Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,040
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
2
00:00:06,980 --> 00:00:10,370
Want to have dinner with
me tomorrow evening?
3
00:00:10,370 --> 00:00:14,480
Let's have dinner together
just once before I go.
4
00:00:14,480 --> 00:00:18,680
It's the one place the three of us
met when we were alive.
5
00:00:18,680 --> 00:00:21,070
I want her to think
fondly of that place.
6
00:00:21,070 --> 00:00:24,780
I don't want this to be the source
of a painful memory for Da Hye.
7
00:00:26,480 --> 00:00:30,180
So Lee Hae Joon and Han Gi Tak
knew each other, eh?
8
00:00:30,180 --> 00:00:33,670
Mr. Cha Jae Gook, who wished
for the death of Han Gi Tak...
9
00:00:33,670 --> 00:00:35,970
I won't go down so easily.
10
00:01:54,070 --> 00:01:55,970
Are you all right?
11
00:02:20,370 --> 00:02:25,470
- I'll help you up!
- Can you get up?
12
00:02:46,180 --> 00:02:48,470
- Aren't you badly hurt?
- Are you going to be okay?
13
00:02:54,470 --> 00:02:58,470
Just wait a bit longer.
I'll be right there.
14
00:03:25,680 --> 00:03:30,580
[BECOME HAPPY,
MIDDLE-AGED LADY.]
15
00:03:30,580 --> 00:03:32,870
Middle-aged lady!
You're still there, right?
16
00:03:32,870 --> 00:03:35,270
I'm almost there.
I'll be there soon.
17
00:03:35,270 --> 00:03:36,870
You'll wait for me, right?
18
00:04:33,870 --> 00:04:35,570
I'm a bit late, aren't I?
19
00:04:37,070 --> 00:04:41,870
These got all wet in the rain.
But will you still accept them?
20
00:04:50,680 --> 00:04:52,870
[EPISODE 15]
21
00:04:55,270 --> 00:04:57,980
Did something happen?
22
00:04:58,680 --> 00:05:01,370
I ran over because
I was running late.
23
00:05:01,370 --> 00:05:03,180
You could've taken your time.
24
00:05:03,180 --> 00:05:06,870
I didn't want to be late this time.
25
00:05:12,480 --> 00:05:16,370
- Excuse me.
- Yes, valued customer?
26
00:05:16,370 --> 00:05:18,020
I already ordered for us in advance.
27
00:05:18,020 --> 00:05:19,680
That's okay, right?
28
00:05:22,180 --> 00:05:25,270
The chef's special
is ready for us, right?
29
00:05:25,270 --> 00:05:27,270
Of course, sir.
30
00:05:43,180 --> 00:05:47,070
- Hey, hey, be careful!
- Ooh, so much pressure!
31
00:05:59,270 --> 00:06:02,180
Hey, make sure you take
good care of them.
32
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
Yes, chef!
33
00:06:14,070 --> 00:06:17,370
- Please enjoy!
- Thank you.
34
00:06:20,270 --> 00:06:22,070
Let's eat.
35
00:06:28,180 --> 00:06:33,770
I heard the food here is great,
but I've never had a proper meal here.
36
00:06:54,180 --> 00:06:55,680
Here.
37
00:06:58,480 --> 00:07:01,270
It's okay. Give me mine
back. I'll be fine eating it.
38
00:07:01,870 --> 00:07:05,480
I wanted to do that for you.
Go on and eat.
39
00:07:13,180 --> 00:07:15,370
How is it?
Is it good?
40
00:07:56,770 --> 00:07:58,680
You're not eating?
41
00:07:59,870 --> 00:08:01,870
Go ahead and eat.
42
00:08:03,070 --> 00:08:04,420
But, you know...
43
00:08:06,310 --> 00:08:09,680
Why did you want to see
me here, of all places?
44
00:08:12,070 --> 00:08:19,870
Because I was so thankful for the
warm meals that you made for me.
45
00:08:19,870 --> 00:08:24,270
So I wanted to buy you a
delicious dinner, at least once.
46
00:08:24,270 --> 00:08:30,870
Even though this is nothing compared
to all you've done for me.
47
00:08:33,180 --> 00:08:38,780
Also, because you
became my family.
48
00:08:39,680 --> 00:08:41,870
Thank you so much.
49
00:08:46,680 --> 00:08:49,870
I wanted to be sure to tell you
these things, no matter what.
50
00:09:04,870 --> 00:09:11,280
I... feel great.
I kept my promise this time.
51
00:09:20,680 --> 00:09:25,680
- Um...
- Today, you...
52
00:09:28,280 --> 00:09:30,580
look so beautiful.
53
00:09:41,480 --> 00:09:44,280
Mr. Hae Joon!
Mr. Hae Joon!
54
00:09:46,180 --> 00:09:50,480
Hey, Honey!
Hey, wake up!
55
00:09:50,480 --> 00:09:52,370
What do we do,
Ms. Hong Nan?
56
00:09:52,370 --> 00:09:54,580
- Call the ambulance, now!
- Yes, ma'am!
57
00:09:58,870 --> 00:09:59,870
What?
58
00:09:59,870 --> 00:10:03,080
I... got... hit by a car.
59
00:10:11,180 --> 00:10:14,870
- Will he be okay?
- Is the patient okay?
60
00:10:14,870 --> 00:10:16,180
Doctor!
61
00:10:20,180 --> 00:10:23,180
- What happened to him?
- It was a hit-and-run.
62
00:10:23,180 --> 00:10:25,280
Let's do a thorough
examination of him first.
63
00:10:25,280 --> 00:10:27,080
Please stay here.
64
00:10:28,680 --> 00:10:30,980
Why didn't he say something?
65
00:10:30,980 --> 00:10:33,480
- He'll be okay.
- Why does he do this?
66
00:10:33,480 --> 00:10:36,280
Why go through such great lengths?
67
00:10:42,080 --> 00:10:44,680
Round up the kids and find out
what the license plate was first.
68
00:10:44,680 --> 00:10:46,870
We're in a hurry,
so make sure you do it quickly.
69
00:10:46,870 --> 00:10:48,980
And call me as soon
as you find it out.
70
00:10:48,980 --> 00:10:51,680
Okay, got it.
71
00:11:16,080 --> 00:11:18,680
Are you just going to
let him die like this?
72
00:11:25,080 --> 00:11:26,580
It truly is a shame
73
00:11:26,580 --> 00:11:29,480
but it seems that Mr. Kim Young Soo
will be returning earlier than expected.
74
00:11:29,480 --> 00:11:30,980
What kind of bullshit is that?
75
00:11:30,980 --> 00:11:33,080
It'll be hard for him
to live past two days.
76
00:11:33,080 --> 00:11:36,180
Wait, you're not saying... that
he's going to die again, right?
77
00:11:36,180 --> 00:11:40,780
It can't be helped, as he
brought this upon himself.
78
00:11:40,780 --> 00:11:43,370
So you want him to
die like that, again?
79
00:11:43,370 --> 00:11:45,980
You're the one who made
him into Lee Hae Joon!
80
00:11:45,980 --> 00:11:48,280
Save him!
Now, damn it!
81
00:11:52,280 --> 00:11:57,180
I cannot do anything that interferes
with the life and death of humans.
82
00:11:58,780 --> 00:12:05,370
You should at least give them
time to say their goodbyes.
83
00:12:06,180 --> 00:12:11,080
Bring him back to life!
What can I do?
84
00:12:11,080 --> 00:12:16,180
I can't just let him die like this!
85
00:12:25,370 --> 00:12:30,080
- There is one way, but...
- And what is that?
86
00:12:30,080 --> 00:12:32,680
I'll do anything.
87
00:12:32,680 --> 00:12:38,980
Mr. Han Gi Tak. Can you share the
time you have left with Kim Young Soo?
88
00:13:07,980 --> 00:13:13,370
Please, please wake up already.
89
00:13:14,870 --> 00:13:18,780
If you don't,
I'll get mad at you!
90
00:13:19,480 --> 00:13:23,580
You said that you'd come
and go, like the wind.
91
00:13:26,370 --> 00:13:29,180
You can't do this to me.
92
00:13:31,870 --> 00:13:37,370
Hurry up and wake up,
and leave our house smiling!
93
00:15:25,080 --> 00:15:27,370
Let's go home.
94
00:15:34,680 --> 00:15:37,080
Are... are you okay?
95
00:15:39,080 --> 00:15:42,180
I want to go home.
96
00:15:42,180 --> 00:15:47,870
I want to lie on my own blanket
and listen to Han Na chatter on
97
00:15:47,870 --> 00:15:50,980
and eat the food
you make for me.
98
00:15:59,780 --> 00:16:02,370
Yes, let's go.
99
00:16:08,280 --> 00:16:10,780
Where's the patient
that was just here?
100
00:16:10,780 --> 00:16:13,480
- He was discharged.
- What?
101
00:16:15,370 --> 00:16:18,180
- But he has a brain hemorrhage!
- What?
102
00:16:33,480 --> 00:16:37,680
Geez... just what kind of trouble
did this guy cause this time?
103
00:16:45,480 --> 00:16:48,680
- You're back?
- Yeah.
104
00:16:48,680 --> 00:16:53,080
- Geez, makes me so worried!
- What is it now?
105
00:16:53,080 --> 00:16:54,540
Cha Jae Gook!
106
00:16:54,540 --> 00:16:56,450
He asked me to get dinner
with Young Chan and him
107
00:16:56,450 --> 00:16:58,280
but he wouldn't smile
or even talk in front of her.
108
00:16:58,280 --> 00:17:02,180
Geez, seriously.
Something's definitely off.
109
00:17:02,180 --> 00:17:04,680
- Really?
- Gosh.
110
00:17:06,380 --> 00:17:07,530
Oh my.
111
00:17:09,450 --> 00:17:11,680
Oh my, this is me!
112
00:17:13,580 --> 00:17:19,380
How long has it been?
I did this interview 10 years ago!
113
00:17:19,380 --> 00:17:24,080
Wow. Your older brother sure
did collect peculiar things.
114
00:17:25,880 --> 00:17:27,880
I don't know who
this lovely lady is
115
00:17:27,880 --> 00:17:29,630
but she sure was pretty
10 years ago
116
00:17:29,630 --> 00:17:31,380
and she still is now.
117
00:17:31,380 --> 00:17:33,680
She's pretty, right?
118
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
She sure is.
119
00:17:36,680 --> 00:17:43,180
Sheesh... it's been far too long.
I look so young here!
120
00:17:59,470 --> 00:18:06,080
President Cha, it sure is a nice
change of pace to see you like this.
121
00:18:06,080 --> 00:18:09,470
Meeting under a suspicious bridge.
How suitable, really.
122
00:18:09,470 --> 00:18:11,470
I guess the thug life hasn't
been easy on you.
123
00:18:12,380 --> 00:18:15,880
That's why you're going
to save me now.
124
00:18:15,880 --> 00:18:17,270
We're on the same
boat, after all.
125
00:18:17,270 --> 00:18:19,380
- Give me "that" first.
- Ah.
126
00:18:19,380 --> 00:18:21,680
You mean, this?
127
00:18:21,680 --> 00:18:24,280
Kill that piece of trash!
128
00:18:24,280 --> 00:18:26,880
Oh my, how surprising!
129
00:18:26,880 --> 00:18:29,470
Now you have to show me the funds.
130
00:18:35,880 --> 00:18:39,970
That'll have to be the
original recording.
131
00:18:39,970 --> 00:18:42,880
Of course it's the original.
132
00:18:49,270 --> 00:18:54,270
Oh my. Looks like you've
gotten yourself new buddies.
133
00:18:55,080 --> 00:18:57,680
An owner can't let
his crazy dog run amok.
134
00:18:57,680 --> 00:18:59,380
Crazy dog, eh?
135
00:19:03,270 --> 00:19:06,970
Oh, yeah.
Did you hear?
136
00:19:06,970 --> 00:19:09,880
Here I was, doing
my crazy dog thing
137
00:19:09,880 --> 00:19:14,470
but he kept getting in
my way, so I ran him over.
138
00:19:14,470 --> 00:19:19,470
I'm talking about your rival,
Lee Hae Joon.
139
00:19:19,470 --> 00:19:23,680
What?
Lee Hae Joon?
140
00:19:23,680 --> 00:19:25,680
Why would I run him over,
you may ask.
141
00:19:25,680 --> 00:19:28,880
Well, that's because
you ordered me to.
142
00:19:28,880 --> 00:19:32,270
Just like how you told me
to kill Han Gi Tak.
143
00:19:32,270 --> 00:19:35,080
So you killed him and you're
going to put the blame on me?
144
00:19:35,080 --> 00:19:37,080
I've been taking your
crap this whole time
145
00:19:37,080 --> 00:19:39,080
so I need some sort of insurance.
146
00:19:39,080 --> 00:19:44,680
You were the one who told me to kill
Han Gi Tak and Lee Hae Joon.
147
00:19:44,680 --> 00:19:47,080
You commanded me to
do all that. You did!
148
00:19:47,080 --> 00:19:48,880
Because we're
in the same boat.
149
00:19:51,270 --> 00:19:53,770
Wow, this son of a bitch.
150
00:19:53,770 --> 00:19:58,080
You dare try and blackmail me?
151
00:20:04,180 --> 00:20:05,880
You're laughing?
152
00:20:07,880 --> 00:20:10,470
Oh, ouch.
That hurts.
153
00:20:13,680 --> 00:20:18,970
You think I brought just that
without anything to defend myself with?
154
00:20:19,470 --> 00:20:24,380
Surprise!
Just you wait for it.
155
00:20:33,080 --> 00:20:35,880
Find him.
Find him!
156
00:20:35,880 --> 00:20:38,880
Go after him.
Hurry and find him!
157
00:20:38,880 --> 00:20:42,270
Damn this loach-ass bastard,
slipping away from me!
158
00:20:42,270 --> 00:20:43,580
Hurry up and find him!
159
00:20:48,380 --> 00:20:50,580
Find him!
160
00:20:50,604 --> 00:21:02,604
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
161
00:21:15,970 --> 00:21:18,470
[HURRY UP AND GET BETTER, MISTER]
162
00:22:41,680 --> 00:22:43,970
Oh no, that'll leave a scar.
163
00:22:52,270 --> 00:22:54,880
Good morning,
Middle-Aged Lady.
164
00:22:54,880 --> 00:22:58,380
- Are you all better now?
- Yep.
165
00:22:58,380 --> 00:23:01,080
I feel like I've made
a complete recovery.
166
00:23:01,080 --> 00:23:04,680
That's a relief.
Come downstairs and eat.
167
00:23:06,380 --> 00:23:10,970
It felt like someone kept on taking
care of me in my dreams.
168
00:23:13,180 --> 00:23:17,380
Here you go.
Thank you.
169
00:23:21,180 --> 00:23:24,270
Did you hear me ask for a sticker?
170
00:23:44,080 --> 00:23:48,080
Oh, Ms. Maya!
I think the watch is broken!
171
00:23:48,080 --> 00:23:49,580
The time I have left here
decreased by a ton!
172
00:23:49,580 --> 00:23:55,380
- It's not that it's broken.
- What? What do you mean?
173
00:23:55,380 --> 00:23:58,380
It's not that your time has decreased.
174
00:23:58,380 --> 00:24:00,380
It's actually increased.
That's all I'll say.
175
00:24:00,380 --> 00:24:02,680
Say it in a way
that I'll understand!
176
00:24:02,680 --> 00:24:05,880
You'll find out when
you come back.
177
00:24:05,880 --> 00:24:08,970
Just make sure you take care
of everything you need to.
178
00:24:08,970 --> 00:24:11,680
This isn't nearly enough time!
179
00:24:11,680 --> 00:24:14,380
It's like that for everyone.
180
00:24:26,380 --> 00:24:31,180
I'm curious what your plan was for
acting oblivious this whole time.
181
00:24:31,180 --> 00:24:35,680
It was to the point where I wondered if
you really were the Lee Hae Joon I know.
182
00:24:35,680 --> 00:24:37,970
I couldn't trust you completely.
183
00:24:37,970 --> 00:24:41,180
I believe that you said something
similar before, as well.
184
00:24:41,180 --> 00:24:42,680
I'm not exactly
a trusting person.
185
00:24:42,680 --> 00:24:46,180
Lee Hae Joon, the leader of
the Sunjin revitalization project.
186
00:24:46,180 --> 00:24:49,470
The Chairman was
your official guardian, but
187
00:24:49,470 --> 00:24:53,770
the one who protected a motherless boy
like he was his own was someone else.
188
00:24:53,770 --> 00:25:00,080
And that was the Chairman's executive
secretary, which was my father.
189
00:25:00,080 --> 00:25:02,680
I didn't expect that at all.
190
00:25:02,680 --> 00:25:04,580
I wanted to confirm the
results of his efforts
191
00:25:04,580 --> 00:25:08,180
for the sake of Sunjin's
future, for myself.
192
00:25:09,970 --> 00:25:13,770
Right now, there's a game going on that
is leaving you at a disadvantage.
193
00:25:13,770 --> 00:25:18,470
May I help you now?
194
00:25:26,470 --> 00:25:29,770
if I want to stop the department store
from being sold
195
00:25:29,770 --> 00:25:33,080
I have to become the real Lee Hae Joon.
196
00:25:33,080 --> 00:25:35,380
- Goodbye.
- Goodbye!
197
00:25:35,380 --> 00:25:39,380
- Oh, hello!
- Hey there, friend.
198
00:25:39,970 --> 00:25:42,380
I came to raise
your sales for you!
199
00:25:43,680 --> 00:25:45,270
Hello.
200
00:25:51,470 --> 00:25:55,680
Ms. Hong Nan was at the pub.
She's not your manager anymore?
201
00:25:56,680 --> 00:26:00,380
That pub was originally
her older brother's.
202
00:26:00,880 --> 00:26:02,670
I've heard that, yes.
203
00:26:02,670 --> 00:26:05,380
She said that she learned
from him when she was younger
204
00:26:05,380 --> 00:26:07,680
and even taught me a few moves.
205
00:26:10,680 --> 00:26:14,180
Her older brother was
originally the chef there
206
00:26:14,180 --> 00:26:17,880
but he was a skilled
fighter back in the day, too.
207
00:26:18,680 --> 00:26:23,270
You must have been
close with him, too.
208
00:26:23,270 --> 00:26:31,470
Han Gi Tak.
That's his name.
209
00:26:31,470 --> 00:26:34,680
Han... Gi Tak?
210
00:26:36,880 --> 00:26:43,680
I really liked him a lot,
but he died.
211
00:26:45,080 --> 00:26:49,080
And now, his men are protecting me.
212
00:26:56,080 --> 00:27:00,380
They're so wonderful to me.
213
00:27:09,470 --> 00:27:12,080
Are you all right,
Ms. Da Hye?
214
00:27:12,080 --> 00:27:13,970
Yes.
I'm fine.
215
00:27:14,680 --> 00:27:18,470
How strange.
Why am I reacting this way?
216
00:27:24,970 --> 00:27:28,970
Branch Manager!
Have you seen this?
217
00:27:28,970 --> 00:27:33,680
Oh my gosh.
Oh me, oh my!
218
00:27:44,180 --> 00:27:48,970
Yes. The preparations to sell the
store are going well, correct?
219
00:27:48,970 --> 00:27:51,470
Make sure you manage
the directors until the end
220
00:27:51,470 --> 00:27:53,680
so that the sale can
be finalized this time.
221
00:27:53,680 --> 00:27:56,180
Are you the one whose voice
was recorded and put online
222
00:27:56,180 --> 00:27:59,880
where the person was ordering a murder?
223
00:27:59,880 --> 00:28:01,080
What are you talking about?
224
00:28:01,080 --> 00:28:04,180
Rumor says you're the one
that ordered a man named.
225
00:28:04,180 --> 00:28:07,180
Han Gi Tak killed.
Word is spreading fast.
226
00:28:07,180 --> 00:28:08,770
Stop it with your nonsense.
227
00:28:09,680 --> 00:28:13,470
Which bastard sullied my name when I
have such an important deal coming up?
228
00:28:13,470 --> 00:28:15,970
The police are on the
move right now, too.
229
00:28:17,180 --> 00:28:19,680
Big trouble, sir!
230
00:28:22,680 --> 00:28:27,270
If this is true,
I can no longer help you.
231
00:28:48,880 --> 00:28:52,770
What's wrong?
Did something happen?
232
00:28:52,770 --> 00:28:55,680
Um... are you all right?
233
00:28:59,970 --> 00:29:04,270
I think this voice file is
talking about our Boss Gi Tak!
234
00:29:04,270 --> 00:29:06,080
What should I do,
President?
235
00:29:06,080 --> 00:29:08,470
These nasty bastards.
236
00:29:08,470 --> 00:29:09,880
Then, shall we do as we
planned, to Han Gi Tak, and...
237
00:29:09,880 --> 00:29:12,880
Kill him! That piece
of human trash!
238
00:29:12,880 --> 00:29:15,680
- Then, I'll do it, as planned.
- Oh my gosh!
239
00:29:15,680 --> 00:29:19,770
You know, I saw that too.
Isn't that this store's President?
240
00:29:19,770 --> 00:29:22,680
- Oh, no way!
- Kill him!
241
00:29:22,680 --> 00:29:24,380
That piece of human trash!
242
00:29:24,380 --> 00:29:26,380
- Oh my!
- Then, I'll do it, as planned.
243
00:29:26,380 --> 00:29:27,680
Han Gi Tak.
244
00:29:27,680 --> 00:29:28,970
Kill him!
245
00:29:28,970 --> 00:29:30,270
That piece of human trash!
246
00:29:31,080 --> 00:29:33,380
Cha Jae Gook.
247
00:29:33,380 --> 00:29:37,970
- Oh my!
- The President? Really?
248
00:29:37,970 --> 00:29:44,080
Um, Ms. Da Hye.
I'm sorry. I have to go.
249
00:29:44,080 --> 00:29:47,270
Are you all right,
Ms. Lee Yeon?
250
00:29:47,270 --> 00:29:52,970
Of course. I'll be sure to
come back next time.
251
00:29:59,680 --> 00:30:02,680
Kill him! That piece of
human trash!
252
00:30:02,680 --> 00:30:06,380
You killed Han Gi Tak?
253
00:30:06,380 --> 00:30:08,380
Just who is spreading
around this nonsense?
254
00:30:08,380 --> 00:30:11,970
- Did you cause his death?
- I'm Cha Jae Gook.
255
00:30:11,970 --> 00:30:14,080
Why would I be so afraid of
some thug that I'd kill him?
256
00:30:14,080 --> 00:30:18,080
I'll kill everyone who goes around
spouting nonsense like that!
257
00:30:18,080 --> 00:30:22,680
Yeah, it had better not be you.
Because if it is...
258
00:30:22,680 --> 00:30:25,080
I'll destroy you.
259
00:30:25,080 --> 00:30:28,680
Good. Now you're finally showing
your true colors, Lee Hae Joon.
260
00:30:28,680 --> 00:30:37,580
I'll be sure to make you feel the pain
of the people you've trampled on.
261
00:30:54,180 --> 00:30:58,470
- It can't be.
- Song Lee Yeon.
262
00:30:58,470 --> 00:31:05,080
No matter what a terrible man he is...
he wouldn't have done this.
263
00:31:06,380 --> 00:31:10,680
Hong Nan, I'm sorry. I have something
else I have to do today.
264
00:31:10,680 --> 00:31:12,680
I'll be going now.
265
00:31:20,770 --> 00:31:22,270
Did you hear it?
266
00:31:23,080 --> 00:31:26,380
Cha Jae Gook and Na Suk Chul...
those bastards killed...
267
00:31:26,380 --> 00:31:29,080
- Follow Song Lee Yeon.
- She's not important right now!
268
00:31:29,080 --> 00:31:30,680
Your older brother
was murdered!
269
00:31:31,180 --> 00:31:33,380
- I'm begging you.
- Han Hong Nan!
270
00:31:33,380 --> 00:31:37,970
Think about what
Han Gi Tak would want.
271
00:31:44,380 --> 00:31:48,180
Are you okay,
Ms. Hong Nan?
272
00:31:49,880 --> 00:31:52,880
That's what I want to say.
273
00:31:52,904 --> 00:32:00,904
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
274
00:32:02,880 --> 00:32:08,180
Here.
Are you alright?
275
00:32:08,180 --> 00:32:12,580
No. I'm not
alright at all.
276
00:32:13,680 --> 00:32:16,680
I didn't exactly live as
a goody two-shoes
277
00:32:16,680 --> 00:32:18,770
but I didn't live such a bad life
278
00:32:18,770 --> 00:32:20,880
that someone would
want to kill me, right?
279
00:32:20,880 --> 00:32:22,680
Geez, why are you
saying such things...
280
00:32:22,680 --> 00:32:27,470
I cast my family aside and
hurt the woman I loved.
281
00:32:29,380 --> 00:32:31,680
Is that why I was punished this way?
282
00:32:31,680 --> 00:32:36,970
Don't worry. I'll be sure to uncover
who was responsible for sure, so...
283
00:32:36,970 --> 00:32:42,080
No. Instead of doing that, stay by
my Hong Nan's side a bit longer.
284
00:32:42,880 --> 00:32:47,270
She asked me if I was okay.
285
00:32:50,270 --> 00:32:54,770
Even though I'm the one who's
so sorry for having died like that.
286
00:32:54,770 --> 00:33:07,270
I can't be by her side, so be by her
and protect her in my stead.
287
00:33:08,270 --> 00:33:11,180
Even if you have to do so for the
remainder of your time here.
288
00:33:12,380 --> 00:33:15,470
I promise I will.
289
00:33:15,470 --> 00:33:20,680
I'll use all the time I have
left to be by her side.
290
00:33:26,680 --> 00:33:32,880
Han Gi Tak.
That's his name.
291
00:33:32,880 --> 00:33:35,470
I told you that only crybabies cry
just about anywhere, right?
292
00:33:35,470 --> 00:33:37,970
You're so cool,
my Little Sis.
293
00:33:37,970 --> 00:33:41,680
- Where are you going?
- Ms. Da Hye.
294
00:33:41,680 --> 00:33:43,180
Ms. Da Hye?
295
00:33:49,270 --> 00:33:52,470
Um, did you have a bad
dream or something?
296
00:33:53,970 --> 00:33:57,470
I guess I'm just
having a hard time.
297
00:33:57,470 --> 00:34:04,670
It's so strange. Why do I feel like
something bad is going to happen?
298
00:34:06,380 --> 00:34:10,870
- Can I ask you a favor?
- Go ahead.
299
00:34:10,870 --> 00:34:16,870
Even if you leave, don't leave
without saying anything.
300
00:34:16,870 --> 00:34:22,080
You have to say goodbye
before you leave, okay?
301
00:34:23,080 --> 00:34:26,980
Okay.
I promise I will.
302
00:34:55,980 --> 00:34:58,170
So you've finally made
your appearance.
303
00:34:58,670 --> 00:35:03,480
Did you really...
do that?
304
00:35:03,480 --> 00:35:10,780
Did you really tell him
to kill Han Gi Tak?
305
00:35:11,670 --> 00:35:14,280
How many years has it been since
you've come into this room?
306
00:35:15,080 --> 00:35:16,980
But this is what you came
in here to say, huh?
307
00:35:16,980 --> 00:35:22,370
You didn't, right?
You didn't. You didn't, right?
308
00:35:22,370 --> 00:35:25,670
Hurry up and tell me.
You didn't, right?
309
00:35:25,670 --> 00:35:28,170
Hurry up and tell me
that you didn't do it!
310
00:35:28,170 --> 00:35:35,480
You can't have done it!
No! No! No! No!
311
00:35:36,170 --> 00:35:38,370
Yes, I killed him.
312
00:35:38,870 --> 00:35:41,080
I was the one who had him killed.
313
00:35:41,080 --> 00:35:44,670
I told them to shred him apart so that
there wasn't a piece of him left!
314
00:35:44,670 --> 00:35:46,170
Happy?
315
00:35:50,670 --> 00:35:57,480
- No... tell me it isn't true!
- No, no!
316
00:35:59,670 --> 00:36:06,780
I killed him. Why, you ask?
Because of you, Song Lee Yeon...
317
00:36:09,480 --> 00:36:11,870
because of you.
318
00:36:57,480 --> 00:37:02,980
Where are you, punk? You don't
have time to be doing this to me.
319
00:37:03,004 --> 00:37:15,004
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
320
00:37:21,370 --> 00:37:23,170
Are you going to see
the prosecutors?
321
00:37:23,170 --> 00:37:25,780
- Huh?
- President.
322
00:37:25,780 --> 00:37:28,370
Wouldn't a more formal outfit
be better suited for this?
323
00:37:29,870 --> 00:37:32,670
Why? It's not like
I did anything wrong.
324
00:37:38,170 --> 00:37:40,480
Oh, come on in.
325
00:37:43,280 --> 00:37:45,080
What is all this?
326
00:37:45,080 --> 00:37:48,980
Cha Jae Gook is being investigated right
now as a potential perp for the crime.
327
00:37:48,980 --> 00:37:53,370
But Jung Ji Hoon and
Choi Seung Jae both said
328
00:37:53,370 --> 00:37:56,870
that there were many mysterious
aspects about your death.
329
00:37:56,870 --> 00:37:59,580
So I decided to look
into it again, myself.
330
00:37:59,580 --> 00:38:02,670
The truth behind
Han Gi Tak's death, huh?
331
00:38:05,980 --> 00:38:08,170
All right, lay it on me.
332
00:38:08,170 --> 00:38:14,080
OKAY, FIRST: the black box camera in your
car that should've been at the scene.
333
00:38:14,080 --> 00:38:16,480
Secondly, the driving patterns of the
paparazzi and the truck driver.
334
00:38:16,480 --> 00:38:20,780
They were both quite suspicious.
And thirdly, they did this
335
00:38:20,780 --> 00:38:25,080
in a place where there were no CCTVs
to see what happened.
336
00:38:25,080 --> 00:38:26,480
- So?
- So!
337
00:38:26,480 --> 00:38:28,670
What is it that we need?
338
00:38:30,280 --> 00:38:32,370
Our brains.
339
00:38:32,780 --> 00:38:36,670
Let's go through the accident again,
using your memories of the night.
340
00:38:44,780 --> 00:38:47,870
- Yes, Seung Jae. Let's talk later.
- What happened, sir?
341
00:38:47,870 --> 00:38:49,370
The police are even at the
restaurant right now.
342
00:38:49,370 --> 00:38:51,670
- What?
- They're making a fuss, looking for you.
343
00:38:51,670 --> 00:38:52,870
What are they talking about?
Physical assault?
344
00:38:52,870 --> 00:38:54,080
What, exactly, is...
345
00:38:54,670 --> 00:38:58,870
So they're starting with me, eh?
All right, bring it on!
346
00:39:05,080 --> 00:39:08,280
Han Gi Tak was in the middle of
chasing down a paparazzi's car
347
00:39:08,280 --> 00:39:10,080
to clear Song Lee Yeon's name.
348
00:39:10,080 --> 00:39:12,080
He also knew that there had been
an assault incident with Yoo Hyuk
349
00:39:12,080 --> 00:39:16,080
and that he'd been
caught in someone's trap.
350
00:39:33,170 --> 00:39:36,280
So he followed the paparazzi
who'd followed Song Lee Yeon
351
00:39:36,280 --> 00:39:37,980
and then the first phase
of the accident happened.
352
00:39:55,870 --> 00:40:01,480
And the second phase of the accident
was when the truck hit Han Gi Tak
353
00:40:01,480 --> 00:40:04,170
and thus, ensuring that that he'd
be crossing over to the next world.
354
00:40:04,170 --> 00:40:07,870
You don't remember anything about that?
Like, anything strange that stood out.
355
00:40:07,870 --> 00:40:09,670
Well, I'm not sure.
356
00:40:11,170 --> 00:40:13,170
Thinking about it...
357
00:40:13,170 --> 00:40:17,080
What's this?
"Purgatory?"
358
00:40:18,670 --> 00:40:21,370
There was a cigarette
in my pocket.
359
00:40:21,370 --> 00:40:22,980
And just what
the hell is this?
360
00:40:22,980 --> 00:40:27,580
Even though it'd been quite
a while since I'd quit smoking.
361
00:40:36,670 --> 00:40:41,280
You okay, Mister?
Hey, Mister.
362
00:40:43,170 --> 00:40:45,370
Is he dead or alive?
363
00:40:46,670 --> 00:40:52,370
Hey, Mister!
Is he dead?
364
00:40:52,394 --> 00:41:04,394
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
365
00:41:07,670 --> 00:41:10,370
Here you are, sir.
366
00:41:10,370 --> 00:41:11,370
Go on, now.
367
00:41:25,980 --> 00:41:27,980
What should I do, sir?
368
00:41:33,670 --> 00:41:36,670
- Disgusting scum.
- Then, shall we do as planned and kill...
369
00:41:36,670 --> 00:41:39,370
Kill Han Gi Tak!
This piece of human trash!
370
00:41:39,370 --> 00:41:42,370
Only do as we'd planned,
without any issues.
371
00:41:42,370 --> 00:41:46,670
When he said "kill him,"
it was merely in a fit of anger.
372
00:41:46,670 --> 00:41:49,370
His original plan was to lock
Song Lee Yeon up with the scandal.
373
00:41:49,670 --> 00:41:54,870
Yes, I'll be sure to take care of
Han Gi Tak without any issues.
374
00:41:56,870 --> 00:41:59,480
[CHA JAE GOOK:
RECORDING]
375
00:42:15,670 --> 00:42:20,870
Good work. Get some
good rest now. Later.
376
00:42:22,370 --> 00:42:24,570
Na Suk Chul, that bastard.
377
00:42:26,080 --> 00:42:29,870
He used Cha Jae Gook
to kill Han Gi Tak?
378
00:42:32,080 --> 00:42:35,670
What a pitiful bastard.
379
00:42:35,670 --> 00:42:37,670
He'll burn in the pits of hell.
380
00:42:40,170 --> 00:42:43,980
The one who did the hit-and-run
was Na Suk Chul, too.
381
00:42:43,980 --> 00:42:47,870
So it was Na Suk Chul, huh?
What does he want, exactly?
382
00:42:47,870 --> 00:42:51,480
He killed the Big Boss, who was like
his parent, as well as his friend.
383
00:42:51,480 --> 00:42:53,870
The only thing he cares
about is money.
384
00:42:54,480 --> 00:42:57,870
Now, he has nothing
left to lose.
385
00:42:57,870 --> 00:43:02,670
Cha Jae Gook ended up this way, too,
so Na Suk Chul's last hope is...
386
00:43:03,670 --> 00:43:05,170
the secret funds?
387
00:43:05,170 --> 00:43:10,980
Until Na Suk Chul is good and dead,
Han Gi Tak's little sister must be me.
388
00:43:11,670 --> 00:43:13,170
No matter what.
389
00:43:14,370 --> 00:43:16,080
Will they be okay?
390
00:43:16,080 --> 00:43:23,370
If we go back like this,
will Da Hye and Lee Yeon be okay?
391
00:43:23,370 --> 00:43:27,980
I have to hurry up and catch
Na Suk Chul while I'm still here.
392
00:43:37,080 --> 00:43:39,580
What the heck?
Why is it different than mine?
393
00:43:39,580 --> 00:43:41,580
- Why do you have so little time left?
- What are you talking about?
394
00:43:41,580 --> 00:43:42,670
What did you do?
395
00:43:42,670 --> 00:43:45,330
Your time hasn't decreased.
It has increased.
396
00:43:45,330 --> 00:43:47,980
That's all I'll say.
397
00:43:51,170 --> 00:43:55,170
Did you, by any chance,
give your time to me?
398
00:43:55,170 --> 00:43:58,370
She said that you didn't
even have two days left.
399
00:44:00,280 --> 00:44:02,670
It was for my little sister's sake.
400
00:44:12,280 --> 00:44:14,080
Hey, come on, you.
401
00:44:14,080 --> 00:44:18,480
I told you, be good to your wife
if you have time do be doing this.
402
00:44:57,480 --> 00:45:00,670
- Hey!
- Geez, how pathetic.
403
00:45:00,670 --> 00:45:02,870
- Pathetic?
- Pathetic?
404
00:45:02,870 --> 00:45:06,170
I want to forget so badly, but I can't.
So what am I supposed to do?
405
00:45:06,170 --> 00:45:10,280
I want to just rip it out of
my heart, but I can't!
406
00:45:10,370 --> 00:45:13,980
And they keep wandering around me,
to the point I want to claw my eyes out.
407
00:45:13,980 --> 00:45:15,670
You call that pathetic?
408
00:45:15,670 --> 00:45:18,870
I'm the most pathetic
person in the world.
409
00:45:25,080 --> 00:45:30,580
I wish you could've been
here with me too, Gi Tak.
410
00:45:33,280 --> 00:45:39,980
Your younger sister grew up
to be so pretty and strong.
411
00:45:41,670 --> 00:45:44,170
It would've been so nice if
we both could have seen her.
412
00:46:05,670 --> 00:46:07,670
Gi Tak?
413
00:46:09,170 --> 00:46:13,480
Oh my. Wow!
414
00:46:18,670 --> 00:46:22,980
My wish came true.
415
00:46:22,980 --> 00:46:29,080
And here I was, wishing I had
a photo that we'd taken together.
416
00:46:36,080 --> 00:46:38,280
I'm sorry, Gi Tak.
417
00:46:40,480 --> 00:46:48,170
I did whatever I wanted, and then
couldn't help but want to see you
418
00:46:48,170 --> 00:46:52,980
and then went to seek you out,
like a selfish woman.
419
00:46:53,670 --> 00:46:55,670
I'm sorry.
420
00:46:56,980 --> 00:47:03,580
I knew that you'd never
be able to forget me
421
00:47:03,580 --> 00:47:11,080
and yet I kept telling you to
forget me and to piss off.
422
00:47:12,170 --> 00:47:21,370
I'm sorry for loving you.
423
00:47:28,670 --> 00:47:30,670
I'm sorry.
424
00:47:42,280 --> 00:47:44,280
Song Lee Yeon.
425
00:47:46,480 --> 00:47:50,870
No, it's fine.
No need to be sorry.
426
00:47:50,870 --> 00:47:54,980
Cha Jae Goo isn't the one
who did that to Han Gi Tak
427
00:47:54,980 --> 00:47:58,670
so there's no need for
you to feel guilty.
428
00:48:00,870 --> 00:48:06,670
I'm sure that Cha Jae Gook
feels totally drained right now.
429
00:48:06,670 --> 00:48:11,870
So you have to take
good care of Young Chan.
430
00:48:11,870 --> 00:48:13,780
Isn't that right?
431
00:48:13,780 --> 00:48:19,670
That's what I came here to say.
I'll be going now, then.
432
00:48:29,170 --> 00:48:35,080
Show me your face, won't you?
I have to leave soon.
433
00:48:35,670 --> 00:48:40,670
I've done all I had to
do here, after all.
434
00:49:13,370 --> 00:49:16,870
[THE 15TH SUNJIN SHAREHOLDERS' MEETING]
435
00:49:16,870 --> 00:49:18,670
President!
436
00:49:19,170 --> 00:49:24,170
Oh my. It's been a
while, directors.
437
00:49:25,080 --> 00:49:27,870
I heard quite a strange thing
through the grapevine.
438
00:49:27,870 --> 00:49:30,580
Apparently, one new topic up for
discussion has been added in.
439
00:49:39,170 --> 00:49:43,870
Number One!
The termination of the President.
440
00:49:43,870 --> 00:49:46,670
NUMBER TWO: Regarding the
selling of the department store...
441
00:49:48,370 --> 00:49:51,870
Do you really think
Number One will happen?
442
00:49:51,870 --> 00:49:56,870
But... I do wonder whose
bright idea this was?
443
00:49:57,670 --> 00:50:01,130
Was it you? Or was it you?
444
00:50:01,130 --> 00:50:04,580
Which bastard dared to try and fire me?
445
00:50:04,580 --> 00:50:08,870
It was me.
I did it.
446
00:50:10,670 --> 00:50:13,870
Lee Hae Joon.
What right do you have to...
447
00:50:13,870 --> 00:50:18,170
Well, I'm only the
majority shareholder.
448
00:50:18,170 --> 00:50:19,870
What?
449
00:50:19,870 --> 00:50:21,980
I bought them out bit by bit
450
00:50:21,980 --> 00:50:25,870
all thanks to you making the
stock worth next to nothing.
451
00:50:25,870 --> 00:50:29,480
Wouldn't 4.9 percent
be sufficient?
452
00:50:34,280 --> 00:50:36,670
Covering up an employee's death
from being overworked as suicide.
453
00:50:36,670 --> 00:50:37,670
Trying to cover up
a bribery scheme.
454
00:50:37,670 --> 00:50:40,780
Trying to cover up our decrease in
sales by renovating the store.
455
00:50:40,780 --> 00:50:43,670
Using company funds to
fund private investments.
456
00:50:43,670 --> 00:50:45,240
Ruining our image with
your dating scandal.
457
00:50:45,240 --> 00:50:47,670
Having shown that you're a
risk to our company many times over
458
00:50:47,670 --> 00:50:49,670
our Sunjin Department's
position is becoming quite shaky.
459
00:50:49,670 --> 00:50:50,960
No matter the situation
460
00:50:50,960 --> 00:50:53,670
the company and owner
must be separate entities, and
461
00:50:53,670 --> 00:50:57,870
we must establish a firm foundation
so that Sunjin will no longer be shaky.
462
00:50:57,870 --> 00:51:02,870
And with that in mind, I propose the
termination of President Cha.
463
00:51:04,480 --> 00:51:08,370
Father. You sure did
raise a great son.
464
00:51:08,370 --> 00:51:12,480
You must be real happy,
as one of the two ended up all right.
465
00:51:12,980 --> 00:51:16,580
We'll now be discussing the
termination of President Cha.
466
00:51:16,580 --> 00:51:19,370
Okay, we'll do it with
a show of hands.
467
00:51:19,370 --> 00:51:23,870
Those in favor of terminating him,
please raise your hand.
468
00:51:23,894 --> 00:51:35,894
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
469
00:51:36,670 --> 00:51:42,280
Due to a unanimous vote,
President Cha has now been terminated.
470
00:51:47,080 --> 00:51:53,370
For the time being, Lee Hae Joon will
take over the position of President.
471
00:51:54,670 --> 00:51:57,080
What a great decision!
472
00:52:11,980 --> 00:52:15,670
- It was for the sake of the company.
- Is this your way of comforting me?
473
00:52:15,670 --> 00:52:18,670
I know that you didn't actually
intend to kill Han Gi Tak.
474
00:52:19,980 --> 00:52:21,670
Piss off.
475
00:52:33,480 --> 00:52:37,170
In the end, you managed to
acquire the department store.
476
00:52:37,170 --> 00:52:40,780
- Yeah.
- But, um...
477
00:52:40,780 --> 00:52:43,170
Why did you want to meet at a
place like this? It's so awkward.
478
00:52:43,170 --> 00:52:45,980
- We're... going to see Da Hye.
- What?
479
00:52:45,980 --> 00:52:50,370
Sit down.
I know you want to see her.
480
00:52:50,370 --> 00:52:52,580
The one who wanted to meet
in the first place is Da Hye.
481
00:52:52,580 --> 00:52:53,580
What?
482
00:52:54,670 --> 00:52:56,780
Ms. Hong Nan!
483
00:53:01,980 --> 00:53:07,780
I found these while I was cleaning
the Branch Manager's room.
484
00:53:08,670 --> 00:53:14,670
This kid is definitely me.
But I don't understand any of this.
485
00:53:14,670 --> 00:53:18,670
Please tell me...
how do you have this?
486
00:53:18,670 --> 00:53:24,280
The truth is... we've found
your older brother.
487
00:53:26,870 --> 00:53:32,370
But I can't tell you that person's name,
age, or even where they live.
488
00:53:32,370 --> 00:53:37,280
He doesn't want that.
He can't appear before you
489
00:53:37,280 --> 00:53:40,480
but one thing is for certain.
490
00:53:40,480 --> 00:53:43,670
He loved you very much
491
00:53:43,670 --> 00:53:46,170
and wanted to protect you,
which is why he left you behind.
492
00:53:50,980 --> 00:53:52,820
Is my older brother...
493
00:53:55,000 --> 00:53:57,170
Han Gi Tak?
494
00:54:10,670 --> 00:54:14,050
[EPILOGUE]
495
00:54:24,480 --> 00:54:26,480
It's too far.
496
00:54:33,980 --> 00:54:36,670
Whatever.
No need to look.
497
00:54:48,480 --> 00:54:51,170
Wait!
It's here!
498
00:54:55,170 --> 00:54:59,480
- Over here!
- Please, save us!
499
00:55:04,050 --> 00:55:12,440
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
40536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.