Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:14,210 --> 00:00:17,850
As the day comes to an end
and people return home...
3
00:00:20,150 --> 00:00:22,670
my day begins.
4
00:00:40,230 --> 00:00:44,200
This is all we have on the menu.
5
00:00:44,200 --> 00:00:49,250
Customers order whatever they want,
and I serve them those dishes.
6
00:00:52,850 --> 00:00:56,440
I'm open from midnight
until seven in the morning.
7
00:00:56,440 --> 00:01:01,420
You may wonder if there are any people
who come all the way out here to eat.
8
00:01:08,170 --> 00:01:12,320
You see...
there are quite a lot of them.
9
00:01:43,890 --> 00:01:49,100
[Episode 4: Short-necked Clam Soup]
10
00:01:49,100 --> 00:01:53,460
Ten, nine, eight, seven
11
00:01:53,460 --> 00:01:57,690
six, five, four, three
12
00:01:57,690 --> 00:02:01,850
two, one, and go!
13
00:02:07,880 --> 00:02:13,240
The girl's name is Saet Byul.
She's waiting for her dad right now.
14
00:02:14,330 --> 00:02:16,760
He's performing a magic trick.
15
00:02:21,120 --> 00:02:24,940
- Sir, have you seen my dad?
- No, I haven't.
16
00:02:24,940 --> 00:02:27,990
Did he really disappear?
17
00:02:38,980 --> 00:02:42,730
I scared you, right? Did I scare you?
18
00:02:42,730 --> 00:02:46,580
This is not magic. You were just hiding.
19
00:02:46,580 --> 00:02:48,280
I'm a professional magician.
20
00:02:48,280 --> 00:02:51,300
That's why I only do my tricks
on stage, for lots of money.
21
00:02:51,300 --> 00:02:54,710
- You're right.
- I'm right.
22
00:02:54,710 --> 00:02:57,000
Saet Byul's dad is a magician.
23
00:02:57,000 --> 00:02:59,680
He mostly works at night these days
24
00:02:59,680 --> 00:03:02,410
but I heard he was a famous magician
in his younger days.
25
00:03:04,480 --> 00:03:06,430
It looks so good!
26
00:03:09,140 --> 00:03:13,460
It's true! Dad made Mom
disappear with his magic.
27
00:03:13,460 --> 00:03:18,660
Right? You sent Mom to the sky
with your tricks, right?
28
00:03:18,660 --> 00:03:23,080
Yeah. Wow! This looks really good!
29
00:03:25,390 --> 00:03:29,740
- You could have just given us one.
- I just divided one onto two plates.
30
00:03:29,740 --> 00:03:32,770
You do this all the time...
31
00:03:32,850 --> 00:03:36,640
- Thank him for the meal!
- Thank you!
32
00:03:38,300 --> 00:03:42,220
Thanks to him, we get to see
magic tricks at our restaurant too.
33
00:03:46,850 --> 00:03:50,690
Let me collect all of your energy.
34
00:03:59,710 --> 00:04:02,750
When he's traveling far or going to
adult entertainment places
35
00:04:02,750 --> 00:04:05,320
he leaves Saet Byul with me.
36
00:04:12,130 --> 00:04:13,580
Saet Byul?
37
00:04:31,210 --> 00:04:33,980
Saet Byul.
38
00:04:33,980 --> 00:04:36,730
Did you sleep well?
It's getting cold. Put on more clothes.
39
00:04:40,990 --> 00:04:42,180
My doll.
40
00:04:44,410 --> 00:04:45,560
Your doll?
41
00:04:48,140 --> 00:04:51,380
Saet Byul, be careful. Climb Slowly.
42
00:04:51,380 --> 00:04:54,620
I thought she put it in here.
43
00:05:12,600 --> 00:05:14,450
Bye.
44
00:05:21,480 --> 00:05:23,110
- Saet Byul.
- Yes?
45
00:05:23,110 --> 00:05:25,530
- Do you want me to sing for you?
- Yes.
46
00:05:28,330 --> 00:05:33,640
It's okay if it's a little windy.
It's all right. It's okay.
47
00:05:33,640 --> 00:05:39,170
It's all right. It's okay.
48
00:05:39,170 --> 00:05:44,380
It's okay because I'm brave.
49
00:05:46,670 --> 00:05:51,180
There are days when
he sometimes cries by himself.
50
00:05:57,180 --> 00:06:00,400
That's not a very good sign.
51
00:06:00,400 --> 00:06:03,380
Short-necked clam soup with soju.
52
00:06:03,380 --> 00:06:06,380
This is what he orders when he's sad.
53
00:06:10,590 --> 00:06:15,490
I could probably drink 10 bottles
of soju with this soup.
54
00:06:15,490 --> 00:06:18,990
It tastes refreshing and spicy.
55
00:06:18,990 --> 00:06:24,300
Clams. You can eat them by
themselves or with spicy paste.
56
00:06:24,300 --> 00:06:28,860
Dip them in a little bit of spicy paste
and soy sauce. It tastes so good!
57
00:06:28,860 --> 00:06:30,650
Don't you agree?
58
00:06:32,720 --> 00:06:37,860
Why are you in such a bad mood?
Did something happen?
59
00:06:41,850 --> 00:06:45,960
What's wrong? Are they cutting
back your hours again?
60
00:06:49,420 --> 00:06:53,060
- They fired me.
- What?
61
00:06:55,190 --> 00:06:59,850
I thought that was your permanent
workplace. What happened?
62
00:07:03,780 --> 00:07:06,550
Saet Byul! Come over here!
63
00:07:06,550 --> 00:07:09,510
Don't play with this.
It's for my tricks.
64
00:07:11,280 --> 00:07:16,470
Hurry! Quickly! Hurry!
65
00:07:20,290 --> 00:07:22,860
Come over here.
66
00:07:22,860 --> 00:07:26,660
- Since it's loud over there, stay here.
- No. I don't want to.
67
00:07:26,660 --> 00:07:30,000
- I want to see your tricks.
- No, you can't. Just sit here. Sit.
68
00:07:30,000 --> 00:07:33,410
Stay right here. Don't come out.
69
00:07:35,410 --> 00:07:37,400
Is everyone having a good time?
70
00:07:37,400 --> 00:07:42,250
I'll come back with more fun stuff
in the second half of the show.
71
00:07:59,370 --> 00:08:03,160
Right now, our magician will
show you some amazing tricks.
72
00:08:03,160 --> 00:08:07,590
If I raise my right hand, clap for him.
If I raise my left hand, cheer. Okay?
73
00:08:07,590 --> 00:08:12,660
I've raised my right hand! Now my left!
74
00:08:12,660 --> 00:08:14,810
And if I raise both of my hands?
75
00:08:16,010 --> 00:08:21,050
Thank you. We'll begin once
I raise both of my hands.
76
00:08:21,050 --> 00:08:22,620
One, two, three!
77
00:08:50,800 --> 00:08:53,840
Round of applause!
78
00:08:53,840 --> 00:08:58,310
This necklace is the real thing.
79
00:08:58,310 --> 00:09:02,170
It's made out of 18 karat gold!
80
00:09:02,170 --> 00:09:04,950
Scream if you want this!
81
00:09:06,160 --> 00:09:09,760
He'll give this as a gift to one of you.
82
00:09:09,760 --> 00:09:13,780
So what do you need to do?
A pigeon will fly out of that hat.
83
00:09:13,780 --> 00:09:16,670
And it will pick one of you.
84
00:09:16,670 --> 00:09:19,970
But strangely,
the pigeon doesn't like men.
85
00:09:19,970 --> 00:09:23,820
It will choose a beautiful woman,
and we'll give her this gift!
86
00:09:23,820 --> 00:09:27,600
If the pigeon doesn't choose you
87
00:09:27,600 --> 00:09:31,710
everyone else can go out with me.
88
00:09:31,710 --> 00:09:36,190
Give me a round of applause!
Let's begin! Here we go!
89
00:09:43,140 --> 00:09:45,220
I wonder what this will do.
90
00:09:46,900 --> 00:09:49,330
Please give him a round of applause!
91
00:10:26,530 --> 00:10:31,530
Why did the pigeon die all of a sudden?
When we saw it before, it was fine.
92
00:10:31,530 --> 00:10:35,980
Is it just bad luck?
Why did it suddenly die?
93
00:10:38,450 --> 00:10:41,800
It's all I had.
94
00:10:41,800 --> 00:10:45,260
I don't have time to buy
a new one and train it.
95
00:10:45,260 --> 00:10:47,830
And no one wants me anyway.
96
00:10:52,610 --> 00:10:55,950
Maybe you could come up
with better tricks.
97
00:10:55,950 --> 00:10:59,390
You know the ones where sexy helper's
limbs are separated and everything.
98
00:10:59,390 --> 00:11:02,710
The ones where they escape
from a water tank. You know?
99
00:11:05,070 --> 00:11:09,250
They want to hire younger, more handsome
magicians who are good at those tricks.
100
00:11:12,260 --> 00:11:15,240
I see.
101
00:11:15,240 --> 00:11:20,280
To do tricks like those,
I'll need expensive equipment
102
00:11:20,280 --> 00:11:22,820
and an assistant.
103
00:11:22,820 --> 00:11:26,510
I wonder if there's any way...
104
00:11:27,810 --> 00:11:32,160
Ultimately, he had to ask them
for one last chance
105
00:11:32,160 --> 00:11:35,430
and did the only thing he could do.
106
00:11:43,740 --> 00:11:47,900
His decision was... Saet Byul.
107
00:11:49,590 --> 00:11:51,800
No matter what
108
00:11:51,800 --> 00:11:55,120
he didn't want to put
Saet Byul through it.
109
00:12:10,450 --> 00:12:14,120
But thankfully, he received
a positive response.
110
00:12:14,120 --> 00:12:18,730
Performing magic tricks isn't
difficult at all. It's so much fun!
111
00:12:18,730 --> 00:12:22,040
- How fun is it?
- This much!
112
00:12:22,040 --> 00:12:26,090
- You're so cute!
- She says she likes Min Woo.
113
00:12:26,090 --> 00:12:30,260
I like you this much too!
114
00:12:30,260 --> 00:12:33,940
- How much do you like me?
- This much!
115
00:12:35,090 --> 00:12:38,500
Hey. You stretched your arms
farther for him than for me.
116
00:12:38,500 --> 00:12:42,980
- How much do you like me?
- This much!
117
00:12:42,980 --> 00:12:45,600
Your jaw is going to dislocate!
118
00:12:45,600 --> 00:12:49,660
I'm so jealous. I want a daughter
like her when I get married.
119
00:12:49,660 --> 00:12:51,130
You know?
120
00:12:51,130 --> 00:12:55,570
You want to give everything to your kid.
Let her have things you couldn't have.
121
00:12:55,570 --> 00:12:57,610
That's how I feel.
122
00:12:57,610 --> 00:13:00,880
Even more than the super dads on TV
123
00:13:00,880 --> 00:13:04,790
I'm going to be so good to my kids.
124
00:13:04,790 --> 00:13:07,960
There's no use! Once they grow up,
they won't remember any of it.
125
00:13:07,960 --> 00:13:11,950
And they'll argue with you saying that
you haven't done anything for them.
126
00:13:11,950 --> 00:13:15,070
It's because you really haven't
done anything for your kids.
127
00:13:15,070 --> 00:13:18,790
I haven't abandoned them. I raised them.
128
00:13:18,790 --> 00:13:21,980
This is what I tell my daughter too.
129
00:13:21,980 --> 00:13:27,110
She should be grateful that I didn't
have kids with some other woman.
130
00:13:27,110 --> 00:13:30,350
Honestly, I almost had a mistress.
131
00:13:30,350 --> 00:13:36,240
If I had lost it then, our family tree
would've become very complicated.
132
00:13:36,240 --> 00:13:39,950
But I made sure I didn't.
133
00:13:39,950 --> 00:13:41,440
You must be so proud.
134
00:13:41,440 --> 00:13:44,900
Is that really
appropriate for the kids?
135
00:13:44,900 --> 00:13:47,610
Please understand me.
136
00:13:47,610 --> 00:13:50,910
She probably doesn't understand a thing.
137
00:13:50,910 --> 00:13:56,060
- Dad. What does he mean?
- It's nothing.
138
00:13:56,060 --> 00:14:00,970
I'm good at performing magic tricks.
Dad, can I do more tricks tomorrow?
139
00:14:00,970 --> 00:14:02,420
Of course!
140
00:14:02,420 --> 00:14:05,270
Let's go to bed so that
tomorrow will come faster!
141
00:14:05,270 --> 00:14:07,630
- Should we?
- Yes!
142
00:14:15,390 --> 00:14:18,570
Since the kid liked it
and things were going well
143
00:14:18,570 --> 00:14:20,680
I was happy for him.
144
00:14:35,890 --> 00:14:38,690
What are they doing?
145
00:14:38,690 --> 00:14:43,280
Magic doesn't exist. It's not real.
146
00:14:43,280 --> 00:14:45,710
- Let go of me!
- Hey!
147
00:14:45,710 --> 00:14:49,260
There is no such thing as magic!
I don't believe in it!
148
00:14:54,060 --> 00:14:57,830
You! Try to make me disappear!
Make me disappear!
149
00:14:57,830 --> 00:15:02,890
We only work with beautiful women!
Please get off the stage.
150
00:15:02,890 --> 00:15:08,620
We'll work with beautiful ladies.
Please, sir, get off the stage.
151
00:15:08,620 --> 00:15:13,920
What is this? Do you want to die? Huh?
152
00:15:15,850 --> 00:15:20,380
Let go of me! Let go of me!
Hey! I said try to make me disappear!
153
00:15:24,740 --> 00:15:30,260
You've been waiting for a long time!
We'll now bring the cute girl back!
154
00:15:30,260 --> 00:15:35,170
Pretty girl, please come out!
One, two, three!
155
00:15:44,680 --> 00:15:47,110
Saet Byul! Saet Byul!
156
00:15:50,110 --> 00:15:53,810
Saet Byul! Saet Byul!
157
00:15:55,680 --> 00:15:58,810
I'm sorry.
158
00:15:58,810 --> 00:16:01,540
I'm sorry, Saet Byul!
159
00:16:10,760 --> 00:16:12,900
Move aside! Move!
160
00:16:25,210 --> 00:16:29,400
You're drinking too much
on an empty stomach.
161
00:16:49,530 --> 00:16:54,080
She was having trouble breathing from
being in a closed space for so long.
162
00:16:54,080 --> 00:16:57,750
Thankfully, nothing happened to her.
163
00:16:57,750 --> 00:17:00,680
To die...
164
00:17:02,030 --> 00:17:05,590
I ate it to die.
165
00:17:07,830 --> 00:17:10,910
A short-necked clam soup.
166
00:17:10,910 --> 00:17:15,880
I lost everything I had because
I was scammed by my best friend.
167
00:17:15,880 --> 00:17:20,310
I had to run away from the creditors.
168
00:17:22,060 --> 00:17:27,010
Her mother left a three-year-old
kid behind and just took off.
169
00:17:29,920 --> 00:17:33,650
A friend who stabbed me in the back
170
00:17:33,650 --> 00:17:38,280
and a wife who left home.
I resented them all.
171
00:17:42,910 --> 00:17:46,210
What did I do wrong?
172
00:17:46,210 --> 00:17:49,580
God was so cruel.
173
00:17:53,160 --> 00:17:56,670
This rotten world.
174
00:17:56,670 --> 00:18:00,900
I wanted to finish it
before it finished me.
175
00:18:02,810 --> 00:18:07,480
I thought once they found out I'd died,
they would probably feel guilty.
176
00:18:09,510 --> 00:18:12,590
For the rest of their lives.
177
00:18:12,590 --> 00:18:15,510
I wanted to get revenge on them by dying.
178
00:18:23,410 --> 00:18:25,860
But my Saet Byul.
179
00:18:29,230 --> 00:18:31,840
What would she do without me?
180
00:18:37,530 --> 00:18:42,530
How difficult would it be for her
to be a foster child?
181
00:18:48,260 --> 00:18:50,930
That's why I was going to
take her with me.
182
00:18:56,580 --> 00:18:59,410
So I took her to the beach
183
00:18:59,410 --> 00:19:04,730
and I was drinking
my last glass of soju.
184
00:19:08,760 --> 00:19:12,400
A short-necked clam soup
came out as the side dish
185
00:19:12,400 --> 00:19:15,750
and she just loved it.
186
00:19:18,350 --> 00:19:21,350
For days
187
00:19:21,350 --> 00:19:24,730
I starved her and dragged her
around like a crazy man.
188
00:19:28,140 --> 00:19:32,700
But she didn't cry or whine even once.
189
00:19:35,470 --> 00:19:38,240
She just held onto a bowl of
hot short-necked clam soup
190
00:19:38,240 --> 00:19:41,490
and slurped it all down.
191
00:19:46,550 --> 00:19:49,040
Then
192
00:19:49,040 --> 00:19:53,220
I just felt a burning sensation in here.
193
00:19:56,910 --> 00:20:01,940
I realized then,
this is what being a father means.
194
00:20:01,940 --> 00:20:05,850
This is what it feels
like to be a father.
195
00:20:12,120 --> 00:20:14,450
But...
196
00:20:17,390 --> 00:20:20,690
I keep losing confidence.
197
00:20:23,180 --> 00:20:26,310
I keep wondering, is she actually happy?
198
00:20:28,900 --> 00:20:31,720
Is it okay for me to
raise her like this?
199
00:20:35,040 --> 00:20:38,450
Do I...
200
00:20:39,670 --> 00:20:43,100
Do I have a right to be her dad?
201
00:20:44,610 --> 00:20:50,350
The sea is composed of the tears
all these tightly-sealed clams shed.
202
00:20:50,350 --> 00:20:52,150
Perhaps.
203
00:20:52,150 --> 00:20:56,790
For all of us who carry
a load of sadness inside
204
00:20:56,790 --> 00:21:00,340
we occasionally need time
to open and be cleansed.
205
00:21:05,760 --> 00:21:09,900
But sometimes, good things do happen.
206
00:21:09,900 --> 00:21:13,680
Someone put up a clip of what had
happened that day on the Internet.
207
00:21:13,680 --> 00:21:17,910
It became an issue, and a broadcasting
company contacted him.
208
00:21:17,910 --> 00:21:20,120
- You're coming on TV?
- Wow!
209
00:21:20,120 --> 00:21:23,380
My dad is going to be on TV!
210
00:21:23,380 --> 00:21:26,750
I may need to get your autograph
ahead of time!
211
00:21:26,750 --> 00:21:29,160
What autograph? I'm not even a star.
212
00:21:29,160 --> 00:21:32,210
But you are! Do you know how many
people have watched your video?
213
00:21:32,210 --> 00:21:35,630
You need to be funny once you're on TV.
214
00:21:35,630 --> 00:21:40,010
- Only then, other shows will want you.
- I'm not very good at that.
215
00:21:40,010 --> 00:21:42,160
What do you mean?
216
00:21:42,160 --> 00:21:45,730
If you try, I'm sure you could be funny.
217
00:21:45,730 --> 00:21:48,960
And take this restaurant as an example.
218
00:21:48,960 --> 00:21:52,450
Do you think that Master was
a great cook from the beginning?
219
00:21:52,450 --> 00:21:54,830
He thinks he's a god of cooking
or something.
220
00:21:54,830 --> 00:21:58,690
This place doesn't even
have a proper menu.
221
00:22:09,900 --> 00:22:14,810
He's good at cooking Korean, Chinese,
and Japanese dishes. And everything else!
222
00:22:14,810 --> 00:22:16,960
He's a true master!
223
00:22:22,660 --> 00:22:28,370
- It's a vongole pasta.
- It looks good.
224
00:22:28,370 --> 00:22:30,770
So fancy.
225
00:23:01,420 --> 00:23:03,420
Did it start yet?
226
00:23:10,510 --> 00:23:15,110
- When is it starting?
- It's going to be a while.
227
00:23:15,110 --> 00:23:19,460
We could have just watched it at home.
The restaurant hadn't even opened yet.
228
00:23:19,460 --> 00:23:25,080
You just don't get it. It's more fun to
watch things like this with others.
229
00:23:25,080 --> 00:23:27,330
Am I right?
230
00:23:30,540 --> 00:23:35,390
You said it's on live, right?
I'm so nervous!
231
00:23:39,840 --> 00:23:44,160
- Don't play with these. I need them.
- Three minutes until we're on live!
232
00:23:48,590 --> 00:23:50,780
Three minutes!
233
00:23:52,200 --> 00:23:56,020
Dad. Good luck!
234
00:23:56,020 --> 00:23:59,230
Thanks. I'll do my best!
235
00:24:07,120 --> 00:24:09,410
It's starting!
236
00:24:14,370 --> 00:24:18,830
Here is our first contestant.
237
00:24:18,830 --> 00:24:23,390
A magic show produced by
a father and a daughter!
238
00:24:25,500 --> 00:24:28,300
Oh my god! Saet Byul looks so pretty!
239
00:24:28,300 --> 00:24:30,870
You're right. She does look pretty.
240
00:24:43,050 --> 00:24:46,160
Hello. I'm Saet Byul.. Saet Byul's...
241
00:24:46,160 --> 00:24:50,000
I'm sorry. I'll try one more time.
242
00:24:50,000 --> 00:24:52,840
This is the beauty of live shows!
243
00:24:52,840 --> 00:24:55,920
Hello! I'm Saet Byul's dad...
244
00:24:57,470 --> 00:25:00,770
- I'm sorry.
- Why is he so nervous?
245
00:25:00,770 --> 00:25:02,840
Does he need some pills
to calm him down?
246
00:25:02,840 --> 00:25:07,840
Those could just tire you out.
That's why I don't prescribe them to kids.
247
00:25:07,840 --> 00:25:10,180
That's because you're a quack.
248
00:25:10,180 --> 00:25:14,550
With the things that you prescribed
my kids, they never did well in school.
249
00:25:14,550 --> 00:25:18,960
There's only so much that
you can do with these pills!
250
00:25:18,960 --> 00:25:20,610
They're starting!
251
00:25:40,060 --> 00:25:41,740
Saet Byul.
252
00:26:54,920 --> 00:26:59,350
- Oh no, what happened?
- What's going on?
253
00:26:59,350 --> 00:27:03,690
This isn't the end.
254
00:27:30,410 --> 00:27:32,780
Dad! Dad!
255
00:27:37,800 --> 00:27:40,270
- Thanks for the food!
- The sun is rising!
256
00:27:41,900 --> 00:27:45,010
Hello! Hello!
257
00:27:45,010 --> 00:27:46,900
Mr. Kim.
258
00:27:49,310 --> 00:27:51,970
I'll see you later.
259
00:27:57,760 --> 00:28:00,590
Master, I want another shot.
260
00:28:02,760 --> 00:28:04,980
That was a good meal!
261
00:28:16,810 --> 00:28:19,850
Hey! Let's go. Come on.
262
00:28:37,720 --> 00:28:39,780
- This way!
- I need to go home!
263
00:28:47,720 --> 00:28:50,960
Saet Byul! See you next time! Bye!
264
00:28:53,270 --> 00:28:55,250
I'm fine!
265
00:28:57,680 --> 00:29:00,150
Saet Byul?
266
00:29:10,560 --> 00:29:15,280
Congratulations.
I saw how Saet Byul became a star.
267
00:29:15,280 --> 00:29:17,580
I'm going to take her with me.
268
00:29:17,580 --> 00:29:20,000
Isn't he a very famous guy?
269
00:29:20,000 --> 00:29:24,030
He's Leonardo Visual Guide.
270
00:29:24,030 --> 00:29:27,170
You should let him go.
271
00:29:27,170 --> 00:29:29,850
Wanting more would be your greed.
272
00:29:32,220 --> 00:29:35,360
All of a sudden...
273
00:29:35,360 --> 00:29:38,390
Like you and Dad,
I may just get pregnant first!
274
00:29:38,390 --> 00:29:41,250
I'm going to break your legs!
275
00:29:43,470 --> 00:29:45,160
Do you remember?
276
00:29:45,160 --> 00:29:49,150
She used to put
more butter in your rice.
277
00:29:49,150 --> 00:29:52,840
[The taste you remember]
278
00:29:53,780 --> 00:29:56,640
It's you!
279
00:29:59,920 --> 00:30:03,610
[The taste you will remember]
280
00:30:03,610 --> 00:30:09,180
So have you given the best rating
to this restaurant?
281
00:30:09,180 --> 00:30:12,430
How many stars would you
give this place?
282
00:30:13,670 --> 00:30:20,880
Subtitles by DramaFever
22275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.