All language subtitles for [Erai-raws] Shironeko Project - Zero Chronicle - 05 [1080p] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,110 --> 00:00:24,650 He appears in our land on a whim and causes harm for no purpose. 2 00:00:24,650 --> 00:00:26,940 In our land as well. 3 00:00:28,230 --> 00:00:30,110 I see. 4 00:00:30,110 --> 00:00:31,320 However, 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,940 once Bahl, the incarnation of destruction, is defeated, 6 00:00:33,940 --> 00:00:38,070 the King of Darkness's aggression will be aimed solely at us. 7 00:00:38,070 --> 00:00:40,570 Only under the current king. 8 00:00:40,570 --> 00:00:43,570 Yes, once the next king takes the throne... 9 00:01:04,690 --> 00:01:07,500 {\an8}"Shironeko Project ZERO CHRONICLE" 10 00:01:07,480 --> 00:01:12,530 Under the "light and dark" called justice 11 00:01:12,530 --> 00:01:17,190 our wishes run aground in twilight 12 00:01:17,190 --> 00:01:24,570 If you want the tomorrow on the other side of the mirror, 13 00:01:24,570 --> 00:01:26,570 go through nightmares 14 00:01:26,570 --> 00:01:31,480 Lives fragmented like the sea and sky 15 00:01:31,480 --> 00:01:36,030 Even if we realize that their resemblance is false, 16 00:01:36,030 --> 00:01:39,780 we can at least not give it words, give it form, 17 00:01:39,780 --> 00:01:42,400 or doubt our bonds 18 00:01:42,400 --> 00:01:48,150 and tell ourselves that even blindness is a mercy 19 00:01:48,150 --> 00:01:50,690 White or black? The scales of Libra 20 00:01:50,690 --> 00:01:53,480 waver cruelly 21 00:01:53,480 --> 00:01:58,730 Together we cling, tenaciously, to our sliver of a promise 22 00:01:58,730 --> 00:02:00,780 We looked up at a nebula 23 00:02:00,780 --> 00:02:03,730 of numberless dystopias 24 00:02:03,730 --> 00:02:06,400 I crawled through the mud, mind ablaze, 25 00:02:06,400 --> 00:02:10,980 and met you on the far side of the scales of Libra 26 00:02:16,030 --> 00:02:20,980 {\fad(500,0)\an8\pos(644,168)}"Shironeko Project ZERO CHRONICLE" 27 00:02:21,070 --> 00:02:23,990 {\fad(0,500)\pos(1118,622)}"Chapter 5" "United Front" 28 00:02:31,780 --> 00:02:33,400 Your Majesty, 29 00:02:33,400 --> 00:02:37,480 the mage force has just returned. 30 00:02:37,480 --> 00:02:40,900 Wait, it looks like Her Majesty's not here. 31 00:02:40,900 --> 00:02:45,070 Sheama, is the reconstruction of Metis on track? 32 00:02:45,070 --> 00:02:47,690 Yes, it's going smoothly. 33 00:02:47,690 --> 00:02:49,030 I see. 34 00:02:50,570 --> 00:02:51,860 Here. 35 00:02:55,400 --> 00:02:59,690 I see. A ceasefire to eliminate Bahl. 36 00:02:59,690 --> 00:03:03,110 So Her Majesty has gone to stop him? 37 00:03:03,110 --> 00:03:04,280 Yes. 38 00:03:04,280 --> 00:03:05,530 Still, 39 00:03:05,530 --> 00:03:10,480 it says the envoys will be hostages in the meantime. 40 00:03:11,400 --> 00:03:15,070 If they turned violent now, with Her Majesty absent... 41 00:03:15,070 --> 00:03:18,440 That's why I'm staying here. 42 00:03:21,150 --> 00:03:22,480 Although, 43 00:03:22,480 --> 00:03:25,650 they don't seem so bad. 44 00:03:25,650 --> 00:03:27,320 Is that so? 45 00:03:27,320 --> 00:03:31,190 Well, I won't know unless I meet them. 46 00:03:34,400 --> 00:03:36,900 Please introduce us later. 47 00:03:36,900 --> 00:03:39,900 I'll take a short rest first. 48 00:03:39,900 --> 00:03:42,650 All right. Thanks for everything. 49 00:03:46,070 --> 00:03:48,980 Your Majesty... 50 00:03:51,070 --> 00:03:52,730 Here you go. 51 00:03:52,730 --> 00:03:54,320 Thanks, mister. 52 00:03:54,320 --> 00:03:57,780 Come again. Take care. 53 00:04:00,070 --> 00:04:03,610 I don't know why, but I have a bad feeling about today. 54 00:04:03,610 --> 00:04:06,190 Oh my, how frightening. 55 00:04:09,440 --> 00:04:11,530 We can't stay here. 56 00:04:23,980 --> 00:04:27,570 I see they're fully prepared. 57 00:04:30,980 --> 00:04:32,900 So, he's here. 58 00:04:32,900 --> 00:04:36,030 The instant Bahl lands is our chance! 59 00:04:36,030 --> 00:04:38,900 We'll pinion his wings and launch an all-out attack. 60 00:04:38,900 --> 00:04:41,530 Groza, I'll leave the crossbow troops to you. 61 00:04:41,530 --> 00:04:42,900 Understood. 62 00:04:42,900 --> 00:04:45,780 Bahl is approaching at this very moment 63 00:04:45,780 --> 00:04:50,980 to destroy this land for no reason at all, merely on a whim! 64 00:04:50,980 --> 00:04:54,150 We cannot permit such barbarity! 65 00:04:54,150 --> 00:04:58,110 His arrogant rampage ends today! 66 00:04:58,110 --> 00:05:02,320 Show him what the elite troops who defend the Kingdom of Black can do! 67 00:05:02,320 --> 00:05:05,030 Yeah! 68 00:05:14,570 --> 00:05:16,230 Oh? 69 00:05:18,690 --> 00:05:21,400 Bahl, by my lord's order, 70 00:05:21,400 --> 00:05:23,280 I will strike you down! 71 00:05:25,320 --> 00:05:26,900 Take this! 72 00:05:30,940 --> 00:05:32,980 No need to rush. 73 00:05:32,980 --> 00:05:35,940 The party's only just begun. 74 00:05:37,070 --> 00:05:38,280 What?! 75 00:05:38,280 --> 00:05:43,480 I'm impressed you got so many toys together just for me. 76 00:05:43,480 --> 00:05:47,230 I appreciate your hospitality. 77 00:05:47,230 --> 00:05:48,570 Now... 78 00:05:48,570 --> 00:05:51,230 I'll have to give you a little pat! 79 00:05:54,690 --> 00:05:56,820 Impossible! 80 00:05:56,820 --> 00:05:59,480 Good boy, good boy. 81 00:06:03,150 --> 00:06:06,650 He crushed them all like they were nothing! 82 00:06:06,650 --> 00:06:07,780 Sorry, 83 00:06:07,780 --> 00:06:11,650 but can I have my next toy now? 84 00:06:11,650 --> 00:06:13,070 Do not mock us! 85 00:06:21,440 --> 00:06:23,820 Draw him in as close as possible. 86 00:06:24,820 --> 00:06:26,150 Fire! 87 00:06:28,730 --> 00:06:29,860 Great! 88 00:06:30,900 --> 00:06:34,690 Are you that eager for attention? 89 00:06:35,780 --> 00:06:37,530 Don't get cocky! 90 00:06:37,530 --> 00:06:40,320 Solitaire Orage! 91 00:06:43,900 --> 00:06:46,730 You'll never hit me with that. 92 00:06:46,730 --> 00:06:49,480 N-No way. It can't be. 93 00:06:49,480 --> 00:06:51,650 Units two and three, at the ready! 94 00:06:51,650 --> 00:06:52,090 Yes, ma'am! 95 00:06:52,090 --> 00:06:53,780 Fire! 96 00:06:56,030 --> 00:06:58,360 Don't throw a tantrum. 97 00:07:12,780 --> 00:07:13,780 Go! 98 00:07:21,070 --> 00:07:24,150 Hmph... How courageous. 99 00:07:43,280 --> 00:07:46,230 A clever trick... 100 00:07:48,570 --> 00:07:52,360 ...but unfortunately for you, I'm a connoisseur! 101 00:08:38,900 --> 00:08:41,940 Let me have a feel. 102 00:08:43,440 --> 00:08:45,530 What's this? 103 00:08:56,480 --> 00:08:58,610 Oh-ho. 104 00:09:01,070 --> 00:09:03,730 Of course that wasn't all we've got! 105 00:09:03,730 --> 00:09:06,900 Révolte Éclair! 106 00:09:11,650 --> 00:09:12,940 Swords of mine, 107 00:09:12,940 --> 00:09:14,860 come forth from the void. 108 00:09:28,690 --> 00:09:30,860 This time we got him! 109 00:09:36,900 --> 00:09:39,940 That was a little amusing. 110 00:09:39,940 --> 00:09:41,650 Just a little. 111 00:09:41,650 --> 00:09:43,320 N-No way. 112 00:09:43,320 --> 00:09:46,980 Now, if you're out of tricks, it's time to die. 113 00:09:46,980 --> 00:09:49,820 Can you still dance? 114 00:09:55,650 --> 00:09:57,440 What's wrong, boy? 115 00:09:57,440 --> 00:09:59,820 I'm not done playing yet. 116 00:09:59,820 --> 00:10:01,400 Don't take me lightly! 117 00:10:21,440 --> 00:10:23,480 H-Hey... 118 00:10:26,820 --> 00:10:28,400 What should we do? 119 00:10:30,780 --> 00:10:33,820 I think it's time I ended this. 120 00:10:51,070 --> 00:10:52,320 Hmm? 121 00:10:52,320 --> 00:10:56,530 Letting your people escape? How kind of you. 122 00:10:56,530 --> 00:11:01,190 Why not let some light in, King of Darkness? 123 00:11:01,190 --> 00:11:04,320 It would save me trouble. 124 00:11:07,530 --> 00:11:10,440 World's Egoism. 125 00:11:10,440 --> 00:11:13,230 Huh? What's that? 126 00:11:13,230 --> 00:11:17,940 There can be no better name for you, who defies the balance. 127 00:11:17,940 --> 00:11:20,190 Call me what you like. 128 00:11:20,190 --> 00:11:23,980 I'm not fond of being called a dragon or a god. 129 00:11:23,980 --> 00:11:28,820 But then, I'm not fond of letting you name me, either. 130 00:11:28,820 --> 00:11:30,820 That's good. 131 00:11:30,820 --> 00:11:37,440 I have no intention of doing anything you'll find pleasant! 132 00:11:42,150 --> 00:11:45,860 You make me laugh, base instinct! 133 00:12:18,860 --> 00:12:21,650 What fun! 134 00:12:26,280 --> 00:12:29,150 Hey, where...? 135 00:12:31,650 --> 00:12:32,980 His Majesty?! 136 00:12:48,610 --> 00:12:51,860 You're not living up to your boasts! 137 00:12:54,400 --> 00:12:56,480 Damn you! 138 00:13:12,030 --> 00:13:16,780 Darkness, one end of the balance, disappear! 139 00:13:20,400 --> 00:13:22,190 What?! 140 00:13:25,780 --> 00:13:30,820 Calida Lux, Puram Lucem. 141 00:13:30,820 --> 00:13:34,030 The Queen of Light?! 142 00:13:34,030 --> 00:13:35,730 The Queen of Light! 143 00:13:35,730 --> 00:13:37,400 That means...! 144 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 Yes. 145 00:13:38,400 --> 00:13:40,230 They made it in time. 146 00:13:57,980 --> 00:14:00,360 Curse you! 147 00:14:01,780 --> 00:14:03,690 Just this once. 148 00:14:07,900 --> 00:14:10,440 Frustrating, isn't it, Bahl? 149 00:14:10,440 --> 00:14:13,480 Impudent small fry! 150 00:14:25,400 --> 00:14:27,780 Wretched, aren't you? 151 00:14:27,780 --> 00:14:30,440 Darkness! Base instinct! 152 00:14:30,440 --> 00:14:33,530 Have you abandoned your last shred of pride?! 153 00:14:33,530 --> 00:14:36,530 Will you ally with light only when it suits you 154 00:14:36,530 --> 00:14:39,190 and cling to your meaningless balance?! 155 00:14:39,190 --> 00:14:40,570 Howl all you want. 156 00:14:40,570 --> 00:14:42,860 This is the end for you. 157 00:14:42,860 --> 00:14:44,780 Writhe in torment for eternity 158 00:14:44,780 --> 00:14:48,940 in the depths of Tartarus, my Scorching Prison. 159 00:14:48,940 --> 00:14:50,980 For eternity? 160 00:14:50,980 --> 00:14:52,820 Why not eliminate me? 161 00:14:56,030 --> 00:14:58,610 Oh, no need to tell me. 162 00:14:58,610 --> 00:15:01,820 The answer is obvious. 163 00:15:01,820 --> 00:15:04,860 Well then, I'll be seeing you. 164 00:15:13,280 --> 00:15:15,860 What a shame, Egoism. 165 00:15:15,860 --> 00:15:19,980 This slight tilting of the scales is my path. 166 00:15:41,000 --> 00:15:46,000 {\pos(896,78)}"No. 05 Bahl" 167 00:15:41,000 --> 00:15:46,000 {\an6}Later dragons and gods are said to have taken those titles in hopes of emulating Bahl's might." 168 00:15:51,650 --> 00:15:55,400 So, you're the special envoy and his bodyguard. 169 00:15:58,900 --> 00:16:02,400 Thank you for granting us an audience, Lady Sheama. 170 00:16:02,400 --> 00:16:07,440 Still, I never imagined one with the heavy responsibilities of a court mage... 171 00:16:07,440 --> 00:16:11,150 ...would be as stunningly gorgeous as you. 172 00:16:12,320 --> 00:16:14,940 I don't need your flattery. 173 00:16:14,940 --> 00:16:16,610 Forgive me. 174 00:16:17,650 --> 00:16:19,980 The knight commander tells me 175 00:16:19,980 --> 00:16:23,280 that the people of Black do not wish for war. 176 00:16:23,280 --> 00:16:25,030 Is that true? 177 00:16:26,400 --> 00:16:30,070 Yes, it is true. 178 00:16:30,070 --> 00:16:31,440 However... 179 00:16:31,440 --> 00:16:38,070 He says that all who defy the king's orders are killed. 180 00:16:38,070 --> 00:16:39,570 I see. 181 00:16:45,230 --> 00:16:48,530 What do you think you're doing?! 182 00:16:48,530 --> 00:16:50,230 Phious, look! 183 00:16:50,230 --> 00:16:51,860 Queen Iris! 184 00:17:36,730 --> 00:17:39,530 Your Majesty, are you all right? 185 00:17:40,530 --> 00:17:43,610 I fulfilled the terms... of our alliance. 186 00:17:45,150 --> 00:17:46,230 Yes, Majesty. 187 00:17:46,230 --> 00:17:47,780 Your Majesty! 188 00:17:52,280 --> 00:17:54,530 Your Majesty, are you all right?! 189 00:17:54,530 --> 00:17:56,820 Your Majesty! 190 00:17:56,820 --> 00:17:58,070 Oh no. 191 00:17:58,070 --> 00:18:00,150 I can't see any wounds! 192 00:18:00,150 --> 00:18:02,320 What's happened to Her Majesty?! 193 00:18:02,320 --> 00:18:04,440 She must have used too much power! 194 00:18:04,440 --> 00:18:07,030 Hurry, get her to the palace. 195 00:18:07,030 --> 00:18:08,530 R-Right. 196 00:18:09,980 --> 00:18:12,730 You two, please wait in your guest rooms. 197 00:18:24,690 --> 00:18:27,610 Will Her Majesty be all right? 198 00:18:34,900 --> 00:18:41,320 She herself became a medium for the immense power of the Progenitor Rune. 199 00:18:41,320 --> 00:18:44,690 The strain that put on her was extraordinary. 200 00:18:46,650 --> 00:18:51,400 Phious, report the results of this battle to the envoy. 201 00:18:51,400 --> 00:18:52,650 B-But... 202 00:18:52,650 --> 00:18:54,230 Please. 203 00:18:55,230 --> 00:18:57,400 A-All right. 204 00:19:04,320 --> 00:19:05,730 I'm coming in. 205 00:19:08,730 --> 00:19:10,780 You're already in. 206 00:19:10,780 --> 00:19:12,530 Sorry. 207 00:19:12,530 --> 00:19:15,730 Hey, how about a drink? 208 00:19:15,730 --> 00:19:17,400 No thanks. 209 00:19:17,400 --> 00:19:18,610 What gives? 210 00:19:18,610 --> 00:19:20,780 You're such a stick in the mud. 211 00:19:21,980 --> 00:19:26,440 That Sheama lady was my type. 212 00:19:26,440 --> 00:19:30,610 Oh, but you prefer the Queen of Light, don't you? 213 00:19:30,610 --> 00:19:32,690 This isn't the time! 214 00:19:36,480 --> 00:19:38,780 It's not funny. 215 00:19:38,780 --> 00:19:41,690 Sorry. I took that too far. 216 00:19:43,070 --> 00:19:46,030 I'm just... concerned for her. 217 00:19:46,030 --> 00:19:48,780 Oh, is that so? 218 00:19:48,780 --> 00:19:51,230 Hey! What are you doing? 219 00:19:51,230 --> 00:19:53,900 I don't remember giving you leave to move between rooms. 220 00:19:53,900 --> 00:19:57,820 I never expected you to drop in, Knight Commander. 221 00:19:59,610 --> 00:20:01,980 Knight Commander, 222 00:20:01,980 --> 00:20:05,030 how is Her Majesty? 223 00:20:05,030 --> 00:20:07,440 That's none of your concern! 224 00:20:08,730 --> 00:20:12,320 But... she should recover soon. 225 00:20:12,320 --> 00:20:13,900 I see. 226 00:20:20,900 --> 00:20:22,690 Knight Commander? 227 00:20:24,360 --> 00:20:26,980 No, it's nothing. 228 00:20:28,480 --> 00:20:30,980 So, did they manage to defeat Bahl? 229 00:20:30,980 --> 00:20:31,900 Yes. 230 00:20:31,900 --> 00:20:34,650 The terms of the alliance were fulfilled without incident. 231 00:20:34,650 --> 00:20:39,230 I see. I guess that means our job is over. 232 00:20:43,360 --> 00:20:47,110 Let's say goodbye to Her Majesty and get back to the ground. 233 00:20:56,570 --> 00:21:02,480 Iris, you don't need to shoulder everything yourself. 234 00:21:15,820 --> 00:21:18,190 I'm exhausted. 235 00:21:18,190 --> 00:21:20,690 I want to hurry home and take a bath. 236 00:21:21,730 --> 00:21:23,530 Sir Vallus? 237 00:21:23,530 --> 00:21:26,650 That was a hard battle. You did well. 238 00:21:27,860 --> 00:21:30,690 Bahl, the World's Egoism. 239 00:21:30,690 --> 00:21:35,780 Successfully sealing him away is a great boon to our country. 240 00:21:35,780 --> 00:21:36,900 It is. 241 00:21:36,900 --> 00:21:40,030 So, do you need something? 242 00:21:40,030 --> 00:21:42,570 I know you must be tired, 243 00:21:42,570 --> 00:21:45,320 but deliver this to the Kingdom of White. 244 00:21:47,110 --> 00:21:48,780 Understood. 245 00:21:55,360 --> 00:21:58,230 Prince of Darkness. 246 00:22:16,610 --> 00:22:21,360 I walk the quiet streets alone 247 00:22:21,360 --> 00:22:24,980 in my memories 248 00:22:26,190 --> 00:22:28,440 The times I can't see you 249 00:22:28,440 --> 00:22:34,780 lead me a little astray, a fleeting light 250 00:22:34,780 --> 00:22:44,230 I want to touch your darkness, 251 00:22:44,230 --> 00:22:54,440 what lies beyond it and its truth 252 00:22:54,440 --> 00:22:57,980 Let me light your darkness 253 00:22:57,980 --> 00:23:00,780 Even if we're apart 254 00:23:03,230 --> 00:23:07,480 Won't you let me light your darkness? 255 00:23:07,480 --> 00:23:10,280 I'll find you 256 00:23:13,980 --> 00:23:18,690 Run, light, 257 00:23:18,690 --> 00:23:22,030 to where you are 258 00:23:22,030 --> 00:23:24,860 Through the dark 259 00:23:26,780 --> 00:23:30,190 Through the dark 260 00:23:44,070 --> 00:23:47,030 {\fad(500,0)\pos(634,328)}"Next Time" "Chapter 6: The Gray-Green Demoness" 17701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.