08:04,620 --> 00:08:06,720
Yeah.
112
00:08:07,620 --> 00:08:10,520
Honey, it hurts so much.
113
00:08:10,520 --> 00:08:12,320
It must be an ache caused by fatigue.
114
00:08:12,320 --> 00:08:14,620
- Did you take medicine?
- Yeah.
115
00:08:15,120 --> 00:08:16,920
Okay, then.
Get plenty of sleep.
116
00:08:25,220 --> 00:08:27,120
That was it.
117
00:08:30,220 --> 00:08:31,920
I'm telling you, that was it.
118
00:08:31,920 --> 00:08:35,520
To be honest, I feel helpless
at times like this as well
119
00:08:35,520 --> 00:08:37,720
because I'm not sure
what the issue is either.
120
00:08:37,720 --> 00:08:40,820
I mean, how can he not
contact me at all until the next day
121
00:08:40,820 --> 00:08:43,020
without giving a single text or call?
122
00:08:43,020 --> 00:08:45,720
Wasn't he even worried about
whether I was dead or alive?
123
00:08:47,020 --> 00:08:48,420
It's not that.
124
00:08:48,420 --> 00:08:51,420
To be honest, I was in front of
her house at that time.
125
00:08:51,420 --> 00:08:55,020
I called her so that I could just see her
for a minute on my way home.
126
00:08:55,020 --> 00:08:56,220
Yeah, it's me.
127
00:08:56,220 --> 00:08:59,620
Honey, it hurts so much.
128
00:08:59,620 --> 00:09:01,920
It must be an ache caused by fatigue.
129
00:09:01,920 --> 00:09:03,420
Is that so?
130
00:09:03,420 --> 00:09:05,320
Where and how does it hurt?
131
00:09:09,220 --> 00:09:10,820
Did you take medicine?
132
00:09:15,520 --> 00:09:17,020
Okay, then.
133
00:09:17,020 --> 00:09:18,620
Have a good rest.
134
00:09:20,020 --> 00:09:23,220
Yeah, I miss you too, honey.
135
00:09:24,220 --> 00:09:25,520
Okay.
136
00:09:30,420 --> 00:09:32,220
I guess today won't do.
137
00:09:39,320 --> 00:09:40,420
Hey, you fool.
138
00:09:40,420 --> 00:09:41,920
You should've said
you were in front of my house.
139
00:09:41,920 --> 00:09:44,920
- Why would you come and then just leave?
- You said you were sick.
140
00:09:45,420 --> 00:09:47,420
It's not like I was going
to go ahead of time.
141
00:09:47,420 --> 00:09:50,210
So, I was worried it would
just make you exhausted.
142
00:09:50,520 --> 00:09:53,220
I'm telling you, he's this rigid.
143
00:09:54,120 --> 00:09:55,720
It's not that.
144
00:09:55,720 --> 00:09:58,220
My older sisters were like that too.
145
00:09:58,220 --> 00:10:01,220
Before they got married,
if my brother-in-laws visited them
146
00:10:01,220 --> 00:10:03,220
when they were sick,
they would get really mad.
147
00:10:03,220 --> 00:10:06,440
They would throw fits, saying my
brother-in-laws were annoying them
148
00:10:06,440 --> 00:10:07,720
when they were lying down
with unwashed faces.
149
00:10:07,720 --> 00:10:10,120
They would wash up and put on makeup
while saying all that.
150
00:10:10,120 --> 00:10:12,720
So, I did that for your sake.
151
00:10:12,720 --> 00:10:17,020
I didn't call or even text because
I was worried that I'd wake you up.
152
00:10:18,720 --> 00:10:22,320
Well, anyway,
let's say that explains that.
153
00:10:22,320 --> 00:10:24,120
There are a lot of other things
besides that.
154
00:10:24,120 --> 00:10:26,020
You graduated from an all-male middle
school, high school, and university.
155
00:10:26,020 --> 00:10:28,320
You're definitely an
engineering researcher, all right.
156
00:10:28,320 --> 00:10:31,420
- I have to teach him every single thing.
- What is it now?
157
00:10:31,420 --> 00:10:33,220
There's also the proposal.
158
00:10:33,220 --> 00:10:35,820
I mean, he kept trying to
sneakily get off.
159
00:10:35,820 --> 00:10:38,720
Hey, how is that being sneaky?
I did it properly.
160
00:10:38,720 --> 00:10:41,720
Oh my. Look at this.
161
00:10:41,720 --> 00:10:44,620
I mean, when we first met as friends
162
00:10:44,620 --> 00:10:48,620
I got the feeling that he liked me,
but he wouldn't ask me to go out with him.
163
00:10:48,620 --> 00:10:51,620
So, I asked him straightforwardly.
164
00:10:58,920 --> 00:11:00,320
Hey.
165
00:11:00,320 --> 00:11:05,520
Do you think that a man and a woman
can be friends at our age?
166
00:11:07,120 --> 00:11:08,420
Think about it.
167
00:11:08,420 --> 00:11:11,720
We always meet up, watch movies,
eat meals and drink tea together.
168
00:11:11,720 --> 00:11:14,520
Others would consider this a date.
169
00:11:14,520 --> 00:11:16,620
What do you think our relationship is?
170
00:11:17,520 --> 00:11:20,220
To be frank, it would be hard to
consider us meeting like this at our age
171
00:11:20,220 --> 00:11:22,420
as something that friends do.
172
00:11:22,420 --> 00:11:25,420
Dating is something we do
with marriage in mind too.
173
00:11:25,420 --> 00:11:27,620
He said that was a proposal.
174
00:11:27,620 --> 00:11:28,620
Does that make sense?
175
00:11:28,620 --> 00:11:30,920
What is there to say
that's more certain than that?
176
00:11:30,920 --> 00:11:32,920
I was telling her that we should date
with marriage in mind.
177
00:11:32,920 --> 00:11:34,220
Don't make me laugh.
178
00:11:34,220 --> 00:11:36,120
Hey, ask your older sisters
179
00:11:36,120 --> 00:11:38,120
what a woman is the most
disappointed about in her life.
180
00:11:38,120 --> 00:11:39,920
They'll probably say
it's not getting a proposal
181
00:11:39,920 --> 00:11:42,420
and the man not being by her side
when she gives birth.
182
00:11:44,320 --> 00:11:45,520
Be prepared.
183
00:11:45,520 --> 00:11:47,920
You better propose to me properly.
184
00:11:57,420 --> 00:11:59,020
Goodbye.
185
00:12:03,220 --> 00:12:04,920
I'm telling you this
for your reference.
186
00:12:04,920 --> 00:12:07,320
But, you can't search the Internet
and do a sloppy job.
187
00:12:07,320 --> 00:12:11,520
I hate things like balloons popping out
of a car trunk or candles.
188
00:12:13,020 --> 00:12:16,120
- Okay.
- Let's go.
189
00:12:19,920 --> 00:12:22,820
But, it seems that women
don't really know
190
00:12:22,820 --> 00:12:26,720
that this is the homework
men find the most difficult.
191
00:12:35,620 --> 00:12:37,420
I really don't know.
192
00:12:37,420 --> 00:12:40,420
She's saying that she hates precisely
the thing that I was planning to do.
193
00:12:40,420 --> 00:12:42,520
So, I'm having a total mental breakdown.
194
00:12:43,820 --> 00:12:46,520
Why don't you ask your older sisters?
195
00:12:46,520 --> 00:12:49,120
All of my older sisters
said different things.
196
00:12:49,120 --> 00:12:52,520
Some say they like a certain surprise,
and some say they don't.
197
00:12:54,320 --> 00:12:57,920
But, why do the men have to do
all of these things
198
00:12:57,920 --> 00:12:59,720
when the marriage is done together?
199
00:13:03,820 --> 00:13:07,920
Seriously, I think that living on
this land as a man is so tough.
200
00:13:08,620 --> 00:13:11,420
We have to make all of the plans
for the dates by ourselves.
201
00:13:11,420 --> 00:13:13,420
We have to do something
for anniversaries.
202
00:13:13,420 --> 00:13:15,920
We have to prepare
touching surprises like this too.
203
00:13:15,920 --> 00:13:17,420
Also, what do you call that?
204
00:13:17,420 --> 00:13:21,620
A man has to be good at
parenting and cooking nowadays.
205
00:13:21,620 --> 00:13:23,620
It's not like a man
is Superman or something.
206
00:13:24,520 --> 00:13:28,020
I think she's going to pester me
until I propose to her.
207
00:13:28,620 --> 00:13:32,420
She saw a bride who was getting married
at the age of 33 recently.
208
00:13:32,420 --> 00:13:34,510
She was ranting on about
how the bride looked so old
209
00:13:34,510 --> 00:13:37,520
and how she would get married
before next year ends, no matter what.
210
00:13:38,320 --> 00:13:39,820
Seriously, what should I do?
211
00:13:40,720 --> 00:13:42,920
I'm not too sure.
212
00:13:44,120 --> 00:13:48,720
The things that she usually likes...
213
00:13:49,320 --> 00:13:51,820
or the things that she said often.
214
00:13:52,320 --> 00:13:55,820
If you recall what those things are,
I think it'll serve as a hint.
215
00:13:57,220 --> 00:14:01,520
Finally, the day that
he prepared for came.
216
00:14:17,520 --> 00:14:18,920
What the heck?
217
00:14:19,620 --> 00:14:20,920
You told me to dress nicely
218
00:14:20,920 --> 00:14:22,910
so I thought we were going
somewhere fancy.
219
00:14:22,910 --> 00:14:24,720
But, this is a place we always come to.
220
00:14:25,420 --> 00:14:27,620
We can go to a nice place
for the second round.
221
00:14:28,320 --> 00:14:29,520
Let's go.
222
00:14:56,020 --> 00:15:01,120
Master, please give us
what I ordered in advance.
223
00:15:01,120 --> 00:15:02,420
Okay.
224
00:15:22,120 --> 00:15:25,920
The date that this was produced
is the day we first met.
225
00:15:27,420 --> 00:15:31,120
For our wedding feast,
I would like to have whelk noodles
226
00:15:31,120 --> 00:15:33,320
which helped me recognize you
as my destiny
227
00:15:33,320 --> 00:15:35,320
here, at the place where we first met.
228
00:15:43,320 --> 00:15:45,920
Will you give me permission,
young lady?
229
00:16:04,920 --> 00:16:06,520
I'm touched.
230
00:16:06,520 --> 00:16:09,620
How did you think of doing this?
231
00:16:20,620 --> 00:16:24,320
I'm probably the only woman who's ever
received a proposal like this, right?
232
00:16:29,020 --> 00:16:33,020
Then again, it's my first time
storing canned whelk too.
233
00:16:33,020 --> 00:16:35,520
He said he was going to
use them for the wedding feast
234
00:16:35,520 --> 00:16:37,220
and asked me to keep them for him.
235
00:16:37,220 --> 00:16:40,220
I'm going to keep this forever
as our family treasure.
236
00:16:41,720 --> 00:16:43,520
But, when's the expiration date for this?
237
00:16:43,520 --> 00:16:45,820
That's absolutely touching.
238
00:16:45,820 --> 00:16:48,920
Then, that means he remembered
every single thing.
239
00:16:48,920 --> 00:16:50,220
Right?
240
00:16:50,220 --> 00:16:54,120
To be honest,
since he's unromantic and clueless
241
00:16:54,120 --> 00:16:55,420
I thought it would be a relief
242
00:16:55,420 --> 00:16:57,720
if he even tried to at least imitate
the surprises that others do.
243
00:16:57,720 --> 00:17:00,420
But, I didn't know that
he would touch me so much like this.
244
00:17:00,420 --> 00:17:02,420
I knew he would.
245
00:17:02,420 --> 00:17:05,320
Even if you complain all the time,
based on what you tell me
246
00:17:05,320 --> 00:17:07,720
the guy is way better than you.
247
00:17:07,720 --> 00:17:10,020
Just know that you're really lucky.
248
00:17:10,620 --> 00:17:12,120
You're right.
249
00:17:12,120 --> 00:17:16,020
Since I'm in this line of work,
my mood swings are pretty serious.
250
00:17:16,020 --> 00:17:17,020
That's true.
251
00:17:17,020 --> 00:17:20,220
Working in design is pretty stressful.
252
00:17:20,220 --> 00:17:22,820
But, he's certainly
hardheaded and rational
253
00:17:22,820 --> 00:17:24,320
so there's a lot to learn from him.
254
00:17:24,320 --> 00:17:27,520
I really hate
complicated and troublesome things.
255
00:17:27,520 --> 00:17:30,340
But, he handles those kinds of things
without a problem.
256
00:17:30,340 --> 00:17:33,920
Even though he's the same age as me,
he's reliable and mature.
257
00:17:33,920 --> 00:17:37,720
Yeah, a woman has to meet
a man who's like that.
258
00:17:37,720 --> 00:17:39,820
Congratulations, girl.
259
00:17:39,820 --> 00:17:43,520
So, when are you going to
treat me to those whelk noodles?
260
00:17:45,920 --> 00:17:47,620
Everyone was thinking that
261
00:17:47,620 --> 00:17:51,920
eating the noodles was
really all that was left to do now.
262
00:18:00,920 --> 00:18:03,420
Excuse me,
why do you keep following me?
263
00:18:03,420 --> 00:18:05,520
I'm just on my way too.
264
00:18:05,520 --> 00:18:07,520
This is my favorite restaurant.
265
00:18:07,520 --> 00:18:09,920
I started going to it first.
266
00:18:35,520 --> 00:18:37,720
For some reason, that day...
267
00:18:38,520 --> 00:18:41,420
there was a chill flowing
between the two people.
268
00:18:52,120 --> 00:18:53,820
Mr. Master.
269
00:18:55,120 --> 00:18:57,620
Please give me fried whelk and a beer.
270
00:18:57,620 --> 00:18:59,820
Please just give me soju
without any snacks.
271
00:19:00,820 --> 00:19:02,320
You're not even a good drinker.
272
00:19:02,320 --> 00:19:04,120
Why would you drink soju
without snacks?
273
00:19:04,820 --> 00:19:07,320
Please tell him that ordering snacks
at someone's restaurant
274
00:19:07,320 --> 00:19:09,020
is common courtesy.
275
00:19:12,020 --> 00:19:14,320
It seems that she's worried about
you drinking soju without snacks.
276
00:19:14,320 --> 00:19:16,320
Please tell her that whether or not
I die from drinking soju without snacks
277
00:19:16,320 --> 00:19:18,520
is none of her business.
278
00:19:19,620 --> 00:19:21,320
Did you guys eat something
before coming here?
279
00:19:21,320 --> 00:19:23,620
I don't think he wants any appetizers.
280
00:19:24,220 --> 00:19:27,420
Please tell him not to yell my name
in front of my house again
281
00:19:27,420 --> 00:19:30,820
after drinking like that out of pride
282
00:19:30,820 --> 00:19:32,720
because it's embarrasses me
in my neighborhood.
283
00:19:34,020 --> 00:19:35,520
Have you acted up
after drinking before?
284
00:19:35,520 --> 00:19:40,520
Please tell her not to sob
after drinking and call me at night
285
00:19:40,520 --> 00:19:42,420
because I won't pick up ever again.
286
00:19:43,820 --> 00:19:45,920
I don't think he'll pick up
if you call at night.
287
00:19:45,920 --> 00:19:47,820
I won't do that!
288
00:19:48,820 --> 00:19:52,320
Please tell him that I've long forgotten
someone as narrow-minded as him.
289
00:19:52,320 --> 00:19:54,120
Please ask her if she's ever seen
someone so narrow-minded.
290
00:19:54,120 --> 00:19:58,120
Why is a couple that's
getting married soon being like this?
291
00:19:59,320 --> 00:20:00,920
I know.
292
00:20:01,520 --> 00:20:04,720
We fought while we were preparing
for the wedding.
293
00:20:05,520 --> 00:20:09,220
If it's something like that, talk to
each other personally starting now.
294
00:20:09,220 --> 00:20:12,020
I'll bring you the liquor that
you ordered first.
295
00:20:25,620 --> 00:20:28,520
I thought that it was just
a rite of passage
296
00:20:28,520 --> 00:20:31,720
that soon-to-be married couples...
297
00:20:33,620 --> 00:20:35,720
are said to experience once for sure.
298
00:20:41,820 --> 00:20:45,920
I'm being sent to an overseas posting
from my company.
299
00:20:51,820 --> 00:20:55,420
But, why would he delay our wedding
and leave to go there?
300
00:20:55,420 --> 00:20:57,820
- We can just get married before he goes.
- How many times do I have to tell you?
301
00:20:57,820 --> 00:21:00,720
- That's the best option realistically.
- What's better about that?
302
00:21:00,720 --> 00:21:02,220
Also, if there was a matter like that
303
00:21:02,220 --> 00:21:04,120
you should've discussed it with me
beforehand.
304
00:21:04,120 --> 00:21:06,120
You didn't even tell me that
you might go.
305
00:21:06,120 --> 00:21:08,620
What am I to do if you suddenly
say that you're going to go like this?
306
00:21:08,620 --> 00:21:10,920
It's because I have to pass a test.
307
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
I don't know whether I'll pass or not.
308
00:21:12,920 --> 00:21:14,720
If I think I'll pass, but end up failing,
how embarrassing would that be?
309
00:21:14,720 --> 00:21:16,720
You're like that for everything.
310
00:21:16,720 --> 00:21:18,820
You decide everything by yourself.
You think you're the only one who's right.
311
00:21:18,820 --> 00:21:20,920
- You think you're all that, don't you?
- When did I do that?
312
00:21:28,720 --> 00:21:31,920
Why, hello.
313
00:21:33,660 --> 00:21:34,660
Jeez.
314
00:21:36,420 --> 00:21:39,520
- Welcome.
- Hello.
315
00:21:40,120 --> 00:21:42,720
My husband woke up
from his sleep
316
00:21:42,720 --> 00:21:45,320
and started talking about
soy sauce marinated crab.
317
00:21:45,320 --> 00:21:46,820
I see.
318
00:21:46,820 --> 00:21:50,920
As I age,
I get less and less sleep.
319
00:21:50,920 --> 00:21:54,520
Even if I got plenty of sleep,
it's only 2 a.m. when I wake up.
320
00:21:54,520 --> 00:21:55,820
I see.
321
00:21:55,820 --> 00:21:58,920
That's why I told you not to go to sleep
in the early evening.
322
00:21:58,920 --> 00:22:00,920
Okay, okay.
323
00:22:00,920 --> 00:22:02,920
- Just give us one.
- Okay.
324
00:22:02,920 --> 00:22:06,020
Here's the soy sauce marinated crab.
325
00:22:06,020 --> 00:22:09,320
- It's a very generous serving.
- It must be tasty.
326
00:22:09,320 --> 00:22:11,820
- Enjoy your meal.
- Okay, thank you for the meal.
327
00:22:11,820 --> 00:22:15,820
They were an old couple who would
suddenly come at any time like this
328
00:22:15,820 --> 00:22:18,620
and have soy sauce marinated crab.
329
00:22:18,620 --> 00:22:21,820
Don't try so hard to do it well.
330
00:22:25,920 --> 00:22:28,220
Eat it. I'll give it to you first.
331
00:22:28,220 --> 00:22:31,720
- Okay. Here, you eat up too, dear.
- Okay.
332
00:22:31,720 --> 00:22:33,720
It must be tasty.
333
00:22:35,520 --> 00:22:39,620
Jeez, eat slowly so that
you don't get indigestion.
334
00:22:39,620 --> 00:22:41,520
Eat slowly and chew thoroughly.
335
00:23:19,320 --> 00:23:21,320
Here's the fried whelk.
336
00:23:26,420 --> 00:23:27,720
Master.
337
00:23:28,520 --> 00:23:32,120
Please slice up some onions
and hot peppers for her.
338
00:23:33,120 --> 00:23:37,820
Hye Jin likes to eat
fried whelk with those.
339
00:23:43,120 --> 00:23:46,720
Please do that and give him some of it,
along with some of this.
340
00:23:47,220 --> 00:23:49,220
If he drinks like that,
it'll damage his insides.
341
00:23:56,620 --> 00:23:59,020
Thank you for the meal.
342
00:24:01,120 --> 00:24:03,220
- That tasted good.
- How was today? It was nice, right?
343
00:24:06,320 --> 00:24:10,420
I'm sorry for saying harsh things before.
344
00:24:11,220 --> 00:24:14,820
No, it was reasonable
that you would get angry.
345
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
Just like you said
346
00:24:21,720 --> 00:24:24,320
it was a serious matter
that both of us should know about.
347
00:24:24,320 --> 00:24:27,320
I'm sorry for not telling you
beforehand.
348
00:24:48,820 --> 00:24:53,420
But seriously, why are you saying
we should get married after you come back?
349
00:24:55,320 --> 00:24:58,420
It's because I don't want to
give you a tough time.
350
00:24:59,520 --> 00:25:04,120
My family can't afford to
buy us a decent house
351
00:25:04,120 --> 00:25:07,420
and it's not like I have
a lot of money saved up.
352
00:25:07,420 --> 00:25:11,120
In the end, we'd have to use loans
and get a lease.
353
00:25:11,120 --> 00:25:15,120
If we do that, the interest for
each month will be very high.
354
00:25:16,720 --> 00:25:19,220
I'm sorry that
I'm only this capable.
355
00:25:19,220 --> 00:25:20,920
No.
356
00:25:20,920 --> 00:25:24,320
When men come back after
being in the army, it's pretty late.
357
00:25:24,320 --> 00:25:27,320
It's already pretty good that
you have a proper job at your age.
358
00:25:27,320 --> 00:25:30,120
I'm also for getting married
after saving up a bit more.
359
00:25:31,720 --> 00:25:36,320
I want to get married
and go abroad together.
360
00:25:37,320 --> 00:25:40,520
But, I've only been at the company for
three years while you're a section chief.
361
00:25:40,520 --> 00:25:43,920
I have to go in order for
my salary to increase.
362
00:25:43,920 --> 00:25:48,020
But, if you come with me,
it won't be good for your career.
363
00:25:48,920 --> 00:25:51,220
That's true.
364
00:25:51,220 --> 00:25:54,120
It's just for a year and a half anyway.
365
00:25:56,720 --> 00:26:01,320
Also, I have a big family.
366
00:26:01,320 --> 00:26:03,620
So there are a lot of family events.
367
00:26:03,620 --> 00:26:07,520
It may be okay right now,
since you're my girlfriend.
368
00:26:07,520 --> 00:26:09,420
But, once you become
a daughter-in-law later
369
00:26:09,420 --> 00:26:13,320
you'll have to busily run around
to all of those by yourself without me.
370
00:26:13,320 --> 00:26:14,620
What's the point of experiencing
371
00:26:14,620 --> 00:26:16,480
the troubles of
a daughter-in-law beforehand?
372
00:26:18,420 --> 00:26:20,920
I'm telling you that
those things don't matter.
373
00:26:22,020 --> 00:26:25,820
Just like you said,
a year and half is a short while.
374
00:26:25,820 --> 00:26:29,720
We're going to live together
for our whole lives anyway.
375
00:26:30,820 --> 00:26:32,420
Right?
376
00:26:33,020 --> 00:26:36,620
It was so nice seeing that
old lady and old man a little while ago.
377
00:26:37,220 --> 00:26:39,220
Let's be sure to live like that too.
378
00:26:39,220 --> 00:26:40,620
Okay.
379
00:26:41,820 --> 00:26:44,420
Thanks so much for understanding.
380
00:26:45,320 --> 00:26:47,820
But, you have to call me often
while you're there.
381
00:26:47,820 --> 00:26:49,320
Of course.
382
00:26:49,320 --> 00:26:51,520
Apparently, these days,
we can use a webcam
383
00:26:51,520 --> 00:26:54,920
to talk while seeing
each other's faces every day.
384
00:26:57,320 --> 00:27:00,120
- I think I'm going to miss you.
- Me too.
385
00:27:02,320 --> 00:27:04,720
So, what happened after that,
you may ask?
386
00:27:06,020 --> 00:27:09,120
Both of them worked hard
at their own positions
387
00:27:09,120 --> 00:27:11,120
and loved each other
with all their hearts.
388
00:27:11,120 --> 00:27:14,220
Seriously, I'm not going to
see this jerk's face ever again.
389
00:27:15,520 --> 00:27:19,120
Mr. Master, please throw away
all of the canned whelk you have.
390
00:27:23,220 --> 00:27:25,120
They're also working hard...
391
00:27:26,420 --> 00:27:28,720
to compromise.
392
00:27:28,720 --> 00:27:30,520
I mean, since messenger
works there too
393
00:27:30,520 --> 00:27:34,020
he would send long messages saying
that he missed me or that he was lonely
394
00:27:34,020 --> 00:27:36,620
several times a day in the past.
395
00:27:36,620 --> 00:27:38,620
But now, when I send him a message
saying that I miss him
396
00:27:38,620 --> 00:27:42,120
he just sends back
short replies like 'me too.'
397
00:27:42,120 --> 00:27:43,720
He also checks his messages
really late.
398
00:27:43,720 --> 00:27:45,720
He's probably busy.
399
00:27:46,320 --> 00:27:49,720
Here is the soy sauce marinated crab
that you ordered.
400
00:27:49,720 --> 00:27:53,320
- It must be tasty.
- It looks like a very generous serving.
401
00:27:53,320 --> 00:27:57,020
- Enjoy your meal.
- Okay, thank you for the meal.
402
00:28:00,020 --> 00:28:02,420
It looks tasty.
403
00:28:02,420 --> 00:28:04,220
Let's enjoy our meal today.
404
00:28:04,220 --> 00:28:06,820
It's really nice seeing
the two of you.
405
00:28:07,420 --> 00:28:09,220
How long have you been married for?
406
00:28:09,220 --> 00:28:10,220
Us?
407
00:28:10,220 --> 00:28:13,120
It's been almost 60 years now.
408
00:28:15,020 --> 00:28:18,520
But, how is your marital chemistry
better than that of young people?
409
00:28:18,520 --> 00:28:20,920
It's not good at all.
410
00:28:20,920 --> 00:28:25,720
This man has only cared about himself
for his entire life.
411
00:28:25,720 --> 00:28:29,420
Even now, he drags me out late at night.
412
00:28:29,420 --> 00:28:31,820
Look at how I'm here doing this.
413
00:28:31,820 --> 00:28:34,320
You like this too.
414
00:28:34,320 --> 00:28:37,320
That's why I'm giving up
the crab shells to you on purpose.
415
00:28:37,320 --> 00:28:40,420
Give up, yeah right.
416
00:28:40,420 --> 00:28:43,720
You're giving it to me because
you don't like the insides of the crab.
417
00:28:43,720 --> 00:28:45,020
Why would I not like those?
418
00:28:45,020 --> 00:28:48,620
- You don't eat the insides of fish.
- That's for fish.
419
00:28:48,620 --> 00:28:52,720
Ask if there is anyone in the world
who doesn't like crab shells.
420
00:28:52,720 --> 00:28:57,620
I gave up everything that I've always
liked to you, without eating them.
421
00:28:57,620 --> 00:29:02,120
I like eating sweet crab meat.
422
00:29:02,120 --> 00:29:04,620
Then, why didn't you tell me
in the first place?
423
00:29:04,620 --> 00:29:10,220
Love may not always be only
the color red, which symbolizes passion.
424
00:29:10,820 --> 00:29:13,520
Just like a rainbow has seven hues...
425
00:29:14,120 --> 00:29:18,820
love might have several colors
and shapes too.
426
00:29:19,620 --> 00:29:24,720
Also, just like the canned whelk
that's stacked over there
427
00:29:24,720 --> 00:29:28,120
married couples may be beings
who store their eternal love
428
00:29:28,120 --> 00:29:31,920
and take it out little by little to use.
429
00:29:41,220 --> 00:29:43,620
Everything is big here.
430
00:29:43,620 --> 00:29:47,920
I'll freeze this raw whelk
and bring it to you when I come to Korea.
431
00:29:47,920 --> 00:29:52,220
No, actually, let's be sure to come here
together again next time to eat this.
432
00:30:01,540 --> 00:30:06,890
Subtitles by DramaFever
433
00:30:08,820 --> 00:30:11,820
[Late Night Restaurant]
35462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.