All language subtitles for [DramaFever]Come.Back.Mister.E15.160414.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,040 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,370 Want to have dinner with me tomorrow evening? 3 00:00:10,370 --> 00:00:14,480 Let's have dinner together just once before I go. 4 00:00:14,480 --> 00:00:18,680 It's the one place the three of us met when we were alive. 5 00:00:18,680 --> 00:00:21,070 I want her to think fondly of that place. 6 00:00:21,070 --> 00:00:24,780 I don't want this to be the source of a painful memory for Da Hye. 7 00:00:26,480 --> 00:00:30,180 So Lee Hae Joon and Han Gi Tak knew each other, eh? 8 00:00:30,180 --> 00:00:33,670 Mr. Cha Jae Gook, who wished for the death of Han Gi Tak... 9 00:00:33,670 --> 00:00:35,970 I won't go down so easily. 10 00:01:54,070 --> 00:01:55,970 Are you all right? 11 00:02:20,370 --> 00:02:25,470 - I'll help you up! - Can you get up? 12 00:02:46,180 --> 00:02:48,470 - Aren't you badly hurt? - Are you going to be okay? 13 00:02:54,470 --> 00:02:58,470 Just wait a bit longer. I'll be right there. 14 00:03:25,680 --> 00:03:30,580 [BECOME HAPPY, MIDDLE-AGED LADY.] 15 00:03:30,580 --> 00:03:32,870 Middle-aged lady! You're still there, right? 16 00:03:32,870 --> 00:03:35,270 I'm almost there. I'll be there soon. 17 00:03:35,270 --> 00:03:36,870 You'll wait for me, right? 18 00:04:33,870 --> 00:04:35,570 I'm a bit late, aren't I? 19 00:04:37,070 --> 00:04:41,870 These got all wet in the rain. But will you still accept them? 20 00:04:50,680 --> 00:04:52,870 [EPISODE 15] 21 00:04:55,270 --> 00:04:57,980 Did something happen? 22 00:04:58,680 --> 00:05:01,370 I ran over because I was running late. 23 00:05:01,370 --> 00:05:03,180 You could've taken your time. 24 00:05:03,180 --> 00:05:06,870 I didn't want to be late this time. 25 00:05:12,480 --> 00:05:16,370 - Excuse me. - Yes, valued customer? 26 00:05:16,370 --> 00:05:18,020 I already ordered for us in advance. 27 00:05:18,020 --> 00:05:19,680 That's okay, right? 28 00:05:22,180 --> 00:05:25,270 The chef's special is ready for us, right? 29 00:05:25,270 --> 00:05:27,270 Of course, sir. 30 00:05:43,180 --> 00:05:47,070 - Hey, hey, be careful! - Ooh, so much pressure! 31 00:05:59,270 --> 00:06:02,180 Hey, make sure you take good care of them. 32 00:06:02,680 --> 00:06:04,680 Yes, chef! 33 00:06:14,070 --> 00:06:17,370 - Please enjoy! - Thank you. 34 00:06:20,270 --> 00:06:22,070 Let's eat. 35 00:06:28,180 --> 00:06:33,770 I heard the food here is great, but I've never had a proper meal here. 36 00:06:54,180 --> 00:06:55,680 Here. 37 00:06:58,480 --> 00:07:01,270 It's okay. Give me mine back. I'll be fine eating it. 38 00:07:01,870 --> 00:07:05,480 I wanted to do that for you. Go on and eat. 39 00:07:13,180 --> 00:07:15,370 How is it? Is it good? 40 00:07:56,770 --> 00:07:58,680 You're not eating? 41 00:07:59,870 --> 00:08:01,870 Go ahead and eat. 42 00:08:03,070 --> 00:08:04,420 But, you know... 43 00:08:06,310 --> 00:08:09,680 Why did you want to see me here, of all places? 44 00:08:12,070 --> 00:08:19,870 Because I was so thankful for the warm meals that you made for me. 45 00:08:19,870 --> 00:08:24,270 So I wanted to buy you a delicious dinner, at least once. 46 00:08:24,270 --> 00:08:30,870 Even though this is nothing compared to all you've done for me. 47 00:08:33,180 --> 00:08:38,780 Also, because you became my family. 48 00:08:39,680 --> 00:08:41,870 Thank you so much. 49 00:08:46,680 --> 00:08:49,870 I wanted to be sure to tell you these things, no matter what. 50 00:09:04,870 --> 00:09:11,280 I... feel great. I kept my promise this time. 51 00:09:20,680 --> 00:09:25,680 - Um... - Today, you... 52 00:09:28,280 --> 00:09:30,580 look so beautiful. 53 00:09:41,480 --> 00:09:44,280 Mr. Hae Joon! Mr. Hae Joon! 54 00:09:46,180 --> 00:09:50,480 Hey, Honey! Hey, wake up! 55 00:09:50,480 --> 00:09:52,370 What do we do, Ms. Hong Nan? 56 00:09:52,370 --> 00:09:54,580 - Call the ambulance, now! - Yes, ma'am! 57 00:09:58,870 --> 00:09:59,870 What? 58 00:09:59,870 --> 00:10:03,080 I... got... hit by a car. 59 00:10:11,180 --> 00:10:14,870 - Will he be okay? - Is the patient okay? 60 00:10:14,870 --> 00:10:16,180 Doctor! 61 00:10:20,180 --> 00:10:23,180 - What happened to him? - It was a hit-and-run. 62 00:10:23,180 --> 00:10:25,280 Let's do a thorough examination of him first. 63 00:10:25,280 --> 00:10:27,080 Please stay here. 64 00:10:28,680 --> 00:10:30,980 Why didn't he say something? 65 00:10:30,980 --> 00:10:33,480 - He'll be okay. - Why does he do this? 66 00:10:33,480 --> 00:10:36,280 Why go through such great lengths? 67 00:10:42,080 --> 00:10:44,680 Round up the kids and find out what the license plate was first. 68 00:10:44,680 --> 00:10:46,870 We're in a hurry, so make sure you do it quickly. 69 00:10:46,870 --> 00:10:48,980 And call me as soon as you find it out. 70 00:10:48,980 --> 00:10:51,680 Okay, got it. 71 00:11:16,080 --> 00:11:18,680 Are you just going to let him die like this? 72 00:11:25,080 --> 00:11:26,580 It truly is a shame 73 00:11:26,580 --> 00:11:29,480 but it seems that Mr. Kim Young Soo will be returning earlier than expected. 74 00:11:29,480 --> 00:11:30,980 What kind of bullshit is that? 75 00:11:30,980 --> 00:11:33,080 It'll be hard for him to live past two days. 76 00:11:33,080 --> 00:11:36,180 Wait, you're not saying... that he's going to die again, right? 77 00:11:36,180 --> 00:11:40,780 It can't be helped, as he brought this upon himself. 78 00:11:40,780 --> 00:11:43,370 So you want him to die like that, again? 79 00:11:43,370 --> 00:11:45,980 You're the one who made him into Lee Hae Joon! 80 00:11:45,980 --> 00:11:48,280 Save him! Now, damn it! 81 00:11:52,280 --> 00:11:57,180 I cannot do anything that interferes with the life and death of humans. 82 00:11:58,780 --> 00:12:05,370 You should at least give them time to say their goodbyes. 83 00:12:06,180 --> 00:12:11,080 Bring him back to life! What can I do? 84 00:12:11,080 --> 00:12:16,180 I can't just let him die like this! 85 00:12:25,370 --> 00:12:30,080 - There is one way, but... - And what is that? 86 00:12:30,080 --> 00:12:32,680 I'll do anything. 87 00:12:32,680 --> 00:12:38,980 Mr. Han Gi Tak. Can you share the time you have left with Kim Young Soo? 88 00:13:07,980 --> 00:13:13,370 Please, please wake up already. 89 00:13:14,870 --> 00:13:18,780 If you don't, I'll get mad at you! 90 00:13:19,480 --> 00:13:23,580 You said that you'd come and go, like the wind. 91 00:13:26,370 --> 00:13:29,180 You can't do this to me. 92 00:13:31,870 --> 00:13:37,370 Hurry up and wake up, and leave our house smiling! 93 00:15:25,080 --> 00:15:27,370 Let's go home. 94 00:15:34,680 --> 00:15:37,080 Are... are you okay? 95 00:15:39,080 --> 00:15:42,180 I want to go home. 96 00:15:42,180 --> 00:15:47,870 I want to lie on my own blanket and listen to Han Na chatter on 97 00:15:47,870 --> 00:15:50,980 and eat the food you make for me. 98 00:15:59,780 --> 00:16:02,370 Yes, let's go. 99 00:16:08,280 --> 00:16:10,780 Where's the patient that was just here? 100 00:16:10,780 --> 00:16:13,480 - He was discharged. - What? 101 00:16:15,370 --> 00:16:18,180 - But he has a brain hemorrhage! - What? 102 00:16:33,480 --> 00:16:37,680 Geez... just what kind of trouble did this guy cause this time? 103 00:16:45,480 --> 00:16:48,680 - You're back? - Yeah. 104 00:16:48,680 --> 00:16:53,080 - Geez, makes me so worried! - What is it now? 105 00:16:53,080 --> 00:16:54,540 Cha Jae Gook! 106 00:16:54,540 --> 00:16:56,450 He asked me to get dinner with Young Chan and him 107 00:16:56,450 --> 00:16:58,280 but he wouldn't smile or even talk in front of her. 108 00:16:58,280 --> 00:17:02,180 Geez, seriously. Something's definitely off. 109 00:17:02,180 --> 00:17:04,680 - Really? - Gosh. 110 00:17:06,380 --> 00:17:07,530 Oh my. 111 00:17:09,450 --> 00:17:11,680 Oh my, this is me! 112 00:17:13,580 --> 00:17:19,380 How long has it been? I did this interview 10 years ago! 113 00:17:19,380 --> 00:17:24,080 Wow. Your older brother sure did collect peculiar things. 114 00:17:25,880 --> 00:17:27,880 I don't know who this lovely lady is 115 00:17:27,880 --> 00:17:29,630 but she sure was pretty 10 years ago 116 00:17:29,630 --> 00:17:31,380 and she still is now. 117 00:17:31,380 --> 00:17:33,680 She's pretty, right? 118 00:17:34,680 --> 00:17:36,680 She sure is. 119 00:17:36,680 --> 00:17:43,180 Sheesh... it's been far too long. I look so young here! 120 00:17:59,470 --> 00:18:06,080 President Cha, it sure is a nice change of pace to see you like this. 121 00:18:06,080 --> 00:18:09,470 Meeting under a suspicious bridge. How suitable, really. 122 00:18:09,470 --> 00:18:11,470 I guess the thug life hasn't been easy on you. 123 00:18:12,380 --> 00:18:15,880 That's why you're going to save me now. 124 00:18:15,880 --> 00:18:17,270 We're on the same boat, after all. 125 00:18:17,270 --> 00:18:19,380 - Give me "that" first. - Ah. 126 00:18:19,380 --> 00:18:21,680 You mean, this? 127 00:18:21,680 --> 00:18:24,280 Kill that piece of trash! 128 00:18:24,280 --> 00:18:26,880 Oh my, how surprising! 129 00:18:26,880 --> 00:18:29,470 Now you have to show me the funds. 130 00:18:35,880 --> 00:18:39,970 That'll have to be the original recording. 131 00:18:39,970 --> 00:18:42,880 Of course it's the original. 132 00:18:49,270 --> 00:18:54,270 Oh my. Looks like you've gotten yourself new buddies. 133 00:18:55,080 --> 00:18:57,680 An owner can't let his crazy dog run amok. 134 00:18:57,680 --> 00:18:59,380 Crazy dog, eh? 135 00:19:03,270 --> 00:19:06,970 Oh, yeah. Did you hear? 136 00:19:06,970 --> 00:19:09,880 Here I was, doing my crazy dog thing 137 00:19:09,880 --> 00:19:14,470 but he kept getting in my way, so I ran him over. 138 00:19:14,470 --> 00:19:19,470 I'm talking about your rival, Lee Hae Joon. 139 00:19:19,470 --> 00:19:23,680 What? Lee Hae Joon? 140 00:19:23,680 --> 00:19:25,680 Why would I run him over, you may ask. 141 00:19:25,680 --> 00:19:28,880 Well, that's because you ordered me to. 142 00:19:28,880 --> 00:19:32,270 Just like how you told me to kill Han Gi Tak. 143 00:19:32,270 --> 00:19:35,080 So you killed him and you're going to put the blame on me? 144 00:19:35,080 --> 00:19:37,080 I've been taking your crap this whole time 145 00:19:37,080 --> 00:19:39,080 so I need some sort of insurance. 146 00:19:39,080 --> 00:19:44,680 You were the one who told me to kill Han Gi Tak and Lee Hae Joon. 147 00:19:44,680 --> 00:19:47,080 You commanded me to do all that. You did! 148 00:19:47,080 --> 00:19:48,880 Because we're in the same boat. 149 00:19:51,270 --> 00:19:53,770 Wow, this son of a bitch. 150 00:19:53,770 --> 00:19:58,080 You dare try and blackmail me? 151 00:20:04,180 --> 00:20:05,880 You're laughing? 152 00:20:07,880 --> 00:20:10,470 Oh, ouch. That hurts. 153 00:20:13,680 --> 00:20:18,970 You think I brought just that without anything to defend myself with? 154 00:20:19,470 --> 00:20:24,380 Surprise! Just you wait for it. 155 00:20:33,080 --> 00:20:35,880 Find him. Find him! 156 00:20:35,880 --> 00:20:38,880 Go after him. Hurry and find him! 157 00:20:38,880 --> 00:20:42,270 Damn this loach-ass bastard, slipping away from me! 158 00:20:42,270 --> 00:20:43,580 Hurry up and find him! 159 00:20:48,380 --> 00:20:50,580 Find him! 160 00:20:50,604 --> 00:21:02,604 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 161 00:21:15,970 --> 00:21:18,470 [HURRY UP AND GET BETTER, MISTER] 162 00:22:41,680 --> 00:22:43,970 Oh no, that'll leave a scar. 163 00:22:52,270 --> 00:22:54,880 Good morning, Middle-Aged Lady. 164 00:22:54,880 --> 00:22:58,380 - Are you all better now? - Yep. 165 00:22:58,380 --> 00:23:01,080 I feel like I've made a complete recovery. 166 00:23:01,080 --> 00:23:04,680 That's a relief. Come downstairs and eat. 167 00:23:06,380 --> 00:23:10,970 It felt like someone kept on taking care of me in my dreams. 168 00:23:13,180 --> 00:23:17,380 Here you go. Thank you. 169 00:23:21,180 --> 00:23:24,270 Did you hear me ask for a sticker? 170 00:23:44,080 --> 00:23:48,080 Oh, Ms. Maya! I think the watch is broken! 171 00:23:48,080 --> 00:23:49,580 The time I have left here decreased by a ton! 172 00:23:49,580 --> 00:23:55,380 - It's not that it's broken. - What? What do you mean? 173 00:23:55,380 --> 00:23:58,380 It's not that your time has decreased. 174 00:23:58,380 --> 00:24:00,380 It's actually increased. That's all I'll say. 175 00:24:00,380 --> 00:24:02,680 Say it in a way that I'll understand! 176 00:24:02,680 --> 00:24:05,880 You'll find out when you come back. 177 00:24:05,880 --> 00:24:08,970 Just make sure you take care of everything you need to. 178 00:24:08,970 --> 00:24:11,680 This isn't nearly enough time! 179 00:24:11,680 --> 00:24:14,380 It's like that for everyone. 180 00:24:26,380 --> 00:24:31,180 I'm curious what your plan was for acting oblivious this whole time. 181 00:24:31,180 --> 00:24:35,680 It was to the point where I wondered if you really were the Lee Hae Joon I know. 182 00:24:35,680 --> 00:24:37,970 I couldn't trust you completely. 183 00:24:37,970 --> 00:24:41,180 I believe that you said something similar before, as well. 184 00:24:41,180 --> 00:24:42,680 I'm not exactly a trusting person. 185 00:24:42,680 --> 00:24:46,180 Lee Hae Joon, the leader of the Sunjin revitalization project. 186 00:24:46,180 --> 00:24:49,470 The Chairman was your official guardian, but 187 00:24:49,470 --> 00:24:53,770 the one who protected a motherless boy like he was his own was someone else. 188 00:24:53,770 --> 00:25:00,080 And that was the Chairman's executive secretary, which was my father. 189 00:25:00,080 --> 00:25:02,680 I didn't expect that at all. 190 00:25:02,680 --> 00:25:04,580 I wanted to confirm the results of his efforts 191 00:25:04,580 --> 00:25:08,180 for the sake of Sunjin's future, for myself. 192 00:25:09,970 --> 00:25:13,770 Right now, there's a game going on that is leaving you at a disadvantage. 193 00:25:13,770 --> 00:25:18,470 May I help you now? 194 00:25:26,470 --> 00:25:29,770 if I want to stop the department store from being sold 195 00:25:29,770 --> 00:25:33,080 I have to become the real Lee Hae Joon. 196 00:25:33,080 --> 00:25:35,380 - Goodbye. - Goodbye! 197 00:25:35,380 --> 00:25:39,380 - Oh, hello! - Hey there, friend. 198 00:25:39,970 --> 00:25:42,380 I came to raise your sales for you! 199 00:25:43,680 --> 00:25:45,270 Hello. 200 00:25:51,470 --> 00:25:55,680 Ms. Hong Nan was at the pub. She's not your manager anymore? 201 00:25:56,680 --> 00:26:00,380 That pub was originally her older brother's. 202 00:26:00,880 --> 00:26:02,670 I've heard that, yes. 203 00:26:02,670 --> 00:26:05,380 She said that she learned from him when she was younger 204 00:26:05,380 --> 00:26:07,680 and even taught me a few moves. 205 00:26:10,680 --> 00:26:14,180 Her older brother was originally the chef there 206 00:26:14,180 --> 00:26:17,880 but he was a skilled fighter back in the day, too. 207 00:26:18,680 --> 00:26:23,270 You must have been close with him, too. 208 00:26:23,270 --> 00:26:31,470 Han Gi Tak. That's his name. 209 00:26:31,470 --> 00:26:34,680 Han... Gi Tak? 210 00:26:36,880 --> 00:26:43,680 I really liked him a lot, but he died. 211 00:26:45,080 --> 00:26:49,080 And now, his men are protecting me. 212 00:26:56,080 --> 00:27:00,380 They're so wonderful to me. 213 00:27:09,470 --> 00:27:12,080 Are you all right, Ms. Da Hye? 214 00:27:12,080 --> 00:27:13,970 Yes. I'm fine. 215 00:27:14,680 --> 00:27:18,470 How strange. Why am I reacting this way? 216 00:27:24,970 --> 00:27:28,970 Branch Manager! Have you seen this? 217 00:27:28,970 --> 00:27:33,680 Oh my gosh. Oh me, oh my! 218 00:27:44,180 --> 00:27:48,970 Yes. The preparations to sell the store are going well, correct? 219 00:27:48,970 --> 00:27:51,470 Make sure you manage the directors until the end 220 00:27:51,470 --> 00:27:53,680 so that the sale can be finalized this time. 221 00:27:53,680 --> 00:27:56,180 Are you the one whose voice was recorded and put online 222 00:27:56,180 --> 00:27:59,880 where the person was ordering a murder? 223 00:27:59,880 --> 00:28:01,080 What are you talking about? 224 00:28:01,080 --> 00:28:04,180 Rumor says you're the one that ordered a man named. 225 00:28:04,180 --> 00:28:07,180 Han Gi Tak killed. Word is spreading fast. 226 00:28:07,180 --> 00:28:08,770 Stop it with your nonsense. 227 00:28:09,680 --> 00:28:13,470 Which bastard sullied my name when I have such an important deal coming up? 228 00:28:13,470 --> 00:28:15,970 The police are on the move right now, too. 229 00:28:17,180 --> 00:28:19,680 Big trouble, sir! 230 00:28:22,680 --> 00:28:27,270 If this is true, I can no longer help you. 231 00:28:48,880 --> 00:28:52,770 What's wrong? Did something happen? 232 00:28:52,770 --> 00:28:55,680 Um... are you all right? 233 00:28:59,970 --> 00:29:04,270 I think this voice file is talking about our Boss Gi Tak! 234 00:29:04,270 --> 00:29:06,080 What should I do, President? 235 00:29:06,080 --> 00:29:08,470 These nasty bastards. 236 00:29:08,470 --> 00:29:09,880 Then, shall we do as we planned, to Han Gi Tak, and... 237 00:29:09,880 --> 00:29:12,880 Kill him! That piece of human trash! 238 00:29:12,880 --> 00:29:15,680 - Then, I'll do it, as planned. - Oh my gosh! 239 00:29:15,680 --> 00:29:19,770 You know, I saw that too. Isn't that this store's President? 240 00:29:19,770 --> 00:29:22,680 - Oh, no way! - Kill him! 241 00:29:22,680 --> 00:29:24,380 That piece of human trash! 242 00:29:24,380 --> 00:29:26,380 - Oh my! - Then, I'll do it, as planned. 243 00:29:26,380 --> 00:29:27,680 Han Gi Tak. 244 00:29:27,680 --> 00:29:28,970 Kill him! 245 00:29:28,970 --> 00:29:30,270 That piece of human trash! 246 00:29:31,080 --> 00:29:33,380 Cha Jae Gook. 247 00:29:33,380 --> 00:29:37,970 - Oh my! - The President? Really? 248 00:29:37,970 --> 00:29:44,080 Um, Ms. Da Hye. I'm sorry. I have to go. 249 00:29:44,080 --> 00:29:47,270 Are you all right, Ms. Lee Yeon? 250 00:29:47,270 --> 00:29:52,970 Of course. I'll be sure to come back next time. 251 00:29:59,680 --> 00:30:02,680 Kill him! That piece of human trash! 252 00:30:02,680 --> 00:30:06,380 You killed Han Gi Tak? 253 00:30:06,380 --> 00:30:08,380 Just who is spreading around this nonsense? 254 00:30:08,380 --> 00:30:11,970 - Did you cause his death? - I'm Cha Jae Gook. 255 00:30:11,970 --> 00:30:14,080 Why would I be so afraid of some thug that I'd kill him? 256 00:30:14,080 --> 00:30:18,080 I'll kill everyone who goes around spouting nonsense like that! 257 00:30:18,080 --> 00:30:22,680 Yeah, it had better not be you. Because if it is... 258 00:30:22,680 --> 00:30:25,080 I'll destroy you. 259 00:30:25,080 --> 00:30:28,680 Good. Now you're finally showing your true colors, Lee Hae Joon. 260 00:30:28,680 --> 00:30:37,580 I'll be sure to make you feel the pain of the people you've trampled on. 261 00:30:54,180 --> 00:30:58,470 - It can't be. - Song Lee Yeon. 262 00:30:58,470 --> 00:31:05,080 No matter what a terrible man he is... he wouldn't have done this. 263 00:31:06,380 --> 00:31:10,680 Hong Nan, I'm sorry. I have something else I have to do today. 264 00:31:10,680 --> 00:31:12,680 I'll be going now. 265 00:31:20,770 --> 00:31:22,270 Did you hear it? 266 00:31:23,080 --> 00:31:26,380 Cha Jae Gook and Na Suk Chul... those bastards killed... 267 00:31:26,380 --> 00:31:29,080 - Follow Song Lee Yeon. - She's not important right now! 268 00:31:29,080 --> 00:31:30,680 Your older brother was murdered! 269 00:31:31,180 --> 00:31:33,380 - I'm begging you. - Han Hong Nan! 270 00:31:33,380 --> 00:31:37,970 Think about what Han Gi Tak would want. 271 00:31:44,380 --> 00:31:48,180 Are you okay, Ms. Hong Nan? 272 00:31:49,880 --> 00:31:52,880 That's what I want to say. 273 00:31:52,904 --> 00:32:00,904 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 274 00:32:02,880 --> 00:32:08,180 Here. Are you alright? 275 00:32:08,180 --> 00:32:12,580 No. I'm not alright at all. 276 00:32:13,680 --> 00:32:16,680 I didn't exactly live as a goody two-shoes 277 00:32:16,680 --> 00:32:18,770 but I didn't live such a bad life 278 00:32:18,770 --> 00:32:20,880 that someone would want to kill me, right? 279 00:32:20,880 --> 00:32:22,680 Geez, why are you saying such things... 280 00:32:22,680 --> 00:32:27,470 I cast my family aside and hurt the woman I loved. 281 00:32:29,380 --> 00:32:31,680 Is that why I was punished this way? 282 00:32:31,680 --> 00:32:36,970 Don't worry. I'll be sure to uncover who was responsible for sure, so... 283 00:32:36,970 --> 00:32:42,080 No. Instead of doing that, stay by my Hong Nan's side a bit longer. 284 00:32:42,880 --> 00:32:47,270 She asked me if I was okay. 285 00:32:50,270 --> 00:32:54,770 Even though I'm the one who's so sorry for having died like that. 286 00:32:54,770 --> 00:33:07,270 I can't be by her side, so be by her and protect her in my stead. 287 00:33:08,270 --> 00:33:11,180 Even if you have to do so for the remainder of your time here. 288 00:33:12,380 --> 00:33:15,470 I promise I will. 289 00:33:15,470 --> 00:33:20,680 I'll use all the time I have left to be by her side. 290 00:33:26,680 --> 00:33:32,880 Han Gi Tak. That's his name. 291 00:33:32,880 --> 00:33:35,470 I told you that only crybabies cry just about anywhere, right? 292 00:33:35,470 --> 00:33:37,970 You're so cool, my Little Sis. 293 00:33:37,970 --> 00:33:41,680 - Where are you going? - Ms. Da Hye. 294 00:33:41,680 --> 00:33:43,180 Ms. Da Hye? 295 00:33:49,270 --> 00:33:52,470 Um, did you have a bad dream or something? 296 00:33:53,970 --> 00:33:57,470 I guess I'm just having a hard time. 297 00:33:57,470 --> 00:34:04,670 It's so strange. Why do I feel like something bad is going to happen? 298 00:34:06,380 --> 00:34:10,870 - Can I ask you a favor? - Go ahead. 299 00:34:10,870 --> 00:34:16,870 Even if you leave, don't leave without saying anything. 300 00:34:16,870 --> 00:34:22,080 You have to say goodbye before you leave, okay? 301 00:34:23,080 --> 00:34:26,980 Okay. I promise I will. 302 00:34:55,980 --> 00:34:58,170 So you've finally made your appearance. 303 00:34:58,670 --> 00:35:03,480 Did you really... do that? 304 00:35:03,480 --> 00:35:10,780 Did you really tell him to kill Han Gi Tak? 305 00:35:11,670 --> 00:35:14,280 How many years has it been since you've come into this room? 306 00:35:15,080 --> 00:35:16,980 But this is what you came in here to say, huh? 307 00:35:16,980 --> 00:35:22,370 You didn't, right? You didn't. You didn't, right? 308 00:35:22,370 --> 00:35:25,670 Hurry up and tell me. You didn't, right? 309 00:35:25,670 --> 00:35:28,170 Hurry up and tell me that you didn't do it! 310 00:35:28,170 --> 00:35:35,480 You can't have done it! No! No! No! No! 311 00:35:36,170 --> 00:35:38,370 Yes, I killed him. 312 00:35:38,870 --> 00:35:41,080 I was the one who had him killed. 313 00:35:41,080 --> 00:35:44,670 I told them to shred him apart so that there wasn't a piece of him left! 314 00:35:44,670 --> 00:35:46,170 Happy? 315 00:35:50,670 --> 00:35:57,480 - No... tell me it isn't true! - No, no! 316 00:35:59,670 --> 00:36:06,780 I killed him. Why, you ask? Because of you, Song Lee Yeon... 317 00:36:09,480 --> 00:36:11,870 because of you. 318 00:36:57,480 --> 00:37:02,980 Where are you, punk? You don't have time to be doing this to me. 319 00:37:03,004 --> 00:37:15,004 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 320 00:37:21,370 --> 00:37:23,170 Are you going to see the prosecutors? 321 00:37:23,170 --> 00:37:25,780 - Huh? - President. 322 00:37:25,780 --> 00:37:28,370 Wouldn't a more formal outfit be better suited for this? 323 00:37:29,870 --> 00:37:32,670 Why? It's not like I did anything wrong. 324 00:37:38,170 --> 00:37:40,480 Oh, come on in. 325 00:37:43,280 --> 00:37:45,080 What is all this? 326 00:37:45,080 --> 00:37:48,980 Cha Jae Gook is being investigated right now as a potential perp for the crime. 327 00:37:48,980 --> 00:37:53,370 But Jung Ji Hoon and Choi Seung Jae both said 328 00:37:53,370 --> 00:37:56,870 that there were many mysterious aspects about your death. 329 00:37:56,870 --> 00:37:59,580 So I decided to look into it again, myself. 330 00:37:59,580 --> 00:38:02,670 The truth behind Han Gi Tak's death, huh? 331 00:38:05,980 --> 00:38:08,170 All right, lay it on me. 332 00:38:08,170 --> 00:38:14,080 OKAY, FIRST: the black box camera in your car that should've been at the scene. 333 00:38:14,080 --> 00:38:16,480 Secondly, the driving patterns of the paparazzi and the truck driver. 334 00:38:16,480 --> 00:38:20,780 They were both quite suspicious. And thirdly, they did this 335 00:38:20,780 --> 00:38:25,080 in a place where there were no CCTVs to see what happened. 336 00:38:25,080 --> 00:38:26,480 - So? - So! 337 00:38:26,480 --> 00:38:28,670 What is it that we need? 338 00:38:30,280 --> 00:38:32,370 Our brains. 339 00:38:32,780 --> 00:38:36,670 Let's go through the accident again, using your memories of the night. 340 00:38:44,780 --> 00:38:47,870 - Yes, Seung Jae. Let's talk later. - What happened, sir? 341 00:38:47,870 --> 00:38:49,370 The police are even at the restaurant right now. 342 00:38:49,370 --> 00:38:51,670 - What? - They're making a fuss, looking for you. 343 00:38:51,670 --> 00:38:52,870 What are they talking about? Physical assault? 344 00:38:52,870 --> 00:38:54,080 What, exactly, is... 345 00:38:54,670 --> 00:38:58,870 So they're starting with me, eh? All right, bring it on! 346 00:39:05,080 --> 00:39:08,280 Han Gi Tak was in the middle of chasing down a paparazzi's car 347 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 to clear Song Lee Yeon's name. 348 00:39:10,080 --> 00:39:12,080 He also knew that there had been an assault incident with Yoo Hyuk 349 00:39:12,080 --> 00:39:16,080 and that he'd been caught in someone's trap. 350 00:39:33,170 --> 00:39:36,280 So he followed the paparazzi who'd followed Song Lee Yeon 351 00:39:36,280 --> 00:39:37,980 and then the first phase of the accident happened. 352 00:39:55,870 --> 00:40:01,480 And the second phase of the accident was when the truck hit Han Gi Tak 353 00:40:01,480 --> 00:40:04,170 and thus, ensuring that that he'd be crossing over to the next world. 354 00:40:04,170 --> 00:40:07,870 You don't remember anything about that? Like, anything strange that stood out. 355 00:40:07,870 --> 00:40:09,670 Well, I'm not sure. 356 00:40:11,170 --> 00:40:13,170 Thinking about it... 357 00:40:13,170 --> 00:40:17,080 What's this? "Purgatory?" 358 00:40:18,670 --> 00:40:21,370 There was a cigarette in my pocket. 359 00:40:21,370 --> 00:40:22,980 And just what the hell is this? 360 00:40:22,980 --> 00:40:27,580 Even though it'd been quite a while since I'd quit smoking. 361 00:40:36,670 --> 00:40:41,280 You okay, Mister? Hey, Mister. 362 00:40:43,170 --> 00:40:45,370 Is he dead or alive? 363 00:40:46,670 --> 00:40:52,370 Hey, Mister! Is he dead? 364 00:40:52,394 --> 00:41:04,394 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 365 00:41:07,670 --> 00:41:10,370 Here you are, sir. 366 00:41:10,370 --> 00:41:11,370 Go on, now. 367 00:41:25,980 --> 00:41:27,980 What should I do, sir? 368 00:41:33,670 --> 00:41:36,670 - Disgusting scum. - Then, shall we do as planned and kill... 369 00:41:36,670 --> 00:41:39,370 Kill Han Gi Tak! This piece of human trash! 370 00:41:39,370 --> 00:41:42,370 Only do as we'd planned, without any issues. 371 00:41:42,370 --> 00:41:46,670 When he said "kill him," it was merely in a fit of anger. 372 00:41:46,670 --> 00:41:49,370 His original plan was to lock Song Lee Yeon up with the scandal. 373 00:41:49,670 --> 00:41:54,870 Yes, I'll be sure to take care of Han Gi Tak without any issues. 374 00:41:56,870 --> 00:41:59,480 [CHA JAE GOOK: RECORDING] 375 00:42:15,670 --> 00:42:20,870 Good work. Get some good rest now. Later. 376 00:42:22,370 --> 00:42:24,570 Na Suk Chul, that bastard. 377 00:42:26,080 --> 00:42:29,870 He used Cha Jae Gook to kill Han Gi Tak? 378 00:42:32,080 --> 00:42:35,670 What a pitiful bastard. 379 00:42:35,670 --> 00:42:37,670 He'll burn in the pits of hell. 380 00:42:40,170 --> 00:42:43,980 The one who did the hit-and-run was Na Suk Chul, too. 381 00:42:43,980 --> 00:42:47,870 So it was Na Suk Chul, huh? What does he want, exactly? 382 00:42:47,870 --> 00:42:51,480 He killed the Big Boss, who was like his parent, as well as his friend. 383 00:42:51,480 --> 00:42:53,870 The only thing he cares about is money. 384 00:42:54,480 --> 00:42:57,870 Now, he has nothing left to lose. 385 00:42:57,870 --> 00:43:02,670 Cha Jae Gook ended up this way, too, so Na Suk Chul's last hope is... 386 00:43:03,670 --> 00:43:05,170 the secret funds? 387 00:43:05,170 --> 00:43:10,980 Until Na Suk Chul is good and dead, Han Gi Tak's little sister must be me. 388 00:43:11,670 --> 00:43:13,170 No matter what. 389 00:43:14,370 --> 00:43:16,080 Will they be okay? 390 00:43:16,080 --> 00:43:23,370 If we go back like this, will Da Hye and Lee Yeon be okay? 391 00:43:23,370 --> 00:43:27,980 I have to hurry up and catch Na Suk Chul while I'm still here. 392 00:43:37,080 --> 00:43:39,580 What the heck? Why is it different than mine? 393 00:43:39,580 --> 00:43:41,580 - Why do you have so little time left? - What are you talking about? 394 00:43:41,580 --> 00:43:42,670 What did you do? 395 00:43:42,670 --> 00:43:45,330 Your time hasn't decreased. It has increased. 396 00:43:45,330 --> 00:43:47,980 That's all I'll say. 397 00:43:51,170 --> 00:43:55,170 Did you, by any chance, give your time to me? 398 00:43:55,170 --> 00:43:58,370 She said that you didn't even have two days left. 399 00:44:00,280 --> 00:44:02,670 It was for my little sister's sake. 400 00:44:12,280 --> 00:44:14,080 Hey, come on, you. 401 00:44:14,080 --> 00:44:18,480 I told you, be good to your wife if you have time do be doing this. 402 00:44:57,480 --> 00:45:00,670 - Hey! - Geez, how pathetic. 403 00:45:00,670 --> 00:45:02,870 - Pathetic? - Pathetic? 404 00:45:02,870 --> 00:45:06,170 I want to forget so badly, but I can't. So what am I supposed to do? 405 00:45:06,170 --> 00:45:10,280 I want to just rip it out of my heart, but I can't! 406 00:45:10,370 --> 00:45:13,980 And they keep wandering around me, to the point I want to claw my eyes out. 407 00:45:13,980 --> 00:45:15,670 You call that pathetic? 408 00:45:15,670 --> 00:45:18,870 I'm the most pathetic person in the world. 409 00:45:25,080 --> 00:45:30,580 I wish you could've been here with me too, Gi Tak. 410 00:45:33,280 --> 00:45:39,980 Your younger sister grew up to be so pretty and strong. 411 00:45:41,670 --> 00:45:44,170 It would've been so nice if we both could have seen her. 412 00:46:05,670 --> 00:46:07,670 Gi Tak? 413 00:46:09,170 --> 00:46:13,480 Oh my. Wow! 414 00:46:18,670 --> 00:46:22,980 My wish came true. 415 00:46:22,980 --> 00:46:29,080 And here I was, wishing I had a photo that we'd taken together. 416 00:46:36,080 --> 00:46:38,280 I'm sorry, Gi Tak. 417 00:46:40,480 --> 00:46:48,170 I did whatever I wanted, and then couldn't help but want to see you 418 00:46:48,170 --> 00:46:52,980 and then went to seek you out, like a selfish woman. 419 00:46:53,670 --> 00:46:55,670 I'm sorry. 420 00:46:56,980 --> 00:47:03,580 I knew that you'd never be able to forget me 421 00:47:03,580 --> 00:47:11,080 and yet I kept telling you to forget me and to piss off. 422 00:47:12,170 --> 00:47:21,370 I'm sorry for loving you. 423 00:47:28,670 --> 00:47:30,670 I'm sorry. 424 00:47:42,280 --> 00:47:44,280 Song Lee Yeon. 425 00:47:46,480 --> 00:47:50,870 No, it's fine. No need to be sorry. 426 00:47:50,870 --> 00:47:54,980 Cha Jae Goo isn't the one who did that to Han Gi Tak 427 00:47:54,980 --> 00:47:58,670 so there's no need for you to feel guilty. 428 00:48:00,870 --> 00:48:06,670 I'm sure that Cha Jae Gook feels totally drained right now. 429 00:48:06,670 --> 00:48:11,870 So you have to take good care of Young Chan. 430 00:48:11,870 --> 00:48:13,780 Isn't that right? 431 00:48:13,780 --> 00:48:19,670 That's what I came here to say. I'll be going now, then. 432 00:48:29,170 --> 00:48:35,080 Show me your face, won't you? I have to leave soon. 433 00:48:35,670 --> 00:48:40,670 I've done all I had to do here, after all. 434 00:49:13,370 --> 00:49:16,870 [THE 15TH SUNJIN SHAREHOLDERS' MEETING] 435 00:49:16,870 --> 00:49:18,670 President! 436 00:49:19,170 --> 00:49:24,170 Oh my. It's been a while, directors. 437 00:49:25,080 --> 00:49:27,870 I heard quite a strange thing through the grapevine. 438 00:49:27,870 --> 00:49:30,580 Apparently, one new topic up for discussion has been added in. 439 00:49:39,170 --> 00:49:43,870 Number One! The termination of the President. 440 00:49:43,870 --> 00:49:46,670 NUMBER TWO: Regarding the selling of the department store... 441 00:49:48,370 --> 00:49:51,870 Do you really think Number One will happen? 442 00:49:51,870 --> 00:49:56,870 But... I do wonder whose bright idea this was? 443 00:49:57,670 --> 00:50:01,130 Was it you? Or was it you? 444 00:50:01,130 --> 00:50:04,580 Which bastard dared to try and fire me? 445 00:50:04,580 --> 00:50:08,870 It was me. I did it. 446 00:50:10,670 --> 00:50:13,870 Lee Hae Joon. What right do you have to... 447 00:50:13,870 --> 00:50:18,170 Well, I'm only the majority shareholder. 448 00:50:18,170 --> 00:50:19,870 What? 449 00:50:19,870 --> 00:50:21,980 I bought them out bit by bit 450 00:50:21,980 --> 00:50:25,870 all thanks to you making the stock worth next to nothing. 451 00:50:25,870 --> 00:50:29,480 Wouldn't 4.9 percent be sufficient? 452 00:50:34,280 --> 00:50:36,670 Covering up an employee's death from being overworked as suicide. 453 00:50:36,670 --> 00:50:37,670 Trying to cover up a bribery scheme. 454 00:50:37,670 --> 00:50:40,780 Trying to cover up our decrease in sales by renovating the store. 455 00:50:40,780 --> 00:50:43,670 Using company funds to fund private investments. 456 00:50:43,670 --> 00:50:45,240 Ruining our image with your dating scandal. 457 00:50:45,240 --> 00:50:47,670 Having shown that you're a risk to our company many times over 458 00:50:47,670 --> 00:50:49,670 our Sunjin Department's position is becoming quite shaky. 459 00:50:49,670 --> 00:50:50,960 No matter the situation 460 00:50:50,960 --> 00:50:53,670 the company and owner must be separate entities, and 461 00:50:53,670 --> 00:50:57,870 we must establish a firm foundation so that Sunjin will no longer be shaky. 462 00:50:57,870 --> 00:51:02,870 And with that in mind, I propose the termination of President Cha. 463 00:51:04,480 --> 00:51:08,370 Father. You sure did raise a great son. 464 00:51:08,370 --> 00:51:12,480 You must be real happy, as one of the two ended up all right. 465 00:51:12,980 --> 00:51:16,580 We'll now be discussing the termination of President Cha. 466 00:51:16,580 --> 00:51:19,370 Okay, we'll do it with a show of hands. 467 00:51:19,370 --> 00:51:23,870 Those in favor of terminating him, please raise your hand. 468 00:51:23,894 --> 00:51:35,894 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 469 00:51:36,670 --> 00:51:42,280 Due to a unanimous vote, President Cha has now been terminated. 470 00:51:47,080 --> 00:51:53,370 For the time being, Lee Hae Joon will take over the position of President. 471 00:51:54,670 --> 00:51:57,080 What a great decision! 472 00:52:11,980 --> 00:52:15,670 - It was for the sake of the company. - Is this your way of comforting me? 473 00:52:15,670 --> 00:52:18,670 I know that you didn't actually intend to kill Han Gi Tak. 474 00:52:19,980 --> 00:52:21,670 Piss off. 475 00:52:33,480 --> 00:52:37,170 In the end, you managed to acquire the department store. 476 00:52:37,170 --> 00:52:40,780 - Yeah. - But, um... 477 00:52:40,780 --> 00:52:43,170 Why did you want to meet at a place like this? It's so awkward. 478 00:52:43,170 --> 00:52:45,980 - We're... going to see Da Hye. - What? 479 00:52:45,980 --> 00:52:50,370 Sit down. I know you want to see her. 480 00:52:50,370 --> 00:52:52,580 The one who wanted to meet in the first place is Da Hye. 481 00:52:52,580 --> 00:52:53,580 What? 482 00:52:54,670 --> 00:52:56,780 Ms. Hong Nan! 483 00:53:01,980 --> 00:53:07,780 I found these while I was cleaning the Branch Manager's room. 484 00:53:08,670 --> 00:53:14,670 This kid is definitely me. But I don't understand any of this. 485 00:53:14,670 --> 00:53:18,670 Please tell me... how do you have this? 486 00:53:18,670 --> 00:53:24,280 The truth is... we've found your older brother. 487 00:53:26,870 --> 00:53:32,370 But I can't tell you that person's name, age, or even where they live. 488 00:53:32,370 --> 00:53:37,280 He doesn't want that. He can't appear before you 489 00:53:37,280 --> 00:53:40,480 but one thing is for certain. 490 00:53:40,480 --> 00:53:43,670 He loved you very much 491 00:53:43,670 --> 00:53:46,170 and wanted to protect you, which is why he left you behind. 492 00:53:50,980 --> 00:53:52,820 Is my older brother... 493 00:53:55,000 --> 00:53:57,170 Han Gi Tak? 494 00:54:10,670 --> 00:54:14,050 [EPILOGUE] 495 00:54:24,480 --> 00:54:26,480 It's too far. 496 00:54:33,980 --> 00:54:36,670 Whatever. No need to look. 497 00:54:48,480 --> 00:54:51,170 Wait! It's here! 498 00:54:55,170 --> 00:54:59,480 - Over here! - Please, save us! 499 00:55:04,050 --> 00:55:12,440 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 40536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.