All language subtitles for 07.Damo. The lady (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,044 --> 00:00:09,239 (Episode 7) 2 00:00:38,075 --> 00:00:41,841 Brother! Brother! 3 00:00:51,856 --> 00:00:53,483 Too many soldiers will follow after us 4 00:00:53,524 --> 00:00:54,582 Let's escape quickly! 5 00:00:55,727 --> 00:00:57,092 It's already too late 6 00:01:01,632 --> 00:01:02,724 Cast aside your sword! 7 00:01:03,468 --> 00:01:04,867 I... 8 00:01:04,902 --> 00:01:06,028 I'm not... 9 00:01:06,070 --> 00:01:08,800 I'm not a rebel, I'm from the Left Police Bureau... Shoot her! 10 00:03:43,528 --> 00:03:44,825 My lord 11 00:03:45,830 --> 00:03:49,027 Did you... have a bad dream? 12 00:03:54,772 --> 00:03:56,865 You have a high fever 13 00:03:57,008 --> 00:03:59,909 so why have you not taken any medicine? 14 00:04:03,915 --> 00:04:05,507 Please drink this 15 00:04:10,221 --> 00:04:12,314 If this is because of my uniform 16 00:04:12,357 --> 00:04:14,154 then do not concern yourself 17 00:04:14,692 --> 00:04:16,592 Later, I will wear it out of necessity 18 00:04:17,595 --> 00:04:19,358 It is not because of that 19 00:04:20,932 --> 00:04:23,628 One can always repair a uniform 20 00:04:23,668 --> 00:04:26,660 but it is hard to repair a person's body 21 00:04:29,373 --> 00:04:31,000 Please drink this 22 00:04:32,410 --> 00:04:34,844 I am fine, don't worry 23 00:04:41,652 --> 00:04:44,746 Should I also throw this medicine away? 24 00:04:51,629 --> 00:04:53,654 Why are you doing this? 25 00:04:54,599 --> 00:04:57,090 Why are you doing this, my lord? 26 00:04:59,470 --> 00:05:01,233 Do you not want the medicine? 27 00:05:02,006 --> 00:05:04,167 Or is it me you do not want? 28 00:05:08,512 --> 00:05:10,810 If you do not want me... 29 00:05:11,949 --> 00:05:13,883 then I will not come back again 30 00:05:19,090 --> 00:05:22,548 You doing this to me only... Please take the medicine first 31 00:05:23,928 --> 00:05:27,125 Even if I hear your answer later, it will not be too late 32 00:05:49,020 --> 00:05:50,544 Are you satisfied now? 33 00:06:19,468 --> 00:06:21,936 Brother! 34 00:06:21,970 --> 00:06:24,530 You can't die! 35 00:06:26,341 --> 00:06:28,400 Brother! 36 00:06:31,313 --> 00:06:36,649 Just look at the blood! Bring some cloth and clean water! 37 00:06:36,685 --> 00:06:37,709 Yes, sir! 38 00:06:37,853 --> 00:06:41,380 You can't die! Buddha! 39 00:06:41,423 --> 00:06:44,221 Buddha! You can't take her away like this! 40 00:06:44,259 --> 00:06:45,419 Leave 41 00:06:45,460 --> 00:06:46,859 I'm going to stay here 42 00:06:46,895 --> 00:06:47,793 Leave! 43 00:06:47,829 --> 00:06:48,955 I'm going to stay here! 44 00:06:48,997 --> 00:06:50,521 She won't die! 45 00:06:51,566 --> 00:06:53,124 You stay outside 46 00:07:01,009 --> 00:07:02,033 Bullet?! 47 00:07:03,111 --> 00:07:04,703 Chae-Ohk was hit by a bullet?! 48 00:07:04,947 --> 00:07:06,380 Yes... 49 00:07:07,349 --> 00:07:10,079 She lost a lot of blood... 50 00:07:10,786 --> 00:07:13,653 so I don't know what's going to happen 51 00:07:16,925 --> 00:07:18,893 I don't care about counterfeit molds or evidence! 52 00:07:18,927 --> 00:07:22,795 I don't know if I'm just screwing my life 53 00:07:25,167 --> 00:07:27,362 Please say something 54 00:07:27,402 --> 00:07:29,393 What do I do now? 55 00:07:31,373 --> 00:07:33,307 Stop throwing a fit. Go back! 56 00:07:34,443 --> 00:07:36,206 I'll inform them in Hansung 57 00:07:40,282 --> 00:07:42,113 If something happens to Chae-Ohk... 58 00:07:43,452 --> 00:07:44,919 launch this firework 59 00:07:49,858 --> 00:07:51,018 OK 60 00:07:51,059 --> 00:07:52,686 I understand 61 00:08:48,650 --> 00:08:50,584 Sit facing the other way 62 00:08:53,589 --> 00:08:55,682 I have to remove the bullet 63 00:09:07,869 --> 00:09:09,393 Bite on this 64 00:10:09,131 --> 00:10:11,691 How can you endure it like that? 65 00:10:14,002 --> 00:10:15,560 When living flesh is pierced and cut... 66 00:10:15,604 --> 00:10:18,437 even brave young men cry out in pain 67 00:10:23,779 --> 00:10:25,508 You lost a lot of blood 68 00:10:26,782 --> 00:10:31,014 Until your flesh heals, if possible, do not move your arm 69 00:10:38,226 --> 00:10:39,887 Thank you 70 00:10:45,033 --> 00:10:46,796 I lived as though... 71 00:10:48,303 --> 00:10:51,136 the world hated me and I was mute 72 00:10:55,344 --> 00:10:57,107 I will continue... 73 00:10:58,046 --> 00:11:00,037 to be like that 74 00:11:04,419 --> 00:11:06,182 Rest your eyes 75 00:11:31,947 --> 00:11:33,710 How did it go? 76 00:11:34,683 --> 00:11:36,446 Did you remove the bullet? 77 00:11:37,019 --> 00:11:38,077 Do not worry 78 00:11:38,820 --> 00:11:40,253 That's fortunate 79 00:11:40,389 --> 00:11:42,016 Is that for real? 80 00:11:42,724 --> 00:11:44,021 Thank you! 81 00:11:44,059 --> 00:11:45,788 Thank you so much! 82 00:12:29,438 --> 00:12:31,065 Do not worry so much, my lord 83 00:12:31,774 --> 00:12:33,742 There are no lasting effects on her life 84 00:12:37,079 --> 00:12:38,842 Are you all right? 85 00:12:40,449 --> 00:12:42,041 I shouldn't have sent her 86 00:12:42,951 --> 00:12:43,975 My lord 87 00:12:44,019 --> 00:12:45,509 I have a bad premonition 88 00:12:46,021 --> 00:12:47,010 That's it... 89 00:12:47,055 --> 00:12:48,454 I'll have to see the Police Chief 90 00:12:48,991 --> 00:12:50,856 My lord 91 00:13:08,043 --> 00:13:09,374 Sir 92 00:13:10,446 --> 00:13:11,879 As we suspected 93 00:13:12,548 --> 00:13:15,142 Have we not discovered his true identity yet? 94 00:13:16,318 --> 00:13:18,513 They said they searched the whole mountain hideout 95 00:13:18,554 --> 00:13:21,022 It seems that the counterfeit coin molds are not there 96 00:13:21,056 --> 00:13:24,116 Leaving Chae-Ohk and Officer Lee in the mountains... 97 00:13:24,159 --> 00:13:25,888 is extremely dangerous 98 00:13:28,397 --> 00:13:29,557 Sir! 99 00:13:29,598 --> 00:13:31,862 It was a very difficult infiltration 100 00:13:32,001 --> 00:13:35,198 If we raid without finding any evidence... 101 00:13:36,805 --> 00:13:39,740 we may be able to get rid of the criminal gang but... 102 00:13:39,775 --> 00:13:44,178 it will seem as though I was insolent to the King 103 00:13:44,947 --> 00:13:46,676 Your reinstatement... 104 00:13:46,715 --> 00:13:49,452 will also become a very difficult task 105 00:13:50,452 --> 00:13:51,783 Just three days 106 00:13:53,388 --> 00:13:55,652 Let's wait just three more days 107 00:14:04,900 --> 00:14:05,958 Instead... 108 00:14:06,502 --> 00:14:08,595 Instead, I will go to the mountain 109 00:14:11,607 --> 00:14:13,905 Why are you acting so unlike yourself? 110 00:14:14,343 --> 00:14:16,072 Your destiny is important... 111 00:14:16,111 --> 00:14:18,170 but the fate of the country is at hand 112 00:14:21,517 --> 00:14:24,042 If they cannot find evidence in three days... 113 00:14:25,888 --> 00:14:28,356 we will not have any more time to wait anyway 114 00:15:24,213 --> 00:15:25,077 My lord 115 00:15:27,583 --> 00:15:29,073 Go to the mountain 116 00:15:30,019 --> 00:15:31,543 You were fired... 117 00:15:31,887 --> 00:15:33,980 so what do you have to lose? 118 00:15:34,790 --> 00:15:38,419 I will handle everything in the background 119 00:15:44,967 --> 00:15:47,629 I said I'd be back soon! 120 00:15:47,670 --> 00:15:49,831 Sooner or later doesn't matter! 121 00:15:49,872 --> 00:15:52,170 You have to tell me everything 122 00:15:52,207 --> 00:15:55,438 so I can record it! 123 00:15:55,477 --> 00:15:56,603 Hey idiot! 124 00:15:56,645 --> 00:15:58,010 You can't trust me? 125 00:15:58,047 --> 00:15:59,571 I'm Baek Ju-Wan, fool! 126 00:15:59,615 --> 00:16:01,480 Officer Baek Ju-Wan of the Left Police Bureau! 127 00:16:01,517 --> 00:16:03,610 I don't serve under an officer... 128 00:16:03,652 --> 00:16:05,313 but under a high-ranking official! 129 00:16:05,654 --> 00:16:07,622 You fool! 130 00:16:08,724 --> 00:16:10,817 I told you I'd report it myself to your boss! 131 00:16:10,859 --> 00:16:13,123 You keep rambling, you stupid idiot! 132 00:16:13,161 --> 00:16:14,321 Give me your fastest one 133 00:16:14,363 --> 00:16:16,422 before I hit you upside the head! 134 00:16:16,465 --> 00:16:18,797 Hurry! Yes! 135 00:16:23,739 --> 00:16:24,899 Thank you 136 00:16:24,940 --> 00:16:26,168 Not at all, my lord 137 00:16:26,208 --> 00:16:28,369 If it were not for you, I would go myself 138 00:16:28,410 --> 00:16:29,968 Please hurry and return 139 00:17:10,519 --> 00:17:12,749 You're walking around? You should be resting 140 00:17:14,690 --> 00:17:16,715 You hate to just stay in your room? 141 00:17:18,727 --> 00:17:20,319 Then if you want to get some air 142 00:17:20,362 --> 00:17:22,193 let's go to the green valley 143 00:17:38,164 --> 00:17:39,756 Is that true?! Yes 144 00:17:40,133 --> 00:17:42,624 That commander was fired several days ago 145 00:17:45,972 --> 00:17:46,802 Well well 146 00:17:46,839 --> 00:17:49,069 Isn't this a great thing to hear? 147 00:17:49,108 --> 00:17:53,010 Even the Police Chief should be put out as well! 148 00:17:53,780 --> 00:17:55,475 Where was it? 149 00:17:55,515 --> 00:17:59,884 If only that man Hwangbo Yoon weren't here... 150 00:17:59,919 --> 00:18:02,513 I wonder if this burned fish is indebted to the Police Chief 151 00:18:04,123 --> 00:18:06,023 You have a drink too 152 00:18:06,326 --> 00:18:08,590 You suffered so much because of that man... 153 00:18:08,628 --> 00:18:10,994 so don't you feel like a weight's been lifted? 154 00:18:11,731 --> 00:18:13,062 Of course 155 00:18:15,735 --> 00:18:16,963 Here here 156 00:18:22,308 --> 00:18:24,333 Why are you getting up? 157 00:18:26,512 --> 00:18:29,072 It looks like his shoulder is bothering him 158 00:18:29,282 --> 00:18:30,874 Go inside and rest 159 00:18:31,484 --> 00:18:33,816 OK, OK! In honor of the good news 160 00:18:33,853 --> 00:18:35,286 let's have some more to drink 161 00:18:37,156 --> 00:18:38,214 Here here! 162 00:19:11,023 --> 00:19:14,254 Go! And no matter what... 163 00:19:16,829 --> 00:19:19,263 no matter what, come back alive 164 00:19:44,757 --> 00:19:45,951 What are you doing? 165 00:19:45,992 --> 00:19:47,584 I'll have to go to Hansung 166 00:19:47,827 --> 00:19:49,556 Then... is the raid going to start?! 167 00:19:50,263 --> 00:19:52,094 Wait just a bit, I'll get ready too 168 00:19:52,565 --> 00:19:53,896 Wait here 169 00:19:54,534 --> 00:19:56,092 I'll be back in three days 170 00:19:57,670 --> 00:19:59,103 What did you say? 171 00:20:00,273 --> 00:20:04,209 Then... are you telling me to stay in this tiger's den alone? 172 00:20:04,544 --> 00:20:06,341 Our work is not finished yet 173 00:20:07,413 --> 00:20:09,074 If Boss Jang asks... 174 00:20:09,115 --> 00:20:10,912 give him a good answer 175 00:20:11,117 --> 00:20:12,175 Huh? 176 00:20:13,353 --> 00:20:14,911 This emergency... 177 00:20:15,655 --> 00:20:18,146 Brother! 178 00:20:30,536 --> 00:20:32,527 There must not be any mistakes Yes 179 00:20:33,106 --> 00:20:36,269 You must secretly deliver this, no matter what 180 00:20:36,943 --> 00:20:38,069 OK 181 00:24:41,187 --> 00:24:42,586 My lord 182 00:24:43,055 --> 00:24:44,522 You're alive 183 00:24:45,791 --> 00:24:47,122 Chae-Ohk 184 00:24:54,033 --> 00:24:55,091 My lord 185 00:24:55,734 --> 00:24:57,167 Fired? 186 00:24:57,470 --> 00:24:59,097 There can be no reason for that 187 00:24:59,672 --> 00:25:02,368 Didn't everyone say that it was all part of a plan? 188 00:25:02,641 --> 00:25:04,074 Did you remove the bullet? 189 00:25:04,210 --> 00:25:05,108 Yes 190 00:25:05,143 --> 00:25:08,044 Did the Police Chief do nothing? 191 00:25:09,081 --> 00:25:10,275 Did you break your bones? 192 00:25:10,316 --> 00:25:11,749 No I did not 193 00:25:12,385 --> 00:25:14,250 Did you protest at all? 194 00:25:14,620 --> 00:25:16,417 I'll have to examine it one more time 195 00:25:18,324 --> 00:25:19,757 My lord 196 00:25:20,626 --> 00:25:22,560 If this was going to happen... 197 00:25:22,595 --> 00:25:25,189 then I did not have to come this far 198 00:25:27,600 --> 00:25:29,261 If this was going to happen... 199 00:25:30,269 --> 00:25:32,897 then I should have held onto you when you said you would go 200 00:25:33,438 --> 00:25:34,598 My lord 201 00:25:35,174 --> 00:25:37,005 That is not what I meant 202 00:25:37,042 --> 00:25:38,304 I just... 203 00:25:43,616 --> 00:25:47,382 Being fired... I can handle that... 204 00:25:51,123 --> 00:25:53,387 as long as you are by my side 205 00:26:27,559 --> 00:26:29,356 Who started it? 206 00:26:32,264 --> 00:26:33,754 Did he attack you? 207 00:26:34,833 --> 00:26:39,031 That is not important 208 00:26:40,339 --> 00:26:42,432 Did I not tell you to trust me?! 209 00:26:44,810 --> 00:26:46,368 Hwangbo Yoon... 210 00:26:47,513 --> 00:26:50,004 came up as far as this camp 211 00:26:52,618 --> 00:26:54,677 Don't worry about it 212 00:27:03,195 --> 00:27:05,720 Soo-Myung... Soo-Myung! 213 00:27:07,299 --> 00:27:12,430 Soo-Myung... Soo-Myung! 214 00:27:14,107 --> 00:27:16,575 Doctor... Doctor! 215 00:27:17,776 --> 00:27:19,038 Call a doctor! 216 00:27:20,646 --> 00:27:22,944 Doctor! 217 00:27:27,219 --> 00:27:29,210 "Bi Nah Ee Da... Bi Nah Ee Da" 218 00:27:31,156 --> 00:27:32,680 Lord of the mountains... 219 00:27:33,893 --> 00:27:36,020 For my only husband... 220 00:27:37,597 --> 00:27:42,261 Please keep him from going crazy in that tiger's den 221 00:27:43,969 --> 00:27:45,061 I beg you 222 00:27:45,104 --> 00:27:47,834 Please just let him return 223 00:27:50,642 --> 00:27:51,506 What are you doing? 224 00:27:51,544 --> 00:27:52,909 Oh my goodness 225 00:27:54,213 --> 00:27:55,908 They say that if you are truly sincere 226 00:27:55,948 --> 00:27:58,212 then even flowers will bloom on rocks 227 00:27:59,652 --> 00:28:01,517 For this difficult test... 228 00:28:01,954 --> 00:28:05,151 I was just praying to the Mountain God 229 00:28:05,892 --> 00:28:07,416 Silly woman 230 00:28:07,993 --> 00:28:09,893 If it was something you could beg for, then 231 00:28:09,929 --> 00:28:13,160 why don't you beg for the criminals to form a line to go into prison 232 00:28:13,298 --> 00:28:15,766 My lord! How can you say that? 233 00:28:16,068 --> 00:28:18,502 Especially when everyone is putting their lives on the line! 234 00:28:24,643 --> 00:28:26,474 My lord! My lord! 235 00:28:26,945 --> 00:28:28,708 What to do? 236 00:28:31,584 --> 00:28:33,313 How badly must it hurt? 237 00:28:39,758 --> 00:28:43,694 Boss Jang... was sending this letter to somebody 238 00:28:51,537 --> 00:28:52,902 What is this? 239 00:28:53,539 --> 00:28:55,131 Are you pulling a prank? 240 00:29:27,272 --> 00:29:29,331 It was a letter written in candle wax 241 00:29:34,647 --> 00:29:37,673 My lord... what is written? 242 00:29:45,458 --> 00:29:47,619 I am writing this to Lord Jung Hong-Du 243 00:29:47,993 --> 00:29:51,656 As commanded, we have destroyed all of the counterfeit coins in the mountains 244 00:29:53,098 --> 00:29:54,895 Do not worry about this camp 245 00:29:55,034 --> 00:29:57,002 There are only 246 00:29:57,036 --> 00:29:58,799 the counterfeit coins at your estate... 247 00:29:58,838 --> 00:30:01,136 that I would like for you to preserve 248 00:30:02,008 --> 00:30:03,100 Well... 249 00:30:03,142 --> 00:30:05,872 What is written there that shocks you all? 250 00:30:06,178 --> 00:30:07,736 Is this a big deal...? 251 00:30:09,414 --> 00:30:11,882 My lord... we do not have the time to be sitting here 252 00:30:12,184 --> 00:30:14,982 We must go there before the mountain camp figures us out 253 00:30:27,266 --> 00:30:28,733 Soldiers for the raid will come soon 254 00:30:29,301 --> 00:30:30,529 Don't sleep tonight 255 00:30:31,404 --> 00:30:33,429 Go back and watch their movements closely 256 00:30:42,748 --> 00:30:45,148 He went to a temple? What does that mean? 257 00:30:45,384 --> 00:30:46,874 Well that... 258 00:30:48,854 --> 00:30:52,381 The truth is that today is the anniversary of her father's death... 259 00:30:52,558 --> 00:30:55,527 so she said she would go and pay her respects 260 00:30:57,063 --> 00:30:58,155 I understand 261 00:31:01,166 --> 00:31:02,963 Then, I'll just... 262 00:31:20,686 --> 00:31:21,846 My lord, you cannot! 263 00:31:21,887 --> 00:31:23,582 The commander ordered no entrance or exit! 264 00:31:23,723 --> 00:31:25,953 My lord! My lord! 265 00:31:34,333 --> 00:31:36,435 I don't believe it either 266 00:31:36,435 --> 00:31:38,232 There's no reason for this 267 00:31:39,005 --> 00:31:42,497 What does the Training General lack that he would do this? 268 00:31:43,408 --> 00:31:46,673 He only cares about the King and the good of the people 269 00:31:46,946 --> 00:31:49,039 Shouldn't we look for the counterfeit coins? 270 00:31:49,982 --> 00:31:51,279 No 271 00:31:52,718 --> 00:31:54,811 It can't be! It can't! 272 00:31:56,956 --> 00:31:58,287 A few days ago... 273 00:31:58,324 --> 00:32:00,758 the Training General summoned me 274 00:32:03,596 --> 00:32:05,826 When there's an insurrection and rebellion... 275 00:32:06,632 --> 00:32:08,759 we need an elite force 276 00:32:08,801 --> 00:32:12,032 that moves one step ahead of the rebels and puts them down 277 00:32:13,839 --> 00:32:16,034 I have already prepared a force to be trained 278 00:32:16,809 --> 00:32:18,936 All we need is for you to be resolved 279 00:32:20,512 --> 00:32:21,979 Is that true? 280 00:32:22,682 --> 00:32:24,616 Why would he lie? 281 00:32:33,659 --> 00:32:35,217 Right now, do you... 282 00:32:37,697 --> 00:32:40,666 think that my close childhood friend 283 00:32:41,967 --> 00:32:44,834 is plotting a rebellion? 284 00:32:46,905 --> 00:32:48,429 I am sorry 285 00:33:08,361 --> 00:33:09,828 Tonight I will... 286 00:33:12,798 --> 00:33:15,232 call the Training General over 287 00:33:18,604 --> 00:33:21,471 So look for the counterfeit coin molds 288 00:33:43,795 --> 00:33:45,729 This is a problem 289 00:33:46,198 --> 00:33:48,530 Because he had a different opinion 290 00:33:48,567 --> 00:33:52,162 than the members of Lim Jin-Nyun's party, he faces their wrath 291 00:33:52,838 --> 00:33:55,033 They still haven't come to their senses 292 00:33:55,174 --> 00:33:59,167 How can the General who trains the army say such a thing? 293 00:33:59,412 --> 00:34:01,380 Are you afraid someone will hear? 294 00:34:05,417 --> 00:34:08,750 Lord, the Training General has arrived 295 00:34:09,722 --> 00:34:10,882 Bring him inside 296 00:34:18,864 --> 00:34:22,231 Since you said you had set up your drinking table and were waiting 297 00:34:22,268 --> 00:34:25,897 I thought there'd be some pretty giseng 298 00:34:26,339 --> 00:34:28,864 What's with this simple set up? 299 00:34:30,409 --> 00:34:33,242 I asked you to come to talk about what's going in the world 300 00:34:33,279 --> 00:34:34,439 Why? 301 00:34:34,647 --> 00:34:38,981 You still haven't been able to catch the counterfeiters? 302 00:36:12,345 --> 00:36:13,539 Officer Baek 303 00:36:15,715 --> 00:36:18,707 Arrest the Training General 304 00:36:19,251 --> 00:36:21,742 Sir... how can I... 305 00:36:21,887 --> 00:36:24,219 Didn't I say to arrest him?! 306 00:36:54,353 --> 00:36:56,753 What allows you to endure it like that? 307 00:36:59,258 --> 00:37:00,816 When living flesh is pierced and cut... 308 00:37:00,860 --> 00:37:03,522 even brave young men cry out in pain 309 00:37:04,864 --> 00:37:06,263 I lived as though... 310 00:37:08,200 --> 00:37:10,930 the world hated me and I was mute 311 00:37:33,959 --> 00:37:35,221 Amazing 312 00:37:37,263 --> 00:37:38,525 You are remarkable! 313 00:37:38,831 --> 00:37:40,696 You could even catch a tiger in one shot 314 00:37:44,170 --> 00:37:47,697 Three tigers will fall at the same time 315 00:37:52,745 --> 00:37:54,770 I know one will but... 316 00:37:57,883 --> 00:37:59,646 A rotten slab of meat... 317 00:37:59,685 --> 00:38:02,085 an old tiger and... 318 00:38:03,489 --> 00:38:05,081 that... jerk... 319 00:38:08,193 --> 00:38:09,524 Counterfeit coin molds! 320 00:38:09,562 --> 00:38:11,393 Counterfeit coins! 321 00:38:12,298 --> 00:38:13,663 The hidden tiger... 322 00:38:13,799 --> 00:38:16,165 Lord, what did I tell you? 323 00:38:16,669 --> 00:38:21,538 I have always disapproved of the regulations... 324 00:38:23,876 --> 00:38:25,468 but that they went this far... 325 00:38:25,511 --> 00:38:27,001 To be certain... 326 00:38:28,714 --> 00:38:31,842 we must investigate further 327 00:38:32,184 --> 00:38:34,243 Isn't it obvious? 328 00:38:35,087 --> 00:38:39,615 He would hoard things with counterfeit coins to expand his influence 329 00:38:40,292 --> 00:38:42,692 And in the end... Lord! 330 00:38:47,466 --> 00:38:50,196 What words are you putting in your mouth? 331 00:38:51,637 --> 00:38:53,628 We have found evidence so... 332 00:38:54,674 --> 00:38:57,336 it is something we can determine after investigation 333 00:38:59,011 --> 00:39:02,344 I will inform His Highness as soon as he returns from the Royal tomb... 334 00:39:02,381 --> 00:39:04,815 so move the criminal to the interrogation ward 335 00:39:04,951 --> 00:39:08,819 And the Left Police Bureau will prepare immediately to raid... 336 00:39:08,854 --> 00:39:10,685 to catch the criminals and counterfeiters 337 00:39:10,723 --> 00:39:12,088 Yes, sir 338 00:39:13,725 --> 00:39:18,890 In addition, about Hwangbo Yoon... There's no need for more words 339 00:39:18,931 --> 00:39:20,728 As well as his reinstatement 340 00:39:21,367 --> 00:39:26,532 I will inform His Highness that he will lead the raid 341 00:39:32,511 --> 00:39:35,105 I was told to wait until I was officially greeted... 342 00:39:36,615 --> 00:39:38,173 How could this happen? 343 00:39:40,286 --> 00:39:43,016 Up to now, he propped me up like a puppet... 344 00:39:43,756 --> 00:39:46,691 and the fired commander continued to work? 345 00:39:48,861 --> 00:39:50,294 How... 346 00:39:51,764 --> 00:39:55,461 How could he do this to me? How?! 347 00:40:04,744 --> 00:40:08,077 I have received orders to prepare for the conquest 348 00:40:08,914 --> 00:40:11,007 Thank you for your efforts in the interim 349 00:40:11,350 --> 00:40:13,250 They deceived the official commander 350 00:40:13,286 --> 00:40:15,914 and the fired commander continued to investigate... 351 00:40:15,955 --> 00:40:19,015 They already want to reinstate you... 352 00:40:21,861 --> 00:40:24,489 how long have you been fired? 353 00:40:25,797 --> 00:40:27,355 Things are turning well 354 00:40:28,801 --> 00:40:30,462 Wait and see 355 00:40:31,670 --> 00:40:34,468 No matter what I will get revenge! 356 00:40:45,017 --> 00:40:48,418 Man, that burned rice I ate ten years ago finally settled down 357 00:40:52,324 --> 00:40:54,519 My lord, it is a pleasure to have you back 358 00:40:54,660 --> 00:40:56,184 It is our pleasure to have you back! 359 00:40:56,829 --> 00:40:58,660 Sit sit 360 00:41:00,499 --> 00:41:02,228 As soon as we receive the King's command... 361 00:41:02,268 --> 00:41:03,895 we will leave for the raid 362 00:41:05,237 --> 00:41:06,602 Send a message... 363 00:41:06,739 --> 00:41:09,037 Tell Officer Lee and Mah Chuk-Ji to leave before the raid 364 00:41:09,575 --> 00:41:13,306 Prepare the soldiers 365 00:41:13,746 --> 00:41:14,974 Yes, sir! 366 00:41:44,276 --> 00:41:46,744 Seh-Ook, is that you? 367 00:41:47,947 --> 00:41:49,175 It is 368 00:41:54,153 --> 00:41:58,920 I thought about it... what I did wrong 369 00:42:00,159 --> 00:42:01,956 Why did you do it? 370 00:42:03,696 --> 00:42:05,561 I'm not sure 371 00:42:06,499 --> 00:42:14,270 Is slandering parties and their supporters that big a crime? 372 00:42:15,541 --> 00:42:17,372 In your bedroom... 373 00:42:20,179 --> 00:42:22,943 we found counterfeit coin molds 374 00:42:24,550 --> 00:42:26,575 What are you saying? 375 00:42:27,286 --> 00:42:28,719 Counterfeit coin molds?! 376 00:42:32,958 --> 00:42:34,152 Then... 377 00:42:34,726 --> 00:42:36,819 I must be the head... 378 00:42:37,196 --> 00:42:39,027 of those counterfeiting monsters 379 00:42:39,899 --> 00:42:42,265 I don't believe it either but... 380 00:42:44,437 --> 00:42:46,632 why did you do it? 381 00:42:47,706 --> 00:42:49,401 I said I didn't do it! 382 00:42:51,177 --> 00:42:54,169 Tell me it wasn't a conspiracy 383 00:42:55,881 --> 00:42:57,075 You received... 384 00:42:58,617 --> 00:43:05,352 the King's recognition for your outstanding services to him, right? 385 00:43:06,959 --> 00:43:08,256 Rather... 386 00:43:08,961 --> 00:43:11,828 Tell me you just wanted to be wealthy 387 00:43:13,799 --> 00:43:15,426 Seh-Ook... 388 00:43:16,068 --> 00:43:18,002 you have changed a lot 389 00:43:19,438 --> 00:43:23,431 How did I not realize that the drink we had together yesterday 390 00:43:23,475 --> 00:43:25,875 was our parting drink? 391 00:43:27,012 --> 00:43:28,741 See here... 392 00:43:29,181 --> 00:43:33,880 I heard that Jung Pil-Joon had given you favors... 393 00:43:34,387 --> 00:43:37,185 but have you already turned over to them? 394 00:43:38,024 --> 00:43:40,424 That man wants to grasp all military power 395 00:43:40,459 --> 00:43:43,428 Did he tell you to accuse me 396 00:43:43,462 --> 00:43:44,895 of being behind 397 00:43:44,930 --> 00:43:46,830 the counterfeit coins? 398 00:43:47,566 --> 00:43:49,397 See here, Hong-Du 399 00:43:50,870 --> 00:43:52,599 Honorable recognition? 400 00:43:54,273 --> 00:44:00,769 How could I throw away my whole life's work believing in only that?! 401 00:44:02,882 --> 00:44:04,611 Please leave 402 00:44:05,984 --> 00:44:09,044 To think that I thought you were a man of integrity... 403 00:44:10,022 --> 00:44:12,855 What a waste! 404 00:44:25,571 --> 00:44:28,267 You will be moved to the interrogation ward 405 00:44:35,281 --> 00:44:38,444 It does not matter what you say to me... 406 00:44:40,753 --> 00:44:45,019 I will try to let you live... 407 00:45:02,742 --> 00:45:03,709 Sir 408 00:45:06,645 --> 00:45:08,340 Let's go 409 00:45:25,331 --> 00:45:26,525 You may begin! 410 00:45:26,766 --> 00:45:28,199 Yes, Lord 411 00:45:32,104 --> 00:45:37,906 This is a secret letter sent by the criminals to you 412 00:45:38,644 --> 00:45:40,111 I've never heard of it 413 00:45:40,246 --> 00:45:42,714 In this letter, the counterfeit coin molds are discussed 414 00:45:42,748 --> 00:45:45,080 Those molds were discovered in your bedroom 415 00:45:45,118 --> 00:45:46,881 How are you going to explain this? 416 00:45:47,319 --> 00:45:49,116 How would I know? 417 00:45:50,189 --> 00:45:51,781 Someone may have framed me 418 00:45:51,824 --> 00:45:53,951 In the national training center? 419 00:45:54,193 --> 00:46:00,291 Besides, who would be able to walk freely into your bedroom? 420 00:46:00,900 --> 00:46:02,765 If they could not go in and out... 421 00:46:03,435 --> 00:46:06,370 then how would you have found these counterfeit coin molds?! 422 00:46:07,006 --> 00:46:08,303 What did you say?! 423 00:46:08,641 --> 00:46:10,438 See here, Minister! 424 00:46:11,077 --> 00:46:12,912 If you wanted to kill me that badly 425 00:46:12,912 --> 00:46:14,971 You should have sent an assassin instead! 426 00:46:15,648 --> 00:46:18,242 You didn't need to make such a big ruckus! 427 00:46:18,818 --> 00:46:20,217 How dare he?! 428 00:46:21,520 --> 00:46:23,283 I can't stand for this 429 00:46:23,523 --> 00:46:27,755 I must advise the king to torture this man 430 00:46:27,793 --> 00:46:30,728 so he will not speak so rudely! 431 00:46:31,630 --> 00:46:35,327 All hail the King! 432 00:47:27,186 --> 00:47:32,453 I was at the East Palace during the end of the Seh-Jah dynasty 433 00:47:33,859 --> 00:47:39,559 Because of measles, I bordered on life and death 434 00:47:41,634 --> 00:47:45,661 In five days when I opened my eyes and regained consciousness... 435 00:47:45,805 --> 00:47:50,333 the only person who had stayed by my side for that whole time 436 00:47:50,376 --> 00:47:53,140 was a single lord 437 00:47:56,716 --> 00:47:59,583 What you said to me at that time... 438 00:48:00,085 --> 00:48:02,576 Would you repeat it? 439 00:48:04,991 --> 00:48:06,583 You may speak 440 00:48:10,529 --> 00:48:13,396 I, Jung Hong-Du... 441 00:48:14,800 --> 00:48:17,792 in life and in death... 442 00:48:18,604 --> 00:48:22,040 will always serve you 443 00:48:23,709 --> 00:48:25,734 Tell everything 444 00:48:27,380 --> 00:48:29,245 Even if it is true... 445 00:48:30,482 --> 00:48:33,679 I will not kill you 446 00:48:33,919 --> 00:48:35,409 Also... 447 00:48:36,722 --> 00:48:38,986 Even if... Your Highness! 448 00:48:40,192 --> 00:48:42,956 That is something you must not say! 449 00:48:44,163 --> 00:48:48,065 Everyone is unworthy of your trust 450 00:48:48,934 --> 00:48:51,869 I would rather be killed! 451 00:48:53,172 --> 00:48:55,106 Raid the criminals immediately Confront them 452 00:48:55,141 --> 00:48:57,006 and clear any traces of suspicion 453 00:48:58,644 --> 00:49:00,874 Yes, your highness! 454 00:49:01,180 --> 00:49:03,910 You will not torture him no matter what! 455 00:49:05,250 --> 00:49:08,242 Yes! Your highness! 456 00:49:18,931 --> 00:49:20,694 Attention! 457 00:49:24,003 --> 00:49:27,632 We will leave for the raid of So-Yo Mountain in Yeon-chun! 458 00:49:27,773 --> 00:49:31,004 Capture every single criminal 459 00:49:32,011 --> 00:49:34,673 The worries of the country and the people... 460 00:49:34,947 --> 00:49:37,347 and the life of a man about to be unjustly sacrificed... 461 00:49:37,383 --> 00:49:39,408 are in your hands! 462 00:49:39,818 --> 00:49:41,877 Now go! 463 00:49:41,921 --> 00:49:43,218 Yes, sir! 464 00:49:52,064 --> 00:49:56,626 Lord... Lord! 465 00:49:56,869 --> 00:49:58,200 What is it? 466 00:49:58,704 --> 00:50:02,470 In the prison... the Training General... 467 00:50:02,875 --> 00:50:07,710 The Training General committed suicide! 32025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.