Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,110 --> 00:00:24,650
He appears in our land on a whim
and causes harm for no purpose.
2
00:00:24,650 --> 00:00:26,940
In our land as well.
3
00:00:28,230 --> 00:00:30,110
I see.
4
00:00:30,110 --> 00:00:31,320
However,
5
00:00:31,320 --> 00:00:33,940
once Bahl, the incarnation
of destruction, is defeated,
6
00:00:33,940 --> 00:00:38,070
the King of Darkness's aggression
will be aimed solely at us.
7
00:00:38,070 --> 00:00:40,570
Only under the current king.
8
00:00:40,570 --> 00:00:43,570
Yes, once the next king takes the throne...
9
00:01:04,690 --> 00:01:07,500
{\an8}"Shironeko Project ZERO CHRONICLE"
10
00:01:07,480 --> 00:01:12,530
Under the "light and dark" called justice
11
00:01:12,530 --> 00:01:17,190
our wishes run aground in twilight
12
00:01:17,190 --> 00:01:24,570
If you want the tomorrowon the other side of the mirror,
13
00:01:24,570 --> 00:01:26,570
go through nightmares
14
00:01:26,570 --> 00:01:31,480
Lives fragmented like the sea and sky
15
00:01:31,480 --> 00:01:36,030
Even if we realize thattheir resemblance is false,
16
00:01:36,030 --> 00:01:39,780
we can at least not give it words, give it form,
17
00:01:39,780 --> 00:01:42,400
or doubt our bonds
18
00:01:42,400 --> 00:01:48,150
and tell ourselves thateven blindness is a mercy
19
00:01:48,150 --> 00:01:50,690
White or black? The scales of Libra
20
00:01:50,690 --> 00:01:53,480
waver cruelly
21
00:01:53,480 --> 00:01:58,730
Together we cling, tenaciously,to our sliver of a promise
22
00:01:58,730 --> 00:02:00,780
We looked up at a nebula
23
00:02:00,780 --> 00:02:03,730
of numberless dystopias
24
00:02:03,730 --> 00:02:06,400
I crawled through the mud, mind ablaze,
25
00:02:06,400 --> 00:02:10,980
and met you on the far sideof the scales of Libra
26
00:02:16,030 --> 00:02:20,980
{\fad(500,0)\an8\pos(644,168)}"Shironeko Project ZERO CHRONICLE"
27
00:02:21,070 --> 00:02:23,990
{\fad(0,500)\pos(1118,622)}"Chapter 5"
"United Front"
28
00:02:31,780 --> 00:02:33,400
Your Majesty,
29
00:02:33,400 --> 00:02:37,480
the mage force has just returned.
30
00:02:37,480 --> 00:02:40,900
Wait, it looks like Her Majesty's not here.
31
00:02:40,900 --> 00:02:45,070
Sheama, is the reconstruction of Metis on track?
32
00:02:45,070 --> 00:02:47,690
Yes, it's going smoothly.
33
00:02:47,690 --> 00:02:49,030
I see.
34
00:02:50,570 --> 00:02:51,860
Here.
35
00:02:55,400 --> 00:02:59,690
I see. A ceasefire to eliminate Bahl.
36
00:02:59,690 --> 00:03:03,110
So Her Majesty has gone to stop him?
37
00:03:03,110 --> 00:03:04,280
Yes.
38
00:03:04,280 --> 00:03:05,530
Still,
39
00:03:05,530 --> 00:03:10,480
it says the envoys will be
hostages in the meantime.
40
00:03:11,400 --> 00:03:15,070
If they turned violent now,
with Her Majesty absent...
41
00:03:15,070 --> 00:03:18,440
That's why I'm staying here.
42
00:03:21,150 --> 00:03:22,480
Although,
43
00:03:22,480 --> 00:03:25,650
they don't seem so bad.
44
00:03:25,650 --> 00:03:27,320
Is that so?
45
00:03:27,320 --> 00:03:31,190
Well, I won't know unless I meet them.
46
00:03:34,400 --> 00:03:36,900
Please introduce us later.
47
00:03:36,900 --> 00:03:39,900
I'll take a short rest first.
48
00:03:39,900 --> 00:03:42,650
All right. Thanks for everything.
49
00:03:46,070 --> 00:03:48,980
Your Majesty...
50
00:03:51,070 --> 00:03:52,730
Here you go.
51
00:03:52,730 --> 00:03:54,320
Thanks, mister.
52
00:03:54,320 --> 00:03:57,780
Come again. Take care.
53
00:04:00,070 --> 00:04:03,610
I don't know why, but I have
a bad feeling about today.
54
00:04:03,610 --> 00:04:06,190
Oh my, how frightening.
55
00:04:09,440 --> 00:04:11,530
We can't stay here.
56
00:04:23,980 --> 00:04:27,570
I see they're fully prepared.
57
00:04:30,980 --> 00:04:32,900
So, he's here.
58
00:04:32,900 --> 00:04:36,030
The instant Bahl lands is our chance!
59
00:04:36,030 --> 00:04:38,900
We'll pinion his wings
and launch an all-out attack.
60
00:04:38,900 --> 00:04:41,530
Groza, I'll leave the crossbow troops to you.
61
00:04:41,530 --> 00:04:42,900
Understood.
62
00:04:42,900 --> 00:04:45,780
Bahl is approaching at this very moment
63
00:04:45,780 --> 00:04:50,980
to destroy this land for no reason at all,
merely on a whim!
64
00:04:50,980 --> 00:04:54,150
We cannot permit such barbarity!
65
00:04:54,150 --> 00:04:58,110
His arrogant rampage ends today!
66
00:04:58,110 --> 00:05:02,320
Show him what the elite troops
who defend the Kingdom of Black can do!
67
00:05:02,320 --> 00:05:05,030
Yeah!
68
00:05:14,570 --> 00:05:16,230
Oh?
69
00:05:18,690 --> 00:05:21,400
Bahl, by my lord's order,
70
00:05:21,400 --> 00:05:23,280
I will strike you down!
71
00:05:25,320 --> 00:05:26,900
Take this!
72
00:05:30,940 --> 00:05:32,980
No need to rush.
73
00:05:32,980 --> 00:05:35,940
The party's only just begun.
74
00:05:37,070 --> 00:05:38,280
What?!
75
00:05:38,280 --> 00:05:43,480
I'm impressed you got so many
toys together just for me.
76
00:05:43,480 --> 00:05:47,230
I appreciate your hospitality.
77
00:05:47,230 --> 00:05:48,570
Now...
78
00:05:48,570 --> 00:05:51,230
I'll have to give you a little pat!
79
00:05:54,690 --> 00:05:56,820
Impossible!
80
00:05:56,820 --> 00:05:59,480
Good boy, good boy.
81
00:06:03,150 --> 00:06:06,650
He crushed them all like they were nothing!
82
00:06:06,650 --> 00:06:07,780
Sorry,
83
00:06:07,780 --> 00:06:11,650
but can I have my next toy now?
84
00:06:11,650 --> 00:06:13,070
Do not mock us!
85
00:06:21,440 --> 00:06:23,820
Draw him in as close as possible.
86
00:06:24,820 --> 00:06:26,150
Fire!
87
00:06:28,730 --> 00:06:29,860
Great!
88
00:06:30,900 --> 00:06:34,690
Are you that eager for attention?
89
00:06:35,780 --> 00:06:37,530
Don't get cocky!
90
00:06:37,530 --> 00:06:40,320
Solitaire Orage!
91
00:06:43,900 --> 00:06:46,730
You'll never hit me with that.
92
00:06:46,730 --> 00:06:49,480
N-No way. It can't be.
93
00:06:49,480 --> 00:06:51,650
Units two and three, at the ready!
94
00:06:51,650 --> 00:06:52,090
Yes, ma'am!
95
00:06:52,090 --> 00:06:53,780
Fire!
96
00:06:56,030 --> 00:06:58,360
Don't throw a tantrum.
97
00:07:12,780 --> 00:07:13,780
Go!
98
00:07:21,070 --> 00:07:24,150
Hmph... How courageous.
99
00:07:43,280 --> 00:07:46,230
A clever trick...
100
00:07:48,570 --> 00:07:52,360
...but unfortunately for you, I'm a connoisseur!
101
00:08:38,900 --> 00:08:41,940
Let me have a feel.
102
00:08:43,440 --> 00:08:45,530
What's this?
103
00:08:56,480 --> 00:08:58,610
Oh-ho.
104
00:09:01,070 --> 00:09:03,730
Of course that wasn't all we've got!
105
00:09:03,730 --> 00:09:06,900
Révolte Éclair!
106
00:09:11,650 --> 00:09:12,940
Swords of mine,
107
00:09:12,940 --> 00:09:14,860
come forth from the void.
108
00:09:28,690 --> 00:09:30,860
This time we got him!
109
00:09:36,900 --> 00:09:39,940
That was a little amusing.
110
00:09:39,940 --> 00:09:41,650
Just a little.
111
00:09:41,650 --> 00:09:43,320
N-No way.
112
00:09:43,320 --> 00:09:46,980
Now, if you're out of tricks, it's time to die.
113
00:09:46,980 --> 00:09:49,820
Can you still dance?
114
00:09:55,650 --> 00:09:57,440
What's wrong, boy?
115
00:09:57,440 --> 00:09:59,820
I'm not done playing yet.
116
00:09:59,820 --> 00:10:01,400
Don't take me lightly!
117
00:10:21,440 --> 00:10:23,480
H-Hey...
118
00:10:26,820 --> 00:10:28,400
What should we do?
119
00:10:30,780 --> 00:10:33,820
I think it's time I ended this.
120
00:10:51,070 --> 00:10:52,320
Hmm?
121
00:10:52,320 --> 00:10:56,530
Letting your people escape? How kind of you.
122
00:10:56,530 --> 00:11:01,190
Why not let some light in, King of Darkness?
123
00:11:01,190 --> 00:11:04,320
It would save me trouble.
124
00:11:07,530 --> 00:11:10,440
World's Egoism.
125
00:11:10,440 --> 00:11:13,230
Huh? What's that?
126
00:11:13,230 --> 00:11:17,940
There can be no better name for you,
who defies the balance.
127
00:11:17,940 --> 00:11:20,190
Call me what you like.
128
00:11:20,190 --> 00:11:23,980
I'm not fond of being called a dragon or a god.
129
00:11:23,980 --> 00:11:28,820
But then, I'm not fond of
letting you name me, either.
130
00:11:28,820 --> 00:11:30,820
That's good.
131
00:11:30,820 --> 00:11:37,440
I have no intention of doing
anything you'll find pleasant!
132
00:11:42,150 --> 00:11:45,860
You make me laugh, base instinct!
133
00:12:18,860 --> 00:12:21,650
What fun!
134
00:12:26,280 --> 00:12:29,150
Hey, where...?
135
00:12:31,650 --> 00:12:32,980
His Majesty?!
136
00:12:48,610 --> 00:12:51,860
You're not living up to your boasts!
137
00:12:54,400 --> 00:12:56,480
Damn you!
138
00:13:12,030 --> 00:13:16,780
Darkness, one end of the balance, disappear!
139
00:13:20,400 --> 00:13:22,190
What?!
140
00:13:25,780 --> 00:13:30,820
Calida Lux, Puram Lucem.
141
00:13:30,820 --> 00:13:34,030
The Queen of Light?!
142
00:13:34,030 --> 00:13:35,730
The Queen of Light!
143
00:13:35,730 --> 00:13:37,400
That means...!
144
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
Yes.
145
00:13:38,400 --> 00:13:40,230
They made it in time.
146
00:13:57,980 --> 00:14:00,360
Curse you!
147
00:14:01,780 --> 00:14:03,690
Just this once.
148
00:14:07,900 --> 00:14:10,440
Frustrating, isn't it, Bahl?
149
00:14:10,440 --> 00:14:13,480
Impudent small fry!
150
00:14:25,400 --> 00:14:27,780
Wretched, aren't you?
151
00:14:27,780 --> 00:14:30,440
Darkness! Base instinct!
152
00:14:30,440 --> 00:14:33,530
Have you abandoned your last shred of pride?!
153
00:14:33,530 --> 00:14:36,530
Will you ally with light only when it suits you
154
00:14:36,530 --> 00:14:39,190
and cling to your meaningless balance?!
155
00:14:39,190 --> 00:14:40,570
Howl all you want.
156
00:14:40,570 --> 00:14:42,860
This is the end for you.
157
00:14:42,860 --> 00:14:44,780
Writhe in torment for eternity
158
00:14:44,780 --> 00:14:48,940
in the depths of Tartarus, my Scorching Prison.
159
00:14:48,940 --> 00:14:50,980
For eternity?
160
00:14:50,980 --> 00:14:52,820
Why not eliminate me?
161
00:14:56,030 --> 00:14:58,610
Oh, no need to tell me.
162
00:14:58,610 --> 00:15:01,820
The answer is obvious.
163
00:15:01,820 --> 00:15:04,860
Well then, I'll be seeing you.
164
00:15:13,280 --> 00:15:15,860
What a shame, Egoism.
165
00:15:15,860 --> 00:15:19,980
This slight tilting of the scales is my path.
166
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
{\pos(896,78)}"No. 05 Bahl"
167
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
{\an6}Later dragons and gods are said to have taken
those titles in hopes of emulating Bahl's might."
168
00:15:51,650 --> 00:15:55,400
So, you're the special envoy and his bodyguard.
169
00:15:58,900 --> 00:16:02,400
Thank you for granting us
an audience, Lady Sheama.
170
00:16:02,400 --> 00:16:07,440
Still, I never imagined one with the
heavy responsibilities of a court mage...
171
00:16:07,440 --> 00:16:11,150
...would be as stunningly gorgeous as you.
172
00:16:12,320 --> 00:16:14,940
I don't need your flattery.
173
00:16:14,940 --> 00:16:16,610
Forgive me.
174
00:16:17,650 --> 00:16:19,980
The knight commander tells me
175
00:16:19,980 --> 00:16:23,280
that the people of Black do not wish for war.
176
00:16:23,280 --> 00:16:25,030
Is that true?
177
00:16:26,400 --> 00:16:30,070
Yes, it is true.
178
00:16:30,070 --> 00:16:31,440
However...
179
00:16:31,440 --> 00:16:38,070
He says that all who defy
the king's orders are killed.
180
00:16:38,070 --> 00:16:39,570
I see.
181
00:16:45,230 --> 00:16:48,530
What do you think you're doing?!
182
00:16:48,530 --> 00:16:50,230
Phious, look!
183
00:16:50,230 --> 00:16:51,860
Queen Iris!
184
00:17:36,730 --> 00:17:39,530
Your Majesty, are you all right?
185
00:17:40,530 --> 00:17:43,610
I fulfilled the terms... of our alliance.
186
00:17:45,150 --> 00:17:46,230
Yes, Majesty.
187
00:17:46,230 --> 00:17:47,780
Your Majesty!
188
00:17:52,280 --> 00:17:54,530
Your Majesty, are you all right?!
189
00:17:54,530 --> 00:17:56,820
Your Majesty!
190
00:17:56,820 --> 00:17:58,070
Oh no.
191
00:17:58,070 --> 00:18:00,150
I can't see any wounds!
192
00:18:00,150 --> 00:18:02,320
What's happened to Her Majesty?!
193
00:18:02,320 --> 00:18:04,440
She must have used too much power!
194
00:18:04,440 --> 00:18:07,030
Hurry, get her to the palace.
195
00:18:07,030 --> 00:18:08,530
R-Right.
196
00:18:09,980 --> 00:18:12,730
You two, please wait in your guest rooms.
197
00:18:24,690 --> 00:18:27,610
Will Her Majesty be all right?
198
00:18:34,900 --> 00:18:41,320
She herself became a medium for
the immense power of the Progenitor Rune.
199
00:18:41,320 --> 00:18:44,690
The strain that put on her was extraordinary.
200
00:18:46,650 --> 00:18:51,400
Phious, report the results
of this battle to the envoy.
201
00:18:51,400 --> 00:18:52,650
B-But...
202
00:18:52,650 --> 00:18:54,230
Please.
203
00:18:55,230 --> 00:18:57,400
A-All right.
204
00:19:04,320 --> 00:19:05,730
I'm coming in.
205
00:19:08,730 --> 00:19:10,780
You're already in.
206
00:19:10,780 --> 00:19:12,530
Sorry.
207
00:19:12,530 --> 00:19:15,730
Hey, how about a drink?
208
00:19:15,730 --> 00:19:17,400
No thanks.
209
00:19:17,400 --> 00:19:18,610
What gives?
210
00:19:18,610 --> 00:19:20,780
You're such a stick in the mud.
211
00:19:21,980 --> 00:19:26,440
That Sheama lady was my type.
212
00:19:26,440 --> 00:19:30,610
Oh, but you prefer
the Queen of Light, don't you?
213
00:19:30,610 --> 00:19:32,690
This isn't the time!
214
00:19:36,480 --> 00:19:38,780
It's not funny.
215
00:19:38,780 --> 00:19:41,690
Sorry. I took that too far.
216
00:19:43,070 --> 00:19:46,030
I'm just... concerned for her.
217
00:19:46,030 --> 00:19:48,780
Oh, is that so?
218
00:19:48,780 --> 00:19:51,230
Hey! What are you doing?
219
00:19:51,230 --> 00:19:53,900
I don't remember giving you leave
to move between rooms.
220
00:19:53,900 --> 00:19:57,820
I never expected you to drop in,
Knight Commander.
221
00:19:59,610 --> 00:20:01,980
Knight Commander,
222
00:20:01,980 --> 00:20:05,030
how is Her Majesty?
223
00:20:05,030 --> 00:20:07,440
That's none of your concern!
224
00:20:08,730 --> 00:20:12,320
But... she should recover soon.
225
00:20:12,320 --> 00:20:13,900
I see.
226
00:20:20,900 --> 00:20:22,690
Knight Commander?
227
00:20:24,360 --> 00:20:26,980
No, it's nothing.
228
00:20:28,480 --> 00:20:30,980
So, did they manage to defeat Bahl?
229
00:20:30,980 --> 00:20:31,900
Yes.
230
00:20:31,900 --> 00:20:34,650
The terms of the alliance
were fulfilled without incident.
231
00:20:34,650 --> 00:20:39,230
I see. I guess that means our job is over.
232
00:20:43,360 --> 00:20:47,110
Let's say goodbye to Her Majesty
and get back to the ground.
233
00:20:56,570 --> 00:21:02,480
Iris, you don't need to
shoulder everything yourself.
234
00:21:15,820 --> 00:21:18,190
I'm exhausted.
235
00:21:18,190 --> 00:21:20,690
I want to hurry home and take a bath.
236
00:21:21,730 --> 00:21:23,530
Sir Vallus?
237
00:21:23,530 --> 00:21:26,650
That was a hard battle. You did well.
238
00:21:27,860 --> 00:21:30,690
Bahl, the World's Egoism.
239
00:21:30,690 --> 00:21:35,780
Successfully sealing him away
is a great boon to our country.
240
00:21:35,780 --> 00:21:36,900
It is.
241
00:21:36,900 --> 00:21:40,030
So, do you need something?
242
00:21:40,030 --> 00:21:42,570
I know you must be tired,
243
00:21:42,570 --> 00:21:45,320
but deliver this to the Kingdom of White.
244
00:21:47,110 --> 00:21:48,780
Understood.
245
00:21:55,360 --> 00:21:58,230
Prince of Darkness.
246
00:22:16,610 --> 00:22:21,360
I walk the quiet streets alone
247
00:22:21,360 --> 00:22:24,980
in my memories
248
00:22:26,190 --> 00:22:28,440
The times I can't see you
249
00:22:28,440 --> 00:22:34,780
lead me a little astray, a fleeting light
250
00:22:34,780 --> 00:22:44,230
I want to touch your darkness,
251
00:22:44,230 --> 00:22:54,440
what lies beyond it and its truth
252
00:22:54,440 --> 00:22:57,980
Let me light your darkness
253
00:22:57,980 --> 00:23:00,780
Even if we're apart
254
00:23:03,230 --> 00:23:07,480
Won't you let me light your darkness?
255
00:23:07,480 --> 00:23:10,280
I'll find you
256
00:23:13,980 --> 00:23:18,690
Run, light,
257
00:23:18,690 --> 00:23:22,030
to where you are
258
00:23:22,030 --> 00:23:24,860
Through the dark
259
00:23:26,780 --> 00:23:30,190
Through the dark
260
00:23:44,070 --> 00:23:47,030
{\fad(500,0)\pos(634,328)}"Next Time"
"Chapter 6: The Gray-Green Demoness"
17701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.