All language subtitles for 10.Damo. The lady (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,729 --> 00:00:17,789 You must not put any bias in your hands 2 00:00:17,832 --> 00:00:22,360 The protective spiritual energy only comes out when one is put in danger 3 00:00:22,670 --> 00:00:25,070 Cast aside any thoughts of saving her 4 00:00:25,106 --> 00:00:26,300 You must kill her 5 00:00:26,341 --> 00:00:28,775 You must definitely kill her! 6 00:01:27,335 --> 00:01:28,700 Her breath has returned 7 00:01:38,880 --> 00:01:40,575 NaMu KwanSehEum BoSal 8 00:01:41,683 --> 00:01:43,275 NaMu KwanSehEum BoSal 9 00:01:51,526 --> 00:01:54,051 (Episode 10) 10 00:03:47,108 --> 00:03:48,541 The raid... 11 00:03:48,576 --> 00:03:50,703 The raid soldiers are coming up 12 00:03:56,250 --> 00:03:58,810 Let's go down the mountain... 13 00:04:00,722 --> 00:04:02,451 Jang Sung-Baek 14 00:04:08,730 --> 00:04:10,789 Let's go down the mountain... 15 00:04:11,799 --> 00:04:13,596 Jang Sung-Baek 16 00:04:23,745 --> 00:04:25,542 It's fine if it's not me 17 00:04:26,080 --> 00:04:27,672 You can forget me 18 00:04:29,951 --> 00:04:31,282 But not that 19 00:04:31,653 --> 00:04:33,518 Not Jang Sung-Baek! 20 00:04:40,094 --> 00:04:43,325 Only you two and I knew about 21 00:04:44,165 --> 00:04:49,398 the raid on the leper's village 22 00:04:52,507 --> 00:04:54,475 If it leaked... 23 00:04:55,176 --> 00:04:57,838 then it must have been one of us 24 00:04:58,746 --> 00:04:59,940 Sir 25 00:05:00,648 --> 00:05:02,411 Are you suspecting us? 26 00:05:03,418 --> 00:05:05,113 One other person knew 27 00:05:06,854 --> 00:05:09,687 What about Bae, the police soldier who is always with you? 28 00:05:09,724 --> 00:05:14,252 When you were reporting, Bae was not present and he did not move with... 29 00:05:27,875 --> 00:05:29,308 Did you summon me? 30 00:05:30,678 --> 00:05:33,146 Has you mother-in-law completely recovered? 31 00:05:34,916 --> 00:05:36,144 Yes, sir 32 00:05:37,885 --> 00:05:39,819 In the evening two days ago... 33 00:05:40,388 --> 00:05:43,983 you were the one who informed me that Officer Lee had come urgently, right? 34 00:05:46,027 --> 00:05:47,358 Yes, sir 35 00:05:50,131 --> 00:05:52,531 You said your mother-in-law was very ill... 36 00:05:53,635 --> 00:05:56,069 so why did you not go home that night?! 37 00:05:57,639 --> 00:05:59,470 To whom did you go?! 38 00:06:07,482 --> 00:06:09,609 Say something! 39 00:06:16,291 --> 00:06:17,519 Don't move! 40 00:06:17,558 --> 00:06:20,789 - That conniving jerk! - Don't think about me. Capture him! 41 00:06:20,828 --> 00:06:22,386 Sir! Now! 42 00:06:22,430 --> 00:06:23,988 I'll kill him! 43 00:06:38,346 --> 00:06:40,075 Stand up slowly 44 00:06:57,365 --> 00:06:58,662 He killed himself! 45 00:07:12,614 --> 00:07:14,206 Why did you come here? 46 00:07:15,116 --> 00:07:16,378 Leave! 47 00:07:36,037 --> 00:07:37,834 I will leave Chae-Ohk with you 48 00:07:39,073 --> 00:07:41,200 Sometime when the smell of blood is washed away 49 00:07:42,677 --> 00:07:44,167 I will return 50 00:07:45,113 --> 00:07:48,947 Despite that will your worldly retribution go away? 51 00:07:50,618 --> 00:07:52,108 You and Chae-Ohk... 52 00:07:52,453 --> 00:07:54,648 are not destined for a temple 53 00:08:56,117 --> 00:08:57,379 Father 54 00:08:59,354 --> 00:09:02,118 Do you think my and Commander Hwangbo's lives... 55 00:09:03,558 --> 00:09:05,753 are our own? 56 00:09:07,495 --> 00:09:08,985 You may go 57 00:09:10,031 --> 00:09:13,467 If there is someone Chae-Ohk loves more than her own life... 58 00:09:15,002 --> 00:09:17,368 then that person is Commander Hwangbo 59 00:09:18,406 --> 00:09:20,203 The commander as well... 60 00:09:20,575 --> 00:09:22,406 If he is with Chae-Ohk... 61 00:09:22,443 --> 00:09:25,571 there is no reason for him not to value her like his own life 62 00:09:26,481 --> 00:09:28,210 Only Chae-Ohk... 63 00:09:28,616 --> 00:09:31,016 does not want her love for him... 64 00:09:31,052 --> 00:09:34,419 to become an obstacle for his future 65 00:09:35,356 --> 00:09:37,517 And the commander as well... 66 00:09:37,558 --> 00:09:39,890 Since he knows how Chae-Ohk feels... 67 00:09:39,927 --> 00:09:42,691 he will not let her into his own feelings 68 00:09:43,364 --> 00:09:47,357 Please consider the commander's heart that has affection for Chae-Ohk 69 00:09:50,671 --> 00:09:52,571 Is that what you want to say? 70 00:09:53,374 --> 00:09:55,069 Yes, that is so 71 00:09:56,277 --> 00:09:57,835 Knowing that... 72 00:09:59,414 --> 00:10:02,679 how come you hold him in your own heart? 73 00:10:03,418 --> 00:10:04,783 It is because... 74 00:10:05,453 --> 00:10:07,853 I believe that they are not destined for each other 75 00:10:07,989 --> 00:10:09,217 Then... 76 00:10:10,725 --> 00:10:13,387 do you think your destiny touches his? 77 00:10:19,834 --> 00:10:23,065 It is up to the commander's heart 78 00:10:24,439 --> 00:10:26,134 I... 79 00:10:29,710 --> 00:10:31,541 I... 80 00:10:34,616 --> 00:10:38,416 Do you know how much I love you? 81 00:10:38,986 --> 00:10:41,250 How could I not know? 82 00:10:43,057 --> 00:10:44,718 However... 83 00:10:45,493 --> 00:10:49,293 I do not want to hide my feelings anymore 84 00:10:49,964 --> 00:10:52,831 If you have affections for my heart 85 00:10:52,867 --> 00:10:55,802 which is directed to the commander 86 00:10:55,837 --> 00:10:58,397 then please forgive him now 87 00:11:01,976 --> 00:11:05,309 It is not your place to argue this 88 00:11:08,616 --> 00:11:13,315 I understand the purpose of your words so... 89 00:11:13,354 --> 00:11:15,015 go outside 90 00:11:15,323 --> 00:11:16,756 Father 91 00:11:17,358 --> 00:11:20,725 Please forgive... Did I not tell you to go outside?! 92 00:11:38,780 --> 00:11:41,647 I do not think his anger will subside 93 00:11:42,083 --> 00:11:44,244 Please come back later 94 00:11:48,122 --> 00:11:50,215 You will harm your body 95 00:11:53,094 --> 00:11:54,527 My lord... 96 00:12:09,677 --> 00:12:11,338 Why are you doing this? 97 00:12:12,914 --> 00:12:14,711 Please go back 98 00:12:17,318 --> 00:12:18,842 Lady! 99 00:12:21,589 --> 00:12:25,389 I... have decided 100 00:12:27,462 --> 00:12:29,453 I will not... 101 00:12:29,497 --> 00:12:32,057 move from this spot 102 00:12:46,414 --> 00:12:48,211 What does Chae-Ohk's... 103 00:12:49,684 --> 00:12:51,879 existence mean to you? 104 00:12:54,856 --> 00:12:56,653 Did you not hear me? 105 00:12:59,293 --> 00:13:01,261 She is... 106 00:13:01,729 --> 00:13:03,754 a subordinate who I highly value 107 00:13:04,966 --> 00:13:07,434 Do you have feelings for her? 108 00:13:09,170 --> 00:13:12,105 This is too much 109 00:13:12,940 --> 00:13:16,967 Are personal feelings more important to you than the country's danger?! 110 00:13:24,385 --> 00:13:27,548 Only you and I know 111 00:13:29,957 --> 00:13:32,926 the King's secret orders 112 00:13:33,795 --> 00:13:38,630 Can you still disappoint me like this? 113 00:13:40,668 --> 00:13:42,727 If you are going to be like this... 114 00:13:42,970 --> 00:13:44,699 it would have been better... 115 00:13:45,940 --> 00:13:49,876 if that child, Chae-Ohk, had died 116 00:13:51,779 --> 00:13:53,144 Sir... 117 00:13:53,447 --> 00:13:56,041 Through the Training General incident... 118 00:13:56,851 --> 00:13:59,285 I lost 150 young soldiers... 119 00:14:00,822 --> 00:14:02,983 and my son 120 00:14:04,258 --> 00:14:07,955 I can finally understand how Chi-Oh felt 121 00:14:09,430 --> 00:14:11,193 My friend's... 122 00:14:11,232 --> 00:14:13,564 and my subordinate's young soldiers'... 123 00:14:14,669 --> 00:14:19,538 and my son's guilt weighs down on me every night 124 00:14:22,443 --> 00:14:24,138 Please kill me, sir 125 00:14:24,946 --> 00:14:26,777 Kill you? 126 00:14:30,818 --> 00:14:33,719 Is it that easy? 127 00:14:37,291 --> 00:14:38,758 You can be... 128 00:14:39,394 --> 00:14:41,988 regarded as dead already 129 00:14:42,930 --> 00:14:45,125 Make your decision 130 00:14:47,668 --> 00:14:50,603 Will you go back to Chae-Ohk? 131 00:14:51,606 --> 00:14:54,097 Or will you stay at the Police Bureau? 132 00:14:58,713 --> 00:15:00,271 Answer me! 133 00:15:11,426 --> 00:15:14,122 I will... be with you, sir 134 00:15:16,030 --> 00:15:20,160 Move Chae-Ohk's post... to another branch 135 00:15:25,206 --> 00:15:30,940 After this is over... get married to Nan-Hui 136 00:15:56,437 --> 00:15:59,463 Do you hate being alive? 137 00:16:12,954 --> 00:16:14,478 Commander Yoon... 138 00:16:14,655 --> 00:16:18,955 wishes for you to stay here rather than in the world 139 00:16:20,962 --> 00:16:23,328 There is someone I must see 140 00:16:23,564 --> 00:16:25,896 Are you talking about that rebel? 141 00:16:28,169 --> 00:16:30,262 Why? 142 00:16:30,304 --> 00:16:32,932 Do you have personal feelings for him? 143 00:16:35,043 --> 00:16:36,704 If I do not capture him... 144 00:16:37,612 --> 00:16:39,773 then I cannot redeem myself 145 00:16:41,883 --> 00:16:43,441 Chae-Ohk 146 00:16:44,385 --> 00:16:48,981 I told Yoon that you are not destined to be on this mountain 147 00:16:50,358 --> 00:16:53,953 But why don't you try to like it here? 148 00:16:54,829 --> 00:16:56,490 Even if he is your enemy... 149 00:16:56,531 --> 00:16:59,694 you shouldn't be killing people 150 00:17:01,269 --> 00:17:02,793 I must go 151 00:17:03,538 --> 00:17:06,302 Your body is not the same as before 152 00:17:06,941 --> 00:17:10,502 It is not like other women 153 00:17:16,351 --> 00:17:19,514 You will not be able to have a child 154 00:17:27,295 --> 00:17:29,855 I guess it's for the better... 155 00:17:32,367 --> 00:17:37,202 I was never in any circumstances 156 00:17:38,707 --> 00:17:42,700 to serve a husband and take care of a child 157 00:17:46,181 --> 00:17:47,512 Chae-Ohk... 158 00:17:48,249 --> 00:17:51,309 In Keum-chun, there is a temple called BoHyunSa 159 00:17:52,253 --> 00:17:55,814 Your parents ashes are kept there 160 00:17:57,225 --> 00:17:59,557 You should visit there sometime 161 00:18:30,825 --> 00:18:34,124 I do not know when or how they passed away... 162 00:18:35,063 --> 00:18:36,792 but last fall 163 00:18:36,965 --> 00:18:40,924 one young man brought them there 164 00:20:39,154 --> 00:20:40,178 My lord... 165 00:20:40,321 --> 00:20:41,811 why are we here? 166 00:20:42,123 --> 00:20:44,353 This is where my parent's ashes are kept 167 00:20:45,593 --> 00:20:48,790 The spirits of our furnace village brothers have no place to go 168 00:21:50,625 --> 00:21:51,649 Monk 169 00:21:51,693 --> 00:21:53,684 Are you here? 170 00:22:02,804 --> 00:22:04,396 Long time no see 171 00:22:04,539 --> 00:22:06,632 I did not have any means to contact you 172 00:22:06,674 --> 00:22:08,141 so I was a little worried 173 00:22:08,176 --> 00:22:09,666 Is something the matter? 174 00:22:09,811 --> 00:22:11,176 Right now, in the prayer chamber... 175 00:22:11,212 --> 00:22:13,237 a young woman came in search... 176 00:22:13,281 --> 00:22:15,374 of the ashes you brought 177 00:22:16,084 --> 00:22:17,449 She asked me 178 00:22:17,485 --> 00:22:20,215 who brought them here 179 00:23:00,328 --> 00:23:01,955 Jae-Hui! 180 00:23:05,066 --> 00:23:06,658 Jae-Hui! 181 00:23:25,153 --> 00:23:26,882 Jae-Hui! 182 00:23:29,057 --> 00:23:37,021 Jae-Hui! 183 00:23:39,968 --> 00:23:43,734 Jae-Hui! 184 00:23:49,244 --> 00:23:51,075 Jae-Hui! 185 00:24:01,356 --> 00:24:06,225 It's either Joo-Ji valley, Myul-Ahk mountain 186 00:24:07,395 --> 00:24:09,795 Jang-Su mountain, or Chun-Ma mountain... 187 00:24:09,831 --> 00:24:12,061 I have stationed a man at each point 188 00:24:12,100 --> 00:24:13,965 so if he appears one more time... 189 00:24:14,002 --> 00:24:16,596 we will be able to determine which mountain he returns to 190 00:24:19,140 --> 00:24:21,131 There are no guarantees 191 00:24:21,175 --> 00:24:23,439 Watch other places too 192 00:24:25,380 --> 00:24:26,438 My lord! 193 00:24:26,481 --> 00:24:27,413 How did it go? 194 00:24:27,448 --> 00:24:29,109 That evil jerk, Bae 195 00:24:29,150 --> 00:24:31,311 destroyed not only his records as a police soldier... 196 00:24:31,352 --> 00:24:33,946 but as a soldier in the military 197 00:24:34,255 --> 00:24:37,656 He also had his family go into hiding beforehand 198 00:24:37,925 --> 00:24:39,517 Even his military service records? 199 00:24:39,694 --> 00:24:42,527 Why would a registry officer destroy all that? 200 00:24:43,665 --> 00:24:46,862 We can no longer trust the police or military departments 201 00:24:48,303 --> 00:24:50,601 And if we cannot trust our own camp... 202 00:24:53,575 --> 00:24:54,769 My lord 203 00:24:55,543 --> 00:24:57,238 Please answer me 204 00:24:58,813 --> 00:25:01,441 Are the people we are pursuing right now... 205 00:25:01,483 --> 00:25:04,213 the rebels who make counterfeit money? 206 00:25:06,187 --> 00:25:10,214 Perhaps conspirators? 207 00:25:11,259 --> 00:25:13,819 Conspirators? 208 00:25:15,663 --> 00:25:17,028 My lord 209 00:25:17,065 --> 00:25:18,623 Please tell me! 210 00:25:19,834 --> 00:25:22,701 How could this be? 211 00:25:24,672 --> 00:25:27,400 They have the power to destroy all military records 212 00:25:27,609 --> 00:25:29,736 We cannot match that 213 00:25:32,714 --> 00:25:35,342 We must... Request the help of the King 214 00:25:41,689 --> 00:25:44,351 The only ones who can wield more power than us and them 215 00:25:46,060 --> 00:25:48,756 are those in His Majesty's shadow 216 00:25:53,668 --> 00:25:55,067 Shoot! 217 00:25:55,803 --> 00:25:57,998 Who are we supposed to trust now? 218 00:26:02,978 --> 00:26:05,446 Be strong 219 00:26:06,247 --> 00:26:09,739 You don't know when you'll be stabbed to death 220 00:26:11,152 --> 00:26:13,985 We have to abandon the Police Bureau or something 221 00:26:15,190 --> 00:26:17,055 Conspirators? 222 00:26:18,059 --> 00:26:20,584 I'm shaking so much... 223 00:26:36,744 --> 00:26:39,235 - Ohk! - Ohk! 224 00:26:42,984 --> 00:26:45,350 There is something I must tell you 225 00:26:56,197 --> 00:26:57,755 Please drink 226 00:27:03,938 --> 00:27:06,702 You may think that I am rude and absurd... 227 00:27:07,509 --> 00:27:09,841 but I will not say the same of you 228 00:27:10,878 --> 00:27:12,778 My lord... 229 00:27:12,814 --> 00:27:15,510 Please marry me 230 00:27:16,885 --> 00:27:18,284 My lady! 231 00:27:22,090 --> 00:27:25,617 I know you hold Chae-Ohk dear in your heart 232 00:27:26,060 --> 00:27:27,960 Despite that 233 00:27:27,996 --> 00:27:31,022 I hid my feelings and hesitated 234 00:27:32,267 --> 00:27:34,997 and it bothered me to suffer alone 235 00:27:35,036 --> 00:27:36,503 My lady 236 00:27:37,538 --> 00:27:39,802 We don't match 237 00:27:39,841 --> 00:27:41,308 I'm a son of a mistress 238 00:27:41,342 --> 00:27:44,675 To me, you are only the man I love 239 00:27:54,422 --> 00:27:55,912 Chae-Ohk! 240 00:28:26,855 --> 00:28:28,982 Let's... get married 241 00:28:32,227 --> 00:28:33,558 Young master... 242 00:28:33,728 --> 00:28:35,593 I don't want to discuss it but... 243 00:28:35,630 --> 00:28:37,188 for three days and three nights... 244 00:28:37,232 --> 00:28:39,564 I thought about it and didn't sleep or eat 245 00:28:39,868 --> 00:28:42,359 No matter how much I thought about it... 246 00:28:43,838 --> 00:28:46,534 I realized I couldn't live without you 247 00:28:46,574 --> 00:28:48,064 Young master 248 00:28:48,743 --> 00:28:50,438 The kindness you have given me... 249 00:28:51,512 --> 00:28:52,979 I won't listen to anything you say 250 00:28:53,014 --> 00:28:54,879 I'm only going to say what I want 251 00:28:56,618 --> 00:28:57,949 Ohk... 252 00:28:59,087 --> 00:29:01,920 Please quit your difficult police work 253 00:29:03,224 --> 00:29:05,419 Let's get married and lead a simple life 254 00:29:07,262 --> 00:29:09,890 Let's have a son and daughter and watch them grow up 255 00:29:10,298 --> 00:29:11,765 OK? 256 00:29:20,875 --> 00:29:24,743 I want to raise a daughter exactly like you 257 00:29:31,052 --> 00:29:33,020 Think about it 258 00:29:41,262 --> 00:29:43,594 I'll make you smile for the rest of your life 259 00:30:23,171 --> 00:30:24,866 Are you inside? 260 00:30:53,134 --> 00:30:54,761 How is your health? 261 00:30:56,271 --> 00:30:58,136 It is good enough to move around 262 00:31:04,479 --> 00:31:05,776 I... 263 00:31:06,080 --> 00:31:08,048 think about you... 264 00:31:10,385 --> 00:31:12,717 the same way as you heard Lady Nan-Hui say 265 00:31:13,354 --> 00:31:14,753 My lord... 266 00:31:15,723 --> 00:31:17,691 Why will you not hold onto me? 267 00:31:18,994 --> 00:31:21,053 Please do not say that 268 00:31:21,996 --> 00:31:23,486 You are... 269 00:31:23,998 --> 00:31:26,626 a person like my own blood 270 00:31:27,168 --> 00:31:29,500 You keep deceiving yourself... 271 00:31:29,537 --> 00:31:31,505 that you must keep replying like that 272 00:31:33,541 --> 00:31:36,533 If you were not in the servant class... 273 00:31:36,578 --> 00:31:39,809 would you say that you felt that I was like your own blood? 274 00:31:41,449 --> 00:31:44,077 I am not your parent... 275 00:31:44,119 --> 00:31:46,679 and do not want to be your brother either 276 00:31:49,824 --> 00:31:51,314 I... 277 00:31:53,561 --> 00:31:55,961 am a man who holds you dear 278 00:31:58,066 --> 00:31:59,829 That must not happen 279 00:32:01,536 --> 00:32:03,094 That situation must not happen 280 00:32:03,137 --> 00:32:05,605 It could have happened 281 00:32:05,640 --> 00:32:07,972 If you had not deceived yourself... 282 00:32:17,685 --> 00:32:20,654 The Police Chief commanded that you relocate your post 283 00:32:24,659 --> 00:32:27,127 I was thinking of making that same request 284 00:32:28,830 --> 00:32:30,457 However, my lord... 285 00:32:32,533 --> 00:32:34,228 before I leave... 286 00:32:36,404 --> 00:32:38,838 I have a last request 287 00:32:41,776 --> 00:32:44,336 I want to capture Jang Sung-Baek... 288 00:32:44,379 --> 00:32:46,813 with my own hands 289 00:32:47,949 --> 00:32:49,678 After capturing that man... 290 00:32:49,817 --> 00:32:52,445 do you want to save him or kill him? 291 00:33:02,196 --> 00:33:04,357 You cannot kill Jang Sung-Baek 292 00:33:06,634 --> 00:33:08,261 Pack your belongings 293 00:33:15,410 --> 00:33:16,877 From now on... 294 00:33:19,080 --> 00:33:21,310 do not live for me 295 00:33:23,585 --> 00:33:25,314 I will be marrying 296 00:33:26,321 --> 00:33:28,414 the Lady 297 00:33:38,633 --> 00:33:40,396 I congratulate you 298 00:33:57,418 --> 00:33:58,817 Forget about me 299 00:33:59,653 --> 00:34:01,211 Forget it all 300 00:34:02,423 --> 00:34:04,186 Me... 301 00:34:04,225 --> 00:34:06,591 and Jang Sung-Baek 302 00:34:06,627 --> 00:34:08,686 Everything 303 00:35:04,619 --> 00:35:06,484 You moved her to the military arms department? 304 00:35:07,121 --> 00:35:09,487 Then when Ohk was packing just now... 305 00:35:11,492 --> 00:35:14,154 Oh, thank you! 306 00:35:14,195 --> 00:35:15,787 Thank you so much! 307 00:35:15,830 --> 00:35:18,424 She only suffered while she was here 308 00:35:19,333 --> 00:35:20,891 Take good care of her 309 00:35:20,935 --> 00:35:22,300 Of course I will 310 00:35:22,336 --> 00:35:24,497 Throw away your worries 311 00:35:24,538 --> 00:35:26,199 You know this well but... 312 00:35:26,574 --> 00:35:29,771 Chae-Ohk... is not lower than any ordinary young unmarried woman 313 00:35:29,810 --> 00:35:31,368 She is a virtuous and honest girl 314 00:35:31,913 --> 00:35:34,040 I already knew that 315 00:35:34,081 --> 00:35:36,879 Don't worry. Just concentrate on your police work 316 00:35:37,384 --> 00:35:39,750 Take care of her, Supervisor Ahn 317 00:35:41,155 --> 00:35:42,816 I said not to worry 318 00:35:44,058 --> 00:35:46,083 The reason we asked to see you... 319 00:35:47,362 --> 00:35:49,353 is not because of that 320 00:35:49,430 --> 00:35:50,590 Pardon? 321 00:35:50,631 --> 00:35:52,098 Have you... 322 00:35:52,233 --> 00:35:55,134 ever seen any soldier's records in the military arms department? 323 00:35:56,170 --> 00:35:59,765 Seen any soldier's records? 324 00:36:00,741 --> 00:36:03,437 How could a lowly official like me see those? 325 00:36:03,678 --> 00:36:05,373 If I were caught, my boss would... 326 00:36:05,413 --> 00:36:07,438 you wouldn't even be able to sift through my bones 327 00:36:07,648 --> 00:36:09,343 Tell the truth 328 00:36:10,051 --> 00:36:11,245 Well... 329 00:36:11,385 --> 00:36:13,683 my habit of peeking at... 330 00:36:13,721 --> 00:36:15,985 official documents was... 331 00:36:16,023 --> 00:36:18,355 only when I was going in and out of the Left Police Bureau 332 00:36:18,392 --> 00:36:21,190 Don't think I still do that 333 00:36:21,229 --> 00:36:23,129 at the arms department 334 00:36:23,264 --> 00:36:25,061 We are not trying to blame you 335 00:36:25,833 --> 00:36:29,166 Just asking because a key clue to a case has disappeared 336 00:36:30,071 --> 00:36:32,733 Just wondering if you may have seen it... 337 00:36:33,341 --> 00:36:37,937 What case is it? 338 00:36:37,978 --> 00:36:39,673 You will know soon 339 00:36:40,248 --> 00:36:41,681 The life and death 340 00:36:41,716 --> 00:36:43,411 of the Left Police Bureau is at stake 341 00:36:43,451 --> 00:36:46,716 But I'm in the arms department... 342 00:36:48,289 --> 00:36:53,420 Well, I have to have seen something to tell you anything 343 00:36:53,728 --> 00:36:56,128 Not only the survival of the Left Police Bureau... 344 00:36:56,163 --> 00:36:58,757 but Chae-Ohk's life is at stake 345 00:37:06,107 --> 00:37:07,267 Then... 346 00:37:07,675 --> 00:37:11,076 you cannot tell anyone that I saw any soldier's records 347 00:37:11,546 --> 00:37:12,706 I promise 348 00:37:14,749 --> 00:37:16,080 The truth is... 349 00:37:16,117 --> 00:37:18,347 I knew all of the people at the Left Police Bureau so... 350 00:37:18,386 --> 00:37:21,787 I peeked just once out of curiosity 351 00:37:22,490 --> 00:37:24,617 But I don't remember it completely 352 00:37:24,792 --> 00:37:26,817 Did you see Officer Bae's record? 353 00:37:26,994 --> 00:37:29,758 If you mean Officer Bae... that ungrateful jerk... 354 00:37:30,531 --> 00:37:33,762 Officer Bae Dal-Yung, who rammed his head and died 355 00:37:36,103 --> 00:37:37,400 Ah! 356 00:37:37,738 --> 00:37:39,365 He's from Kang-Won province 357 00:37:39,406 --> 00:37:41,340 At 24, he took the military exam 358 00:37:41,375 --> 00:37:43,502 and began service as a military officer 359 00:37:43,544 --> 00:37:45,011 One year later, he was transferred 360 00:37:45,046 --> 00:37:47,071 to the Left Police Bureau... last Fall 361 00:38:14,575 --> 00:38:15,803 Sir! 362 00:38:20,348 --> 00:38:21,713 That's him 363 00:38:22,717 --> 00:38:24,651 My hunch was correct 364 00:38:24,785 --> 00:38:27,413 Your previous assistant Jang Ki-Bum... 365 00:38:27,455 --> 00:38:30,788 also was in a similar situation at his military post... 366 00:38:30,825 --> 00:38:33,225 and last fall, he came here 367 00:38:33,995 --> 00:38:35,622 Soldiers who get long-term positions... 368 00:38:35,663 --> 00:38:37,324 are against relocating... 369 00:38:37,365 --> 00:38:39,492 so they can obtain pay raises 370 00:38:40,635 --> 00:38:42,466 These two people... 371 00:38:42,503 --> 00:38:44,266 strangely gave up their pay raises... 372 00:38:44,305 --> 00:38:47,638 and hoped to get into the Left Police Bureau 373 00:38:48,576 --> 00:38:50,203 How is this possible? 374 00:38:51,813 --> 00:38:55,010 Inside the Police Bureau and right at my side 375 00:38:55,482 --> 00:38:58,315 there were two conspirators? 376 00:38:58,486 --> 00:38:59,851 Fortunately, we found out first 377 00:38:59,887 --> 00:39:01,855 so we have taken the initiative 378 00:39:03,891 --> 00:39:05,119 Sir... 379 00:39:05,459 --> 00:39:07,324 this chance will not come back 380 00:39:07,762 --> 00:39:10,424 Put Jang Ki-Bum back as your assistant 381 00:39:10,465 --> 00:39:11,830 and give him... 382 00:39:11,866 --> 00:39:14,096 false information 383 00:39:20,208 --> 00:39:22,836 Sir, Officer Jang Ki-Bum is here 384 00:39:23,978 --> 00:39:25,536 Let him in 385 00:39:30,585 --> 00:39:32,075 Did you summon me? 386 00:39:40,027 --> 00:39:44,088 How did the Pa-Ja bridge gamblers case turn out? 387 00:39:45,233 --> 00:39:48,532 So far we have arrested thirteen men who were bribing officials 388 00:39:48,569 --> 00:39:50,969 We are in the process of drawing up a report 389 00:39:53,508 --> 00:39:55,999 It has only been three days since you made your move... 390 00:39:56,043 --> 00:39:58,238 and you are already writing the report? 391 00:40:00,381 --> 00:40:03,316 That is certainly good work, Officer Jang 392 00:40:03,517 --> 00:40:05,109 It is my duty 393 00:40:06,487 --> 00:40:08,785 You can stop doing outside work 394 00:40:09,724 --> 00:40:11,715 I need you by my side again 395 00:40:11,959 --> 00:40:14,826 I know you are very sorrowful over the Officer Bae incident 396 00:40:15,296 --> 00:40:16,558 I... 397 00:40:16,597 --> 00:40:18,258 will put in my all 398 00:40:19,566 --> 00:40:21,033 Thanks 399 00:40:30,278 --> 00:40:32,371 This place is different from the Police Bureau 400 00:40:32,413 --> 00:40:35,439 so take care of your body and be careful, OK? 401 00:40:40,154 --> 00:40:41,587 Chae-Ohk! 402 00:40:50,364 --> 00:40:51,695 Go do your work 403 00:40:51,732 --> 00:40:52,858 Pardon? 404 00:40:53,968 --> 00:40:56,994 My lord, I am doing my work right now 405 00:40:58,039 --> 00:41:01,031 If I say go, you just have to go Why are you talking so much? 406 00:41:03,811 --> 00:41:05,073 Let's go 407 00:41:07,115 --> 00:41:09,276 You just had to come straight to me 408 00:41:09,317 --> 00:41:11,842 Why are you listening to that fool Suh-Won? 409 00:41:12,953 --> 00:41:14,887 That man is sleazy 410 00:41:15,256 --> 00:41:16,814 Don't talk to him 411 00:41:16,858 --> 00:41:18,883 Just do as I say, OK? 412 00:41:19,593 --> 00:41:20,685 Let's go! 413 00:41:23,064 --> 00:41:24,725 Come in! Come in! 414 00:41:25,066 --> 00:41:29,264 It's much better than your room at the Police Bureau, right? 415 00:41:29,670 --> 00:41:31,160 Sit down, sit down 416 00:41:40,447 --> 00:41:42,074 I met the commander 417 00:41:42,884 --> 00:41:45,409 He asked me to take good care of you 418 00:41:48,489 --> 00:41:49,683 Young master 419 00:41:49,724 --> 00:41:50,884 Yeah? 420 00:41:51,993 --> 00:41:54,393 I will tell you this one more time 421 00:41:54,428 --> 00:41:56,055 Please just treat me as a servant 422 00:41:56,097 --> 00:41:58,292 No more and no less 423 00:41:59,333 --> 00:42:01,164 That is more comfortable for me 424 00:42:02,370 --> 00:42:03,598 I got it 425 00:42:03,738 --> 00:42:07,504 I got it so... just don't say you're going to leave 426 00:42:07,542 --> 00:42:08,804 OK? 427 00:42:08,843 --> 00:42:10,470 Huh? Huh? 428 00:42:13,381 --> 00:42:16,077 Uh... it'll be much more comfortable than police work 429 00:42:16,216 --> 00:42:17,240 There's not much to do 430 00:42:17,284 --> 00:42:19,775 Just cook rice and sweep the grounds 431 00:42:20,888 --> 00:42:23,482 That's enough for now 432 00:42:23,524 --> 00:42:25,287 You should rest first 433 00:42:29,363 --> 00:42:31,388 You're so pretty! 434 00:42:47,014 --> 00:42:49,380 Woohoo! 435 00:43:07,368 --> 00:43:09,063 Joh Seh-Ook of the Left Police Bureau 436 00:43:09,103 --> 00:43:11,503 is going in and out of his office 437 00:43:11,939 --> 00:43:14,999 We cannot determine what he is discussing 438 00:43:16,243 --> 00:43:18,211 We must take measures to deal with the situation 439 00:43:18,980 --> 00:43:20,675 After Officer Bae died 440 00:43:20,715 --> 00:43:23,081 the Police Bureau has been moving more cautiously 441 00:43:23,818 --> 00:43:26,946 Before we set a date... You are exaggerating! 442 00:43:29,323 --> 00:43:32,156 We have been observing the Left Police Bureau with two men 443 00:43:32,460 --> 00:43:34,052 Even now, the police's investigation 444 00:43:34,095 --> 00:43:36,893 is focused on Boss Jang and the rebels 445 00:43:36,931 --> 00:43:40,059 We must not shake before the tide! 446 00:43:40,568 --> 00:43:41,796 Lord! 447 00:43:42,036 --> 00:43:43,901 Please say something! 448 00:43:44,872 --> 00:43:46,100 What those men see... 449 00:43:46,140 --> 00:43:48,005 and what they discover... 450 00:43:48,042 --> 00:43:50,567 is not important 451 00:43:52,546 --> 00:43:55,310 The more progress they make in their investigation 452 00:43:56,517 --> 00:43:59,509 the deeper they will fall 453 00:44:01,289 --> 00:44:03,018 What is dangerous... 454 00:44:04,192 --> 00:44:06,319 the sword that will really kill you all... 455 00:44:07,562 --> 00:44:10,690 is when you call a reckless meeting like this! 456 00:44:13,100 --> 00:44:14,761 We are sorry, lord 457 00:44:15,369 --> 00:44:17,496 Do not seek me out again! 458 00:44:18,973 --> 00:44:22,932 The day we have waited for a 1000 years is at hand 459 00:44:23,678 --> 00:44:26,010 Be as quiet as the dead! 460 00:44:28,215 --> 00:44:29,705 The commander-in-chief... 461 00:44:29,750 --> 00:44:34,449 Minister Kang Jung-Rip, Minister Jung Pil-Joon, Minister Lee Yik-Hoon... 462 00:44:34,488 --> 00:44:38,754 Secretary Lim Tae-Woo, Secretary Shin Hyung-Chang... 463 00:44:40,294 --> 00:44:41,420 These men in the royal court 464 00:44:41,462 --> 00:44:43,555 have the power to destroy soldier's records 465 00:44:44,232 --> 00:44:49,033 The commander-in-chief, Minister Jung Pil-Joon... 466 00:44:50,805 --> 00:44:54,639 They are men who have earned His Majesty's trust... 467 00:44:55,109 --> 00:44:58,044 and they are out of reach of our investigation 468 00:44:58,079 --> 00:45:00,707 Besides, how much time would it take... 469 00:45:01,315 --> 00:45:03,340 to closely investigate so many 470 00:45:04,618 --> 00:45:06,415 Though it is a difficult task 471 00:45:06,787 --> 00:45:09,381 we must first observe their reaction 472 00:45:11,258 --> 00:45:12,850 How is Officer Jang? 473 00:45:14,128 --> 00:45:16,619 He is a man of few words like before 474 00:45:17,131 --> 00:45:18,962 I let him off for the day 475 00:45:19,100 --> 00:45:20,260 Now... 476 00:45:20,568 --> 00:45:22,433 we must think of a way... 477 00:45:22,570 --> 00:45:24,470 to manipulate Officer Jang 478 00:45:42,357 --> 00:45:43,722 From now on... 479 00:45:46,026 --> 00:45:47,857 do not live for me 480 00:45:49,564 --> 00:45:51,293 I will be marrying 481 00:45:52,333 --> 00:45:54,301 the Lady 482 00:45:55,403 --> 00:45:57,303 After capturing that man... 483 00:45:57,338 --> 00:46:00,205 do you want to save him or kill him? 484 00:46:05,079 --> 00:46:06,307 Kill me! 485 00:46:06,647 --> 00:46:09,616 Wasn't your goal to get rid of me? 486 00:46:10,084 --> 00:46:12,245 Ours was a cruel destined meeting 487 00:46:13,555 --> 00:46:15,250 Next time we meet... 488 00:46:15,289 --> 00:46:18,383 let us meet in a world where we do not point swords at each other 489 00:46:29,270 --> 00:46:31,329 It's me, Jang Suh-Won 490 00:46:31,772 --> 00:46:33,831 Can I come inside? 491 00:46:34,542 --> 00:46:36,806 What is it at this hour of the night? 492 00:46:41,916 --> 00:46:44,350 These days, maybe it's because I'm old 493 00:46:44,385 --> 00:46:47,047 but my shoulders ache and throb 494 00:46:49,924 --> 00:46:51,949 All the clinics are closed... 495 00:46:51,993 --> 00:46:56,327 so I thought it would be nice if you massaged my shoulders 496 00:46:56,864 --> 00:46:58,855 Lord Suh-Won... My goodness 497 00:46:59,000 --> 00:47:01,264 Aging is a crime 498 00:47:06,674 --> 00:47:08,301 You do not want to do it? 499 00:47:09,510 --> 00:47:10,943 I will 500 00:47:17,518 --> 00:47:20,749 That feels so good 501 00:47:21,322 --> 00:47:25,224 Your hands are like medicinal hands. Magical 502 00:47:26,961 --> 00:47:28,053 What are you doing?! 503 00:47:28,095 --> 00:47:29,892 Stay still 504 00:47:30,198 --> 00:47:33,065 Do my miserable life some great pleasure 505 00:47:33,701 --> 00:47:35,191 You cute thing! 506 00:47:38,606 --> 00:47:40,369 You've aged miserably 507 00:47:40,408 --> 00:47:43,138 Did you say your shoulder was bothering you? 508 00:47:43,411 --> 00:47:44,309 No problem 509 00:47:44,345 --> 00:47:46,472 I'll pop your shoulder for you 510 00:48:07,001 --> 00:48:10,562 Who is it? Who is it? 511 00:48:14,675 --> 00:48:15,835 Is it Chae-Ohk? 512 00:48:16,444 --> 00:48:19,641 Yes, my lady. It is Chae-Ohk 513 00:48:20,247 --> 00:48:21,714 Come inside 514 00:48:23,351 --> 00:48:26,149 I was planning on summoning you 515 00:48:26,287 --> 00:48:27,777 Please do not open the door 516 00:48:29,790 --> 00:48:31,485 I will pay my respects here 517 00:48:31,525 --> 00:48:32,958 and leave 518 00:48:33,728 --> 00:48:35,218 Leave? 519 00:48:35,630 --> 00:48:37,188 Where to? 520 00:48:38,999 --> 00:48:40,523 A far away place 521 00:48:42,270 --> 00:48:46,104 Are you... doing this because of the commander and me? 522 00:48:46,707 --> 00:48:48,038 No, I am not 523 00:48:48,809 --> 00:48:50,367 I... 524 00:48:50,511 --> 00:48:53,708 wanted the two of you to be together more than anybody else 525 00:48:56,384 --> 00:48:58,011 Don't say that 526 00:49:00,287 --> 00:49:02,721 I know your heart better than anybody else 527 00:49:04,458 --> 00:49:06,119 My lady... 528 00:49:06,894 --> 00:49:09,226 How could a lowly girl like me 529 00:49:09,263 --> 00:49:12,232 hold such thoughts for the commander? 530 00:49:13,968 --> 00:49:15,833 I am only... 531 00:49:15,870 --> 00:49:17,838 a person who has... 532 00:49:17,872 --> 00:49:20,898 Looked up to him and followed him like a family member 533 00:49:22,277 --> 00:49:25,075 - Other than that... - Chae-Ohk 534 00:49:29,450 --> 00:49:31,782 Will you not live with us together? 535 00:49:33,387 --> 00:49:35,378 I will not compete with you 536 00:49:36,858 --> 00:49:40,487 I do not want to see a person I love be broken-hearted 537 00:49:42,963 --> 00:49:46,126 I wanted to tell you that more than anything 538 00:49:48,102 --> 00:49:49,694 Don't leave 539 00:49:51,139 --> 00:49:52,606 My lady 540 00:49:53,674 --> 00:49:55,266 I... 541 00:49:56,610 --> 00:49:58,669 I have never... 542 00:49:58,713 --> 00:50:01,307 had feelings for the commander 543 00:50:03,751 --> 00:50:05,776 I will never forget... 544 00:50:05,820 --> 00:50:09,119 the debt I owe him for taking care of me so warmly... 545 00:50:09,156 --> 00:50:11,954 for the rest of my life 546 00:50:15,029 --> 00:50:16,462 I will only... 547 00:50:17,498 --> 00:50:19,625 pray that the commander... 548 00:50:20,101 --> 00:50:22,661 and you grow old together in marriage 549 00:50:24,205 --> 00:50:25,934 Chae-Ohk 550 00:51:41,782 --> 00:51:43,010 Who's this? 551 00:51:43,918 --> 00:51:45,044 Have you been well? 552 00:51:46,353 --> 00:51:48,082 This isn't... 553 00:51:48,122 --> 00:51:50,852 a dream, right? 554 00:51:53,628 --> 00:51:55,789 Honey! Honey! 555 00:51:55,830 --> 00:51:58,424 Come out here! What is it? 556 00:51:58,466 --> 00:52:00,696 Who is it? 557 00:52:01,335 --> 00:52:02,893 Long time no see 558 00:52:05,973 --> 00:52:07,338 Who... 559 00:52:07,375 --> 00:52:09,935 Who is this? 560 00:52:12,046 --> 00:52:13,877 Are you damo Chae-Ohk? 561 00:52:15,749 --> 00:52:20,015 You're alive! You're alive! 562 00:52:20,889 --> 00:52:25,383 Buddha! Thank you! 563 00:52:25,859 --> 00:52:30,091 We... We thought you had gone to the other world... 564 00:52:31,132 --> 00:52:33,794 so we were going to find out your funeral day 565 00:52:34,035 --> 00:52:35,332 I'm fine now 566 00:52:35,903 --> 00:52:37,564 Why are you just standing there? 567 00:52:38,072 --> 00:52:39,096 Hurry... 568 00:52:39,140 --> 00:52:43,008 prepare some food! Oh my, where are my manners? 569 00:52:51,452 --> 00:52:53,113 Our house isn't so great, huh? 570 00:52:53,854 --> 00:52:54,980 Over there 571 00:52:57,225 --> 00:53:00,626 First, please accept my bows 572 00:53:00,828 --> 00:53:02,261 Why are you doing this? 573 00:53:02,830 --> 00:53:04,092 You're my savior... 574 00:53:04,132 --> 00:53:06,396 so it is only right that I bow to you 575 00:53:06,534 --> 00:53:07,694 Please don't 576 00:53:08,302 --> 00:53:10,702 You deserved it. You worked hard 577 00:53:10,905 --> 00:53:12,873 It's not because of me 578 00:53:13,774 --> 00:53:15,366 And I am... 579 00:53:15,409 --> 00:53:17,104 in the servant class 580 00:53:17,411 --> 00:53:19,276 I don't know much about that stuff 581 00:53:19,546 --> 00:53:21,138 First, please accept my bows 582 00:53:28,889 --> 00:53:31,915 Are the commander and everyone else doing well? 583 00:53:32,393 --> 00:53:33,690 Yes 584 00:53:34,228 --> 00:53:36,458 But why didn't you all come? 585 00:53:38,466 --> 00:53:40,627 I came here... because I have a request 586 00:53:41,302 --> 00:53:42,633 A request? 587 00:53:44,405 --> 00:53:46,635 Father, tell me 588 00:53:46,674 --> 00:53:48,198 Please tell me 589 00:53:48,609 --> 00:53:50,236 She really didn't come this way? 590 00:53:50,378 --> 00:53:51,538 You idiot! 591 00:53:51,578 --> 00:53:54,570 Why would a runaway servant girl come to the tiger's den? 592 00:53:54,615 --> 00:53:56,207 What the heck is wrong? 593 00:53:56,484 --> 00:53:57,815 What happened? 594 00:54:00,154 --> 00:54:01,621 I don't know 595 00:54:02,290 --> 00:54:04,758 I went to see her in the morning and... 596 00:54:04,792 --> 00:54:08,785 You foolish boy! 597 00:54:09,530 --> 00:54:11,794 I asked you to take good care of her 598 00:54:12,099 --> 00:54:13,896 Hello, my lord 599 00:54:14,669 --> 00:54:16,569 No matter what, I will find her 600 00:54:16,604 --> 00:54:18,663 Don't be concerned with her, commander! 601 00:54:18,840 --> 00:54:21,138 That crazy idiot! What is he saying?! 602 00:54:21,843 --> 00:54:23,572 I am very sorry, my lord 603 00:54:23,744 --> 00:54:25,177 I am sorry 604 00:54:26,080 --> 00:54:28,378 Chae-Ohk would not have done that for no reason 605 00:54:28,416 --> 00:54:30,213 Find out what happened 606 00:54:30,351 --> 00:54:33,252 Yes, sir! Yes! 607 00:54:39,893 --> 00:54:41,952 I did not prepare much so I... 608 00:54:43,731 --> 00:54:45,255 Then right now you're asking me 609 00:54:45,300 --> 00:54:48,531 to go together to Hwang-He province to capture Boss Jang 610 00:54:48,569 --> 00:54:49,729 Is that it? 611 00:54:54,508 --> 00:54:55,975 I can't do it 612 00:54:56,511 --> 00:54:58,604 Isn't that why I said a request? 613 00:54:59,414 --> 00:55:03,441 Please just help me until we lure Boss Jang out 614 00:55:05,786 --> 00:55:08,914 When I think of how I was going to die in the mountain camp... 615 00:55:09,657 --> 00:55:11,557 even now my whole body trembles 616 00:55:12,426 --> 00:55:13,586 I don't know 617 00:55:13,628 --> 00:55:16,028 Even if you beat me to death... 618 00:55:16,063 --> 00:55:17,587 I really can't do it 619 00:55:18,833 --> 00:55:20,198 It is not a difficult task 620 00:55:20,401 --> 00:55:21,732 I have a plan 621 00:55:22,002 --> 00:55:24,334 I still think it will be difficult 622 00:55:25,005 --> 00:55:27,064 We just moved in here... 623 00:55:27,175 --> 00:55:32,772 and we've only had... one or two guests 624 00:55:33,681 --> 00:55:35,512 This time we can capture him for sure 625 00:55:35,916 --> 00:55:37,247 There will be a reward 626 00:55:37,284 --> 00:55:39,684 Didn't you say it was your dream to be a police soldier? 627 00:55:40,421 --> 00:55:44,824 That was my dream before everything happened 628 00:55:45,426 --> 00:55:49,795 I thought a police man just caught robbers and sat around 629 00:55:50,364 --> 00:55:52,924 I had no idea that your life could... 630 00:55:52,967 --> 00:55:56,368 go back and forth like that 631 00:56:00,107 --> 00:56:02,075 I won't make a request like this again 632 00:56:09,918 --> 00:56:11,180 It is my last request 633 00:56:20,194 --> 00:56:22,059 She's really gone crazy 634 00:56:23,130 --> 00:56:24,825 At this rate, instead of a savior... 635 00:56:24,866 --> 00:56:27,266 if things go bad, won't she become my enemy? 636 00:56:30,404 --> 00:56:32,395 Has she still not said anything? 637 00:56:33,340 --> 00:56:34,534 Yes 638 00:56:36,677 --> 00:56:38,508 This is driving me crazy 639 00:56:39,847 --> 00:56:41,542 I can't do this 640 00:56:41,582 --> 00:56:44,210 Life was finally starting to be worth living... Honey 641 00:56:47,789 --> 00:56:49,120 Go and come back 642 00:56:49,157 --> 00:56:50,385 What? 643 00:56:50,725 --> 00:56:51,623 Are you crazy? 644 00:56:51,659 --> 00:56:55,026 Up until just recently, we weren't considered real people 645 00:56:55,596 --> 00:56:57,029 Just servants 646 00:56:57,699 --> 00:57:00,031 You said it. Let's not have a child 647 00:57:00,267 --> 00:57:03,759 So we wouldn't pass on the burden of being like animals to a child 648 00:57:05,539 --> 00:57:06,836 But... 649 00:57:12,446 --> 00:57:13,674 We... 650 00:57:14,816 --> 00:57:17,250 have a child now 651 00:57:18,719 --> 00:57:21,517 If we knew that we had conceived a child before all this... 652 00:57:21,689 --> 00:57:25,386 we would have had to get rid of it 653 00:57:27,228 --> 00:57:28,889 Now, honey... 654 00:57:30,064 --> 00:57:32,089 you can become a father 655 00:57:34,702 --> 00:57:38,832 We will never be able to fully repay them for making us commoners 656 00:57:39,106 --> 00:57:41,301 It was because of her 657 00:57:42,410 --> 00:57:43,775 So... 658 00:57:49,083 --> 00:57:50,516 go and come back 659 00:57:54,322 --> 00:57:57,223 Who died? Why are you crying? 660 00:58:05,099 --> 00:58:07,397 Go inside. I'll come back 661 00:58:08,569 --> 00:58:10,127 Be careful, OK? 662 00:58:10,572 --> 00:58:12,130 Silly woman 663 00:58:54,349 --> 00:58:56,544 We are from the Left Police Bureau of the capital city 664 00:59:01,488 --> 00:59:03,149 What is your business here 665 00:59:03,191 --> 00:59:05,216 all the way from the Left Police Bureau of Hansung? 666 00:59:05,660 --> 00:59:07,150 The Police Chief commanded me 667 00:59:07,294 --> 00:59:09,285 to deliver this letter 668 00:59:20,174 --> 00:59:23,302 There is a secret plan to capture the rebel Jang Sung-Baek 669 00:59:23,344 --> 00:59:25,972 so I'm supposed to give you as many soldiers as you want? 670 00:59:27,081 --> 00:59:28,946 If we use soldiers from the Police Bureau... 671 00:59:28,983 --> 00:59:31,508 they can be easily recognized. That is why 672 00:59:34,755 --> 00:59:36,689 Show me your Police Bureau badge 673 00:59:52,473 --> 00:59:54,873 All right. How many soldiers do you need? 674 00:59:56,010 --> 00:59:58,444 If possible, I would like two groups of soldiers... 675 00:59:58,813 --> 01:00:01,873 but several soldiers would be fine 676 01:00:04,786 --> 01:00:05,980 Oh my chest 677 01:00:06,487 --> 01:00:07,852 Did I do well? 678 01:00:07,888 --> 01:00:10,379 Did I really seem like a police officer? 679 01:00:10,858 --> 01:00:16,728 I was so nervous because of my accent 680 01:00:25,005 --> 01:00:26,905 How did it go? I dispatched a messenger 681 01:00:27,242 --> 01:00:29,073 so an answer will come shortly 682 01:00:30,544 --> 01:00:34,537 I served under Lord Joh Seh-Ook before 683 01:00:34,582 --> 01:00:36,174 It was long ago, but 684 01:00:36,217 --> 01:00:40,347 I haven't forgotten that lord's elegant handwriting 685 01:00:45,426 --> 01:00:46,757 What is this? 686 01:00:46,794 --> 01:00:48,056 I... 687 01:00:49,464 --> 01:00:51,864 never wrote that letter 688 01:00:52,500 --> 01:00:54,297 They used my seal 689 01:00:55,436 --> 01:00:57,427 and wrote the words 690 01:00:59,206 --> 01:01:01,674 Who would dare to do something like this?! 691 01:01:11,719 --> 01:01:13,448 It must be Chae-Ohk 46837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.