Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
Kamu sudah kenyang apa belum?
2
00:00:48,524 --> 00:00:50,524
Ini ada lagi, ayo.
3
00:00:50,548 --> 00:00:52,548
Ini makanlah.
4
00:00:57,572 --> 00:00:59,572
Kita mendapat teman baru.
5
00:01:03,596 --> 00:01:05,596
Laixi.
6
00:01:05,620 --> 00:01:07,620
Laixi!
7
00:01:09,544 --> 00:01:11,544
Kita kedatangan tamu disini.
8
00:01:11,568 --> 00:01:13,568
Ayo.
9
00:01:14,592 --> 00:01:16,592
Tebak siapa yang datang?
10
00:01:16,616 --> 00:01:18,616
Ayo siapa? Sini.
11
00:01:19,540 --> 00:01:21,540
Jangan malu.
12
00:01:22,564 --> 00:01:25,564
Ayo. Jangan takut.
13
00:01:25,588 --> 00:01:27,588
Kemari.
14
00:01:28,512 --> 00:01:30,512
Laixi.
15
00:01:30,536 --> 00:01:33,536
Jangan takut.
Ini adalah tamu baru kita.
16
00:01:33,560 --> 00:01:36,560
Kita harus perlakukan dia seperti keluarga.
Kau harus berbagi makananmu.
17
00:01:37,584 --> 00:01:38,584
Kemarilah.
18
00:01:38,608 --> 00:01:40,508
Laixi, dengar.
Di rumah ini
19
00:01:40,532 --> 00:01:42,532
akulah yang memimpin.
20
00:01:42,556 --> 00:01:45,556
Kau harus menurut padaku.
Kalian harus saling berteman.
21
00:01:45,580 --> 00:01:47,580
Setuju?
22
00:01:48,504 --> 00:01:50,504
Setuju.
23
00:01:50,528 --> 00:01:52,528
Ayo, Laixi.
24
00:01:56,552 --> 00:01:58,552
Ada teman lagi disekitar sini.
25
00:02:01,576 --> 00:02:03,576
Masalah dengan Laut Cina Selatan
26
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
menurut pendapatku, kita harus perjuangkan.
27
00:02:05,624 --> 00:02:07,524
Tenggelamkan 1 atau 2 kapal tempur mereka.
/ Menunjukkan kekuatan
28
00:02:07,548 --> 00:02:09,548
itu akan mengeluarkan banyak uang.
29
00:02:09,572 --> 00:02:11,572
Apa kau tahu, berapa banyak harga
Penghancur
30
00:02:11,596 --> 00:02:13,596
yang kita jual ke Pakistan?
/ Berapa!
31
00:02:13,620 --> 00:02:16,520
165 juta!
/ Bukan, ini kapal pengawal.
32
00:02:16,544 --> 00:02:18,544
Kapal pengawal?
33
00:02:18,568 --> 00:02:20,568
Si Hussein
34
00:02:20,592 --> 00:02:22,592
Saddam ini
35
00:02:22,616 --> 00:02:24,616
apakah Hussein ada hubungannya
dengan Saddam? / Tak ada.
36
00:02:24,640 --> 00:02:27,540
Bagaimana kamu tahu?
/ Saddam Hussein adalah orang yang sama.
37
00:02:27,564 --> 00:02:31,564
Oh, orang yang sama.
/ Barrack Hussein Obama.
38
00:02:31,588 --> 00:02:33,588
Dengan nama ini, karir politiknya
39
00:02:33,612 --> 00:02:35,512
pasti tak akan mulus.
40
00:02:35,536 --> 00:02:37,536
Aku ada panggilan telpon.
41
00:02:37,560 --> 00:02:39,560
Halo?
42
00:02:39,584 --> 00:02:41,584
Aku tahu, ya.
43
00:02:41,608 --> 00:02:44,508
Baik, aku segera kembali.
Itu telpon dari rumah.
44
00:02:44,532 --> 00:02:46,532
Mereka membuat kue bola, butuh bantuanku.
45
00:02:46,556 --> 00:02:48,556
Satu putaran lagi.
/ Aku sungguh harus pergi.
46
00:02:48,580 --> 00:02:50,580
Aku juga.
/ Aku harus pergi walau tak kau minta.
47
00:02:50,604 --> 00:02:52,504
Aku akan ikut denganmu.
Aku ingin bertemu cucumu.
48
00:02:52,528 --> 00:02:54,528
Kau ingin temui cucunya dia,
49
00:02:54,552 --> 00:02:56,552
atau ingin jadi cucu dia?
50
00:02:57,576 --> 00:02:59,576
Dasar kau tua nakal!
51
00:03:30,501 --> 00:03:31,214
t
52
00:03:31,215 --> 00:03:31,929
tr
53
00:03:31,930 --> 00:03:32,643
t ra
54
00:03:32,644 --> 00:03:33,357
t r an
55
00:03:33,358 --> 00:03:34,071
t r ans
56
00:03:34,072 --> 00:03:34,786
t r a n sl
57
00:03:34,787 --> 00:03:35,500
t r a n sla
58
00:03:35,501 --> 00:03:36,214
t r a n s l at
59
00:03:36,215 --> 00:03:36,929
t r a n s l ate
60
00:03:36,930 --> 00:03:37,643
t r a n s l a t ed
61
00:03:37,644 --> 00:03:38,357
t r a n s l a t edb
62
00:03:38,358 --> 00:03:39,071
t r a n s l a t e d by
63
00:03:39,072 --> 00:03:39,786
t r a n s l a t e d bym
64
00:03:39,787 --> 00:03:40,500
t r a n s l a t e d b yma
65
00:03:40,501 --> 00:03:41,214
t r a n s l a t e d b y mah
66
00:03:41,215 --> 00:03:41,929
t r a n s l a t e d b y m a hs
67
00:03:41,930 --> 00:03:42,643
t r a n s l a t e d b y m a hsu
68
00:03:42,644 --> 00:03:43,357
t r a ns l a t e d b y m a h s un
69
00:03:43,358 --> 00:03:44,071
t r a n s l a t e d b y m a h s unm
70
00:03:44,072 --> 00:03:44,786
t r a n s l a t e d b y m a h s u n ma
71
00:03:44,787 --> 00:05:00,401
t e r j e m a h a n m a h s u n m a x
72
00:05:00,526 --> 00:05:05,526
MALAM TAHUN BARU KAKEK LEE
73
00:05:48,551 --> 00:05:50,551
Aku beli yang ini.
74
00:05:50,576 --> 00:05:52,576
Timbanglah ini sekarang.
/ Tak usah, sekarang ini Festival Musim Semi.
75
00:05:52,601 --> 00:05:54,501
Barang-barangku lebih murah.
76
00:05:54,526 --> 00:05:56,526
Yang termurah di kota ini.
77
00:05:56,551 --> 00:05:58,551
Bawalah beberapa labu.
78
00:05:58,576 --> 00:06:00,576
Baiklah.
/ Selamat Tahun Baru!
79
00:06:00,601 --> 00:06:02,601
Kakek, kembang kol organik.
Disini ada banyak lagi.
80
00:06:02,626 --> 00:06:04,626
Kembang kol organik segar. Akan kuberikan
secara gratis, sekarang Festival Musim Semi.
81
00:06:04,651 --> 00:06:06,551
Kakek.
/ Gratis?
82
00:06:06,576 --> 00:06:08,576
Ya, gratis!
Bawa saja, bawa saja.
83
00:06:08,601 --> 00:06:10,501
Sudah cukup, terima kasih!
/ Tunggu.
84
00:06:10,526 --> 00:06:13,526
Meskipun aku bilang ini gratis.
Sekarang Festival Musim Semi.
85
00:06:13,551 --> 00:06:15,551
Bagaimana kalau berikan
Angpao buatku?
86
00:06:15,576 --> 00:06:17,576
Aku tak menginginkannya.
/ Ini sudah murah.
87
00:06:17,601 --> 00:06:19,601
Tidak, sekarang aku tidak membutuhkannya.
/ Lihatlah lobak ini, bukankah bagus?
88
00:06:19,626 --> 00:06:21,526
Cuma 1 yuan.
89
00:06:21,551 --> 00:06:23,551
Akan kutaruh disini.
/ Aku akan memberimu 5 yuan.
90
00:06:23,576 --> 00:06:25,576
Simpan saja kembaliannya.
/ Terima kasih, terima kasih, kek!
91
00:06:25,601 --> 00:06:27,001
Mohon bawalah ini gratis.
Mohon ambillah ini.
92
00:06:27,002 --> 00:06:29,002
Terima kasih! Selamat Tahun Baru!
93
00:06:30,527 --> 00:06:33,527
Baiklah. Saat kau kehilangan kepercayaanmu,
kau kehilangan semuanya.
94
00:06:56,552 --> 00:06:58,552
Kakek, kau suka laguku?
95
00:06:58,577 --> 00:07:01,577
Rencana pemasaranmu
cukup baru bagiku.
96
00:07:01,602 --> 00:07:03,502
Terutama saat berkokok bagian akhirnya.
97
00:07:03,527 --> 00:07:06,527
Aku tahu kau segera menjual ayam.
/ Unik!
98
00:07:06,552 --> 00:07:08,552
Betul 'kan?
Tidak, aku bukan penjual ayam.
99
00:07:08,577 --> 00:07:11,577
Aku seorang penyanyi.
Aku punya cita-cita
100
00:07:11,602 --> 00:07:15,502
tahun depan aku akan pergi ke
Golden Hall, Vienna.
101
00:07:15,527 --> 00:07:17,527
Jika kau pergi kesana,
kau harus membawa ayam matang.
102
00:07:17,552 --> 00:07:19,552
Jual ayam panggang.
/ Mereka tak menjual ayam disana.
103
00:07:19,577 --> 00:07:22,577
Aku kesana untuk bernyanyi.
Berhentilah bicara soal ayam.
104
00:07:22,602 --> 00:07:25,502
Begini, saat aku tiba disana
semua penontonnya orang bangsawan.
105
00:07:25,527 --> 00:07:27,527
Orang sepertimu, bertepuk tangan padaku.
106
00:07:27,552 --> 00:07:31,552
Memberi bunga dan tepuk tangan.
Kemudian tirainya menutup, terima kasih!
107
00:07:32,577 --> 00:07:35,577
Betapa hebatnya itu!
/ Sudahlah! Berapa harga ayamnya?
108
00:07:35,602 --> 00:07:37,502
Kemarin 10, hari ini aku ambil 9.
109
00:07:37,527 --> 00:07:39,527
Setuju, 1 kilo.
110
00:07:40,552 --> 00:07:42,552
Baiklah, aku akan beli.
/ Kau memang murah hati.
111
00:07:45,577 --> 00:07:47,577
1,3 kilo.
Berarti 24 yuan dan 9 mao.
112
00:07:47,602 --> 00:07:49,502
Ini dia.
113
00:07:49,527 --> 00:07:51,527
Tunggu dulu.
/ Apa?
114
00:07:51,552 --> 00:07:53,552
Kelihatannya ada yang salah.
/ Apanya yang salah?
115
00:07:53,577 --> 00:07:55,577
Ini timbangan elektronik,
tak mungkin bisa salah.
116
00:07:55,602 --> 00:07:58,502
Aku takut kamu curang.
/ Kamu pikir aku ini penipu?
117
00:07:58,527 --> 00:08:00,527
Aku ini wanita bangsawan.
Semua penontonku juga bangsawan.
118
00:08:00,552 --> 00:08:02,552
Mereka datang untuk mendengarkanku
bernyanyi. Aku tak menipumu.
119
00:08:02,577 --> 00:08:04,577
Kuberitahu, mereka bertiga itu yang penipu.
Aku tak pernah nipu.
120
00:08:04,602 --> 00:08:06,602
Sudah cukup. / Kau bisa cek kreditku
dengan Biro Bisnis
121
00:08:06,627 --> 00:08:10,527
Aku selalu menjadi penjual terpercaya.
/ Baik, ayolah. Itu 1,3 kilo 'kan?
122
00:08:10,552 --> 00:08:12,552
Ya.
/ Ayo kita hitung dengan jari.
123
00:08:12,577 --> 00:08:14,577
Baik.
/ 9 yuan = 1 kilo? / Benar.
124
00:08:14,602 --> 00:08:16,602
9 dikali 3 = 27.
125
00:08:16,627 --> 00:08:18,627
9 dikali 1 = 9.
126
00:08:18,652 --> 00:08:20,552
9 ditambah 3
127
00:08:20,577 --> 00:08:22,577
ditambah 2.
/ 2 tambah 9.
128
00:08:22,602 --> 00:08:24,502
Berapa jumlahnya?
/ 11.
129
00:08:24,527 --> 00:08:27,527
11.
Jadi 117.
130
00:08:27,552 --> 00:08:29,552
Kakek, tak ada masalah dengan timbangannya.
131
00:08:29,577 --> 00:08:31,577
Tak ada yang salah dengan ayamnya.
Yang salah itu kau.
132
00:08:31,602 --> 00:08:33,602
Hitunganmu salah.
/ Bukan 1,3 kilo itu.
133
00:08:33,627 --> 00:08:36,527
Sudahlah, sudahlah. Kakek, karena kau tadi
bertepuk tangan padaku.
134
00:08:36,552 --> 00:08:38,552
Aku tak akan mengambil kembaliannya.
24 yuan 9 mao.
135
00:08:38,577 --> 00:08:40,577
Kau ambil seharga 24 yuan.
136
00:08:40,602 --> 00:08:42,602
Baik hati 'kan?
/ Tidak tidak. / Ada apa?
137
00:08:43,527 --> 00:08:46,527
Mengapa ayam ini kakinya cuma 1?
/ Semua ayam ini milikmu.
138
00:08:46,552 --> 00:08:48,552
Mengapa kau peduli soal kakinya?
139
00:08:48,577 --> 00:08:51,577
Nak, aku cuma ingin beli seekor ayam utuh.
140
00:08:51,602 --> 00:08:53,602
Bentuknya utuh. Ini berarti
keberuntungan di Festival Musim Semi.
141
00:08:53,627 --> 00:08:55,527
Bagaimana bisa aku taruh ayam ini
di atas meja?
142
00:08:55,552 --> 00:08:57,552
Kemana kaki yang satunya?
Aku memakannya di dapur?
143
00:08:57,577 --> 00:08:59,577
Kamu mau ayam utuh?
Pergilah ke peternakan ayam.
144
00:08:59,602 --> 00:09:01,602
Ayam disana juga ada bulunya.
Semuanya masih hidup.
145
00:09:01,627 --> 00:09:03,527
Kau ambil semua yang bisa kau tangkap.
Pergi saja kesana.
146
00:09:03,552 --> 00:09:05,552
Mengapa...
/ Bagaimana bisa sesial ini? Begini...
147
00:09:05,577 --> 00:09:08,577
Ini adalah model pemasaranku.
Aku harus menjual 30 ayam hari ini.
148
00:09:08,602 --> 00:09:10,502
Ini yang ke-31.
Kau tahu soal kalimat
149
00:09:10,527 --> 00:09:12,527
"Ayam Jago Emas Berdiri dengan Satu Kaki"?
Itulah semangatnya.
150
00:09:12,552 --> 00:09:14,552
Jadi kau akan menyembunyikan
1 kakimu juga.
151
00:09:14,577 --> 00:09:16,577
Kamu ini bicara apa?
152
00:09:16,602 --> 00:09:18,502
Apa maksudmu dengan
"Menyembunyikan 1 Kakimu"?
153
00:09:18,527 --> 00:09:20,527
Kau mau memotong kakiku?
Bagaimana nanti aku bisa bernyanyi?
154
00:09:20,552 --> 00:09:22,552
Bagaimana bisa aku jadi bangsawan?
/ Tidak, aku tak mengatakan memotong kakimu.
155
00:09:22,577 --> 00:09:24,577
Baik, aku tak mau membelinya, paham?
156
00:09:24,602 --> 00:09:26,602
Terserah kau saja!
Aku harus mempertahankan ayamku.
157
00:09:26,627 --> 00:09:29,527
Aku juga tak akan menjualnya.
Kakek, perhatikan langkahmu.
158
00:09:29,552 --> 00:09:31,552
Jangan sampai terjatuh.
159
00:09:31,577 --> 00:09:33,577
Apa yang kau katakan?
160
00:09:34,502 --> 00:09:36,502
Bisakah kau berkata yang baik?
161
00:09:36,527 --> 00:09:38,527
Apa maksudmu "jangan sampai terjatuh"?
162
00:09:38,552 --> 00:09:40,552
Kakek.
163
00:09:40,577 --> 00:09:42,077
Jalanan agak licin sekarang,
aku cuma khawatir padamu.
164
00:09:42,078 --> 00:09:44,978
Jika kau jatuh kau akan seperti ayam ini.
Hanya punya 1 kaki. / Ha?
165
00:09:46,503 --> 00:09:48,503
Kakek, Selamat Tahun Baru!
166
00:10:00,528 --> 00:10:02,528
Waaa!!!
167
00:10:27,553 --> 00:10:29,553
Awas!
168
00:11:01,578 --> 00:11:04,578
m ah sunm ax
169
00:11:08,503 --> 00:11:10,503
Siqi, apa maksudmu?
170
00:11:10,528 --> 00:11:12,528
Itu idemu untuk mendirikan
perkumpulan Drama.
171
00:11:12,553 --> 00:11:14,553
Meskipun aku telah memutuskan
drama apa yang akan dibuat
172
00:11:14,578 --> 00:11:18,578
kau selalu menyetujuinya.
Mengapa aku harus menanggung kerugian sendiri?
173
00:11:18,603 --> 00:11:21,603
Membiarkanmu pergi begitu saja?
Dan kau ingin semua investasimu kembali.
174
00:11:21,628 --> 00:11:25,528
Bukan begini cara berbisnis.
/ Tapi kau membuat keputusan
pada semua pertunjukan.
175
00:11:25,553 --> 00:11:28,553
Sudah kubilang sejak awal
kita harus ambil jalan seperti Masa Mahua Fun.
176
00:11:28,578 --> 00:11:30,578
Tapi kau tak mau mendengarkan.
Ini hanya selama setahun.
177
00:11:30,603 --> 00:11:33,503
Kita sudah menghabiskan lebih dari 1 juta,
Yangduo.
178
00:11:33,528 --> 00:11:35,528
Aku seorang penulis surat kabar.
179
00:11:35,553 --> 00:11:38,553
Bukan penulis internet.
Aku tak bisa menghasilkan jutaan setahun.
180
00:11:38,578 --> 00:11:40,578
Butuh bertahun-tahun aku menulis
181
00:11:40,603 --> 00:11:42,503
untuk menghasilkan 1 juta.
182
00:11:42,528 --> 00:11:44,528
Benar 'kan?
/ Bagaimana kalau begini,
183
00:11:44,553 --> 00:11:47,553
setelah kujemput Zhu Li,
kita cari tempat untuk bicarakan hal ini.
184
00:11:47,578 --> 00:11:49,578
Sudahlah, aku tak akan bisa.
Aku harus mengejar pesawat.
185
00:11:49,603 --> 00:11:52,503
Jadi, aku telah
mengirimkan rekening bankku.
186
00:11:52,528 --> 00:11:55,528
Tolong, kau harus mengembalikan
uangku hari ini.
187
00:11:55,553 --> 00:11:58,553
Aku akan kembali ke Yiyang.
Aku akan menetap di Yiyang tahun depan.
188
00:11:58,578 --> 00:12:00,578
Aku tak bisa tinggal di Beijing lagi.
189
00:12:00,603 --> 00:12:02,503
Tak mudah hidup di Beijing.
190
00:12:02,528 --> 00:12:04,528
Kumohon, bereskan ini.
191
00:12:04,553 --> 00:12:06,553
Aku harus menghadapi orang tuaku nanti.
192
00:12:06,578 --> 00:12:08,578
Bagaimana?
Itu saja, aku harus mengejar penerbanganku.
193
00:12:08,603 --> 00:12:10,603
Sampai jumpa.
194
00:12:25,528 --> 00:12:28,528
Zhu Li.
/ Ibu! / Apa kabar?
195
00:12:29,553 --> 00:12:32,553
Aku capek, kakiku.
196
00:12:32,578 --> 00:12:34,578
Kelas ekonomi payah.
197
00:12:34,603 --> 00:12:37,503
Halo, Dong.
Orang tuanya Tn. Cai akan tiba malam ini.
198
00:12:38,528 --> 00:12:41,528
Kau harus pergi ke klub jam 4:30.
Saat kau tiba, cari Tn. Zhou.
199
00:12:41,553 --> 00:12:43,553
Bilang padanya aku perlu menambahkan
dialog dalam pertunjukan itu.
200
00:12:43,578 --> 00:12:45,578
Ini harus beres.
Bilang padanya untuk cari caranya.
201
00:12:45,603 --> 00:12:47,603
Sudah ya.
202
00:12:51,528 --> 00:12:54,528
Kamu ini kenapa?
Jaga sikapmu saat makan malam nanti.
203
00:12:55,553 --> 00:12:56,753
Apa?
Makan malam?
204
00:12:56,778 --> 00:12:58,578
Aku punya acara sendiri malam ini.
205
00:12:58,603 --> 00:13:01,503
BigBang, bu.
Itu sebabnya mengapa aku pulang.
206
00:13:01,528 --> 00:13:04,528
Makan malam ini, akan menentukan
nasib perusahaanku untuk tahun depan.
207
00:13:04,553 --> 00:13:06,553
Bahkan selama hidupku.
208
00:13:14,578 --> 00:13:16,578
Kenapa kereta ini?
209
00:13:17,503 --> 00:13:19,603
Tn. Li.
210
00:13:20,528 --> 00:13:22,528
Apa yang kau lakukan disini?
/ Aku kesini untuk menjemput putriku.
211
00:13:22,553 --> 00:13:24,553
Li Yangduo?
212
00:13:24,578 --> 00:13:27,578
Jadi, Li Yangduo.
Kudengar dia tak pulang tahun ini.
213
00:13:27,603 --> 00:13:30,503
Siapa yang bilang begitu?
Dia pulang tiap tahun pada Malam Tahun Baru.
214
00:13:30,528 --> 00:13:33,528
Naik kereta Express 18.
/ Jika dia pulang, dia akan naik pesawat.
215
00:13:33,553 --> 00:13:35,553
Stasiun kereta ini sudah terlantar.
216
00:13:35,578 --> 00:13:37,578
Li Yangdui sekarang jadi orang elit.
Dia semakin kaya.
217
00:13:37,603 --> 00:13:39,603
Dia tak mau naik kereta,
pasti naik pesawat.
218
00:13:40,528 --> 00:13:42,528
Apa yang kau lakukan disini?
219
00:13:42,553 --> 00:13:45,553
Apa kita punya pesawat disini?
/ Bandara telah dibangun tahun 2009.
220
00:13:46,578 --> 00:13:48,578
Apa kau mengenaliku?
221
00:13:48,603 --> 00:13:50,603
Aku Shen Qiang, muridmu.
222
00:13:50,628 --> 00:13:52,528
Aku dulu teman kelasnya Li Yangduo.
223
00:13:52,553 --> 00:13:54,553
Shen Qiang.
Shenyang yang kuat?
224
00:13:54,578 --> 00:13:56,578
Kamu pulang untuk Festival Musim Semi?
225
00:13:56,603 --> 00:13:58,603
Aku, aku tak pernah...
aku tak pernah meninggalkan kota ini.
226
00:13:58,628 --> 00:14:00,528
Apa?
Aku...
227
00:14:00,553 --> 00:14:02,553
kau...
228
00:14:02,578 --> 00:14:04,578
Ada apa, Tn. Li?
229
00:14:05,503 --> 00:14:07,503
Kamu ini polisi 'kan?
/ Ya.
230
00:14:07,528 --> 00:14:10,528
Begini saja, kau ikut aku,
ayo kita ke kantorku.
231
00:14:10,553 --> 00:14:12,553
Apa yang telah kuperbuat?
232
00:14:12,578 --> 00:14:14,578
Tak ada.
/ Apa aku berbuat salah?
233
00:14:14,603 --> 00:14:16,603
Aku harus menjemput putriku.
Mengapa aku harus ikut denganmu?
234
00:14:16,628 --> 00:14:19,528
Aku tak bermaksud begitu, paham?
Saat dia tiba dia akan menelponku.
235
00:14:19,553 --> 00:14:21,553
Akan kuantar kau pulang, bagaimana?
/ Mengapa dia mau menelponmu?
236
00:14:21,578 --> 00:14:24,578
Hawanya dingin di luar.
Di kantorku hangat.
237
00:14:24,603 --> 00:14:26,503
Ayo.
238
00:14:26,528 --> 00:14:28,528
Ikutlah denganku.
/ Apa yang kamu lakukan?
239
00:14:28,553 --> 00:14:30,553
Kau mau ikut atau tidak?
Dengarkan aku.
240
00:14:31,578 --> 00:14:34,578
Ikutlah aku ke kantor.
/ Dimana kantormu?
241
00:14:34,603 --> 00:14:35,603
Kantor Polisi Jalur Kereta.
242
00:14:35,628 --> 00:14:37,528
Pergilah menjemput Tn. Zhao
243
00:14:37,553 --> 00:14:39,553
jam 5:30 malam ini.
244
00:14:39,578 --> 00:14:41,578
Kau harus tiba di apartemennya jam 5:30!
245
00:14:42,503 --> 00:14:44,503
Sudah dulu, ada telpon masuk.
246
00:14:46,528 --> 00:14:48,528
Halo?
/ Ini aku, Shen Qiang.
247
00:14:48,553 --> 00:14:50,553
Yangduo, kau harus kesini sekarang.
248
00:14:50,578 --> 00:14:52,578
Ayahmu sakit.
Sangat serius.
249
00:14:52,603 --> 00:14:54,603
Kau terlalu sibuk dengan pekerjaanmu
dan melupakan ayahmu?
250
00:14:54,628 --> 00:14:56,528
Kuulangi, ayahmu sakit.
251
00:14:56,553 --> 00:14:58,553
Ini serius, kesinilah sekarang
252
00:14:58,578 --> 00:15:01,578
Dia tersesat, dia bersamaku sekarang.
Segeralah pulang, kau dengar aku?
253
00:15:02,503 --> 00:15:05,503
Sampai ketemu.
/ Telponlah Zhu Heping.
254
00:15:05,528 --> 00:15:07,528
Mengapa?
255
00:15:07,553 --> 00:15:09,553
Telpon saja dia.
/ Mengapa tak ibu telpon sendiri?
256
00:15:09,578 --> 00:15:11,578
Telpon dia sekarang!
/ Baiklah! Jangan membentakku.
257
00:15:11,603 --> 00:15:13,503
Dasar pemarah.
258
00:15:13,528 --> 00:15:15,528
Zhu Heping.
259
00:15:20,553 --> 00:15:21,953
Sudah kau telpon dia?
/ Ini sedang kutelpon.
260
00:15:21,954 --> 00:15:23,954
Mengapa kau tak bicara?
/ Sudah. / Dia bilang apa?
261
00:15:23,955 --> 00:15:27,555
Maaf, nomor yang anda hubungi
diluar jangkauan.
262
00:15:32,580 --> 00:15:34,580
Bu, kau mau kemana?
Ada apa?
263
00:15:34,605 --> 00:15:36,605
Kembali ke Shimen.
264
00:15:36,630 --> 00:15:38,630
Bagaimana dengan pestaku?
/ Batalkan.
265
00:15:43,555 --> 00:15:45,555
Ibuku sudah gila.
266
00:15:45,580 --> 00:15:47,580
Dia memaksaku kembali ke Shimen.
267
00:15:47,605 --> 00:15:49,505
Ya.
268
00:15:49,530 --> 00:15:51,530
Bicara dengannya?
Dia sudah gila.
269
00:15:51,555 --> 00:15:53,555
Benar-benar gila.
Gila!
270
00:15:53,580 --> 00:15:55,580
Jika kau melihat dia sekarang,
kau juga akan kesal.
271
00:15:55,605 --> 00:15:58,505
Duduk diam seperti patung.
Tak bicara sama sekali.
272
00:15:58,530 --> 00:16:00,530
Seperti patung lilin.
273
00:16:00,555 --> 00:16:02,555
Tidak.
274
00:16:03,580 --> 00:16:05,580
Sungguh?
Baiklah, biar aku bicara dengannya.
275
00:16:05,605 --> 00:16:07,505
Tunggu sebentar.
276
00:16:07,530 --> 00:16:10,530
Ibu...
277
00:16:10,555 --> 00:16:13,555
Jangan ganggu...
/ Li Yangduo, dengarkan!
278
00:16:13,580 --> 00:16:15,080
Jika ibu tak berhenti,
aku akan lompat dari mobil.
279
00:16:15,081 --> 00:16:16,981
Percaya atau tidak, aku akan lompat!
Kau mengunci pintunya?
280
00:16:16,982 --> 00:16:18,582
Akan kulepas sabuk pengamanku.
281
00:16:18,607 --> 00:16:20,607
Akan kubuka pintunya.
Akan kubuka! Lalu apa?
282
00:16:20,632 --> 00:16:23,532
Apa yang kamu lakukan?
283
00:16:32,557 --> 00:16:34,557
Ya Tuhan!
Maafkan aku.
284
00:16:34,582 --> 00:16:37,582
Sungguh aku minta maaf.
/ Ada apa denganmu?
285
00:16:37,607 --> 00:16:40,507
Aku harus mengejar pesawatku,
kau tak boleh menabrak mobilku.
286
00:16:40,532 --> 00:16:42,532
Akan kubayar kerusakanmu, berapa?
/ Seribu.
287
00:16:42,557 --> 00:16:45,557
Ini perampokan!
/ Aku berkuasa di daerah ini.
288
00:16:45,582 --> 00:16:47,582
Teman-temanku semua disini.
Jika kau tak bayar, kalian tak boleh pergi.
289
00:16:47,607 --> 00:16:49,507
Kau dengar aku?
290
00:16:49,532 --> 00:16:51,532
Apa saudara lelakimu sudah kau tiduri?
291
00:16:51,557 --> 00:16:53,557
Mereka akan kesini sebentar lagi?
/ Apa? Kau berani memukulku?
292
00:16:53,582 --> 00:16:55,582
Ayo katakan sekali lagi?
/ Ayo pukul aku!
293
00:16:55,607 --> 00:16:58,507
Maafkan aku, aku sungguh menyesal.
/ Ayo kita bicarakan ini.
294
00:16:58,532 --> 00:17:00,532
Baik, akan kutelpon 120 memanggil polisi.
Kau dengar aku?
295
00:17:00,557 --> 00:17:02,557
120 itu layanan ambulan.
296
00:17:02,582 --> 00:17:04,582
Harusnya kau telpon 110,
atau 122?
297
00:17:04,607 --> 00:17:06,507
Aku akan telpon 120 sesukaku.
298
00:17:06,532 --> 00:17:08,532
Aku belum pernah telpon 119.
299
00:17:08,557 --> 00:17:10,557
Dong, aku mendapat masalah disini.
Akan kutelpon kau nanti,
300
00:17:10,582 --> 00:17:12,582
nanti kuhubungi.
/ Jangan menelpon.
301
00:17:12,607 --> 00:17:15,507
Bagaimana kalau 700?
Atau 800, tak lebih.
302
00:17:15,532 --> 00:17:17,532
8 lebih baik dari 7.
/ Aku minta 800.
303
00:17:21,557 --> 00:17:23,557
Kau boleh menghitungnya, terima kasih!
304
00:17:24,582 --> 00:17:26,582
Lain kali, berhati-hatilah!
305
00:17:29,507 --> 00:17:32,507
Kamu mau kemana?
/ Apa yang ibu inginkan!
306
00:17:32,532 --> 00:17:34,532
Ayo masuk mobil.
307
00:17:34,557 --> 00:17:36,557
Apa ibu punya rasa simpati?
308
00:17:37,582 --> 00:17:39,582
Zhu Li!
Kakekmu sedang sakit.
309
00:17:39,607 --> 00:17:42,507
mah su nm a x
310
00:18:17,532 --> 00:18:19,532
Kau membawa aku kemana?
311
00:18:19,557 --> 00:18:21,557
Mengapa kau mengurungku?
312
00:18:21,582 --> 00:18:23,582
Apa aku berbuat salah?
/ Tn. Li
313
00:18:23,607 --> 00:18:26,507
Aku baru menulis puisi.
Biarkan aku membacakannya.
314
00:18:26,532 --> 00:18:28,532
Bisakah kau memberikan saran nanti?
/ Puisi?
315
00:18:30,557 --> 00:18:32,557
Apa polisi menulis puisi?
316
00:18:32,582 --> 00:18:34,582
Aku suka menulis puisi sejak masih sekolah.
317
00:18:34,607 --> 00:18:36,607
Kau dulu guru kimiaku, kau tak ingat?
318
00:18:36,632 --> 00:18:40,532
Judulnya adalah:
"Seekor Babi Berjalan di Desa".
319
00:18:41,557 --> 00:18:44,557
Matahari bersinar
seperti air gula
320
00:18:44,582 --> 00:18:47,582
menyirami dataran musim semi ini.
321
00:18:48,507 --> 00:18:50,507
Seekor babi berjalan di jalanan desa
322
00:18:51,532 --> 00:18:53,532
dan kembali.
/ Ini adalah judulnya.
323
00:18:53,557 --> 00:18:55,557
Jangan bicara.
Biar kuselesaikan.
324
00:18:55,582 --> 00:18:58,582
Seekor babi berjalan di jalanan desa
325
00:18:58,607 --> 00:19:00,507
Ya, aku tahu.
326
00:19:00,532 --> 00:19:02,532
Jalan itu menuju ke desa lain.
327
00:19:02,557 --> 00:19:04,557
Ramai.
/ Ramai.
328
00:19:04,582 --> 00:19:06,582
Babi ini terkenal.
329
00:19:06,607 --> 00:19:09,507
Anaknya ada dimana-mana.
Bekerja secara tradisional.
330
00:19:09,532 --> 00:19:12,532
Kejayaan milik si babi.
331
00:19:12,557 --> 00:19:14,557
Rasa malu milik si babi.
332
00:19:14,582 --> 00:19:16,582
Kedengarannya kau iri pada si babi.
333
00:19:18,507 --> 00:19:20,507
Kurasa aku melihat
seekor babi di depan mobil.
334
00:19:20,532 --> 00:19:23,532
Dan babi itu tertabrak...
335
00:19:38,557 --> 00:19:40,557
Hey anak-anak!
Anak siapa itu?
336
00:19:40,582 --> 00:19:42,582
Kenapa?
/ Anak siapa ini?
337
00:19:42,607 --> 00:19:49,507
m a h su nma x
338
00:20:07,532 --> 00:20:09,532
Anak nakal! Apa yang kalian lakukan?
339
00:20:09,557 --> 00:20:11,557
Kalian membuatku terkejut.
340
00:20:26,582 --> 00:20:28,582
Halo?
341
00:20:28,607 --> 00:20:30,607
Bolehkah aku pakai internetnya?
342
00:20:31,532 --> 00:20:33,532
Baiklah.
343
00:20:33,557 --> 00:20:37,557
Sungguh?
Boleh aku pakai sekarang?
344
00:20:37,581 --> 00:20:39,581
Tentu, tak apa.
345
00:20:39,605 --> 00:20:41,505
Sungguh?
Anda baik sekali.
346
00:20:41,529 --> 00:20:44,529
Maukah anda berikan aku tempat, tolong?
Bolehkah aku duduk disini?
347
00:20:45,553 --> 00:20:47,553
Baik baik baik.
348
00:20:48,577 --> 00:20:51,577
Jangan terus bilang "baiklah".
Mohon minggirlah.
349
00:20:51,601 --> 00:20:53,501
Baik baiklah.
350
00:20:53,525 --> 00:20:56,525
Jika anda setuju maka berdirilah.
351
00:20:57,549 --> 00:20:59,549
Baik.
/ Apa?
352
00:21:00,573 --> 00:21:02,573
Ada apa denganmu?
Kau mengagetkanku.
353
00:21:02,597 --> 00:21:04,597
Ya Tuhan.
354
00:21:04,621 --> 00:21:07,521
Apa? Aku tadi bertanya
apa aku boleh pakai internetnya.
355
00:21:07,545 --> 00:21:09,545
Anda bilang "baiklah" dan "tentu".
356
00:21:09,569 --> 00:21:11,569
Tapi anda tak mau berdiri.
/ Kapan aku bilang begitu?
357
00:21:11,593 --> 00:21:13,593
Baru 1 menit yang lalu.
358
00:21:13,617 --> 00:21:15,617
Aku tak ngomong begitu.
Aku sedang bicara dengan Wenjing disini.
359
00:21:15,641 --> 00:21:17,541
Siapa yang bicara denganmu?
360
00:21:17,565 --> 00:21:19,565
Kau baru saja masuk
dan terlalu dekat denganku.
361
00:21:32,589 --> 00:21:34,589
Apa yang kamu lihat?
362
00:21:38,513 --> 00:21:40,513
Apa aku berjenggot?
363
00:21:40,537 --> 00:21:42,537
Ayah.
364
00:21:42,561 --> 00:21:44,561
Ikutlah aku ke Beijing.
/ Tidak.
365
00:21:44,585 --> 00:21:46,585
Mengapa aku harus kesana?
366
00:21:47,509 --> 00:21:49,509
Tak ada yang bermain Majiang denganku.
367
00:21:49,533 --> 00:21:51,533
Selalu kurang 3 orang.
368
00:21:51,557 --> 00:21:54,557
Aku merasa khawatir
meninggalkan ayah sendirian.
369
00:21:54,581 --> 00:21:57,581
Apa yang kau khawatirkan?
Kau telah tinggal di Beijing selama 14 tahun.
370
00:21:57,605 --> 00:21:59,605
Selama ini aku baik-baik saja tanpamu.
371
00:21:59,629 --> 00:22:02,529
Karena sebelumnya ayah baik-baik saja,
sekarang kondisinya berbeda.
372
00:22:02,553 --> 00:22:05,553
Sekarang apa?
/ Ayah mengidap AD.
373
00:22:05,577 --> 00:22:07,577
ID (KTP)?
374
00:22:08,501 --> 00:22:10,501
Penyakit Alzheimer.
375
00:22:10,525 --> 00:22:12,525
Aku punya KTP.
376
00:22:12,549 --> 00:22:14,549
Penyakit apa ini?
377
00:22:14,573 --> 00:22:16,573
Aku tak bisa melihatnya dengan jelas.
378
00:22:16,597 --> 00:22:18,597
Jangan bersikap bodoh denganku.
Penyakit Alzheimer.
379
00:22:20,521 --> 00:22:22,521
Artinya ayah tak bisa
mengingat dengan jelas.
380
00:22:22,545 --> 00:22:24,545
Apa? Kau mengharap aku sakit?
381
00:22:24,569 --> 00:22:27,569
Mengapa aku kesini untuk itu?
Ayah baru saja pergi keluar, lalu tersesat.
382
00:22:27,593 --> 00:22:29,593
Shen Qiang yang mengantarmu pulang.
Ayah tahu?
383
00:22:31,517 --> 00:22:33,517
Shen, Shen Qiang?
/ Polisi itu?
384
00:22:33,541 --> 00:22:36,541
Apa polisi tinggal di rumah sebelah?
385
00:22:36,565 --> 00:22:39,565
Ya, aku ingat.
Polisi itu membacakanku puisi.
386
00:22:39,589 --> 00:22:41,589
Puisi yang tak berkualitas.
387
00:22:41,613 --> 00:22:43,613
Dia cuma seorang polisi.
388
00:22:43,637 --> 00:22:45,537
Walau aku seorang guru kimia
389
00:22:45,561 --> 00:22:48,061
aku masih bisa mengalahkannya
dengan sajak-sajak tradisional.
390
00:22:49,585 --> 00:22:51,585
Jangan menatapku begitu,
aku tahu beberapa sajak.
391
00:22:52,509 --> 00:22:54,509
Berapa lama lagi purnama akan muncul?
392
00:22:55,533 --> 00:22:57,533
Gelas anggur di tangan,
aku bertanya pada langit
393
00:22:59,557 --> 00:23:02,557
Di istana langit
394
00:23:03,581 --> 00:23:05,581
Tahun apa nantinya?
395
00:23:09,505 --> 00:23:11,505
Tahun apa, apakah tahun sekarang?
396
00:23:11,529 --> 00:23:14,529
Tahun apa sekarang?
397
00:23:14,553 --> 00:23:16,553
Tahun apa sekarang?
398
00:23:17,577 --> 00:23:19,577
Sekarang tahun kuda.
/ Bagaimana dengan tahun depan?
399
00:23:19,601 --> 00:23:21,601
Tahun depan mana yang tahun depan?
400
00:23:22,525 --> 00:23:24,525
Ayah, ikutlah aku ke Beijing.
401
00:23:24,549 --> 00:23:26,549
Aku mohon.
/ Jangan bicarakan soal ini.
402
00:23:26,573 --> 00:23:28,573
Yang kau bicarakan cuma Beijing.
/ Apa?
403
00:23:29,597 --> 00:23:32,597
Kuberitahu,
404
00:23:32,621 --> 00:23:35,521
aku, lebih suka mati di rumah ini.
405
00:23:35,545 --> 00:23:38,545
aku tak mau kemana-mana.
/ Mengapa ayah bicara soal mati?
406
00:23:39,569 --> 00:23:40,769
Jika aku mati,
lalu kau akan...
407
00:23:40,770 --> 00:23:43,570
Sekarang ini Festival Musim Semi.
Mengapa ayah bicara soal kematian?
408
00:23:43,594 --> 00:23:46,594
Kamu ini berteriak-teriak soal apa?
Festival Musim Dingin! Kematian!
409
00:23:46,618 --> 00:23:48,518
Kapan kematian pernah memilih waktu?
410
00:23:48,542 --> 00:23:50,542
Jika aku mati, kau akan merasa lega.
411
00:23:50,566 --> 00:23:52,566
Ini kesialan membicarakan kematian selama
Festival Musim Semi.
412
00:23:52,590 --> 00:23:55,590
Kesialan? Kau...
Apa kau marah?
413
00:23:55,614 --> 00:23:57,614
Berapa tahun kamu tak pulang?
/ Aku pulang setiap tahun.
414
00:23:57,638 --> 00:24:00,538
Ayah tak ingat.
/ Apa? Kenapa kau menangis?
415
00:24:00,562 --> 00:24:02,562
Mengapa kau membentak padaku,
dan bilang aku sakit?
416
00:24:02,586 --> 00:24:04,586
Lihat, aku sehat-sehat saja.
Aku...
417
00:24:04,610 --> 00:24:07,510
Kau tak perlu khawatir.
418
00:24:07,534 --> 00:24:09,534
Aku lebih baik nanti
419
00:24:11,558 --> 00:24:13,558
dikubur di rumah ini.
420
00:24:13,582 --> 00:24:16,282
Aku tak mau pergi kemana-mana.
Jangan bicara denganku soal ini lagi.
421
00:24:18,506 --> 00:24:21,506
Apa maksud dari kalian?
422
00:24:24,530 --> 00:24:26,530
Apa?
423
00:24:26,554 --> 00:24:28,554
Apa yang sudah kukatakan?
424
00:24:30,578 --> 00:24:32,578
Apa yang sudah kukatakan?
425
00:24:33,502 --> 00:24:35,502
Gampang sekali marah.
426
00:24:36,526 --> 00:24:38,526
Yangduo?
427
00:24:41,550 --> 00:24:43,550
Kamu kemana?
428
00:24:53,574 --> 00:24:55,574
Ya.
429
00:24:55,598 --> 00:24:57,598
Sekarang Malam Tahun Baru.
430
00:24:59,522 --> 00:25:01,522
Yangduo pulang.
431
00:25:02,546 --> 00:25:04,546
Zhu Li pulang.
432
00:25:04,570 --> 00:25:06,570
Dimana Heping?
433
00:25:09,594 --> 00:25:11,594
Heping akan pulang jam 6.
434
00:25:11,618 --> 00:25:13,618
Aku harus masak makan malam yang enak,
435
00:25:14,542 --> 00:25:16,542
untuk membuat anak-anak senang.
436
00:25:18,566 --> 00:25:20,566
Hadiah Musim Semi Gratis!
437
00:25:20,590 --> 00:25:22,590
Lihatlah itu?
Beras dan tepung gratis.
438
00:25:22,614 --> 00:25:24,614
Dan minyak goreng.
/ Apa semua ini memang gratis?
439
00:25:24,638 --> 00:25:26,538
Ya semuanya gratis.
Ini dari komunitas.
440
00:25:26,562 --> 00:25:28,562
Ya kemarilah, ambil ini.
441
00:25:28,586 --> 00:25:30,586
Terima kasih!
/ Bawa saja sesukamu.
442
00:25:30,610 --> 00:25:33,510
Hadiah Musim Semi Gratis!
443
00:25:33,534 --> 00:25:36,534
Beras, tepung dan minyak goreng gratis.
/ Kalian belum bayar!
444
00:25:39,558 --> 00:25:41,558
Dasar bodoh.
445
00:25:41,582 --> 00:25:43,582
Mengapa tak membolehkanku
memakai internet?
446
00:25:45,506 --> 00:25:47,506
Kamu memberikan
barang-barang dengan gratis
447
00:25:47,530 --> 00:25:49,530
dan barangnya semua berserakan di tanah.
448
00:25:49,554 --> 00:25:51,554
Hari demi hari.
Apa yang harus kita lakukan.
449
00:25:52,578 --> 00:25:56,578
Ayo berdiri.
450
00:25:56,602 --> 00:25:58,502
Apa yang kau inginkan?
451
00:25:58,526 --> 00:26:00,526
Jangan sentuh aku. / Lalu apa?
/ Akan kutuntut kau karena mengganggu.
452
00:26:00,550 --> 00:26:07,550
m a hsu nm a x
453
00:26:41,574 --> 00:26:43,574
Sayang.
454
00:26:43,598 --> 00:26:46,598
Ketrampilan memasak yang kau ajarkan padaku
455
00:26:46,622 --> 00:26:49,522
akan kugunakan hari ini.
456
00:26:50,546 --> 00:26:52,546
Katakan jika aku melakukan dengan benar.
457
00:26:57,570 --> 00:26:59,570
Akan kumasakkan beberapa hidangan.
458
00:26:59,594 --> 00:27:01,594
Kamu
/ Kenapa dengan aku?
459
00:27:03,518 --> 00:27:06,518
Apa kau ingat saat mencoba memasak
pada umur 12 tahun?
460
00:27:06,542 --> 00:27:08,542
Kentang dan cabe
461
00:27:08,566 --> 00:27:10,566
harusnya MSG malah kau beri garam.
462
00:27:10,590 --> 00:27:12,590
Rasanya seasin asinan.
463
00:27:12,615 --> 00:27:14,515
Kau juga melukai tanganmu.
464
00:27:14,540 --> 00:27:16,540
Apa bekas lukanya masih ada?
/ Sudah hilang.
465
00:27:16,565 --> 00:27:18,565
Dulu lukanya dimana?
466
00:27:18,590 --> 00:27:20,590
Tangan kanan.
467
00:27:25,515 --> 00:27:27,515
Lihat? Lukanya masih ada.
468
00:27:27,540 --> 00:27:29,540
Ayah mengingatnya.
469
00:27:29,565 --> 00:27:31,565
Ayah mengingat ini?
/ Aku mengingat semuanya.
470
00:27:32,590 --> 00:27:34,590
Kau bisa masak?
471
00:27:35,515 --> 00:27:37,515
Biar kukerjakan.
472
00:27:37,540 --> 00:27:39,540
Sungguh?
/ Lihatlah saja.
473
00:27:41,565 --> 00:27:43,565
Masukkan sayurannya.
Airnya sudah mendidih.
474
00:27:44,590 --> 00:27:46,590
Ingatlah,
475
00:27:46,615 --> 00:27:48,615
rahasia pernikahan
476
00:27:50,540 --> 00:27:52,540
itu sederhana.
477
00:27:53,565 --> 00:27:55,565
Kamu tahu rahasia itu.
478
00:27:55,590 --> 00:27:57,590
Untuk tetap menjaga hatinya pria
479
00:27:57,615 --> 00:28:00,515
kamu harus sanggup menjaga perutnya.
480
00:28:00,540 --> 00:28:02,540
Kalau tidak, kau akan kehilangan dia.
481
00:28:02,565 --> 00:28:04,565
Patriotik wanita yang berlebihan.
482
00:28:05,590 --> 00:28:07,590
Jika kau terlalu keras kepala,
Heping akan menceraikanmu.
483
00:28:07,615 --> 00:28:09,615
Aku akan menceraikannya duluan.
484
00:28:10,540 --> 00:28:12,540
Kalian sudah dewasa sekarang.
485
00:28:15,565 --> 00:28:17,565
Perhatikan panas apinya.
486
00:28:23,590 --> 00:28:25,590
Yang pertama dibalik dari dalam.
487
00:28:26,515 --> 00:28:29,515
Aku bisa lakukan ini.
488
00:28:33,540 --> 00:28:35,540
Bagaimana rasanya?
/ Kurang enak.
489
00:28:35,565 --> 00:28:37,865
Aku memasaknya sendiri.
/ Ya, kamu memang memasaknya.
490
00:28:38,590 --> 00:28:40,590
Masakanku jauh lebih enak.
491
00:28:42,515 --> 00:28:44,515
Ayah, kamu memang suka memasak,
492
00:28:44,540 --> 00:28:47,540
dan ayah menekuninya.
Andai aku bisa makan masakanmu,
493
00:28:47,565 --> 00:28:50,565
tiap hari di Beijing.
Betapa bahagianya aku.
494
00:28:50,590 --> 00:28:52,590
Sudahlah.
495
00:28:52,615 --> 00:28:54,615
Jika kamu suka masakanku,
lebih seringlah pulang.
496
00:28:54,640 --> 00:28:56,640
Akan kumasakkan kau tiap hari.
497
00:28:57,565 --> 00:28:59,565
Bagaimana kalau
kita buka restoran di Beijing?
498
00:28:59,590 --> 00:29:01,590
Bagaimana menurut ayah?
499
00:29:01,615 --> 00:29:03,615
Mengapa ayah tertawa?
500
00:29:04,540 --> 00:29:06,540
Apa?
/ Hati-hati.
501
00:29:06,565 --> 00:29:08,565
Ya atau tidak?
/ Membuka restoran?
502
00:29:08,590 --> 00:29:10,590
Berapa banyak restoran yang telah tutup?
503
00:29:10,615 --> 00:29:13,515
Begini, resep rumahan sekarang
populer di Beijing.
504
00:29:13,540 --> 00:29:15,540
Dikenal dengan Resep Pribadi di Beijing.
505
00:29:15,565 --> 00:29:18,565
Aku tak punya uang pribadi.
/ Aku tak meminta ayah untuk menghabiskan uangnya.
506
00:29:18,590 --> 00:29:20,590
Aku meminta ayah membuka restoran.
507
00:29:20,615 --> 00:29:23,515
Dan kita bukan mengelola restoran
sungguhan. Ini dinamakan OTO.
508
00:29:26,540 --> 00:29:28,540
Apa itu? OTO?
509
00:29:28,565 --> 00:29:30,565
Apa itu makanan?
/ Pak Li. / Sudahlah.
510
00:29:30,590 --> 00:29:33,590
Dengarkan, ayah harus lebih banyak belajar
tentang pergaulan sosial.
511
00:29:33,615 --> 00:29:36,515
OTO, gampangnya begini,
512
00:29:36,540 --> 00:29:38,540
artinya memesan secara online
513
00:29:38,565 --> 00:29:41,565
dan mengantarkan makanannya ke rumahmu.
/ Itu tak masuk akal.
514
00:29:41,590 --> 00:29:43,590
Dengarkan aku,
515
00:29:43,615 --> 00:29:45,515
resep rumahan
516
00:29:45,540 --> 00:29:47,540
harus lebih memperhatikan panasnya makanan.
517
00:29:47,565 --> 00:29:49,565
Ketika sudah beres,
segera letakkan hidangan di atas meja.
518
00:29:49,590 --> 00:29:51,590
Kau harus memakannya disaat masih panas.
519
00:29:51,615 --> 00:29:53,515
Begitulah seharusnya.
520
00:29:53,540 --> 00:29:55,540
Menjualnya secara online
521
00:29:55,565 --> 00:29:57,565
dan mengantarnya
ke manapun seperti Jack Ma?
522
00:29:57,590 --> 00:29:59,590
Itu adalah barang-barang,
bukanlah makanan.
523
00:30:00,515 --> 00:30:02,515
Kita bisa memasak hidangannya
dalam rumah mereka.
524
00:30:02,540 --> 00:30:04,540
Maka kita namakan ini In-House Cooking.com.
/ Baiklah, kau memang luar biasa!
525
00:30:04,565 --> 00:30:07,565
Aku akan pergi ke rumah mereka,
untuk memasak buat mereka.
526
00:30:07,590 --> 00:30:09,590
Orang tua seperti aku,
siapa yang mau menyewaku?
527
00:30:09,615 --> 00:30:12,515
Aku tak meminta ayah untuk memasak.
Yang kuminta ayah melatih orang untuk memasak.
528
00:30:12,540 --> 00:30:14,540
Dengar...
/ Jangan menyela bicaraku, begini,
529
00:30:15,565 --> 00:30:17,765
Untuk memulainya, ayah harus memasak
makanan contoh.
530
00:30:18,590 --> 00:30:20,590
Dan akan kuajak Chen Xiaoqing
531
00:30:20,615 --> 00:30:22,515
sutradara A Bite of China
untuk berkomentar.
532
00:30:22,540 --> 00:30:25,540
Lalu kita menaruhnya secara online,
dan kita akan terkenal.
533
00:30:25,565 --> 00:30:27,565
Itu pasti. Sungguh?
534
00:30:27,590 --> 00:30:29,590
Pertempuran pertama telah beres.
Keuangan
535
00:30:29,615 --> 00:30:32,515
kita akan mendapat 20 atau 30 juta.
Buatlah besar.
536
00:30:32,540 --> 00:30:34,840
Sekarang semuanya besar,
dan itu harus menjadi trend.
537
00:30:35,565 --> 00:30:38,565
Kita bisa membuat trend.
Diproduksi oleh Chen Xiaoqing.
538
00:30:38,590 --> 00:30:41,590
Sutradara dari A Bite of China.
539
00:30:41,615 --> 00:30:44,515
Seorang pensiunan guru kimia
540
00:30:44,540 --> 00:30:46,540
resep rumahan.
541
00:30:47,565 --> 00:30:50,565
Sungguh cerita yang hebat. Ini sekarang soal
membuat cerita untuk pasar modal.
542
00:30:50,590 --> 00:30:52,590
Apa ayah tak pernah dengar,
berdiri melawan angin
543
00:30:52,615 --> 00:30:54,515
bahkan seekor babi bisa terbang.
544
00:30:54,540 --> 00:30:56,540
Kamu akan butuh angin tornado.
545
00:30:56,565 --> 00:30:59,565
Itu adanya di Amerika.
Tornado bisa menerbangkan rumah.
546
00:31:00,590 --> 00:31:02,590
Pepatah itu juga terkenal di Cina.
547
00:31:02,615 --> 00:31:04,615
Tapi aku tak mau berdiri melawan angin.
Aku tak ingin terbang.
548
00:31:04,640 --> 00:31:08,540
Aku tak mau, aku peduli ayah,
aku tak mau ayah berdiri disana.
549
00:31:08,565 --> 00:31:10,565
Katakan saja ya atau tidak.
2 tahun kemudian
550
00:31:10,590 --> 00:31:12,590
kita akan masuk daftar dalam pasar saham.
/ Cerita yang kau katakan
551
00:31:12,615 --> 00:31:14,515
aku tak bisa...
552
00:31:14,540 --> 00:31:16,540
Apa sebenarnya pekerjaanmu di Beijing?
553
00:31:16,565 --> 00:31:19,565
Aku?
/ Kamu tahu Liu Lanfang dan Shan Tianfang.
554
00:31:19,590 --> 00:31:22,590
Mereka menceritakan itu,
mereka tidak menghasilkan uang 30 juta.
555
00:31:23,515 --> 00:31:25,515
Ayah tak percaya denganku 'kan?
/ Bukan seperti itu.
556
00:31:25,540 --> 00:31:27,540
Ayah cuma tak percaya padaku.
/ Kurasa...
557
00:31:27,565 --> 00:31:29,565
Ayah tahu tidak,
akan kutelpon Chen Xiaoqing sekarang.
558
00:31:29,590 --> 00:31:31,590
Dengarkan.
559
00:31:33,515 --> 00:31:35,515
Biar aku tunjukkan pada ayah.
560
00:31:35,540 --> 00:31:37,540
Baiklah.
Akan kumatikan ini.
561
00:31:38,565 --> 00:31:40,565
Bagaimana kamu bisa kenal si Chen...
562
00:31:40,590 --> 00:31:42,590
Xiaoqing.
/ Dari Cina Central Televisi?
563
00:31:42,615 --> 00:31:44,515
Ya.
/ CCTV?
564
00:31:44,540 --> 00:31:46,540
Ya.
565
00:31:46,565 --> 00:31:48,565
Lihatlah saja.
/ Baik.
566
00:31:53,590 --> 00:31:55,590
Halo, Kak Black...
/ Biar aku mendengarnya.
567
00:31:55,615 --> 00:31:58,515
Sini.
/ Dia menutup telponnya.
568
00:32:01,540 --> 00:32:04,540
Ini yang dinamakan "membuat cerita".
/ Mungkin dia sedang meeting.
569
00:32:04,565 --> 00:32:06,565
Dia orang terkenal.
Pastinya sibuk.
570
00:32:06,590 --> 00:32:09,590
Ya Tuhan!
Kamu tahu orang-orang dari CCTV?
571
00:32:09,615 --> 00:32:11,615
Apa maksudmu?
572
00:32:11,640 --> 00:32:13,640
mahsunmax
573
00:32:15,565 --> 00:32:17,565
Kenapa, berikan sekarang.
574
00:32:17,590 --> 00:32:20,590
Berikan aku komentar.
575
00:32:21,515 --> 00:32:23,515
Gambar close-up, ayolah!
576
00:32:24,540 --> 00:32:27,040
Ya, terlalu dingin disini dan
lebih dingin dari pada Beijing.
577
00:32:29,565 --> 00:32:33,565
Ya, kau lihat ini.
Kulitku lecet disini.
578
00:32:35,590 --> 00:32:37,590
Tak apa.
579
00:32:37,615 --> 00:32:39,515
Hanya kalian berdua?
580
00:32:39,540 --> 00:32:41,540
Baiklah, berikan gambar yang bagus.
581
00:32:41,565 --> 00:32:43,565
Kenapa?
582
00:32:43,590 --> 00:32:45,590
Apa masalahnya?
583
00:32:47,515 --> 00:32:50,515
Kak Tian, kenapa internetmu?
/ Apa?
584
00:32:50,540 --> 00:32:52,540
Internetnya lambat.
585
00:32:52,565 --> 00:32:54,565
Internetnya, Tian.
586
00:32:55,590 --> 00:32:57,590
Paman Tian, kenapa internetnya?
/ Curbstone!
587
00:33:00,515 --> 00:33:02,515
Sparrow!
588
00:33:03,540 --> 00:33:05,540
Kemarilah, cipika cipiki dulu.
/ Cium pipi.
589
00:33:05,565 --> 00:33:08,565
Apa seperti ini?
/ Ya!
590
00:33:09,590 --> 00:33:11,590
Apa yang membawamu kesini?
591
00:33:11,615 --> 00:33:14,515
Kamu tampak hebat.
/ Kau lihat ini?
592
00:33:14,540 --> 00:33:17,540
Ya!
/ Dan kapan, kapan kamu kembali
593
00:33:17,565 --> 00:33:19,565
dari Amerika?
/ Belum lama ini.
594
00:33:19,590 --> 00:33:21,590
Di kota mana kamu tinggal?
595
00:33:21,615 --> 00:33:23,515
Los Angeles,
596
00:33:23,540 --> 00:33:25,540
Tempatnya bagus?
/ Seperti sebuah desa yang besar.
597
00:33:25,565 --> 00:33:27,565
Kemana-mana jauh.
/ Aku tahu.
598
00:33:27,590 --> 00:33:29,590
Tempat itu tak menyenangkan.
599
00:33:29,615 --> 00:33:32,515
Tak ada yang jual arbei lapis gula?
/ Kamu selalu saja makan arbei lapis gula
600
00:33:32,540 --> 00:33:34,540
semenjak masih kecil.
/ Apa kabarmu?
601
00:33:34,565 --> 00:33:36,565
Kami baru buka toko
602
00:33:36,590 --> 00:33:38,590
untuk menjual arbei lapis gula.
603
00:33:38,615 --> 00:33:41,515
Aku dan ayahku.
Saat waktu luang
604
00:33:41,540 --> 00:33:43,540
yang kulakukan adalah belajar cara
membuat arbei lapis gula.
605
00:33:43,565 --> 00:33:45,565
Ada yang berisi daging sapi.
Ada yang berisi ayam.
606
00:33:45,590 --> 00:33:47,590
Dan sayur, garam, dan bumbu.
607
00:33:47,615 --> 00:33:49,515
Bahkan rasa asinan.
608
00:33:49,540 --> 00:33:51,540
Cukup, apa itu enak dimakan?
609
00:33:51,565 --> 00:33:53,565
Eww... ingin muntah saja mendengarnya.
610
00:33:54,590 --> 00:33:56,590
Ibu.
611
00:33:56,615 --> 00:33:59,515
Dimana koperku?
612
00:33:59,540 --> 00:34:01,540
Apa?
/ Aku butuh koperku dan mantel.
613
00:34:01,565 --> 00:34:05,565
Kopermu disini.
/ Bantu aku, tanganku mati rasa.
614
00:34:05,590 --> 00:34:07,590
Kopermu ada passwornya.
/ Kau bisa menebaknya.
615
00:34:07,615 --> 00:34:09,615
Aku tak punya waktu.
616
00:34:11,540 --> 00:34:13,540
Kakek.
617
00:34:13,565 --> 00:34:16,565
Kamu lebih kurus.
/ Apa kamu makan enak di Amerika?
618
00:34:16,590 --> 00:34:19,590
Apa makanan disana tak enak?
619
00:34:19,615 --> 00:34:21,515
Gadis gila.
Kau tak bisa memakai ini.
620
00:34:21,540 --> 00:34:23,540
Kamu tahu maksudku?
621
00:34:23,565 --> 00:34:25,565
Bagaimana kalau begini?
Baik, yang ini akan cocok.
622
00:34:26,590 --> 00:34:28,590
Zhu Li.
/ Ada apa? / Kembali.
623
00:34:28,615 --> 00:34:30,515
Mengapa? Aku harus menyaksikan BigBang.
624
00:34:30,540 --> 00:34:33,540
Aku butuh internet.
/ Bisa-bisanya kamu seegois ini.
625
00:34:33,565 --> 00:34:35,565
Kakekmu sedang sakit.
Dan kamu tak melakukan apa-apa.
626
00:34:35,590 --> 00:34:39,590
Kakek memang sakit,
tapi aku bukan dokter, aku bisa apa?
627
00:34:39,615 --> 00:34:43,515
Kamu bukan dokter, kamu ini cucunya,
kembali! / Apa lagi?
628
00:34:43,540 --> 00:34:46,540
Saat kau akan menemui ayahmu,
kau harus tanyakan padanya uang kuliahmu
tahun depan.
629
00:34:46,565 --> 00:34:48,565
Ibu bisa menanyakannya sendiri.
Apa lagi, ibu yang harus bayar uang kuliahku.
630
00:34:48,590 --> 00:34:50,590
Kau adalah ibuku.
Ibu yang mengirimku ke Amerika.
631
00:34:50,615 --> 00:34:52,515
Ibu tak membayar dan meminta ayah membayar?
632
00:34:52,540 --> 00:34:54,540
Itu tidak benar.
633
00:34:54,565 --> 00:34:57,565
Kamu mau kemana?
/ Ke tempatnya Tian, aku butuh internetnya.
634
00:34:58,590 --> 00:35:00,590
Apa?
635
00:35:01,515 --> 00:35:04,515
Minggir.
Kamu menghalangiku.
636
00:35:05,540 --> 00:35:08,540
Kalian berasal dari mana?
Main masuk saja seperti ini.
637
00:35:08,565 --> 00:35:11,565
Kalian bisa melukai orang lain.
Ini rumah gurunya guruku.
638
00:35:11,590 --> 00:35:14,590
Bersikaplah yang baik.
639
00:35:14,615 --> 00:35:16,615
Paham?
640
00:35:16,640 --> 00:35:19,540
Dengarkan guru.
Lakukan yang dia katakan.
641
00:35:19,565 --> 00:35:21,565
Paham?
/ Yangduo, ayo.
642
00:35:21,590 --> 00:35:24,590
Selamat tahun baru!
Peluk aku.
643
00:35:26,515 --> 00:35:28,515
Ya Tuhan!
644
00:35:28,540 --> 00:35:30,540
Berapa banyak uang yang kamu dapat?
645
00:35:30,565 --> 00:35:33,565
Semua barang-barang ini.
/ Semua telah berubah.
646
00:35:33,590 --> 00:35:35,590
Dan, ada apa?
Bertengkar dengan putrimu?
647
00:35:35,615 --> 00:35:37,515
Kau mendengarnya?
/ Remaja dalam masa puber.
648
00:35:37,540 --> 00:35:39,540
Mereka suka memberontak.
649
00:35:40,565 --> 00:35:43,565
Paman.
Kamu mirip lalat.
650
00:35:48,590 --> 00:35:50,590
Manusia Lalat, betul?
651
00:35:51,515 --> 00:35:53,815
Kamu mengerjakan baju cos-play?
Masuklah, temui kakek.
652
00:35:57,540 --> 00:36:00,540
Pak Li.
Selamat tahun baru! Pak Li.
653
00:36:01,565 --> 00:36:03,565
Jangan berebut masuk.
Tunggu diluar.
654
00:36:04,590 --> 00:36:07,590
Yang sopan!
Ini rumahnya guruku.
655
00:36:07,615 --> 00:36:10,515
Selamat tahun baru!
Semoga panjang umur dan bahagia.
656
00:36:10,540 --> 00:36:12,540
Tak pernah kehilangan
semangat dan kekuatanmu.
657
00:36:12,565 --> 00:36:15,565
Siapa ini?
/ Ayah, ini Dahai.
658
00:36:15,590 --> 00:36:17,590
Teman sekelasku.
Ayah tahu anak yang nilainya buruk.
659
00:36:17,615 --> 00:36:19,515
Dan yang paling muda?
660
00:36:19,540 --> 00:36:21,540
Anak yang selalu membuat masalah?
661
00:36:21,565 --> 00:36:23,565
Bukan anak yang itu, mengapa kau
sebutkan itu? / Silahkan duduk.
662
00:36:23,590 --> 00:36:26,590
Pak Li, aku sekarang bisnis real estate.
663
00:36:26,615 --> 00:36:29,515
Apa kau mengenaliku?
/ Kau terkenal sekarang.
664
00:36:29,540 --> 00:36:31,540
Aku melihatmu di koran.
/ Kau melihatnya?
665
00:36:31,565 --> 00:36:33,565
Aku ingin tampak sederhana.
666
00:36:33,590 --> 00:36:36,590
Tapi para wartawan itu
selalu berusaha mewawancariku,
667
00:36:36,615 --> 00:36:39,515
dan menjadikan berita utama.
/ Berita yang kubicarakan adalah
668
00:36:39,540 --> 00:36:41,540
sebuah konstruksi yang buruk.
669
00:36:41,565 --> 00:36:43,565
Seseorang mati di bangunan itu.
670
00:36:43,590 --> 00:36:45,590
Apakah itu konstruksi darimu?
/ Dahai, apa kau yang menyebabkannya?
671
00:36:45,615 --> 00:36:49,515
Tidak, ini salah paham.
Pekerja itu punya sakit jantung.
672
00:36:49,540 --> 00:36:52,540
Dia kena seranan jantung
saat mengerjakan konstruksi dan meninggal.
673
00:36:52,565 --> 00:36:54,565
Itu tak ada hubungannya denganku.
674
00:36:54,590 --> 00:36:56,590
Lupakan masalah itu,
sekarang ini Festival Musim Semi.
675
00:36:56,615 --> 00:36:59,515
Kurasa aku harus mengunjungi
Pak Li di tahun baru.
676
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
Seperti musang memberi salam pada ayam.
677
00:37:01,565 --> 00:37:03,565
Kenapa kau sebut dirimu ayam?
678
00:37:04,590 --> 00:37:07,590
Dahai...
/ Bagaimana bisa kau sebut aku musang?
679
00:37:07,615 --> 00:37:09,615
Benar 'kan?
/ Kau seorang pengusaha.
680
00:37:10,540 --> 00:37:13,540
Nanti Perayaan Malam Tahun baru
setelah tengah malam.
681
00:37:13,565 --> 00:37:15,565
Aku akan pergi ke makam ibuku.
682
00:37:15,590 --> 00:37:17,590
Besoknya aku harus pergi ke Macau.
683
00:37:17,615 --> 00:37:19,615
Aku sedang libur sekarang.
Kurasa aku harus kesini.
684
00:37:19,640 --> 00:37:21,640
Masuklah dan bawa hadiah tahun barunya.
685
00:37:23,565 --> 00:37:25,565
Kalian bodoh sekali.
Taruh disitu.
686
00:37:25,590 --> 00:37:28,590
Jangan anggap ini mewah.
Semua ini dari pelangganku.
687
00:37:28,615 --> 00:37:30,615
Mereka memberikan sebagai hadiah.
Aku punya banyak di gudangku.
688
00:37:30,640 --> 00:37:33,540
Kapan ini dibuat?
/ Jangan khawatir, ini tidak kadaluwarsa.
689
00:37:33,565 --> 00:37:35,565
Aku tak akan berikan barang seperti itu.
690
00:37:35,590 --> 00:37:37,590
Juga jangan menjualnya.
691
00:37:37,615 --> 00:37:40,515
Kalian dengar
apa yang Pak Li ajarkan padaku?
692
00:37:40,540 --> 00:37:42,540
Kamu tahu, apapun yang dikatakan Pak Li
693
00:37:42,565 --> 00:37:44,565
kita harus mendengarkannya.
Dan berikan senyuman, benar 'kan?
694
00:37:44,590 --> 00:37:47,590
Aku hanya ingin berkunjung
untuk menghormati Pak Li.
695
00:37:47,615 --> 00:37:49,515
Aku akan lakukan apapun
yang dia katakan.
696
00:37:49,540 --> 00:37:51,540
Kalian harus lakukan
apapun yang kuminta.
697
00:37:51,565 --> 00:37:53,565
Seperti ini.
/ Ya, guru.
698
00:37:55,590 --> 00:37:57,590
Apa aku pernah mengajar pada kalian?
/ Mereka ini bukan murid-muridmu.
699
00:37:57,615 --> 00:38:00,515
Mereka ini anak buahnya Dahai.
/ Pak Li, kau dulu mengajariku pengetahuan.
700
00:38:00,540 --> 00:38:03,540
Ajari aku cara menjadi seorang pria.
Aku tak belajar baik pengetahuan itu.
701
00:38:03,565 --> 00:38:05,565
Kakek, apa kita punya kopi?
702
00:38:05,590 --> 00:38:08,590
Apa kita punya kopi?
/ Air putih tak masalah, kita tak punya kopi.
703
00:38:09,515 --> 00:38:11,515
Zhu Li Zhu Li.
704
00:38:11,540 --> 00:38:13,540
Paman Dahai kesini
untuk memberi salam kakek. Sapalah.
705
00:38:13,565 --> 00:38:15,565
Paman Dahai, selamat tahun baru!
706
00:38:15,590 --> 00:38:17,590
Tunggu, nak, jangan pergi.
707
00:38:17,615 --> 00:38:19,515
Dengar apa yang baru kukatakan.
708
00:38:19,540 --> 00:38:22,540
Aku tak belajar pengetahuan dengan baik.
Tapi saat belajar cara menjadi orang baik
709
00:38:22,565 --> 00:38:25,565
Akulah yang jadi contoh kalian.
/ Aku selalu ingat yang diajarkan Pak Li.
710
00:38:25,590 --> 00:38:27,590
Selalu setia dan jujur.
711
00:38:27,615 --> 00:38:30,515
Itu kurang bagus, tunjukkan gayamu!
712
00:38:30,540 --> 00:38:32,540
Duduklah kesini.
713
00:38:32,565 --> 00:38:34,565
Tak perlu repot-rept,
tak ada wifi disini.
714
00:38:34,590 --> 00:38:36,590
Aku harus menggunakan internet,
aku harus menyaksikan BigBang.
715
00:38:36,615 --> 00:38:38,515
Kembalilah, aku punya internet.
716
00:38:38,540 --> 00:38:40,540
Ya. / Kau punya internet?
/ Aku punya Wi-Fi.
717
00:38:40,565 --> 00:38:43,565
Sini, ini dia.
/ Paman Dahai, kau baik sekali!
718
00:38:43,590 --> 00:38:45,590
Sudah jangan basa-basi.
/ Aku minta wifi pada ibuku, dia tak mau beri.
719
00:38:45,615 --> 00:38:49,515
Duduklah.
Dia baru pulang dari Amerika.
720
00:38:49,540 --> 00:38:51,540
Apa kau perlu uang?
Ini 20 ribu.
721
00:38:51,565 --> 00:38:53,565
Sebagai Angpao.
/ Terima kasih! Aku butuh uang.
722
00:38:53,590 --> 00:38:57,590
Apa yang kamu lakukan?
/ Aku butuh uang kuliah dan ibu tak mau beri.
723
00:38:57,615 --> 00:38:59,615
Dia bersedia memberi padaku, mengapa tidak?
/ Dahai, ini tak perlu.
724
00:38:59,640 --> 00:39:01,540
Kau bukan Zhu Heping.
725
00:39:01,565 --> 00:39:03,565
Ini untuk anak-anak!
726
00:39:04,590 --> 00:39:06,590
Lepaskan aku, apa mau ibu?
727
00:39:06,615 --> 00:39:08,515
Apa maumu?
/ Apa?
728
00:39:08,540 --> 00:39:10,540
Ada apa denganmu?
/ Apa dia pamanku?
729
00:39:10,565 --> 00:39:12,565
Kau lempar uang seperti itu?
730
00:39:12,590 --> 00:39:14,590
Kau benci uang atau apa?
731
00:39:14,615 --> 00:39:16,515
Nak, dengarkan aku.
732
00:39:16,540 --> 00:39:18,540
Mulai sekarang,
aku akan jamin uang kuliahmu.
733
00:39:18,565 --> 00:39:21,565
Semuanya, paham?
/ Baik! Aku akan memanggilmu godfather.
734
00:39:21,590 --> 00:39:23,590
Apa masalahmu?
Kau ini memalukan.
735
00:39:23,615 --> 00:39:25,615
Apa maksud ibu?
Apa salahnya nama itu?
736
00:39:25,640 --> 00:39:27,540
Apa kamu punya tata krama?
737
00:39:27,565 --> 00:39:29,565
Memanggil orang "godfather",
itu menjijikkan.
738
00:39:29,590 --> 00:39:32,090
Bukan godfather yang seperti itu.
/ Godfather aku mencintaimu!
739
00:39:35,515 --> 00:39:37,515
Apa yang kamu lakukan?
/ Ayah, jangan marah.
740
00:39:37,540 --> 00:39:39,540
Apa yang kamu lakukan!
741
00:39:39,565 --> 00:39:43,565
Liu Dahai, walau kau punya uang banyak,
lalu apa?
742
00:39:43,590 --> 00:39:45,590
Pamer seperti merak, lihat dirimu!
743
00:39:46,515 --> 00:39:48,515
Membangun perumahan...
pergi ke Macau...
744
00:39:48,540 --> 00:39:50,540
Aku punya wifi sekarang!
745
00:39:50,565 --> 00:39:52,565
Bisa melihat berita saat ini.
746
00:39:52,590 --> 00:39:54,590
Pak L, lupakan saja semua ini.
747
00:39:54,615 --> 00:39:57,515
Begini saja, kalian pergilah belilah kopi.
748
00:39:57,540 --> 00:40:00,540
Starbucks.
20 ribu pasti cukup.
749
00:40:00,565 --> 00:40:01,565
Atau 10 ribu.
750
00:40:01,590 --> 00:40:03,590
Mintalah botol yang tinggi,
lebih tinggi lebih bagus.
751
00:40:03,615 --> 00:40:04,515
Baiklah.
752
00:40:04,540 --> 00:40:06,540
Orang kaya baru.
753
00:40:06,565 --> 00:40:09,565
Mau memberiku uang dan lain-lain.
754
00:40:09,590 --> 00:40:11,590
Minta botol tinggi untuk beli kopi.
755
00:40:11,615 --> 00:40:13,615
Dan dia memberiku wifi ini.
Apa yang terjadi disana?
756
00:40:13,640 --> 00:40:16,540
Sudah jangan main-mainkan rambutmu.
757
00:40:16,565 --> 00:40:18,565
Sudah cukup cantik.
Tunjukkan penampilannya.
758
00:40:18,590 --> 00:40:20,590
Ayo tunjukkan.
759
00:40:21,515 --> 00:40:23,515
Aku sungguh bosan dengan tempat ini.
760
00:40:23,540 --> 00:40:26,540
Kamu tahu, tak ada apa-apa disini.
761
00:40:26,565 --> 00:40:27,565
Semuanya gila.
762
00:40:27,590 --> 00:40:29,590
Kucurahkan masa mudaku untuk anggur.
763
00:40:29,615 --> 00:40:31,515
Minum-minum selama hidupku.
764
00:40:31,540 --> 00:40:35,540
Waktu adalah pisau yang tajam.
765
00:40:35,565 --> 00:40:37,565
Yangduo.
766
00:40:38,590 --> 00:40:41,590
Kopinya datang.
/ Yangduo, aku sangat merindukanmu!
767
00:40:43,515 --> 00:40:45,515
Kopinya datang.
768
00:40:45,540 --> 00:40:48,540
Kau akhirnya kembali.
/ Kapan-kapan kita harus makan malam.
769
00:40:48,565 --> 00:40:50,565
Baik, kemari.
770
00:40:52,590 --> 00:40:55,590
Pak Li.
Selamat Tahun Baru.
771
00:40:55,615 --> 00:40:57,515
Selamat Tahun Baru untukmu.
772
00:40:57,540 --> 00:40:59,540
Ayah, ini muridmu.
Mai Rice. (=beras)
773
00:40:59,565 --> 00:41:01,565
Kita tak menjual beras disini.
774
00:41:02,590 --> 00:41:04,590
Aku bukan membeli beras.
775
00:41:04,615 --> 00:41:06,615
Itu adalah namaku.
Kau tak ingat.
776
00:41:07,540 --> 00:41:09,540
Dulu mukaku bintik-bintik.
777
00:41:09,565 --> 00:41:11,565
Sekarang sudah hilang.
778
00:41:11,590 --> 00:41:13,590
Kau dulu duduk paling depan 'kan?
779
00:41:13,615 --> 00:41:17,515
Ya, kau sudah ingat aku sekarang.
780
00:41:17,540 --> 00:41:19,540
Pak Li, kopinya.
/ Aku tak suka kopi.
781
00:41:19,565 --> 00:41:21,565
Orang asing suka minum kopi.
782
00:41:21,590 --> 00:41:24,590
Baunya enak,
walau kau mengalami cegukan.
783
00:41:24,615 --> 00:41:26,515
Cobalah.
/ Tidak, aku tidak mau minum.
784
00:41:26,540 --> 00:41:28,540
Aku tak pernah minum ini.
/ Coba saja.
785
00:41:28,565 --> 00:41:30,565
Tidak.
786
00:41:30,590 --> 00:41:32,590
Baiklah.
787
00:41:36,515 --> 00:41:38,515
Rice, kau bekerja dengan Dahai?
788
00:41:38,540 --> 00:41:40,540
Ya, dia bosku.
789
00:41:41,565 --> 00:41:43,565
Aku bertemu Gouzi dalam perjalanan kesini.
790
00:41:43,590 --> 00:41:47,590
Dia bilang kau telah pulang.
Aku tak punya uang, tapi aku juga bisa bantu.
791
00:41:47,615 --> 00:41:49,615
Benar 'kan?
/ Apa yang ayah cari?
792
00:41:51,540 --> 00:41:53,540
Kalian semua ini berteman.
793
00:41:55,565 --> 00:41:57,565
Dari mana mereka berasal?
794
00:41:57,590 --> 00:41:59,590
Tak perlu mengkhawatirkan itu.
Dari manapun mereka berasal, mereka tamu kita.
795
00:41:59,615 --> 00:42:01,515
Aku tak bisa lakukan hal lain.
796
00:42:01,540 --> 00:42:03,540
Tapi aku bisa memasak.
797
00:42:03,565 --> 00:42:05,565
Jangan pergi. / Baik.
/ Jangan khawatir, mereka akan menemanimu.
798
00:42:05,590 --> 00:42:07,590
Jangan ada yang pergi!
Silahkan duduk.
799
00:42:07,615 --> 00:42:09,515
Kami kesini untukmu.
800
00:42:09,540 --> 00:42:11,540
Pak Li, ayo memasak.
/ Ya, memasak.
801
00:42:11,565 --> 00:42:13,565
Memasak.
Hati-hati.
802
00:42:14,590 --> 00:42:16,590
Perhatikan tangganya.
Pelan-pelan Pak Li.
803
00:42:17,515 --> 00:42:19,515
Perhatikan tangganya.
/ Aku tak apa-apa.
804
00:42:21,540 --> 00:42:24,540
Kau lihat sendiri penyakitnya,
805
00:42:24,565 --> 00:42:27,565
semakin parah.
Kau tak boleh tinggalkan dia sendiri.
806
00:42:28,590 --> 00:42:30,590
Begini saja,
akan kubawa dia ke tempatku.
807
00:42:30,615 --> 00:42:33,515
Tinggal bersamaku.
Biar aku bantu.
808
00:42:33,540 --> 00:42:35,540
Dia bahkan tak mau pergi denganku.
Bagaimana mungkin dia mau ikut denganmu.
809
00:42:35,565 --> 00:42:37,565
Lalu,
810
00:42:37,590 --> 00:42:39,590
apa rencanamu?
811
00:42:39,615 --> 00:42:42,515
Apa yang harus kami lakukan?
Aku sungguh khawatir.
812
00:42:42,540 --> 00:42:44,540
Yangduo.
813
00:42:44,565 --> 00:42:47,565
Katakan, bagaimana hidupmu di Beijing?
814
00:42:48,590 --> 00:42:51,590
Aku baik-baik saja.
/ Kudengar kau mengerjakan Drama.
815
00:42:52,515 --> 00:42:54,515
Apa ada penontonnya?
816
00:42:54,540 --> 00:42:56,540
Banyak orang di Beijing menonton Drama.
817
00:42:56,565 --> 00:42:58,565
Walau tak ada penonton,
aku akan tetap melakukannya.
818
00:42:58,590 --> 00:43:00,590
Kau tak harus keras kepala seperti ini.
819
00:43:00,615 --> 00:43:03,515
Sudahlah.
Ini bukan untuk mencari uang.
820
00:43:03,540 --> 00:43:05,540
Ini adalah impianku.
821
00:43:05,565 --> 00:43:07,565
Rice, aku memberimu tugas.
822
00:43:07,590 --> 00:43:10,590
Tugas apa?
/ Aku kenal Yangduo
823
00:43:10,615 --> 00:43:14,515
dia orangnya pemalu.
Dia tak mau mengatakan rekening banknya.
824
00:43:14,540 --> 00:43:16,540
Ya.
/ Tolong kau tanyakan untukku.
825
00:43:17,565 --> 00:43:19,565
Setelah ini, aku akan memberi dia uang.
826
00:43:19,590 --> 00:43:21,590
Baik, tak masalah.
827
00:43:21,615 --> 00:43:23,515
Apa yang kalian lakukan?
828
00:43:23,540 --> 00:43:25,540
Kau anggap aku ini pengemis?
/ Kamu ini bicara apa?
829
00:43:26,565 --> 00:43:28,565
Dahai.
830
00:43:28,590 --> 00:43:30,590
Selain uang, apa lagi yang kau punya?
831
00:43:37,515 --> 00:43:39,515
Selain dari uang
832
00:43:40,540 --> 00:43:42,540
aku punya seorang anak.
833
00:43:42,565 --> 00:43:44,565
Tapi dia tak menyukaiku.
834
00:43:45,590 --> 00:43:46,990
Dia menyukai komputernya.
835
00:43:46,991 --> 00:43:48,991
Aku punya sekelompok teman.
836
00:43:49,516 --> 00:43:51,516
Kemanapun aku pergi, mereka mengikutiku.
837
00:43:52,541 --> 00:43:54,541
Tapi aku tahu
838
00:43:54,566 --> 00:43:56,566
mereka mengikutiku
839
00:43:56,591 --> 00:43:58,591
hanya karena aku punya uang.
840
00:44:00,516 --> 00:44:02,916
Kau tahu mengapa aku mempekerjakan Rice
di perusahaanku?
841
00:44:04,541 --> 00:44:06,541
Karena kami teman sekelas.
842
00:44:07,566 --> 00:44:09,566
Pertemanan kami murni pada saat itu.
843
00:44:11,591 --> 00:44:13,591
Teman-teman sekelasku
844
00:44:13,616 --> 00:44:15,616
mereka tak pernah meminjam uangku.
845
00:44:16,541 --> 00:44:19,541
Mereka tak meminta bantuanku.
Tapi dari hati yang terdalam aku tahu
846
00:44:20,566 --> 00:44:22,566
mereka meremehkanku.
847
00:44:22,591 --> 00:44:25,591
Mereka pikir aku ini bodoh.
848
00:44:25,616 --> 00:44:27,516
Nilai-nilaiku buruk,
aku melakukan bisnis
849
00:44:27,541 --> 00:44:29,541
menggunakan jalan pintas.
850
00:44:29,566 --> 00:44:31,566
Akhirnya aku menghasilkan uang.
Tapi aku orang kaya baru.
851
00:44:31,591 --> 00:44:33,591
Aku tahu
itulah yang mereka pikirkan tentang aku.
852
00:44:34,516 --> 00:44:36,516
Jujur saja,
itu juga yang kupikirkan tentangmu.
853
00:44:38,541 --> 00:44:41,541
Lihat 'kan?
Kau mengatakan yang sebenarnya sekarang.
854
00:44:42,566 --> 00:44:44,566
Tidak.
855
00:44:45,591 --> 00:44:48,591
Ya.
Aku mengatakan yang sebenarnya.
856
00:44:49,516 --> 00:44:51,516
Tapi sekarang
857
00:44:51,541 --> 00:44:53,541
Dahai sudah berbeda.
858
00:44:53,566 --> 00:44:56,566
Dahai sudah kaya.
859
00:44:56,591 --> 00:44:59,591
Tapi Dahai tak pernah melupakan
dari mana dia berasal.
860
00:44:59,616 --> 00:45:02,516
Dia peduli dengan kami.
861
00:45:02,541 --> 00:45:04,541
Lihat saja kau sebagai contohnya.
862
00:45:04,566 --> 00:45:07,566
Aku tak punya ketrampilan.
Tak ada yang mau mempekerjakan aku.
863
00:45:07,591 --> 00:45:09,591
Bahkan aku terlalu tua
864
00:45:09,616 --> 00:45:12,516
untuk menjadi seorang sekretaris.
Dahai mempekerjakan aku
865
00:45:12,541 --> 00:45:14,541
hanya untuk
menyediakan kopi dan teh untuknya.
866
00:45:14,566 --> 00:45:18,566
Tapi kau tahu berapa banyak
dia membayarku tiap tahun?
867
00:45:18,591 --> 00:45:20,591
Boleh aku katakan?
/ Sudah hentikan.
868
00:45:20,616 --> 00:45:23,516
Aku harus mengatakannya.
Aku harus beritahu Yangduo.
869
00:45:23,541 --> 00:45:25,541
Yangduo, kau tahu
870
00:45:25,566 --> 00:45:27,566
berapa banyak Dahai membayarku?
/ Berapa?
871
00:45:30,591 --> 00:45:33,591
mahsunmax
872
00:45:36,516 --> 00:45:40,516
Kehidupan sehari-hari
Dong Gaoliang Hu Tong
873
00:45:41,541 --> 00:45:44,541
Jika kita tahu Sungai Kuning
akan mengering sejak awal
874
00:45:44,566 --> 00:45:47,566
mengapa sih membangun jembatan kereta api?
875
00:45:47,591 --> 00:45:52,591
Jika aku tahu hatimu akan berubah
876
00:45:52,616 --> 00:45:56,516
tak seharusnya aku jatuh cinta.
877
00:45:56,541 --> 00:45:58,541
Tak seharusnya aku jatuh cinta.
878
00:46:00,566 --> 00:46:02,566
Tak seharusnya aku jatuh cinta.
879
00:46:07,591 --> 00:46:11,591
Aku tak bisa pulang ke rumah.
880
00:46:12,516 --> 00:46:19,516
Orang tuaku sudah tua.
881
00:46:19,541 --> 00:46:21,541
Tua.
882
00:46:21,566 --> 00:46:23,566
Kau kehabisan nada.
883
00:46:24,591 --> 00:46:26,591
Nadamu fals.
884
00:46:28,516 --> 00:46:30,516
Bukan urusanmu.
885
00:46:34,541 --> 00:46:36,541
Selamat Tahun Baru.
886
00:46:36,566 --> 00:46:38,566
mahsunmax
887
00:46:38,591 --> 00:46:40,591
Apa yang kamu lakukan?
888
00:46:42,516 --> 00:46:44,516
Di toilet ini?
889
00:46:44,541 --> 00:46:46,541
Kau mengagetkanku!
890
00:46:47,566 --> 00:46:49,566
3 rokok lagi?
891
00:46:49,591 --> 00:46:51,591
Apa kau bisa kendalikan diri?
Shushu (paman) yang nakal.
892
00:46:52,516 --> 00:46:54,516
Paman Tian.
893
00:46:54,541 --> 00:46:56,541
Dia pamanmu?
894
00:46:56,566 --> 00:46:59,566
Hai kakek!
/ Yang sopan!
895
00:47:01,591 --> 00:47:04,591
Saudariku kesini, bagaimana bisa
kau memanggilku seperti itu?
896
00:47:04,616 --> 00:47:07,516
Aku memanggil dia paman,
maka aku harus memanggilmu kakek.
897
00:47:08,541 --> 00:47:10,541
Namaku Gao Qunshu.
/ Senang berkenalan denganmu.
898
00:47:14,566 --> 00:47:17,566
Berikan aku 1 karton.
/ Ayo, ambillah karton.
899
00:47:17,591 --> 00:47:19,591
Cepat.
/ Uangnya?
900
00:47:20,516 --> 00:47:22,516
Akan kubayar yang 3 dulu.
Bagaimana?
901
00:47:22,541 --> 00:47:25,541
Bagaimana kalau begini,
902
00:47:25,566 --> 00:47:27,566
kau ucapkan Selamat Tahun Baru.
903
00:47:27,591 --> 00:47:29,591
Satu kata untuk 1 rokok.
904
00:47:29,616 --> 00:47:31,616
Akan kuberikan ini secara gratis.
Bagaimana?
905
00:47:36,541 --> 00:47:38,541
Selamat Tahun Baru!
906
00:47:39,566 --> 00:47:41,566
mahsunmax
907
00:47:41,591 --> 00:47:45,591
Baiklah, Tang. Ya, jangan bergerak,
biar aku bicara dengannya.
908
00:47:45,616 --> 00:47:47,516
Ya, goda dia.
909
00:47:47,541 --> 00:47:50,541
Memandang sekilas dan senyum, ya.
Yang seksi, sedikit lagi.
910
00:47:51,566 --> 00:47:54,566
Senyum.
Senyum, ya.
911
00:47:54,591 --> 00:47:56,591
Angkat dagumu.
912
00:47:56,616 --> 00:47:58,616
Beri dia kedipan, bertatap mata.
913
00:47:58,641 --> 00:47:59,541
Mata!
914
00:47:59,566 --> 00:48:01,566
Selamat Tahun Baru!
915
00:48:01,591 --> 00:48:03,591
Selamat Tahun Baru!
/ Selamat Tahun Baru!
916
00:48:04,516 --> 00:48:11,116
mahsunmax
917
00:48:44,541 --> 00:48:46,541
Bagaimana kau masih bisa tak bersuara
saat kau berjalan?
918
00:48:46,566 --> 00:48:48,566
Kapan kau datang?
919
00:48:48,591 --> 00:48:50,591
Zhu Li, ayahmu datang.
920
00:48:51,516 --> 00:48:52,716
Ayah.
921
00:48:52,717 --> 00:48:54,717
Ayah, Heping datang.
922
00:48:54,718 --> 00:48:57,518
Heping datang.
Zhu Heping.
923
00:48:57,543 --> 00:48:59,543
Zhu Li.
924
00:49:00,568 --> 00:49:03,568
Kamu agak kurusan.
/ Kakek mengatakan hal yang sama
925
00:49:03,593 --> 00:49:05,593
kalau aku kurus, hilang berat badan.
926
00:49:06,518 --> 00:49:08,518
Ayah.
Aku pulang.
927
00:49:10,543 --> 00:49:12,543
Waktunya tepat.
Lepaskan mantelmu.
928
00:49:12,568 --> 00:49:15,568
Duduklah.
Ayo bantu aku.
929
00:49:16,593 --> 00:49:18,593
Mantel ini kualitasnya sudah jelek.
930
00:49:18,618 --> 00:49:21,518
Aku tersangkut.
/ Biar aku bantu.
931
00:49:21,543 --> 00:49:23,543
Apa yang kamu lihat?
/ Jangan disentuh.
932
00:49:23,568 --> 00:49:25,568
Apa? Kakek.
/ Ayo bantu aku memasak.
933
00:49:25,593 --> 00:49:27,593
Kakek tak butuh aku.
934
00:49:27,618 --> 00:49:29,618
Aku ada pertunjukan untuk ditonton, kek.
935
00:49:31,543 --> 00:49:33,543
Ayah, aku akan membantumu.
936
00:49:33,568 --> 00:49:35,568
Tak usah, kalian harus ngobrol.
937
00:49:35,593 --> 00:49:37,593
Akan kususul nanti.
938
00:49:38,518 --> 00:49:40,518
Lewat sini.
939
00:49:52,543 --> 00:49:54,543
Zhu Li, bagaimana studimu?
940
00:49:55,568 --> 00:49:57,568
Ada mata kuliah yang tak lulus?
941
00:49:57,593 --> 00:49:59,593
Apa yang kamu tonton?
942
00:49:59,618 --> 00:50:01,518
Ayah, jangan...
Ayah tak akan mengerti.
943
00:50:01,543 --> 00:50:04,543
Pertunjukannya mulai memanas.
944
00:50:04,568 --> 00:50:06,568
Kalian berdua harus ngobrol.
945
00:50:09,593 --> 00:50:11,593
Minumlah kopinya.
946
00:50:11,618 --> 00:50:13,518
Aku harus
947
00:50:13,543 --> 00:50:15,543
membantu ayah memasak dulu.
948
00:50:24,568 --> 00:50:26,568
Akan kumasukkan yang 2 ini.
949
00:50:27,593 --> 00:50:29,593
Ayah.
950
00:50:29,618 --> 00:50:32,518
Apa yang bisa kubantu?
/ Aku tak membutuhkanmu disini.
951
00:50:33,543 --> 00:50:36,543
Kau boleh pergi.
Ngobrollah dengan Yangduo.
952
00:50:40,568 --> 00:50:42,568
Terima kasih untuk apa?
953
00:50:42,593 --> 00:50:44,593
Selama bertahun-tahun
954
00:50:44,618 --> 00:50:47,518
dia juga sudah menjadi ayahku.
Apapun yang terjadi diantara kita.
955
00:50:48,543 --> 00:50:51,543
Dia tetap menjadi ayahku.
/ Kau harus mencari istri baru 'kan?
956
00:50:51,568 --> 00:50:53,568
Apa pendapat dia tentang ini?
957
00:50:53,593 --> 00:50:56,193
Jika dia tak suka, dia boleh pergi.
Aku akan cari yang lainnya.
958
00:50:56,518 --> 00:50:59,318
Siapapun yang memperlakukan dia
sebagai ayah, aku akan menikahinya.
959
00:51:00,543 --> 00:51:02,543
Kau lebih tangguh setelah bercerai.
960
00:51:04,568 --> 00:51:06,568
Semua ini salahku.
961
00:51:12,593 --> 00:51:14,593
Bukan salah siapa-siapa.
962
00:51:14,618 --> 00:51:16,618
Ini sudah takdir.
963
00:51:16,643 --> 00:51:18,543
Aku sudah menerimanya.
964
00:51:18,568 --> 00:51:20,568
Tapi kau tak harus begitu.
965
00:51:20,593 --> 00:51:22,593
Jika ada yang disalahkan
966
00:51:22,618 --> 00:51:24,618
kita akan menyalahkan ayah.
967
00:51:25,543 --> 00:51:27,543
Kau dan Dahai
akan menjadi pasangan yang serasi.
968
00:51:28,568 --> 00:51:30,968
Ayah memisahkanmu dan memintamu
untuk menikah denganku.
969
00:51:31,593 --> 00:51:33,593
Sekarang bagaimana?
970
00:51:35,518 --> 00:51:37,518
Yangduo,
kau harus kembali pada Dahai.
971
00:51:40,543 --> 00:51:42,543
Semua masalahmu
akan menemukan solusinya.
972
00:51:42,568 --> 00:51:45,568
Omong kosong. Aku tak membutuhkanmu
untuk mencarikanku suami.
973
00:51:47,593 --> 00:51:50,593
Kau sungguh menganggap semua masalah
akan berakhir dengan cara begitu?
974
00:51:50,618 --> 00:51:51,918
Jangan khawatir, kau tak perlu
mengurus kakek tua itu.
975
00:51:51,919 --> 00:51:54,519
Setelah Festival Musim Semi,
semua akan beres.
976
00:51:54,544 --> 00:51:57,044
Temperamenmu masih sama saja.
/ Kalian berdua sudah bercerai?
977
00:51:59,569 --> 00:52:01,569
Kalian berdua sudah bercerai!
/ Tidak.
978
00:52:01,594 --> 00:52:03,594
Baik untukmu.
979
00:52:04,519 --> 00:52:06,519
Kau pikir aku sudah tua
980
00:52:06,544 --> 00:52:08,544
dan tak bisa berkata-kata?
981
00:52:08,569 --> 00:52:10,569
Ayah, aku...
/ Diamlah.
982
00:52:11,594 --> 00:52:13,594
Heping! kau...
983
00:52:13,619 --> 00:52:15,619
Lancang sekali kau?
984
00:52:16,544 --> 00:52:18,544
Kau memberikan
sumbangan sekarang?
985
00:52:18,569 --> 00:52:20,969
Ayah. / Jangan panggil aku ayah,
kau punya ayah sendiri.
986
00:52:21,594 --> 00:52:24,594
Ayah, aku tak peduli dengan yang terjadi
antara aku dan Yangduo.
987
00:52:25,519 --> 00:52:27,519
Kau akan selalu menjadi ayahku.
Mengerti?
988
00:52:33,544 --> 00:52:35,544
Li Yangduo.
989
00:52:36,569 --> 00:52:38,569
Li Yangduo!
990
00:52:39,594 --> 00:52:41,594
Apa kau sudah selingkuh dengan pria lain?
/ Ayah ini bicara apa?
991
00:52:41,619 --> 00:52:43,519
Mengapa kalian bercerai?
/ Sudah bercerai.
992
00:52:43,544 --> 00:52:45,544
Apa ada pria lain?
/ Tidak.
993
00:52:45,569 --> 00:52:47,569
Kau harus menikah kembali.
994
00:52:49,594 --> 00:52:51,594
Ayah bicara apa?
Mengatur pernikahan lagi?
995
00:52:52,519 --> 00:52:55,519
Waktunya sudah berbeda sekarang.
Aku sudah dewasa. / Aku masih ayahmu!
996
00:52:55,544 --> 00:52:58,544
Ya, ayah yang melahirkanku.
/ Ibumu yang melahirkanmu!
997
00:52:58,569 --> 00:53:00,569
Apa ini bukan urusan ayah?
998
00:53:02,594 --> 00:53:04,594
Ini memang urusanku.
999
00:53:04,619 --> 00:53:06,519
Ini kesalahanku!
1000
00:53:06,544 --> 00:53:10,544
Ya! Kita terlahir ke dunia ini
untuk mandiri, untuk jadi diri kita sendiri.
1001
00:53:10,569 --> 00:53:12,569
Aku ingin mengikuti kata hatiku.
1002
00:53:12,594 --> 00:53:15,594
Pada awalnya, aku jatuh cinta pada Dahai.
1003
00:53:15,619 --> 00:53:18,519
Ayah anggap dia brengsek.
Ayah memintaku menikah dengan Heping.
1004
00:53:18,544 --> 00:53:20,544
Dan sekarang apa, kami bercerai.
/ Jangan sebut-sebut Liu Dahai.
1005
00:53:20,569 --> 00:53:22,569
Dia itu penipu, pembohong dan pencuri.
1006
00:53:22,594 --> 00:53:24,594
Tukang judi dan suka minum alkohol.
1007
00:53:24,619 --> 00:53:27,519
Begitulah dia. Aku tak ijinkan
kau menikah dengannya.
1008
00:53:27,544 --> 00:53:29,544
Ayah pikir dia bukan pria yang pantas.
Tapi pekerjaan dia sukses sekarang.
1009
00:53:29,569 --> 00:53:31,569
Dengar, Heping sungguh pria yang baik.
1010
00:53:32,594 --> 00:53:34,594
Mengapa, apa kau sudah mengemukakannya?
1011
00:53:34,619 --> 00:53:36,519
Ya.
1012
00:53:36,544 --> 00:53:38,544
Mengapa, katakan!
/ Pukul aku, pukul aku!
1013
00:53:38,569 --> 00:53:40,569
Mengapa?
Karena tak ada cinta.
1014
00:53:40,594 --> 00:53:42,594
Tak ada cinta.
1015
00:53:42,619 --> 00:53:44,519
Itu saja.
Aku selalu mendengarkan ayah.
1016
00:53:44,544 --> 00:53:47,544
Ayah bilang, seorang wanita harus
berkeluarga sebelum berkarir.
1017
00:53:47,569 --> 00:53:49,569
Aku menikah di usia 23 tahun.
Aku punya anak di usia 24 tahun.
1018
00:53:49,594 --> 00:53:51,594
Aku lakukan semua yang ayah minta.
Ayah memintaku
1019
00:53:51,619 --> 00:53:53,519
untuk bekerja di pemerintahan
1020
00:53:53,544 --> 00:53:56,544
ayah memohon pada pejabat
agar aku bisa masuk. Lalu aku lakukan.
1021
00:53:56,569 --> 00:53:58,569
Aku terjebak di perkantoran
dengan sepotong koran dan secangkir teh.
1022
00:53:58,594 --> 00:54:00,594
Aku melihatnya berulang-ulang.
Itu menyiksaku.
1023
00:54:00,619 --> 00:54:02,519
Aku hampir hidup menjadi fosil.
1024
00:54:02,544 --> 00:54:05,544
Aku lakukan semua yang ayah minta.
/ Mengapa menyalahkanku?
1025
00:54:05,569 --> 00:54:07,569
Aku tak menyalahkan siapapun,
aku hanya lakukan semua yang ayah minta.
1026
00:54:07,594 --> 00:54:09,594
Aku tak menyalahkan siapapun.
Heping mendengarkan ayah.
1027
00:54:09,619 --> 00:54:11,519
Dia bisa saja pergi ke Shanghai.
1028
00:54:11,544 --> 00:54:14,544
Ayah memintanya bekerja di pabrik
sebagai tukang teknik.
1029
00:54:14,569 --> 00:54:16,569
Kedengarannya bagus.
Tapi bagaimana dia sekarang?
1030
00:54:16,594 --> 00:54:18,594
Gajinya terbatas.
1031
00:54:18,619 --> 00:54:20,619
Ayah bilang kami harus mendengarkan ayah.
Apa lagi yang ayah inginkan?
1032
00:54:20,644 --> 00:54:22,644
Kami telah mendengarkan, kami capek.
1033
00:54:25,569 --> 00:54:28,569
Apanya yang salah?
Dimana kesalahanku?
1034
00:54:29,594 --> 00:54:31,594
Kau muncul menjadi hebat.
/ Tidak, aku tidak hebat.
1035
00:54:31,619 --> 00:54:34,819
Tapi aku sekarang bahagia di Beijing.
Sangat bahagia. Karena ini pilihanku.
1036
00:54:35,544 --> 00:54:37,544
Ayah, jangan marah.
/ Kau bahagia 'kan?
1037
00:54:37,569 --> 00:54:39,569
Ya.
1038
00:54:39,594 --> 00:54:41,594
Kau menanggung hutang.
Kau bahagia?
1039
00:54:41,619 --> 00:54:43,619
Kau pikir aku tak tahu?
1040
00:54:44,544 --> 00:54:46,544
Hidupmu sudah layak?
1041
00:54:48,569 --> 00:54:50,569
Apa yang kau coba sembunyikan?
1042
00:54:50,594 --> 00:54:52,594
Kau seorang gembel di Beijing.
1043
00:54:52,619 --> 00:54:54,519
Kau tahu ini, kau tahu itu.
1044
00:54:54,544 --> 00:54:56,544
Semuanya bohong!
1045
00:54:57,569 --> 00:55:00,569
Aku beritahu, aku sudah dengar
semua yang baru saja kau katakan.
1046
00:55:02,594 --> 00:55:04,594
Kau tak bisa melakukan apapun.
1047
00:55:04,619 --> 00:55:07,519
Aku cuma tinggal di rumah ini.
Aku tak kemana-mana.
1048
00:55:08,544 --> 00:55:10,544
Tak akan pindah...
Aku selalu mendengarkan ayah.
1049
00:55:10,569 --> 00:55:12,569
Kali ini ayah harus mendengarkanku.
Ayah harus pindah bersamaku.
1050
00:55:12,594 --> 00:55:14,594
Pindah bersamamu?
1051
00:55:14,619 --> 00:55:16,619
Mengapa aku harus pindah?
/ Karena kau adalah ayahku.
1052
00:55:16,644 --> 00:55:18,544
Ayah harus ikut denganku.
1053
00:55:18,569 --> 00:55:20,569
Aku tak punya seorang putri.
/ Tapi aku punya seorang ayah.
1054
00:55:20,594 --> 00:55:22,594
Akan kujual rumah ini. / Tak peduli siapapun
yang coba-coba menjual rumah ini
1055
00:55:22,619 --> 00:55:24,519
Itu kejahatan.
1056
00:55:24,544 --> 00:55:26,544
Ini memalukan bagi keluarga.
1057
00:55:26,569 --> 00:55:28,569
Lalu apa?
1058
00:55:28,594 --> 00:55:31,594
Rumah yang indah,
kau menjual hal yang berharga.
1059
00:55:31,619 --> 00:55:33,519
Apa kau sudah gila?
1060
00:55:33,544 --> 00:55:35,544
Masyarakat sudah berkembang.
Ini bagian dari kota yang akan dihancurkan.
1061
00:55:35,569 --> 00:55:38,569
Ketika hari itu tiba,
bukan kehendak ayah untuk menjualnya.
1062
00:55:38,594 --> 00:55:40,594
Aku tak mau menjual rumah ini.
Apapun yang terjadi.
1063
00:55:40,619 --> 00:55:42,619
Berapapun yang akan mereka bayarkan.
1064
00:55:42,644 --> 00:55:44,544
Aku tak akan pergi ke Beijing.
1065
00:55:44,569 --> 00:55:47,569
Semua orang berpikir tentang tempat ini.
Rumah ini tak akan pernah dijual.
1066
00:55:47,594 --> 00:55:49,594
Mengapa?
/ Ini sebuah peninggalan.
1067
00:55:49,619 --> 00:55:51,519
Kau.
/ Rumah ini. / Peninggalan apa?
1068
00:55:51,544 --> 00:55:54,544
Pada akhir masa Dinasti Qing.
/ Ayah pasti belajar sejarah dengan baik.
1069
00:55:54,569 --> 00:55:57,569
Sejarah? Aku seorang guru kimia,
sejarah hanya sepotong kue.
1070
00:55:57,594 --> 00:55:59,594
Lihatlah,
1071
00:55:59,619 --> 00:56:01,519
setiap baloknya adalah sejarah.
1072
00:56:01,544 --> 00:56:04,544
Kau tak boleh sentuh.
Setiap perubahan kecil harus dilaporkan.
1073
00:56:04,569 --> 00:56:06,569
Mengerti? Aku akan lihat
siapa yang berani menghancurkan rumah ini.
1074
00:56:06,594 --> 00:56:08,594
Aku tetap tinggal disini.
1075
00:56:08,619 --> 00:56:10,619
Mereka harus menguburku bersama rumah ini.
/ Yang ayah bicarakan cuma kematian.
1076
00:56:10,644 --> 00:56:12,544
Yang bisa ayah lakukan cuma menakutiku.
1077
00:56:12,569 --> 00:56:14,569
Menakutimu?
/ Ya.
1078
00:56:14,594 --> 00:56:16,594
Jika aku mati kau akan merasa bebas.
1079
00:56:16,619 --> 00:56:18,619
Benar 'kan Heping?
1080
00:56:18,644 --> 00:56:20,644
Tak seharusnya
aku bertanya padamu soal ini.
1081
00:56:26,569 --> 00:56:28,569
Dimana serokanku?
/ Ini dia.
1082
00:56:32,594 --> 00:56:34,594
Serokan yang bagus.
1083
00:56:40,519 --> 00:56:42,519
Sudah rusak.
1084
00:56:42,544 --> 00:56:44,544
Itu tak bisa diperbaiki.
1085
00:56:48,569 --> 00:56:50,569
Lihat bagaimana aku bisa memperbaikinya.
1086
00:56:51,594 --> 00:56:53,594
Dimana sopan santunmu?
1087
00:57:04,519 --> 00:57:06,519
Siapa yang berisik disini?
1088
00:57:06,544 --> 00:57:08,544
Sana cari tempat lain!
1089
00:57:17,569 --> 00:57:19,569
Mereka datang.
1090
00:57:19,594 --> 00:57:21,594
Mengapa kau tak memberitahuku?
1091
00:57:22,519 --> 00:57:24,519
Pergi saja.
1092
00:57:25,544 --> 00:57:27,544
Apa yang kau lakukan, bu?
/ Zhu Li.
1093
00:57:31,569 --> 00:57:33,569
Zhu Li. Aku akan pergi.
1094
00:57:35,594 --> 00:57:37,594
Ayah.
1095
00:57:39,519 --> 00:57:41,519
Ibu.
1096
00:57:42,544 --> 00:57:44,544
Aku perlu bicara dengan kalian.
1097
00:57:45,569 --> 00:57:47,569
Kalian telah dewasa.
1098
00:57:49,594 --> 00:57:51,594
Siapa yang akan bayar biaya kuliahku
tahun depan?
1099
00:57:53,519 --> 00:57:55,519
Aku yang akan bayar.
/ Tidak, ayah tak akan bayar.
1100
00:57:55,544 --> 00:57:57,544
Jangan menyelaku.
1101
00:57:57,569 --> 00:57:59,569
Kalian berdua disini,
kita perjelas semuanya.
1102
00:57:59,594 --> 00:58:01,594
Jika ayah tak bayar, tak masalah.
1103
00:58:01,619 --> 00:58:04,519
Orang lain yang akan membayar.
Ibu saja yang tak mengijinkan. / Baiklah.
1104
00:58:04,544 --> 00:58:06,544
Aku akan bayar.
1105
00:58:06,569 --> 00:58:08,869
Yang kuinginkan darimu hanya,
belajarlah dengan tekun.
1106
00:58:09,594 --> 00:58:11,794
Baiklah., aku akan kembali.
/ Antarkan ayahmu pergi.
1107
00:58:14,519 --> 00:58:16,519
Ayo.
1108
00:58:22,544 --> 00:58:24,544
Sejak ayah dan ibu bercerai
1109
00:58:24,569 --> 00:58:28,569
aku berlagak seperti pacarnya
dan putrinya.
1110
00:58:28,594 --> 00:58:30,594
Semuanya dia butuh bantuanku.
1111
00:58:30,619 --> 00:58:32,619
Dan selalu membuat dia marah.
1112
00:58:34,544 --> 00:58:36,544
Keluarlah.
1113
00:58:36,569 --> 00:58:38,569
Ayah.
1114
00:58:38,594 --> 00:58:40,594
Apa ini sopirmu?
/ Sopir apa?
1115
00:58:40,619 --> 00:58:42,519
Panggil dia Bibi.
Ini adalah Zhu Li.
1116
00:58:42,544 --> 00:58:44,544
Bibi.
/ Zhu Li, Selamat Tahun Baru.
1117
00:58:44,569 --> 00:58:46,569
Selamat Tahun Baru.
1118
00:58:46,594 --> 00:58:48,594
Jangan panggil aku bibi.
Kau boleh panggil aku kakak.
1119
00:58:48,619 --> 00:58:50,619
Kakak tidak benar.
Aku harus panggil kau ibu tiri.
1120
00:58:50,644 --> 00:58:52,644
Yang sopan.
1121
00:58:53,569 --> 00:58:55,569
Bagaimana kalau
kau panggil aku dance king?
1122
00:58:55,594 --> 00:58:58,594
Itu nama lengkapku.
Kisah nyata.
1123
00:58:58,619 --> 00:59:00,519
Seperti membacakanku puisi
ketika aku kecil.
1124
00:59:00,544 --> 00:59:02,544
Aku si Dance King.
1125
00:59:02,569 --> 00:59:05,569
Ayahku, suka membacakanku puisi
saat aku kecil.
1126
00:59:05,594 --> 00:59:07,594
Sudahlah.
1127
00:59:07,619 --> 00:59:08,619
Ayah.
1128
00:59:08,644 --> 00:59:10,543
Kau harus membacakanku puisi.
/ Sekarang?
1129
00:59:10,568 --> 00:59:12,568
Bacakan saja, jangan lihat dia.
1130
00:59:12,593 --> 00:59:14,593
Bacakan saja.
1131
00:59:14,618 --> 00:59:16,618
Baik, akan kubacakan.
1132
00:59:17,543 --> 00:59:19,543
Siapa yang menari memakai pita di langit
1133
00:59:19,568 --> 00:59:22,568
Daun-daun kuning menari di langit
1134
00:59:22,593 --> 00:59:24,593
Awan hitam menari di langit
1135
00:59:24,618 --> 00:59:27,518
Merah, oranye, kuning, hijau, biru
1136
00:59:27,543 --> 00:59:30,543
seperti pita menari di langit
1137
00:59:31,568 --> 00:59:34,568
Hentikan, kau merusak puisinya.
1138
00:59:35,593 --> 00:59:37,593
Aku ada kerjaan, aku harus pergi.
1139
00:59:37,618 --> 00:59:40,518
Sampai jumpa, Lily.
/ Masuklah.
1140
00:59:42,543 --> 00:59:44,543
Apa yang kau tertawakan?
1141
00:59:44,568 --> 00:59:46,568
Menari di langit.
1142
00:59:46,593 --> 00:59:48,593
Ayah.
1143
00:59:49,518 --> 00:59:51,518
Pergilah.
1144
01:00:01,543 --> 01:00:04,443
mahsunmax
1145
01:00:17,568 --> 01:00:19,568
Halo, Tn. Black.
/ Halo, aku di lokasi sekarang.
1146
01:00:19,593 --> 01:00:21,593
Aku mematikan telpon tadi, maafkan.
1147
01:00:22,518 --> 01:00:24,518
Tn. Black.
1148
01:00:24,543 --> 01:00:26,543
Kurasa menopause-ku datang lebih awal.
1149
01:00:28,568 --> 01:00:30,568
Ada apa? Kamu dimana?
1150
01:00:30,593 --> 01:00:32,593
Aku pulang ke rumah,
aku kesini menemui ayahku.
1151
01:00:33,518 --> 01:00:35,518
Tapi berakhir dengan pertengkaran hebat.
1152
01:00:35,543 --> 01:00:37,543
Ada masalahnya?
1153
01:00:38,568 --> 01:00:40,568
Entahlah.
1154
01:00:40,593 --> 01:00:42,593
Emosiku sekarang ini
tak terkendali.
1155
01:00:45,518 --> 01:00:47,518
Tn. Black.
1156
01:00:47,543 --> 01:00:49,543
Maukah kau membantuku?
1157
01:01:30,568 --> 01:01:32,568
Kemarilah sekarang.
Sekarang, cepat.
1158
01:01:33,593 --> 01:01:35,593
Ada apa?
1159
01:01:44,518 --> 01:01:46,518
Jawab telponnya.
1160
01:01:48,543 --> 01:01:50,543
Ayah.
1161
01:01:50,568 --> 01:01:52,568
Ayah, lihat.
1162
01:01:52,593 --> 01:01:54,593
Ini Chen Xiaoqing.
1163
01:01:54,618 --> 01:01:56,518
Dia mengucapkan padamu
Selamat Tahun Baru.
1164
01:01:56,543 --> 01:01:58,543
Tn. Black, ini ayahku.
1165
01:01:58,568 --> 01:02:00,568
Halo.
/ Matikan dulu oven-nya.
1166
01:02:00,593 --> 01:02:02,593
Pak Li, aku Chen Xiaoqing.
1167
01:02:02,618 --> 01:02:04,518
Dari A Bite of China?
1168
01:02:04,543 --> 01:02:06,543
Ya ya, lihat.
1169
01:02:07,568 --> 01:02:09,568
Kau bekerja sangat keras.
Apa sekarang kau memasak?
1170
01:02:09,593 --> 01:02:11,593
Mengapa kau tak pulang ke rumah?
1171
01:02:11,618 --> 01:02:13,518
Lihat, kami sedang bekerja.
1172
01:02:13,543 --> 01:02:16,543
Kami bekerja di dapur.
1173
01:02:16,568 --> 01:02:18,568
Hey, kawan-kawan, berhentilah sebentar.
Akan kuhitung 1, 2, 3
1174
01:02:18,593 --> 01:02:20,593
Ini ayahnya sahabatku.
1175
01:02:20,618 --> 01:02:23,518
Ayo ucapkan Selamat Tahun Baru
bersama-sama. 1, 2, 3
1176
01:02:23,543 --> 01:02:25,543
Selamat Tahun Baru!
1177
01:02:25,568 --> 01:02:27,568
Selamat Tahun Baru!
1178
01:02:27,593 --> 01:02:29,593
Bagus, kalian lanjutkan.
1179
01:02:29,618 --> 01:02:31,518
Bagus, lihat. Pak Li.
1180
01:02:31,543 --> 01:02:33,543
Yangduo adalah kakak tercinta kami.
1181
01:02:33,568 --> 01:02:35,568
Dia telah bilang padaku berkali-kali.
1182
01:02:35,593 --> 01:02:38,593
Kalau kau pandai memasak.
1183
01:02:38,618 --> 01:02:41,518
Bagaimana kalau begini,
maukah kau mengijinkan kami men-syuting-mu?
1184
01:02:41,543 --> 01:02:43,543
Oh Tuhan, itu suatu kehormatan besar.
1185
01:02:44,568 --> 01:02:47,568
Saat Yangduo mengatakannya,
aku tak percaya.
1186
01:02:47,593 --> 01:02:49,593
Sutradara terkenal sepertimu...
1187
01:02:49,618 --> 01:02:51,618
dari CCTV...
/ Aku sudah tua.
1188
01:02:52,543 --> 01:02:54,543
Yangduo punya banyak teman baik di Beijing.
1189
01:02:55,568 --> 01:02:57,568
Kami semua ingin mencoba resepmu.
1190
01:02:57,593 --> 01:03:00,593
Bagaimana kalau kau pindah ke sini
di Beijing.
1191
01:03:00,618 --> 01:03:02,518
Jadi kita bisa
merasakan resep masakanmu juga.
1192
01:03:02,543 --> 01:03:04,543
Kak Black, tapi kau tahu tidak
1193
01:03:04,568 --> 01:03:06,568
Masakan harus dari lokal.
1194
01:03:06,593 --> 01:03:08,593
Airnya berbeda di tempat berbeda.
1195
01:03:08,618 --> 01:03:10,518
Bahan-bahannya berbeda
di tempat berbeda pula.
1196
01:03:10,543 --> 01:03:13,543
Apa kau paham?
/ Kau sama seperti koki Inggris terkenal
1197
01:03:13,568 --> 01:03:15,568
Jamie Oliver.
Semuanya soal lokal.
1198
01:03:17,593 --> 01:03:19,593
Terima kasih.
Nah, Pak Li.
1199
01:03:19,618 --> 01:03:21,518
Aku tutup telponnnya sekarang.
1200
01:03:21,543 --> 01:03:23,543
Aku masih harus kerja.
Sampai jumpa, aku pergi dulu.
1201
01:03:23,568 --> 01:03:26,568
Selamat Tahun Baru.
/ Itu kedengarannya sial.
1202
01:03:26,593 --> 01:03:29,593
Kau jangan pergi.
Baik, perlu aku tambahkankan lagi..
1203
01:03:29,618 --> 01:03:31,518
Dia sudah pergi.
/ Kemana dia?
1204
01:03:31,543 --> 01:03:33,543
Dia sudah tutup telponnya.
1205
01:03:34,568 --> 01:03:36,568
Lihat 'kan? Sudah kubilang.
1206
01:03:37,593 --> 01:03:39,593
Dia itu kawanku.
Sekarang ayah percaya?
1207
01:03:40,518 --> 01:03:42,518
Yangduo
1208
01:03:42,543 --> 01:03:44,543
bagaimana kau bisa ketemu dia?
1209
01:03:44,568 --> 01:03:46,568
Bukan urusan ayah.
Aku sudah kenal dia sudah lama.
1210
01:03:47,593 --> 01:03:49,593
Sekarang aku lega.
1211
01:03:49,618 --> 01:03:51,618
Ibu.
1212
01:03:51,643 --> 01:03:53,543
Aku akan keluar untuk menjemput temanku.
1213
01:03:53,568 --> 01:03:55,568
Zhu Li
1214
01:03:58,593 --> 01:04:00,593
Teman yang mana?
1215
01:04:02,518 --> 01:04:05,518
Teman dari Amerika.
Dia ada di Cina, aku harus menjemputnya.
1216
01:04:05,543 --> 01:04:07,543
Tunggu dulu.
1217
01:04:09,568 --> 01:04:11,568
Cowok atau cewek?
/ Cowok.
1218
01:04:12,593 --> 01:04:14,593
Pacarmu?
/ Bukan.
1219
01:04:14,618 --> 01:04:16,518
Sekarang Festival Musim Semi,
orang Amerika
1220
01:04:16,543 --> 01:04:19,543
jauh-jauh kesini
bagaimana mungkin dia bukan pacarmu?
1221
01:04:20,568 --> 01:04:22,568
Mereka tak punya Festival Musim Semi
di Amerika.
1222
01:04:23,593 --> 01:04:25,593
Pria yang ganteng.
/ Berapa umurnya?
1223
01:04:25,618 --> 01:04:27,618
Dia lebih tua 2 tahun dariku.
1224
01:04:27,643 --> 01:04:29,543
Bukankah kau sudah janji
1225
01:04:29,568 --> 01:04:31,568
bila kau tak berkencan sebelum lulus?
1226
01:04:31,593 --> 01:04:34,593
Aku sudah bilang dia bukan pacarku.
1227
01:04:34,618 --> 01:04:36,618
Ibu makin ngawur saja.
Tunggu sebentar.
1228
01:04:36,643 --> 01:04:39,543
Halo?
Sudahlah bu, dia sudah datang.
1229
01:04:39,568 --> 01:04:40,568
Halo? Aku akan kesana.
1230
01:04:40,593 --> 01:04:42,593
♪ Aku pelan memainkan Guzheng-ku. ♪
1231
01:04:42,618 --> 01:04:44,518
♪ Burung pipit bermain di pohon bambu. ♪
1232
01:04:44,543 --> 01:04:46,543
♪ Cintaku padamu begitu dalam. ♪
♪ Aku pergi kemanapun untuk mencarimu. ♪
1233
01:04:46,568 --> 01:04:48,568
MC Tian.
/ ♪ Cintaku. ♪
1234
01:04:48,593 --> 01:04:50,593
♪ Suara musikmu menyentuh hatiku. ♪
1235
01:04:50,618 --> 01:04:52,518
♪ Aku sombong dan bangga ♪
1236
01:04:52,543 --> 01:04:54,543
♪ hanya karena aku masih muda. ♪
1237
01:04:54,568 --> 01:04:57,568
♪ Aku harus tinggalkan dunia ♪
♪ agar cintaku bisa bebas. ♪
1238
01:04:57,593 --> 01:04:59,593
♪ Kuingin namaku dicatat sejarah. ♪
1239
01:04:59,618 --> 01:05:00,918
♪ Kutelah berjuang bertahun-tahun ♪
♪ sekarang rambutku memutih. ♪
1240
01:05:00,919 --> 01:05:03,519
♪ Siapa yang akan berada dipihakku. ♪
♪ Siapa yang benar dan siapa yang salah. ♪
1241
01:05:03,544 --> 01:05:05,544
♪ Untuk apa hidupku, ♪
1242
01:05:05,569 --> 01:05:07,569
♪ Berapa kali kubisa jatuh cinta? ♪
1243
01:05:09,594 --> 01:05:11,594
♪ Aku bunuh kaisar, kuambil alih kerajaan. ♪
1244
01:05:11,619 --> 01:05:14,519
♪ Kumiliki mahkota dan aku jadi raja. ♪
♪ Dunia dalam kekuasaanku. ♪
1245
01:05:15,544 --> 01:05:17,544
Selamat Tahun Baru!
/ Selamat Tahun Baru!
1246
01:05:17,569 --> 01:05:20,369
mahsunmax
1247
01:05:24,594 --> 01:05:26,594
♪ Aku mabuk sendirian. ♪
1248
01:05:26,619 --> 01:05:28,519
♪ Kurasa kasihku disini bersamaku. ♪
1249
01:05:28,544 --> 01:05:30,544
♪ Kumelihat dia dengan mataku. ♪
♪ Yang aku mau.. ♪
1250
01:05:35,569 --> 01:05:38,569
♪ ingin... mabuk sendirian. ♪
♪ Kurasa cintaku disini bersamaku. ♪
1251
01:05:38,594 --> 01:05:40,594
♪ Kumelihat dia dengan mataku. ♪
1252
01:05:40,619 --> 01:05:42,619
♪ Yang kumau... ♪
/ Kemarilah.
1253
01:05:43,544 --> 01:05:45,544
Ayo kemari!
1254
01:05:45,569 --> 01:05:47,569
♪ Aku mabuk sendirian. ♪
♪ Kurasa cintaku... ♪
1255
01:05:47,594 --> 01:05:49,594
Kesini atau tidak?
1256
01:05:53,519 --> 01:05:55,519
Sekarang ini Festival Musim Semi.
1257
01:05:55,544 --> 01:05:57,544
Aku tak akan menamparmu.
1258
01:05:58,569 --> 01:06:00,569
Selamat Tahun Baru.
1259
01:06:02,594 --> 01:06:05,594
♪ Aku mabuk sendirian. ♪
♪ Kurasa cintaku disini bersamaku. ♪
1260
01:06:05,619 --> 01:06:12,219
mahsunmax
1261
01:07:17,544 --> 01:07:19,544
Ibu, aku pulang.
1262
01:07:19,569 --> 01:07:21,569
Kakek.
1263
01:07:21,594 --> 01:07:23,594
Kakek, lihat.
Ini temanku.
1264
01:07:25,519 --> 01:07:27,519
Senang jumpa dengan anda.
/ Selamat tahun baru.
1265
01:07:28,544 --> 01:07:31,544
Kakek, selamat tahun baru,
mana Angpaoku?
1266
01:07:33,569 --> 01:07:36,569
Ini belum tengah malam.
/ Kakek, lihat, hadiah.
1267
01:07:36,594 --> 01:07:38,594
Ini untuk ibuku.
1268
01:07:39,519 --> 01:07:41,519
Bu, Peter membawakan ini untukmu
dari Amerika.
1269
01:07:42,544 --> 01:07:44,544
Apa kau orang Amerika?
1270
01:07:44,569 --> 01:07:46,569
Kakek, Cina-Amerika.
1271
01:07:46,594 --> 01:07:48,594
Kakekku orang Cina
1272
01:07:48,619 --> 01:07:50,619
pada Dinasti Qing,
dia dulu membangun jalur kereta api
1273
01:07:50,644 --> 01:07:52,644
dan tak pernah kembali.
1274
01:07:52,669 --> 01:07:54,569
Jadi buruh.
1275
01:07:54,594 --> 01:07:56,594
Apa?
/ Buruh maksudnya pekerja.
1276
01:07:56,619 --> 01:07:58,519
Kakek, duduklah.
1277
01:07:58,544 --> 01:08:01,544
Duduklah, keturunan buruh.
/ Silahkan duduk.
1278
01:08:02,569 --> 01:08:04,569
Makanlah jeruk ini.
1279
01:08:04,594 --> 01:08:06,594
Tidak.
/ Tak mau?
1280
01:08:06,619 --> 01:08:08,519
Ini.
/ Begini
1281
01:08:08,544 --> 01:08:11,544
kau jauh-jauh kesini, bukannya tinggal
di rumah selama Festival Musim Semi.
1282
01:08:11,569 --> 01:08:13,569
Kakek, mereka tak merayakan Festival
Musim Semi di Amerika.
1283
01:08:13,594 --> 01:08:15,594
Kami merayakan Natal.
1284
01:08:15,619 --> 01:08:17,519
"Christmas".
/ Kakek tahu soal Christmas?
1285
01:08:17,544 --> 01:08:20,544
Kakek tetap mengikuti trend.
/ Dia ini trendy. Dia seorang guru kimia.
1286
01:08:20,569 --> 01:08:22,569
Tak heran dia bisa bahasa Inggris.
1287
01:08:22,594 --> 01:08:24,594
Cuma sedikit.
1288
01:08:25,519 --> 01:08:27,519
Zhu Li,
1289
01:08:27,544 --> 01:08:30,544
telah berada di Amerika
selama bertahun-tahun, kami khawatir.
1290
01:08:30,569 --> 01:08:32,569
Benar 'kan?
1291
01:08:32,594 --> 01:08:35,594
Kalian khawatir? Dia seniorku di sekolah.
/ Senior? / Ya, dia setahun di atasku.
1292
01:08:35,619 --> 01:08:37,619
Kami khawatir tak ada yang menjaga dia.
1293
01:08:38,544 --> 01:08:40,544
Kau lebih tua dari dia.
1294
01:08:40,569 --> 01:08:42,569
Kalian harus saling menjaga.
1295
01:08:42,594 --> 01:08:44,594
Zhu Li selalu ada untuk menjagaku.
1296
01:08:46,519 --> 01:08:48,519
Kau bisa lakukan itu?
1297
01:08:48,544 --> 01:08:50,544
Tentu saja.
Kakek tak tahu tentang aku.
1298
01:08:51,569 --> 01:08:53,569
Apa kau pacarnya dia?
/ Kakek bicara apa?
1299
01:08:53,594 --> 01:08:55,594
Buka mulutmu.
1300
01:08:56,519 --> 01:08:58,519
Jangan bicara ngawur.
1301
01:08:58,544 --> 01:09:00,544
Kau mau nonton TV?
Akan kunyalakan TVnya.
1302
01:09:01,569 --> 01:09:03,569
Jangan nonton TV, duduklah dulu.
1303
01:09:04,594 --> 01:09:06,594
Berapa umurmu?
1304
01:09:07,519 --> 01:09:09,519
23 tahun.
/ Kakek...
1305
01:09:10,544 --> 01:09:12,544
Kenapa TVmu ini?
Tidak bisa nyala.
1306
01:09:12,569 --> 01:09:14,569
Sudah hentikan saja.
1307
01:09:14,594 --> 01:09:16,594
Nanti pergilah panggilkan Tian.
Dia yang akan memperbaikinya.
1308
01:09:16,619 --> 01:09:19,519
Baiklah.
/ Bagaimana makanmu?
1309
01:09:19,544 --> 01:09:21,544
Apa?
/ Berapa banyak makanmu? / Berapa?
1310
01:09:21,569 --> 01:09:24,569
Nafsu makanku besar. Aku biasanya
menikmati buffet mewah di Amerika.
1311
01:09:24,594 --> 01:09:27,594
Kalau begitu kita "mishi" makanan ini
sekarang.
1312
01:09:28,519 --> 01:09:30,519
"Mishi"? / Itu bahasa Jepang.
/ Artinya makan.
1313
01:09:32,544 --> 01:09:33,544
Baiklah.
/ Baiklah.
1314
01:09:33,569 --> 01:09:35,569
Ya.
1315
01:09:36,594 --> 01:09:39,594
Kakak ipar, TVnya kakek rusak,
bisakah kau kesana?
1316
01:09:39,619 --> 01:09:41,519
Tadi kau panggil aku apa?
/ Ayolah.
1317
01:09:41,544 --> 01:09:43,544
Dia ingin nonton Gala Tahun Baru,
ayo cepat.
1318
01:09:44,569 --> 01:09:46,569
Panggil aku begitu lagi.
1319
01:09:54,594 --> 01:09:56,594
Aku lapar.
1320
01:09:56,619 --> 01:09:58,619
Kita harus menunggu dan makan bersama.
1321
01:09:58,644 --> 01:10:00,544
Bersabarlah!
1322
01:10:01,569 --> 01:10:03,569
Tian, apa yang kamu lakukan?
1323
01:10:03,594 --> 01:10:05,594
Kenapa kau bawa pergi TV-nya?
Aku bertanya padamu.
1324
01:10:05,619 --> 01:10:07,619
Ayah, Tian mengambil TV-nya.
1325
01:10:08,544 --> 01:10:11,544
Jangan cemas. Dia mungkin
membawa ke tokonya untuk diperbaiki.
1326
01:10:52,569 --> 01:10:54,569
Kakek sudah datang.
1327
01:10:55,594 --> 01:10:57,594
Kakek terlihat ganteng.
1328
01:10:58,519 --> 01:11:00,519
Baju itu keren sekali.
/ Keren.
1329
01:11:01,544 --> 01:11:03,544
Duduklah.
1330
01:11:06,569 --> 01:11:08,569
Aku akan mengatakan sesuatu dulu.
/ Baiklah.
1331
01:11:10,594 --> 01:11:12,594
Zhu Li.
1332
01:11:14,519 --> 01:11:16,519
Aku ingin mengatakan sesuatu.
/ Baik. / Dengarkan.
1333
01:11:17,544 --> 01:11:20,544
Kita kedatangan tamu baru hari ini.
1334
01:11:20,569 --> 01:11:23,569
Akan kuberitahu kenapa
kami merayakan Festival Musim Semi.
1335
01:11:23,594 --> 01:11:25,594
Baiklah.
1336
01:11:26,519 --> 01:11:29,519
Tian, kenapa kau bawa
TV baru kesini?
1337
01:11:30,544 --> 01:11:32,544
Ini, sini, lihatlah.
1338
01:11:33,569 --> 01:11:36,569
Nah...
ini bagus selama ada TV.
1339
01:11:37,594 --> 01:11:39,594
Jangan mengomel!
/ Tidak.
1340
01:11:40,519 --> 01:11:42,819
Tian, apa maksudnya ini?
Dari mana kau dapat TV itu?
1341
01:11:43,544 --> 01:11:46,144
Aku meminjamnya. Tak apa-apa 'kan?
/ Dari mana kau meminjamnya?
1342
01:11:47,569 --> 01:11:49,569
Dari bosku. Tak apa 'kan?
1343
01:11:49,594 --> 01:11:51,594
Bosmu sangat baik padaku.
1344
01:11:52,519 --> 01:11:54,519
Siapa bosmu?
/ Dia suka memberikan sumbangan.
1345
01:11:54,544 --> 01:11:56,544
Tak apa 'kan?
/ Tian!
1346
01:11:56,569 --> 01:11:58,569
Jika kalian tak mau menontonnya,
makanlah saja.
1347
01:11:59,594 --> 01:12:01,594
Aku lapar.
1348
01:12:03,519 --> 01:12:05,519
Kami dulu pernah bermusuhan.
1349
01:12:05,544 --> 01:12:07,544
Ayo makan.
/ Makan. / Lily, ayo makan.
1350
01:12:07,569 --> 01:12:09,569
Ya sebentar.
Bigbang akan naik panggung.
1351
01:12:09,594 --> 01:12:11,094
Mereka di panggung sekarang!
/ Kau bisa menontonnya setelah makan.
1352
01:12:11,095 --> 01:12:13,595
Biarkan dia menonton.
/ Biarkan menonton apa?
1353
01:12:13,620 --> 01:12:15,620
Kakekmu telah bersusah payah
untuk memasakkan kita makan malam ini.
1354
01:12:15,645 --> 01:12:17,545
Dia akan senang jika kita menghargainya.
1355
01:12:17,570 --> 01:12:19,570
Kau harus hargai usaha kakekmu.
1356
01:12:19,595 --> 01:12:21,595
Baiklah.
/ Apa kau tak bisa nonton siaran ulang?
1357
01:12:21,620 --> 01:12:23,520
Baiklah, sebentar.
1358
01:12:23,545 --> 01:12:25,545
Kau tak perlu mulut untuk menonton.
1359
01:12:25,570 --> 01:12:27,570
Ibu akan belikan tiket Bigbang.
1360
01:12:27,595 --> 01:12:29,595
Akan kubelikan tiket untukmu.
Mengerti? / Baiklah.
1361
01:12:29,620 --> 01:12:32,520
Anak pintar.
/ Apa yang ibu lakukan?
1362
01:12:32,545 --> 01:12:34,545
Ayo berikan.
1363
01:12:41,570 --> 01:12:44,570
Ada apa?
Jangan saling menyalahkan disini.
1364
01:12:44,595 --> 01:12:46,595
Dia masih bocah, biarkan dia menonton.
1365
01:12:46,620 --> 01:12:48,620
Kita sedang makan malam.
/ Apa masalahnya dengannya?
1366
01:12:48,645 --> 01:12:50,645
Kita sedang makan malam.
1367
01:12:53,570 --> 01:12:56,570
Kenapa Zhu Li?
/ Dia sedang hamil.
1368
01:12:58,595 --> 01:13:00,595
Tapi bukan aku "ayah"nya.
1369
01:13:00,620 --> 01:13:02,620
Lalu siapa?
1370
01:13:02,645 --> 01:13:04,645
Aku tak tahu.
/ Kau tak tahu?
1371
01:13:04,670 --> 01:13:06,570
Apa hubunganmu dengan dia?
1372
01:13:06,595 --> 01:13:09,595
Hubungan kami sekarang adalah..
aku mencintai Zhu Li,
1373
01:13:09,620 --> 01:13:11,620
Zhu Li tak mencintaiku.
1374
01:13:21,545 --> 01:13:23,545
Apa yang kalian lihat?
1375
01:13:25,570 --> 01:13:27,570
Cuma kehamilan.
1376
01:13:27,595 --> 01:13:30,595
Bu, Peter tak ada hubungannya dengan ini.
1377
01:13:30,620 --> 01:13:33,520
Yah, memang orang lain.
1378
01:13:33,545 --> 01:13:35,545
Siapa dia?
1379
01:13:36,570 --> 01:13:38,570
Siapa si brengsek itu?
Dia sudah lari.
1380
01:13:38,595 --> 01:13:40,595
Aku tak peduli, Ny. Li.
1381
01:13:40,620 --> 01:13:42,620
Apa kau melakukan kemanusiaan disini?
1382
01:13:42,645 --> 01:13:44,645
Ini menggelikan.
1383
01:13:44,670 --> 01:13:47,570
Jangan ketawa.
Jika kau tak mau makan, keluarlah.
1384
01:13:54,595 --> 01:13:56,595
Aku akan makan.
1385
01:13:56,620 --> 01:13:58,620
Aku tak akan menonton.
1386
01:13:58,645 --> 01:14:00,545
Kakekmenyuruhku makan,
aku akan makan.
1387
01:14:00,570 --> 01:14:02,570
Kakek adalah raja sekarang.
1388
01:14:02,595 --> 01:14:04,595
Kita harus patuhi kakek,
bukan orang lain.
1389
01:14:04,620 --> 01:14:06,520
Terima kasih, kakek
1390
01:14:06,545 --> 01:14:08,545
untuk makanan lezatnya.
1391
01:14:08,570 --> 01:14:10,570
Makan.
1392
01:14:14,595 --> 01:14:16,595
Kau masih berselera untuk makan?
1393
01:14:16,620 --> 01:14:19,520
Mengapa tidak?
Kakek menyuruh kita makan, kita harus makan.
1394
01:14:19,545 --> 01:14:22,545
Zhu Li, kau ingin aku makan atau tidak?
1395
01:14:22,570 --> 01:14:24,570
Makanlah ini.
Kau adalah tamu kami.
1396
01:14:25,595 --> 01:14:27,995
Resep kakekku adalah yang paling enak.
Cobalah kue ini,
1397
01:14:30,520 --> 01:14:32,520
dan ini.
1398
01:14:32,545 --> 01:14:34,545
Kau memalukan.
/ Terserah, asal ibu senang.
1399
01:14:34,570 --> 01:14:37,570
Bicaralah sesuka ibu.
Aku telah dibesarkan ibu.
1400
01:14:37,595 --> 01:14:40,595
Aku memang memalukan.
/ Aku masih butuh nama baik.
1401
01:14:40,620 --> 01:14:43,520
Nah,
itu bukan urusanku.
1402
01:14:43,545 --> 01:14:45,545
Ya, kau benar, ini bukan urusanmu.
1403
01:14:45,570 --> 01:14:48,570
Mulai sekarang, aku bukanlah ibumu,
dan kau bukan putriku. Setelah makan, kau keluar!
1404
01:14:50,595 --> 01:14:52,595
Mengapa?
1405
01:14:53,520 --> 01:14:56,520
Aku kembali dari Amerika. Ibu melarangku
nonton konser BigBang, aku turuti.
1406
01:14:56,545 --> 01:14:58,545
Ibu menyuruhku untuk meminta biaya kuliah
pada ayah, aku turuti.
1407
01:14:58,570 --> 01:15:00,570
Sekarang ibu melarangku
menontong pertunjukan live BigBang.
1408
01:15:00,595 --> 01:15:02,595
Aku berhenti menonton.
1409
01:15:02,620 --> 01:15:04,520
Apa lagi yang ibu mau?
1410
01:15:04,545 --> 01:15:07,845
Ibu menyuruhku pulang, aku akan pulang.
Ibu menyuruhku pergi, aku akan pergi.
1411
01:15:08,570 --> 01:15:10,570
Apa yang harus kulakukan
agar ibu senang?
1412
01:15:13,595 --> 01:15:15,595
Duduklah dulu.
1413
01:15:15,620 --> 01:15:17,620
Tak apa.
1414
01:15:34,545 --> 01:15:36,545
Aku sudah memutuskan.
Li Yangduo.
1415
01:15:37,570 --> 01:15:39,570
Aku akan berhenti kuliah.
1416
01:15:42,595 --> 01:15:44,595
Untuk apa?
/ Aku akan melahirkan demi dia.
1417
01:15:44,620 --> 01:15:46,620
Aku harus melahirkan demi bayiku.
1418
01:15:47,545 --> 01:15:49,545
Siapa yang akan membesarkannya?
/ Aku.
1419
01:15:49,570 --> 01:15:51,970
Bagaimana caranya?
/ Sama seperti ibu membesarkan aku.
1420
01:15:54,595 --> 01:15:56,595
Ny. Li.
1421
01:15:56,620 --> 01:15:59,520
Bayinya tak berdosa.
/ Akan kucekik kau!
1422
01:15:59,545 --> 01:16:01,545
Tenanglah!
Aku yang akan membesarkan bayinya.
1423
01:16:01,570 --> 01:16:03,570
Aku semua yang menanggung.
Sejujurnya,
1424
01:16:03,595 --> 01:16:05,595
Aku sudah buat keputusan
sebelum datang kesini.
1425
01:16:06,520 --> 01:16:08,520
Aku akan menikahi Zhu Li.
Mohon terimalah aku.
1426
01:16:08,545 --> 01:16:11,545
Aku tak bisa mengatakan "ya".
Dia masih muda, masa depannya masih panjang.
1427
01:16:11,570 --> 01:16:13,570
Mengapa orang lain harus mengikuti
rencana ibu?
1428
01:16:13,595 --> 01:16:15,595
Zhu Li!
1429
01:16:15,620 --> 01:16:17,620
Aku ini ibumu.
/ Kau masih tahu itu?
1430
01:16:17,645 --> 01:16:20,545
Lihatlah dia.
Kakekku, kau kenal dia?
1431
01:16:20,570 --> 01:16:23,570
Ini ayahmu, kau tahu?
Sekarang malam Tahun Baru!
1432
01:16:24,595 --> 01:16:26,595
Kita ini keluarga.
1433
01:16:26,620 --> 01:16:28,520
Kita harusnya makan dengan senang.
1434
01:16:28,545 --> 01:16:31,545
Kenapa itu susah?
Kita bicarakan ini besok.
1435
01:16:32,570 --> 01:16:34,570
Kakek, sekarang lebih dari 70 tahun.
1436
01:16:34,595 --> 01:16:37,595
Dia telah banyak merasakan
Festival Musim Semi yang bahagia.
1437
01:16:37,620 --> 01:16:40,520
Sekarang untuk pertama kalinya,
ibu telah merusaknya.
1438
01:16:40,545 --> 01:16:43,545
Li Yangduo.
Yang kau pikirkan hanya soal uang.
1439
01:16:43,570 --> 01:16:46,570
Uang, uang, uang.
Apa lagi?
1440
01:16:46,595 --> 01:16:48,595
Aku cari uang demi kamu.
1441
01:16:48,620 --> 01:16:50,620
Berhentilah ngomong begitu!
Mana tasku?
1442
01:16:52,545 --> 01:16:54,545
Kau tahu tidak, Li Yangduo?
1443
01:16:54,570 --> 01:16:56,570
Mulai sekarang, kau tak perlu
cari uang untukku.
1444
01:16:56,595 --> 01:16:58,595
Dengarkan aku.
/ Tenanglah.
1445
01:16:58,620 --> 01:17:01,520
Aku tak akan kembali ke Amerika.
Aku berhenti kuliah!
1446
01:17:02,545 --> 01:17:04,545
Bagaimana kau nanti ngomong pada ayahmu?
1447
01:17:05,570 --> 01:17:07,570
Ny. Li.
1448
01:17:15,595 --> 01:17:17,595
Kau senang sekarang?
1449
01:17:17,620 --> 01:17:20,020
Kau puas sekarang?
Harusnya ini makan malam yang bahagia.
1450
01:17:21,545 --> 01:17:23,545
Li Yangduo.
1451
01:17:23,570 --> 01:17:25,570
Mulai sekarang
1452
01:17:25,595 --> 01:17:27,595
kita sudah berakhir.
1453
01:17:37,520 --> 01:17:39,520
Makanlah makananmu.
1454
01:17:49,545 --> 01:17:51,545
Zhu Li, kau menjadi sangat emosional.
/ Tidak.
1455
01:17:54,570 --> 01:17:56,570
Harus begitu sekarang.
1456
01:17:58,595 --> 01:18:00,595
Aku sudah peringatkan kau saat kemari..
1457
01:18:00,620 --> 01:18:02,620
seperti apa keluargaku?
1458
01:18:02,645 --> 01:18:04,645
Aku tahu.
/ Lihat 'kan?
1459
01:18:04,670 --> 01:18:06,570
Inilah keluargaku.
Jadi?
1460
01:18:06,595 --> 01:18:08,595
Pergilah saja.
1461
01:18:08,620 --> 01:18:10,520
Kau bercanda?
1462
01:18:10,545 --> 01:18:12,545
Meninggalkanmu disini?
/ Ini tak adil!
1463
01:18:12,570 --> 01:18:14,570
Menghadapi semua ini sendiri.
1464
01:18:15,595 --> 01:18:18,595
Aku seorang lelaki.
Aku harusnya membuatmu bahagia 'kan?
1465
01:18:25,520 --> 01:18:27,520
Tapi ini bukan Amerika.
/ Tentu saja.
1466
01:18:27,545 --> 01:18:29,545
Ini Cina.
/ Aku tahu.
1467
01:18:30,570 --> 01:18:32,570
Mereka menerimaku.
1468
01:18:32,595 --> 01:18:34,595
Aku akan tinggal.
Bagaimana?
1469
01:18:36,520 --> 01:18:38,520
Jangan menangis.
1470
01:18:52,545 --> 01:18:55,545
♪ Aku mabuk sendirian. ♪
♪ Kurasa cintaku disini bersamaku. ♪
1471
01:18:55,570 --> 01:18:57,570
♪ Kumelihat dia dengan mataku. ♪
1472
01:18:57,595 --> 01:18:59,595
♪ Yang kumau hanya bersamanya. ♪
1473
01:19:03,520 --> 01:19:05,520
Jangan disentuh.
1474
01:19:05,545 --> 01:19:07,545
Kabel sekringnya putus.
Aku akan pergi cari Pak Li.
1475
01:19:08,570 --> 01:19:11,570
Listriknya mati.
Ayo, Listriknya mati.
1476
01:19:11,595 --> 01:19:13,595
Listriknya mati, ayo.
Listriknya mati.
1477
01:20:09,520 --> 01:20:11,520
Kasihku
1478
01:20:11,544 --> 01:20:13,544
jangan takut.
1479
01:20:14,568 --> 01:20:17,568
Sekarang Festival Musim Semi,
aku tahu kau takut kegelapan.
1480
01:20:30,592 --> 01:20:32,592
Kasihku
1481
01:20:34,516 --> 01:20:36,516
kau
1482
01:20:37,540 --> 01:20:39,540
adalah guru matematika.
1483
01:20:39,564 --> 01:20:41,564
Aku guru kimia.
1484
01:20:44,588 --> 01:20:46,588
Bantulah aku menghitung matematika.
1485
01:20:47,512 --> 01:20:49,512
Aku ingin
1486
01:20:50,536 --> 01:20:52,536
bertanya padamu.
1487
01:20:54,560 --> 01:20:57,560
Putri kita ada disini.
1488
01:20:57,584 --> 01:20:59,584
Cucu kita ada disini.
1489
01:21:00,508 --> 01:21:02,508
Dia sudah punya pacar sekarang.
1490
01:21:03,532 --> 01:21:05,532
Dia orang Amerika.
1491
01:21:05,556 --> 01:21:07,556
Cucumu sedang hamil.
1492
01:21:09,580 --> 01:21:11,580
Masalahnya sudah selesai
1493
01:21:12,504 --> 01:21:15,504
tapi sepertinya bayi mereka
1494
01:21:18,528 --> 01:21:20,528
milik orang lain?
1495
01:21:21,552 --> 01:21:23,552
Apa ini
1496
01:21:23,576 --> 01:21:25,576
sebuah reaksi kimia?
1497
01:21:30,500 --> 01:21:32,500
Aku sudah lama hidup.
1498
01:21:33,524 --> 01:21:35,524
Aku tak bisa selesaikan masalah ini.
1499
01:21:41,548 --> 01:21:43,548
Kasihku, mari kita minum
1500
01:21:43,572 --> 01:21:46,572
untukmu.
Selamat Tahun Baru.
1501
01:22:06,596 --> 01:22:09,596
Listriknya sudah menyala!
1502
01:22:16,520 --> 01:22:18,520
Banyak sekali makanan.
1503
01:22:26,544 --> 01:22:28,544
Hari apa sekarang?
1504
01:22:32,568 --> 01:22:34,568
Sekarang tahun baru.
1505
01:22:41,592 --> 01:22:43,592
Ini dia untukmu, Zhu Li,
Selamat tahun Baru.
1506
01:22:44,516 --> 01:22:46,516
Ini hari besar.
1507
01:22:47,540 --> 01:22:49,540
Telah kusiapkan Angpao.
1508
01:22:52,564 --> 01:22:54,564
Aku harus telpon putriku.
1509
01:22:55,588 --> 01:22:58,588
Bagaimana Tahun Baru dia di Beijing?
1510
01:23:11,512 --> 01:23:13,512
Tak ada sinyal?
1511
01:23:19,536 --> 01:23:21,536
Dan juga Mao
1512
01:23:21,560 --> 01:23:23,560
aku belum menelpon Mao.
1513
01:23:24,584 --> 01:23:26,584
Menelpon Mao,
1514
01:23:26,608 --> 01:23:28,608
menelpon anakku.
1515
01:23:31,532 --> 01:23:33,532
Nak,
1516
01:23:33,556 --> 01:23:35,556
Mao
1517
01:23:36,580 --> 01:23:39,580
Mao,
nak, bicaralah.
1518
01:23:40,504 --> 01:23:42,504
Sekarang Festival Musim Semi,
semua datang kesini
1519
01:23:42,528 --> 01:23:44,528
kecuali kamu.
1520
01:23:46,552 --> 01:23:48,552
Mengapa kau masih repot dengan itu?
1521
01:23:48,576 --> 01:23:50,576
Kau cuma mencuri uang
1522
01:23:50,600 --> 01:23:53,500
dan kau tak mencuri dari orang lain.
Kau mencuri dari ayahmu.
1523
01:23:53,524 --> 01:23:55,524
Aku sudah lupakan semuanya.
1524
01:23:55,548 --> 01:23:57,548
Pulanglah untuk tahun baru.
1525
01:23:58,572 --> 01:24:01,572
Berjanjilah,
Selamat Tahun Baru.
1526
01:24:01,596 --> 01:24:03,596
Baiklah.
1527
01:24:04,520 --> 01:24:06,520
Bocah itu selalu menyimpan dendam.
1528
01:24:07,544 --> 01:24:09,544
Aku ini ayahmu.
1529
01:24:16,568 --> 01:24:18,568
Banyak sekali makanan.
1530
01:24:24,592 --> 01:24:26,592
Mao.
1531
01:24:27,516 --> 01:24:29,516
Heping.
1532
01:24:32,540 --> 01:24:34,540
Lily.
1533
01:24:37,564 --> 01:24:40,564
Aku harus taruh yang ini disini.
1534
01:24:43,588 --> 01:24:46,588
Akan kusimpan yang ini.
Menunggu orang-orang datang
1535
01:24:46,612 --> 01:24:48,612
dan memberikan angpao pada lainnya.
1536
01:25:47,536 --> 01:25:49,536
Apa yang kamu katakan?
/ Selamat Tahun Baru.
1537
01:25:49,560 --> 01:25:52,560
Ya. / Ya, bagus sekali!
Kamu memang hebat.
1538
01:25:52,584 --> 01:25:55,584
Dengarkan aku.
Tunggulah nenek memberimu angpao,
1539
01:25:55,608 --> 01:25:57,608
tapi jangan memintanya.
Kau dengar aku?
1540
01:26:01,532 --> 01:26:03,532
♪ What fun on the sleigh ♪
Betapa menyenangkan naik kereta luncur
1541
01:26:03,556 --> 01:26:07,556
♪ Jingle bells, jingle bells, jingle all the way ♪
Bel berbunyi sepanjang jalan
1542
01:26:07,580 --> 01:26:11,580
♪ What fun it is to ride and sing in a one horse open sleigh ♪
Menyenangkan bernyanyi naik kereta luncur ditarik seekor kuda
1543
01:26:11,604 --> 01:26:13,604
Apa dingin di Paris?
1544
01:26:13,628 --> 01:26:15,628
Pakailah baju tebal,
jangan sampai kedinginan.
1545
01:26:15,652 --> 01:26:17,552
5 menit lagi,
kita akan sampai di rumah nenekmu.
1546
01:26:17,576 --> 01:26:20,576
Runrun akan makan kue bola
sebelum tengah malam.
1547
01:26:20,600 --> 01:26:22,500
Selamat Tahun Baru.
1548
01:26:22,524 --> 01:26:24,524
Selamat Tahun Baru.
Jiayuan.
1549
01:26:24,548 --> 01:26:26,548
Kembang api.
/ Kembang api.
1550
01:26:26,572 --> 01:26:28,572
Tunggu disini.
1551
01:27:00,596 --> 01:27:02,596
Ayah?
1552
01:27:05,520 --> 01:27:07,520
Bibi.
1553
01:27:07,544 --> 01:27:09,544
Ayah!
1554
01:27:10,568 --> 01:27:12,568
Ayah!
/ Zhu Li!
1555
01:27:12,592 --> 01:27:14,592
Kakek menghilang.
1556
01:27:16,516 --> 01:27:18,516
Telpon.
/ Ayo.
1557
01:27:18,540 --> 01:27:20,540
Ayah!
/ Kakek!
1558
01:27:20,564 --> 01:27:22,564
Kakek!
1559
01:27:22,588 --> 01:27:24,588
Kakek!
/ Ayah!
1560
01:27:24,612 --> 01:27:26,512
Kakek!
/ Zhu Li, kakek.
1561
01:27:26,536 --> 01:27:28,536
Kakek! Paman Tian.
/ Ayah!
1562
01:27:28,560 --> 01:27:30,560
Paman Tian, apa kakekku bersamamu?
1563
01:27:30,584 --> 01:27:32,584
Tidak.
Apa yang terjadi?
1564
01:27:32,608 --> 01:27:34,508
Kakek...
1565
01:27:34,532 --> 01:27:36,532
Apa yang terjadi?
/ Kakek menghilang.
1566
01:27:36,556 --> 01:27:38,556
Kakek!
1567
01:27:38,580 --> 01:27:40,580
Halo, Mi. Buka pintunya.
/ Kakek!
1568
01:27:40,604 --> 01:27:42,604
Buka pintunya!
1569
01:27:42,628 --> 01:27:44,628
Kemana dia perginya?
Han, apa kau melihat ayahku?
1570
01:27:44,652 --> 01:27:45,952
Apa kakek Li bersamamu?
/ Ada apa dengan ayahmu?
1571
01:27:45,953 --> 01:27:47,553
Aku tak tahu kemana dia?
1572
01:27:47,577 --> 01:27:49,577
Kau bisa bantu aku harus kemana mencarinya?
/ Ayo cepat
1573
01:27:49,601 --> 01:27:52,501
Buka pintunya!
1574
01:27:53,525 --> 01:27:55,525
Shen Qiang, ini aku.
Ayahku menghilang lagi.
1575
01:27:55,549 --> 01:27:58,549
Kakek! / Bantu aku lihatkan dia
mungkin ada di stasiun kereta.
1576
01:27:59,573 --> 01:28:01,573
Baik, aku tunggu SMS-mu.
/ Kakek!
1577
01:28:02,597 --> 01:28:04,597
Kakek!
/ Kakek!
1578
01:28:04,621 --> 01:28:06,521
Kakek!
1579
01:28:06,545 --> 01:28:08,545
Kakek!
1580
01:28:32,569 --> 01:28:34,569
Halo, Dahai.
1581
01:28:34,593 --> 01:28:36,593
Ayahku menghilang.
1582
01:28:36,617 --> 01:28:39,517
Kakek Li...!
1583
01:28:39,541 --> 01:28:41,541
Dia pergi keluar selama makan malam.
1584
01:28:41,565 --> 01:28:43,565
Kakek Li!
/ Baik, akan kutunggu SMS-mu.
1585
01:28:43,589 --> 01:28:45,589
Dahai.
/ Bing.
1586
01:28:45,613 --> 01:28:47,613
Selamat Tahun Baru.
Hubungi stasiun TV.
1587
01:28:47,637 --> 01:28:49,537
Biarkan mereka siarkan berita ini.
1588
01:28:49,561 --> 01:28:51,561
Pemberitahuan Orang Hilang.
/ Tak masalah.
1589
01:28:51,585 --> 01:28:53,585
Mertuaku menghilang.
/ Berapapun biayanya?
1590
01:28:53,609 --> 01:28:55,509
Akan kubayar, 50 ribu?
1591
01:28:55,533 --> 01:28:59,533
Tidak, bagaimana kalau 100 ribu? Cukup?
/ Ini aku, aku akan membantumu.
1592
01:28:59,557 --> 01:29:01,557
Percayalah, aku bisa atasi.
1593
01:29:01,581 --> 01:29:03,581
Kakek Li!
1594
01:29:04,505 --> 01:29:06,505
Kakek Li!
1595
01:29:13,529 --> 01:29:17,529
Selamat Tahun Baru.
/ Selamat Tahun Baru...
1596
01:29:18,553 --> 01:29:22,553
Damai Sepanjang Tahun.
1597
01:29:22,577 --> 01:29:30,577
♪ Pang masih tetap Pang ♪
1598
01:29:30,601 --> 01:29:36,501
♪ Chun masih tetap Chun ♪
1599
01:29:36,525 --> 01:29:41,525
Selamat Tahun Baru.
1600
01:29:41,549 --> 01:29:43,549
Terima kasih, sutradara.
Ingat berikan kami angpao.
1601
01:29:50,573 --> 01:29:52,573
Selamat tahun baru.
1602
01:29:58,597 --> 01:30:00,597
Kesinilah.
1603
01:30:02,521 --> 01:30:05,521
Jadilah lelaki.
Jangan takut kembang api.
1604
01:30:05,545 --> 01:30:07,545
Tetaplah aman.
1605
01:30:08,569 --> 01:30:10,569
Aku mendapat 8,8 kuai.
/ Tidak.
1606
01:30:10,593 --> 01:30:12,593
Aku mendapat 15 kuai.
1607
01:30:12,617 --> 01:30:14,517
Apa?
Halo?
1608
01:30:14,541 --> 01:30:16,541
Apa kau melihat Weibo-ku?
1609
01:30:16,565 --> 01:30:18,565
Aku tak bisa mendengarmu.
/ Kenapa kau tak balas SMS-ku.
1610
01:30:18,589 --> 01:30:20,589
Hey tenanglah.
/ Kakekku menghilang.
1611
01:30:20,613 --> 01:30:22,613
Kami tak tahu dimana dia.
1612
01:30:23,537 --> 01:30:25,537
Jangan bercanda, sekarang bukan
"Hari Mengerjai". / Cepatlah!
1613
01:30:25,561 --> 01:30:27,561
Tak ada yang membalas SMS-ku.
1614
01:30:27,585 --> 01:30:29,585
Aku sangat cemas.
1615
01:30:30,509 --> 01:30:33,509
Sayang.
Apa kau kenal bintang itu?
1616
01:30:33,533 --> 01:30:35,533
Si Zhang Yibai.
1617
01:30:35,557 --> 01:30:37,757
Kawan-kawan, semuanya.
/ Apa? / Ada sesuatu terjadi.
1618
01:30:38,581 --> 01:30:40,581
Ada seorang kakek tua di arah timur-laut.
Seorang guru tua.
1619
01:30:40,605 --> 01:30:42,605
Dia menghilang, ayo..
1620
01:30:43,529 --> 01:30:46,529
kita posting ke Weibo.
/ Kita membantu orang.
1621
01:30:46,553 --> 01:30:48,553
Ada apa?
/ Kenapa?
1622
01:30:48,577 --> 01:30:50,577
Seorang kakek tua dari kota asalku
1623
01:30:50,601 --> 01:30:53,501
telah menghilang hari ini.
/ Nah, mari kita re-tweet itu.
1624
01:30:53,525 --> 01:30:55,525
Mari kita posting ke Weibo.
/ Ayo kita posting ulang.
1625
01:30:55,549 --> 01:30:57,549
Ayo minum.
1626
01:30:58,573 --> 01:31:01,573
Siapa yang kau telpon?
/ Huang Bo, Huang Bo.
1627
01:31:01,597 --> 01:31:03,597
Hey Bo.
1628
01:31:05,521 --> 01:31:07,521
Halo?
1629
01:31:07,545 --> 01:31:09,545
Apa?
1630
01:31:09,569 --> 01:31:11,569
Tak masalah, akan kuposting ulang
ini sekarang.
1631
01:31:11,593 --> 01:31:13,593
Akan kuposting ulang sekarang.
1632
01:31:55,517 --> 01:31:57,517
Ibu.
1633
01:31:59,541 --> 01:32:01,541
Pertunjukanku sudah selesai sekarang.
1634
01:32:03,565 --> 01:32:05,565
Selesai?
1635
01:32:05,589 --> 01:32:08,589
Pekerjaanku sudah beres.
1636
01:32:10,513 --> 01:32:12,513
Aku akan pulang besok.
1637
01:32:16,537 --> 01:32:18,537
Aku mencintaimu.
1638
01:32:19,561 --> 01:32:21,561
Selamat Tahun Baru.
1639
01:32:24,585 --> 01:32:26,585
Selamat Tahun Baru!
1640
01:32:48,509 --> 01:32:50,509
Kami sudah makan.
1641
01:32:51,533 --> 01:32:53,533
Sebentar lagi kami akan pulang.
1642
01:33:15,557 --> 01:33:17,557
Ibu... Ibu!
1643
01:33:17,581 --> 01:33:19,581
Seseorang mengatakan telah melihat
kakek di stasiun kereta.
1644
01:33:19,605 --> 01:33:21,605
Memakai topi dan baju yang sama.
1645
01:33:21,629 --> 01:33:24,529
Pak Li.
Aku ke stasiun kereta.
1646
01:33:35,553 --> 01:33:37,553
Kakek. / Itu kakek.
/ Ayah!
1647
01:33:40,577 --> 01:33:42,577
Kakek.
/ Ayah.
1648
01:33:42,601 --> 01:33:44,601
Apa yang ayah lakukan disini?
1649
01:33:44,625 --> 01:33:46,525
Kami mencari-carimu.
1650
01:33:46,549 --> 01:33:48,549
Kakek.
/ Yangduo sudah pulang.
1651
01:33:48,573 --> 01:33:50,573
Kau naik gerbong mana
saat kau pulang?
1652
01:33:50,597 --> 01:33:52,597
Kami sudah pulang, untuk tahun baru.
1653
01:33:52,621 --> 01:33:54,621
Ayo kita pulang.
/ Mana barang bawaanmu?
1654
01:33:54,645 --> 01:33:57,545
Semua sudah ada di rumah.
/ Kau membuat kami ketakutan, kakek.
1655
01:33:57,569 --> 01:34:00,569
Shh... / Kau membuatku ketakutan.
Berkeliaran seperti ini
1656
01:34:02,593 --> 01:34:04,593
Menyusahkan.
1657
01:34:10,517 --> 01:34:12,517
Ayo bangun.
1658
01:34:12,541 --> 01:34:14,541
Sekarang tahun baru.
Jangan khawatir.
1659
01:34:14,565 --> 01:34:16,565
Ayah!
1660
01:34:19,589 --> 01:34:21,589
Mao.
1661
01:35:14,513 --> 01:35:16,513
Ayah.
1662
01:35:48,537 --> 01:35:50,537
♪ Aku takut setengah mati. ♪
♪ Aku ketakutan ♪
1663
01:35:50,561 --> 01:35:52,561
Diamlah!
1664
01:35:54,585 --> 01:35:56,585
Mao telah pulang.
1665
01:36:03,509 --> 01:36:05,509
♪ Aku mabuk sendirian ♪
1666
01:36:05,533 --> 01:36:07,533
♪ Kurasa kasihku disini bersamaku ♪
1667
01:37:15,557 --> 01:41:56,557
mahsunmax, 18 Juli 2016
1668
01:42:03,581 --> 01:42:23,581
thanks for whatching without doing resync
1669
01:46:00,000 --> 01:46:05,000
TAMAT
126390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.