All language subtitles for 04.Short-necked clam soup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,210 --> 00:00:17,850 As the day comes to an end and people return home... 3 00:00:20,150 --> 00:00:22,670 my day begins. 4 00:00:40,230 --> 00:00:44,200 This is all we have on the menu. 5 00:00:44,200 --> 00:00:49,250 Customers order whatever they want, and I serve them those dishes. 6 00:00:52,850 --> 00:00:56,440 I'm open from midnight until seven in the morning. 7 00:00:56,440 --> 00:01:01,420 You may wonder if there are any people who come all the way out here to eat. 8 00:01:08,170 --> 00:01:12,320 You see... there are quite a lot of them. 9 00:01:43,890 --> 00:01:49,100 [Episode 4: Short-necked Clam Soup] 10 00:01:49,100 --> 00:01:53,460 Ten, nine, eight, seven 11 00:01:53,460 --> 00:01:57,690 six, five, four, three 12 00:01:57,690 --> 00:02:01,850 two, one, and go! 13 00:02:07,880 --> 00:02:13,240 The girl's name is Saet Byul. She's waiting for her dad right now. 14 00:02:14,330 --> 00:02:16,760 He's performing a magic trick. 15 00:02:21,120 --> 00:02:24,940 - Sir, have you seen my dad? - No, I haven't. 16 00:02:24,940 --> 00:02:27,990 Did he really disappear? 17 00:02:38,980 --> 00:02:42,730 I scared you, right? Did I scare you? 18 00:02:42,730 --> 00:02:46,580 This is not magic. You were just hiding. 19 00:02:46,580 --> 00:02:48,280 I'm a professional magician. 20 00:02:48,280 --> 00:02:51,300 That's why I only do my tricks on stage, for lots of money. 21 00:02:51,300 --> 00:02:54,710 - You're right. - I'm right. 22 00:02:54,710 --> 00:02:57,000 Saet Byul's dad is a magician. 23 00:02:57,000 --> 00:02:59,680 He mostly works at night these days 24 00:02:59,680 --> 00:03:02,410 but I heard he was a famous magician in his younger days. 25 00:03:04,480 --> 00:03:06,430 It looks so good! 26 00:03:09,140 --> 00:03:13,460 It's true! Dad made Mom disappear with his magic. 27 00:03:13,460 --> 00:03:18,660 Right? You sent Mom to the sky with your tricks, right? 28 00:03:18,660 --> 00:03:23,080 Yeah. Wow! This looks really good! 29 00:03:25,390 --> 00:03:29,740 - You could have just given us one. - I just divided one onto two plates. 30 00:03:29,740 --> 00:03:32,770 You do this all the time... 31 00:03:32,850 --> 00:03:36,640 - Thank him for the meal! - Thank you! 32 00:03:38,300 --> 00:03:42,220 Thanks to him, we get to see magic tricks at our restaurant too. 33 00:03:46,850 --> 00:03:50,690 Let me collect all of your energy. 34 00:03:59,710 --> 00:04:02,750 When he's traveling far or going to adult entertainment places 35 00:04:02,750 --> 00:04:05,320 he leaves Saet Byul with me. 36 00:04:12,130 --> 00:04:13,580 Saet Byul? 37 00:04:31,210 --> 00:04:33,980 Saet Byul. 38 00:04:33,980 --> 00:04:36,730 Did you sleep well? It's getting cold. Put on more clothes. 39 00:04:40,990 --> 00:04:42,180 My doll. 40 00:04:44,410 --> 00:04:45,560 Your doll? 41 00:04:48,140 --> 00:04:51,380 Saet Byul, be careful. Climb Slowly. 42 00:04:51,380 --> 00:04:54,620 I thought she put it in here. 43 00:05:12,600 --> 00:05:14,450 Bye. 44 00:05:21,480 --> 00:05:23,110 - Saet Byul. - Yes? 45 00:05:23,110 --> 00:05:25,530 - Do you want me to sing for you? - Yes. 46 00:05:28,330 --> 00:05:33,640 It's okay if it's a little windy. It's all right. It's okay. 47 00:05:33,640 --> 00:05:39,170 It's all right. It's okay. 48 00:05:39,170 --> 00:05:44,380 It's okay because I'm brave. 49 00:05:46,670 --> 00:05:51,180 There are days when he sometimes cries by himself. 50 00:05:57,180 --> 00:06:00,400 That's not a very good sign. 51 00:06:00,400 --> 00:06:03,380 Short-necked clam soup with soju. 52 00:06:03,380 --> 00:06:06,380 This is what he orders when he's sad. 53 00:06:10,590 --> 00:06:15,490 I could probably drink 10 bottles of soju with this soup. 54 00:06:15,490 --> 00:06:18,990 It tastes refreshing and spicy. 55 00:06:18,990 --> 00:06:24,300 Clams. You can eat them by themselves or with spicy paste. 56 00:06:24,300 --> 00:06:28,860 Dip them in a little bit of spicy paste and soy sauce. It tastes so good! 57 00:06:28,860 --> 00:06:30,650 Don't you agree? 58 00:06:32,720 --> 00:06:37,860 Why are you in such a bad mood? Did something happen? 59 00:06:41,850 --> 00:06:45,960 What's wrong? Are they cutting back your hours again? 60 00:06:49,420 --> 00:06:53,060 - They fired me. - What? 61 00:06:55,190 --> 00:06:59,850 I thought that was your permanent workplace. What happened? 62 00:07:03,780 --> 00:07:06,550 Saet Byul! Come over here! 63 00:07:06,550 --> 00:07:09,510 Don't play with this. It's for my tricks. 64 00:07:11,280 --> 00:07:16,470 Hurry! Quickly! Hurry! 65 00:07:20,290 --> 00:07:22,860 Come over here. 66 00:07:22,860 --> 00:07:26,660 - Since it's loud over there, stay here. - No. I don't want to. 67 00:07:26,660 --> 00:07:30,000 - I want to see your tricks. - No, you can't. Just sit here. Sit. 68 00:07:30,000 --> 00:07:33,410 Stay right here. Don't come out. 69 00:07:35,410 --> 00:07:37,400 Is everyone having a good time? 70 00:07:37,400 --> 00:07:42,250 I'll come back with more fun stuff in the second half of the show. 71 00:07:59,370 --> 00:08:03,160 Right now, our magician will show you some amazing tricks. 72 00:08:03,160 --> 00:08:07,590 If I raise my right hand, clap for him. If I raise my left hand, cheer. Okay? 73 00:08:07,590 --> 00:08:12,660 I've raised my right hand! Now my left! 74 00:08:12,660 --> 00:08:14,810 And if I raise both of my hands? 75 00:08:16,010 --> 00:08:21,050 Thank you. We'll begin once I raise both of my hands. 76 00:08:21,050 --> 00:08:22,620 One, two, three! 77 00:08:50,800 --> 00:08:53,840 Round of applause! 78 00:08:53,840 --> 00:08:58,310 This necklace is the real thing. 79 00:08:58,310 --> 00:09:02,170 It's made out of 18 karat gold! 80 00:09:02,170 --> 00:09:04,950 Scream if you want this! 81 00:09:06,160 --> 00:09:09,760 He'll give this as a gift to one of you. 82 00:09:09,760 --> 00:09:13,780 So what do you need to do? A pigeon will fly out of that hat. 83 00:09:13,780 --> 00:09:16,670 And it will pick one of you. 84 00:09:16,670 --> 00:09:19,970 But strangely, the pigeon doesn't like men. 85 00:09:19,970 --> 00:09:23,820 It will choose a beautiful woman, and we'll give her this gift! 86 00:09:23,820 --> 00:09:27,600 If the pigeon doesn't choose you 87 00:09:27,600 --> 00:09:31,710 everyone else can go out with me. 88 00:09:31,710 --> 00:09:36,190 Give me a round of applause! Let's begin! Here we go! 89 00:09:43,140 --> 00:09:45,220 I wonder what this will do. 90 00:09:46,900 --> 00:09:49,330 Please give him a round of applause! 91 00:10:26,530 --> 00:10:31,530 Why did the pigeon die all of a sudden? When we saw it before, it was fine. 92 00:10:31,530 --> 00:10:35,980 Is it just bad luck? Why did it suddenly die? 93 00:10:38,450 --> 00:10:41,800 It's all I had. 94 00:10:41,800 --> 00:10:45,260 I don't have time to buy a new one and train it. 95 00:10:45,260 --> 00:10:47,830 And no one wants me anyway. 96 00:10:52,610 --> 00:10:55,950 Maybe you could come up with better tricks. 97 00:10:55,950 --> 00:10:59,390 You know the ones where sexy helper's limbs are separated and everything. 98 00:10:59,390 --> 00:11:02,710 The ones where they escape from a water tank. You know? 99 00:11:05,070 --> 00:11:09,250 They want to hire younger, more handsome magicians who are good at those tricks. 100 00:11:12,260 --> 00:11:15,240 I see. 101 00:11:15,240 --> 00:11:20,280 To do tricks like those, I'll need expensive equipment 102 00:11:20,280 --> 00:11:22,820 and an assistant. 103 00:11:22,820 --> 00:11:26,510 I wonder if there's any way... 104 00:11:27,810 --> 00:11:32,160 Ultimately, he had to ask them for one last chance 105 00:11:32,160 --> 00:11:35,430 and did the only thing he could do. 106 00:11:43,740 --> 00:11:47,900 His decision was... Saet Byul. 107 00:11:49,590 --> 00:11:51,800 No matter what 108 00:11:51,800 --> 00:11:55,120 he didn't want to put Saet Byul through it. 109 00:12:10,450 --> 00:12:14,120 But thankfully, he received a positive response. 110 00:12:14,120 --> 00:12:18,730 Performing magic tricks isn't difficult at all. It's so much fun! 111 00:12:18,730 --> 00:12:22,040 - How fun is it? - This much! 112 00:12:22,040 --> 00:12:26,090 - You're so cute! - She says she likes Min Woo. 113 00:12:26,090 --> 00:12:30,260 I like you this much too! 114 00:12:30,260 --> 00:12:33,940 - How much do you like me? - This much! 115 00:12:35,090 --> 00:12:38,500 Hey. You stretched your arms farther for him than for me. 116 00:12:38,500 --> 00:12:42,980 - How much do you like me? - This much! 117 00:12:42,980 --> 00:12:45,600 Your jaw is going to dislocate! 118 00:12:45,600 --> 00:12:49,660 I'm so jealous. I want a daughter like her when I get married. 119 00:12:49,660 --> 00:12:51,130 You know? 120 00:12:51,130 --> 00:12:55,570 You want to give everything to your kid. Let her have things you couldn't have. 121 00:12:55,570 --> 00:12:57,610 That's how I feel. 122 00:12:57,610 --> 00:13:00,880 Even more than the super dads on TV 123 00:13:00,880 --> 00:13:04,790 I'm going to be so good to my kids. 124 00:13:04,790 --> 00:13:07,960 There's no use! Once they grow up, they won't remember any of it. 125 00:13:07,960 --> 00:13:11,950 And they'll argue with you saying that you haven't done anything for them. 126 00:13:11,950 --> 00:13:15,070 It's because you really haven't done anything for your kids. 127 00:13:15,070 --> 00:13:18,790 I haven't abandoned them. I raised them. 128 00:13:18,790 --> 00:13:21,980 This is what I tell my daughter too. 129 00:13:21,980 --> 00:13:27,110 She should be grateful that I didn't have kids with some other woman. 130 00:13:27,110 --> 00:13:30,350 Honestly, I almost had a mistress. 131 00:13:30,350 --> 00:13:36,240 If I had lost it then, our family tree would've become very complicated. 132 00:13:36,240 --> 00:13:39,950 But I made sure I didn't. 133 00:13:39,950 --> 00:13:41,440 You must be so proud. 134 00:13:41,440 --> 00:13:44,900 Is that really appropriate for the kids? 135 00:13:44,900 --> 00:13:47,610 Please understand me. 136 00:13:47,610 --> 00:13:50,910 She probably doesn't understand a thing. 137 00:13:50,910 --> 00:13:56,060 - Dad. What does he mean? - It's nothing. 138 00:13:56,060 --> 00:14:00,970 I'm good at performing magic tricks. Dad, can I do more tricks tomorrow? 139 00:14:00,970 --> 00:14:02,420 Of course! 140 00:14:02,420 --> 00:14:05,270 Let's go to bed so that tomorrow will come faster! 141 00:14:05,270 --> 00:14:07,630 - Should we? - Yes! 142 00:14:15,390 --> 00:14:18,570 Since the kid liked it and things were going well 143 00:14:18,570 --> 00:14:20,680 I was happy for him. 144 00:14:35,890 --> 00:14:38,690 What are they doing? 145 00:14:38,690 --> 00:14:43,280 Magic doesn't exist. It's not real. 146 00:14:43,280 --> 00:14:45,710 - Let go of me! - Hey! 147 00:14:45,710 --> 00:14:49,260 There is no such thing as magic! I don't believe in it! 148 00:14:54,060 --> 00:14:57,830 You! Try to make me disappear! Make me disappear! 149 00:14:57,830 --> 00:15:02,890 We only work with beautiful women! Please get off the stage. 150 00:15:02,890 --> 00:15:08,620 We'll work with beautiful ladies. Please, sir, get off the stage. 151 00:15:08,620 --> 00:15:13,920 What is this? Do you want to die? Huh? 152 00:15:15,850 --> 00:15:20,380 Let go of me! Let go of me! Hey! I said try to make me disappear! 153 00:15:24,740 --> 00:15:30,260 You've been waiting for a long time! We'll now bring the cute girl back! 154 00:15:30,260 --> 00:15:35,170 Pretty girl, please come out! One, two, three! 155 00:15:44,680 --> 00:15:47,110 Saet Byul! Saet Byul! 156 00:15:50,110 --> 00:15:53,810 Saet Byul! Saet Byul! 157 00:15:55,680 --> 00:15:58,810 I'm sorry. 158 00:15:58,810 --> 00:16:01,540 I'm sorry, Saet Byul! 159 00:16:10,760 --> 00:16:12,900 Move aside! Move! 160 00:16:25,210 --> 00:16:29,400 You're drinking too much on an empty stomach. 161 00:16:49,530 --> 00:16:54,080 She was having trouble breathing from being in a closed space for so long. 162 00:16:54,080 --> 00:16:57,750 Thankfully, nothing happened to her. 163 00:16:57,750 --> 00:17:00,680 To die... 164 00:17:02,030 --> 00:17:05,590 I ate it to die. 165 00:17:07,830 --> 00:17:10,910 A short-necked clam soup. 166 00:17:10,910 --> 00:17:15,880 I lost everything I had because I was scammed by my best friend. 167 00:17:15,880 --> 00:17:20,310 I had to run away from the creditors. 168 00:17:22,060 --> 00:17:27,010 Her mother left a three-year-old kid behind and just took off. 169 00:17:29,920 --> 00:17:33,650 A friend who stabbed me in the back 170 00:17:33,650 --> 00:17:38,280 and a wife who left home. I resented them all. 171 00:17:42,910 --> 00:17:46,210 What did I do wrong? 172 00:17:46,210 --> 00:17:49,580 God was so cruel. 173 00:17:53,160 --> 00:17:56,670 This rotten world. 174 00:17:56,670 --> 00:18:00,900 I wanted to finish it before it finished me. 175 00:18:02,810 --> 00:18:07,480 I thought once they found out I'd died, they would probably feel guilty. 176 00:18:09,510 --> 00:18:12,590 For the rest of their lives. 177 00:18:12,590 --> 00:18:15,510 I wanted to get revenge on them by dying. 178 00:18:23,410 --> 00:18:25,860 But my Saet Byul. 179 00:18:29,230 --> 00:18:31,840 What would she do without me? 180 00:18:37,530 --> 00:18:42,530 How difficult would it be for her to be a foster child? 181 00:18:48,260 --> 00:18:50,930 That's why I was going to take her with me. 182 00:18:56,580 --> 00:18:59,410 So I took her to the beach 183 00:18:59,410 --> 00:19:04,730 and I was drinking my last glass of soju. 184 00:19:08,760 --> 00:19:12,400 A short-necked clam soup came out as the side dish 185 00:19:12,400 --> 00:19:15,750 and she just loved it. 186 00:19:18,350 --> 00:19:21,350 For days 187 00:19:21,350 --> 00:19:24,730 I starved her and dragged her around like a crazy man. 188 00:19:28,140 --> 00:19:32,700 But she didn't cry or whine even once. 189 00:19:35,470 --> 00:19:38,240 She just held onto a bowl of hot short-necked clam soup 190 00:19:38,240 --> 00:19:41,490 and slurped it all down. 191 00:19:46,550 --> 00:19:49,040 Then 192 00:19:49,040 --> 00:19:53,220 I just felt a burning sensation in here. 193 00:19:56,910 --> 00:20:01,940 I realized then, this is what being a father means. 194 00:20:01,940 --> 00:20:05,850 This is what it feels like to be a father. 195 00:20:12,120 --> 00:20:14,450 But... 196 00:20:17,390 --> 00:20:20,690 I keep losing confidence. 197 00:20:23,180 --> 00:20:26,310 I keep wondering, is she actually happy? 198 00:20:28,900 --> 00:20:31,720 Is it okay for me to raise her like this? 199 00:20:35,040 --> 00:20:38,450 Do I... 200 00:20:39,670 --> 00:20:43,100 Do I have a right to be her dad? 201 00:20:44,610 --> 00:20:50,350 The sea is composed of the tears all these tightly-sealed clams shed. 202 00:20:50,350 --> 00:20:52,150 Perhaps. 203 00:20:52,150 --> 00:20:56,790 For all of us who carry a load of sadness inside 204 00:20:56,790 --> 00:21:00,340 we occasionally need time to open and be cleansed. 205 00:21:05,760 --> 00:21:09,900 But sometimes, good things do happen. 206 00:21:09,900 --> 00:21:13,680 Someone put up a clip of what had happened that day on the Internet. 207 00:21:13,680 --> 00:21:17,910 It became an issue, and a broadcasting company contacted him. 208 00:21:17,910 --> 00:21:20,120 - You're coming on TV? - Wow! 209 00:21:20,120 --> 00:21:23,380 My dad is going to be on TV! 210 00:21:23,380 --> 00:21:26,750 I may need to get your autograph ahead of time! 211 00:21:26,750 --> 00:21:29,160 What autograph? I'm not even a star. 212 00:21:29,160 --> 00:21:32,210 But you are! Do you know how many people have watched your video? 213 00:21:32,210 --> 00:21:35,630 You need to be funny once you're on TV. 214 00:21:35,630 --> 00:21:40,010 - Only then, other shows will want you. - I'm not very good at that. 215 00:21:40,010 --> 00:21:42,160 What do you mean? 216 00:21:42,160 --> 00:21:45,730 If you try, I'm sure you could be funny. 217 00:21:45,730 --> 00:21:48,960 And take this restaurant as an example. 218 00:21:48,960 --> 00:21:52,450 Do you think that Master was a great cook from the beginning? 219 00:21:52,450 --> 00:21:54,830 He thinks he's a god of cooking or something. 220 00:21:54,830 --> 00:21:58,690 This place doesn't even have a proper menu. 221 00:22:09,900 --> 00:22:14,810 He's good at cooking Korean, Chinese, and Japanese dishes. And everything else! 222 00:22:14,810 --> 00:22:16,960 He's a true master! 223 00:22:22,660 --> 00:22:28,370 - It's a vongole pasta. - It looks good. 224 00:22:28,370 --> 00:22:30,770 So fancy. 225 00:23:01,420 --> 00:23:03,420 Did it start yet? 226 00:23:10,510 --> 00:23:15,110 - When is it starting? - It's going to be a while. 227 00:23:15,110 --> 00:23:19,460 We could have just watched it at home. The restaurant hadn't even opened yet. 228 00:23:19,460 --> 00:23:25,080 You just don't get it. It's more fun to watch things like this with others. 229 00:23:25,080 --> 00:23:27,330 Am I right? 230 00:23:30,540 --> 00:23:35,390 You said it's on live, right? I'm so nervous! 231 00:23:39,840 --> 00:23:44,160 - Don't play with these. I need them. - Three minutes until we're on live! 232 00:23:48,590 --> 00:23:50,780 Three minutes! 233 00:23:52,200 --> 00:23:56,020 Dad. Good luck! 234 00:23:56,020 --> 00:23:59,230 Thanks. I'll do my best! 235 00:24:07,120 --> 00:24:09,410 It's starting! 236 00:24:14,370 --> 00:24:18,830 Here is our first contestant. 237 00:24:18,830 --> 00:24:23,390 A magic show produced by a father and a daughter! 238 00:24:25,500 --> 00:24:28,300 Oh my god! Saet Byul looks so pretty! 239 00:24:28,300 --> 00:24:30,870 You're right. She does look pretty. 240 00:24:43,050 --> 00:24:46,160 Hello. I'm Saet Byul.. Saet Byul's... 241 00:24:46,160 --> 00:24:50,000 I'm sorry. I'll try one more time. 242 00:24:50,000 --> 00:24:52,840 This is the beauty of live shows! 243 00:24:52,840 --> 00:24:55,920 Hello! I'm Saet Byul's dad... 244 00:24:57,470 --> 00:25:00,770 - I'm sorry. - Why is he so nervous? 245 00:25:00,770 --> 00:25:02,840 Does he need some pills to calm him down? 246 00:25:02,840 --> 00:25:07,840 Those could just tire you out. That's why I don't prescribe them to kids. 247 00:25:07,840 --> 00:25:10,180 That's because you're a quack. 248 00:25:10,180 --> 00:25:14,550 With the things that you prescribed my kids, they never did well in school. 249 00:25:14,550 --> 00:25:18,960 There's only so much that you can do with these pills! 250 00:25:18,960 --> 00:25:20,610 They're starting! 251 00:25:40,060 --> 00:25:41,740 Saet Byul. 252 00:26:54,920 --> 00:26:59,350 - Oh no, what happened? - What's going on? 253 00:26:59,350 --> 00:27:03,690 This isn't the end. 254 00:27:30,410 --> 00:27:32,780 Dad! Dad! 255 00:27:37,800 --> 00:27:40,270 - Thanks for the food! - The sun is rising! 256 00:27:41,900 --> 00:27:45,010 Hello! Hello! 257 00:27:45,010 --> 00:27:46,900 Mr. Kim. 258 00:27:49,310 --> 00:27:51,970 I'll see you later. 259 00:27:57,760 --> 00:28:00,590 Master, I want another shot. 260 00:28:02,760 --> 00:28:04,980 That was a good meal! 261 00:28:16,810 --> 00:28:19,850 Hey! Let's go. Come on. 262 00:28:37,720 --> 00:28:39,780 - This way! - I need to go home! 263 00:28:47,720 --> 00:28:50,960 Saet Byul! See you next time! Bye! 264 00:28:53,270 --> 00:28:55,250 I'm fine! 265 00:28:57,680 --> 00:29:00,150 Saet Byul? 266 00:29:10,560 --> 00:29:15,280 Congratulations. I saw how Saet Byul became a star. 267 00:29:15,280 --> 00:29:17,580 I'm going to take her with me. 268 00:29:17,580 --> 00:29:20,000 Isn't he a very famous guy? 269 00:29:20,000 --> 00:29:24,030 He's Leonardo Visual Guide. 270 00:29:24,030 --> 00:29:27,170 You should let him go. 271 00:29:27,170 --> 00:29:29,850 Wanting more would be your greed. 272 00:29:32,220 --> 00:29:35,360 All of a sudden... 273 00:29:35,360 --> 00:29:38,390 Like you and Dad, I may just get pregnant first! 274 00:29:38,390 --> 00:29:41,250 I'm going to break your legs! 275 00:29:43,470 --> 00:29:45,160 Do you remember? 276 00:29:45,160 --> 00:29:49,150 She used to put more butter in your rice. 277 00:29:49,150 --> 00:29:52,840 [The taste you remember] 278 00:29:53,780 --> 00:29:56,640 It's you! 279 00:29:59,920 --> 00:30:03,610 [The taste you will remember] 280 00:30:03,610 --> 00:30:09,180 So have you given the best rating to this restaurant? 281 00:30:09,180 --> 00:30:12,430 How many stars would you give this place? 282 00:30:13,670 --> 00:30:20,880 Subtitles by DramaFever 22275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.