Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,022 --> 00:00:05,717
Gak-Chool was taken
to the Police Bureau?
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,088
What do you mean?
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,287
Later, if everything
works out well...
4
00:00:10,328 --> 00:00:12,228
please make me
a soldier for the police
5
00:00:13,298 --> 00:00:15,766
Put poison in Noh Gak-Chool's food
6
00:00:17,235 --> 00:00:19,601
If he's not careful,
Boss Jang will die
7
00:00:19,804 --> 00:00:21,669
Do you have someone in mind?
8
00:00:24,976 --> 00:00:26,603
Seeing you face to face like this...
9
00:00:28,146 --> 00:00:29,773
Isn't it wonderful?
10
00:00:33,851 --> 00:00:36,581
I will infiltrate into
the counterfeiter's organization
11
00:00:39,791 --> 00:00:41,088
Go!
12
00:00:42,560 --> 00:00:44,460
And no matter what...
13
00:00:46,431 --> 00:00:48,729
No matter what, come back alive
14
00:00:55,440 --> 00:00:56,372
Hold on!
15
00:00:56,507 --> 00:00:59,101
I've never seen corpses
with their shoes on
16
00:00:59,277 --> 00:01:00,676
Did you put them on?
17
00:01:07,785 --> 00:01:09,685
Go ahead Yes, sir!
18
00:01:18,329 --> 00:01:19,626
(Episode 5)
19
00:01:19,664 --> 00:01:21,154
What the heck?!
20
00:01:21,199 --> 00:01:22,632
Get them!
21
00:01:58,903 --> 00:02:00,131
Brother!
22
00:02:22,060 --> 00:02:23,493
Is that Noh Gak-Chool?
23
00:02:24,796 --> 00:02:26,923
Gak-Chool... is alive after all
24
00:02:28,933 --> 00:02:30,366
Brother!
25
00:02:36,441 --> 00:02:37,703
Stop right there!
26
00:02:42,413 --> 00:02:43,971
Don't make any funny moves!
27
00:02:45,216 --> 00:02:47,480
If you move a single finger...
28
00:02:47,518 --> 00:02:50,214
this place will become a beehive
29
00:02:52,123 --> 00:02:54,284
Those are guns...
What should we do?
30
00:02:54,392 --> 00:02:55,416
Brother!
31
00:02:55,460 --> 00:02:56,927
When I say one, two, three
32
00:02:56,961 --> 00:02:58,758
throw him up
33
00:02:59,998 --> 00:03:01,329
One...
34
00:03:02,333 --> 00:03:03,994
Two... It won't work!
35
00:03:06,804 --> 00:03:07,862
Shoot
36
00:03:07,905 --> 00:03:08,894
Three!
37
00:03:09,073 --> 00:03:10,233
I said shoot!
38
00:03:36,901 --> 00:03:39,563
Cease fire! Stop!
39
00:03:50,381 --> 00:03:51,609
Brother!
40
00:04:27,819 --> 00:04:28,683
What are you all doing?
41
00:04:28,720 --> 00:04:29,880
Shoot!
42
00:05:10,562 --> 00:05:11,859
Can you walk?
43
00:05:11,897 --> 00:05:13,865
Get up if you can
44
00:05:16,134 --> 00:05:17,396
Stop right there!
45
00:05:17,435 --> 00:05:18,925
Stop!
46
00:05:19,404 --> 00:05:20,701
Stop!
47
00:05:50,569 --> 00:05:51,399
My lord!
48
00:05:51,436 --> 00:05:53,370
Do we have to get the
elite forces involved?
49
00:05:53,405 --> 00:05:54,997
If so, then Chae-Ohk might really...
50
00:05:59,411 --> 00:06:01,106
My lord! My lord!
51
00:06:03,281 --> 00:06:04,849
Split the elite forces
into two groups
52
00:06:04,849 --> 00:06:06,373
The first group will trail them
53
00:06:06,418 --> 00:06:08,386
The second group will
guard the prison
54
00:06:12,457 --> 00:06:13,981
Team one, follow them!
55
00:06:14,025 --> 00:06:15,993
Team two will guard the prison!
56
00:06:37,048 --> 00:06:38,515
This is the commander!
57
00:06:38,984 --> 00:06:40,679
Until the smoke clears...
58
00:06:40,719 --> 00:06:42,448
don't move from your positions!
59
00:06:44,723 --> 00:06:46,884
Whoever moves...
60
00:06:46,925 --> 00:06:48,859
is an enemy!
61
00:07:15,553 --> 00:07:16,542
Shoot him!
62
00:07:33,872 --> 00:07:35,100
Holy cow...
63
00:07:35,140 --> 00:07:37,233
Is that a person or a ghost?
64
00:08:15,947 --> 00:08:18,381
It's OK, I will walk
65
00:08:19,084 --> 00:08:21,450
Oh geez! I said I'd walk!
66
00:08:49,881 --> 00:08:51,280
Hurry and get on the horse!
67
00:09:09,200 --> 00:09:11,430
At the entrance of the mountain
there's a small cottage
68
00:09:11,469 --> 00:09:12,959
We'll see you there!
69
00:09:16,307 --> 00:09:18,502
What are you waiting for? Let's go!
70
00:09:23,948 --> 00:09:25,142
Halt!
71
00:09:36,728 --> 00:09:37,820
My lord
72
00:09:37,862 --> 00:09:39,762
It seems like they have all escaped
73
00:09:41,232 --> 00:09:42,995
What do we do from here?
74
00:09:46,571 --> 00:09:48,004
I will return later
75
00:09:56,347 --> 00:09:58,110
Next month we'll go out to an island
76
00:09:58,717 --> 00:10:01,709
and we'll go fishing, Officer Lee
77
00:10:04,122 --> 00:10:05,282
Get on!
78
00:10:11,029 --> 00:10:12,894
Hold on tight! OK
79
00:10:15,533 --> 00:10:17,467
Get that fishing pole ready
80
00:10:18,903 --> 00:10:19,961
Let's go!
81
00:11:02,213 --> 00:11:03,077
I...
82
00:11:05,684 --> 00:11:07,584
You should have died in prison!
83
00:11:09,020 --> 00:11:10,317
Brother!
84
00:11:10,455 --> 00:11:11,547
Why?
85
00:11:11,589 --> 00:11:14,422
Did you break out to get revenge
on the guy who set off the alarm?
86
00:11:17,395 --> 00:11:19,955
I didn't want to die
from being betrayed!
87
00:11:19,998 --> 00:11:22,364
If you were me...
If I were you!
88
00:11:24,703 --> 00:11:26,694
I would have waited
89
00:11:28,340 --> 00:11:30,968
If you died from
being so reckless...
90
00:11:32,010 --> 00:11:33,705
then how vain would
91
00:11:33,745 --> 00:11:35,906
your brothers' efforts have been?
92
00:11:42,053 --> 00:11:44,283
I was already abandoned
93
00:11:48,226 --> 00:11:50,490
I wanted to see my daughter
94
00:12:02,407 --> 00:12:04,637
Didn't we all swear...
95
00:12:06,011 --> 00:12:08,479
that we would all die
at the same time?
96
00:12:28,867 --> 00:12:30,698
Can't you say
97
00:12:30,735 --> 00:12:33,260
a single word of apology
to Gak-Chool?
98
00:12:33,304 --> 00:12:34,896
What are you saying?
99
00:12:36,408 --> 00:12:38,774
It's fortunate that
he came back alive...
100
00:12:38,810 --> 00:12:40,971
but that's not just a good deed
101
00:12:41,012 --> 00:12:42,912
You death-deserving jerk!
102
00:12:48,820 --> 00:12:50,549
Not only did you put
yourself in danger
103
00:12:50,588 --> 00:12:53,614
but you also made
Boss Jang risk his life
104
00:12:55,327 --> 00:12:58,763
I would have bit my tongue
and committed suicide in prison
105
00:12:59,331 --> 00:13:00,889
Hypocritical fool!
106
00:13:00,932 --> 00:13:04,129
I broke out of jail just
to glare at your face!
107
00:13:04,736 --> 00:13:07,671
Why don't you try to
kill me again, jerk!
108
00:13:07,806 --> 00:13:09,774
It was a sacrifice for
the greater good!
109
00:13:14,646 --> 00:13:16,546
Since everything worked out well
110
00:13:16,581 --> 00:13:18,776
let's not keep this up
111
00:13:18,817 --> 00:13:21,650
I'll say it again...
this is nothing personal
112
00:13:23,555 --> 00:13:25,147
You scum!
113
00:13:25,190 --> 00:13:27,420
You will regret this one day
114
00:13:29,060 --> 00:13:31,221
I have nothing to regret
115
00:13:33,598 --> 00:13:35,293
Who's will is that?
116
00:13:37,936 --> 00:13:39,995
Is that our lord's intention?
117
00:13:44,175 --> 00:13:46,735
It is for the good of the public
118
00:13:51,650 --> 00:13:53,982
Tell this to the lord
119
00:13:55,320 --> 00:14:00,053
Tell him that Jang Sung-Baek's
life is in his hands...
120
00:14:04,029 --> 00:14:06,156
but my follower's lives...
121
00:14:07,132 --> 00:14:09,259
are in MY hands
122
00:14:21,079 --> 00:14:23,741
This is a new model gun
that we obtained. It has...
123
00:14:24,049 --> 00:14:25,448
a longer range than our rifles
124
00:14:25,483 --> 00:14:27,542
and it's destructive
power is much greater
125
00:14:27,585 --> 00:14:28,916
If we could just make these
126
00:14:28,953 --> 00:14:31,547
we will save money and time
127
00:14:32,390 --> 00:14:34,620
The speed depends
on the users' fingers
128
00:14:35,026 --> 00:14:37,426
Even if the weapon is good
it doesn't make the job easier
129
00:14:43,234 --> 00:14:44,667
Brother Noh
130
00:14:44,703 --> 00:14:46,466
Did you just get here? Yeah
131
00:14:46,504 --> 00:14:48,904
Your leg... How is it?
132
00:14:48,940 --> 00:14:49,804
It's fine
133
00:14:49,841 --> 00:14:54,073
Fine? It was scary how
swollen and bruised it was
134
00:14:57,983 --> 00:14:59,075
Who are they?
135
00:14:59,117 --> 00:15:01,278
They broke out of prison with us
136
00:15:02,120 --> 00:15:03,815
We didn't have a chance to
137
00:15:03,855 --> 00:15:05,379
introduce ourselves
138
00:15:05,423 --> 00:15:07,448
I'm Mah Chuk-Ji
139
00:15:07,492 --> 00:15:09,687
He's a gangster from Soo-Gak bridge
140
00:15:09,728 --> 00:15:13,129
This person helped us
escape from prison
141
00:15:14,766 --> 00:15:16,427
Take off your mask
142
00:15:47,032 --> 00:15:50,524
Was the brother you were
talking about this young man?
143
00:15:50,702 --> 00:15:55,833
Do gangsters organize
themselves based on age?
144
00:15:56,408 --> 00:15:59,275
Who's the stronger one...
that's more important
145
00:15:59,311 --> 00:16:00,300
Isn't that so?
146
00:16:00,345 --> 00:16:02,677
What do you do?
Where are you from?
147
00:16:02,714 --> 00:16:04,341
You look like a girl
148
00:16:04,382 --> 00:16:07,317
Huh? How dare you say that
149
00:16:07,352 --> 00:16:09,718
My brother doesn't care
about most comments...
150
00:16:09,754 --> 00:16:12,882
but when he hears that he looks
like a girl, he gets ticked off
151
00:16:12,924 --> 00:16:17,691
Since birth, he looked
more beautiful than a girl
152
00:16:17,729 --> 00:16:20,323
So other gangs wanted to make him...
153
00:16:20,365 --> 00:16:22,595
into a prostitute
154
00:16:22,634 --> 00:16:25,432
So they did all sorts of
unspeakable things
155
00:16:25,670 --> 00:16:27,103
Well, it's a little obscene
156
00:16:27,138 --> 00:16:29,902
but want to drop
his pants to verify it?
157
00:16:30,508 --> 00:16:32,271
Why aren't you saying anything?
158
00:16:33,411 --> 00:16:35,038
Look at me
159
00:16:35,280 --> 00:16:36,941
My brother cannot speak
160
00:16:37,816 --> 00:16:41,149
He got a severe case of the measles
when he was young...
161
00:16:41,186 --> 00:16:43,211
so he lost his sense of hearing
162
00:16:43,254 --> 00:16:45,620
But in an uncanny way...
163
00:16:45,657 --> 00:16:49,718
he can read lip movements
and understand speech
164
00:16:50,862 --> 00:16:54,457
So you're saying
he's mute and deaf...
165
00:16:56,535 --> 00:16:59,129
Why are you doing this?!
166
00:17:00,438 --> 00:17:03,601
Sometimes, spies
infiltrate in via prison
167
00:17:04,009 --> 00:17:06,603
Jung Hong-Rip and
Tae Dong-Gye fell for it before
168
00:17:07,112 --> 00:17:08,943
These men are trustworthy!
169
00:17:09,180 --> 00:17:11,705
Should we check if he's really deaf?
170
00:17:11,850 --> 00:17:14,341
If a bullet is fired,
his ear drums would pop
171
00:17:14,686 --> 00:17:17,621
But if he's really deaf,
what would it matter?
172
00:17:20,325 --> 00:17:22,156
We helped you out...
173
00:17:22,194 --> 00:17:25,357
and in return...
how can you do this to us?!
174
00:17:25,764 --> 00:17:26,662
Huh?!
175
00:17:26,698 --> 00:17:29,064
There's nothing I can do about it!
176
00:17:38,043 --> 00:17:40,773
Soldiers are looking outside for us!
177
00:17:41,379 --> 00:17:43,244
Do you want to let
them know we're here?
178
00:17:45,517 --> 00:17:46,848
Don't worry
179
00:17:46,985 --> 00:17:48,782
We are splitting up here...
180
00:17:48,820 --> 00:17:50,811
so we won't be seeing them again
181
00:17:51,523 --> 00:17:53,718
We must be careful in everything
182
00:18:04,903 --> 00:18:07,030
I will not forget that
you helped us tonight
183
00:18:08,240 --> 00:18:10,265
Go find a path in life
184
00:18:33,765 --> 00:18:34,857
Who is it?!
185
00:18:35,734 --> 00:18:37,793
It is Soo-Myung
186
00:18:46,144 --> 00:18:47,668
Are you seriously injured?
187
00:18:48,046 --> 00:18:49,445
Boss Jang...
188
00:18:51,583 --> 00:18:53,380
did he escape untouched?
189
00:18:53,518 --> 00:18:55,850
Who are you more concerned about?
190
00:18:55,987 --> 00:18:57,284
I'll bring a doctor
191
00:19:00,725 --> 00:19:02,317
Don't worry
192
00:19:02,694 --> 00:19:05,595
No one was hurt and everyone escaped
193
00:19:09,668 --> 00:19:10,930
It is as planned
194
00:19:10,969 --> 00:19:13,335
By now, they will have
safely infiltrated in
195
00:19:16,174 --> 00:19:18,108
I must go to Hyung-Joh
196
00:19:18,143 --> 00:19:20,805
to explain last night's events
197
00:19:26,951 --> 00:19:28,043
Ouch!
198
00:19:28,487 --> 00:19:32,423
Sir! An order came for you to
report immediately to the palace
199
00:19:48,840 --> 00:19:50,102
They escaped?
200
00:19:51,042 --> 00:19:52,031
With this...
201
00:19:52,077 --> 00:19:53,806
you dare to call yourself...
202
00:19:53,845 --> 00:19:55,870
the Police Chief who
serves the King...
203
00:19:55,914 --> 00:19:58,348
and watches over
the security in Hansung?!
204
00:19:58,850 --> 00:20:00,010
Your highness!
205
00:20:00,051 --> 00:20:01,712
This is proof of how much
206
00:20:01,753 --> 00:20:04,085
security has deteriorated in Hansung!
207
00:20:04,423 --> 00:20:07,415
Remove the Left Police Chief
from office and punish him!
208
00:20:09,427 --> 00:20:12,225
It is not enough to just
remove him from office!
209
00:20:12,264 --> 00:20:16,166
Why is the Left Police Chief not
explaining his crime to the King?!
210
00:20:21,273 --> 00:20:24,003
How dare he?! Stop this!
211
00:20:28,880 --> 00:20:31,974
I have a feeling you
have something to say
212
00:20:32,584 --> 00:20:34,779
Speak, Left Police Chief
213
00:20:39,357 --> 00:20:41,655
The King himself commanded you
214
00:20:42,294 --> 00:20:44,262
What suspicious behavior is this?
215
00:20:47,599 --> 00:20:49,328
Your highness
216
00:20:51,369 --> 00:20:58,571
Even if I had ten mouths,
what could I say?
217
00:21:02,647 --> 00:21:04,945
Everyone step outside
218
00:21:13,992 --> 00:21:17,450
Prisoners escaped and criminals
were lost during the investigation
219
00:21:18,597 --> 00:21:21,589
You should be more ashamed
than anyone else. However...
220
00:21:23,735 --> 00:21:25,862
the expression on your face
says you're not
221
00:21:26,405 --> 00:21:28,202
What is the reason for that?
222
00:21:28,774 --> 00:21:29,968
Your highness
223
00:21:32,978 --> 00:21:35,947
If you would give me
leave for half a month...
224
00:21:36,748 --> 00:21:39,842
I will catch both
the escaped convict
225
00:21:39,885 --> 00:21:42,479
and his fellow gang
members as well...
226
00:21:44,055 --> 00:21:45,579
How would you do that?
227
00:21:45,757 --> 00:21:47,622
I have a plan
228
00:21:47,926 --> 00:21:49,291
A plan
229
00:21:52,163 --> 00:21:53,755
Tell me
230
00:21:57,102 --> 00:21:59,662
Is it something so secret that
231
00:22:00,939 --> 00:22:02,998
you cannot even tell me?
232
00:22:03,542 --> 00:22:05,533
I am very sorry but...
233
00:22:06,912 --> 00:22:09,142
I beg you to grant me
leave for half a month
234
00:22:09,181 --> 00:22:10,773
Afterwards...
235
00:22:12,817 --> 00:22:15,411
I will explain everything
236
00:22:16,288 --> 00:22:18,449
Was it a prison break...
237
00:22:18,490 --> 00:22:20,014
or not?
238
00:22:25,030 --> 00:22:26,588
I...
239
00:22:28,833 --> 00:22:32,269
opened the gates of
the prison for him
240
00:22:38,010 --> 00:22:41,070
The Training General
Jung Hong-Du and yourself...
241
00:22:42,014 --> 00:22:44,448
have been my soldiers for so long...
242
00:22:45,850 --> 00:22:48,819
that you are the people
I trust the most
243
00:22:49,421 --> 00:22:51,548
You are very great!
244
00:22:52,557 --> 00:22:54,388
You said half a month?
245
00:22:54,960 --> 00:22:56,894
How could I...
246
00:22:57,496 --> 00:23:00,294
say two different things
with the same mouth?
247
00:23:02,534 --> 00:23:03,933
OK then
248
00:23:04,569 --> 00:23:06,662
Do as you will
249
00:23:07,639 --> 00:23:10,665
Your greatness is immense!
250
00:23:12,210 --> 00:23:14,303
You may leave
251
00:23:35,200 --> 00:23:36,667
Heung-Bok
252
00:23:54,853 --> 00:23:56,115
Heung-Bok
253
00:23:59,157 --> 00:24:00,624
Yes, your highness!
254
00:24:02,227 --> 00:24:03,819
What do you think?
255
00:24:05,430 --> 00:24:07,398
I do not think it is a lie
256
00:24:09,801 --> 00:24:11,564
You felt that way too?
257
00:24:20,779 --> 00:24:21,939
Police Chief!
258
00:24:23,181 --> 00:24:24,205
Lord
259
00:24:25,684 --> 00:24:27,311
I was very worried
260
00:24:28,220 --> 00:24:30,984
What did you discuss
with His Highness?
261
00:24:33,158 --> 00:24:36,594
I beseeched him for
a short leave of absence
262
00:24:37,629 --> 00:24:40,120
Do you think you can
catch him again?
263
00:24:40,432 --> 00:24:42,525
I will have to use all my effort
264
00:24:46,438 --> 00:24:50,932
Oh yes, about that marriage issue
I mentioned before...
265
00:24:51,643 --> 00:24:53,634
I haven't had the opportunity
266
00:24:53,945 --> 00:24:56,880
to ask my daughter about it
267
00:24:57,315 --> 00:24:58,805
Oh really?
268
00:25:00,085 --> 00:25:02,713
I will be waiting for good news
269
00:25:10,929 --> 00:25:12,794
Wait up!
270
00:25:22,374 --> 00:25:23,898
Take us in with you
271
00:25:24,843 --> 00:25:26,743
Please take us with you!
272
00:25:27,345 --> 00:25:30,314
My face is recognized everywhere...
273
00:25:30,482 --> 00:25:32,780
so I have no place to go
274
00:25:33,251 --> 00:25:34,275
On top of that
275
00:25:34,319 --> 00:25:36,879
I can't shave my head and
hide in a temple forever
276
00:25:37,522 --> 00:25:39,922
Can you please take us in?
277
00:25:40,125 --> 00:25:41,456
Turn back
278
00:25:42,661 --> 00:25:43,889
Young master!
279
00:25:45,330 --> 00:25:47,195
Don't say anything so callously
280
00:25:47,832 --> 00:25:49,629
If you keep following us
281
00:25:49,668 --> 00:25:52,569
I won't make any exception
that you helped my brother
282
00:26:00,478 --> 00:26:02,469
He's like a block of ice
283
00:26:02,847 --> 00:26:05,281
He's so cold!
284
00:26:08,286 --> 00:26:09,878
This is big deal!
285
00:26:10,021 --> 00:26:12,114
You have to fart so you can defecate
286
00:26:12,157 --> 00:26:15,217
I don't see a way
for him to accept us
287
00:26:16,061 --> 00:26:17,392
Let's go back!
288
00:26:17,729 --> 00:26:19,094
OK?
289
00:26:21,299 --> 00:26:22,493
What?
290
00:26:22,734 --> 00:26:24,099
Are we really going back?
291
00:26:25,036 --> 00:26:26,264
We're not, right?
292
00:26:26,304 --> 00:26:28,295
What if he really leaves
while we walk away?
293
00:26:28,340 --> 00:26:29,864
Walk the other way!
294
00:26:30,008 --> 00:26:31,475
Even if we lag behind
295
00:26:31,609 --> 00:26:33,201
let's stick to them!
296
00:26:33,712 --> 00:26:34,872
OK?!
297
00:26:35,146 --> 00:26:36,306
Come on!
298
00:26:39,351 --> 00:26:41,683
Hey!
299
00:26:43,188 --> 00:26:45,349
let's take them to the mountain camp
300
00:26:45,957 --> 00:26:47,356
That deaf brother...
301
00:26:47,392 --> 00:26:49,292
though he looks a little strange...
302
00:26:49,327 --> 00:26:54,560
it's incredible the way he uses
his hands, feet, and his sword
303
00:26:54,599 --> 00:26:57,659
He'll be a big help at the mountain...
Just keep walking!
304
00:26:58,637 --> 00:27:01,538
Some relations are
destined, some are not
305
00:27:10,816 --> 00:27:12,784
Bow!
306
00:27:12,818 --> 00:27:14,308
Yes, sir!
307
00:27:16,454 --> 00:27:18,513
Attention!
308
00:27:22,894 --> 00:27:26,489
Within a month,
there will be a raid!
309
00:27:28,433 --> 00:27:31,869
Be prepared to leave
310
00:27:31,903 --> 00:27:34,736
as soon as you are given the order!
311
00:27:34,906 --> 00:27:38,000
Replace your old armor and weapons!
312
00:27:38,043 --> 00:27:40,978
And inspect your military provisions!
313
00:27:41,446 --> 00:27:45,815
Combine the police and military forces
and leave 25 soldiers on standby
314
00:27:45,850 --> 00:27:49,513
Identify everyone at the docks!
315
00:27:49,955 --> 00:27:51,388
Understood?!
316
00:27:51,523 --> 00:27:52,785
Yes, sir!
317
00:27:53,625 --> 00:27:54,717
You are dismissed!
318
00:27:58,230 --> 00:27:59,857
Dismissed
319
00:28:00,265 --> 00:28:02,893
Yes, sir!
320
00:28:14,479 --> 00:28:17,505
No letter from Officer Lee yet?
321
00:28:21,753 --> 00:28:23,687
Why did you make that promise?
322
00:28:24,623 --> 00:28:27,649
We do not know yet what the results
of the infiltration will be
323
00:28:28,226 --> 00:28:29,955
Half a month...
324
00:28:29,995 --> 00:28:32,589
is too short a time
325
00:28:33,064 --> 00:28:34,554
Don't worry
326
00:28:35,200 --> 00:28:38,067
Officer Lee and Chae-Ohk
will do a good job
327
00:29:02,594 --> 00:29:03,822
Stop right there!
328
00:29:05,130 --> 00:29:06,188
Stop!
329
00:29:13,672 --> 00:29:14,798
Stop!
330
00:29:28,119 --> 00:29:30,952
One at a time, show your
ID and get on the boat
331
00:29:34,593 --> 00:29:35,821
Brother
332
00:29:53,845 --> 00:29:55,312
Next
333
00:30:08,794 --> 00:30:09,886
You!
334
00:30:11,129 --> 00:30:13,427
Yes, my lord
335
00:30:17,736 --> 00:30:18,930
Raise your head
336
00:30:20,405 --> 00:30:23,067
You fool! Raise your head!
337
00:30:35,487 --> 00:30:37,284
What the...?!
338
00:30:40,792 --> 00:30:42,589
Stop right there!
339
00:30:43,328 --> 00:30:44,625
Catch that thief!
340
00:30:44,663 --> 00:30:46,221
Get him!
341
00:31:01,680 --> 00:31:02,772
Follow me!
342
00:31:05,283 --> 00:31:06,841
Hurry! Row faster!
343
00:31:07,185 --> 00:31:08,880
My lord, it is leaking!
344
00:31:09,020 --> 00:31:10,112
What?!
345
00:32:42,347 --> 00:32:43,712
Thank you
346
00:32:43,748 --> 00:32:45,841
Look at you all
347
00:32:45,884 --> 00:32:47,943
You look like wet rat
348
00:32:48,086 --> 00:32:50,520
After ditching us you couldn't
even go 10 Ri (distance)
349
00:32:50,555 --> 00:32:52,887
without getting into trouble!
Good grief
350
00:32:54,025 --> 00:32:57,620
But how did you know to come here?
351
00:32:57,662 --> 00:32:58,822
Don't even mention it
352
00:32:58,864 --> 00:33:01,355
I set my mind and turned back...
353
00:33:01,399 --> 00:33:04,596
but at every dock public
notices were everywhere
354
00:33:05,003 --> 00:33:08,461
And soldiers were there
pacing back and forth
355
00:33:09,674 --> 00:33:11,733
I was thinking this
was a big problem...
356
00:33:11,776 --> 00:33:14,677
so I got a raft from way over there
357
00:33:15,513 --> 00:33:18,414
Man, if I had my way,
I would've just gone...
358
00:33:18,450 --> 00:33:20,941
but my brother kept nagging me...
359
00:33:20,986 --> 00:33:24,183
Just remember that you just
met the right people, OK?
360
00:33:24,656 --> 00:33:26,351
OK? Geez
361
00:33:28,159 --> 00:33:29,626
What good is it if we help you?
362
00:33:29,828 --> 00:33:31,455
We're going different ways
363
00:33:31,630 --> 00:33:32,722
Isn't that right?
364
00:33:59,190 --> 00:34:00,851
I'm...
365
00:34:00,892 --> 00:34:02,416
indebted to you twice
366
00:34:02,960 --> 00:34:04,120
Where are you going?
367
00:34:04,596 --> 00:34:07,463
Debt or not, just go ahead. OK?
368
00:34:07,866 --> 00:34:09,663
If we follow you,
you'll pull a sword on us
369
00:34:09,701 --> 00:34:11,225
So we'd be too afraid
370
00:34:11,269 --> 00:34:13,601
We'll run from place to place
for the rest of our lives
371
00:34:13,638 --> 00:34:16,732
or we'll shave our heads and
hide somewhere in the mountains
372
00:34:16,774 --> 00:34:18,708
We'll figure it out
373
00:34:19,010 --> 00:34:20,136
Isn't that right?
374
00:34:20,178 --> 00:34:21,543
Go ahead
375
00:34:28,386 --> 00:34:31,116
It would be different
if I were in a skirt
376
00:34:31,155 --> 00:34:34,090
I can't just ignore someone who
saved my life twice like that
377
00:34:38,396 --> 00:34:39,556
See here!
378
00:34:48,373 --> 00:34:49,397
You...
379
00:34:49,441 --> 00:34:52,535
What were you doing that
you'd return a mess like this?
380
00:34:53,311 --> 00:34:55,506
I think the time has come
381
00:34:55,713 --> 00:34:56,702
What time?!
382
00:34:56,748 --> 00:34:58,943
There is a military exam
at the training center
383
00:34:59,317 --> 00:35:00,716
What did you say, you idiot?!
384
00:36:01,946 --> 00:36:04,210
Didn't you hear me tell you
to get out of here?!
385
00:36:04,582 --> 00:36:05,514
My lord
386
00:36:05,550 --> 00:36:09,680
Please just this once!
Just one more chance!
387
00:36:09,987 --> 00:36:12,148
In my twelve years as an examiner...
388
00:36:12,190 --> 00:36:15,353
this is the first time someone
didn't pass a single test!
389
00:36:16,094 --> 00:36:17,356
Leave immediately!
390
00:36:17,395 --> 00:36:18,555
My lord!
391
00:36:19,363 --> 00:36:22,560
My lord, I haven't taken
the military strategy exam yet
392
00:36:22,967 --> 00:36:25,902
Please let me take that test
393
00:36:26,605 --> 00:36:28,971
Please, I'm begging you!
394
00:36:29,007 --> 00:36:31,407
You idiot! My lord!
395
00:36:32,944 --> 00:36:33,933
Idiot!
396
00:36:35,180 --> 00:36:36,647
My lord, wait up!
397
00:36:36,681 --> 00:36:39,445
Please give me a chance!
398
00:36:39,917 --> 00:36:42,010
My lord! My lord! My lord...
399
00:36:43,721 --> 00:36:45,188
Hurry and give the answer
400
00:36:45,490 --> 00:36:47,151
What is the problem
401
00:36:47,192 --> 00:36:48,955
and how are you going to resolve it?
402
00:36:50,261 --> 00:36:52,320
I have a small number of soldiers...
403
00:36:52,363 --> 00:36:55,628
and they are surrounded by
many more enemy soldiers
404
00:36:55,834 --> 00:36:56,858
Well then...
405
00:36:57,569 --> 00:36:59,230
how will you demonstrate this?
406
00:36:59,537 --> 00:37:02,506
I will use the Eight Gates Golden
Closing Formation to lure the enemy
407
00:37:03,140 --> 00:37:07,099
Do you know this Formation?
408
00:37:07,712 --> 00:37:10,374
Corner, circle,
scattered, concentrated...
409
00:37:10,415 --> 00:37:12,542
pursuit, safety, rescue...
410
00:37:12,584 --> 00:37:14,575
support, fire, and
water formation...
411
00:37:14,619 --> 00:37:17,110
Of these ten formations,
eight are divided into eight gates
412
00:37:18,690 --> 00:37:19,679
Go on
413
00:37:20,558 --> 00:37:22,048
Explain the formation
414
00:37:24,462 --> 00:37:27,056
Though my troops are
defending in a circle formation...
415
00:37:27,098 --> 00:37:30,329
that would only be
effective in an open field
416
00:37:31,002 --> 00:37:33,095
it does not work well in mountains
417
00:37:33,972 --> 00:37:36,440
If the enemy uses
a pursuit formation...
418
00:37:36,474 --> 00:37:38,408
even if just one side
of my forces falls
419
00:37:38,443 --> 00:37:41,935
the whole circle formation
will collapse like a mud wall
420
00:37:57,762 --> 00:37:59,821
I said to return alive
no matter what
421
00:38:00,531 --> 00:38:02,431
No matter what
422
00:38:22,887 --> 00:38:24,548
What did you just say?
423
00:38:25,623 --> 00:38:26,954
Remove from office?!
424
00:38:28,726 --> 00:38:30,853
This is something
His Highness commanded
425
00:38:30,895 --> 00:38:33,056
but remove the
commander from office?
426
00:38:33,097 --> 00:38:35,588
Does that even make sense?
427
00:38:35,867 --> 00:38:36,765
I am...
428
00:38:36,801 --> 00:38:38,268
merely the messenger
429
00:38:38,303 --> 00:38:40,168
delivering the orders
430
00:38:46,911 --> 00:38:50,347
I heard that it was appealed for
by reproachful magistrates
431
00:38:51,382 --> 00:38:53,111
Then I will depart
432
00:38:54,418 --> 00:38:56,750
Father. What is going on?
433
00:39:12,771 --> 00:39:16,673
The Police Chief's salary will be
reduced by 3% for the next 3 months
434
00:39:16,708 --> 00:39:20,940
And the commander Hwangbo Yoon
is to be removed from office
435
00:39:22,046 --> 00:39:23,513
They cannot do this
436
00:39:25,250 --> 00:39:28,014
If someone has to leave,
that is my responsibility
437
00:39:28,720 --> 00:39:30,244
I will appeal immediately!
438
00:39:30,655 --> 00:39:32,486
I must explain the details!
439
00:39:32,791 --> 00:39:33,985
You cannot, lord
440
00:39:36,194 --> 00:39:37,661
Around the King...
441
00:39:37,695 --> 00:39:40,721
you know there are many eyes
and ears we do not know
442
00:39:41,733 --> 00:39:45,100
I understand that you are
thinking for my sake
443
00:39:45,136 --> 00:39:46,603
But the orders have been issued
444
00:39:46,638 --> 00:39:48,902
and we cannot waste time
because of this
445
00:39:48,940 --> 00:39:51,602
The safety of the country
and the King depend on you
446
00:39:52,010 --> 00:39:53,443
This is...
447
00:39:53,845 --> 00:39:55,779
something you started
448
00:39:57,282 --> 00:40:00,274
Isn't it something everyone
is doing because they trust you?
449
00:40:01,953 --> 00:40:03,784
We only have to find
the counterfeit coin molds
450
00:40:03,922 --> 00:40:06,618
When we get a notice from Chae-Ohk
all we have to do is raid
451
00:40:07,692 --> 00:40:09,785
There are many soldiers
who can lead the raid
452
00:40:12,663 --> 00:40:14,631
This might be for the better
453
00:40:15,866 --> 00:40:17,959
If the counterfeiters hear of this
454
00:40:18,536 --> 00:40:20,367
they will put down their guards...
455
00:40:20,404 --> 00:40:22,531
It will be easy for them
to resume their activities
456
00:40:23,874 --> 00:40:27,275
It might also make it easier for
Officer Lee and Chae-Ohk to move
457
00:40:28,179 --> 00:40:29,669
But just for that
458
00:40:30,682 --> 00:40:34,140
being firing is not something
you can accept
459
00:40:36,187 --> 00:40:40,317
Reinstatement... can be discussed
after this case is resolved
460
00:40:44,629 --> 00:40:45,755
Are you going out to work?
461
00:40:45,797 --> 00:40:47,958
Yes, are you coming
from the fields? Yes
462
00:40:48,299 --> 00:40:49,288
Sir!
463
00:40:50,501 --> 00:40:53,197
Boss Jang! Boss Jang!
464
00:40:53,471 --> 00:40:54,938
Anything happen while I was gone?
465
00:40:54,972 --> 00:40:57,873
Here? The mountain camp family
are taking care of me
466
00:40:57,909 --> 00:40:59,206
so what could have happened?
467
00:40:59,243 --> 00:41:01,939
Sir! Oh wow! Gak-Chool!
468
00:41:02,680 --> 00:41:03,977
I heard the news about you
469
00:41:04,015 --> 00:41:06,006
and I thought you would die
without seeing me again
470
00:41:06,217 --> 00:41:07,582
I wanted...
471
00:41:07,618 --> 00:41:10,109
some of that wine you make so badly
472
00:41:10,254 --> 00:41:12,484
It was good of you to come! Welcome!
473
00:41:13,558 --> 00:41:14,718
Look at my rudeness!
474
00:41:14,759 --> 00:41:15,987
Boss Jang
475
00:41:16,027 --> 00:41:18,052
go up to the mountain camp
476
00:41:18,096 --> 00:41:21,497
Everyone is waiting eagerly for you
477
00:41:21,733 --> 00:41:22,757
Yes, sir
478
00:41:24,335 --> 00:41:25,597
Father!
479
00:41:26,971 --> 00:41:29,132
Yang-Soon! Yang-Soon!
480
00:41:32,577 --> 00:41:33,805
Father!
481
00:41:33,845 --> 00:41:35,813
Yang-Soon!
482
00:41:38,783 --> 00:41:40,045
Yang-Soon!
483
00:41:41,386 --> 00:41:43,354
If you run too fast, you'll trip!
484
00:41:49,694 --> 00:41:52,754
He looks like an ugly dog...
485
00:41:52,797 --> 00:41:56,426
but seeing him do that
makes me want to cry
486
00:41:58,169 --> 00:42:01,070
The person he said
he was dying to see...
487
00:42:01,106 --> 00:42:02,437
was his daughter
488
00:42:02,474 --> 00:42:04,032
Father
489
00:42:08,947 --> 00:42:10,608
Father
490
00:42:10,648 --> 00:42:12,115
I missed you
491
00:42:12,350 --> 00:42:14,113
I did too
492
00:42:15,319 --> 00:42:17,310
Little one
493
00:42:41,045 --> 00:42:42,137
Father
494
00:42:43,047 --> 00:42:46,414
Are you saying you passed?
495
00:42:48,019 --> 00:42:50,613
Military supervisor
Ahn Byung-Taek...
496
00:42:50,655 --> 00:42:52,646
pays his respects to you
497
00:42:55,226 --> 00:42:56,215
Byung-Taek!
498
00:42:56,260 --> 00:42:57,921
You saved our family! You saved it!
499
00:42:57,963 --> 00:42:59,988
Get up! Get up!
500
00:43:02,000 --> 00:43:05,163
You're extraordinary! A hero!
501
00:43:05,470 --> 00:43:08,871
I had a strange feeling,
but it's true!
502
00:43:09,274 --> 00:43:10,502
Byung-Taek, you big guy
503
00:43:10,542 --> 00:43:12,806
Congratulations!
504
00:43:13,211 --> 00:43:15,839
A rank nine police officer...
505
00:43:16,381 --> 00:43:19,612
speaking down to a rank
eight service supervisor
506
00:43:21,019 --> 00:43:23,510
Officer Baek, didn't you
learn your manners?
507
00:43:23,654 --> 00:43:25,087
What, you stupid idiot?!
508
00:43:26,024 --> 00:43:27,992
Treat him properly
509
00:43:28,292 --> 00:43:30,260
Wha... Officer Baek
510
00:43:30,829 --> 00:43:32,296
Where is Chae-Ohk?
511
00:43:33,531 --> 00:43:35,192
She's on a mission
512
00:43:38,336 --> 00:43:39,997
Another one?
513
00:43:40,271 --> 00:43:43,434
You're not even giving her
extra money. You're too demanding!
514
00:43:44,643 --> 00:43:46,235
- Let us go
- Thank you
515
00:43:49,747 --> 00:43:51,647
That useless pig
516
00:44:02,861 --> 00:44:04,522
What the heck?!
517
00:44:05,596 --> 00:44:06,927
Young master!
518
00:44:13,404 --> 00:44:15,702
The mountain family
is waiting eagerly for you
519
00:45:33,585 --> 00:45:35,985
Strength!
520
00:45:36,020 --> 00:45:37,988
And!
521
00:45:38,356 --> 00:45:40,347
Virtue!
522
00:45:41,293 --> 00:45:43,523
With!
523
00:46:01,479 --> 00:46:04,209
Spirit!
524
00:47:03,975 --> 00:47:05,670
Where are you going to go?
525
00:47:07,812 --> 00:47:10,406
Will you go back to your old home?
526
00:47:13,484 --> 00:47:15,679
Who would take in
527
00:47:15,720 --> 00:47:18,086
a dishonorably discharged
soldier like me?
528
00:47:20,091 --> 00:47:22,787
It would not be good
529
00:47:23,394 --> 00:47:25,862
to worry my mother
530
00:47:27,299 --> 00:47:30,735
It has been a long time
since I have seen my teacher
531
00:47:30,769 --> 00:47:33,135
I'm thinking about paying
my respects to him
532
00:47:33,371 --> 00:47:35,032
What are you saying?
533
00:47:35,707 --> 00:47:38,699
Can you travel to Myo-Hyang
mountain in 3 or 4 days?
534
00:47:40,211 --> 00:47:42,736
Stay near the Police Bureau
535
00:47:43,915 --> 00:47:45,280
After half a month
536
00:47:45,316 --> 00:47:47,682
I will have you handle the raid
537
00:47:48,987 --> 00:47:51,512
That is the next commander's duty
538
00:47:52,290 --> 00:47:54,155
More than anybody else...
539
00:47:54,192 --> 00:47:57,650
don't you worry about
Officer Lee and Chae-Ohk?
540
00:47:57,796 --> 00:48:00,094
Can you leave so easily?
541
00:48:02,700 --> 00:48:05,396
I will take responsibility
for the orders
542
00:48:05,437 --> 00:48:08,702
so stay at the Police Bureau's
government estate for a few days
543
00:48:08,740 --> 00:48:13,700
If the letter we're hoping
for doesn't arrive by then
544
00:48:13,745 --> 00:48:17,738
even if I want to hold
onto you, I won't be able to
545
00:48:19,117 --> 00:48:21,312
That is my last command
546
00:48:23,454 --> 00:48:25,979
- Then I take it that you will be waiting
- Sir
547
00:48:26,024 --> 00:48:27,548
You...
548
00:48:33,598 --> 00:48:37,591
What do you think of my Nan-Hui?
549
00:49:13,037 --> 00:49:14,470
My lord
550
00:49:18,143 --> 00:49:20,577
It's getting colder...
551
00:49:20,945 --> 00:49:23,778
so I sewed in extra cotton
into your uniform
552
00:49:31,523 --> 00:49:33,150
It is still bearable
553
00:49:34,759 --> 00:49:36,283
During times like these
554
00:49:36,327 --> 00:49:38,386
you should take
better care of your body
555
00:49:40,232 --> 00:49:41,699
I believe...
556
00:49:41,733 --> 00:49:44,600
that you will be reinstated
557
00:49:53,411 --> 00:49:55,345
You shouldn't be so concerned
558
00:50:32,250 --> 00:50:33,512
My lord
559
00:50:33,785 --> 00:50:35,878
Do you know why I live?
560
00:50:36,621 --> 00:50:40,079
For you who has taken care
of me like your own blood
561
00:50:41,192 --> 00:50:42,887
For your work
562
00:50:43,695 --> 00:50:46,755
For whenever I can help you
no matter how lowly I am
563
00:50:48,700 --> 00:50:50,531
Only at those times
564
00:50:51,536 --> 00:50:54,505
can I feel that I am
alive and breathing
565
00:52:02,307 --> 00:52:03,797
There's a lot of alcohol!
566
00:52:04,075 --> 00:52:05,565
Have as much as you please!
567
00:52:05,610 --> 00:52:07,578
Thank you!
568
00:52:12,283 --> 00:52:16,310
Thank you for saving the life
of one of our brothers
569
00:52:16,454 --> 00:52:19,252
We're all one family now
so no need for any thanks
570
00:52:19,457 --> 00:52:21,755
That's just what we do
Isn't that right, brother?
571
00:52:22,527 --> 00:52:23,755
Have a drink!
572
00:52:26,297 --> 00:52:29,755
How can a man's hand be so graceful?
573
00:52:30,034 --> 00:52:33,470
What kind of blade can
you hold with this hand?
574
00:52:33,738 --> 00:52:35,103
Good grief!
575
00:52:35,140 --> 00:52:37,108
Be careful what you say
576
00:52:37,141 --> 00:52:39,803
In the blink of an eye, you'll
have a new hole to breath out of
577
00:52:39,844 --> 00:52:40,776
What did you say?!
578
00:52:40,812 --> 00:52:42,575
Hey hey, relax!
579
00:52:49,788 --> 00:52:53,656
Men who talk big are
nothing but trouble
580
00:52:55,160 --> 00:52:56,821
They all deserve to die
581
00:52:58,462 --> 00:53:03,161
This is So-Yo mountain wine. No man
can withstand more than 3 drinks
582
00:53:03,601 --> 00:53:05,000
If you're really a great hero
583
00:53:05,036 --> 00:53:06,731
you should take three drinks
584
00:53:07,305 --> 00:53:08,670
Isn't that right, brother?
585
00:53:12,677 --> 00:53:14,542
Wow, he drinks well
586
00:53:14,579 --> 00:53:16,547
He can do it, he can do it!
587
00:53:25,356 --> 00:53:27,881
Wow!
588
00:53:28,993 --> 00:53:31,791
On the outside, he looks like
a small little tree
589
00:53:31,829 --> 00:53:34,957
but on the inside,
he's a 100 year old tree!
590
00:53:36,801 --> 00:53:37,563
Hey man
591
00:53:37,602 --> 00:53:38,967
You take a drink too
592
00:53:39,003 --> 00:53:42,530
Well... I let it pass
when we were in prison
593
00:53:42,574 --> 00:53:45,543
But as a newcomer, I can't let it go
594
00:53:45,610 --> 00:53:48,909
- I really...
- Here
595
00:53:53,285 --> 00:53:55,150
Take it down in one shot
596
00:53:59,557 --> 00:54:02,549
I'll have to double check
if he's really a man!
597
00:54:04,128 --> 00:54:05,789
You crazy fool
598
00:54:13,838 --> 00:54:15,499
Have one more drink
599
00:54:38,796 --> 00:54:42,857
Is this just a happy
place or is this heaven?
600
00:54:43,802 --> 00:54:45,770
You're not an average drinker
601
00:54:45,803 --> 00:54:47,361
This is the first time someone
602
00:54:47,405 --> 00:54:49,236
drank three drinks and was still OK
603
00:54:49,273 --> 00:54:50,740
It's not only with alcohol
604
00:54:50,775 --> 00:54:52,436
His skills at throwing spikes
605
00:54:52,476 --> 00:54:54,000
are even better than yours
606
00:54:54,179 --> 00:54:55,146
Huh?
607
00:54:55,180 --> 00:54:59,549
Someone in Korea is better than me?
608
00:55:01,419 --> 00:55:02,579
Well then
609
00:55:02,620 --> 00:55:04,679
Then would you show us
your expert eyes?
610
00:55:43,127 --> 00:55:44,526
Now
611
00:55:44,563 --> 00:55:46,121
It's your turn
612
00:55:47,465 --> 00:55:49,057
Who will stand at the target?
613
00:55:51,736 --> 00:55:53,499
How can we trust his skills?
614
00:55:53,905 --> 00:55:55,964
What happens if we get injured?
615
00:55:56,207 --> 00:55:57,868
I'll stand at the target
616
00:55:57,942 --> 00:55:58,931
Brother...
617
00:55:58,977 --> 00:56:01,502
I was the one who said
he was better than you
618
00:56:01,546 --> 00:56:04,208
I have to take responsibility
619
00:56:05,349 --> 00:56:07,681
He drank a lot of that wine
620
00:56:31,476 --> 00:56:33,774
Wait...
621
00:56:34,879 --> 00:56:37,347
Four at one time?
622
00:56:53,898 --> 00:56:55,832
I trained only one hand...
623
00:56:56,501 --> 00:56:57,900
but this...
624
00:56:57,935 --> 00:57:00,426
This is like the palm of Buddha
625
00:57:00,672 --> 00:57:02,902
Have I ever misjudged someone?
626
00:57:03,641 --> 00:57:06,075
We must make great use of him
627
00:57:06,210 --> 00:57:07,541
Understood
628
00:57:08,613 --> 00:57:10,342
From now on, the two newcomers
629
00:57:10,381 --> 00:57:12,008
are our brothers
630
00:57:12,049 --> 00:57:13,311
Got it?
631
00:57:13,351 --> 00:57:14,375
Yes!
632
00:57:15,219 --> 00:57:16,117
OK
633
00:57:16,154 --> 00:57:17,781
Let's call it a night
634
00:57:38,676 --> 00:57:40,200
I wanted to...
635
00:57:41,012 --> 00:57:42,673
say thank you...
636
00:57:47,251 --> 00:57:48,912
for saving my life
637
00:57:49,153 --> 00:57:50,552
Thanks
638
00:58:03,801 --> 00:58:05,826
Looks like it grazed my ear
639
00:58:14,045 --> 00:58:16,536
The reason you came
to the mountain...
640
00:58:16,581 --> 00:58:18,276
isn't important
641
00:58:21,052 --> 00:58:24,249
Forget everything that
happened in the past
642
00:58:34,999 --> 00:58:36,990
Spending time in the mountains...
643
00:58:37,402 --> 00:58:40,200
I'd like to live together
for a long time
43398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.