All language subtitles for 06-Forbrydelsen.S02E06.720p.BluRay.x264.AAC-MED-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:10,999 Ten days ago, a woman was killed in strange circumstances. 2 00:00:11,125 --> 00:00:16,082 The Muslim League will avenge the suffering Denmark has caused... 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,957 My blood will be shed. And many will die along with me. 4 00:00:20,083 --> 00:00:23,082 Brix thinks you can give us a new angle. 5 00:00:23,208 --> 00:00:25,374 David Gr�ner, 28-year-old veteran. 6 00:00:25,500 --> 00:00:30,207 - What do you know about the squad? - 3-2-AIpha. Raben was squad leader. 7 00:00:30,333 --> 00:00:37,165 - Do we know where the rest are? - Raben and Lisbeth Thomsen. 8 00:00:37,291 --> 00:00:42,249 - She's living on a Swedish island. - Raben may turn up. 9 00:00:43,250 --> 00:00:47,124 - The Probation Service turned you down. - Why? 10 00:00:47,250 --> 00:00:52,332 - Why can't I visit him? - Raben lied, and now he's escaped. 11 00:00:52,458 --> 00:00:55,874 - He turned up. - Have you agreed to meet? 12 00:00:56,000 --> 00:01:02,582 - Something happened in that village. - They can't just vanish. 13 00:01:03,458 --> 00:01:06,832 - What happened? - He called himself Perk. 14 00:01:06,958 --> 00:01:09,915 Thomsen! Don't start it! Stop! 15 00:01:13,833 --> 00:01:18,582 The Government has put a lot of work into the terrorism package. 16 00:01:18,708 --> 00:01:24,040 - Will you be Minister of Justice? - I had an affair with Monberg. 17 00:01:24,166 --> 00:01:28,165 This is a report on an incident in Afghanistan. 18 00:01:28,291 --> 00:01:31,290 - I realise I must resign. - The victims' names! 19 00:01:31,416 --> 00:01:36,582 You leave me no choice but to tell the media 20 00:01:36,708 --> 00:01:40,207 that the Government is incapable of taking action against terrorism. 21 00:01:40,333 --> 00:01:43,832 - Buch? - We'll have to stop this. 22 00:01:43,958 --> 00:01:48,707 - These are merely allegations. - I have written evidence. 23 00:01:48,833 --> 00:01:52,707 Monberg didn't have a heart attack. He took some pills. 24 00:01:54,958 --> 00:02:00,332 What if it's all a set-up? The video, Faith Fellow, Kodmani? 25 00:02:00,458 --> 00:02:04,040 - The army doesn't kill its own. - Someone in the army. 26 00:02:04,166 --> 00:02:07,790 - Rubbish! - Lund and Strange stay on the case. 27 00:02:07,916 --> 00:02:11,874 - No officer Perk, no bodies. - And you checked all this? 28 00:02:12,000 --> 00:02:16,957 - My second-in-command briefed me. - Who was he? 29 00:02:17,083 --> 00:02:22,707 War is dirty. Innocent people die. That's why the politicians send us. 30 00:02:24,125 --> 00:02:29,040 I need your help. Why did he try to kill himself? 31 00:02:29,166 --> 00:02:30,165 What? 32 00:02:30,291 --> 00:02:33,832 - It is not the right time. - Monberg is involved in the case. 33 00:02:33,958 --> 00:02:37,915 The lawyer asked for his help to reopen the case. 34 00:02:38,041 --> 00:02:43,457 The Defense Ministry called a meeting with the Minister of Justice. 35 00:02:43,583 --> 00:02:47,999 Concerning squad leader Raben. He was in a mental institution. 36 00:02:48,125 --> 00:02:52,040 - That won't buy you a gas pistol! - I need it! 37 00:02:52,166 --> 00:02:55,707 My father knows about this phone. Are you all right? 38 00:02:55,833 --> 00:02:58,082 You'd better take this. 39 00:02:58,208 --> 00:03:01,832 You are right to turn yourself in. Let me change, before we go. 40 00:03:03,750 --> 00:03:08,707 Some recruits were trained by a first lieutenant they called Perk. 41 00:03:08,833 --> 00:03:11,332 Per K. M�ller. He was on Team �gir. 42 00:03:11,458 --> 00:03:16,540 He got the funeral he wanted. Is this to do with the investigation? 43 00:03:16,666 --> 00:03:20,749 A lawyer was here, asking the same questions. 44 00:03:20,875 --> 00:03:24,165 He died, three months before the incident. 45 00:03:24,291 --> 00:03:27,790 S�gaard wouldn't let them see the body. 46 00:03:28,333 --> 00:03:34,582 We must get her permission to dig up the coffin, to see if it's empty. 47 00:03:35,500 --> 00:03:39,582 THE KILLING 48 00:03:40,166 --> 00:03:46,790 - Something came up. - You promised to give me a hand. 49 00:03:46,916 --> 00:03:52,124 - I'll come tomorrow morning. - Tomorrow? It's my wedding! 50 00:03:52,250 --> 00:03:55,415 Mum, I can't talk now. I'll call you. Bye. 51 00:03:57,875 --> 00:04:01,874 - How deep must we dig? - About my height. 52 00:04:02,000 --> 00:04:07,374 - Is the coffin still intact? - I've never dug one up before. 53 00:04:07,500 --> 00:04:12,582 - Mind the hedge! - Lund? We have a problem. 54 00:04:12,708 --> 00:04:18,749 We can't get a warrant now. The judge wants to know more. 55 00:04:20,291 --> 00:04:24,624 Let's hear what the field chaplain and Major S�gaard say. 56 00:04:25,791 --> 00:04:28,374 And the mother of the deceased just turned up. 57 00:04:28,500 --> 00:04:30,582 I can't agree to this. 58 00:04:32,375 --> 00:04:34,707 - We're on thin ice. - Where is she? 59 00:04:34,833 --> 00:04:40,124 Get those people out. I won't have anybody digging there. 60 00:04:40,250 --> 00:04:45,124 - May I have a word with you? - No. I won't change my mind. Leave! 61 00:04:45,250 --> 00:04:49,415 There may have been a mistake at your son's funeral. 62 00:04:49,541 --> 00:04:52,040 You have no right! Leave! 63 00:04:52,166 --> 00:04:56,249 We must be quite certain that your son is in the coffin. 64 00:04:56,375 --> 00:04:59,582 And we need your permission. 65 00:04:59,708 --> 00:05:04,707 - I promise we'll do it with care. - Why wouldn't he be in the coffin? 66 00:05:04,833 --> 00:05:09,540 He is believed to have been seen three months after his presumed death. 67 00:05:09,666 --> 00:05:13,999 Some soldiers witnessed something in Afghanistan. 68 00:05:14,125 --> 00:05:19,540 Your son may have been involved with the killing of civilians. 69 00:05:21,708 --> 00:05:25,124 With your permission, we can start immediately. 70 00:05:25,250 --> 00:05:29,790 Otherwise, I'm forced to get permission from someone else. 71 00:05:34,458 --> 00:05:37,707 - What kind of a person are you? - I realise it may seem... 72 00:05:37,833 --> 00:05:40,915 Lund? Brix wants to see you. 73 00:05:48,791 --> 00:05:53,790 - We didn't talk of exhumations. - The family never saw the body. 74 00:05:53,916 --> 00:05:58,957 - The chaplain and S�gaard said... - It's not enough! 75 00:05:59,083 --> 00:06:03,749 - Not without the mother's consent. - There is no body in that coffin. 76 00:06:03,875 --> 00:06:08,082 - If the coffin is empty... - Send these people home! 77 00:06:08,208 --> 00:06:10,040 Brix, wait a moment! 78 00:06:12,416 --> 00:06:13,582 I know I'm right. 79 00:06:16,583 --> 00:06:18,082 Trust me, goddamn it! 80 00:06:18,208 --> 00:06:24,207 - S�gaard refuses to be questioned. - Bring him in to HQ now. 81 00:06:25,458 --> 00:06:28,415 - And the chaplain? - We're still looking for him. 82 00:06:28,541 --> 00:06:32,707 We can't wait for more killings. We must do something! 83 00:06:34,000 --> 00:06:40,074 Christmas present from OpenSubtitles.org Log-in and enjoy VIP benefits until start of 2017 84 00:06:57,125 --> 00:06:59,749 Did you see the chaplain about your husband? 85 00:06:59,875 --> 00:07:05,040 Yes, he said he wasn't well. Can we go now? 86 00:07:05,166 --> 00:07:08,332 Was your husband angry with the chaplain? 87 00:07:08,458 --> 00:07:13,707 No. He knows he only wants to help. They are friends. 88 00:07:13,833 --> 00:07:17,332 - Would your husband harm him? - Not so loud! 89 00:07:17,458 --> 00:07:21,874 The chaplain left in a hurry. He forgot a parish council meeting. 90 00:07:22,000 --> 00:07:27,749 He was seen leaving with someone who looked like your husband. 91 00:07:27,875 --> 00:07:31,540 - Any idea where they were heading? - No. 92 00:07:31,666 --> 00:07:34,624 He'd never dream of harming the vicar. 93 00:07:37,166 --> 00:07:38,665 Thank you. 94 00:07:44,875 --> 00:07:49,707 - The pizza is getting cold. - We'll buy another on the way home. 95 00:08:00,666 --> 00:08:03,290 - Where are we going? - Drive on! 96 00:08:03,416 --> 00:08:06,082 What did Dragsholm say? Why did she contact you? 97 00:08:11,208 --> 00:08:16,207 - Was she reopening the case? - Turn left here. Here! 98 00:08:28,750 --> 00:08:30,999 Leave the keys in the ignition. 99 00:08:35,583 --> 00:08:37,832 Move away from the car. 100 00:08:39,583 --> 00:08:41,415 Further away! 101 00:08:44,583 --> 00:08:46,582 What are you planning to do, Priest? 102 00:08:48,000 --> 00:08:50,374 It won't do you any good. 103 00:08:50,500 --> 00:08:52,499 The police will find out. 104 00:08:53,375 --> 00:08:57,957 Yes. Hello? Is that the police? My name is Gunnar Torp. 105 00:08:58,083 --> 00:09:02,415 I'm in Hareskoven Forest. I want to report an assault. 106 00:09:02,541 --> 00:09:05,874 It concerns a former soldier, Jens Peter Raben. 107 00:09:06,916 --> 00:09:10,124 He drove me into the woods and threatened me with a pistol. 108 00:09:10,250 --> 00:09:13,499 No, I don't know where he is. I'll wait at the main path. 109 00:09:14,291 --> 00:09:16,874 Thank you. 110 00:09:19,291 --> 00:09:23,124 I want no part in it. If you contact me again, I'll shoot you. 111 00:09:23,250 --> 00:09:26,332 - What did Dragsholm want? - Run! 112 00:09:26,458 --> 00:09:31,457 - I know nothing. Stay put! - She saw Myg, Gr�ner, Thomsen. 113 00:09:32,250 --> 00:09:34,249 She wanted them to testify against the officer. 114 00:09:34,375 --> 00:09:39,582 I buried that officer, three months before the incident! 115 00:09:39,708 --> 00:09:41,874 Now, get lost! 116 00:09:52,250 --> 00:09:57,374 What had Dragsholm uncovered? Why reopen the case? 117 00:09:58,583 --> 00:10:03,915 She wanted me to testify. I heard them talk about the officer. 118 00:10:04,583 --> 00:10:07,915 - You knew something was amiss. - No. I didn't understand. 119 00:10:08,041 --> 00:10:12,707 - I asked S�gaard about it. - And what did S�gaard say? 120 00:10:13,833 --> 00:10:16,665 That there was no case. As the judge advocate's report said. 121 00:10:16,791 --> 00:10:22,249 I was locked up for two years, drugged, cut off from my family. 122 00:10:23,541 --> 00:10:27,707 Talk to S�gaard, the Colonel and the others at the barracks. 123 00:10:28,583 --> 00:10:30,665 No! 124 00:10:31,333 --> 00:10:32,832 Raben... 125 00:10:34,208 --> 00:10:36,040 Forgive me. 126 00:10:40,041 --> 00:10:43,457 Think of your wife! Think of your son! 127 00:11:05,000 --> 00:11:10,457 People are shocked. Four killings! Why don't we do something? 128 00:11:10,583 --> 00:11:14,124 The investigation is complicated. 129 00:11:14,250 --> 00:11:18,749 It's fundamentalism. We are under terrorist attack. 130 00:11:18,875 --> 00:11:23,124 - It isn't as simple as that. - What's so bloody complicated? 131 00:11:23,250 --> 00:11:26,040 Even though this meeting is off the record 132 00:11:26,166 --> 00:11:30,332 the Home Secretary should refrain from swearing. 133 00:11:30,916 --> 00:11:33,374 Yes, of course. I'm sorry. 134 00:11:34,500 --> 00:11:39,082 But we're in this together. There has been no breakthrough. 135 00:11:39,208 --> 00:11:42,707 The Opposition is gloating and the People's Party is impatient 136 00:11:42,833 --> 00:11:47,874 because the Minister of Justice won't pass the terrorism package. 137 00:11:48,000 --> 00:11:52,790 - We must look into it. - Into what? 138 00:11:53,333 --> 00:11:58,665 I know these Islamist organisations, these people you are protecting. 139 00:11:58,791 --> 00:12:03,749 They'd replace democracy with Sharia if you let them. 140 00:12:03,875 --> 00:12:08,499 None of my colleagues abroad understand that we're doing nothing. 141 00:12:08,625 --> 00:12:12,124 What if these organisations are mixed up in it? 142 00:12:13,291 --> 00:12:16,374 That is why I've called this meeting. 143 00:12:16,500 --> 00:12:21,457 Thomas wishes to present us with something to explain himself. 144 00:12:21,583 --> 00:12:28,165 That part is no longer relevant. It was a misunderstanding. 145 00:12:28,291 --> 00:12:32,165 - What the hell is going on? - Listen to me. 146 00:12:32,291 --> 00:12:38,040 We all know it was no easy start for Buch. 147 00:12:38,166 --> 00:12:42,290 But he's sure to pass the terrorism package if he can work in peace. 148 00:12:42,416 --> 00:12:47,165 Let's focus on our common enemy, and refrain from blaming each other. 149 00:12:47,291 --> 00:12:51,082 Any one of us could be in Buch's shoes. 150 00:12:51,208 --> 00:12:53,707 Excuse me. Rossing here. 151 00:12:55,208 --> 00:12:59,957 Protecting those organisations is not the way to show tolerance. 152 00:13:00,083 --> 00:13:03,374 Could I talk this over with you, in private? 153 00:13:03,500 --> 00:13:07,582 - What's that? - It won't take a moment. Please. 154 00:13:07,708 --> 00:13:11,332 Put the police and Special Branch to work. 155 00:13:11,458 --> 00:13:13,624 The police seem to be too busy. 156 00:13:14,625 --> 00:13:19,374 The Ministry of Defense has been informed 157 00:13:19,500 --> 00:13:23,540 that a dead soldier is about to be exhumed. 158 00:13:23,666 --> 00:13:28,999 - What are you saying? - The bereaved are very upset. 159 00:13:30,000 --> 00:13:33,749 Buch... Do you have an explanation? 160 00:13:38,208 --> 00:13:42,665 I'm not quite up-to-date on that, but let us... 161 00:13:44,125 --> 00:13:47,790 You may be newly appointed, but I can't protect you 162 00:13:47,916 --> 00:13:51,874 You seem to have changed your mind about Monberg. 163 00:13:52,000 --> 00:13:55,207 - Why this exhumation? - I need time. 164 00:13:56,000 --> 00:13:57,749 Tell me what is going on. 165 00:13:59,166 --> 00:14:03,540 It's best the Prime Minister is not informed about such matters. 166 00:14:04,916 --> 00:14:06,915 I'll get to the bottom of it. 167 00:14:07,041 --> 00:14:11,457 But it must not be said later on that the Prime Minister was informed. 168 00:14:11,583 --> 00:14:16,332 - It would compromise you. - What are you on about? 169 00:14:17,708 --> 00:14:23,790 Perhaps I was wrong about Monberg being the only one at fault. 170 00:14:25,041 --> 00:14:29,457 Call a meeting with the People's Party. 171 00:14:29,583 --> 00:14:33,332 Ease their mind, say we'll pass the terror package 172 00:14:33,458 --> 00:14:37,457 but we need to investigate the organisations one more time. 173 00:14:39,041 --> 00:14:42,040 - For how long? - A couple of days. 174 00:14:42,666 --> 00:14:47,374 Blame me and my amateurism. Krabbe will understand that. 175 00:14:48,458 --> 00:14:51,332 We all have a tight schedule. Could we come to a decision? 176 00:14:54,333 --> 00:14:57,707 I'll talk to Krabbe. I'm giving Thomas 24 hours 177 00:14:57,833 --> 00:15:00,415 to investigate certain circumstances. 178 00:15:00,541 --> 00:15:05,124 - Might I ask which circumstances? - No. Please inform the others. 179 00:15:10,208 --> 00:15:14,374 You claimed you didn't know any officer by the name of Perk. 180 00:15:14,500 --> 00:15:16,332 I still don't. 181 00:15:17,125 --> 00:15:20,624 Officer Per K. M�ller's nickname was Perk 182 00:15:20,750 --> 00:15:23,999 and he was on Team �gir, as were you. 183 00:15:24,125 --> 00:15:27,124 Correct. Some officers gave him that nickname. 184 00:15:27,250 --> 00:15:31,832 - Did you drag me in here for that? - Just answer the questions. 185 00:15:31,958 --> 00:15:36,040 You and the field chaplain attended his funeral. Why? 186 00:15:36,166 --> 00:15:40,874 We escorted the coffin on the flight home and wanted to pay our respects. 187 00:15:41,000 --> 00:15:44,249 Why wasn't his family allowed to see his body? 188 00:15:44,375 --> 00:15:48,290 - He died in an explosion. - Tell me about it. 189 00:15:48,416 --> 00:15:53,999 His head was severed from what was left of his body. What is this about? 190 00:16:00,458 --> 00:16:03,874 With a dead officer called Perk, it must have surprised you 191 00:16:04,000 --> 00:16:08,374 when Raben and the others claimed to have met an officer of that name. 192 00:16:08,500 --> 00:16:13,790 No. It made their report even more unbelievable. I'd buried him! 193 00:16:13,916 --> 00:16:18,499 - Did you alone declare him dead? - This is ridiculous! 194 00:16:18,625 --> 00:16:23,999 - Why was there no autopsy? - I saw what was left of the man! 195 00:16:24,125 --> 00:16:28,707 We feared his death was self-inflicted. 196 00:16:28,833 --> 00:16:33,165 - Do you claim he took his own life? - We'll never know. 197 00:16:33,291 --> 00:16:37,957 - But for the sake of the family... - Rubbish! 198 00:16:38,083 --> 00:16:43,082 We are about to open an empty coffin, so don't give me that! 199 00:16:43,708 --> 00:16:46,290 Don't tell me you're digging him up! 200 00:16:47,208 --> 00:16:48,707 Lund... 201 00:16:51,833 --> 00:16:57,249 - The coffin has been dug up. - And? 202 00:17:02,958 --> 00:17:05,790 Hi, Lund. Nice to see you again. 203 00:17:05,916 --> 00:17:11,540 I only get this kind of work when you're around. 204 00:17:11,666 --> 00:17:14,040 Well... Caucasian, late twenties. 205 00:17:14,166 --> 00:17:19,582 The femur indicates that he was about six foot tall. 206 00:17:19,708 --> 00:17:25,207 He's had a very rough treatment. I'd say an explosion. 207 00:17:25,333 --> 00:17:31,207 It's rather a mess. It reminds me of one time in the Balkans... 208 00:17:31,333 --> 00:17:37,249 It can't be him. You can't be sure it's Per K. M�ller. 209 00:17:37,375 --> 00:17:42,165 - We'll need to take him in... - You can't be sure! 210 00:17:42,291 --> 00:17:46,999 It could be someone else. They could have put another body in its place. 211 00:17:47,125 --> 00:17:51,124 - It's not necessarily Per K. M�ller. - What is that? 212 00:17:55,791 --> 00:17:59,749 We'll have to take a DNA test. What about his teeth? 213 00:17:59,875 --> 00:18:01,874 It just can't be right. 214 00:18:03,666 --> 00:18:06,124 It can't be him. 215 00:18:08,416 --> 00:18:11,999 S�gaard and the chaplain wouldn't let them see the body. 216 00:18:14,375 --> 00:18:18,207 Something is amiss. I know... 217 00:18:26,416 --> 00:18:28,874 Wrap it up and close it. 218 00:18:49,500 --> 00:18:52,707 Hey. What's going on? 219 00:18:52,833 --> 00:18:55,374 - Got anyone buried here? - No. 220 00:18:55,500 --> 00:19:02,457 Some crazy cop thought an empty coffin was buried here. 221 00:19:03,166 --> 00:19:05,999 You'd think they had better things to do. 222 00:19:15,208 --> 00:19:20,790 "The dragon curled up around the town, bit his tail, and fell asleep." 223 00:19:25,125 --> 00:19:28,540 So should you. Tomorrow we'll make your room nice. 224 00:19:28,666 --> 00:19:31,624 Why are they chasing Daddy? Has he gone? 225 00:19:35,125 --> 00:19:40,749 He's playing hide-and-seek, just like you do at nursery. 226 00:19:40,875 --> 00:19:43,624 Now lie down and sleep. 227 00:19:43,750 --> 00:19:49,665 - Are they angry with Daddy? - No. They just want to find him. 228 00:19:49,791 --> 00:19:53,207 When they do, we can go visit him again. 229 00:19:54,291 --> 00:19:57,624 Shall we try out your new scooter tomorrow? 230 00:20:03,166 --> 00:20:05,165 Sleep tight, darling. 231 00:20:12,500 --> 00:20:17,665 Yes, of course. I understand. Thank you. Goodbye. 232 00:20:20,375 --> 00:20:22,207 They found the Priest. 233 00:20:23,625 --> 00:20:26,874 He says Jens took him to some woods at gunpoint. 234 00:20:31,083 --> 00:20:35,290 He's all right, apart from being slightly bruised. 235 00:20:35,416 --> 00:20:40,332 I wanted to check that you were OK. You'd better not leave the barracks. 236 00:20:41,958 --> 00:20:43,957 I'd like to know what the hell is going on. 237 00:20:46,333 --> 00:20:51,040 Explosives have been found here. You and S�gaard were questioned. 238 00:20:51,166 --> 00:20:57,040 - And now the Priest tells this tale. - It's a routine investigation. 239 00:20:57,166 --> 00:21:01,540 Nonsense! Jens said something bad happened in Afghanistan. 240 00:21:01,666 --> 00:21:03,499 He's right about that. 241 00:21:04,250 --> 00:21:06,249 Three soldiers from this squad were killed. 242 00:21:06,375 --> 00:21:11,290 - That wasn't it. What was it? - There's a simple explanation. 243 00:21:11,416 --> 00:21:15,957 As a squad leader, Jens made a wrong decision. I'd feel bad too. 244 00:21:16,083 --> 00:21:19,040 So you think he's acting out of guilt? 245 00:21:19,166 --> 00:21:22,915 It's time you realised there are sides to Jens you don't know. 246 00:21:24,416 --> 00:21:27,332 Right. I'd like you to leave now. 247 00:21:27,458 --> 00:21:29,790 Why did he go to war when Jonas was born? 248 00:21:29,916 --> 00:21:34,207 - He was sent to Iraq. - No. He was not on a contract. 249 00:21:34,333 --> 00:21:37,874 He volunteered. He wanted to go! 250 00:21:38,000 --> 00:21:42,415 - Jens is not the man you think... - Leave! 251 00:21:43,916 --> 00:21:45,915 Get out of here! 252 00:21:56,416 --> 00:21:59,874 Rossing called a meeting with Monberg 253 00:22:00,000 --> 00:22:02,874 and Raben was on the agenda. 254 00:22:03,000 --> 00:22:08,332 The official reason is "prevention of crime among demobilised soldiers". 255 00:22:08,458 --> 00:22:12,332 Raben is not the only soldier to be named as an example. 256 00:22:12,458 --> 00:22:13,957 Eat, Plough. It's delicious. 257 00:22:14,083 --> 00:22:21,040 The Ministry of Defense didn't want to disclose Raben's name. 258 00:22:21,166 --> 00:22:25,124 - Why are there no minutes? - The Ministers were alone. 259 00:22:25,250 --> 00:22:28,374 I was busy with a bill. 260 00:22:28,500 --> 00:22:33,999 Monberg promised his constituents to cut expenses in the Probation Service. 261 00:22:34,125 --> 00:22:36,665 Is there any dessert? 262 00:22:36,791 --> 00:22:42,999 If Monberg knew then about this military case 263 00:22:43,125 --> 00:22:46,915 and failed to inform the police when Dragsholm was killed... 264 00:22:47,041 --> 00:22:50,374 What do the police and Special Branch say? 265 00:22:50,500 --> 00:22:55,374 At the moment, they are arguing about the exhumation of that soldier. 266 00:22:55,500 --> 00:22:58,249 Special Branch was against it. 267 00:22:58,375 --> 00:23:05,540 I want to be briefed about it. Find out what Monberg was told. 268 00:23:06,541 --> 00:23:10,915 - Did Monberg keep a diary? - I could call and ask his wife. 269 00:23:11,041 --> 00:23:16,290 No. Let me. Meanwhile, you can talk to Karina. 270 00:23:16,416 --> 00:23:20,707 I ask her to pop in, to thank her, and get her to resume her work. 271 00:23:20,833 --> 00:23:25,457 She can't. There are disciplinary proceedings. She's being replaced. 272 00:23:26,375 --> 00:23:28,790 Dial the number of Monberg's wife. 273 00:23:28,916 --> 00:23:32,207 We can't ignore what she's done. 274 00:23:32,333 --> 00:23:36,207 She even used her password after she was fired. 275 00:23:36,333 --> 00:23:41,749 - Talk to her. - No! I won't talk to Karina. 276 00:23:44,000 --> 00:23:48,249 Good evening. Thomas Buch. Sorry to disturb you at this hour. 277 00:23:49,708 --> 00:23:52,707 Can I talk to Hanne Monberg? 278 00:23:57,375 --> 00:24:00,207 - Thomas said you wanted to see me. - Yes... 279 00:24:01,750 --> 00:24:05,249 No. It was his idea. I wasn't informed. 280 00:24:07,500 --> 00:24:09,207 OK. 281 00:24:14,666 --> 00:24:18,040 I want you to know, I enjoyed working here. 282 00:24:18,166 --> 00:24:21,415 I admire your expertise. 283 00:24:23,041 --> 00:24:26,332 But you can be a pain in the arse. 284 00:24:26,458 --> 00:24:30,957 I've worn out three nannies because I had to be here every day 285 00:24:31,083 --> 00:24:35,957 to meet your impossible demands. But it was never good enough. 286 00:24:36,083 --> 00:24:39,790 - Everything must be done properly. - Evidently it wasn't, anyway. 287 00:24:41,166 --> 00:24:46,707 You're so uptight! My sleeping with Monberg really disappointed you! 288 00:24:47,625 --> 00:24:51,915 I'd just gone through a divorce. But we don't talk of such matters! 289 00:24:52,041 --> 00:24:56,249 When did you ever ask me about my personal life? 290 00:24:56,375 --> 00:25:01,040 Never! But you are so prudish whenever something happens 291 00:25:01,166 --> 00:25:05,207 which doesn't involve rules and regulations. 292 00:25:05,333 --> 00:25:08,249 You deserve better! 293 00:25:09,041 --> 00:25:12,749 Karina! How could you ruin your career like that? 294 00:25:12,875 --> 00:25:16,665 After all we've worked for, all I've taught you. For a moment of... 295 00:25:16,791 --> 00:25:18,874 How are you doing? 296 00:25:20,208 --> 00:25:23,624 Monberg's wife said he didn't keep a diary. 297 00:25:23,750 --> 00:25:28,332 But he's regained consciousness. His condition is stable. 298 00:25:28,458 --> 00:25:32,249 We must talk with him as soon as possible. 299 00:25:32,375 --> 00:25:37,290 - I'll call the hospital. - We must get to him before Rossing. 300 00:25:37,416 --> 00:25:41,874 Get me an update on Raben from our system. 301 00:25:42,000 --> 00:25:46,499 And find out where the police and Special Branch stand. Hurry up! 302 00:25:52,000 --> 00:25:56,165 - Do you have a nanny? - It's been seen to. 303 00:26:02,083 --> 00:26:04,415 The coroner has checked his teeth. 304 00:26:04,541 --> 00:26:09,624 There is no doubt about the soldier's identity. 305 00:26:14,458 --> 00:26:19,290 This is either going to be Lund's funeral or yours. 306 00:26:20,000 --> 00:26:21,999 Do you get my drift? 307 00:26:24,083 --> 00:26:27,207 I will protect you, but the matter must be cleared up. 308 00:26:27,333 --> 00:26:31,832 Special Branch has found something. 309 00:26:31,958 --> 00:26:35,374 They have tracked down Raben. 310 00:26:35,500 --> 00:26:38,999 He abandoned the chaplain's car and continued on foot. 311 00:26:41,083 --> 00:26:45,499 - Have they caught him? - K�nig will inform us tomorrow. 312 00:26:45,625 --> 00:26:49,249 Could you ask him if there is anything we can do? 313 00:26:57,333 --> 00:26:59,999 To think that you could be so wrong. 314 00:27:08,416 --> 00:27:10,499 And your pass, please? 315 00:27:15,583 --> 00:27:20,415 I'll inform Gedser. You can resume your work there. 316 00:27:22,791 --> 00:27:26,082 Send Major S�gaard home. I'll talk to Special Branch. 317 00:27:26,208 --> 00:27:29,207 Let me have a word with you in a couple of minutes. 318 00:27:47,125 --> 00:27:49,040 Do you want me to drive you home? 319 00:27:57,625 --> 00:28:03,040 - Thank you for... - Lund, I'm sorry, it... 320 00:28:04,541 --> 00:28:08,290 I'll call you tomorrow. 321 00:28:08,416 --> 00:28:11,415 Give your mother my best wishes for... 322 00:28:18,250 --> 00:28:21,124 Raben abandoned the chaplain's car. 323 00:28:21,250 --> 00:28:27,249 A Volvo was stolen nearby. We found him at around 2:00am. 324 00:28:28,458 --> 00:28:31,249 He slept for three hours, then drove on. 325 00:28:31,375 --> 00:28:35,082 He's near the barracks 326 00:28:35,208 --> 00:28:40,665 - Why don't we get him in here? - Raben is the last one of the squad. 327 00:28:40,791 --> 00:28:47,124 - He is the next potential victim. - So you want to use him as bait? 328 00:28:47,250 --> 00:28:50,332 I could keep chasing fundamentalists. 329 00:28:50,458 --> 00:28:54,249 But, sooner or later, the killers will get to Raben. 330 00:28:54,375 --> 00:28:58,207 - Our men can assist you. - Thank you. 331 00:28:59,083 --> 00:29:03,790 Our men are better equipped for it. You need to regroup, since Lund... 332 00:29:03,916 --> 00:29:07,457 We have dealt with this lack of cooperation. 333 00:29:07,583 --> 00:29:08,915 We're up and running. 334 00:29:09,041 --> 00:29:13,207 That will please the Ministry of Justice immensely. 335 00:29:14,458 --> 00:29:16,999 I'd like you to look at these. 336 00:29:17,125 --> 00:29:22,415 Refugees from Helmand, living in Denmark for the last couple of years. 337 00:29:22,541 --> 00:29:28,082 - They might be seeking revenge. - Take a look. 338 00:29:28,208 --> 00:29:33,499 Some to be watched, others questioned, none to be exhumed! 339 00:29:34,125 --> 00:29:37,707 Do you have a moment? Lennart, we'll talk. 340 00:29:43,208 --> 00:29:46,332 Why did Raben take you to the woods at gunpoint? 341 00:29:46,458 --> 00:29:51,707 I don't know. Maybe because he's not well. 342 00:29:51,833 --> 00:29:55,499 He is under enormous pressure. 343 00:29:55,625 --> 00:29:59,499 I tried to reason with him. 344 00:29:59,625 --> 00:30:03,749 War does strange things to people. 345 00:30:03,875 --> 00:30:09,915 We found this in your church. Anne Dragsholm's calling card. 346 00:30:10,041 --> 00:30:13,582 - What was it doing there? - Raben must have had it. 347 00:30:13,708 --> 00:30:18,457 - Did you know her? - No. Raben talked about her. 348 00:30:18,583 --> 00:30:21,749 But I never met her. Nor have I seen that card. 349 00:30:22,500 --> 00:30:26,249 Can I go now? It's Sunday. I have a church service. 350 00:30:28,625 --> 00:30:30,999 Yes, all right. 351 00:30:34,916 --> 00:30:39,790 - Special Branch is watching Raben. - Why don't they bring him in? 352 00:30:39,916 --> 00:30:45,540 - We do as they say. Take a look. - We should check the chaplain. 353 00:30:45,666 --> 00:30:50,790 Afghan refugees in Denmark. Go see them. 354 00:30:50,916 --> 00:30:53,832 - Lund suspected the chaplain... - Lund is no longer here. 355 00:30:54,791 --> 00:30:58,165 No more nonsense. Get moving. 356 00:31:01,958 --> 00:31:05,290 What do we say, if anyone calls up and wants to speak to Lund? 357 00:31:06,666 --> 00:31:08,915 Say that she's attending a wedding. 358 00:31:11,000 --> 00:31:15,707 I spoke to M�ller's mother. The family is suing for damages 359 00:31:15,833 --> 00:31:19,665 for the pain and suffering the police caused her. 360 00:31:20,541 --> 00:31:24,082 I spoke to our former field chaplain. He is shocked. 361 00:31:24,958 --> 00:31:27,624 The question is what Raben will do next. 362 00:31:27,750 --> 00:31:32,624 He seems desperate. He's the only one left of the squad. 363 00:31:32,750 --> 00:31:34,415 He must be under extreme pressure. 364 00:31:34,541 --> 00:31:38,790 It's best to keep your eyes and ears open when leaving the barracks. 365 00:31:39,958 --> 00:31:45,249 - Have you informed Louise? - He was one of the best. 366 00:31:45,375 --> 00:31:48,915 When others gave up, Raben had 10% more to give. 367 00:31:49,041 --> 00:31:52,457 A pity he didn't hold out in the long run. 368 00:31:54,416 --> 00:31:58,749 Did we get to the bottom of it, the things Raben and his squad claimed? 369 00:32:00,041 --> 00:32:05,749 - How certain were we? - 100% certain. Why? 370 00:32:10,458 --> 00:32:14,707 These past few days have been tough. I could relieve you. 371 00:32:14,833 --> 00:32:17,832 That won't be necessary, Thanks all the same. 372 00:32:26,916 --> 00:32:30,832 Are you hungry? Do you want a sandwich? 373 00:32:35,000 --> 00:32:36,499 Here. 374 00:32:52,125 --> 00:32:54,124 We only have a couple of minutes. 375 00:32:57,083 --> 00:32:59,207 You must leave the barracks! 376 00:32:59,333 --> 00:33:03,082 - What did you do to the Priest? - Nothing. They're lying to you. 377 00:33:03,208 --> 00:33:08,082 About what? My father told me about the incident. You feel guilty. 378 00:33:08,208 --> 00:33:10,707 - It's not that. - Then what? 379 00:33:10,833 --> 00:33:14,957 They are covering up for something an officer did. 380 00:33:15,083 --> 00:33:18,124 - Who? - I don't know. S�gaard. 381 00:33:18,250 --> 00:33:22,790 - Maybe others. Your father. - My father? 382 00:33:26,750 --> 00:33:28,915 I don't believe it! 383 00:33:31,833 --> 00:33:37,749 Get hold of Sarah Lund of the police. Tell her to check... 384 00:33:37,875 --> 00:33:41,915 Is it true you volunteered when Jonas was born? 385 00:33:45,750 --> 00:33:50,582 - Who told you that? - Just tell me the truth. 386 00:33:52,916 --> 00:33:58,624 Yes, it's true. Can't you see they are trying to separate us? 387 00:33:59,541 --> 00:34:01,874 It's not what you think. 388 00:34:03,791 --> 00:34:09,874 After what I'd seen and done I didn't deserve him. 389 00:34:11,166 --> 00:34:14,082 - He was so pure. And I wasn't. - Let go of me! 390 00:34:15,250 --> 00:34:18,707 I've changed. I just want to come home and be with you. 391 00:34:18,833 --> 00:34:21,957 Let go of Mummy! Let her go! 392 00:34:33,375 --> 00:34:34,874 How you've grown! 393 00:34:35,833 --> 00:34:38,832 It's me. Daddy. 394 00:34:45,125 --> 00:34:50,374 - May I see? Smashing! - Mummy, let's go now. 395 00:34:54,666 --> 00:34:58,540 Don't try to see us. Ever again. 396 00:35:10,458 --> 00:35:13,290 - Would you rather wait here? - No. It's OK. 397 00:35:20,166 --> 00:35:23,499 - There he is. - It's good to see you. 398 00:35:24,458 --> 00:35:26,832 - How are you? - All right. 399 00:35:26,958 --> 00:35:32,374 It seems quite a storm has been brewing. 400 00:35:34,541 --> 00:35:36,374 Hello, Karina. 401 00:35:40,000 --> 00:35:42,499 I'm glad you could take over from me. 402 00:35:42,625 --> 00:35:45,957 Now, I can take better care of this old heart. 403 00:35:47,333 --> 00:35:50,749 I doubt I'm allowed to eat chocolate any more. 404 00:36:01,291 --> 00:36:04,707 Well... Evidently, you have been informed. 405 00:36:07,708 --> 00:36:11,040 I've been unwell for some time. 406 00:36:11,166 --> 00:36:15,290 I don't want my family to suffer, unnecessarily. 407 00:36:15,416 --> 00:36:21,874 Of course not. We just want to talk about that old military case. 408 00:36:22,375 --> 00:36:27,249 The one you circulated, just before you... 409 00:36:27,375 --> 00:36:30,582 There's not much to tell. 410 00:36:30,708 --> 00:36:36,124 I passed it on for Anne Dragsholm, 411 00:36:36,250 --> 00:36:38,082 who I knew some few years back. 412 00:36:38,208 --> 00:36:43,082 We had a meeting. She was getting divorced. We talked about old times. 413 00:36:43,208 --> 00:36:47,499 She gave me the folder as I was leaving. The case meant a lot to her. 414 00:36:48,416 --> 00:36:50,832 But I never got to look at it. 415 00:36:53,250 --> 00:36:55,999 - Why? - You already knew about the case. 416 00:36:56,125 --> 00:37:01,915 The Defense Minister had called a meeting with you about a soldier. 417 00:37:02,041 --> 00:37:04,124 A certain Jens Peter Raben. 418 00:37:06,166 --> 00:37:09,957 I... I'm not sure I understand. 419 00:37:10,083 --> 00:37:12,624 Just tell me what you spoke about with Rossing at that meeting. 420 00:37:14,291 --> 00:37:17,999 But that's several years ago. I can't remember... 421 00:37:18,125 --> 00:37:23,249 Frode! You withheld information about that military case 422 00:37:23,375 --> 00:37:28,790 from the police, Special Branch, and the rest of the world. Why? 423 00:37:29,250 --> 00:37:32,707 - What are you hiding? - Karina, what's the idea? 424 00:37:32,833 --> 00:37:35,665 Why have a meeting about the soldier? 425 00:37:36,791 --> 00:37:39,040 - What did Rossing say? - What are you on about? 426 00:37:39,166 --> 00:37:44,540 You met with the Minister of Defense. Later, Dragsholm brings the case up. 427 00:37:44,666 --> 00:37:47,540 But you never let on. Not even when she was killed. 428 00:37:47,666 --> 00:37:51,415 If you've come to blame me for your mistakes, I must ask you to leave. 429 00:37:51,541 --> 00:37:54,624 What did Rossing say at that meeting? 430 00:37:56,000 --> 00:38:01,124 Visitors again? That won't do. I appreciate your concern 431 00:38:01,250 --> 00:38:06,082 but the doctor needs to examine my husband. 432 00:38:06,916 --> 00:38:13,165 - It isn't good for him. - My wife is right. I should rest. 433 00:38:15,666 --> 00:38:18,165 And I do believe the Minister was about to leave. 434 00:38:25,625 --> 00:38:26,790 Right. 435 00:38:34,833 --> 00:38:36,499 Thanks, Plough. 436 00:38:36,625 --> 00:38:41,374 Krabbe is impatient. He wants to talk to you. 437 00:38:41,500 --> 00:38:44,874 I've been given 24 hours. Send him back to the Prime Minister's office. 438 00:38:45,000 --> 00:38:50,749 I suggest you issue an apology for the exhumation of the soldier. 439 00:38:53,416 --> 00:38:59,124 - Who organised that exhumation? - The person in question was fired. 440 00:38:59,250 --> 00:39:04,790 And not for the first time. As a chief inspector, she solved a murder 441 00:39:04,916 --> 00:39:08,749 and kept digging into the involvement of local politicians. 442 00:39:09,583 --> 00:39:14,790 I suggest you mention she's been fired and that we expect to... 443 00:39:14,916 --> 00:39:16,332 I'd like to talk to her. 444 00:39:18,583 --> 00:39:22,540 You said she solved that case. Maybe she knows something. 445 00:39:22,666 --> 00:39:26,874 You can't. It will compromise your relations with the police. 446 00:39:27,000 --> 00:39:32,332 If Monberg won't talk, we'll have to try something else. Get hold of her. 447 00:39:34,791 --> 00:39:41,874 I now pronounce you man and wife. 448 00:39:42,000 --> 00:39:45,165 - You may kiss the bride. - May I? 449 00:39:53,083 --> 00:39:55,415 Thank you. Thank you very much. 450 00:39:55,541 --> 00:39:59,457 Now, let's have something to eat and a drink, and another, and another! 451 00:40:01,000 --> 00:40:03,874 You can tell he was in the Home Guard! 452 00:40:07,458 --> 00:40:11,124 - Congratulations, Granny. - Thank you. 453 00:40:11,250 --> 00:40:15,790 - About my being toastmaster... - Yes! Keep the speeches short. 454 00:40:15,916 --> 00:40:22,415 - There must be time for dancing. - We must have our picture taken. 455 00:40:22,875 --> 00:40:26,207 Here's the bell. We've put the presents on the table. 456 00:40:26,333 --> 00:40:30,290 Including the flowers for you. Yes. The red bouquet. 457 00:40:33,000 --> 00:40:37,207 - OK. Thanks. - Everybody, take your places. 458 00:40:37,333 --> 00:40:40,749 - Congratulations. - Thank you. Say cheese! 459 00:41:26,708 --> 00:41:31,499 - Do you still work at police HQ? - No, not for a long time. 460 00:41:33,208 --> 00:41:36,957 I read in the morning paper that they dug up a dead soldier. 461 00:41:42,500 --> 00:41:49,082 I'm sorry, someone's here to see you. She says it's important. 462 00:41:49,208 --> 00:41:52,999 I've been looking forward to making this speech 463 00:41:53,125 --> 00:41:57,207 so I will get down to it, straight away. 464 00:41:59,208 --> 00:42:02,582 That's all right. I'll wait a minute. 465 00:42:02,708 --> 00:42:07,749 - Karina Munch, Ministry of Justice. - A toast? Cheers! 466 00:42:09,916 --> 00:42:14,165 This conversation is purely coincidental. 467 00:42:16,166 --> 00:42:18,582 What conversation, with whom? 468 00:42:22,208 --> 00:42:24,207 Come this way. 469 00:42:44,416 --> 00:42:46,582 Hi. Thomas Buch. 470 00:42:46,708 --> 00:42:51,957 Karina suggests we have met by coincidence. 471 00:42:52,083 --> 00:42:55,374 But in truth I'm in dire need of some answers. 472 00:42:55,500 --> 00:42:59,790 If it's about the exhumation, I'm really sorry. 473 00:42:59,916 --> 00:43:04,290 Do you know about the accusations against Danish troops in Afghanistan? 474 00:43:05,875 --> 00:43:07,957 I'm not... 475 00:43:08,083 --> 00:43:12,457 Are there any indications of the killings of civilians? 476 00:43:12,583 --> 00:43:17,582 You had better call Lennart Brix or Ruth Hedeby. 477 00:43:17,708 --> 00:43:21,082 Focus is on a certain officer. 478 00:43:21,208 --> 00:43:24,874 Could there be a cover-up? 479 00:43:25,000 --> 00:43:29,790 No. And there probably wasn't any officer. 480 00:43:32,916 --> 00:43:36,290 - Why did you dig up that man? - That was a mistake. 481 00:43:36,416 --> 00:43:41,499 I don't know anything. I have to get back to the wedding. 482 00:43:41,625 --> 00:43:46,374 What do you know about the squad leader, Jens Peter Raben? 483 00:43:46,500 --> 00:43:52,082 Nothing. I thought he knew something, but... 484 00:43:53,583 --> 00:43:57,707 They claim he is mentally ill. He had good reason to escape. 485 00:43:57,833 --> 00:44:00,457 He'd just been turned down. 486 00:44:00,583 --> 00:44:03,749 - By whom? - The Probation Service. 487 00:44:05,625 --> 00:44:08,124 The doctors had given him a clean bill of health 488 00:44:08,250 --> 00:44:12,665 but the Probation Service turned down his requests for parole. 489 00:44:12,791 --> 00:44:18,207 And once again, recently. He was probably disappointed. 490 00:44:19,833 --> 00:44:22,332 Just a moment. 491 00:44:25,375 --> 00:44:29,665 Monberg was working on a bill concerning the Probation Service. 492 00:44:29,791 --> 00:44:32,124 When was that abandoned? 493 00:44:34,125 --> 00:44:37,249 Shortly after the meeting between Monberg and the Minister of Defense. 494 00:44:37,375 --> 00:44:39,374 We must get hold of Plough. 495 00:44:41,125 --> 00:44:45,290 Thank you. And congratulations on your mother's wedding. 496 00:44:52,625 --> 00:44:54,832 You make me so happy. 497 00:44:54,958 --> 00:45:00,415 I just want to sing and make speeches, all the time. 498 00:45:00,541 --> 00:45:06,207 Sometimes I wish we had met earlier in life. 499 00:45:06,333 --> 00:45:13,457 But I'm sure we needed to have some corners rubbed off first. 500 00:45:14,541 --> 00:45:19,874 I'm so glad I walked into the second-hand shop that day... 501 00:45:35,541 --> 00:45:38,915 Long live the bride! 502 00:46:04,666 --> 00:46:08,499 - Who brought these flowers? - They were delivered by courier. 503 00:46:09,500 --> 00:46:11,749 CHECK THE DOG TAG - RABEN 504 00:46:22,500 --> 00:46:29,415 Now that we are all gathered, I would like to continue what I started. 505 00:46:29,541 --> 00:46:31,874 Dear Bj�rn... 506 00:46:41,041 --> 00:46:42,874 What's this? 507 00:46:45,916 --> 00:46:48,582 You can't walk out on your mother's speech! 508 00:46:48,708 --> 00:46:52,374 Yes, that's exactly what she's doing. And it's OK! 509 00:46:53,625 --> 00:46:55,957 Get used to it, Bj�rn! 510 00:46:56,083 --> 00:46:58,832 The women of this family are very busy. 511 00:46:58,958 --> 00:47:04,124 - You'll just have to keep up! - Now you tell me! 512 00:47:05,958 --> 00:47:09,832 Where was I? My dear, wonderful Bj�rn... 513 00:47:36,708 --> 00:47:38,582 I want to apologise. 514 00:47:40,833 --> 00:47:44,040 I know I can't put it right. 515 00:47:44,166 --> 00:47:47,749 I hope you understand it was important to be certain. 516 00:47:51,125 --> 00:47:53,957 I understand you won't speak to me. 517 00:47:54,458 --> 00:47:58,499 But there is something I need to know. No one else can help. 518 00:47:58,625 --> 00:48:03,999 It's about your son's dog tag. The chain with the metal name tag. 519 00:48:04,708 --> 00:48:06,540 Do you know where it is? 520 00:48:11,041 --> 00:48:13,499 No. They said they never found it. 521 00:48:15,625 --> 00:48:18,874 They said it was lost, when he... 522 00:48:19,000 --> 00:48:22,124 And it wasn't brought back with his other belongings? 523 00:48:24,541 --> 00:48:26,374 Why do you ask? 524 00:48:28,375 --> 00:48:32,707 I think someone found his dog tag and misused it. 525 00:48:32,833 --> 00:48:37,082 Somebody who needed to take on another identity. 526 00:48:39,708 --> 00:48:42,207 I won't disturb you any longer. 527 00:48:42,333 --> 00:48:45,832 Wait a moment. I have something to show you. 528 00:48:46,625 --> 00:48:47,624 Yes? 529 00:48:48,416 --> 00:48:51,332 I thought it was a mistake. 530 00:48:51,458 --> 00:48:56,999 Now and then things turn up, as if Per were still alive. 531 00:48:57,666 --> 00:48:59,999 For instance, bills for various purchases. 532 00:49:01,083 --> 00:49:03,290 The latest one is from two months ago. 533 00:49:20,375 --> 00:49:23,040 I must ask you to come during visiting hours. 534 00:49:26,958 --> 00:49:31,374 - I have no more to say. - You needn't say much. 535 00:49:33,375 --> 00:49:36,624 You were preparing a bill. 536 00:49:36,750 --> 00:49:40,040 You promised your constituents to cut Probation Service expenses. 537 00:49:40,166 --> 00:49:43,457 - No more overcrowded prisons. - We have no more to talk about. 538 00:49:43,583 --> 00:49:48,124 And fewer mentally ill criminals in the prisons. 539 00:49:48,250 --> 00:49:53,749 Some of them were to be reassessed and given parole. 540 00:49:54,875 --> 00:49:57,749 One of them was Jens Peter Raben. 541 00:49:57,875 --> 00:50:01,624 That's what Rossing wished to discuss with you. 542 00:50:02,291 --> 00:50:05,207 Strangely enough, you withdrew your proposal. 543 00:50:05,333 --> 00:50:09,249 - Nothing came of it. - No... 544 00:50:11,000 --> 00:50:15,082 - There were other reasons for that. - I won't disturb you any longer. 545 00:50:15,208 --> 00:50:18,415 I'll leave it to Plough and the legal experts. 546 00:50:18,541 --> 00:50:20,040 Wait. 547 00:50:31,875 --> 00:50:34,707 - What do you plan to do now? - That depends on you. 548 00:50:35,458 --> 00:50:39,499 - But it doesn't look good. - It wasn't my decision. 549 00:50:39,625 --> 00:50:41,915 - What? - I just wanted to do my job. 550 00:50:44,041 --> 00:50:47,040 Rossing didn't want Raben released. 551 00:50:48,000 --> 00:50:50,415 He was a security risk. 552 00:50:50,541 --> 00:50:53,332 It was in the national interest to keep him locked up. 553 00:50:53,458 --> 00:50:56,957 - The national interest? - He didn't elaborate on it. 554 00:50:58,375 --> 00:51:04,957 - Raben knew something was amiss. - I can't make head nor tail of it. 555 00:51:05,083 --> 00:51:08,999 - Rossing told me what to do. - But you found the reason. 556 00:51:09,125 --> 00:51:13,207 When Anne Dragsholm wanted to reopen the case. 557 00:51:13,333 --> 00:51:16,124 What did Dragsholm say? What had she discovered? 558 00:51:16,250 --> 00:51:20,165 - I can't... - Damn it! Tell me! 559 00:51:21,250 --> 00:51:25,040 People are dying out there! 560 00:51:25,166 --> 00:51:29,082 You're the one to take the blame, not Rossing. 561 00:51:36,583 --> 00:51:43,582 She had found proof that the soldiers were speaking the truth. 562 00:51:44,583 --> 00:51:46,999 Civilians had been killed. 563 00:51:47,958 --> 00:51:52,457 It was an injustice that Raben had been locked away. 564 00:51:52,583 --> 00:51:56,499 - What had she found? - The officer. 565 00:51:57,458 --> 00:52:00,540 She had found the officer who did it. 566 00:52:00,666 --> 00:52:02,915 That's all I know! 567 00:52:05,833 --> 00:52:06,832 What happens now? 568 00:52:06,958 --> 00:52:10,457 - Who was that officer? - She didn't say. 569 00:52:16,375 --> 00:52:19,957 - What am I to do? - It will be all right. 570 00:52:20,083 --> 00:52:22,415 You did right to tell me. 571 00:52:24,375 --> 00:52:27,707 Excuse me, but I must talk to you. It's important. 572 00:52:30,166 --> 00:52:35,624 - Two minutes. - Rossing won't say a word. 573 00:52:35,750 --> 00:52:38,665 You can't make him. You don't know him. 574 00:52:44,000 --> 00:52:49,582 I got Monberg to talk. We must get Special Branch over here. 575 00:52:49,708 --> 00:52:54,915 - Krabbe demands your resignation - Do you know that for sure, or...? 576 00:52:55,041 --> 00:52:57,249 He gave the Prime Minister an ultimatum. 577 00:52:57,375 --> 00:53:00,124 Either you go or the Government falls. 578 00:53:00,250 --> 00:53:02,665 Monberg is giving an official explanation. 579 00:53:02,791 --> 00:53:04,790 We'll take it from there. 580 00:53:05,916 --> 00:53:07,915 It will all work out. 581 00:53:16,208 --> 00:53:19,790 - Where is Monberg? - He wanted a bit of exercise. 582 00:53:31,375 --> 00:53:35,832 - Is it hanging straight now? - Lift up the corner. And the other. 583 00:53:35,958 --> 00:53:39,499 - Like that? - Yes, that's it. 584 00:53:39,625 --> 00:53:41,832 Right. There we go. 585 00:53:44,041 --> 00:53:46,707 It looks great, doesn't it? 586 00:53:52,333 --> 00:53:55,665 - I'll leave you to it now. - Thanks for helping, Dad. 587 00:53:57,166 --> 00:53:59,790 I'm sorry about the things I said yesterday. 588 00:54:00,416 --> 00:54:04,832 It's all right. I've been a fool. 589 00:54:05,333 --> 00:54:10,415 Join us at the cadets' ball. I'd like you to come. 590 00:54:10,541 --> 00:54:14,457 - It would do you good. - I'm not in the mood. 591 00:54:14,583 --> 00:54:18,249 - And I want to be with Jonas. - Jonas is all right. 592 00:54:18,375 --> 00:54:19,874 It's you I'm worried about. 593 00:54:21,625 --> 00:54:24,499 Come on. It'll do you good. 594 00:54:26,500 --> 00:54:27,832 I'll call the nanny. 595 00:54:29,000 --> 00:54:32,665 It's just for a couple of hours. We can leave when you like. 596 00:54:35,333 --> 00:54:39,415 Of course, it's up to you. See you. 597 00:54:41,166 --> 00:54:42,499 What time are you going? 598 00:55:28,333 --> 00:55:31,415 - Aren't you at the wedding? - You must check something. 599 00:55:31,541 --> 00:55:37,415 I'm standing here with an interpreter at a refugee centre. 600 00:55:37,541 --> 00:55:40,124 - I'll just step outside. - Right. 601 00:55:42,500 --> 00:55:43,999 What's up? 602 00:55:44,125 --> 00:55:48,124 Someone used Per K. M�ller's identity. His dog tag is missing. 603 00:55:48,250 --> 00:55:51,207 Purchases were made in his name, recently. 604 00:55:51,333 --> 00:55:54,290 Talk to the chaplain or Major S�gaard. 605 00:55:54,416 --> 00:55:59,957 Run his name through a computer and see if anything else turns up. 606 00:56:00,083 --> 00:56:02,915 I'm in Helsing�r. What's up? 607 00:56:03,041 --> 00:56:05,624 - When will you be back? - In a couple of hours. 608 00:56:05,750 --> 00:56:10,290 - Have you talked to Brix? - No. Not yet. 609 00:56:10,416 --> 00:56:13,124 I will. Of course. 610 00:56:13,250 --> 00:56:15,749 I'm sorry. Bye. 611 00:56:22,541 --> 00:56:26,040 Strange and the team are still interviewing refugees. 612 00:56:26,166 --> 00:56:29,582 - Any joy? - They've run up some mileage. 613 00:56:31,375 --> 00:56:33,249 What does Special Branch say about Raben? 614 00:56:33,375 --> 00:56:38,374 He was at the barracks until 11:00 and then approached his wife and son. 615 00:56:38,500 --> 00:56:42,749 They argued. Now he's back at the barracks. 616 00:56:42,875 --> 00:56:47,124 - No trace of any perpetrators? - No. Strangely enough. 617 00:56:47,250 --> 00:56:52,040 K�nig is right to focus on Raben, him being the last man of the squad. 618 00:56:52,166 --> 00:56:56,790 It won't be in vain. Do you want to come for a bite? 619 00:56:57,916 --> 00:57:00,457 Or are you going to sit here and brood all day? 620 00:57:00,583 --> 00:57:04,749 This came back from Forensics. Strange had it checked. 621 00:57:04,875 --> 00:57:07,124 - What is it? - The calling card. 622 00:57:07,250 --> 00:57:09,249 The one the chaplain didn't know about. 623 00:57:09,375 --> 00:57:16,207 - I'm done with the chaplain. - It's full of his fingerprints. 624 00:57:17,000 --> 00:57:20,415 Strange, seeing as he claims to know nothing of it. 625 00:57:53,458 --> 00:57:54,957 Hello? 626 00:58:00,083 --> 00:58:01,915 Anybody there? 627 00:58:06,250 --> 00:58:07,749 Hello? 628 00:59:15,125 --> 00:59:19,540 Sarah Lund. Send an ambulance to St Simon's Church, Vesterbro. 629 00:59:19,666 --> 00:59:23,665 I just found the vicar. He's still breathing, but... 630 00:59:24,305 --> 00:59:30,728 Christmas present from OpenSubtitles.org Log-in and enjoy VIP benefits until start of 2017 54320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.