All language subtitles for 09.Damo. The lady (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,519 --> 00:00:08,384 (Episode 9) 2 00:00:21,735 --> 00:00:23,498 I must see the King 3 00:00:26,172 --> 00:00:28,834 Are you crazy? Do you think the king... 4 00:00:28,875 --> 00:00:31,105 is some hermit who lives in a country village? 5 00:00:31,144 --> 00:00:32,771 Don't even say that! 6 00:00:32,812 --> 00:00:35,076 The executioner's blade may end up falling! 7 00:00:35,749 --> 00:00:37,979 If I want to meet the king... 8 00:00:38,018 --> 00:00:39,679 what must I do? 9 00:00:42,289 --> 00:00:43,620 Crazy girl 10 00:00:43,757 --> 00:00:45,384 Is there no way? 11 00:00:46,793 --> 00:00:47,885 Right 12 00:00:48,428 --> 00:00:50,623 It isn't completely impossible to do it 13 00:00:53,500 --> 00:00:55,900 All you have to do is cross over the palace wall... 14 00:00:55,936 --> 00:00:58,404 and get caught and killed by royal guards... 15 00:00:59,172 --> 00:01:00,639 Or... 16 00:01:00,674 --> 00:01:04,166 get killed by the king's silent and invisible bodyguards 17 00:01:05,211 --> 00:01:06,974 If you become a ghost... 18 00:01:07,013 --> 00:01:09,447 you could have an audience with the king 19 00:01:11,084 --> 00:01:12,483 If you're a ghost... 20 00:01:13,286 --> 00:01:15,379 even if you cross over the palace wall... 21 00:01:15,422 --> 00:01:17,287 nobody would know 22 00:01:17,691 --> 00:01:19,181 Officer Lee! 23 00:02:08,408 --> 00:02:10,876 The first time I saw you... 24 00:02:11,978 --> 00:02:14,242 was when I was seven years old 25 00:02:16,616 --> 00:02:18,743 My father had died... 26 00:02:18,785 --> 00:02:21,982 and after having been separated from my mother and brother... 27 00:02:23,923 --> 00:02:26,255 I was a reckless child... 28 00:02:26,293 --> 00:02:28,761 who did not know what sadness was 29 00:02:32,098 --> 00:02:33,827 On that day... 30 00:02:34,234 --> 00:02:36,702 in the heavy pouring rain... 31 00:02:37,237 --> 00:02:39,569 you were looking at me 32 00:02:41,675 --> 00:02:43,575 After that day... 33 00:02:44,177 --> 00:02:45,940 you were my father... 34 00:02:46,713 --> 00:02:48,374 my mother... 35 00:02:48,415 --> 00:02:50,383 and my brother 36 00:02:54,754 --> 00:02:57,188 The time I have spent with you up to now... 37 00:02:59,092 --> 00:03:02,152 is everything that I can remember in my life 38 00:03:06,633 --> 00:03:09,397 If I lose you when you mean that much to me... 39 00:03:09,436 --> 00:03:12,530 how could I continue to live? 40 00:03:24,284 --> 00:03:25,774 My lord... 41 00:03:26,886 --> 00:03:28,854 Like you said... 42 00:03:29,889 --> 00:03:33,347 I should not have gone to the mountain camp in the first place 43 00:03:35,095 --> 00:03:36,824 If I had not gone... 44 00:03:38,365 --> 00:03:41,425 I would not have met the rebel leader 45 00:03:43,570 --> 00:03:46,130 Your life was at stake... 46 00:03:47,340 --> 00:03:50,207 but my heart would not let me kill that man... 47 00:03:52,746 --> 00:03:55,078 I do not understand it 48 00:03:59,319 --> 00:04:02,152 That pains me more than dying 49 00:04:03,590 --> 00:04:05,455 The only way I can cleanse my heart... 50 00:04:05,492 --> 00:04:07,722 is to do this 51 00:04:10,163 --> 00:04:11,357 This stupid girl... 52 00:04:12,399 --> 00:04:14,594 will die like this 53 00:04:16,236 --> 00:04:18,500 In laying down my life... 54 00:04:18,972 --> 00:04:22,032 I wish for you to reach your goals in life 55 00:04:25,178 --> 00:04:26,702 Young master... 56 00:04:27,914 --> 00:04:30,542 The destined meeting we had... 57 00:04:31,952 --> 00:04:33,715 please... 58 00:04:33,753 --> 00:04:35,948 forget about it 59 00:04:37,324 --> 00:04:39,121 Young master... 60 00:07:04,237 --> 00:07:05,795 Withdraw 61 00:07:24,157 --> 00:07:26,591 - Is she still breathing? - Yes. 62 00:07:28,361 --> 00:07:29,885 Who are you? 63 00:07:46,680 --> 00:07:48,545 He asked you who you are 64 00:07:53,520 --> 00:07:56,182 Left... Left Police Bureau... damo... 65 00:07:56,389 --> 00:07:58,220 Jang Chae-Ohk 66 00:07:58,592 --> 00:08:00,992 I would like an audience... 67 00:08:01,027 --> 00:08:03,655 with Your Highness 68 00:08:05,031 --> 00:08:06,464 Damo? 69 00:08:09,402 --> 00:08:11,495 Who ordered you to assassinate me? 70 00:08:12,706 --> 00:08:14,037 I- I... 71 00:08:14,908 --> 00:08:16,569 had something... 72 00:08:16,610 --> 00:08:19,340 to tell Your Majesty 73 00:08:19,379 --> 00:08:23,145 You risked your life to tell me something? 74 00:08:23,183 --> 00:08:25,481 A girl? All by yourself? 75 00:08:26,519 --> 00:08:28,510 What in heaven's name is it? 76 00:08:30,490 --> 00:08:32,549 Can you not see that he is asking you a question? 77 00:08:36,896 --> 00:08:38,727 Answer him quickly! 78 00:08:40,600 --> 00:08:44,764 Please tell your attendents to stand back 79 00:08:46,806 --> 00:08:48,774 Everyone withdraw 80 00:08:58,818 --> 00:09:00,183 It is all right 81 00:09:00,220 --> 00:09:02,711 He is no different than my own limbs 82 00:09:03,957 --> 00:09:05,481 Please... 83 00:09:07,160 --> 00:09:08,752 command that... 84 00:09:08,895 --> 00:09:10,726 this case will be... 85 00:09:11,431 --> 00:09:13,365 entrusted to the... 86 00:09:13,733 --> 00:09:15,530 Left Police Bureau Chief... 87 00:09:15,969 --> 00:09:18,301 and Commander Hwangbo Yoon 88 00:09:19,973 --> 00:09:22,100 Please issue that command... 89 00:09:22,242 --> 00:09:23,903 I will tell you 90 00:09:24,477 --> 00:09:25,671 Your Highness! 91 00:09:25,712 --> 00:09:27,942 Your royal power is in danger! 92 00:09:29,482 --> 00:09:31,074 Tell me 93 00:09:31,651 --> 00:09:33,585 I am listening 94 00:09:33,787 --> 00:09:36,017 All the credit 95 00:09:37,190 --> 00:09:39,021 for discovering this should go to 96 00:09:39,059 --> 00:09:41,619 the Police Chief and the Commander Hwangbo Yoon 97 00:09:44,064 --> 00:09:45,463 Please issue the command 98 00:09:45,498 --> 00:09:47,466 Did not I tell you to tell me?! 99 00:09:49,636 --> 00:09:51,570 The counterfeiting organization... 100 00:09:52,038 --> 00:09:53,665 is not... 101 00:09:53,707 --> 00:09:56,073 a simple band of rebels 102 00:09:58,411 --> 00:10:00,811 They have many trained soldiers... 103 00:10:02,382 --> 00:10:06,944 and are... armed with weapons 104 00:10:08,054 --> 00:10:11,922 They intend on... raising an insurrection! 105 00:10:13,827 --> 00:10:17,729 They used counterfeit money... to reinforce their armament... 106 00:10:19,399 --> 00:10:20,866 and laid a trap... 107 00:10:21,901 --> 00:10:23,596 to eliminate... 108 00:10:24,537 --> 00:10:27,267 the Training General guarding the capital city 109 00:10:27,307 --> 00:10:29,537 It was all... 110 00:10:29,576 --> 00:10:32,739 art of a conspiracy... 111 00:10:37,784 --> 00:10:39,445 Who else knows about this? 112 00:10:40,787 --> 00:10:42,084 No one... 113 00:10:43,456 --> 00:10:45,617 No one knows 114 00:10:46,860 --> 00:10:49,260 What did you say your name was? 115 00:10:56,369 --> 00:10:57,597 Well... 116 00:10:58,138 --> 00:11:00,265 she's not here or at the Police Bureau! 117 00:11:00,306 --> 00:11:02,331 Where are you saying she went?! 118 00:11:02,776 --> 00:11:03,902 You idiot 119 00:11:04,310 --> 00:11:06,210 Why are you asking that here? 120 00:11:07,681 --> 00:11:08,875 Officer Lee! 121 00:11:10,049 --> 00:11:11,448 What? 122 00:11:12,719 --> 00:11:14,118 Officer Lee? 123 00:11:15,822 --> 00:11:16,948 You idiot 124 00:11:16,990 --> 00:11:19,151 Are you blind? 125 00:11:19,459 --> 00:11:21,689 Officer Lee... 126 00:11:21,728 --> 00:11:23,252 Officer Lee, don't do this 127 00:11:23,296 --> 00:11:24,490 Don't do this! 128 00:11:24,531 --> 00:11:26,556 Stop it 129 00:11:26,700 --> 00:11:29,464 I'll beat you senseless if you try 130 00:11:30,270 --> 00:11:33,103 to pull rank one more time! 131 00:12:03,103 --> 00:12:05,594 Do you have any job skills? 132 00:12:06,606 --> 00:12:08,870 Don't be foolish. Let's just go 133 00:12:08,908 --> 00:12:10,432 My goodness 134 00:12:10,577 --> 00:12:13,478 You don't have any sympathy! 135 00:12:13,847 --> 00:12:16,577 How was I able to live with such a heartless woman? 136 00:12:16,616 --> 00:12:17,605 Man! 137 00:12:18,017 --> 00:12:19,985 I have the sense of duty to stay your husband 138 00:12:20,020 --> 00:12:23,319 Isn't it proper to at least act like you're concerned? 139 00:12:24,624 --> 00:12:27,616 Am I'm acting like this because my future's so comfortable? 140 00:12:29,028 --> 00:12:32,930 Those people saved us We aren't being chased anymore 141 00:12:33,266 --> 00:12:37,066 How can we just watch them get beheaded? 142 00:12:39,339 --> 00:12:42,706 That image will weigh on me for the rest of my life! 143 00:12:43,376 --> 00:12:45,367 How can we just watch it?! 144 00:12:46,112 --> 00:12:47,374 Foolish woman... 145 00:12:47,414 --> 00:12:49,644 Has there been a funeral yet?! Huh?! 146 00:12:49,950 --> 00:12:52,350 Why are you already making a fuss? 147 00:12:53,820 --> 00:12:55,811 Stop crying 148 00:12:57,424 --> 00:12:58,652 Who's there?! 149 00:13:04,831 --> 00:13:06,389 It's Chae-Ohk, isn't it? 150 00:13:07,600 --> 00:13:08,760 Oh my gosh! 151 00:13:08,802 --> 00:13:09,826 Chae-Ohk! 152 00:13:09,869 --> 00:13:10,836 Brother! 153 00:13:10,870 --> 00:13:12,428 Chae-Ohk! Oh my gosh! 154 00:13:12,939 --> 00:13:14,736 Brother! 155 00:13:14,774 --> 00:13:17,641 Please wake up! 156 00:13:18,111 --> 00:13:19,408 Brother! 157 00:13:19,446 --> 00:13:20,572 Come on! 158 00:13:21,581 --> 00:13:23,014 Hurry and come out! 159 00:13:23,049 --> 00:13:24,846 Please come out! 160 00:13:27,287 --> 00:13:29,016 Ohk! Ohk! 161 00:13:31,791 --> 00:13:32,780 Chae-Ohk! 162 00:13:32,826 --> 00:13:33,952 Wake up! 163 00:13:33,994 --> 00:13:35,552 Open your eyes! 164 00:13:38,298 --> 00:13:39,230 My lord 165 00:13:39,933 --> 00:13:41,093 Yeah 166 00:13:41,134 --> 00:13:42,761 It's me 167 00:13:42,802 --> 00:13:43,962 Who is it? 168 00:13:44,604 --> 00:13:46,265 Who did this to you? 169 00:13:47,073 --> 00:13:49,268 I met... 170 00:13:51,544 --> 00:13:53,944 the King 171 00:13:56,549 --> 00:13:57,811 What are you saying? 172 00:13:59,319 --> 00:14:00,684 You crazy girl! 173 00:14:01,855 --> 00:14:04,449 Did you really cross over the palace wall? 174 00:14:10,230 --> 00:14:12,357 Chae-Ohk! Chae-Ohk! 175 00:14:12,399 --> 00:14:13,559 Chae-Ohk! 176 00:14:13,600 --> 00:14:15,431 Ohk! Ohk! Chae-Ohk! 177 00:14:15,468 --> 00:14:17,493 Chae-Ohk! 178 00:14:17,804 --> 00:14:19,601 Chae-Ohk! 179 00:14:32,719 --> 00:14:34,380 The counterfeiting organization... 180 00:14:36,222 --> 00:14:38,520 is not a simple band of rebels... 181 00:14:39,259 --> 00:14:42,387 They used counterfeit money... to reinforce their armament... 182 00:14:43,997 --> 00:14:45,294 and laid a trap... 183 00:14:46,599 --> 00:14:48,066 to eliminate... 184 00:14:49,069 --> 00:14:51,799 the Training General guarding the capital city... 185 00:14:54,975 --> 00:14:56,237 You may leave 186 00:15:06,820 --> 00:15:08,447 Heung-Bok 187 00:15:12,192 --> 00:15:13,591 Heung-Bok! 188 00:15:17,697 --> 00:15:19,028 Yes, Your Highness? 189 00:15:19,799 --> 00:15:21,994 What should I do? 190 00:15:26,439 --> 00:15:29,237 You're the only person 191 00:15:32,212 --> 00:15:34,203 I can talk to 192 00:15:34,247 --> 00:15:35,509 Your Majesty 193 00:15:35,915 --> 00:15:38,247 You must boost your sincerity 194 00:15:38,952 --> 00:15:40,943 There are many people behind me 195 00:15:41,721 --> 00:15:43,382 Speak your thoughts 196 00:15:43,523 --> 00:15:46,458 Since they were able to eliminate the Training General... 197 00:15:46,926 --> 00:15:48,985 we know that they are very thorough men 198 00:15:49,296 --> 00:15:52,891 Someone must be directing their every move 199 00:15:54,968 --> 00:15:57,095 Someone among our inner counsels? 200 00:15:57,504 --> 00:15:58,869 I believe so 201 00:15:59,372 --> 00:16:01,306 Do you think the Police Chief... 202 00:16:01,574 --> 00:16:04,338 is also caught in their trap? 203 00:16:04,644 --> 00:16:06,737 The Training General Jung Hong-Du... 204 00:16:06,780 --> 00:16:08,407 and the Police Chief Joh Seh-Ook... 205 00:16:08,581 --> 00:16:10,708 are the axis of Hansung's defense... 206 00:16:10,750 --> 00:16:13,218 untainted by political factions 207 00:16:16,089 --> 00:16:18,387 Through his mistake... 208 00:16:20,126 --> 00:16:22,321 we lost the Training General 209 00:16:22,829 --> 00:16:25,992 How can I not punish him for that? 210 00:16:26,466 --> 00:16:28,866 But then our enemies also gain an advantage 211 00:16:29,536 --> 00:16:33,233 The Training General who would serve you even in death... 212 00:16:33,273 --> 00:16:35,571 would not want that either 213 00:16:36,476 --> 00:16:39,502 The Police Chief lost his best friend... 214 00:16:39,546 --> 00:16:41,571 and lost his only son 215 00:16:43,049 --> 00:16:44,311 Your Highness... 216 00:16:45,051 --> 00:16:47,110 Your royal authority is at stake! 217 00:17:16,716 --> 00:17:17,740 How is she? 218 00:17:19,686 --> 00:17:23,053 Her pulse isn't coming back 219 00:17:25,425 --> 00:17:26,221 You jerk! 220 00:17:27,794 --> 00:17:29,227 For a man who calls himself a doctor 221 00:17:29,262 --> 00:17:30,786 is that all you can say? 222 00:17:30,830 --> 00:17:32,798 At least try acupuncture, idiot! 223 00:17:33,233 --> 00:17:34,757 My lord! 224 00:17:35,102 --> 00:17:37,070 If she's not in the condition 225 00:17:37,104 --> 00:17:39,902 to even take some life-saving medicine or take acupuncture... 226 00:17:39,940 --> 00:17:43,603 then she's no different from a corpse 227 00:17:44,544 --> 00:17:45,943 Then... 228 00:17:45,979 --> 00:17:48,243 are you saying we have to watch her die like this? 229 00:17:48,282 --> 00:17:50,147 How can this... 230 00:17:50,617 --> 00:17:51,584 Sir... 231 00:17:52,686 --> 00:17:54,847 Please save our Chae-Ohk! 232 00:17:54,988 --> 00:17:57,422 Please save her! Please! 233 00:17:57,724 --> 00:18:00,284 There is nothing I can do 234 00:18:01,461 --> 00:18:02,860 Use some medicine 235 00:18:03,497 --> 00:18:05,863 If she's no different from a corpse like you say... 236 00:18:05,899 --> 00:18:09,096 then use medicine or acupuncture as much as you like! 237 00:18:09,803 --> 00:18:11,430 M- my lord! 238 00:18:23,850 --> 00:18:26,648 It is a good day to die 239 00:18:37,130 --> 00:18:39,189 This is not the execution grounds 240 00:18:46,139 --> 00:18:47,333 We brought them 241 00:18:47,941 --> 00:18:49,568 Leave them here 242 00:19:03,356 --> 00:19:05,153 Go back to the Police Bureau 243 00:19:05,692 --> 00:19:07,159 Who are you? 244 00:19:07,494 --> 00:19:10,486 The two of you are already dead 245 00:19:12,065 --> 00:19:15,694 While holding out for the remainder of your life... 246 00:19:16,736 --> 00:19:19,500 do not concern yourself with your own safety... 247 00:19:20,407 --> 00:19:22,398 but fulfill the command 248 00:19:24,344 --> 00:19:25,709 Stop! 249 00:19:28,014 --> 00:19:29,606 Is it a royal command? 250 00:19:31,518 --> 00:19:33,645 Did she call herself Chae-Ohk? 251 00:19:35,789 --> 00:19:38,087 You have appointed a fine subordinate 252 00:19:38,292 --> 00:19:39,452 However... 253 00:19:42,395 --> 00:19:44,522 She was a reckless girl 254 00:20:09,122 --> 00:20:10,749 A golden belt... 255 00:20:16,763 --> 00:20:21,097 Your Highness! 256 00:20:24,204 --> 00:20:25,432 Sir! 257 00:20:25,639 --> 00:20:26,970 There is a note 258 00:20:37,951 --> 00:20:40,784 Though you swore that you would lay down your life... 259 00:20:41,922 --> 00:20:46,052 I would be alone without your services 260 00:20:47,094 --> 00:20:50,029 The people behind the counterfeit money are the conspirators 261 00:20:50,497 --> 00:20:52,761 Secretly examine the inner royal advisers... 262 00:20:52,799 --> 00:20:54,596 and discover their true character... 263 00:20:54,634 --> 00:20:57,102 so you may reassure your king 264 00:21:03,276 --> 00:21:06,871 Your Highness! 265 00:21:16,523 --> 00:21:18,286 Your Highness! 266 00:21:18,892 --> 00:21:20,052 Your Highness... 267 00:21:20,660 --> 00:21:22,890 You reinstated the criminal who made... 268 00:21:22,929 --> 00:21:25,762 the innocent Training General commit suicide 269 00:21:25,799 --> 00:21:28,495 There is no precedent for this! 270 00:21:29,302 --> 00:21:32,465 This shakes the solidity of the national laws! 271 00:21:32,506 --> 00:21:34,838 Not only did he lose the counterfeiting ring 272 00:21:34,875 --> 00:21:37,343 he also caused the annihilation of the raid soldiers... 273 00:21:37,377 --> 00:21:39,743 both of which should be capitally punished... 274 00:21:39,779 --> 00:21:43,738 but acquiting him... without consulting a minister... 275 00:21:43,783 --> 00:21:45,910 is something that must not happen! 276 00:21:46,319 --> 00:21:48,913 The suicide of the Training General... 277 00:21:48,955 --> 00:21:50,752 happened during his investigation 278 00:21:50,790 --> 00:21:52,280 And the raid... 279 00:21:52,993 --> 00:21:55,791 happened while the Police Chief was in prison 280 00:21:56,396 --> 00:21:58,159 He's not fully responsible 281 00:21:58,198 --> 00:21:59,859 Your Highness 282 00:22:00,133 --> 00:22:03,762 However... He was close friends with the Training General... 283 00:22:03,803 --> 00:22:06,567 and the leader of the raid's father 284 00:22:07,073 --> 00:22:09,234 I want to give him another chance 285 00:22:10,277 --> 00:22:11,175 Your Highness! 286 00:22:11,311 --> 00:22:13,871 I gave that command after careful deliberation! 287 00:22:16,116 --> 00:22:18,311 Do not argue any longer 288 00:22:39,573 --> 00:22:41,097 Did you... 289 00:22:42,576 --> 00:22:44,635 Did you say she trespassed the palace? 290 00:22:47,847 --> 00:22:49,314 I said... 291 00:22:50,050 --> 00:22:52,314 foolish words to her 292 00:22:52,485 --> 00:22:54,385 She lost her mind 293 00:22:55,121 --> 00:22:57,021 Without going insane... 294 00:22:57,157 --> 00:22:59,990 how could anyone do that in a proper state of mind? 295 00:23:01,328 --> 00:23:04,195 What did you command Chae-Ohk to do? 296 00:23:05,432 --> 00:23:07,161 Dang 297 00:23:09,769 --> 00:23:13,899 That's why I kept telling her to leave the Police Bureau 298 00:23:14,174 --> 00:23:16,108 I am very sorry 299 00:23:16,276 --> 00:23:18,301 She has many external wounds... 300 00:23:18,612 --> 00:23:20,978 but since her internal wounds are so serious... 301 00:23:21,415 --> 00:23:23,610 I can no longer... 302 00:23:27,020 --> 00:23:31,286 However, maybe the King's personal physician could try... 303 00:23:35,762 --> 00:23:41,132 The royal physician was ordered to treat an ill magistrate... 304 00:23:41,168 --> 00:23:42,601 so he went to that estate 305 00:24:47,100 --> 00:24:48,499 Are you the royal physician? 306 00:24:49,669 --> 00:24:50,567 Who are you? 307 00:24:50,604 --> 00:24:53,539 I am the commander of the Left Police Bureau, Hwangbo Yoon 308 00:24:53,740 --> 00:24:56,607 What business do I have with the police? 309 00:24:56,743 --> 00:24:58,404 It is not police business 310 00:24:58,445 --> 00:25:00,675 I have a subordinate who's life is hanging in a balance 311 00:25:00,914 --> 00:25:02,381 Please save her, Doctor 312 00:25:02,415 --> 00:25:04,007 What are you talking about? 313 00:25:04,050 --> 00:25:05,813 How can you ask me to examine... 314 00:25:05,852 --> 00:25:07,877 a subordinate at the Police Bureau? 315 00:25:08,221 --> 00:25:09,950 If someone heard about this, you would be dead 316 00:25:09,990 --> 00:25:11,389 Get out of here right now! 317 00:25:12,359 --> 00:25:13,792 Let us go, lord 318 00:25:16,296 --> 00:25:18,924 Only you can save her 319 00:25:19,099 --> 00:25:21,294 I will submit to whatever you ask 320 00:25:21,701 --> 00:25:23,498 Please save this patient! 321 00:25:24,337 --> 00:25:26,396 I understand how you feel but... 322 00:25:26,673 --> 00:25:28,470 without an order from the King... 323 00:25:28,508 --> 00:25:31,033 I cannot treat anyone personally 324 00:25:32,145 --> 00:25:33,908 Please find another doctor 325 00:25:33,947 --> 00:25:35,380 She is in such a serious condition 326 00:25:35,415 --> 00:25:36,973 that other doctors gave up 327 00:25:37,250 --> 00:25:38,581 Please have sympathy 328 00:25:38,619 --> 00:25:40,712 and please make an exception! 329 00:25:42,289 --> 00:25:44,018 I am sorry 330 00:26:22,095 --> 00:26:23,995 If you really cannot do it 331 00:26:25,131 --> 00:26:27,156 I will kill the two of you here... 332 00:26:28,868 --> 00:26:30,426 and I will kill myself 333 00:26:32,472 --> 00:26:34,770 Royal doctor! 334 00:27:04,071 --> 00:27:08,667 Though it is my duty to examine the king's body... 335 00:27:10,210 --> 00:27:12,178 but in dealing with one's life 336 00:27:12,579 --> 00:27:15,514 I am no different from any village doctor 337 00:27:18,485 --> 00:27:20,680 Saving a patient's life... 338 00:27:20,720 --> 00:27:24,315 gives me the same happiness as saving my own life 339 00:27:26,426 --> 00:27:27,825 I will not forget 340 00:27:27,961 --> 00:27:29,792 the debt I owe to you 341 00:27:30,731 --> 00:27:32,460 Debt? 342 00:27:34,201 --> 00:27:37,102 I have saved countless lives, but this is... 343 00:27:38,538 --> 00:27:43,771 the first time I've seen someone with all of her spirit lines cut 344 00:27:46,880 --> 00:27:50,008 Seeing your sincerity for the patient... 345 00:27:51,451 --> 00:27:54,147 I truly wanted to save her 346 00:27:55,555 --> 00:27:59,514 Does that mean... she will die? 347 00:28:00,994 --> 00:28:03,929 You cannot say that she is alive right now 348 00:28:05,465 --> 00:28:07,092 I am sorry 349 00:28:13,607 --> 00:28:16,701 What should we do? 350 00:28:18,779 --> 00:28:20,212 My lord 351 00:28:20,247 --> 00:28:22,715 We cannot send her away like that 352 00:28:22,749 --> 00:28:26,480 We cannot send Chae-Ohk away like that, my lord 353 00:28:26,920 --> 00:28:28,820 My lord, my lord 354 00:28:28,855 --> 00:28:33,121 We cannot send her away no matter what! 355 00:28:42,335 --> 00:28:47,136 You can't go! 356 00:28:47,274 --> 00:28:50,539 Where are you going to take her? 357 00:28:50,577 --> 00:28:52,511 I would like to go too 358 00:28:52,546 --> 00:28:54,446 I wanna go too! I wanna go! 359 00:28:55,582 --> 00:28:56,742 My lord! 360 00:28:56,783 --> 00:28:58,478 I will accompany you 361 00:28:58,518 --> 00:28:59,849 If I do not return with my own feet 362 00:28:59,886 --> 00:29:01,251 there is no need to search for me 363 00:29:03,290 --> 00:29:05,019 I want to go too! 364 00:29:05,058 --> 00:29:07,891 I wanna go! 365 00:29:12,399 --> 00:29:14,560 My lord! 366 00:29:18,371 --> 00:29:20,271 Ohk! 367 00:32:11,044 --> 00:32:12,341 Monk... 368 00:32:24,457 --> 00:32:26,482 There has still been no word?! 369 00:32:28,128 --> 00:32:29,618 I am sorry 370 00:32:30,197 --> 00:32:32,427 I should have followed him 371 00:32:33,900 --> 00:32:38,735 I am checking out every place he could have gone. - Keep your mouth shut 372 00:32:42,609 --> 00:32:44,702 No need to put so much effort into finding him 373 00:32:44,878 --> 00:32:47,904 From now on, I will personally direct everything and receive all reports 374 00:32:49,149 --> 00:32:49,979 Sir... 375 00:32:50,016 --> 00:32:52,951 Officer Lee, disguise yourself as a peddler and go to 376 00:32:52,986 --> 00:32:55,250 every public social gathering and locate Jang Sung-Baek! 377 00:32:55,589 --> 00:32:56,817 Yes, sir! 378 00:33:12,205 --> 00:33:13,172 Did you just arrive? 379 00:33:13,373 --> 00:33:14,362 How did it go? 380 00:33:14,975 --> 00:33:17,170 In Hwang-He province, a small magistrate's estate 381 00:33:17,210 --> 00:33:18,677 was attacked. A portion of... 382 00:33:19,579 --> 00:33:21,012 the taxes was given to the people... 383 00:33:21,047 --> 00:33:23,311 the other portion was taken by Jang Sung-Baek's group 384 00:33:23,350 --> 00:33:25,113 which is very popular 385 00:33:26,586 --> 00:33:27,883 Those scum 386 00:33:27,921 --> 00:33:30,389 He's trying to win over the people 387 00:33:31,591 --> 00:33:32,683 How about the mountain camp? 388 00:33:33,260 --> 00:33:34,750 We looked around Jang-Soo mountain 389 00:33:34,795 --> 00:33:36,888 and Myul-Ahk mountain near the village... 390 00:33:36,930 --> 00:33:38,454 Are you saying you didn't find them? 391 00:33:38,498 --> 00:33:39,863 I am sorry 392 00:33:40,800 --> 00:33:41,858 That's enough 393 00:33:42,135 --> 00:33:44,603 They're not rash enough to attack a guard station 394 00:33:44,638 --> 00:33:47,539 They're not easy men to catch 395 00:33:47,574 --> 00:33:50,008 We'll take an hour break before moving on 396 00:33:53,280 --> 00:33:54,679 Eat your rice balls and rest 397 00:33:54,714 --> 00:33:56,147 Yes, sir! 398 00:33:58,051 --> 00:33:59,416 Hold onto this 399 00:34:02,689 --> 00:34:03,849 Where are you going, sir? 400 00:34:04,558 --> 00:34:05,525 My lord! 401 00:34:06,025 --> 00:34:07,424 Leave him alone 402 00:34:07,460 --> 00:34:09,553 This is where all the raid soldiers were massacred 403 00:34:10,763 --> 00:34:12,788 He is probably going to pay his respects 404 00:35:41,054 --> 00:35:42,612 Hmm 405 00:35:42,655 --> 00:35:44,850 They're all lepers 406 00:36:41,414 --> 00:36:43,279 I clearly saw counterfeit coins 407 00:36:43,316 --> 00:36:44,840 being made from molds 408 00:36:44,884 --> 00:36:48,342 How far is it from Jang Sung-Baek's old camp? 409 00:36:49,355 --> 00:36:51,289 Only two mountain summits 410 00:36:52,125 --> 00:36:54,184 It is in a village of lepers that no one approaches 411 00:36:54,594 --> 00:36:56,323 Who would have imagined? 412 00:36:57,297 --> 00:36:59,561 There is no mistaking that it is Jang Sung-Baek's forge! 413 00:36:59,699 --> 00:37:01,758 Who knows about this? 414 00:37:02,735 --> 00:37:05,898 I did not tell anyone and rode here as fast as possible 415 00:37:05,938 --> 00:37:07,906 To the outside of the capital city... 416 00:37:08,308 --> 00:37:11,038 bring one group of the elite forces to stand by 417 00:37:13,046 --> 00:37:14,673 If we capture those people, we can 418 00:37:14,714 --> 00:37:16,978 determine where Jang Sung-Baek moved his mountain camp 419 00:37:17,016 --> 00:37:18,779 And we can immediately assault the place 420 00:37:19,519 --> 00:37:20,781 Only one group of elite forces? 421 00:37:20,820 --> 00:37:22,412 Capturing Jang Sung-Baek is not the problem 422 00:37:22,455 --> 00:37:24,753 Do NOT kill anyone on the raid 423 00:37:24,791 --> 00:37:27,191 Only take prisoners... and recover the coin molds 424 00:37:27,860 --> 00:37:28,918 Pardon? 425 00:37:30,864 --> 00:37:32,798 We have to move... 426 00:37:32,832 --> 00:37:34,993 so even a mouse or a bird doesn't know it! 427 00:38:26,753 --> 00:38:31,053 The Police Chief is personally leading troops to the furnace village 428 00:38:32,392 --> 00:38:34,019 What should we do? 429 00:38:44,337 --> 00:38:45,599 My lord! 430 00:38:50,510 --> 00:38:52,000 Get rid of the village 431 00:38:55,014 --> 00:38:57,141 Are you saying to kill everyone? 432 00:38:57,817 --> 00:39:00,047 Don't they all already have leprosy? 433 00:39:01,587 --> 00:39:03,282 Send Kato Masayuki (Japanese guy) 434 00:39:03,323 --> 00:39:04,847 If it's them... 435 00:39:05,425 --> 00:39:07,985 they'll arrive before the troops 436 00:39:08,428 --> 00:39:10,896 Jang Sung-Baek will not sit still 437 00:39:13,032 --> 00:39:15,227 Inform Boss Jang... 438 00:39:15,368 --> 00:39:16,858 My lord! 439 00:39:17,437 --> 00:39:19,871 that the troops will get there soon 440 00:39:44,397 --> 00:39:46,194 What message is it? 441 00:39:46,466 --> 00:39:48,058 We're going to the furnace village 442 00:39:48,368 --> 00:39:49,733 Bring one hundred swords 443 00:39:50,236 --> 00:39:51,760 Yes, my lord? 444 00:39:51,805 --> 00:39:53,500 Why the furnace village so suddenly? 445 00:39:53,639 --> 00:39:55,402 I told you to bring your swords! 446 00:40:49,262 --> 00:40:50,320 You scoundrels! 447 00:41:14,020 --> 00:41:15,419 Who are you?! 448 00:42:26,759 --> 00:42:28,454 There is no one left alive 449 00:42:29,829 --> 00:42:32,889 I cannot find any evidence of counterfeit coins in the forge either 450 00:42:36,302 --> 00:42:37,860 Tell the others... 451 00:42:39,172 --> 00:42:41,299 and bury the corpses 452 00:42:42,508 --> 00:42:44,908 And burn the village 453 00:44:46,699 --> 00:44:48,428 This is not his sword 454 00:44:54,473 --> 00:44:56,202 It is a foreign sword 455 00:45:12,992 --> 00:45:16,325 They have bloodshot eyes looking for you and you came all the way here? 456 00:45:16,362 --> 00:45:18,193 Are you crazy? 457 00:45:18,798 --> 00:45:20,595 I must see our lord 458 00:45:20,733 --> 00:45:22,166 What did you say? 459 00:45:23,236 --> 00:45:26,899 Don't you know that the police are carefully watching the royal court? 460 00:45:30,143 --> 00:45:32,611 Didn't I say I must see him? 461 00:47:14,180 --> 00:47:16,341 The first time I saw you... 462 00:47:17,717 --> 00:47:20,379 was when I was seven years old 463 00:47:20,920 --> 00:47:22,615 My father had died... 464 00:47:23,155 --> 00:47:26,090 and after having been separated from my mother and brother... 465 00:47:28,161 --> 00:47:30,356 I was a reckless child 466 00:47:30,397 --> 00:47:32,627 who did not know what sadness was 467 00:47:33,900 --> 00:47:35,697 On that day... 468 00:47:36,002 --> 00:47:38,630 in the heavy pouring rain 469 00:47:39,038 --> 00:47:41,336 you were looking at me 470 00:47:42,442 --> 00:47:44,137 After that day 471 00:47:44,911 --> 00:47:46,572 you were my father... 472 00:47:47,446 --> 00:47:49,107 my mother... 473 00:47:49,149 --> 00:47:51,014 and my brother 474 00:47:53,186 --> 00:47:55,848 The time I have spent with you up to now... 475 00:47:57,557 --> 00:48:00,890 is everything that I can remember... in my life 476 00:48:02,696 --> 00:48:04,960 If I lose you when you mean that much to me... 477 00:48:05,832 --> 00:48:08,562 how could I continue to live? 478 00:48:10,370 --> 00:48:11,564 My lord... 479 00:48:12,972 --> 00:48:14,872 Like you said... 480 00:48:15,074 --> 00:48:18,407 I should not have gone to the mountain camp in the first place 481 00:48:19,445 --> 00:48:21,037 If I had not gone... 482 00:48:22,716 --> 00:48:25,480 I would not have met the rebel leader 483 00:48:27,920 --> 00:48:30,411 Your life was at stake 484 00:48:31,724 --> 00:48:34,716 but my heart would not let me kill that man... 485 00:48:37,163 --> 00:48:39,358 I do not understand it 486 00:48:41,968 --> 00:48:44,664 That pains me more than dying 487 00:48:46,439 --> 00:48:48,407 The only way I can cleanse my heart 488 00:48:48,441 --> 00:48:50,909 is to do this 489 00:48:53,012 --> 00:48:54,309 This stupid girl... 490 00:48:55,448 --> 00:48:57,678 will die like this 491 00:48:59,319 --> 00:49:01,651 In laying down my life... 492 00:49:02,055 --> 00:49:04,956 I wish for you to reach your goals in life 493 00:49:07,127 --> 00:49:08,685 Young master... 494 00:49:09,829 --> 00:49:12,491 The destined meeting we had... 495 00:49:13,967 --> 00:49:15,730 please... 496 00:49:15,768 --> 00:49:17,599 forget about it 497 00:49:18,738 --> 00:49:21,104 Young master... 498 00:49:37,957 --> 00:49:40,187 I cannot send you like this 499 00:49:43,763 --> 00:49:45,856 I still have not said... 500 00:49:48,634 --> 00:49:57,844 any of the feelings in my heart 501 00:49:57,879 --> 00:49:59,368 Chae-Ohk... 502 00:50:02,482 --> 00:50:04,177 I'm here 503 00:50:05,819 --> 00:50:07,787 Didn't you say... 504 00:50:08,821 --> 00:50:12,484 you feel when you are breathing in each moment? 505 00:50:17,163 --> 00:50:19,097 After hearing that... 506 00:50:21,768 --> 00:50:24,737 do you know how hard my heart was racing? 507 00:50:28,608 --> 00:50:30,735 I'm not even as good as a pig 508 00:50:31,277 --> 00:50:33,177 Half noble blood... 509 00:50:35,014 --> 00:50:36,641 who left a mother 510 00:50:36,682 --> 00:50:40,550 whose hands and feet were swollen from labor 511 00:50:44,290 --> 00:50:47,088 What drive would I have had to live? 512 00:50:52,932 --> 00:50:54,399 I was the same 513 00:50:57,003 --> 00:50:58,732 Since you were there... 514 00:51:00,673 --> 00:51:02,402 in each moment... 515 00:51:03,209 --> 00:51:06,076 I could feel that I was breathing 516 00:51:09,682 --> 00:51:12,048 I didn't even tell you that 517 00:51:15,021 --> 00:51:17,421 and fifteen years have gone by 518 00:51:22,228 --> 00:51:23,855 Chae-Ohk... 519 00:51:25,531 --> 00:51:26,964 don't go 520 00:51:28,001 --> 00:51:31,027 I still haven't done anything for you, Chae-Ohk 521 00:51:32,005 --> 00:51:33,734 Can you hear me? 522 00:51:34,407 --> 00:51:36,102 Chae-Ohk... 523 00:51:36,142 --> 00:51:37,905 Don't go, Chae-Ohk! 524 00:51:38,611 --> 00:51:43,378 Chae-Ohk! 525 00:51:44,917 --> 00:51:46,475 Chae-Ohk! 526 00:51:49,355 --> 00:51:52,688 Don't go, Chae-Ohk! 527 00:52:10,677 --> 00:52:12,167 This is Boss Jang 528 00:52:12,812 --> 00:52:15,178 Have you been well? 529 00:52:26,192 --> 00:52:27,819 I heard the news 530 00:52:28,895 --> 00:52:31,090 It was truly a horrible thing 531 00:52:31,998 --> 00:52:34,193 It was not government troops 532 00:52:36,202 --> 00:52:38,500 Do you think I ordered it? 533 00:52:39,572 --> 00:52:41,233 Is that why... 534 00:52:41,274 --> 00:52:43,572 you wanted to see me? 535 00:52:49,582 --> 00:52:51,709 This is a sword of... 536 00:52:51,751 --> 00:52:54,151 the men hiding all around us right now 537 00:52:57,023 --> 00:52:59,116 The furnace village people 538 00:52:59,859 --> 00:53:01,690 with leprosy 539 00:53:02,362 --> 00:53:05,058 and turn their back on the world... 540 00:53:05,097 --> 00:53:08,726 but they spilled blood and sweat for us! 541 00:53:09,902 --> 00:53:11,426 Did you... 542 00:53:11,737 --> 00:53:13,932 see me as someone so disgusting... 543 00:53:13,973 --> 00:53:16,134 that I would massacre people like that? 544 00:53:20,947 --> 00:53:22,414 Well... 545 00:53:24,117 --> 00:53:26,745 it is the same as if I had killed them 546 00:53:27,887 --> 00:53:30,412 If I had known a little earlier 547 00:53:30,824 --> 00:53:33,224 this would not have happened 548 00:53:38,398 --> 00:53:41,424 Is heaven abandoning us? 549 00:53:43,970 --> 00:53:45,733 This is all... 550 00:53:46,873 --> 00:53:49,239 because of my unworthiness 551 00:53:49,275 --> 00:53:51,038 Too many brothers have died... 552 00:53:51,077 --> 00:53:53,409 to blame this on unworthiness 553 00:53:58,585 --> 00:54:00,314 And that sword... 554 00:54:00,820 --> 00:54:03,118 was there 555 00:54:10,797 --> 00:54:12,162 Come out! 556 00:54:14,067 --> 00:54:15,694 Everyone come out! 557 00:54:42,428 --> 00:54:44,419 Ask if it is their sword 558 00:54:47,066 --> 00:54:49,000 Is it yours? 559 00:55:06,452 --> 00:55:07,817 Yes! 560 00:55:08,955 --> 00:55:10,479 Yoda! 561 00:55:11,524 --> 00:55:12,718 Yes, sir! 562 00:55:16,730 --> 00:55:17,788 Is this... 563 00:55:17,831 --> 00:55:19,162 the short sword... 564 00:55:19,199 --> 00:55:21,064 you lost? 565 00:55:27,106 --> 00:55:29,165 Is it yours? 566 00:55:34,747 --> 00:55:36,078 Yes 567 00:55:37,216 --> 00:55:39,081 What happened? 568 00:55:40,453 --> 00:55:42,114 When I... 569 00:55:43,089 --> 00:55:45,284 went to transport the counterfeit coins... 570 00:55:47,360 --> 00:55:48,987 I lost it in the mountains 571 00:55:49,195 --> 00:55:50,492 What are they saying? 572 00:55:50,964 --> 00:55:53,125 He says it was lost when they were transporting 573 00:55:53,166 --> 00:55:55,464 counterfeit coins from the furnace village to Hansung 574 00:56:16,456 --> 00:56:18,185 I will... 575 00:56:19,325 --> 00:56:21,452 prove it... 576 00:56:23,696 --> 00:56:25,323 with my life 577 00:56:53,159 --> 00:56:54,786 He says he is innocent 578 00:56:56,129 --> 00:56:59,690 They are all helping us 579 00:57:01,534 --> 00:57:03,934 Must everyone split their stomachs so you will believe it? 580 00:57:06,406 --> 00:57:08,397 Why didn't the government troops... 581 00:57:08,441 --> 00:57:10,375 take a single prisoner... 582 00:57:10,409 --> 00:57:12,070 and kill everyone? 583 00:57:12,579 --> 00:57:14,240 It could be... 584 00:57:14,280 --> 00:57:17,340 the police's revenge for the massacre of the raid soldiers 585 00:57:18,117 --> 00:57:20,085 Otherwise, how could... 586 00:57:20,120 --> 00:57:23,146 they have acted without my, the Minister of Defense's, knowledge? 587 00:57:25,959 --> 00:57:29,861 I will make them regret it 588 00:57:30,696 --> 00:57:32,357 Before I find the murderers... 589 00:57:32,398 --> 00:57:35,128 I will not return to the mountain camp! 590 00:57:35,435 --> 00:57:36,766 Go back! 591 00:57:37,870 --> 00:57:40,930 Sharpen your sword with that sadness and rage 592 00:57:41,507 --> 00:57:44,408 The day for you to raise your sword is not far off! 593 00:57:46,279 --> 00:57:48,543 I will handle the rest myself 594 00:58:12,472 --> 00:58:14,770 He is a man who has given his service for ten years! 595 00:58:14,808 --> 00:58:18,835 There are many men other than you who I can pay thousands of gold pieces to 596 00:58:18,878 --> 00:58:22,041 But the only man in all of Korea who can grasp the hearts of the people 597 00:58:22,081 --> 00:58:23,912 is Jang Sung-Baek! 598 01:00:00,113 --> 01:00:03,981 I put all of my spirit into her... 599 01:00:04,250 --> 01:00:06,650 but she still won't breathe 600 01:00:10,223 --> 01:00:12,453 Does she have to lay like this 601 01:00:13,426 --> 01:00:16,259 for the rest of her life? 602 01:00:19,265 --> 01:00:21,233 Hit her with a finishing blow! 603 01:00:24,103 --> 01:00:26,162 Are you saying I should kill her? 604 01:00:26,373 --> 01:00:28,307 There are two possible outcomes 605 01:00:28,508 --> 01:00:31,568 She will either die or her spiritual energy will be revived 606 01:00:31,611 --> 01:00:32,908 Sir... 607 01:00:32,945 --> 01:00:35,846 Do you want her to lay silent for her whole life? 608 01:00:41,754 --> 01:00:44,723 If it's Chae-Ohk... 609 01:00:45,692 --> 01:00:49,355 if something bad happens to her, she would want it to be by your hand 610 01:00:50,463 --> 01:00:52,192 Decide 611 01:02:34,700 --> 01:02:37,396 You must not put any bias in your hands 612 01:02:37,771 --> 01:02:42,003 The protective spiritual energy only comes out when one is put in danger 613 01:02:42,642 --> 01:02:44,872 Cast aside any thoughts of saving her 614 01:02:44,911 --> 01:02:46,105 You must kill her 615 01:02:46,145 --> 01:02:48,739 You must definitely kill her! 41226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.