All language subtitles for 08.Damo. The lady (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:03,712 (Episode 8) 2 00:00:03,952 --> 00:00:07,388 We will leave for the raid of So-Yo Mountain in Yeon-chun! 3 00:00:07,756 --> 00:00:10,520 Capture every single criminal 4 00:00:11,993 --> 00:00:14,689 The worries of the country and the people... 5 00:00:14,730 --> 00:00:17,324 and the life of a man about to be unjustly sacrificed... 6 00:00:17,365 --> 00:00:19,458 are in your hands! 7 00:00:19,835 --> 00:00:22,030 OK, take off! 8 00:00:22,070 --> 00:00:23,435 Yes, sir! 9 00:00:32,347 --> 00:00:36,181 Lord... Lord! 10 00:00:36,918 --> 00:00:38,112 What is it? 11 00:00:38,720 --> 00:00:42,315 In the prison... the Training General... 12 00:00:42,924 --> 00:00:47,486 The Training General committed suicide! 13 00:01:04,780 --> 00:01:11,185 Honestly... for the sake of serving the King and protecting the people 14 00:01:11,219 --> 00:01:14,313 I worried about cunning and ignorance 15 00:01:15,357 --> 00:01:19,555 How could I have both of those qualities? 16 00:01:20,495 --> 00:01:23,293 As a man who has received royal favor 17 00:01:23,331 --> 00:01:26,960 how could I do such a shameful act to Your Highness? 18 00:01:28,136 --> 00:01:32,971 I would rather die 19 00:01:33,008 --> 00:01:36,034 than dishonor you 20 00:01:39,514 --> 00:01:41,880 I, Jung Hong-Du... 21 00:01:42,451 --> 00:01:44,112 in life... 22 00:01:44,686 --> 00:01:49,248 and in death, I will serve Your Highness! 23 00:02:15,784 --> 00:02:17,342 Heaven... 24 00:02:21,289 --> 00:02:24,622 took away a part of me 25 00:02:28,363 --> 00:02:29,990 Speak 26 00:02:31,800 --> 00:02:34,633 Left Police Bureau Chief, did you truly... 27 00:02:34,669 --> 00:02:37,536 regard him as a criminal? 28 00:02:40,308 --> 00:02:41,969 Tell me! 29 00:02:42,110 --> 00:02:46,240 Your Highness! 30 00:02:47,315 --> 00:02:49,283 Tell me! 31 00:03:13,141 --> 00:03:17,009 If you wish to live, tell me 32 00:03:43,238 --> 00:03:44,364 Father 33 00:03:44,573 --> 00:03:45,972 Oh no 34 00:03:46,141 --> 00:03:48,541 What the heck is going on? 35 00:03:55,450 --> 00:03:57,509 My lady! 36 00:05:10,659 --> 00:05:13,127 Have you looked into your soul before? 37 00:05:15,564 --> 00:05:19,227 I am a different person from my father and brothers 38 00:05:20,602 --> 00:05:23,662 Because I no longer wanted to live like a submissive dog... 39 00:05:24,473 --> 00:05:26,703 I bit and tore anything that approached me 40 00:05:28,276 --> 00:05:30,141 In an isolated Buddhist temple... 41 00:05:30,178 --> 00:05:32,578 in darkness as black as coal... 42 00:05:32,614 --> 00:05:35,640 the thing that wanted me and raised me... 43 00:05:38,120 --> 00:05:41,851 was one who threw a broom at me while I was swinging my wooden sword... 44 00:05:44,226 --> 00:05:47,195 and who hid from me when I tried to wipe her tears 45 00:05:48,263 --> 00:05:50,663 It was one child... 46 00:05:55,037 --> 00:05:57,267 A seven year old girl 47 00:05:58,373 --> 00:06:02,173 Chae-Ohk, all I want for you... 48 00:06:02,811 --> 00:06:04,870 is to live in this world like a human being... 49 00:06:05,347 --> 00:06:07,907 as I protect you 50 00:06:49,925 --> 00:06:51,051 Chae-Ohk 51 00:06:58,233 --> 00:07:00,701 I heard... the news 52 00:07:02,070 --> 00:07:03,901 I'm not sure I should say this 53 00:07:03,939 --> 00:07:06,499 in front of a house of mourning, but... 54 00:07:08,210 --> 00:07:09,370 Chae-Ohk... 55 00:07:10,412 --> 00:07:12,437 Let's go to my military defense camp 56 00:07:13,248 --> 00:07:14,681 Police work is too dangerous 57 00:07:14,716 --> 00:07:16,877 You never know when something may happen to you 58 00:07:17,352 --> 00:07:19,047 If you come to my military camp. I will... 59 00:07:19,221 --> 00:07:20,779 Chae-Ohk... Chae-Ohk! 60 00:07:20,822 --> 00:07:22,414 Let her be 61 00:07:29,097 --> 00:07:33,295 Even if a gun went off next to her ear, she wouldn't hear it 62 00:07:33,335 --> 00:07:35,599 Her ears are clogged 63 00:07:35,637 --> 00:07:37,798 Just like you! 64 00:07:38,340 --> 00:07:39,432 You fool 65 00:07:39,608 --> 00:07:41,473 She's a servant girl! A servant girl! 66 00:07:41,610 --> 00:07:45,171 If you want her so badly, you can break her legs and adopt her! 67 00:07:45,914 --> 00:07:48,007 How could I do that? 68 00:07:48,350 --> 00:07:50,580 Is a servant girl only a physical body? 69 00:07:50,952 --> 00:07:53,045 Do you like Chae-Ohk that much? 70 00:07:53,755 --> 00:07:55,450 Not even regarding social status... 71 00:07:55,490 --> 00:07:58,220 that girl doesn't even think of you the slightest bit 72 00:07:58,260 --> 00:08:00,592 Don't you have any pride? 73 00:08:02,597 --> 00:08:04,462 You hopeless fool 74 00:08:10,038 --> 00:08:13,132 I should have known... 75 00:08:16,078 --> 00:08:19,047 I'm just an old man... 76 00:08:20,282 --> 00:08:22,113 but my haste... 77 00:08:23,518 --> 00:08:27,511 is making you bear this burden 78 00:08:32,094 --> 00:08:34,324 It was due to my negligence 79 00:08:35,730 --> 00:08:37,857 Even if I go to the world of the dead... 80 00:08:38,633 --> 00:08:40,567 I will not be able to raise my head... 81 00:08:40,602 --> 00:08:43,070 in front of Lord Jung Hong-Du 82 00:09:03,225 --> 00:09:04,317 How did it go? 83 00:09:05,494 --> 00:09:07,485 Has the new commander for the raid been chosen? 84 00:09:07,529 --> 00:09:08,791 The cabinet members are meeting 85 00:09:08,830 --> 00:09:11,060 I heard that Minister Jung Pil-Joon is heading it 86 00:09:11,099 --> 00:09:12,327 They will decide soon 87 00:09:12,367 --> 00:09:14,665 Did they mention me? 88 00:09:15,237 --> 00:09:17,296 The other ministers opposed it but... 89 00:09:17,539 --> 00:09:20,975 they all agreed that one minister should make the decision 90 00:09:21,576 --> 00:09:23,441 There are no qualified people... 91 00:09:23,678 --> 00:09:25,145 and they assume 92 00:09:25,180 --> 00:09:26,738 that you volunteered 93 00:09:28,083 --> 00:09:29,277 Now... 94 00:09:29,985 --> 00:09:32,476 it's up to His Majesty's wishes 95 00:09:45,000 --> 00:09:46,194 Lord! 96 00:09:46,902 --> 00:09:49,530 You will have to risk your life and go 97 00:09:50,105 --> 00:09:52,471 If you fail, do not think of returning! 98 00:09:54,209 --> 00:09:55,733 Can you promise that? 99 00:09:58,647 --> 00:10:00,137 I... 100 00:10:02,384 --> 00:10:03,783 promise! 101 00:10:26,074 --> 00:10:27,439 What is your business here? 102 00:10:28,543 --> 00:10:30,773 I am commander of the Left Police Bureau, Joh Chi-Oh 103 00:10:31,613 --> 00:10:35,049 Before I leave for the raid... I have something to ask 104 00:10:35,083 --> 00:10:36,573 Turn back 105 00:10:36,785 --> 00:10:39,310 There was a royal order not to allow anyone in 106 00:10:41,656 --> 00:10:43,385 It is a long journey 107 00:10:44,826 --> 00:10:46,919 I don't know what may happen... 108 00:10:50,131 --> 00:10:51,530 I beg you 109 00:10:54,336 --> 00:10:55,564 Guard 110 00:11:02,978 --> 00:11:04,969 Is it because of me? 111 00:11:06,815 --> 00:11:09,648 Did you volunteer for it because of me? 112 00:11:12,521 --> 00:11:15,251 It is not something you can handle 113 00:11:15,657 --> 00:11:17,124 Can you not... 114 00:11:18,460 --> 00:11:20,257 trust me? 115 00:11:20,295 --> 00:11:22,263 I am not talking about your abilities 116 00:11:22,297 --> 00:11:24,026 How many men are there... 117 00:11:25,167 --> 00:11:27,795 who will want to risk their lives for the raid? 118 00:11:28,970 --> 00:11:33,236 The rebels won't surrender just because you do not value your life 119 00:11:34,042 --> 00:11:37,671 Your true intentions about the raid... are not wholesome 120 00:11:38,113 --> 00:11:39,273 Father! 121 00:11:39,581 --> 00:11:43,677 A commander without composure is useless even with 1000 soldiers 122 00:11:46,621 --> 00:11:48,418 Don't get involved 123 00:11:51,359 --> 00:11:53,327 I will make a full-scale arrest 124 00:11:55,030 --> 00:11:57,498 That is the only thing that can save you 125 00:12:08,343 --> 00:12:10,140 It's useless 126 00:12:11,513 --> 00:12:13,606 It is not possible... 127 00:12:14,983 --> 00:12:18,612 for a father's crime to be diminished by his son's achievements 128 00:12:19,454 --> 00:12:23,185 How could I lean on you? 129 00:12:24,326 --> 00:12:25,987 Because of me, your father 130 00:12:26,027 --> 00:12:28,723 do not suffer doing a wrongful thing 131 00:12:30,065 --> 00:12:32,363 That is my last wish 132 00:12:33,869 --> 00:12:37,930 Further... Do not think of your personal goals or merit first... 133 00:12:39,541 --> 00:12:42,977 but only the desire to protect your country and people! 134 00:12:43,812 --> 00:12:46,178 Rather tell me to achieve many merits 135 00:12:47,482 --> 00:12:49,973 Please ask me to help you... 136 00:12:51,820 --> 00:12:54,152 as a father, not a commander 137 00:12:54,589 --> 00:12:57,558 That is a disgraceful and miserable thing 138 00:12:58,894 --> 00:13:00,725 Hurry and go now 139 00:13:00,962 --> 00:13:02,429 Father! 140 00:13:17,512 --> 00:13:19,446 May you have success in battle 141 00:13:24,719 --> 00:13:26,346 Thank you 142 00:13:53,682 --> 00:13:54,979 If I return... 143 00:13:59,487 --> 00:14:01,148 I would like... 144 00:14:02,791 --> 00:14:05,760 for my family to live with you together, Father 145 00:14:47,169 --> 00:14:48,727 What is the matter? 146 00:14:49,838 --> 00:14:51,829 Don't you know? 147 00:14:52,541 --> 00:14:55,567 Have you heard that I made a marriage proposal to your family? 148 00:14:55,744 --> 00:14:56,836 Yes 149 00:14:57,045 --> 00:14:58,637 Then that's strange 150 00:15:00,115 --> 00:15:01,446 I thought... 151 00:15:02,951 --> 00:15:07,320 you had no interest in the marriage since there was no reply 152 00:15:07,622 --> 00:15:09,817 I do not have the desire to... 153 00:15:10,358 --> 00:15:12,792 accept your proposal 154 00:15:13,094 --> 00:15:16,791 I thought my father did, so I rejected it 155 00:15:17,699 --> 00:15:20,429 If you think I made a bad decision... 156 00:15:20,469 --> 00:15:22,334 please tell me so 157 00:15:24,172 --> 00:15:27,141 I heard you were a rare young unmarried woman with lots of opinions 158 00:15:27,642 --> 00:15:29,405 The rumors are true 159 00:15:31,413 --> 00:15:34,007 Both of those qualities are what I wanted 160 00:15:34,850 --> 00:15:36,613 Then... 161 00:15:38,420 --> 00:15:40,786 please arrange our relationship again 162 00:15:41,089 --> 00:15:43,023 So then... 163 00:15:44,793 --> 00:15:47,785 are you trying to make a deal with me to save your father? 164 00:15:47,829 --> 00:15:49,456 Please save... 165 00:15:49,731 --> 00:15:52,291 my father and Commander Hwangbo 166 00:15:52,434 --> 00:15:54,493 Even Commander Hwangbo? 167 00:15:55,237 --> 00:15:57,967 Do you think sitting at the Police Bureau as a commander... 168 00:15:58,006 --> 00:16:01,703 and sitting in a prison as a criminal are the same thing? 169 00:16:01,877 --> 00:16:04,641 If they had investigated thoroughly... 170 00:16:05,247 --> 00:16:08,580 the Training General could have been acquitted 171 00:16:08,717 --> 00:16:10,514 After the raid is over... 172 00:16:10,552 --> 00:16:12,577 and all the rebels are captured... 173 00:16:12,621 --> 00:16:15,146 the whole picture will become clear 174 00:16:16,725 --> 00:16:18,818 Can you guarantee 175 00:16:19,528 --> 00:16:22,156 that the raid will be successful? 176 00:16:24,499 --> 00:16:30,404 My brother will certainly... Hands must be shaked to make a deal! 177 00:16:32,474 --> 00:16:33,941 Turn back 178 00:17:11,613 --> 00:17:12,841 You wench! 179 00:17:13,348 --> 00:17:16,181 Didn't you hear the order to stand in formation?! 180 00:17:18,453 --> 00:17:19,647 Chae-Ohk 181 00:17:20,389 --> 00:17:21,879 Hurry and come out 182 00:17:24,459 --> 00:17:26,359 To a military command... 183 00:17:26,395 --> 00:17:28,260 there are no personal opinions 184 00:17:28,997 --> 00:17:30,157 Chae-Ohk! 185 00:17:32,501 --> 00:17:34,128 Kill me please 186 00:17:34,336 --> 00:17:35,598 You foolish girl! 187 00:17:35,637 --> 00:17:37,229 Hurry and get out! 188 00:17:38,073 --> 00:17:40,871 I thought you had a lot of grit for a servant girl 189 00:17:41,877 --> 00:17:43,572 But taking a look now... 190 00:17:43,612 --> 00:17:47,309 you're not the girl who would forfeit an arm for Commander Hwangbo Yoon 191 00:17:48,016 --> 00:17:49,950 Not only my father... 192 00:17:49,985 --> 00:17:52,818 but the life of the commander is at stake in the raid 193 00:17:53,655 --> 00:17:55,179 Good for you 194 00:17:55,224 --> 00:17:58,853 Kill this girl... and make her an example! 195 00:18:01,997 --> 00:18:03,464 Drag this girl out immediately! 196 00:18:03,499 --> 00:18:04,761 Yes, sir! 197 00:18:06,101 --> 00:18:07,363 My lord 198 00:18:10,839 --> 00:18:12,534 Can they live? 199 00:18:14,409 --> 00:18:16,036 The two of them 200 00:18:16,712 --> 00:18:19,010 Can they live again? 201 00:18:45,474 --> 00:18:46,941 The elite forces at your service 202 00:18:46,975 --> 00:18:48,670 How about the raiding force? 203 00:19:08,196 --> 00:19:10,027 We received your letter and have been waiting 204 00:19:10,432 --> 00:19:11,592 Let us head East 205 00:19:11,633 --> 00:19:12,998 Every minute is precious 206 00:19:13,035 --> 00:19:14,935 We will leave for So-Yo mountain shortly 207 00:19:15,103 --> 00:19:16,934 Hand over your soldiers... 208 00:19:16,972 --> 00:19:18,963 and take less than twenty soldiers to back you up 209 00:19:19,975 --> 00:19:21,306 Hurry and go in ahead! 210 00:19:21,743 --> 00:19:23,904 I will go first and survey the mountain camp 211 00:19:24,246 --> 00:19:26,146 Please inform your soldiers 212 00:19:26,314 --> 00:19:27,508 OK 213 00:19:29,885 --> 00:19:31,682 I didn't see a trace of that fool Mah 214 00:19:31,820 --> 00:19:33,151 Take a good look 215 00:21:19,628 --> 00:21:24,531 Did you pay your respects to your father's ashes? 216 00:21:46,722 --> 00:21:53,628 Would you like a drink? 217 00:21:54,196 --> 00:21:56,323 Soldiers for the raid will come 218 00:22:06,575 --> 00:22:09,772 Are you able... to speak again? 219 00:22:17,553 --> 00:22:19,578 This wine has fermented well 220 00:22:19,721 --> 00:22:20,881 Sit down 221 00:22:20,922 --> 00:22:22,287 I am... 222 00:22:23,325 --> 00:22:25,122 a damo from the Left Police Bureau 223 00:22:27,496 --> 00:22:29,396 Around this time of year... 224 00:22:29,631 --> 00:22:32,259 the wild grapes on So-Yo mountain are most abundant 225 00:22:33,035 --> 00:22:35,435 It is a good time to set wine to ferment 226 00:22:35,570 --> 00:22:37,299 Did you know? 227 00:22:38,674 --> 00:22:41,438 Didn't I tell you to forget everything in the past? 228 00:22:42,077 --> 00:22:43,908 It's not important why you came 229 00:22:43,946 --> 00:22:45,811 to the mountain camp 230 00:22:54,356 --> 00:22:56,551 I waited for you to return 231 00:22:59,528 --> 00:23:00,893 Let's go together 232 00:23:12,207 --> 00:23:14,937 Who the heck... are you? 233 00:23:15,811 --> 00:23:19,178 Was our relationship... One to point swords at each other? 234 00:23:20,949 --> 00:23:22,211 Kill me 235 00:23:22,851 --> 00:23:24,910 I am the Boss of the rebel organization... 236 00:23:24,953 --> 00:23:27,046 and you are a damo of the Police Bureau 237 00:23:28,857 --> 00:23:30,347 Let's go down 238 00:23:32,961 --> 00:23:34,929 I disgraced noblemen 239 00:23:35,097 --> 00:23:38,328 and I have beheaded many local officers 240 00:23:39,368 --> 00:23:41,893 I spread chaos and even committed murder... 241 00:23:42,671 --> 00:23:45,265 so I wouldn't care if I were to die right now 242 00:23:46,375 --> 00:23:48,036 A repentent rebel... 243 00:23:48,077 --> 00:23:49,510 with the mandate of the King... 244 00:23:49,544 --> 00:23:52,513 can be restored to a common citizen... I deceived you... 245 00:23:52,681 --> 00:23:55,081 and I made Jung Hong-Du commit suicide 246 00:23:55,384 --> 00:23:57,944 And I made the Police Chief and the Commander fall into prison 247 00:23:58,487 --> 00:24:00,352 The raid soldiers are coming 248 00:24:00,489 --> 00:24:04,050 If you do not surrender now... When you first opened your mouth... 249 00:24:06,428 --> 00:24:08,396 you said "thank you"... 250 00:24:10,799 --> 00:24:13,165 That must have all been a lie. Shut up! 251 00:24:16,672 --> 00:24:18,572 If you say another word... 252 00:24:19,241 --> 00:24:20,868 I'll kill you 253 00:24:23,278 --> 00:24:26,406 When you were about to die... 254 00:24:30,852 --> 00:24:32,979 I truly wanted to save you 255 00:24:43,532 --> 00:24:44,931 Kill me! 256 00:24:45,167 --> 00:24:47,635 Wasn't your goal to get rid of me? 257 00:25:27,242 --> 00:25:29,176 Spending time in the mountains 258 00:25:29,911 --> 00:25:32,471 I wanted to live together for a long time 259 00:25:36,018 --> 00:25:37,815 I will ask only one thing 260 00:25:39,121 --> 00:25:41,954 Do you think I am a criminal deserving to be beheaded... 261 00:25:41,990 --> 00:25:45,391 and thrown in the streets in front of thousands of people? 262 00:25:50,299 --> 00:25:51,732 I am not 263 00:25:54,970 --> 00:25:56,801 You asked who I was 264 00:25:58,107 --> 00:26:00,041 I am one of the people! 265 00:26:00,175 --> 00:26:02,871 No different than you, I am a citizen of this country 266 00:26:10,119 --> 00:26:12,314 A new movement is upon us 267 00:26:12,421 --> 00:26:14,480 The answers bursting from all the people's chests 268 00:26:15,391 --> 00:26:18,588 will change the world from the roots on up 269 00:26:19,361 --> 00:26:22,194 Ours was a cruel destined meeting 270 00:26:30,405 --> 00:26:32,635 Next time we meet... 271 00:26:34,042 --> 00:26:38,502 let us meet in a world where we do not point swords at each other 272 00:26:59,635 --> 00:27:01,296 This is a conspiracy 273 00:29:07,629 --> 00:29:08,857 Are you all right? 274 00:29:12,134 --> 00:29:14,466 What is it? What's wrong? 275 00:29:17,272 --> 00:29:20,105 The camp... is empty 276 00:29:39,695 --> 00:29:40,992 What's going on? 277 00:29:45,367 --> 00:29:47,062 You don't know from seeing? 278 00:29:48,403 --> 00:29:50,667 They saw through us and fled 279 00:29:50,906 --> 00:29:52,498 How is that possible? 280 00:29:53,842 --> 00:29:57,175 How could they have known about the raid? 281 00:29:59,247 --> 00:30:01,579 Information about the raid must have leaked 282 00:30:20,869 --> 00:30:22,996 It has only been two hours 283 00:30:23,271 --> 00:30:25,171 since the camp was completely emptied 284 00:30:29,211 --> 00:30:31,645 They can't have all left the mountain yet 285 00:30:32,781 --> 00:30:35,443 By following them clumsily, it's possible things can go wrong 286 00:30:43,892 --> 00:30:46,019 I can't go back empty handed 287 00:30:51,567 --> 00:30:53,558 We will divide into three groups and pursue them 288 00:30:53,602 --> 00:30:55,399 The middle soldiers will follow me 289 00:30:55,437 --> 00:30:56,927 Left soldiers follow Officer Oh 290 00:30:56,972 --> 00:30:58,496 and Officer Yoo will take the right 291 00:30:58,540 --> 00:31:00,064 Advance one field's length apart... 292 00:31:00,108 --> 00:31:02,599 and I will follow in the vanguard! Yes, sir! 293 00:31:02,811 --> 00:31:04,005 Pursue them! 294 00:31:20,495 --> 00:31:21,928 What are you doing, you idiots?! 295 00:31:22,030 --> 00:31:23,361 Protect the raid commander 296 00:31:23,398 --> 00:31:24,558 Yes, sir! 297 00:31:27,602 --> 00:31:28,967 We first have to find Mah Chuk-Ji 298 00:31:31,540 --> 00:31:32,802 Would he be alive? 299 00:31:33,108 --> 00:31:34,268 They would not have... 300 00:31:34,309 --> 00:31:36,209 killed him so easily 301 00:31:39,014 --> 00:31:40,106 Shoot! 302 00:31:40,249 --> 00:31:41,648 This path is steep 303 00:31:42,151 --> 00:31:42,981 Anyway... 304 00:31:43,018 --> 00:31:44,542 where did all these jerks go? 305 00:31:44,820 --> 00:31:46,720 I don't even see a single mouse Let's go! 306 00:31:49,625 --> 00:31:52,753 They've set their minds on making me breathe my last breath! 307 00:33:18,580 --> 00:33:19,979 All four sides have explosives 308 00:33:20,015 --> 00:33:21,573 It's too dangerous! 309 00:33:21,650 --> 00:33:23,242 Chae-Ohk, be careful! Hold on! 310 00:33:25,320 --> 00:33:26,480 Stand back! 311 00:33:29,224 --> 00:33:31,488 One, two, three! 312 00:33:50,979 --> 00:33:53,675 Hurry and get out! 313 00:34:13,134 --> 00:34:14,123 Idiot! 314 00:34:14,169 --> 00:34:15,864 Keep it together, idiot! 315 00:34:16,605 --> 00:34:19,631 I-I-I want to go home! 316 00:34:19,674 --> 00:34:21,835 This fool's lost his sanity! 317 00:34:22,410 --> 00:34:24,469 With a bird's heart like that 318 00:34:24,780 --> 00:34:26,771 what sort of police soldier would you make? 319 00:34:27,315 --> 00:34:29,283 You couldn't even hold a laundry rod! 320 00:34:30,185 --> 00:34:32,380 Go down to the camp! Let's rejoin the raid party 321 00:34:32,420 --> 00:34:33,387 Follow me! 322 00:34:33,554 --> 00:34:34,680 Sir, let's go! 323 00:34:34,723 --> 00:34:37,715 I-I-I... Keep your senses, fool! Let's go! 324 00:34:38,393 --> 00:34:39,485 I-I-I... 325 00:34:39,527 --> 00:34:41,586 I want to go home! 326 00:34:41,763 --> 00:34:44,357 Honey! Honey! 327 00:34:44,800 --> 00:34:46,427 I want to go home! 328 00:34:46,702 --> 00:34:48,101 I... I want to go home! 329 00:35:24,806 --> 00:35:26,330 They're with the left group soldiers! 330 00:37:46,615 --> 00:37:47,809 Isn't there anyone? 331 00:37:48,850 --> 00:37:50,818 Isn't there anyone alive? 332 00:37:52,120 --> 00:37:57,490 You idiots! Someone answer me! 333 00:38:00,729 --> 00:38:03,254 Officer Yoo! 334 00:38:04,533 --> 00:38:09,937 Officer Yoo! 335 00:38:12,940 --> 00:38:15,033 Those evil murderers! 336 00:38:17,712 --> 00:38:23,048 Officer Yoo! 337 00:38:48,009 --> 00:38:49,909 Get up and reorganize the ranks 338 00:38:52,280 --> 00:38:54,510 Didn't you hear me? 339 00:38:55,050 --> 00:38:56,847 Everyone is dead 340 00:38:59,187 --> 00:39:00,620 Everyone... 341 00:39:02,624 --> 00:39:04,649 Did you say everyone? 342 00:39:04,793 --> 00:39:06,852 You must escape quickly! 343 00:39:07,162 --> 00:39:08,993 Where are you saying I should go? 344 00:39:10,231 --> 00:39:11,721 My soldiers... 345 00:39:12,267 --> 00:39:13,859 are all here! 346 00:39:13,902 --> 00:39:15,164 My lord! 347 00:40:26,508 --> 00:40:27,497 We're too late 348 00:40:27,542 --> 00:40:29,237 If you go now, you'll die like a dog 349 00:40:29,277 --> 00:40:31,211 Let go of me! Chae-Ohk! 350 00:40:31,245 --> 00:40:32,712 Chae-Ohk! 351 00:40:32,747 --> 00:40:34,146 Chae-Ohk! Chae-Ohk! 352 00:40:48,430 --> 00:40:50,830 Seeing as you did not run away and try to save yourself 353 00:40:51,132 --> 00:40:53,657 you at least know one quality of being a commander 354 00:40:55,370 --> 00:40:56,564 Are you... 355 00:40:57,539 --> 00:40:59,006 Jang Sung-Baek? 356 00:40:59,707 --> 00:41:00,969 Well done 357 00:41:02,377 --> 00:41:06,040 Draw your sword. I will maintain a commander's courtesy 358 00:41:06,080 --> 00:41:07,945 and I will take you with my own sword! 359 00:41:20,628 --> 00:41:22,289 Father... 360 00:42:39,307 --> 00:42:41,605 You're so young and skillful... 361 00:42:41,976 --> 00:42:44,843 It's a shame your life has come to an end 362 00:44:15,036 --> 00:44:16,230 Let's go 363 00:44:37,959 --> 00:44:39,551 Annihilated? 364 00:44:40,395 --> 00:44:42,226 Did you say annihilated? 365 00:44:42,264 --> 00:44:45,324 Your greatness is immense, your highness! 366 00:46:45,987 --> 00:46:47,147 Father... 367 00:46:47,989 --> 00:46:49,479 Grandfather! 368 00:47:27,862 --> 00:47:29,261 Sir... 369 00:47:31,299 --> 00:47:32,891 I left the raid commander... 370 00:47:33,869 --> 00:47:35,894 and returned alive alone 371 00:47:49,484 --> 00:47:51,452 I held him back 372 00:47:52,153 --> 00:47:54,280 Please kill me 373 00:47:58,727 --> 00:48:01,924 My son was not the only man killed in action 374 00:48:04,933 --> 00:48:07,094 150 young soldiers... 375 00:48:10,138 --> 00:48:12,072 lost their lives 376 00:48:13,174 --> 00:48:16,541 Among them, there are probably some fathers... 377 00:48:16,678 --> 00:48:20,808 and some who are sons... and some who are brothers... 378 00:48:21,616 --> 00:48:24,050 Of course, as a father 379 00:48:24,919 --> 00:48:28,411 how could a son's death be taken lightly? 380 00:48:33,128 --> 00:48:35,289 But through one foolish mistake 381 00:48:35,497 --> 00:48:40,525 the raid commander's crime caused the death of hundreds of men... 382 00:48:43,404 --> 00:48:46,931 I came here to repent in place of him! 383 00:48:48,009 --> 00:48:49,340 Father... 384 00:48:49,877 --> 00:48:51,367 Father 385 00:48:51,646 --> 00:48:53,614 How can you say that? 386 00:49:34,188 --> 00:49:35,655 If I return... 387 00:49:40,095 --> 00:49:41,858 I would like... 388 00:49:43,164 --> 00:49:46,964 for my family of three to live with you together, Father 389 00:50:06,521 --> 00:50:07,783 Father 390 00:50:12,293 --> 00:50:15,421 You only keep bearing a heavier burden 391 00:50:15,697 --> 00:50:18,689 Was he not your only son? 392 00:50:19,901 --> 00:50:22,631 Even if he were like a disowned son 393 00:50:22,670 --> 00:50:25,571 your daughter-in-law and grandchild were standing there 394 00:50:25,874 --> 00:50:29,207 How could you have spoken so heartlessly? 395 00:50:29,644 --> 00:50:31,578 In his final resting place 396 00:50:32,113 --> 00:50:33,580 just one word... 397 00:50:34,716 --> 00:50:38,743 Could you not have comforted them with one word of affection? 398 00:50:41,523 --> 00:50:43,923 Before he is my son... 399 00:50:44,826 --> 00:50:49,263 isn't he a commander who must take responsibility for so many lives? 400 00:51:05,347 --> 00:51:06,814 Chi-Oh... 401 00:51:08,283 --> 00:51:10,945 with your whole heart... 402 00:51:12,254 --> 00:51:15,223 resent this father of yours with your whole heart 403 00:51:15,757 --> 00:51:18,089 When I go to the world of the dead... 404 00:51:18,226 --> 00:51:21,491 I will treat you as only a son 405 00:51:26,734 --> 00:51:28,497 Hurry and move him to the clinic 406 00:51:28,837 --> 00:51:30,099 Yes, sir! 407 00:51:40,482 --> 00:51:41,710 You wench! 408 00:51:42,484 --> 00:51:44,918 You're just a servant girl 409 00:51:44,953 --> 00:51:46,887 and you want to see the Minister? 410 00:51:46,922 --> 00:51:49,220 You want to die, don't you? 411 00:51:49,257 --> 00:51:50,781 You may kill me, but 412 00:51:50,992 --> 00:51:52,892 please just allow me to see the magistrate 413 00:51:52,927 --> 00:51:54,394 You arrogant girl! 414 00:52:02,904 --> 00:52:04,098 What is going on? 415 00:52:10,111 --> 00:52:11,271 Lord 416 00:52:11,312 --> 00:52:13,473 I am a damo of the Left Police Bureau, Chae-Ohk 417 00:52:13,982 --> 00:52:15,643 Damo of the Left Police Bureau? 418 00:52:16,518 --> 00:52:19,282 Why are you causing such a commotion? 419 00:52:19,687 --> 00:52:23,418 The imprisoned Left Police Bureau Chief and Commander... 420 00:52:23,458 --> 00:52:25,085 committed no crime 421 00:52:25,126 --> 00:52:29,688 I was deceived by the rebels... What is this girl talking about? 422 00:52:30,699 --> 00:52:33,862 What gives her the right to talk about national affairs with me?! 423 00:52:34,469 --> 00:52:35,527 Minister! 424 00:52:35,570 --> 00:52:37,731 Please believe what I'm... What are you doing?! 425 00:52:38,573 --> 00:52:40,063 Throw this girl out immediately! 426 00:52:40,108 --> 00:52:40,938 Yes, sir! 427 00:52:40,975 --> 00:52:41,999 Minister! 428 00:52:42,043 --> 00:52:46,070 Please believe what I'm saying! 429 00:52:46,114 --> 00:52:47,581 Minister! 430 00:53:09,938 --> 00:53:11,405 Lady... 431 00:53:17,045 --> 00:53:19,946 It is dangerous 432 00:53:20,748 --> 00:53:22,215 Please go back 433 00:53:23,118 --> 00:53:25,086 I will do whatever I can... 434 00:53:25,120 --> 00:53:27,247 I should have received that treatment 435 00:53:28,123 --> 00:53:29,613 My lady... 436 00:53:55,050 --> 00:53:57,075 At least have one bite 437 00:53:59,387 --> 00:54:00,684 Lord 438 00:54:20,275 --> 00:54:21,572 My lord... 439 00:54:22,610 --> 00:54:26,273 I... will definitely find a way 440 00:54:27,382 --> 00:54:29,441 Strengthen your resolve... 441 00:54:30,084 --> 00:54:32,177 and take care of your health 442 00:54:47,969 --> 00:54:49,493 Did he make any requests? 443 00:54:54,309 --> 00:54:56,641 He told me to say this 444 00:54:59,180 --> 00:55:01,375 Don't try so hard 445 00:55:01,416 --> 00:55:03,316 It is useless 446 00:55:03,485 --> 00:55:04,884 I should not have 447 00:55:04,919 --> 00:55:07,183 brought you on this path... 448 00:55:07,422 --> 00:55:09,982 I'm just making you do something hopeless 449 00:55:10,925 --> 00:55:13,223 Whether I'm there or not 450 00:55:13,261 --> 00:55:16,128 What would change about... 451 00:55:16,164 --> 00:55:19,156 the hardships you face as you live in this world? 452 00:55:20,101 --> 00:55:22,433 Even if you may plan a new path in life... 453 00:55:22,470 --> 00:55:24,529 I only wish that... 454 00:55:24,572 --> 00:55:27,097 you will not have another... 455 00:55:27,142 --> 00:55:29,838 destined meeting like ours 456 00:55:31,913 --> 00:55:33,039 Also... 457 00:55:33,081 --> 00:55:35,572 about that guy Mah Chuk-Ji... 458 00:55:38,587 --> 00:55:40,555 Bring some alcohol! Booze! 459 00:55:41,756 --> 00:55:43,155 Shoot! 460 00:55:44,192 --> 00:55:47,286 What sort of case ends up tangled up like this? 461 00:55:47,328 --> 00:55:48,556 Huh?! 462 00:55:48,963 --> 00:55:52,057 I can't eat food from the Police Bureau anymore 463 00:55:53,501 --> 00:55:54,763 Officer Oh... 464 00:55:54,803 --> 00:55:55,963 Officer Choi... 465 00:55:56,704 --> 00:55:58,797 When I think of those fools... 466 00:55:58,840 --> 00:56:02,207 how can the Police Bureau get any worse?! 467 00:56:03,845 --> 00:56:07,076 Umm... well uh... excuse me... 468 00:56:08,283 --> 00:56:09,716 Speak, you idiot! 469 00:56:10,018 --> 00:56:14,114 Well... you know what was promised before... 470 00:56:15,490 --> 00:56:19,756 did that all get nullified... 471 00:56:20,028 --> 00:56:22,656 like falling through a hole in some pants? 472 00:56:22,797 --> 00:56:24,389 What did you say? 473 00:56:24,599 --> 00:56:26,191 You son of a failure! 474 00:56:26,234 --> 00:56:28,259 Are you complaining that you... 475 00:56:28,303 --> 00:56:30,533 didn't get anything to eat? 476 00:56:30,605 --> 00:56:31,572 It's not that... 477 00:56:31,606 --> 00:56:33,767 With the reassurance of success... 478 00:56:33,909 --> 00:56:36,275 he risked his life for us 479 00:56:36,545 --> 00:56:39,912 You scoundrels! 480 00:56:40,148 --> 00:56:41,877 Get out of here right now! 481 00:56:42,283 --> 00:56:43,511 Sir... 482 00:56:43,752 --> 00:56:45,447 stop it 483 00:56:46,888 --> 00:56:48,947 They're not completely foolish words 484 00:56:49,257 --> 00:56:52,852 This man and woman weren't even police employees 485 00:56:58,400 --> 00:56:59,594 Take it 486 00:56:59,735 --> 00:57:00,827 Officer Lee 487 00:57:03,505 --> 00:57:05,666 I feel so sorry 488 00:57:05,707 --> 00:57:07,106 I am very... 489 00:57:09,010 --> 00:57:11,137 Spend it freely and live comfortably 490 00:57:12,080 --> 00:57:14,810 Don't be like others who abandon babies... 491 00:57:16,684 --> 00:57:18,447 and just watch it happen 492 00:57:19,755 --> 00:57:22,155 I'm saying you should try living like decent people 493 00:57:23,124 --> 00:57:24,489 My lord... 494 00:57:24,626 --> 00:57:27,424 You won't be able to buy a farm with a lot of water... 495 00:57:28,864 --> 00:57:31,697 but you should be able to get one or two small fields 496 00:57:33,802 --> 00:57:35,360 Get out of here! 497 00:57:37,639 --> 00:57:39,300 My lord... 498 00:57:46,381 --> 00:57:47,279 You finally came? 499 00:57:47,315 --> 00:57:48,247 Chae-Ohk 500 00:57:48,416 --> 00:57:50,043 Did you put in the letter? 501 00:57:50,986 --> 00:57:55,685 Yes The Police Chief 502 00:57:55,723 --> 00:57:58,556 and Commander, when we went up to the mountain camp 503 00:57:59,361 --> 00:58:02,489 already cleared you of slave status at the registry 504 00:58:04,032 --> 00:58:05,590 Go on your way 505 00:58:06,634 --> 00:58:09,194 Is that... really true? 506 00:58:09,437 --> 00:58:10,665 For this immoral fool? 507 00:58:10,705 --> 00:58:12,673 He cleared his slave status? 508 00:58:12,707 --> 00:58:14,368 Get out of here! 509 00:58:14,409 --> 00:58:16,070 Don't say that anymore! 510 00:58:16,244 --> 00:58:18,109 I kept my mouth shut... 511 00:58:18,280 --> 00:58:21,374 but my insides burned with 1000 fires... 512 00:58:22,417 --> 00:58:23,782 so it's turned to a pile of ashes 513 00:58:23,819 --> 00:58:28,654 The same for you too, right honey? 514 00:58:28,756 --> 00:58:30,314 What are you talking about? 515 00:58:30,358 --> 00:58:32,792 Our savior is in a terrible situation Why you scoundrels! 516 00:58:32,827 --> 00:58:33,759 Get out of here! 517 00:58:33,795 --> 00:58:36,423 Get out now! We'll leave! 518 00:58:43,605 --> 00:58:45,072 Have a drink 519 00:58:46,441 --> 00:58:47,635 My lord... 520 00:58:49,544 --> 00:58:51,808 I have to see the king 521 00:58:54,349 --> 00:58:56,647 Are you crazy? Do you think the king... 522 00:58:56,818 --> 00:58:59,048 is some hermit who lives in a country village? 523 00:58:59,087 --> 00:59:00,816 Don't say that 524 00:59:00,855 --> 00:59:02,948 The executioner's blade may end up falling! 525 00:59:03,892 --> 00:59:05,985 If I want to meet the king... 526 00:59:06,227 --> 00:59:08,525 what must I do? 35908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.