All language subtitles for 07-Forbrydelsen.S02E07.720p.BluRay.x264.AAC-MED-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,333 --> 00:00:10,749 Ten days ago, a woman was killed in strange circumstances. 2 00:00:10,875 --> 00:00:14,540 My blood will be shed. And many will die along with me. 3 00:00:14,666 --> 00:00:19,290 - What do you have on the squad? - Raben was squad leader. 4 00:00:19,416 --> 00:00:24,124 - Nobody called Perk, no corpses! - They had a lieutenant called Perk. 5 00:00:24,250 --> 00:00:28,124 - That coffin is empty! - Clear your desk. 6 00:00:28,250 --> 00:00:33,165 - Return to your work in Gedser. - I'm sorry, it... 7 00:00:34,416 --> 00:00:39,790 - Four dead, and we do nothing. - What the hell is going on? 8 00:00:39,916 --> 00:00:43,665 It's best the Prime Minister knows nothing. 9 00:00:43,791 --> 00:00:49,290 Thomas has 24 hours to look into certain matters. 10 00:00:51,250 --> 00:00:54,499 - He would never harm the priest. - What did Dragsholm know? 11 00:00:54,625 --> 00:01:00,457 - Myg talked about that officer. - Find Sarah Lund! 12 00:01:00,583 --> 00:01:06,915 You signed up when Jonas was born. Don't come to see us, ever again! 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,082 Why not arrest him? 14 00:01:11,208 --> 00:01:14,582 - Raben is the only survivor. - Live bait. 15 00:01:14,708 --> 00:01:20,082 - Did you know Anne Dragsholm? - No. And I've never seen that card. 16 00:01:20,208 --> 00:01:23,582 - We must check the priest. Lund... - Lund no longer works here. 17 00:01:24,875 --> 00:01:30,790 - Karina! Why ruin your career? - I spoke with Monberg's wife. 18 00:01:30,916 --> 00:01:36,040 He has regained consciousness We must get to him before Rossing. 19 00:01:36,166 --> 00:01:40,665 - You want to put the blame on me! - What did Rossing say? 20 00:01:40,791 --> 00:01:43,915 - Another visitor? - Right. I need rest. 21 00:01:44,041 --> 00:01:50,290 Who had the coffin exhumed? What about this Raben? 22 00:01:50,416 --> 00:01:55,832 He had reason to escape. He was turned down by the Probation Service. 23 00:01:55,958 --> 00:01:59,165 You'll take the blame, not Rossing. 24 00:01:59,291 --> 00:02:03,082 - What did Dragsholm say? - She'd found the officer. 25 00:02:03,208 --> 00:02:07,665 Krabbe told the PM, "Either you resign, or the Government falls". 26 00:02:07,791 --> 00:02:11,332 Who brought these flowers? 27 00:02:11,458 --> 00:02:15,124 - Perk's dog tag was never found. - What? 28 00:02:15,250 --> 00:02:18,040 - We must talk to the priest. - Ask Brix. 29 00:02:18,166 --> 00:02:24,124 The priest's fingerprints are on the calling card. He denied seeing it. 30 00:02:24,250 --> 00:02:28,415 I need an ambulance at St Simon's Church. He's still breathing, but... 31 00:02:30,875 --> 00:02:34,874 THE KILLING 32 00:02:38,541 --> 00:02:41,249 SUNDAY, 20 NOVEMBER 6:11 PM 33 00:02:43,000 --> 00:02:49,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 34 00:03:10,791 --> 00:03:14,165 Arrest the priest. Charge him with obstruction. 35 00:03:14,291 --> 00:03:17,707 He claimed he didn't know the lawyer. Why did he lie? 36 00:03:23,125 --> 00:03:25,832 - Lund, I'll call you... - The priest is badly wounded. 37 00:03:25,958 --> 00:03:30,915 The ambulance is coming. I'm in pursuit of the suspect. 38 00:03:31,041 --> 00:03:36,707 He can't be far away. Send backup, all you've got! 39 00:03:38,875 --> 00:03:43,040 - Stay there. We're coming. - Talk to the priest. He saw him. 40 00:03:43,166 --> 00:03:47,665 Lund. You're off the case. Don't do any more. Get it? 41 00:03:48,583 --> 00:03:51,457 Yes. No, wait... 42 00:03:55,375 --> 00:03:57,707 You are not to do anything! 43 00:04:02,583 --> 00:04:04,082 Lund! 44 00:07:42,333 --> 00:07:48,249 Former Minister of Justice Frode Monberg passed away this evening. 45 00:07:48,375 --> 00:07:52,832 He was hospitalised, following a heart attack last week. 46 00:07:52,958 --> 00:07:58,624 Frode Monberg was Minister of Justice for nine years. 47 00:07:58,750 --> 00:08:04,582 His successor, Thomas Buch, had just visited him... 48 00:08:08,666 --> 00:08:11,582 The Prime Minister has called a meeting 49 00:08:11,708 --> 00:08:14,374 about the People's Party's threats. 50 00:08:15,708 --> 00:08:21,165 If you hadn't pressured Monberg, he'd never have admitted anything. 51 00:08:21,291 --> 00:08:26,249 - How much did you pressure him? - He did what was necessary. 52 00:08:26,375 --> 00:08:31,665 You weren't present. Buch! What exactly happened? 53 00:08:31,791 --> 00:08:36,165 This mess is Monberg's fault. At least he's party to it. 54 00:08:36,291 --> 00:08:39,332 We mustn't let the Defense Minister get away with it. 55 00:08:39,458 --> 00:08:42,957 Monberg can't confirm anything. 56 00:08:43,083 --> 00:08:46,832 We must focus on the meeting. 57 00:08:50,125 --> 00:08:55,499 Krabbe and the Defense Minister will take over the terrorism package. 58 00:08:55,625 --> 00:09:01,957 If the People's Party gets the better of you now, all will be lost. 59 00:09:02,083 --> 00:09:05,665 The Prime Minister's office called to say the meeting has started. 60 00:09:05,791 --> 00:09:11,790 - We should wait for instructions. - We have to stop the meeting. 61 00:09:11,916 --> 00:09:17,207 You can't just do that. I need to know more about Monberg. 62 00:09:17,333 --> 00:09:19,499 Why did you leave him? 63 00:09:21,083 --> 00:09:22,582 What did you say to him? 64 00:09:24,916 --> 00:09:28,999 I'm shocked by the loss of a good colleague 65 00:09:29,125 --> 00:09:34,165 a great political personality, and, above all, a dear friend. 66 00:09:34,291 --> 00:09:39,374 It is a great loss, at a time when our country faces serious problems. 67 00:09:39,500 --> 00:09:45,665 - Don't defend him! - I want to know what happened. 68 00:09:45,791 --> 00:09:50,749 He chose to die, because he couldn't face an impeachment! 69 00:09:52,333 --> 00:09:55,999 Call in the press. Straight away! 70 00:09:58,000 --> 00:10:02,124 With all due respect, you have better candidates than him. 71 00:10:02,250 --> 00:10:06,957 Possibly, but Buch is my Minister. The People's Party should leave off. 72 00:10:07,083 --> 00:10:10,082 We'll see what's decided this evening. 73 00:10:10,208 --> 00:10:14,957 We can alter the terrorism package to suit the People's Party. 74 00:10:15,708 --> 00:10:19,582 - But without Buch, of course. - I'd rather get rid of him. 75 00:10:19,708 --> 00:10:22,499 We don't fire a Minister after one week. 76 00:10:22,625 --> 00:10:28,790 Buch has been hindered by irregularities on Monberg's part. 77 00:10:28,916 --> 00:10:33,999 - What irregularities? - No need to talk about that now. 78 00:10:34,125 --> 00:10:37,665 Frode wasn't quite master of the situation. 79 00:10:37,791 --> 00:10:43,332 - We can look into the matter later. - The problems must be solved. 80 00:10:43,458 --> 00:10:49,249 But it causes me some concern that new surprises keep turning up. 81 00:10:49,375 --> 00:10:52,499 Rumours about this, that, and the other. 82 00:10:52,625 --> 00:10:56,415 And now there is talk of some old army case. What's that about? 83 00:10:56,541 --> 00:11:02,374 - Do you listen to such nonsense? - You just set my mind at ease. 84 00:11:02,500 --> 00:11:07,582 Let's get that terrorism package passed. Then things will settle down. 85 00:11:08,958 --> 00:11:13,040 ...very critical questions to the Ministry of Defense. 86 00:11:13,166 --> 00:11:17,457 I demand a report from the Defense Minister 87 00:11:17,583 --> 00:11:20,624 concerning a military case 88 00:11:20,750 --> 00:11:24,499 which may be connected to the recent killings. 89 00:11:24,625 --> 00:11:31,165 Evidently, the Defense Minister has withheld information 90 00:11:31,291 --> 00:11:34,165 to cover up his own negligence. 91 00:11:34,291 --> 00:11:39,874 My predecessor Frode Monberg confirmed my suspicions. 92 00:11:40,000 --> 00:11:42,665 That's all I can say at present. 93 00:11:42,791 --> 00:11:45,790 We'll keep the press informed. 94 00:11:45,916 --> 00:11:47,832 What did the Defense Minister do? 95 00:11:47,958 --> 00:11:50,332 Who is behind the killings? 96 00:11:50,458 --> 00:11:52,874 Have you informed the Prime Minister? 97 00:11:55,916 --> 00:12:00,582 Is this what you mean by everything settling down? 98 00:12:02,083 --> 00:12:07,749 Lund surprised him, pursued him, and they ended up here. 99 00:12:07,875 --> 00:12:09,790 No, it's in there. 100 00:12:10,791 --> 00:12:15,332 - Did the priest say anything? - No. He was unconscious. 101 00:12:15,458 --> 00:12:17,499 He died on his way to hospital. 102 00:12:19,833 --> 00:12:23,957 - He was beaten to death. - What did Lund say? 103 00:12:24,083 --> 00:12:28,707 We should look for the dog tag of the exhumed soldier. It was missing. 104 00:12:28,833 --> 00:12:33,207 - I haven't followed up on that. - Well, then do it! 105 00:12:33,333 --> 00:12:36,832 Call his mother. Find out if there was a dog tag. 106 00:12:38,833 --> 00:12:40,749 - Where is she? - At the Emergency Ward. 107 00:12:40,875 --> 00:12:47,832 She's to be debriefed at HQ. 108 00:12:47,958 --> 00:12:51,374 We need to talk. Right now! 109 00:12:53,375 --> 00:12:59,124 Didn't you see his face? Any special characteristics? 110 00:12:59,666 --> 00:13:02,915 No. I told you. 111 00:13:03,041 --> 00:13:05,290 Why didn't you call earlier? 112 00:13:08,041 --> 00:13:10,040 You'd been taken off the case. 113 00:13:16,125 --> 00:13:17,957 Are you all right? 114 00:13:24,375 --> 00:13:29,124 I'll drive you home. Should I call anybody? 115 00:13:37,083 --> 00:13:38,915 No, I'm not going home. 116 00:13:41,208 --> 00:13:43,624 My mother is getting married. 117 00:13:43,750 --> 00:13:46,749 Some wedding guests are staying over. 118 00:13:54,625 --> 00:13:55,790 Come on. 119 00:13:58,541 --> 00:14:00,040 Let's go. 120 00:14:00,166 --> 00:14:04,082 The exhumation was a bit much, but we were on to something. 121 00:14:04,208 --> 00:14:08,249 - No comments. Goodbye. - His dog tag was never found. 122 00:14:08,375 --> 00:14:13,415 Not now. Someone misused his identity. 123 00:14:13,541 --> 00:14:18,040 Why was Lund in that church? If you've gone behind my back... 124 00:14:18,166 --> 00:14:23,332 No. Special Branch is mistaken. We must talk to K�nig. 125 00:14:23,458 --> 00:14:28,332 K�nig is busy. The Minister of Justice made an announcement. 126 00:14:28,458 --> 00:14:32,540 And Raben is on his way to the officers academy. 127 00:14:32,666 --> 00:14:35,165 Special Branch will take action. 128 00:14:35,291 --> 00:14:38,707 Why don't you trust me, for once? 129 00:14:45,541 --> 00:14:50,249 I'm not saying I'm always right. Neither is Lund. 130 00:14:50,375 --> 00:14:53,665 You should have more confidence in me 131 00:14:53,791 --> 00:14:58,165 after all our nightly rendezvous in random hotel rooms. 132 00:14:58,291 --> 00:15:00,707 I can work around K�nig. 133 00:15:09,375 --> 00:15:13,040 Yes. All right. I'll see what I can do about it. 134 00:15:17,500 --> 00:15:20,707 Are many soldiers opting out? 135 00:15:20,833 --> 00:15:24,874 Yes, but we'll sort that out. 136 00:15:25,000 --> 00:15:29,540 The only surviving member of the squad is your son-in-law. 137 00:15:29,666 --> 00:15:32,165 Your former son-in-law. 138 00:15:34,166 --> 00:15:37,790 What do the police say about his involvement? 139 00:15:37,916 --> 00:15:40,415 I don't know much about it. 140 00:15:41,375 --> 00:15:45,207 - How was your hunting season? - I haven't been hunting much. 141 00:15:45,333 --> 00:15:50,332 If he attacked the army chaplain, he must be quite mad. 142 00:15:52,541 --> 00:15:53,540 Yes... 143 00:15:56,875 --> 00:15:59,665 - Good evening. Sorry I'm late. - S�gaard! 144 00:16:00,625 --> 00:16:04,957 - I didn't think you were coming. - I see you haven't left me much. 145 00:16:05,083 --> 00:16:08,624 I think S�gaard was about to ask me to dance. 146 00:16:09,333 --> 00:16:11,415 Yes, of course. 147 00:16:23,666 --> 00:16:27,790 I'm sorry, Torsten. But I'm prying into this affair 148 00:16:27,916 --> 00:16:33,165 because they are about to catch Raben. That's confidential. 149 00:16:33,291 --> 00:16:35,999 Army Intelligence knows Raben's whereabouts. 150 00:16:36,708 --> 00:16:40,457 Special Branch is watching him, hoping to find the killers. 151 00:16:41,625 --> 00:16:43,582 Excuse me. Jarnvig speaking. 152 00:17:08,791 --> 00:17:11,040 But what do the police say? 153 00:17:12,416 --> 00:17:15,665 OK. Thanks, Bilal. 154 00:17:19,125 --> 00:17:23,207 If you do as I say and tell the truth, you may return to the ball. 155 00:17:23,333 --> 00:17:27,415 You covered up for an officer called Perk. 156 00:17:28,083 --> 00:17:32,249 He had a dog tag on with that name, but who was he? 157 00:17:34,958 --> 00:17:39,624 - There was no officer. - The army chaplain told me about it. 158 00:17:39,750 --> 00:17:44,999 What? I just heard the priest was found killed, this evening. 159 00:17:49,125 --> 00:17:54,124 - You need help. - I want to see the personnel files. 160 00:17:54,250 --> 00:17:58,790 I don't have them. They are at the personnel office. 161 00:17:58,916 --> 00:18:02,165 And you are being watched by Special Branch. 162 00:18:02,291 --> 00:18:06,165 - Give yourself up. - Are the files at Holmen? 163 00:18:06,291 --> 00:18:10,707 Special Branch believes you'll lead them to the killers. 164 00:18:31,458 --> 00:18:37,832 Don't! You're only making things worse. I'll go with you. OK? 165 00:18:37,958 --> 00:18:41,415 - We'll have a quiet talk. - Keep your mouth shut! 166 00:18:43,083 --> 00:18:44,915 I was coming home. 167 00:18:46,375 --> 00:18:48,874 I had only two weeks to go. 168 00:18:50,166 --> 00:18:52,665 And now it's been two years. 169 00:18:53,875 --> 00:18:59,082 - You could have investigated it. - There was nothing to investigate. 170 00:18:59,750 --> 00:19:03,249 You ruined everything, for yourself, for Louise, for Jonas. 171 00:19:05,875 --> 00:19:10,207 - What were you thinking? - Why should I be lying? 172 00:19:11,791 --> 00:19:16,415 Why should anybody? I tried to stop him. 173 00:19:16,541 --> 00:19:19,207 It was as easy as blowing out a candle. 174 00:19:20,291 --> 00:19:26,582 He had the officers' academy logo tattooed on his shoulder. 175 00:19:26,708 --> 00:19:28,957 I could recognise him on sight. 176 00:19:34,458 --> 00:19:39,207 There is a back entrance. It leads out into the garden. 177 00:19:46,166 --> 00:19:49,165 The toilets are at the end of the hallway. 178 00:20:02,375 --> 00:20:06,665 That's all I could do. I wanted to prevent... 179 00:20:06,791 --> 00:20:11,290 I'll let you in on a secret. I didn't hesitate to appoint you 180 00:20:11,416 --> 00:20:16,374 I knew I could trust you. Nothing in your political past suggests 181 00:20:16,500 --> 00:20:21,332 that you would stab your own Government in the back. 182 00:20:22,666 --> 00:20:26,624 Your accusations cannot be retracted. 183 00:20:26,750 --> 00:20:32,040 I don't wish to retract them. I want the matter to be cleared up. 184 00:20:33,416 --> 00:20:38,707 There is no documentation. Rossing is my trusted Minister. 185 00:20:38,833 --> 00:20:44,624 Just let me ask him those questions before the Security Committee. 186 00:20:44,750 --> 00:20:50,040 I have no choice, now that you've handed out tickets to the press. 187 00:20:53,458 --> 00:20:56,915 I don't suppose you realise what you've started. 188 00:20:57,041 --> 00:20:59,957 If there is anything amiss, I want it out in the open. 189 00:21:01,166 --> 00:21:03,832 But if it's pure speculation... 190 00:21:05,041 --> 00:21:09,040 I won't betray your trust. Things are looking up. 191 00:21:17,333 --> 00:21:20,999 They found him in his church. He died in the ambulance. 192 00:21:21,916 --> 00:21:23,915 Former field chaplain. 193 00:21:24,041 --> 00:21:29,290 That makes it five people killed. Unless we count Monberg, too. 194 00:21:29,416 --> 00:21:31,665 - No dog tag? - Yes. 195 00:21:31,791 --> 00:21:36,415 But the killer was interrupted by the police woman. He dropped it. 196 00:21:36,541 --> 00:21:38,957 - By Lund? - Yes. 197 00:21:39,083 --> 00:21:44,874 The priest was on Team �gir and knew the first victim, Dragsholm. 198 00:21:45,000 --> 00:21:48,832 Maybe all the victims knew about the incident in Afghanistan. 199 00:21:48,958 --> 00:21:54,665 All was investigated and reported, according to procedure. 200 00:21:54,791 --> 00:21:58,415 Nothing points towards the killing of civilians. 201 00:21:58,541 --> 00:22:01,874 Maybe they're taking extra care for a reason. 202 00:22:03,291 --> 00:22:08,415 - No more sweets. I'll have a pear. - We must look at the case once more. 203 00:22:08,541 --> 00:22:13,165 Do we know anyone inside the Ministry of Defense 204 00:22:13,291 --> 00:22:15,457 who bears a grudge against Rossing? 205 00:22:15,583 --> 00:22:21,457 I'd like to know what is uncovered regarding that officer. 206 00:22:21,583 --> 00:22:28,249 Lund is not on the case anymore. It's Special Branch's investigation. 207 00:22:28,375 --> 00:22:32,207 - And what do they say? - They're following Monberg's lead. 208 00:22:32,333 --> 00:22:36,415 But they're not sure it's relevant to the investigation. 209 00:22:37,541 --> 00:22:43,124 Isn't it odd that the soldier's dog tag was never found? 210 00:22:43,250 --> 00:22:48,665 No, not really. And it doesn't mean that there are crooks in the army. 211 00:22:48,791 --> 00:22:53,874 Nothing indicates that fundamentalists are behind it. 212 00:22:54,000 --> 00:22:59,790 - Only what we found at Kodmani's. - That may belong to Faith Fellow. 213 00:23:00,833 --> 00:23:03,040 Ruth Hedeby speaking 214 00:23:03,166 --> 00:23:04,665 Yes? 215 00:23:06,833 --> 00:23:10,832 Why aren't we investigating the army and Team �gir? 216 00:23:11,541 --> 00:23:14,999 Stop it. I don't want to wrestle with you. 217 00:23:15,125 --> 00:23:19,040 Let us have Raben in for questioning. 218 00:23:19,166 --> 00:23:24,124 It will have to wait. He seems to have escaped. 219 00:23:25,250 --> 00:23:27,790 We are looking for him. And we'll find him. 220 00:23:29,375 --> 00:23:32,624 We are still working on different theories. 221 00:23:33,750 --> 00:23:36,624 Have a little confidence in me. 222 00:23:36,750 --> 00:23:42,582 Damn it, Lennart. If I knew there was something to hide 223 00:23:42,708 --> 00:23:45,624 would I be sitting here, lying to you? 224 00:23:47,250 --> 00:23:48,749 That was the Ministry of Justice. 225 00:23:50,291 --> 00:23:54,290 They wish to inform us about Buch's talk with his predecessor. 226 00:23:55,833 --> 00:23:59,207 Monberg saw the first victim, Anne Dragsholm. 227 00:24:00,791 --> 00:24:05,540 She found the officer the squad was referring to. 228 00:24:10,333 --> 00:24:16,040 That is not confirmed. We don't know, if there even was an incident. 229 00:24:16,166 --> 00:24:20,999 The Ministry of Justice is adamant. They want everything out in the open. 230 00:24:23,083 --> 00:24:27,540 If there are any obstructions, the Minister wants to know. 231 00:24:43,250 --> 00:24:45,582 You forgot your... 232 00:24:58,625 --> 00:25:04,040 Thanks. That leaves only one matter to discuss. 233 00:25:05,916 --> 00:25:09,249 No. Lund is not coming back. 234 00:25:11,333 --> 00:25:15,457 Have you decided? 235 00:25:15,583 --> 00:25:20,457 Yes. Number 38. With extra cheese. 236 00:25:20,583 --> 00:25:24,290 And a number 38 with extra cheese. 237 00:25:24,416 --> 00:25:26,540 Yes, please. 238 00:25:27,625 --> 00:25:29,124 S�, s�! 239 00:25:32,875 --> 00:25:37,207 - How is your head? - I took some painkillers. 240 00:25:37,333 --> 00:25:41,249 - I can manage. - You can't see what you're doing. 241 00:25:47,250 --> 00:25:49,332 It looks fine. 242 00:25:52,833 --> 00:25:54,915 Yes, I know it stings. 243 00:25:57,083 --> 00:26:01,957 - I don't understand. - What? 244 00:26:04,708 --> 00:26:06,957 Why didn't he pull the trigger? 245 00:26:09,958 --> 00:26:14,499 - Never mind that now. - No. He had enough time. 246 00:26:16,583 --> 00:26:19,165 It won't happen again. I promise you that. 247 00:27:18,916 --> 00:27:21,665 Damn, that was quick! 248 00:27:29,250 --> 00:27:33,124 - It's for you. - For me? 249 00:27:38,166 --> 00:27:41,457 Excuse the intrusion. I won't take much of your time. 250 00:27:45,250 --> 00:27:49,332 Lennart... Brix can fill you in on the details. 251 00:27:49,458 --> 00:27:52,457 We were a bit rash, it seems. 252 00:27:53,375 --> 00:27:57,749 You may return to your temporary position, as of now. 253 00:27:57,875 --> 00:28:01,374 This is due to developments in the case 254 00:28:01,500 --> 00:28:05,249 and a change of attitude in the Ministry of Justice. 255 00:28:06,375 --> 00:28:08,790 Thank you. See you tomorrow. 256 00:28:10,708 --> 00:28:15,374 I want a guarantee that I can stay on the case until it's closed. 257 00:28:15,500 --> 00:28:20,832 - It's my case, I work with Strange. - Fine, if you can agree. 258 00:28:20,958 --> 00:28:26,082 No restrictions. All Team �gir's officers are to be questioned. 259 00:28:26,208 --> 00:28:29,332 Fine. Then that's how it will be. 260 00:28:33,875 --> 00:28:39,082 And stop the tail on Raben. I want him in for questioning. 261 00:28:39,208 --> 00:28:40,624 Raben got away. 262 00:28:46,333 --> 00:28:49,249 I'm sorry, but that's how it is. 263 00:28:58,458 --> 00:29:03,374 - Where am I to sleep? - The food is on its way. 264 00:29:04,375 --> 00:29:07,874 - I'll save mine till tomorrow. - OK. 265 00:29:14,708 --> 00:29:18,665 Lund never saw his face, but we have a theory. 266 00:29:18,791 --> 00:29:21,874 He was one of Team �gir's officers. 267 00:29:22,000 --> 00:29:25,999 The team was led by 28 officers, 268 00:29:26,125 --> 00:29:27,665 all of whom are suspects. 269 00:29:27,791 --> 00:29:32,374 Get them in for questioning, no matter where they are. 270 00:29:32,500 --> 00:29:35,165 Per K. M�ller's dog tag was never found. 271 00:29:35,291 --> 00:29:39,624 We have reason to believe somebody used his identity. 272 00:29:39,750 --> 00:29:46,999 We must check these bills for items ordered in this name. 273 00:29:47,125 --> 00:29:53,707 Anne Dragsholm found the officer who called himself Perk. 274 00:29:56,041 --> 00:30:00,207 We must be able to find out how she found him. 275 00:30:05,250 --> 00:30:08,540 Special Branch's report on who came and went at the ball. 276 00:30:08,666 --> 00:30:13,999 - What do they say about Raben? - He abandoned the car he came in. 277 00:30:14,125 --> 00:30:18,874 After the ball, he disappeared. His wife and the Colonel were there. 278 00:30:19,000 --> 00:30:23,457 - But they didn't necessarily meet. - He is looking for the same. 279 00:30:24,958 --> 00:30:29,499 What are we to do about the Ministers? 280 00:30:30,083 --> 00:30:34,207 - We should have a talk... - Hold your horses. 281 00:30:44,166 --> 00:30:49,499 - Did you check S�gaard's past? - Yes. Very interesting. 282 00:30:50,333 --> 00:30:55,665 We are sending a new team to war. This is very disturbing. 283 00:30:55,791 --> 00:31:01,790 Where were you yesterday evening from 5:00 to 9:00, before the ball? 284 00:31:03,083 --> 00:31:09,415 One of my officers needed to have a talk before leaving. 285 00:31:09,541 --> 00:31:11,374 Who was it? 286 00:31:18,791 --> 00:31:23,499 Call him. You won't have the chance for the next six months. 287 00:31:23,625 --> 00:31:29,832 - You called the army chaplain. Why? - I had nothing to do with his death. 288 00:31:29,958 --> 00:31:33,290 Were you afraid that he should tell tales? 289 00:31:33,416 --> 00:31:36,749 Raben had attacked him. 290 00:31:36,875 --> 00:31:44,040 Dragsholm contacted the priest about the old military case. 291 00:31:44,166 --> 00:31:46,415 - I wasn't aware of that. - That case bothered you. 292 00:31:46,541 --> 00:31:49,915 You called Raben unpatriotic and cowardly. 293 00:31:50,041 --> 00:31:56,374 Possibly. Raben's story harmed us all. 294 00:31:56,500 --> 00:31:58,999 What is your relationship with Raben's wife? 295 00:31:59,125 --> 00:32:03,707 You took her home last night. How long have you known her? 296 00:32:05,791 --> 00:32:11,665 Five years ago, you gave orders to have some cadets tied to a tree. 297 00:32:11,791 --> 00:32:15,415 You claimed they had been disloyal. 298 00:32:15,541 --> 00:32:19,790 You civilians know nothing about risking one's life for others! 299 00:32:20,875 --> 00:32:24,415 I train men for war. We must be able to trust each other. 300 00:32:24,541 --> 00:32:27,415 Was that the problem with Raben's squad? 301 00:32:27,541 --> 00:32:31,749 Did they let you down by accusing an officer of killing civilians? 302 00:32:31,875 --> 00:32:35,624 That gives you and your fellow officers a motive. 303 00:32:36,416 --> 00:32:38,499 I'll say no more before I've talked to a lawyer. 304 00:32:39,250 --> 00:32:44,999 Join the crowd. You and 20 or 30 of your colleagues. 305 00:32:49,291 --> 00:32:55,874 - So you left the ball with him? - S�gaard gave me a lift home. 306 00:32:56,000 --> 00:33:01,540 - Did you notice anything unusual? - This is for the armoured vehicles. 307 00:33:01,666 --> 00:33:05,874 Bandages, painkillers, morphine, etc. 308 00:33:06,000 --> 00:33:08,665 - And the day Gr�ner was killed? - I already told you. 309 00:33:10,666 --> 00:33:15,332 We met S�gaard by coincidence. He gave us a lift to the barracks. 310 00:33:15,458 --> 00:33:19,457 - Where did he go from there? - I've no idea! 311 00:33:20,208 --> 00:33:24,540 Maybe he went to Sweden to deliver some explosives. 312 00:33:29,291 --> 00:33:33,624 He helped me redecorating and later we joined my father. 313 00:33:34,791 --> 00:33:40,499 Right, thanks. We'll get back to you if there are any developments. 314 00:33:42,875 --> 00:33:47,374 - I know about the investigation. - Excuse me for a moment. 315 00:33:53,458 --> 00:33:57,874 I need the key to the depot. I want to get the rest of our things. 316 00:33:58,000 --> 00:34:03,874 - I'll see to it. But we're busy now. - I'll manage on my own. 317 00:34:04,000 --> 00:34:06,582 I want to have everything ready before Jonas comes home. 318 00:34:10,541 --> 00:34:14,624 By the way, you have a visitor. That idiot from last night. 319 00:34:20,250 --> 00:34:24,457 The police have focused on the officers of Team �gir. 320 00:34:24,583 --> 00:34:30,540 - Why? Did they explain? - In connection with the murders. 321 00:34:30,666 --> 00:34:35,374 Madness! They are our best officers, hardly terrorists! 322 00:34:35,500 --> 00:34:39,999 We're doing all we can to help the police. 323 00:34:41,166 --> 00:34:42,999 Just the police? 324 00:34:44,458 --> 00:34:47,665 Raben was at the officers' academy last night. 325 00:34:47,791 --> 00:34:53,082 - Did you know that? - No. Why? What was he after? 326 00:34:53,208 --> 00:34:57,540 He seems interested in the officers. I find it rather disconcerting. 327 00:34:57,666 --> 00:35:01,749 Raben managed to give Special Branch the slip. 328 00:35:02,958 --> 00:35:06,915 Early this morning, someone broke into our personnel office. 329 00:35:07,041 --> 00:35:12,374 Raben was recognised on CCTV. No valuables were stolen. 330 00:35:12,500 --> 00:35:17,499 But all the files on the officers on Team �gir are missing. 331 00:36:00,666 --> 00:36:02,207 REPORT CAPTAIN TORBEN SK�NING 332 00:36:02,333 --> 00:36:05,499 ...MENTALLY UNSTABLE... ...FITS OF RAGE... 333 00:36:22,875 --> 00:36:29,749 Three soldiers die on a mission. The Ministry of Defense is informed. 334 00:36:29,875 --> 00:36:36,165 Allegedly, a local family was executed by Danish soldiers. 335 00:36:36,625 --> 00:36:41,207 - Is there any proof of that? - Only the judge advocate's report. 336 00:36:41,333 --> 00:36:46,540 The soldiers claim the officer, who they came to relieve, did it. 337 00:36:46,666 --> 00:36:50,624 The accusations were disregarded as propaganda for Taliban. 338 00:36:50,750 --> 00:36:56,415 - The soldiers withdrew them. - Why did they change their story? 339 00:36:56,958 --> 00:37:02,374 None of them lived to tell. They are all dead now. 340 00:37:03,666 --> 00:37:07,957 - What about Raben? - No news. They'll let us know. 341 00:37:08,083 --> 00:37:14,249 The Minister of Defense knew something was amiss. 342 00:37:15,375 --> 00:37:21,915 - There's a journalist to see you. - That will have to wait. 343 00:37:22,041 --> 00:37:24,624 She has an axe to grind with the Minister of Defense. 344 00:37:24,750 --> 00:37:28,749 She worked in the Ministry of Defense when the case came up. 345 00:37:36,916 --> 00:37:38,457 Come in. 346 00:37:45,041 --> 00:37:51,040 I worked for the Ministry of Defense Press Service 347 00:37:51,166 --> 00:37:55,249 when the case came up two years ago. 348 00:37:55,375 --> 00:38:03,040 On the day of the soldiers' funeral, when the Minister gave his speech 349 00:38:03,166 --> 00:38:06,499 I was at work. A fax came in. 350 00:38:06,625 --> 00:38:10,124 Anonymous, from Afghanistan. Is it all right, if I smoke? 351 00:38:10,250 --> 00:38:12,249 - No. - Go ahead. 352 00:38:18,375 --> 00:38:19,874 Thank you. 353 00:38:23,666 --> 00:38:26,290 - Where was I? - A fax. 354 00:38:26,416 --> 00:38:33,540 A medical report from the field hospital at the main camp. 355 00:38:33,666 --> 00:38:37,290 Apparently, there was a mismatch 356 00:38:37,416 --> 00:38:41,457 among the collected body parts. 357 00:38:41,583 --> 00:38:45,165 - What sort of mismatch? - A hand. 358 00:38:46,125 --> 00:38:49,624 - There was a hand too many. - A hand? 359 00:38:50,125 --> 00:38:54,915 - It wasn't from any of the soldiers. - The hand of a dead civilian? 360 00:38:55,041 --> 00:38:57,832 An appropriate supposition. 361 00:38:57,958 --> 00:39:02,082 I pass on the fax to the Permanent Secretary 362 00:39:02,208 --> 00:39:05,165 expecting the matter to be investigated 363 00:39:05,291 --> 00:39:08,832 seeing as it confirms the soldiers' allegations. 364 00:39:09,666 --> 00:39:11,749 But nothing happens. 365 00:39:13,000 --> 00:39:16,415 Nobody reacts. The fax doesn't enter into the case. 366 00:39:16,541 --> 00:39:19,874 I need you to tell this to the Security Committee. 367 00:39:20,000 --> 00:39:24,915 I can't. I must adhere to the Official Secrets Act. 368 00:39:25,500 --> 00:39:31,207 I risk being accused of high treason. Otherwise, I'd have written about it. 369 00:39:31,333 --> 00:39:36,374 - If you're out to make some deal... - Of course not! 370 00:39:36,500 --> 00:39:39,582 I've been waiting for someone to look into the case. 371 00:39:39,708 --> 00:39:42,499 If you won't step forward, it's of no use to me. 372 00:39:54,916 --> 00:39:57,415 - What is that? - The fax. 373 00:39:58,416 --> 00:40:03,124 I photocopied it, before passing it on to the Permanent Secretary. 374 00:40:07,500 --> 00:40:08,999 Right... 375 00:40:12,291 --> 00:40:13,290 Thanks. 376 00:40:17,708 --> 00:40:21,790 Buch, we don't know her. I have a bad feeling about this. 377 00:40:27,541 --> 00:40:30,790 I apologise for the delay. I'm sorry. 378 00:40:35,125 --> 00:40:40,124 This meeting is about the accusations by the Minister of Justice 379 00:40:40,250 --> 00:40:45,999 against the Minister of Defense regarding recent and past cases. 380 00:40:46,125 --> 00:40:50,040 Present are: myself, the Home Secretary, the Foreign Minister 381 00:40:50,166 --> 00:40:53,665 the Minister of Defense, and finally, the Minister of Justice. 382 00:40:53,791 --> 00:40:57,707 Let me start two years ago, 383 00:40:57,833 --> 00:41:01,665 when an incident in Afghanistan was reported. 384 00:41:01,791 --> 00:41:05,707 As from now referred to as the Helmand case. 385 00:41:05,875 --> 00:41:11,999 Raben stole information about the officers on Team �gir. 386 00:41:12,125 --> 00:41:15,124 He's up to something. We must find him. 387 00:41:15,250 --> 00:41:20,540 He must have taken another car. Look for stolen cars. 388 00:41:20,666 --> 00:41:23,249 - Right. - Thanks. 389 00:41:29,833 --> 00:41:31,749 Ouch! Sorry. 390 00:41:38,125 --> 00:41:42,290 - I'm sorry. - You'd better take a look at this. 391 00:41:42,416 --> 00:41:46,457 Lund? Take a look at this. 392 00:41:47,333 --> 00:41:52,165 They had to pick him up. He didn't turn up for questioning. Lund? 393 00:41:52,291 --> 00:41:57,165 - Yes. Who is he? - Lieutenant Peter L�nkholm. 394 00:41:57,291 --> 00:42:00,124 It seems he was kicked out a couple of years ago. 395 00:42:01,375 --> 00:42:02,874 Thanks. 396 00:42:05,125 --> 00:42:10,749 I'm no longer in the army so I can't help you. 397 00:42:10,875 --> 00:42:15,415 You were on Team �gir. How did you like Major S�gaard? 398 00:42:15,541 --> 00:42:19,207 He was great! He trained me at the officers' academy. 399 00:42:19,333 --> 00:42:24,249 I thought he was terrific. I chose to serve under his command. 400 00:42:24,375 --> 00:42:29,707 - But you didn't serve for very long. - I got as far as Afghanistan. 401 00:42:29,833 --> 00:42:34,832 It says you were uncooperative and there were disciplinary problems. 402 00:42:37,250 --> 00:42:42,040 - I won't slag off S�gaard. - This is how it is, mate. 403 00:42:42,166 --> 00:42:46,582 You have enough weed at home to send you to prison. 404 00:42:47,666 --> 00:42:52,624 - But I'm not a dealer. - Tell us about S�gaard. 405 00:42:53,500 --> 00:42:55,332 What went wrong? 406 00:42:57,958 --> 00:43:01,790 As long as you follow the rules, all is well. He's cool. 407 00:43:01,916 --> 00:43:03,749 But you didn't. 408 00:43:07,916 --> 00:43:10,332 I smoked a joint. 409 00:43:10,458 --> 00:43:12,874 I was no more high than the bloody Taliban. 410 00:43:13,000 --> 00:43:14,999 And then you were kicked out. 411 00:43:16,791 --> 00:43:21,165 No. S�gaard doesn't just kick people out. 412 00:43:23,958 --> 00:43:27,207 - I got the full treatment. - What treatment? 413 00:43:28,583 --> 00:43:31,957 They fetch you at night when you're asleep. 414 00:43:32,083 --> 00:43:36,915 They tie you with cable binders and duct tape. 415 00:43:37,833 --> 00:43:42,790 Then they string you up, with a flare up your arse. 416 00:43:42,916 --> 00:43:44,749 A flare? 417 00:43:45,625 --> 00:43:50,790 Yes. It's not that great, I can tell you. 418 00:43:54,083 --> 00:43:58,082 Didn't anybody help you? 419 00:44:01,916 --> 00:44:08,457 Out there, S�gaard is God. Nobody moves unless he gives the order. 420 00:44:10,041 --> 00:44:15,374 What about Raben and his squad? How did S�gaard like him? 421 00:44:16,208 --> 00:44:21,124 - Eh? - Not very much. 422 00:44:21,250 --> 00:44:25,332 They were into deep shit. 423 00:44:25,458 --> 00:44:30,290 - What was your impression? - We heard the rumours. 424 00:44:31,500 --> 00:44:34,957 And then this officer was discharged. 425 00:44:35,083 --> 00:44:40,082 S�gaard doesn't discharge a soldier before time, just like that. 426 00:44:40,208 --> 00:44:44,832 He'd done something worse than smoke joints. What was his name? 427 00:44:50,750 --> 00:44:53,457 - His name was Sk�ning. - OK. What else? 428 00:44:54,833 --> 00:44:56,832 I don't know. 429 00:44:58,291 --> 00:44:59,915 Is this him? 430 00:45:05,125 --> 00:45:06,915 Great! 431 00:45:11,916 --> 00:45:15,749 No answer. It sounds like the phone is switched off. Come on. 432 00:45:42,333 --> 00:45:47,374 Why was Parliament not informed of the accusations? 433 00:45:47,500 --> 00:45:52,457 We can hardly inform Parliament every time the Taliban pull a stunt. 434 00:45:52,583 --> 00:45:57,332 You saw no reason to investigate the alleged killings of civilians? 435 00:45:57,458 --> 00:46:01,332 Damn it, Buch. The Minister has already answered. 436 00:46:04,833 --> 00:46:07,832 Is it too much to ask to be informed of what this is all about? 437 00:46:20,833 --> 00:46:26,832 - What's this then? - A report from the field hospital. 438 00:46:26,958 --> 00:46:33,249 The fax was sent to your Ministry on the day of the soldiers' funeral. 439 00:46:33,375 --> 00:46:38,749 Among the body parts there was a hand too many. 440 00:46:38,875 --> 00:46:42,624 - The hand of an Afghan. - Where did you get this? 441 00:46:42,750 --> 00:46:45,874 The reporting doctor concludes 442 00:46:46,000 --> 00:46:49,999 that the alleged civilian killings should be investigated. 443 00:46:50,125 --> 00:46:54,415 The case has been investigated, and to tell you the truth... 444 00:46:54,541 --> 00:46:59,874 The truth is, you did sod all! You knew something was amiss. 445 00:47:00,666 --> 00:47:05,540 But you didn't tell anyone, and you told Monberg to keep it a secret. 446 00:47:05,666 --> 00:47:10,249 And when the first victim was found, you still didn't do shit! 447 00:47:12,125 --> 00:47:15,207 Five people have been killed. 448 00:47:15,333 --> 00:47:18,624 Five lives could have been spared. 449 00:47:21,333 --> 00:47:24,749 - Do you have an explanation? - Yes. Of course. 450 00:47:26,666 --> 00:47:33,749 The fax was kept out of the case files due to an inaccuracy. 451 00:47:33,875 --> 00:47:37,832 Nonsense! Time and place is on the fax. It all fits. 452 00:47:37,958 --> 00:47:41,999 I'm sorry you force me to go into these macabre details. 453 00:47:42,125 --> 00:47:48,457 Further investigation proved it to be the hand of the suicide bomber. 454 00:47:48,583 --> 00:47:50,749 Nevertheless... 455 00:47:50,875 --> 00:47:56,040 It's in the corrected medical report which they received later. 456 00:47:57,208 --> 00:48:02,457 I won't waste any more of your time. You're welcome to read the report. 457 00:48:02,583 --> 00:48:05,749 This has been quite an ordeal. 458 00:48:13,083 --> 00:48:15,915 How did you know I was going to talk about that fax? 459 00:48:16,041 --> 00:48:20,790 - How could you know? - You ignore expert opinion. 460 00:48:21,541 --> 00:48:26,499 You force the police and Special Branch to hound our soldiers. 461 00:48:26,625 --> 00:48:31,040 You put pressure on Monberg when he was unwell. 462 00:48:31,166 --> 00:48:36,915 And now you try to make me responsible for your incompetence! 463 00:49:09,416 --> 00:49:14,707 Your husband isn't answering the phone and he isn't at home. 464 00:49:15,916 --> 00:49:19,749 Right, then try... No. Why? 465 00:49:21,166 --> 00:49:22,665 When was that? 466 00:49:26,125 --> 00:49:29,707 OK, thanks. She doesn't know why he's not answering his mobile. 467 00:49:29,833 --> 00:49:35,207 Sk�ning is studying languages and was going to the library. 468 00:49:35,333 --> 00:49:40,540 - What else? - Someone else called, two hours ago. 469 00:49:40,666 --> 00:49:43,124 And old army buddy. She didn't know him. 470 00:50:28,291 --> 00:50:32,290 - Hi, I didn't expect you back. - I was delayed. 471 00:50:32,416 --> 00:50:35,874 - I'll lock up. - Good night. 472 00:51:22,916 --> 00:51:27,707 Buch? The Minister of Defense denies all accusations. 473 00:51:27,833 --> 00:51:30,207 Will you give him an official apology? 474 00:51:30,333 --> 00:51:34,124 After only a week as Minister of Justice 475 00:51:34,250 --> 00:51:38,499 Buch faces an uncertain future 476 00:51:38,625 --> 00:51:43,999 due to what is described as a political blunder 477 00:51:44,125 --> 00:51:47,999 The People's Party is likely to give a vote of no confidence 478 00:51:48,125 --> 00:51:50,457 demanding the Minister's resignation 479 00:51:50,583 --> 00:51:55,665 and to press for a stricter terrorism package. 480 00:51:55,791 --> 00:51:58,790 - Did you call the journalist? - Yes, but in vain. 481 00:51:58,916 --> 00:52:03,040 It was a set-up, planned by the Minister of Defense. 482 00:52:03,166 --> 00:52:07,415 No one likes to be smeared, so I'm relieved to hear 483 00:52:07,541 --> 00:52:10,832 the Minister of Justice has been asked to withdraw his accusations. 484 00:52:17,833 --> 00:52:21,290 It's my own fault. The Minister of Defense was right. 485 00:52:23,125 --> 00:52:25,540 I pressured Monberg too much. 486 00:52:26,458 --> 00:52:30,124 I kept on at him. 487 00:52:30,250 --> 00:52:33,249 I didn't consider his health. 488 00:52:33,375 --> 00:52:36,624 - Not for a second. - You had good reason. 489 00:52:38,416 --> 00:52:41,874 - You were on to something. - It doesn't seem so now. 490 00:52:43,958 --> 00:52:45,790 Oh, excuse me. 491 00:52:46,875 --> 00:52:49,957 Do you have a minute? 492 00:52:50,791 --> 00:52:54,540 If you've come to gloat, you chose the wrong moment. 493 00:52:54,666 --> 00:52:58,790 - Do you mind if I smoke? - Don't talk about the package. 494 00:52:58,916 --> 00:53:01,832 And I won't butter you up... 495 00:53:01,958 --> 00:53:07,624 I'll get the terror package I want. And I still want to be rid of you. 496 00:53:08,458 --> 00:53:11,874 But how sure are you about your accusations against Rossing? 497 00:53:12,000 --> 00:53:16,832 Why? You're hardly losing sleep over it. 498 00:53:19,458 --> 00:53:23,207 - Do you still believe in them? - Why do you ask? 499 00:53:23,333 --> 00:53:28,874 The Minister of Defense was unusually well prepared. 500 00:53:29,000 --> 00:53:33,665 - Perhaps even too well prepared. - Yes, and for a reason. 501 00:53:33,791 --> 00:53:39,624 I was tipped off about a fax. It was most likely set up by Rossing. 502 00:53:40,375 --> 00:53:44,082 And I walked right into the trap. Satisfied? 503 00:53:44,208 --> 00:53:49,499 You'd told no one about the fax? 504 00:53:49,625 --> 00:53:52,040 I didn't phone to warn him. 505 00:53:52,166 --> 00:53:58,124 - Only you and your staff knew. - Krabbe, for Heaven's sake! 506 00:53:58,250 --> 00:53:59,749 Had the Prime Minister been informed? 507 00:53:59,875 --> 00:54:04,457 Of course. I wouldn't get up on my high horse without... 508 00:54:10,666 --> 00:54:15,040 Excuse me. The Prime Minister's office called. 509 00:54:15,166 --> 00:54:18,165 The Prime Minister would like to see you. 510 00:54:19,000 --> 00:54:21,332 Excuse me. I won't disturb you any longer. 511 00:54:22,666 --> 00:54:25,415 Thank you for listening. 512 00:54:53,083 --> 00:54:56,665 It's fantastic. Come on! Yes, come along. 513 00:54:56,791 --> 00:55:00,999 Don't film me. I'm so fat! 514 00:55:01,125 --> 00:55:03,874 Nonsense! You are beautiful. 515 00:55:14,083 --> 00:55:18,915 Hi. Sorry I'm so late. They kept me at it, all day. 516 00:55:20,458 --> 00:55:24,290 - I'm sorry. I'll come back later. - No. Stay. 517 00:55:50,375 --> 00:55:54,249 - Is the little squirt at home? - No, he's with my father. 518 00:55:58,375 --> 00:56:03,207 You didn't let him down, Louise. You held out longer than most. 519 00:56:08,208 --> 00:56:10,624 I'd like you to help me with something. 520 00:56:13,583 --> 00:56:16,999 Let's try his address again. Maybe he's come home. 521 00:56:30,791 --> 00:56:33,499 Shut up! You said your name was Perk. 522 00:56:34,333 --> 00:56:36,582 - You had a dog tag. It was you! - It wasn't me. 523 00:56:38,541 --> 00:56:40,790 Admit it! 524 00:56:42,541 --> 00:56:45,540 I know it was you. We came to your rescue. 525 00:56:50,875 --> 00:56:55,374 Leave me alone. I was discharged after a nervous breakdown. 526 00:56:57,166 --> 00:56:59,124 I flew home with the wounded soldiers. 527 00:57:02,208 --> 00:57:04,832 - Which soldiers? - From 3-2-AIpha. 528 00:57:06,541 --> 00:57:11,040 The survivors. They had been under siege in a village for two days. 529 00:57:13,916 --> 00:57:16,665 Were you on that plane? 530 00:57:21,666 --> 00:57:23,665 Please leave me alone! 531 00:57:30,333 --> 00:58:10,249 Raben... 532 00:58:14,000 --> 00:58:15,415 Put the gun down. 533 00:58:19,625 --> 00:58:22,124 You're the only one left. 534 00:58:26,625 --> 00:58:28,457 Raben, think about it. 535 00:58:36,500 --> 00:58:41,332 Put the gun down and come here. Come on. 536 00:58:57,875 --> 00:59:01,082 It's OK. He's my partner. Just put the gun down. 537 00:59:12,208 --> 00:59:14,499 Raben! Put the gun down! 538 00:59:22,916 --> 00:59:24,915 Put it down, damn it! 539 00:59:26,916 --> 00:59:30,332 - Put the gun on the floor. - Perk... 540 00:59:30,458 --> 00:59:34,457 Put the gun down, I said. Put it down, now! 541 00:59:36,958 --> 00:59:38,582 Do as he says. 542 00:59:40,708 --> 00:59:42,540 No! 543 00:59:43,305 --> 00:59:49,578 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org46980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.