All language subtitles for [DramaFever]Come.Back.Mister.E16.END.160415.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,450 [PLEASE COME BACK, MISTER] 2 00:00:03,474 --> 00:00:15,474 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 3 00:00:16,090 --> 00:00:17,660 My older brother... 4 00:00:20,960 --> 00:00:23,030 is Han Gi Tak? 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,650 I know it doesn't make any sense. 6 00:00:28,420 --> 00:00:32,320 But I've been having a reoccurring dream. 7 00:00:32,870 --> 00:00:34,460 Someone with a large hand... 8 00:00:36,990 --> 00:00:40,410 was teaching me how to throw a punch. 9 00:00:42,700 --> 00:00:44,770 It's becoming clearer and clearer. 10 00:00:46,920 --> 00:00:49,400 When I heard the name Han Gi Tak... 11 00:00:50,820 --> 00:00:52,840 strangely, tears formed in my eyes. 12 00:00:54,320 --> 00:00:56,000 The moment I saw this... 13 00:00:56,810 --> 00:00:59,560 it felt like the pieces of a puzzle were coming together. 14 00:01:00,360 --> 00:01:04,960 But you're his little sister, Hong Nan. 15 00:01:06,530 --> 00:01:11,340 Am I listening to your stories and imagining things? 16 00:01:14,840 --> 00:01:15,960 I... 17 00:01:18,190 --> 00:01:20,180 have lived my life with your name. 18 00:01:25,620 --> 00:01:27,580 He missed you so much. 19 00:01:29,810 --> 00:01:30,970 So Gi Tak... 20 00:01:32,900 --> 00:01:34,990 He gave me your name. 21 00:01:38,800 --> 00:01:39,860 Hong Nan. 22 00:01:42,840 --> 00:01:45,690 You're saying that that's my name? 23 00:01:49,980 --> 00:01:51,270 Han Hong Nan. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,680 He would call me Hong Nan. 25 00:01:55,900 --> 00:02:00,060 And he raised me like I was his real little sister. 26 00:02:01,570 --> 00:02:03,710 He never once forgot about you. 27 00:02:06,670 --> 00:02:07,880 He didn't forget you. 28 00:02:12,080 --> 00:02:15,640 However, from this moment on 29 00:02:15,640 --> 00:02:18,070 do not speak that name out loud. 30 00:02:18,070 --> 00:02:19,780 Not Han Hong Nan... 31 00:02:21,270 --> 00:02:22,660 and not Han Gi Tak either. 32 00:02:23,120 --> 00:02:24,330 By any chance... 33 00:02:26,280 --> 00:02:27,550 did Gi Tak... 34 00:02:28,830 --> 00:02:30,700 everyone is saying... 35 00:02:33,320 --> 00:02:34,590 did he... 36 00:02:35,840 --> 00:02:37,710 did he die like that? 37 00:02:38,670 --> 00:02:39,760 Da Hye. 38 00:02:39,760 --> 00:02:43,680 The image of Gi Tak in this photo. 39 00:02:44,360 --> 00:02:46,610 That's how he would want you to remember him. 40 00:02:47,440 --> 00:02:49,570 You are not Hong Nan. 41 00:02:50,010 --> 00:02:52,480 He would want you live as Da Hye. 42 00:02:53,750 --> 00:02:55,950 As for what more I can tell you... 43 00:02:57,220 --> 00:02:59,400 this is everything. 44 00:03:18,830 --> 00:03:20,810 [FINAL EPISODE] You're very shocked, aren't you? 45 00:03:20,810 --> 00:03:23,980 It feels like everyone I love suffers misfortune. 46 00:03:24,460 --> 00:03:25,670 Do you know what that's like? 47 00:03:26,700 --> 00:03:28,710 This is why I couldn't tell you. 48 00:03:31,200 --> 00:03:32,880 The person who found your brother... 49 00:03:34,380 --> 00:03:35,670 was Jung Ji Hoon. 50 00:03:38,470 --> 00:03:39,470 What? 51 00:03:39,470 --> 00:03:41,670 It seems he was searching for your family for a while. 52 00:03:42,040 --> 00:03:45,920 That's why he was at Big Wolf on the day Kim Young Soo died. 53 00:03:47,250 --> 00:03:49,140 Han Gi Tak was a chef at Big Wolf. 54 00:03:49,530 --> 00:03:51,550 Jung Ji Hoon... 55 00:03:51,550 --> 00:03:53,270 You had lost your husband. 56 00:03:53,770 --> 00:03:55,980 He couldn't tell you about your brother on top of that. 57 00:03:56,710 --> 00:03:59,320 You have suffered more than most. 58 00:04:01,510 --> 00:04:03,360 It's not your fault. 59 00:04:04,350 --> 00:04:06,070 Everyone is worried. 60 00:04:08,320 --> 00:04:09,930 I've been rejected by you. 61 00:04:10,690 --> 00:04:13,860 So perhaps it's not my place and it's foolish of me to say this. 62 00:04:13,860 --> 00:04:15,510 But this is what I want to say. 63 00:04:17,230 --> 00:04:19,430 You are more than worthy of love. 64 00:04:20,890 --> 00:04:24,860 So don't think foolish thoughts. 65 00:04:25,660 --> 00:04:28,670 I've lost my husband and my brother. 66 00:04:29,360 --> 00:04:31,720 There's a reason I haven't gone crazy yet. 67 00:04:33,200 --> 00:04:36,620 I think I'm holding on because of my memories of being loved. 68 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 Please don't look at me that way. 69 00:04:45,900 --> 00:04:48,140 As if you know everything. 70 00:04:49,170 --> 00:04:52,640 Who exactly are you, Lee Hae Joon? 71 00:04:52,640 --> 00:04:54,460 Just a kind tenant. 72 00:04:55,680 --> 00:04:56,780 I... 73 00:04:58,580 --> 00:05:00,480 will be leaving the day after tomorrow, ma'am. 74 00:05:05,100 --> 00:05:07,540 [CHA JAE GOOK] 75 00:05:18,740 --> 00:05:22,420 What? Did you come to congratulate me? 76 00:05:22,420 --> 00:05:24,780 Why didn't you bring flowers and cake? 77 00:05:24,780 --> 00:05:30,150 If you had met someone else... 78 00:05:31,110 --> 00:05:33,270 wouldn't you have been happier? 79 00:05:34,440 --> 00:05:36,500 We're killing each other. 80 00:05:38,140 --> 00:05:42,140 Though the pain we're feeling is probably nothing compared to being dead. 81 00:05:43,240 --> 00:05:45,280 This is so hard. 82 00:05:46,250 --> 00:05:48,100 Let's just end it here. 83 00:05:48,100 --> 00:05:49,320 What do you mean? 84 00:05:49,320 --> 00:05:52,630 Let's end our relationship here and live happily on our own. 85 00:05:52,630 --> 00:05:55,510 Once thing get settled here, I'm going to take Young Chan and leave. 86 00:05:56,460 --> 00:05:58,030 That's what I came here to say. 87 00:06:21,410 --> 00:06:22,530 Branch Manager. 88 00:06:25,230 --> 00:06:26,340 Here you go. 89 00:06:28,040 --> 00:06:32,270 Branch Manager. No, I mean Interim President. 90 00:06:32,270 --> 00:06:36,330 You look especially radiant today. 91 00:06:36,330 --> 00:06:37,330 Department Manager Ma. 92 00:06:37,330 --> 00:06:39,940 I'm excited to hear you call me by that title. 93 00:06:39,940 --> 00:06:41,140 Yes, Branch Manager. 94 00:06:41,140 --> 00:06:45,700 Please understand if I act strange in the future. 95 00:06:45,700 --> 00:06:49,680 Unlike other Branch Managers, you have often been... 96 00:06:49,680 --> 00:06:52,270 Sometimes, you've been quite strange. 97 00:06:52,270 --> 00:06:54,290 - Why don't we hug? - What? 98 00:06:54,290 --> 00:06:55,780 Come on now. 99 00:06:59,110 --> 00:07:01,200 Okay, this is a first so it will be awkward. 100 00:07:05,280 --> 00:07:06,630 Oh my word. 101 00:07:06,630 --> 00:07:11,230 So am I definitely on the Lee Hae Joon team? 102 00:07:11,230 --> 00:07:12,500 Oh dear. 103 00:07:29,290 --> 00:07:31,140 Drinking during the day? 104 00:07:31,140 --> 00:07:35,980 When will I get to drink soju with all of you again? 105 00:07:35,980 --> 00:07:40,590 Once I leave for the US, I won't be able to drink it. 106 00:07:41,550 --> 00:07:42,930 I'm hurt. 107 00:07:42,930 --> 00:07:45,460 Are you saying that again? 108 00:07:45,700 --> 00:07:48,930 Don't they have soju in the States or whatever? 109 00:07:50,080 --> 00:07:51,110 You're leaving? 110 00:07:51,110 --> 00:07:53,290 I only came for a brief visit. 111 00:07:53,290 --> 00:07:56,030 I had my fun here, so I should leave now. 112 00:07:56,030 --> 00:07:59,590 You can stay here and hang out more. 113 00:07:59,590 --> 00:08:02,400 You all need to stay here and take care of the store. 114 00:08:03,210 --> 00:08:06,140 Don't lose Big Wolf. We barely managed to get it back. 115 00:08:06,890 --> 00:08:08,600 Especially you! 116 00:08:08,600 --> 00:08:11,430 Kitchen assistant with no sense of taste, Jae Gil. 117 00:08:11,430 --> 00:08:15,280 Stop bossing everyone around and practice cooking, okay? 118 00:08:17,300 --> 00:08:18,460 Okay. 119 00:08:20,430 --> 00:08:23,730 Seung Jae, take good care of Lee Yeon. 120 00:08:28,370 --> 00:08:33,680 As for Song Lee Yeon and Big Wolf, I will protect them so don't worry. 121 00:08:33,680 --> 00:08:39,200 And I'll be in charge of your beef soup. 122 00:08:40,260 --> 00:08:42,290 Don't worry about that either. 123 00:08:43,080 --> 00:08:45,980 All right, I feel very secure knowing that. 124 00:08:50,020 --> 00:08:51,380 Wait just a little longer. 125 00:08:52,180 --> 00:08:56,340 I'll put Na Suk Chul away before you leave. 126 00:08:56,340 --> 00:08:57,340 Seung Jae. 127 00:08:57,340 --> 00:09:00,220 I know a guy who moves underground, so I've almost got him. 128 00:09:01,440 --> 00:09:04,590 - So... - That's not what Han Gi Tak wants. 129 00:09:05,480 --> 00:09:09,970 The revenge that you want is not what he wants at all. 130 00:09:27,990 --> 00:09:33,050 Lee Yeon. Hong Nan is going to the US. I thought you should know. 131 00:09:33,050 --> 00:09:36,500 She gave us a big lecture before leaving. 132 00:09:38,050 --> 00:09:39,470 Should we go again? 133 00:09:39,970 --> 00:09:41,670 Yes, let's do that. 134 00:09:44,070 --> 00:09:46,160 That's good, Lee Yeon. That's great. 135 00:09:46,160 --> 00:09:49,190 Yes, good. A little bit more. Okay, good. 136 00:09:56,550 --> 00:10:00,570 Yes, you'll be okay on your own. 137 00:10:08,270 --> 00:10:11,470 Everyone is ready, right? I'll do it on three. 138 00:10:11,470 --> 00:10:15,630 Start... one, two, three. Click. 139 00:10:17,170 --> 00:10:21,320 Okay, one more time. One, two, three. Click! 140 00:10:21,320 --> 00:10:23,680 Let's do it one more time. Click! 141 00:10:24,850 --> 00:10:26,100 Should we take a look? 142 00:10:29,470 --> 00:10:32,280 - Wow! - That looks good. 143 00:11:29,770 --> 00:11:33,160 - Hey, Seung Jae. - Na Suk Chul! 144 00:11:33,160 --> 00:11:34,610 Did you kill Gi Tak? 145 00:11:34,610 --> 00:11:37,880 Geez, I'm so tired of that question. 146 00:11:38,140 --> 00:11:42,050 Hey, am I not allowed to kill Han Gi Tak? 147 00:11:42,780 --> 00:11:45,520 I killed him because I had reason to, you punk! 148 00:11:49,550 --> 00:11:50,900 Kill him. 149 00:11:53,790 --> 00:11:55,460 What a pain, seriously. 150 00:12:29,830 --> 00:12:32,010 Should we kill off Han Gi Tak's little brother too? 151 00:12:32,450 --> 00:12:37,320 Sure, he should meet his boss up on the roof. 152 00:12:37,930 --> 00:12:39,900 You should look into airplane tickets. 153 00:12:39,900 --> 00:12:42,680 We'll be out of here by tomorrow. 154 00:12:43,330 --> 00:12:45,050 Yeah! 155 00:12:47,180 --> 00:12:48,330 Let's go. 156 00:12:59,360 --> 00:13:00,500 Yes? 157 00:13:00,500 --> 00:13:03,560 Hello, this is the real estate office. 158 00:13:03,560 --> 00:13:05,310 You know Han Gi Tak, don't you? 159 00:13:06,070 --> 00:13:07,110 What? 160 00:13:07,470 --> 00:13:11,680 Ah, I couldn't reach any family so I made some inquiries. 161 00:13:11,680 --> 00:13:13,450 Don't you know Han Gi Tak? 162 00:13:13,450 --> 00:13:17,220 Yes, I do know him. 163 00:13:17,220 --> 00:13:19,630 We have some of his belongings here. 164 00:13:19,630 --> 00:13:21,240 It's been ages now. 165 00:13:21,260 --> 00:13:24,190 I don't know if I should throw it away or not. 166 00:13:24,190 --> 00:13:26,340 Come get them. 167 00:13:26,620 --> 00:13:28,940 That way we can put the place on the market. 168 00:13:28,940 --> 00:13:30,780 Yes, okay. 169 00:13:32,710 --> 00:13:34,270 I'll be there. 170 00:13:39,420 --> 00:13:40,970 This is fun. 171 00:13:42,280 --> 00:13:45,840 Hello! Come quickly. 172 00:13:51,640 --> 00:13:53,100 [HONG NAN] 173 00:13:55,870 --> 00:14:00,310 Sorry, there's nothing more I can say to you. 174 00:14:07,060 --> 00:14:11,060 Hey, where are you? You left Lee Yeon all alone. 175 00:14:13,900 --> 00:14:15,070 Hello? 176 00:14:15,870 --> 00:14:16,970 You... 177 00:14:18,970 --> 00:14:20,700 Don't come here. 178 00:14:21,120 --> 00:14:24,220 Choi Seung Jae, what's wrong with your voice? 179 00:14:25,770 --> 00:14:27,370 Don't come here. 180 00:14:28,020 --> 00:14:29,590 Na Suk Chul... 181 00:14:31,450 --> 00:14:32,880 He's after you. 182 00:14:42,250 --> 00:14:43,460 Is anyone here? 183 00:14:44,440 --> 00:14:46,190 Excuse me. 184 00:14:57,850 --> 00:14:59,490 Hello, ma'am. 185 00:15:11,950 --> 00:15:14,580 [PRIVATE NUMBER] 186 00:15:17,910 --> 00:15:19,190 Hello. 187 00:15:21,730 --> 00:15:22,990 Hello? 188 00:15:24,670 --> 00:15:28,190 Have you ever met this person? 189 00:15:28,700 --> 00:15:32,550 Han Gi Tak, the person who lived here. 190 00:15:35,470 --> 00:15:37,510 Yes, of course. 191 00:15:37,510 --> 00:15:41,790 He lived here for over ten years, so I know him well. 192 00:15:45,280 --> 00:15:48,900 Hey, strong Branch Manager. 193 00:15:49,690 --> 00:15:52,320 If I went after you like that 194 00:15:52,320 --> 00:15:55,690 isn't it only polite to break a bone somewhere? 195 00:15:56,810 --> 00:15:59,060 You made me look pitiful. 196 00:16:00,330 --> 00:16:01,770 Na Suk Chul! 197 00:16:01,770 --> 00:16:04,760 Bring the secret account now. Run. 198 00:16:05,250 --> 00:16:07,810 That is if you want to see... 199 00:16:10,180 --> 00:16:12,760 Han Gi Tak's precious little sister return safely. 200 00:16:13,350 --> 00:16:14,520 All right? 201 00:16:41,600 --> 00:16:42,690 Hello? 202 00:16:42,690 --> 00:16:44,630 Da Hye is with Na Suk Chul. 203 00:16:45,010 --> 00:16:48,210 - What? - He wants the secret account. 204 00:16:48,210 --> 00:16:51,360 No! If you give it to him, Da Hye is in more danger. 205 00:16:51,360 --> 00:16:54,410 Then what are you saying? Do we leave Da Hye like that? 206 00:16:54,410 --> 00:16:56,920 No, this happened because of me. 207 00:16:56,920 --> 00:16:58,300 I'll take care of it. 208 00:17:44,560 --> 00:17:48,390 I have lived my life with your name. 209 00:17:48,390 --> 00:17:50,450 He missed you so much. 210 00:17:50,790 --> 00:17:54,760 He gave me that name. 211 00:18:00,060 --> 00:18:01,140 Gi Tak... 212 00:18:12,410 --> 00:18:15,930 Take your time organizing. We have a lot of time. 213 00:18:32,490 --> 00:18:34,030 Seung Jae. 214 00:18:44,930 --> 00:18:47,720 Seung Jae! Get it together! 215 00:18:48,380 --> 00:18:49,980 Was it Na Suk Chul? 216 00:18:56,130 --> 00:18:59,490 How long have you been here like this? 217 00:19:00,400 --> 00:19:03,930 I told you yesterday. 218 00:19:03,930 --> 00:19:05,540 Hey kid! 219 00:19:06,250 --> 00:19:10,620 I told you not to do this! 220 00:19:10,620 --> 00:19:13,430 Go... now. 221 00:19:15,290 --> 00:19:19,120 Seung Jae... over here! 222 00:19:19,790 --> 00:19:23,650 Over here! Call an ambulance, please! 223 00:19:25,980 --> 00:19:28,590 Seung Jae, wake up! 224 00:19:28,590 --> 00:19:30,970 Choi Seung Jae! 225 00:19:35,830 --> 00:19:37,260 You're all finished? 226 00:19:38,830 --> 00:19:42,210 Would you like to have tea? I need to talk to you. 227 00:19:42,890 --> 00:19:45,980 No thanks. It's getting late. 228 00:19:46,770 --> 00:19:48,750 I'll be going now. 229 00:19:50,150 --> 00:19:53,160 I hate having to repeat myself. 230 00:19:53,160 --> 00:19:55,810 What are you doing? 231 00:19:55,810 --> 00:19:57,180 What do you mean? 232 00:19:57,580 --> 00:19:59,740 I'm asking to have a talk. 233 00:19:59,764 --> 00:20:11,764 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 234 00:20:19,720 --> 00:20:22,460 Han Na's dad... Young Soo. 235 00:20:22,460 --> 00:20:23,510 Ma'am! 236 00:20:26,650 --> 00:20:28,090 Branch Manager... 237 00:20:33,570 --> 00:20:36,610 Oh, you're finally here. 238 00:20:36,610 --> 00:20:37,820 Are you okay? 239 00:20:37,820 --> 00:20:40,570 But have you come empty-handed? 240 00:20:40,570 --> 00:20:43,170 Na Suk Chul, stop this now. 241 00:20:43,170 --> 00:20:44,720 You'll go to hell at this rate. 242 00:20:44,720 --> 00:20:48,190 Yes, I'm living this way because I want to go to hell. 243 00:20:48,960 --> 00:20:50,410 Come over here. 244 00:20:50,760 --> 00:20:52,090 Don't go. 245 00:20:54,120 --> 00:20:57,250 I won't die. I won't die. I won't die. 246 00:20:57,630 --> 00:20:59,010 I'm already dead. 247 00:21:09,660 --> 00:21:10,900 Come here. 248 00:21:12,980 --> 00:21:14,120 Get over here. 249 00:21:14,900 --> 00:21:16,570 I'm okay. I'm okay. 250 00:21:35,170 --> 00:21:36,540 Get up again. 251 00:21:37,900 --> 00:21:39,780 Wow! 252 00:21:47,080 --> 00:21:49,250 You sure are sturdy. 253 00:21:53,230 --> 00:21:55,490 Where is that secret account! 254 00:21:55,490 --> 00:21:58,710 I don't have time to play around with you. 255 00:21:58,710 --> 00:22:01,050 I have even less time. 256 00:22:01,620 --> 00:22:03,400 I may look like this 257 00:22:03,400 --> 00:22:08,750 but I worked 15 years for abusive bosses. 258 00:22:08,750 --> 00:22:11,820 You really don't understand, do you? 259 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 I don't know about anything else. 260 00:22:26,870 --> 00:22:30,190 But I will protect Da Hye. 261 00:22:31,830 --> 00:22:33,460 Go ahead and try to protect her. 262 00:22:33,460 --> 00:22:36,660 No, no, no, no. 263 00:22:36,660 --> 00:22:39,270 Da Hye doesn't know anything. Don't touch her. 264 00:22:40,150 --> 00:22:42,760 Geez, this punk. Seriously? 265 00:22:48,160 --> 00:22:49,690 They all turned out well. 266 00:22:56,830 --> 00:22:58,150 Hong Nan. 267 00:22:58,800 --> 00:23:00,690 Why didn't you let me see you? 268 00:23:00,690 --> 00:23:03,190 I have to leave soon. 269 00:23:03,700 --> 00:23:07,770 Lee Yeon. Hong Nan is going to the US. 270 00:23:14,640 --> 00:23:18,510 How could I leave you, Song Lee Yeon? 271 00:23:24,850 --> 00:23:27,340 I don't resent you. 272 00:23:27,890 --> 00:23:29,860 I never have. 273 00:23:33,150 --> 00:23:35,050 Meet a good person. 274 00:23:35,050 --> 00:23:41,190 Someone who will stay by you and be a friend and your family. 275 00:24:03,530 --> 00:24:05,450 Where's the secret account? 276 00:24:11,830 --> 00:24:14,920 Aren't you a cute couple? 277 00:24:14,920 --> 00:24:17,060 I could just eat you up! 278 00:24:17,800 --> 00:24:19,610 Na Suk Chul! 279 00:24:21,940 --> 00:24:25,210 Is this what you want? 280 00:24:25,210 --> 00:24:29,250 Yes, that right there. That's it. 281 00:24:30,470 --> 00:24:32,170 Give that to me. 282 00:24:32,170 --> 00:24:33,610 - Are you okay? - Yes. 283 00:24:34,160 --> 00:24:35,370 I'm fine. 284 00:24:36,570 --> 00:24:38,240 Don't cry. 285 00:24:38,540 --> 00:24:41,500 Give it to me. Hurry up and give it to me. 286 00:24:41,500 --> 00:24:44,060 Living like this... 287 00:24:44,880 --> 00:24:46,830 - Is it worth living? - Yes. 288 00:24:46,830 --> 00:24:48,220 It is worth living. 289 00:24:48,240 --> 00:24:51,370 So hand that over while I'm still being nice, Pretty Lady. 290 00:24:51,370 --> 00:24:54,360 Come here and try and take it, you punk! 291 00:25:21,790 --> 00:25:24,420 How many must die before you stop? 292 00:25:24,420 --> 00:25:26,870 It wasn't enough for you to kill Han Gi Tak? 293 00:25:26,870 --> 00:25:30,480 The Boss, Seung Jae, and now you want to kill those two? 294 00:25:30,480 --> 00:25:33,490 - Over money? - What's wrong with money? 295 00:25:33,860 --> 00:25:37,400 Do I have to spend my life wiping Han Gi Tak's bottom and then die? 296 00:25:37,710 --> 00:25:40,700 I should be thankful to Song Lee Yeon's father. 297 00:25:40,700 --> 00:25:44,290 He pushed me into the gang that made my face this way. 298 00:25:44,320 --> 00:25:47,280 He started this disgusting relationship. 299 00:25:47,280 --> 00:25:48,420 What are you talking about? 300 00:25:48,420 --> 00:25:50,580 I followed him around all my life. 301 00:25:51,520 --> 00:25:55,880 The person who kept me from success was Han Gi Tak! 302 00:26:07,920 --> 00:26:08,930 No. 303 00:26:08,930 --> 00:26:11,000 Let's stop this now. 304 00:26:11,000 --> 00:26:13,740 No... no! 305 00:26:17,670 --> 00:26:18,870 Don't do it. 306 00:26:21,770 --> 00:26:23,400 It's mine! 307 00:26:25,740 --> 00:26:26,870 Hong Nan. 308 00:26:28,700 --> 00:26:30,120 Hong Nan! 309 00:26:34,380 --> 00:26:37,190 Help me. Don't let me die. 310 00:26:37,650 --> 00:26:38,920 You're crazy. 311 00:26:38,920 --> 00:26:40,740 Hong Nan, let him go. 312 00:26:40,740 --> 00:26:43,250 No, no! You can't. 313 00:26:43,250 --> 00:26:46,140 What did I do that was so wrong? 314 00:26:46,140 --> 00:26:48,670 Yes, let's just end it now. 315 00:26:49,110 --> 00:26:50,800 - Suk Chul... - No! 316 00:26:50,800 --> 00:26:52,550 Let go of his hand! 317 00:26:55,220 --> 00:26:57,490 I want you to be happy. 318 00:27:00,240 --> 00:27:01,990 Everyone that I love. 319 00:27:01,990 --> 00:27:04,820 No, I can't let you go this way. 320 00:27:04,820 --> 00:27:06,210 My sister... 321 00:27:06,890 --> 00:27:10,740 Take good care of her until the very end. 322 00:27:11,360 --> 00:27:12,510 Brother-in-law. 323 00:27:14,740 --> 00:27:17,400 Don't do this, Hong Nan! 324 00:27:21,660 --> 00:27:24,850 Goodbye... Crybaby. 325 00:27:27,040 --> 00:27:28,090 Gi Tak... 326 00:27:33,330 --> 00:27:34,770 No, you can't. 327 00:27:35,570 --> 00:27:37,720 No, Hong Nan... 328 00:27:38,860 --> 00:27:40,170 Don't go. 329 00:27:41,060 --> 00:27:43,200 Hong Nan, please don't do this. 330 00:27:43,200 --> 00:27:44,840 No, you can't. 331 00:28:12,740 --> 00:28:14,110 Thank you. 332 00:28:14,940 --> 00:28:17,110 For loving my sister so much. 333 00:28:19,470 --> 00:28:25,470 By letting us return, the man upstairs took pity on us. 334 00:28:26,350 --> 00:28:29,570 There was probably something he wanted us take away from all this. 335 00:28:33,910 --> 00:28:37,980 I think one of them is you, Kim Young Soo. 336 00:28:41,590 --> 00:28:43,260 Hong Nan... 337 00:29:06,380 --> 00:29:08,100 Hong Nan! 338 00:29:12,530 --> 00:29:14,190 Hong Nan! 339 00:29:56,580 --> 00:29:57,820 You... 340 00:29:59,320 --> 00:30:03,700 I wanted to say a proper goodbye this time. 341 00:30:06,760 --> 00:30:08,170 Don't go. 342 00:30:17,190 --> 00:30:21,160 Don't cry. 343 00:31:16,280 --> 00:31:17,860 Gi Tak. 344 00:31:19,530 --> 00:31:21,440 Don't leave. 345 00:31:22,930 --> 00:31:25,310 I'm not going anywhere. 346 00:31:29,550 --> 00:31:31,890 Stay next to me, okay? 347 00:32:41,040 --> 00:32:42,350 [HAN GI TAK] 348 00:32:42,350 --> 00:32:43,710 [HONG NAN] 349 00:33:21,734 --> 00:33:33,734 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 350 00:33:35,450 --> 00:33:38,580 Yes, Detective. What about Na Suk Chul? 351 00:33:38,580 --> 00:33:42,860 We'll have to wait for the results, but it looks like he died from the fall. 352 00:33:42,860 --> 00:33:44,600 Anyway, thank you for your cooperation. 353 00:33:44,600 --> 00:33:46,210 Yes, thank you. 354 00:34:20,380 --> 00:34:22,570 I told you if you cry just anywhere, you're a crybaby. 355 00:34:23,680 --> 00:34:26,220 - What do you if someone picks on you? - One, two. One, two. 356 00:34:27,420 --> 00:34:28,550 That's right. 357 00:34:32,010 --> 00:34:33,930 You're cool, my little sister. 358 00:34:39,550 --> 00:34:43,580 Han Gi Tak will disappear from people's memories. 359 00:34:45,100 --> 00:34:46,110 What about me? 360 00:34:48,640 --> 00:34:50,530 I'm going to remember him. 361 00:35:09,800 --> 00:35:12,610 Ma'am, are you okay? 362 00:35:12,610 --> 00:35:14,970 - Branch Manager? - Yes? 363 00:35:16,440 --> 00:35:19,120 - Hae Joon. - Yes? 364 00:35:25,160 --> 00:35:27,270 Why are you looking at me like that? 365 00:35:29,590 --> 00:35:31,110 I'm happy to see you. 366 00:35:40,250 --> 00:35:41,630 There you go. 367 00:35:42,240 --> 00:35:44,130 How is that, Han Na? Warm, isn't it? 368 00:35:45,160 --> 00:35:47,260 Mister, this is a bit... 369 00:35:47,920 --> 00:35:50,280 Winter is still far off. 370 00:35:50,280 --> 00:35:52,210 Hey, what do you mean? 371 00:35:53,640 --> 00:35:57,210 And this is Han Na's first bra. 372 00:36:01,700 --> 00:36:06,020 And this is for when you become an adult. It's perfume, a rose, and a kiss... 373 00:36:06,910 --> 00:36:07,950 Kiss... 374 00:36:09,480 --> 00:36:14,190 Han Na, you have to get permission from your mom and grandpa before you date. 375 00:36:14,190 --> 00:36:18,210 And you have to make sure he's a good person like your dad, okay? 376 00:36:18,890 --> 00:36:22,900 Okay, okay. Mister, what is that anyway? 377 00:36:23,500 --> 00:36:24,770 Is it a crown? 378 00:36:37,210 --> 00:36:39,260 This is a tiara. 379 00:36:39,830 --> 00:36:42,810 Brides wear it in their hair. 380 00:36:45,320 --> 00:36:49,290 Your dad would have liked to see you in your wedding dress. 381 00:36:56,670 --> 00:36:58,470 I want to get married to you. 382 00:36:59,640 --> 00:37:01,520 - Huh? - Let's practice. 383 00:37:35,200 --> 00:37:36,800 You can't force it. 384 00:37:37,240 --> 00:37:39,550 A family happens naturally. 385 00:38:28,330 --> 00:38:30,870 My dad is still handsome as always. 386 00:38:33,040 --> 00:38:35,570 I won't be missing you, Dad. 387 00:38:36,040 --> 00:38:42,010 You stay here and watch Han Na get married and have babies. 388 00:38:43,280 --> 00:38:45,820 We can meet after that. 389 00:38:48,160 --> 00:38:49,420 Dad... 390 00:38:51,050 --> 00:38:53,450 I was happy being your son. 391 00:40:01,474 --> 00:40:13,474 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 392 00:40:15,930 --> 00:40:20,620 Even after she got adopted, I couldn't take Hong Nan off my family registry. 393 00:40:21,430 --> 00:40:23,940 Now, I'll really have to become Hong Nan. 394 00:40:24,570 --> 00:40:27,300 That's the only way I can protect her. 395 00:40:29,310 --> 00:40:32,010 You hold onto this picture. 396 00:40:32,660 --> 00:40:36,830 If anything should happen to me, use this account against him. 397 00:40:38,160 --> 00:40:42,780 I'll protect her this time no matter what. 398 00:40:50,990 --> 00:40:54,130 Hong Nan... you did good. 399 00:41:05,930 --> 00:41:07,390 You should eat before you leave. 400 00:41:17,040 --> 00:41:18,370 It's curry. 401 00:41:18,370 --> 00:41:22,680 When I first got married, I didn't know how to cook at all. 402 00:41:23,540 --> 00:41:26,600 The only thing I could cook worth eating was curry. 403 00:41:26,870 --> 00:41:29,540 Even if he ate curry 365 days a year... 404 00:41:30,620 --> 00:41:32,810 he never once complained. 405 00:41:36,330 --> 00:41:40,340 This is my first time making it since he left. 406 00:41:40,700 --> 00:41:45,130 Yes, I hope you've become even a little bit more comfortable. 407 00:41:56,130 --> 00:42:00,810 Just like you wanted, we won't see each other again. 408 00:42:01,830 --> 00:42:06,040 But if we do see each other again, let's pretend we don't know each other. 409 00:42:06,790 --> 00:42:10,040 Don't act like you know me. I'm going to pretend not to know you. 410 00:42:13,600 --> 00:42:15,260 I won't act like I know you. 411 00:42:15,900 --> 00:42:20,720 If I speak to you rudely or harshly, don't cry. 412 00:42:21,710 --> 00:42:23,590 Be cool, curse me, and turn away. 413 00:42:25,040 --> 00:42:26,290 Okay, ma'am? 414 00:42:31,370 --> 00:42:32,730 Okay. 415 00:43:16,530 --> 00:43:19,700 I thought I'd get to have a drink with Hong Nan on the train to heaven. 416 00:43:19,700 --> 00:43:21,450 Still, it's a relief. 417 00:43:21,770 --> 00:43:24,930 Han Gi Tak has someone who remembers him. 418 00:43:26,180 --> 00:43:27,710 He left in style, right? 419 00:43:30,240 --> 00:43:34,350 Was it worth rejecting the train to heaven and coming back here? 420 00:43:34,350 --> 00:43:37,360 Of course! I would've been in big trouble if I hadn't come back. 421 00:43:53,690 --> 00:43:56,970 What is it? Do you still have regrets? 422 00:43:58,810 --> 00:43:59,840 No. 423 00:44:01,080 --> 00:44:03,030 I was hoping she'd never find out. 424 00:44:04,180 --> 00:44:06,170 But maybe wishing she'd recognize me. 425 00:44:07,470 --> 00:44:11,890 I thought maybe there was something else you still wanted to say. 426 00:44:13,130 --> 00:44:16,310 Ah, I didn't get to say farewell. 427 00:44:20,330 --> 00:44:21,750 To say goodbye. 428 00:44:30,320 --> 00:44:33,420 It's my favorite, curry again. 429 00:44:52,770 --> 00:44:54,960 To my love, Han Na's mom. 430 00:44:55,360 --> 00:44:56,880 My Da Hye. 431 00:44:57,980 --> 00:45:01,130 You suffered a lot because you met a bad husband like me, right? 432 00:45:01,130 --> 00:45:05,610 I said that I'd make you happy. I'm sorry for all the hard times. 433 00:45:06,920 --> 00:45:08,600 But someday... 434 00:45:09,170 --> 00:45:13,800 I will become a Kim Young Soo who isn't ashamed to be with you and Han Na. 435 00:45:15,700 --> 00:45:19,520 I am always thankful and I love you. 436 00:45:35,570 --> 00:45:39,410 You worked hard... today. 437 00:45:42,700 --> 00:45:45,150 You worked hard today. 438 00:45:46,040 --> 00:45:47,940 I did work hard. 439 00:46:42,590 --> 00:46:43,850 Goodbye. 440 00:47:08,040 --> 00:47:09,320 Travel safe. 441 00:47:28,690 --> 00:47:32,130 That's good. That's enough. 442 00:47:38,970 --> 00:47:41,950 You worked regularly even after marriage. 443 00:47:41,950 --> 00:47:44,310 They say you have a chance at Cannes this year 444 00:47:44,310 --> 00:47:47,960 with this film about unconditional love. Your acting is said to be superb. 445 00:47:48,440 --> 00:47:52,370 By any chance, have you experienced a unique love? 446 00:47:52,370 --> 00:47:53,710 I'm not... 447 00:47:54,440 --> 00:47:56,810 I'm not sure when it started. 448 00:47:57,480 --> 00:47:59,250 But at some point... 449 00:48:00,290 --> 00:48:03,770 I feel as if I had love that knows no bounds. 450 00:48:05,250 --> 00:48:08,180 Even when times were hard, I survived because of that strength. 451 00:48:09,360 --> 00:48:13,570 I became... very much at peace. 452 00:48:22,520 --> 00:48:24,020 New road manager? 453 00:48:24,020 --> 00:48:25,460 Yes, I am. 454 00:48:25,950 --> 00:48:27,210 What did you do before? 455 00:48:27,210 --> 00:48:28,810 I used knives in the kitchen. 456 00:48:28,810 --> 00:48:32,110 Oh, I do like guys who cook. 457 00:48:32,110 --> 00:48:35,790 Lee Yeon, forget about these chefs. 458 00:48:35,790 --> 00:48:37,670 What do you think of baristas? 459 00:48:42,530 --> 00:48:47,810 Okay... I really, really miss you too, my son. 460 00:48:47,810 --> 00:48:51,480 Yeah, I'm almost there so wait just a little longer. 461 00:48:53,300 --> 00:48:55,080 What do you want to eat? 462 00:48:55,510 --> 00:48:57,680 Oh, chicken? 463 00:48:57,680 --> 00:48:59,490 Yes, let's go eat that. 464 00:48:59,490 --> 00:49:02,390 My son wants to eat chicken, so of course I can buy it for him. 465 00:49:02,710 --> 00:49:05,940 Yes, I'm going to make money and buy Young Chan lots of delicious food. 466 00:49:47,660 --> 00:49:50,830 Branch Manager, you look so good today. 467 00:49:50,830 --> 00:49:53,860 We heard about your accident. You look even more handsome now. 468 00:49:54,830 --> 00:49:59,740 Because of the employee lounge, the disk issue in my back is healed. 469 00:49:59,740 --> 00:50:00,910 Branch Manager! 470 00:50:03,070 --> 00:50:04,380 Pardon me. 471 00:50:12,200 --> 00:50:14,970 Hey, isn't that seaweed? 472 00:50:17,890 --> 00:50:20,870 Are you talking behind your boss's back? 473 00:50:20,870 --> 00:50:22,200 No! 474 00:50:22,740 --> 00:50:24,970 I warned you all. 475 00:50:25,240 --> 00:50:28,270 He hurt his head in a hit-and-run accident. 476 00:50:29,330 --> 00:50:33,390 Even if he behaves in a strange manner, let's be compassionate coworkers. 477 00:50:33,390 --> 00:50:35,660 - Understand? - Yes. 478 00:50:37,230 --> 00:50:40,710 Please distribute my stock to the employees. 479 00:50:40,710 --> 00:50:42,230 Are you sure? 480 00:50:42,590 --> 00:50:45,750 I told you. The company must be owned by many people. 481 00:50:45,750 --> 00:50:47,140 But the right of management... 482 00:50:47,140 --> 00:50:49,310 Management can be done by those who can manage well. 483 00:50:49,310 --> 00:50:52,480 Whoever comes here, the root of the company is the employees. 484 00:50:52,910 --> 00:50:56,290 Please make sure the employees are not excluded from any decision making. 485 00:51:01,850 --> 00:51:03,790 [TO: LEE HAE JOON] 486 00:51:03,814 --> 00:51:15,814 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 487 00:51:17,090 --> 00:51:22,840 If you are reading this letter, it means I have left this place. 488 00:51:23,750 --> 00:51:27,150 The way the past two months have seemed like a dream to you 489 00:51:27,150 --> 00:51:33,400 I borrowed your name and had some dreamlike experiences of my own. 490 00:51:33,400 --> 00:51:38,050 In order to save this department store, I had to ruin your plans. 491 00:51:39,280 --> 00:51:41,670 But I do not want to apologize. 492 00:51:42,900 --> 00:51:45,890 Instead of owning a department store that is nothing but a shell 493 00:51:45,890 --> 00:51:48,750 would it be too much for me to say I gifted you 494 00:51:48,750 --> 00:51:51,350 with coworkers who love and trust you? 495 00:51:51,350 --> 00:51:54,420 Instead of living with thoughts of revenge or feelings of inferiority 496 00:51:54,450 --> 00:51:57,240 I truly hope you will live a happy life. 497 00:51:57,240 --> 00:52:00,400 From a friend who looks like your twin. 498 00:52:02,560 --> 00:52:05,600 "What's a guy who got fired doing here?" 499 00:52:05,600 --> 00:52:06,860 That's what he said. 500 00:52:06,860 --> 00:52:12,760 I was curious if Branch Manager Lee and Interim President was doing a good job. 501 00:52:12,760 --> 00:52:13,830 And... 502 00:52:14,250 --> 00:52:19,630 I felt sorry for my old dad having to look after the Interim President. 503 00:52:20,460 --> 00:52:22,960 I wanted to be of some help. 504 00:52:22,960 --> 00:52:26,150 What do you think, Interim President? Branch Manager, Lee Hae Joon? 505 00:52:26,150 --> 00:52:28,090 I once hated you to death. 506 00:52:28,750 --> 00:52:30,440 I still feel that way, but... 507 00:52:34,000 --> 00:52:35,970 - Brother... - Brother? 508 00:52:38,540 --> 00:52:39,720 Brother? 509 00:52:41,220 --> 00:52:42,700 And Father. 510 00:52:45,130 --> 00:52:47,040 What is saying? 511 00:52:47,040 --> 00:52:48,610 Has he changed his strategy? 512 00:52:48,610 --> 00:52:50,630 I wanted to try calling you that. 513 00:52:51,660 --> 00:52:55,800 I wanted to call you that once before dying. 514 00:52:56,430 --> 00:52:57,600 Father. 515 00:52:59,030 --> 00:53:00,360 And Brother. 516 00:53:11,110 --> 00:53:12,590 I don't know. 517 00:53:14,140 --> 00:53:16,710 I don't what you are thinking. 518 00:53:16,710 --> 00:53:19,320 How long am I going to have to keep up this nonsense? 519 00:53:19,320 --> 00:53:23,940 Please! Talk to each other. Talk! 520 00:53:46,220 --> 00:53:49,760 Give it up. Living with you once was enough. 521 00:53:50,890 --> 00:53:52,380 Let's have a meal together. 522 00:53:53,280 --> 00:53:55,420 I'm unemployed, so I have lots of time. 523 00:53:59,570 --> 00:54:01,270 You told me to be a good dad. 524 00:54:01,270 --> 00:54:04,060 When would I do that if not now? I have lots of time. 525 00:54:06,000 --> 00:54:08,630 When did you turn into such a positive person? 526 00:54:12,200 --> 00:54:15,920 Cha Young Chan! Don't stray too far. 527 00:54:20,100 --> 00:54:21,700 Thank you. 528 00:54:24,990 --> 00:54:28,480 Do you know how much I liked your dad? 529 00:54:29,650 --> 00:54:33,170 That's why I'm glad we have something in common. 530 00:54:34,860 --> 00:54:37,250 Your dad was a really great man. 531 00:54:37,680 --> 00:54:39,540 Han Na, you can be very proud of him. 532 00:54:40,220 --> 00:54:41,990 I'm here because I wanted to tell you that. 533 00:54:42,570 --> 00:54:44,430 - Mister. - Yes? 534 00:54:44,850 --> 00:54:48,610 Later on... can you teach me to dance? 535 00:54:49,210 --> 00:54:51,940 Yes, of course I will. 536 00:55:24,770 --> 00:55:26,000 Um... 537 00:55:28,800 --> 00:55:30,780 I'm on my way to apply for worker's compensation. 538 00:55:30,780 --> 00:55:32,320 [KOREAN LABOR WELFARE CORPORATION] 539 00:55:33,760 --> 00:55:35,090 What? 540 00:55:37,480 --> 00:55:39,640 I'm just letting you know. 541 00:56:04,580 --> 00:56:06,440 Are you okay? 542 00:56:08,020 --> 00:56:09,370 I'm okay. 543 00:56:17,290 --> 00:56:19,320 By the way... 544 00:56:19,320 --> 00:56:23,800 have we met somewhere before? 545 00:56:23,800 --> 00:56:26,670 I'm not sure. I haven't been here long. 546 00:56:26,970 --> 00:56:28,360 I haven't either. 547 00:56:29,660 --> 00:56:31,100 Why are you laughing? 548 00:56:31,100 --> 00:56:32,480 Oh, it's nothing. 549 00:56:33,800 --> 00:56:37,130 Oh my. You must have the wrong idea. 550 00:56:37,130 --> 00:56:39,800 I'm not the kind of girl who says things like that to just anyone. 551 00:56:39,800 --> 00:56:41,710 Did I say something? 552 00:56:42,190 --> 00:56:44,400 Why do you keep laughing! 553 00:56:44,400 --> 00:56:46,050 I'm sorry. 554 00:57:15,650 --> 00:57:18,430 [EPILOGUE] I'm taking the photo. Kimchi! 555 00:57:18,430 --> 00:57:20,020 One, two, three. 556 00:57:24,380 --> 00:57:27,090 Mister, can you take a picture of us? 557 00:57:33,790 --> 00:57:37,280 One, two... three. 558 00:57:40,840 --> 00:57:41,910 Here. 559 00:57:44,530 --> 00:57:45,710 Dad! 560 00:57:45,710 --> 00:57:46,960 [KIM YOUNG SOO] 561 00:57:49,550 --> 00:57:52,890 What are you doing in that car? 562 00:57:52,890 --> 00:57:55,770 Dad, can't I drive it just once? 563 00:57:55,770 --> 00:57:59,560 I have to drive a car like this in order to make up for my face. 564 00:57:59,560 --> 00:58:02,920 Stop playing around. Go home to do your homework. 565 00:58:05,360 --> 00:58:07,520 That way I can bring home a pretty wife. 566 00:58:07,520 --> 00:58:11,140 If you want a pretty wife, you need to study, you punk! 567 00:58:11,140 --> 00:58:12,720 You can't even study. 568 00:58:20,510 --> 00:58:24,660 [IT WAS BEAUTIFUL. IN JOY AND IN SORROW, IT WAS BEAUTIFUL.] 569 00:58:26,450 --> 00:58:31,450 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 570 00:58:32,720 --> 00:58:33,740 [PLEASE COME BACK, MISTER] 41010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.