All language subtitles for [DramaFever]Come.Back.Mister.E06.160310.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:00,970 [PLEASE COME BACK, MISTER] 2 00:00:01,190 --> 00:00:05,990 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,000 Do you really think that you did nothing wrong? 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,600 What were you doing this whole time? 5 00:00:13,490 --> 00:00:18,900 You either believed that he was weak enough to have committed suicide, or... 6 00:00:18,900 --> 00:00:22,290 You didn't know your husband very well. 7 00:00:23,490 --> 00:00:28,890 That's why I really hate you. 8 00:00:33,390 --> 00:00:38,620 Yes. I didn't quite understand him. 9 00:00:39,630 --> 00:00:44,600 No... I don't think I knew him at all. 10 00:00:46,300 --> 00:00:51,300 That's why I feel like I'm going crazy and I'm so angry. 11 00:00:51,320 --> 00:01:10,120 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 12 00:01:10,140 --> 00:01:11,550 [EPISODE 6] 13 00:01:17,890 --> 00:01:20,800 Geez, I really feel like I'm going to go crazy. What's with this woman? 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 What are you looking at? 15 00:01:29,300 --> 00:01:31,500 And now I'm even hallucinating her. 16 00:01:34,720 --> 00:01:38,800 Hey, hey, hey! Stop! 17 00:01:51,300 --> 00:01:53,690 - Oh, thank you... - Throw this out for me. 18 00:01:54,190 --> 00:01:56,600 Go, Driver Jung Ji Hoon. 19 00:01:56,620 --> 00:02:31,620 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 20 00:02:31,690 --> 00:02:36,100 So it's you. You're Song Lee Yeon's everything. 21 00:02:36,100 --> 00:02:38,790 Lee Yeon's universe. 22 00:02:49,000 --> 00:02:52,500 Hi, child. 23 00:02:56,400 --> 00:03:01,690 [A STORY THAT ONLY YOU DIDN’T KNOW A NEW WORK BY DIRECTOR GU KWANG HEE] 24 00:03:06,400 --> 00:03:10,100 All right, then. We'll be introducing the main female lead now. 25 00:03:10,100 --> 00:03:12,790 Please come out to the photo line! 26 00:03:17,900 --> 00:03:21,690 Um, excuse me. It's my turn. 27 00:03:21,690 --> 00:03:23,100 Ms. Song Lee Yeon? 28 00:03:23,900 --> 00:03:25,900 Why is she here? 29 00:03:51,690 --> 00:03:56,690 Hey, excuse me. Move it, please. Just a moment. 30 00:03:56,690 --> 00:03:59,080 Are we really going to see Mommy? 31 00:03:59,080 --> 00:04:02,290 Look here, child. What else could I even do with you? 32 00:04:02,290 --> 00:04:04,500 - A kidnapper? - That's right. 33 00:04:04,500 --> 00:04:07,600 The woman you talked to on the phone before wasn't your mom 34 00:04:07,600 --> 00:04:10,400 and I'm a space monster who came to kidnap you 35 00:04:10,400 --> 00:04:13,290 so I could swindle some money out of your dad! Happy? 36 00:04:15,990 --> 00:04:18,100 Oh, it's Mom! 37 00:04:18,120 --> 00:04:35,620 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 38 00:04:35,700 --> 00:04:42,100 Wang Joo Yeon! Wang Joo Yeon! 39 00:04:51,790 --> 00:04:53,900 Oh my! 40 00:04:55,290 --> 00:04:57,600 What are you doing here? 41 00:05:05,100 --> 00:05:07,290 Who's the main lead? 42 00:05:07,290 --> 00:05:09,790 Song Lee Yeon was originally cast, but she was canned. 43 00:05:09,790 --> 00:05:11,400 Really? So, Ms. Song, why are you here? 44 00:05:11,400 --> 00:05:13,170 Did you come to get revenge? 45 00:05:13,170 --> 00:05:15,900 Ms. Song Lee Yeon, you didn't know that your part was recast? 46 00:05:15,900 --> 00:05:18,100 Please tell us why you're here! 47 00:05:18,100 --> 00:05:21,400 - Ms. Wang Joo Yeon! - Please say something! 48 00:05:21,400 --> 00:05:24,580 You said that you'd tell her about all this! 49 00:05:24,580 --> 00:05:29,700 I'm telling her now, in a way. In a real polite way. 50 00:05:35,400 --> 00:05:40,490 Oh, Lee Yeon. We're in front of the cameras. Smile. 51 00:05:41,400 --> 00:05:47,490 Let go. Let go of me. I told you, let go! 52 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 - What the hell are you doing? - Are you out of your mind? 53 00:06:39,200 --> 00:06:40,600 Those little... 54 00:06:40,990 --> 00:06:45,500 Why are people doing that to Mommy? 55 00:06:45,500 --> 00:06:49,600 Listen up, child. Real men don't cry. 56 00:06:51,700 --> 00:06:55,600 Look there. There are so many cameras there, right? 57 00:06:55,600 --> 00:06:58,600 Your mom is the main character right now. 58 00:06:58,600 --> 00:07:00,700 Oh. 59 00:07:01,600 --> 00:07:05,290 It's a scene where your mom is being tormented by the bad guys. 60 00:07:07,990 --> 00:07:12,980 And now, I'll defeat those bad guys and rescue your mom. 61 00:07:12,980 --> 00:07:14,650 Wow, just like Lightning Man? 62 00:07:14,650 --> 00:07:18,610 Lightning Man? Sure, why not. 63 00:07:18,610 --> 00:07:21,390 And you're a girl, so you're Lightning Woman or something, right? 64 00:07:21,390 --> 00:07:27,590 Yeah! I'm Lightning Girl! Whoosh! I'm going to fly off now! 65 00:07:52,890 --> 00:07:54,390 You can do it! 66 00:08:18,280 --> 00:08:21,480 Wow, she's Lightning Girl! Wow! 67 00:08:36,190 --> 00:08:39,190 Starting right now, we'll be shooting an action scene. 68 00:08:58,980 --> 00:09:02,190 - Boo, Song Lee Yeon! - Boo, Song Lee Yeon! 69 00:09:02,190 --> 00:09:05,190 Mom, you were such a good actor today! 70 00:09:07,380 --> 00:09:11,690 You were suffering because of the bad guys and Lightning Girl saved you, right? 71 00:09:11,690 --> 00:09:16,190 Mommy's really cool, right? 72 00:09:17,190 --> 00:09:20,290 Wow, there's cream on your mom's face! 73 00:09:20,290 --> 00:09:24,380 - Wow, it's delicious! - Wow, it's delicious! 74 00:09:25,190 --> 00:09:29,790 - Child, I'm attacking you! - Mom, I'm attacking you! 75 00:09:29,790 --> 00:09:32,480 Then, Mommy is attacking you back, Young Chan! 76 00:09:32,480 --> 00:09:34,690 Counter! 77 00:09:34,690 --> 00:09:39,880 Oh my, how could you attack me? I'll attack you right back! Bam, bam! 78 00:09:39,880 --> 00:09:43,190 - Underwater attack! - Underwater? How could that be? 79 00:09:43,190 --> 00:09:46,600 - Eyebrow attack! - Then, Mommy will attack back with... 80 00:09:53,090 --> 00:09:55,980 Geez, why is this woman so late? 81 00:09:55,980 --> 00:10:00,190 Is she... maybe... with that bastard, Jung Ji Hoon? 82 00:10:02,980 --> 00:10:04,590 Damn it. 83 00:10:11,980 --> 00:10:15,480 Yes? You recovered the files? 84 00:10:16,290 --> 00:10:18,190 Okay, I'll head over there right now. 85 00:10:25,590 --> 00:10:27,880 What are you doing here? 86 00:10:34,380 --> 00:10:37,790 Leave, please. Why are you doing this? 87 00:10:37,790 --> 00:10:41,380 I have nothing to say, so leave, already! 88 00:10:41,380 --> 00:10:45,980 About those "rice cakes". The ones you gave me. 89 00:10:47,790 --> 00:10:52,090 Um, you're Section Chief Kim's wife, correct? 90 00:10:52,090 --> 00:10:54,290 Yes, I am, but... 91 00:10:54,290 --> 00:10:56,980 Oh, please have these when you get home. 92 00:10:56,980 --> 00:10:59,980 It's nothing much. They're just rice cakes. 93 00:10:59,980 --> 00:11:03,380 - It's fine. - No, I insist. 94 00:11:03,380 --> 00:11:05,190 I was wondering where they went 95 00:11:05,190 --> 00:11:08,190 and it seems that they went back to you, Manager Baek. 96 00:11:09,980 --> 00:11:12,290 How ridiculous. What kind of nonsense... 97 00:11:12,290 --> 00:11:16,380 On the afternoon that he died, he sent a package somewhere. 98 00:11:16,380 --> 00:11:20,980 The name of the recipient was Jung Flower. 99 00:11:22,190 --> 00:11:24,980 That's your mother's name, correct? 100 00:11:25,790 --> 00:11:28,980 I can find out for myself exactly what he sent. 101 00:11:28,980 --> 00:11:35,480 But, please. Tell me the truth. He's not the type to take bribes! 102 00:11:35,480 --> 00:11:37,720 And he's not the type to have committed suicide, either! 103 00:11:38,790 --> 00:11:42,290 Please, tell me the truth. Please! Please? 104 00:11:42,310 --> 00:11:56,410 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 105 00:11:56,480 --> 00:12:00,380 I don't know anything about this, so don't come back here. 106 00:12:12,290 --> 00:12:15,340 Since you're throwing your family aside to offer up your life to the company 107 00:12:15,340 --> 00:12:18,690 your salary should be proportional to the value of your life! 108 00:12:18,710 --> 00:12:32,410 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 109 00:12:32,480 --> 00:12:36,480 While I was taking a phone call, um... 110 00:12:37,380 --> 00:12:42,790 They made a total mess here. Does someone have a grudge against you? 111 00:12:46,290 --> 00:12:48,590 Whatever you're trying to do, don't. 112 00:12:49,090 --> 00:12:52,190 This isn't something you can covet, no matter what you do. 113 00:13:04,590 --> 00:13:07,380 So you're going to such lengths to cover up my death, huh? 114 00:13:07,380 --> 00:13:09,980 Cha Jae Gook... Cha Jae Gook! 115 00:13:18,790 --> 00:13:23,380 I'm going to smash your legs with a club, Director Gu. 116 00:13:36,980 --> 00:13:42,790 I was going to use Wang Joo Yeon from the start! 117 00:13:42,790 --> 00:13:44,790 What a blabbermouth. 118 00:13:44,790 --> 00:13:48,400 I ended up casting Song Lee Yeon while trying to convince Wang Joo Yeon 119 00:13:48,400 --> 00:13:51,290 but honestly, I had confidence that I could get her to agree eventually. 120 00:13:51,590 --> 00:13:54,380 Na Suk Chul. You rat bastard. 121 00:13:54,380 --> 00:13:56,480 There would be a huge risk if we involve any handicaps 122 00:13:56,480 --> 00:13:57,980 in such a large-scale project as this, after all. 123 00:13:57,980 --> 00:14:00,480 "Handicaps?" That asshole! 124 00:14:00,480 --> 00:14:03,090 I feel so sorry for Song Lee Yeon. 125 00:14:03,090 --> 00:14:05,480 I think there must have been some sort of miscommunication. 126 00:14:05,480 --> 00:14:10,590 But I'll take care of it, so all you have to do is go about you business. 127 00:14:11,090 --> 00:14:15,090 I'm sure that you're having a hard time because of Song Lee Yeon, too. 128 00:14:15,090 --> 00:14:18,190 On top of Sunjin Group, there are so many other parties 129 00:14:18,190 --> 00:14:20,590 threatening to pull their support if Song Lee Yeon is cast. 130 00:14:20,590 --> 00:14:22,190 It's driving me crazy. 131 00:14:22,190 --> 00:14:26,980 So, it's definitely the work of Sunjin Group, eh? 132 00:14:26,980 --> 00:14:29,690 Those little bastards! 133 00:14:31,090 --> 00:14:32,980 Oh, you! 134 00:14:33,480 --> 00:14:37,790 Then, I'll be going back to my staff members now. 135 00:14:37,790 --> 00:14:44,090 Yes, Director! Goodbye! 136 00:14:51,290 --> 00:14:54,190 What a joke he is. 137 00:15:08,590 --> 00:15:11,790 Oh, when did you get here, sir? 138 00:15:12,290 --> 00:15:16,480 I guess you're quite busy. Now you're working without even reporting to me. 139 00:15:16,480 --> 00:15:18,790 Oh, um... that is... 140 00:15:20,290 --> 00:15:22,290 I'm sorry, sir. 141 00:15:27,190 --> 00:15:33,980 This tea tastes as dirty as the meteors in space. 142 00:16:11,790 --> 00:16:20,290 Song Lee Yeon is mine. How dare you touch my toys? 143 00:16:50,480 --> 00:16:52,290 I'll have to throw this out. 144 00:16:54,290 --> 00:16:57,590 Wow, he is ever so kind. 145 00:17:02,090 --> 00:17:07,090 I guess Song Lee Yeon still has some usefulness about her, huh? 146 00:17:13,790 --> 00:17:17,680 Good job! Really, great job, Wang! 147 00:17:17,680 --> 00:17:22,090 Good, good, good! Wow! 148 00:18:00,990 --> 00:18:05,590 Crazy bastard. This is the only place you can go to, huh? 149 00:18:13,490 --> 00:18:14,990 - Let's go eat! - Where should we go? 150 00:18:14,990 --> 00:18:17,790 They say that this is the spot where Section Chief Kim fell! 151 00:18:18,790 --> 00:18:20,290 - What are you doing? - Hurry up! 152 00:18:20,290 --> 00:18:23,340 - Ew! - Oh my gosh! 153 00:18:23,360 --> 00:19:52,960 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 154 00:19:52,990 --> 00:19:55,790 [DA HYE'S APPOINTMENT AT THE OB/GYN] 155 00:20:06,380 --> 00:20:11,380 [KIM YOUNG SOO] 156 00:20:59,990 --> 00:21:07,090 A person is crying. A person with a situation of their own. 157 00:21:08,990 --> 00:21:12,590 There have been many times I came here to cry alone 158 00:21:12,590 --> 00:21:16,090 but left for the sake of someone else who was already here, crying. 159 00:21:16,110 --> 00:21:46,810 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 160 00:21:46,880 --> 00:21:50,590 All of us need consoling tonight. 161 00:21:51,180 --> 00:21:56,680 She and I both. 162 00:22:04,490 --> 00:22:07,680 So don't we have a common enemy, here? 163 00:22:07,680 --> 00:22:11,290 That tiger of a man who tormented both you and Song Lee Yeon... 164 00:22:11,790 --> 00:22:13,490 Let's destroy him this time around. 165 00:22:14,090 --> 00:22:18,290 I feel like I'm living in that tiger's cave right now, about to be eaten alive. 166 00:22:18,290 --> 00:22:24,380 Hey! If you want to catch a tiger, you need to smoke the entrance of its cave. 167 00:22:24,380 --> 00:22:26,880 We'll catch Yoo Hyuk and dry him well... 168 00:22:26,880 --> 00:22:28,380 Is Yoo Hyuk some sort of kindling? 169 00:22:28,380 --> 00:22:30,380 That's right! 170 00:22:30,380 --> 00:22:33,450 But what do you mean you want to model? You can't even walk properly! 171 00:22:33,450 --> 00:22:35,880 I'm totally great at walking. 172 00:22:43,490 --> 00:22:46,170 Do you think the fashion show is a joke? Huh? 173 00:22:46,170 --> 00:22:48,880 How dare you! Whatever. 174 00:22:48,880 --> 00:22:52,680 Just get on your knees and apologize to my wife with sincerity! 175 00:22:52,680 --> 00:22:54,090 Hurry up! 176 00:22:54,090 --> 00:22:57,680 - Huh? Isn't that your wife? - Do it now! 177 00:22:57,680 --> 00:23:00,880 How dare that asshole treat your missus that way! 178 00:23:00,880 --> 00:23:03,990 What's your name? You're so damn childish! 179 00:23:03,990 --> 00:23:05,590 Get on your knees and apologize, now! 180 00:23:05,590 --> 00:23:07,290 I apologize. 181 00:23:07,290 --> 00:23:10,090 What the hell is with your expression? What, do you feel wronged? 182 00:23:10,090 --> 00:23:12,180 After you accused a normal person of being a thief? 183 00:23:12,180 --> 00:23:16,790 - Valued customer. Please calm down and... - You, stay out of this. What the hell? 184 00:23:16,790 --> 00:23:19,380 Stay out of this, and... you. Middle-aged woman. 185 00:23:19,380 --> 00:23:23,180 Do you feel wronged? Huh? Then call your husband here! 186 00:23:23,180 --> 00:23:25,680 Hurry up and call your husband over. Where's your husband? 187 00:23:26,790 --> 00:23:30,990 I said, call your husband over! Where is he, huh? 188 00:23:30,990 --> 00:23:33,290 What the hell kind of department store is this? 189 00:23:33,290 --> 00:23:35,590 Do you have no regard for your customers, or something? 190 00:23:35,590 --> 00:23:37,090 Hurry up and call your husband over! 191 00:23:37,790 --> 00:23:40,990 - What the hell kind of place is this? - I'm... I'm sorry. 192 00:23:43,180 --> 00:23:44,380 Geez. 193 00:23:47,590 --> 00:23:49,880 What the hell are you doing? 194 00:24:01,490 --> 00:24:05,520 And who the hell are you? Oh, are you her husband? 195 00:24:05,520 --> 00:24:07,550 Yeah, I'm her hus... 196 00:24:12,390 --> 00:24:15,350 - Oh my goodness! - Oh my! 197 00:24:15,350 --> 00:24:17,180 What's with this department store? Seriously? 198 00:24:18,590 --> 00:24:21,880 Just stay still. This is all your doing. 199 00:24:30,790 --> 00:24:33,990 You can't. You're just going to cause trouble again, aren't you? 200 00:24:33,990 --> 00:24:35,490 You can't! 201 00:24:40,990 --> 00:24:43,220 Oh my gosh. 202 00:24:56,290 --> 00:24:59,380 Branch Manager, I'll take care of this. 203 00:24:59,380 --> 00:25:00,990 Huh? Yeah, okay. 204 00:25:03,790 --> 00:25:06,180 Then, I'll leave it to you. 205 00:25:07,990 --> 00:25:09,990 No, that's, um... I... 206 00:25:09,990 --> 00:25:10,990 Move! 207 00:25:13,290 --> 00:25:17,290 I'm Manager Jung Ji Hoon, of the Strategy Planning Department. 208 00:25:17,290 --> 00:25:20,490 If our employee upset you due to a misunderstanding 209 00:25:20,490 --> 00:25:21,990 we will bow our heads in apology. 210 00:25:21,990 --> 00:25:23,290 Yeah, sure. 211 00:25:23,290 --> 00:25:25,990 I guess higher management has a different air about them. 212 00:25:25,990 --> 00:25:28,880 We at Sunjin Department Store, who have caused an inconvenience for you 213 00:25:28,880 --> 00:25:30,380 do not doubt you in the slightest. 214 00:25:30,380 --> 00:25:33,790 However, in order to solve the misunderstanding that has upset you so 215 00:25:33,790 --> 00:25:38,880 we will leave it to the police to resolve this issue in a just manner. 216 00:25:38,880 --> 00:25:41,990 Um, there's no need for justice and the like. 217 00:25:41,990 --> 00:25:44,090 Oh, over here. 218 00:25:48,790 --> 00:25:51,490 - Oh my! - What's all this? 219 00:25:51,490 --> 00:25:53,090 Why is all of this in your bag? Huh? 220 00:25:53,090 --> 00:25:57,490 - I'm sorry! - Wait, I think there's been a mistake. 221 00:25:57,490 --> 00:25:59,790 - It's not me, I swear! - Um, excuse me! 222 00:26:07,790 --> 00:26:09,490 That bastard! 223 00:26:16,790 --> 00:26:18,290 Damn it! 224 00:26:20,180 --> 00:26:22,790 Hey! What the hell are you doing? 225 00:26:22,790 --> 00:26:25,490 This is all a part of your Big Sis's great plan for you! 226 00:26:25,490 --> 00:26:27,680 Great plan, my ass! 227 00:26:27,680 --> 00:26:29,880 Hey! Were you really planning to unveil your identity 228 00:26:29,880 --> 00:26:31,990 because of something as small as that? 229 00:26:31,990 --> 00:26:34,590 This Big Sis just saved your life! 230 00:26:35,090 --> 00:26:36,490 I'm right, aren't I? 231 00:26:36,490 --> 00:26:41,290 I mean, that's true, but... But still! Ew! 232 00:26:41,290 --> 00:26:43,990 It only ended up being advantageous for that bastard in the end! 233 00:26:44,790 --> 00:26:46,590 We're one in body and soul! 234 00:26:46,590 --> 00:26:50,680 If you screw things up and go back up, I'll lose access to all of your perks! 235 00:26:51,290 --> 00:26:54,990 How could I possibly get by alone with such a frail body? 236 00:26:54,990 --> 00:26:57,090 So that was your real reason. 237 00:26:57,090 --> 00:27:02,180 Come home early. We'll pound down a couple of these. 238 00:27:11,090 --> 00:27:13,680 She's not a lady, but she's not a man, either. 239 00:27:25,490 --> 00:27:26,990 Father. 240 00:27:28,990 --> 00:27:33,180 You know that all sorts of crazy things happen at the department store. 241 00:27:34,090 --> 00:27:35,990 Don't take it to heart. 242 00:27:35,990 --> 00:27:38,590 Yes. Thank you. 243 00:27:39,790 --> 00:27:42,180 Are you really okay, Ms. Da Hye? 244 00:27:42,180 --> 00:27:44,290 Yes. Of course. 245 00:27:46,290 --> 00:27:48,490 What's troubling you so much? 246 00:27:48,990 --> 00:27:52,200 Yesterday, I went to see Manager Baek's mother. 247 00:27:52,200 --> 00:27:53,310 Manager Baek? 248 00:27:53,310 --> 00:27:57,680 On the day that I gave my husband the rice cakes from Manager Baek 249 00:27:57,680 --> 00:28:01,290 my husband sent Manager Baek's mother a package. 250 00:28:01,290 --> 00:28:04,380 You don't know anything about that package, do you? 251 00:28:04,880 --> 00:28:05,880 I'm afraid not. 252 00:28:05,880 --> 00:28:08,790 Manager Baek insisted that he knew nothing about it 253 00:28:08,790 --> 00:28:11,600 but I'm sure that it was those rice cakes. 254 00:28:13,180 --> 00:28:15,790 What brings you here, sir? 255 00:28:22,290 --> 00:28:25,380 I think Ms. Shin Da Hye went out to eat. 256 00:28:25,380 --> 00:28:28,990 Yeah. It seems that way. 257 00:28:30,090 --> 00:28:32,990 I haven't eaten yet. 258 00:28:50,880 --> 00:28:53,380 Oh, it's Han Na's dad! 259 00:29:26,180 --> 00:29:28,680 It's... kimbap. 260 00:29:28,680 --> 00:29:33,680 Yep, I make the best kimbap at our place. 261 00:29:33,700 --> 00:29:43,700 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 262 00:29:43,790 --> 00:29:50,090 I made Young Soo this kimbap when he was going on his first date. 263 00:29:50,090 --> 00:29:53,590 Han Na's mom totally fell for him because of the taste of these. 264 00:29:53,590 --> 00:29:55,380 That's why she married him. 265 00:30:00,790 --> 00:30:02,680 How does it taste? 266 00:30:04,490 --> 00:30:06,680 It's... it's delicious. 267 00:30:07,180 --> 00:30:10,290 What's the matter? Was there a pebble in there, or something? 268 00:30:10,790 --> 00:30:13,590 No. Let's eat together. 269 00:30:13,590 --> 00:30:17,290 No, I had a lot of them at home. Here, you take some more. 270 00:30:20,990 --> 00:30:25,880 Mr. Branch Manager. Thank you. 271 00:30:26,790 --> 00:30:29,790 Excuse me? For what? 272 00:30:29,790 --> 00:30:31,790 You know, just for everything. 273 00:30:36,290 --> 00:30:42,880 Don't tell my daughter-in-law that I was here today. 274 00:30:46,380 --> 00:30:48,790 Yes, sir. I understand. 275 00:30:49,380 --> 00:30:51,990 All right. Have some more. 276 00:30:52,010 --> 00:31:19,810 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 277 00:31:19,890 --> 00:31:24,490 It's hard to get three square meals every day. 278 00:31:24,490 --> 00:31:28,190 Yes, Section Ch... I mean, Manager. 279 00:31:28,190 --> 00:31:33,600 You can call me whatever you want. Just be comfortable with me. 280 00:31:33,600 --> 00:31:35,210 - Excuse me. - Yes? 281 00:31:35,210 --> 00:31:37,620 Can I have two spicy beef soups, with one serving of rice? 282 00:31:37,620 --> 00:31:38,620 Yes. 283 00:31:38,620 --> 00:31:39,790 That's what you like, right? 284 00:31:39,790 --> 00:31:42,800 - Yukgejang? I can't eat that. - What? 285 00:31:42,800 --> 00:31:45,100 You're allergic to it! Excuse me! 286 00:31:45,100 --> 00:31:50,100 I want to eat yukgejang but I don't have you to eat my taro for me. 287 00:31:50,100 --> 00:31:52,600 That's why I'm a regular here. 288 00:31:53,600 --> 00:31:59,490 Well, anyway, it'll be fine. They don't put taro in theirs. 289 00:32:12,890 --> 00:32:17,320 Say hello. He's my... um... father. 290 00:32:17,320 --> 00:32:20,740 Oh, for real? It's nice to meet you, sir. 291 00:32:20,740 --> 00:32:21,840 My name is Han Gi... 292 00:32:25,500 --> 00:32:28,300 I mean, Hong Nan. 293 00:32:38,000 --> 00:32:44,200 Name, Han Hong Nan. Age, Unknown. 294 00:32:44,200 --> 00:32:48,390 Academic Ability, Unknown. From... 295 00:32:48,890 --> 00:32:52,660 a lineage that makes even the National Intelligence Service 296 00:32:52,660 --> 00:32:53,700 quake in their boots. 297 00:32:53,720 --> 00:33:15,020 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 298 00:33:15,100 --> 00:33:17,300 Damn it! 299 00:33:20,000 --> 00:33:23,310 "Well, what's the relationship between you two?" 300 00:33:23,310 --> 00:33:24,470 Is what he says. 301 00:33:24,470 --> 00:33:27,600 - Well, we're just... - Friends! 302 00:33:27,600 --> 00:33:34,370 I met her in the States. She studied... um... fashion! 303 00:33:35,330 --> 00:33:38,300 Yes, he was quite good at basketball! 304 00:33:40,390 --> 00:33:43,000 - Shut your damn mouth! - What? 305 00:33:53,500 --> 00:33:59,000 Ms. Da Hye. I'll meet with Manager Baek. 306 00:33:59,000 --> 00:34:02,900 I'm sure it'd be better for me to go, since you were his wife. 307 00:34:02,900 --> 00:34:04,900 If it turned out that way because your husband... 308 00:34:04,900 --> 00:34:07,900 No, I'm the one who took it. 309 00:34:08,400 --> 00:34:11,700 I thought they were actually rice cakes because that's what he said they were. 310 00:34:11,700 --> 00:34:14,400 I'm the one who got them, and gave them to Han Na's dad. 311 00:34:14,400 --> 00:34:17,400 I know. You did nothing wrong. 312 00:34:17,400 --> 00:34:20,000 And Mr. Kim isn't the type of person to have done that, either. 313 00:34:20,000 --> 00:34:25,300 I want to believe that too, but being emotional won't help at all right now. 314 00:34:26,400 --> 00:34:30,100 Can you trust me, and be patient? 315 00:34:31,200 --> 00:34:33,700 And when I finally get you that answer 316 00:34:33,700 --> 00:34:37,200 I'd like it if you could accept it without any lingering attachments. 317 00:34:44,100 --> 00:34:46,800 This is something that I've only seen in dramas! 318 00:34:49,300 --> 00:34:53,700 We have a strict business-only relationship. 319 00:34:54,600 --> 00:34:58,800 Ah, you know the word, "friend" can be misconstrued. 320 00:34:58,800 --> 00:35:01,130 So, um, that is... 321 00:35:03,040 --> 00:35:07,100 That's right, yes. This is a business-only relationship. 322 00:35:09,900 --> 00:35:12,300 You fell for that, didn't you? You did, right? 323 00:35:12,800 --> 00:35:15,450 Why do you think that the two of us kissed at the department store 324 00:35:15,450 --> 00:35:17,100 and in broad daylight, at that? 325 00:35:20,100 --> 00:35:22,300 Oh, it's an event! Yes, an event! 326 00:35:22,300 --> 00:35:26,000 It was an event, or a preview of sorts, meant to promote the fashion show! 327 00:35:27,800 --> 00:35:31,830 That's right! I have great assets. 328 00:35:31,830 --> 00:35:36,000 And just look at his hips! Wow! 329 00:35:36,000 --> 00:35:40,100 So, the two of us will participate in the fashion show. 330 00:35:40,100 --> 00:35:43,100 The main model will be Yoo Hyuk! A fresh face, wouldn't you agree? 331 00:35:43,100 --> 00:35:44,690 We're in the midst of discussing that. 332 00:35:44,690 --> 00:35:48,100 You're truly a respectable man! Father, you're the best. 333 00:35:50,000 --> 00:35:52,700 Shut that mouth of yours! 334 00:35:54,500 --> 00:35:57,400 He said to make sure the plans proceed without any hitches. 335 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Are you serious, sir? 336 00:36:04,900 --> 00:36:10,700 He says that all of the responsibilities regarding the show are yours now. 337 00:36:19,100 --> 00:36:20,900 Does your mouth have a mind of its own? 338 00:36:20,900 --> 00:36:23,200 Is this the time for me to be working on a fashion show? 339 00:36:23,200 --> 00:36:25,800 I'm sure that bastard Jung Ji Hoon is putting on quite a show 340 00:36:25,800 --> 00:36:27,000 in front of Da Hye right now! 341 00:36:27,000 --> 00:36:30,860 Are we strangers? We have to catch Yoo Hyuk to lure the tiger out! 342 00:36:30,860 --> 00:36:32,800 Stop it with that tiger talk, already! 343 00:36:32,800 --> 00:36:37,000 This is the only way to save Song Lee Yeon. 344 00:36:38,200 --> 00:36:42,400 This is the only thing I can do for my woman. 345 00:36:43,690 --> 00:36:46,000 Why are you acting all sincere suddenly? Makes me feel so awkward. 346 00:36:46,000 --> 00:36:48,400 Goddammit, I'm going to go crazy! 347 00:36:48,900 --> 00:36:50,900 Damn it. 348 00:37:02,200 --> 00:37:09,600 Well, who's this? The very person who's breaking the internet right now! 349 00:37:10,100 --> 00:37:11,600 Oh, so you saw that? 350 00:37:11,600 --> 00:37:14,600 I'm quite surprised myself because the response has been so positive. 351 00:37:14,600 --> 00:37:16,800 What do you mean, Yoo Hyuk will be the main model? 352 00:37:16,800 --> 00:37:20,600 I'm quite taken aback 353 00:37:20,600 --> 00:37:22,400 by your eccentric brand of planning. 354 00:37:22,900 --> 00:37:27,100 What are you trying to do by using Yoo Hyuk, Lee Hae Joon? 355 00:37:27,600 --> 00:37:32,500 Oh, it's nothing compared to your own drive, which holds nothing sacred. 356 00:37:32,800 --> 00:37:36,000 You did it. You're the one who put him up to it, Cha Jae Gook! 357 00:37:36,000 --> 00:37:39,200 What is it that you stand to gain by covering up my death? 358 00:37:39,220 --> 00:37:49,820 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 359 00:37:49,900 --> 00:37:51,300 Damn it! 360 00:37:51,800 --> 00:37:55,800 Oh, this is Hong Nan, a model. She'll be doing the fashion show with me. 361 00:38:01,100 --> 00:38:05,600 At any rate, I have high expectations for the fashion show this time around... 362 00:38:20,500 --> 00:38:21,840 Ms. Shin Da Hye! 363 00:38:25,140 --> 00:38:26,400 Hey, lady! 364 00:38:30,800 --> 00:38:33,130 Um, what did you do with Jung Ji Hoon? 365 00:38:33,130 --> 00:38:35,700 We had lunch. Why? 366 00:38:35,700 --> 00:38:38,400 Why? Why? 367 00:38:39,300 --> 00:38:41,600 You left your post during working hours! 368 00:38:41,600 --> 00:38:44,200 - What did you eat? - Spicy beef soup. 369 00:38:44,200 --> 00:38:46,200 You don't even like that very much! 370 00:38:46,200 --> 00:38:48,700 No, I just don't eat it because I don't have it! 371 00:38:49,600 --> 00:38:53,460 It must have been delicious. Where, the place up front? 372 00:38:53,460 --> 00:38:55,500 What is it that you want to talk about? 373 00:38:55,500 --> 00:38:59,500 What, you think I'm doing this because I'm worried about you, or something? 374 00:39:01,400 --> 00:39:04,700 I'm just saying this because I'm worried about you. 375 00:39:04,700 --> 00:39:07,500 Don't hang around Mr. Jung too much. 376 00:39:08,000 --> 00:39:10,500 I mean, it seems strange to outsiders. 377 00:39:10,500 --> 00:39:14,200 I know you're having a hard time, but you shouldn't rely on others too much. 378 00:39:14,200 --> 00:39:17,800 You're born alone and you die alone. You have to be a fierce, independent woman! 379 00:39:18,300 --> 00:39:21,800 I know that you seem like an unmarried young woman to most people. 380 00:39:21,800 --> 00:39:29,200 But, in reality, you're a middle-aged woman! So bring out your true character! 381 00:39:29,200 --> 00:39:31,000 Are you interested in me? 382 00:39:31,000 --> 00:39:34,300 Oh, please. Me? Interested in you? 383 00:39:34,300 --> 00:39:38,300 Are you crazy? What kind of nonsense are you spouting? 384 00:39:38,300 --> 00:39:42,000 Exactly. You keep spouting all this nonsense. 385 00:39:42,000 --> 00:39:45,300 If you have nothing else to say, I'll be going now. 386 00:39:50,200 --> 00:39:52,600 Frustrating woman. 387 00:39:52,620 --> 00:40:09,420 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 388 00:40:09,500 --> 00:40:10,800 Get over here. 389 00:40:10,800 --> 00:40:14,500 Oh, why are you doing this? Geez! 390 00:40:16,300 --> 00:40:22,540 Let me ask you something. How do you steal a man's heart? 391 00:40:22,540 --> 00:40:24,200 You got yourself a man? 392 00:40:24,200 --> 00:40:27,300 No need to know anything about that. Just tell me what you know. 393 00:40:27,300 --> 00:40:29,700 Song Lee Yeon's own method of stealing men's hearts, I mean. 394 00:40:29,700 --> 00:40:33,500 It's not like I stole them. The men offered them to me. 395 00:40:33,500 --> 00:40:37,900 Yeah, so I'm sure you have a method for being loved for so long. 396 00:40:37,900 --> 00:40:43,000 What's your secret that makes every man fall to his knees in front of you? 397 00:40:43,500 --> 00:40:46,600 It's nothing special, really. 398 00:40:46,600 --> 00:40:52,500 - Yeah, that! - Geez, what's with you? 399 00:40:52,500 --> 00:40:57,000 Yeah, things just like that! You go like... like this? 400 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 How did you do it, damn it? 401 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 You don't do it like that. Like this. 402 00:41:03,000 --> 00:41:06,300 Geez, you're making me do such ridiculous things! 403 00:41:06,320 --> 00:41:15,320 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 404 00:41:15,400 --> 00:41:18,800 Yes, that's it. It's exactly this! 405 00:41:18,800 --> 00:41:22,100 Just hold on! What's with you? 406 00:41:38,800 --> 00:41:45,800 The name on everybody's lips is going to be... Roxie. 407 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 Roxie! 408 00:41:46,800 --> 00:41:52,400 I'm gonna be a celebrity, that means somebody everyone knows! 409 00:41:52,420 --> 00:42:19,720 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 410 00:42:19,800 --> 00:42:21,520 Wow, I think my muscles are a bit in shock. 411 00:42:21,520 --> 00:42:23,200 That's more than I've moved in a while. 412 00:42:23,200 --> 00:42:26,300 Uh, yeah, m-m-me too. 413 00:42:26,300 --> 00:42:29,100 Oh my, do you have heart problems? 414 00:42:29,100 --> 00:42:30,100 Huh? 415 00:42:31,300 --> 00:42:35,300 Your heart is beating like crazy! 416 00:42:35,400 --> 00:42:38,500 See? Do you hear it beating like crazy? 417 00:42:40,200 --> 00:42:41,600 Oh my. 418 00:42:43,800 --> 00:42:47,800 Yes, I'm Ms. Song Lee Yeon's manager. 419 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 What? What kind of program is it? 420 00:42:53,800 --> 00:42:56,000 Now, you two, watch carefully and repeat after me. 421 00:42:56,000 --> 00:42:58,800 Pose, pose, pose! 422 00:43:01,800 --> 00:43:03,900 Let's take a look at your walks. 423 00:43:07,600 --> 00:43:11,300 Nice. Very good! Straighten your hips and shoulders! 424 00:43:11,300 --> 00:43:12,300 Are you an idiot? 425 00:43:12,300 --> 00:43:14,300 - Straighten up! - Damn it! 426 00:43:14,300 --> 00:43:15,900 What's with you? Seriously! 427 00:43:15,900 --> 00:43:18,800 Good, good! With confidence! 428 00:43:18,800 --> 00:43:19,800 Just like that! 429 00:43:25,100 --> 00:43:26,700 Ms. Shin Da Hye. 430 00:43:28,500 --> 00:43:30,700 Stay by my side, starting today. 431 00:43:30,700 --> 00:43:31,700 Excuse me? 432 00:43:31,700 --> 00:43:34,000 I have a heavy responsibility for you, ma'am. 433 00:43:41,800 --> 00:43:44,200 Hey! Hurry up! 434 00:44:28,000 --> 00:44:32,500 Oh my. What's with these clothes? 435 00:44:35,200 --> 00:44:38,400 Oh my... you can't come out dressed like that, ma'am! 436 00:44:39,500 --> 00:44:43,200 - This is a dress! - What? 437 00:44:43,800 --> 00:44:45,900 What's taking so long? 438 00:44:45,900 --> 00:44:48,500 - You have to put that there! - Wait! 439 00:44:48,500 --> 00:44:50,000 What is it? What's going on? 440 00:44:50,000 --> 00:44:52,100 - Like this! - Ow! 441 00:44:52,100 --> 00:44:53,800 - Get over here! - Oh my! 442 00:44:53,800 --> 00:44:56,900 Do you have anything else that you're going to make Ms. Shin Da Hye do? 443 00:44:56,900 --> 00:44:59,500 - And if I do? - She's a retail employee. 444 00:44:59,500 --> 00:45:02,400 Giving her tasks that aren't work-related will make things complicated. 445 00:45:03,500 --> 00:45:06,730 If doing things relevant to the fashion show aren't work-related, then what is? 446 00:45:06,730 --> 00:45:08,600 Also, do you think that I'm that ignorant? 447 00:45:11,200 --> 00:45:13,500 You don't exactly seem like you're not ignorant. 448 00:45:13,500 --> 00:45:14,800 Jung Ji Hoon! 449 00:45:14,800 --> 00:45:18,000 Since when were you so unaware of your own place? 450 00:45:19,100 --> 00:45:22,200 Ta-da! 451 00:45:39,600 --> 00:45:43,600 How will I have the time to wear all of these myself? 452 00:45:46,800 --> 00:45:49,500 Those aren't clothes that just anyone can wear! 453 00:45:49,500 --> 00:45:51,200 The dress is too short! 454 00:45:51,200 --> 00:45:55,300 Oh, I'm sorry, sir. I'll change right away. 455 00:46:07,400 --> 00:46:10,500 Yo, reporters! 456 00:46:12,800 --> 00:46:16,480 I know you're doing this to get by but let's have a bite to eat first. 457 00:46:16,480 --> 00:46:17,480 All right? 458 00:46:18,100 --> 00:46:23,000 And have some free dumplings! Eat and go home, okay? 459 00:46:24,100 --> 00:46:31,500 Even if you stick around, all you'll see is Song Lee Yeon's flawless behind! 460 00:46:31,500 --> 00:46:32,500 Okay? 461 00:46:35,800 --> 00:46:38,100 What's this? You ordered black bean noodles? 462 00:46:41,200 --> 00:46:44,400 I'm PD Park Jong Hoon of "Going Until The End". 463 00:46:51,100 --> 00:46:57,290 The focus of our program is people who were thrown away by rich people. 464 00:46:57,290 --> 00:46:59,900 I felt that you of all people would have a lot to say about this 465 00:46:59,900 --> 00:47:01,400 so we'd like to interview you. 466 00:47:01,400 --> 00:47:02,400 Me? 467 00:47:02,400 --> 00:47:05,900 What do you think about the allegations that Sunjin Group exerted pressure 468 00:47:05,900 --> 00:47:08,900 on your career, and was responsible for your your scandal? 469 00:47:08,900 --> 00:47:12,800 I'm not exactly sure what you mean. 470 00:47:12,800 --> 00:47:16,200 Our program won't be shaken by the pressure of any outside forces. 471 00:47:16,200 --> 00:47:17,300 Please be brave. 472 00:47:17,300 --> 00:47:21,000 Yeah! He's the guardian angel of justice! 473 00:47:21,000 --> 00:47:27,000 I'm sorry, sir, but I think there must have been a great misunderstanding. 474 00:47:27,000 --> 00:47:31,100 Just a moment. It's not that. I, um, just a moment. 475 00:47:31,100 --> 00:47:32,400 - Ms. Song Lee Yeon! - Let go! 476 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 Ms. Song Lee Yeon! Let's talk for just a bit, please! 477 00:47:34,600 --> 00:47:38,200 Ms. Song Lee Yeon! Ms. Song Lee Yeon! 478 00:47:43,000 --> 00:47:46,600 Why? What do you have to lose? 479 00:47:47,100 --> 00:47:48,900 I just want to live a quiet life. 480 00:47:48,900 --> 00:47:50,880 You're going to live quietly, like an idiot, huh? 481 00:47:50,880 --> 00:47:53,540 How long will you continue to live, suffering at the hands of others? 482 00:47:53,540 --> 00:47:55,500 You have to reveal the truth to everyone and say 483 00:47:55,500 --> 00:47:58,600 "I feel wronged! I did nothing wrong! That bastard, Yoo Hyuk, lied!" 484 00:47:58,600 --> 00:48:01,900 And then what? Cry and be pitied? 485 00:48:02,600 --> 00:48:05,940 What's wrong with you? I'm an actress. 486 00:48:05,940 --> 00:48:10,200 I'm not someone who is to be pitied. I'm someone to be envied. 487 00:48:11,500 --> 00:48:17,700 I don't want to keep my head down and listen to people gossip any longer. 488 00:48:17,700 --> 00:48:19,800 If you really want to, you go ahead and do that. 489 00:48:22,300 --> 00:48:24,900 You still have a long way to go, huh, Song Lee Yeon? 490 00:48:26,900 --> 00:48:30,900 Even if you're doing this for your pride, think about your son. 491 00:48:30,900 --> 00:48:32,300 You don't know anything. 492 00:48:32,300 --> 00:48:36,000 What, exactly, do you know? 493 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 Do you think that I'm living this way because I'm an idiot? 494 00:48:39,000 --> 00:48:42,400 This isn't as simple a problem as you think it is! 495 00:48:42,400 --> 00:48:44,000 What's so damn complicated about it? 496 00:48:44,000 --> 00:48:46,600 It's my life. Stop talking about it so carelessly. 497 00:48:50,300 --> 00:48:53,000 Does it look like I'm talking about it carelessly? 498 00:49:06,200 --> 00:49:10,700 Um, can I call you the Almighty Yoo? 499 00:49:11,800 --> 00:49:13,700 The Almighty Yoo? 500 00:49:16,800 --> 00:49:19,100 Then, what do people call you? 501 00:49:19,700 --> 00:49:24,400 Well, you know. There's someone else who is called the Almighty Yoo. (YOO JAE SUK) 502 00:49:25,400 --> 00:49:28,300 But I want to call you that. 503 00:49:28,400 --> 00:49:30,700 [SIGNATURE OF ARTIST: YOO HYUK] 504 00:49:33,800 --> 00:49:36,500 Oh look, I found another bit of handsomeness on you. 505 00:49:47,400 --> 00:49:52,000 Geez, what hard work. I work myself so damn hard. 506 00:49:53,000 --> 00:49:55,800 You should've called me! 507 00:49:58,800 --> 00:50:02,300 Not with you in this condition. There's no way you can seduce him. 508 00:50:02,300 --> 00:50:07,000 I'll show you the shocking amount I've grown. 509 00:50:07,020 --> 00:50:35,720 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 510 00:50:35,800 --> 00:50:39,200 I told you not to do stuff like this! 511 00:50:42,300 --> 00:50:44,400 And do something about your pants! 512 00:50:44,400 --> 00:50:45,700 Oh, this? 513 00:50:51,800 --> 00:50:52,800 I can't do it. 514 00:50:53,170 --> 00:50:55,300 - Stop it! - Turn around! 515 00:50:55,300 --> 00:50:59,800 Put your hands up! Okay, stay still. One, two, three! 516 00:51:02,000 --> 00:51:06,800 No, stay! One, two, three! Lift your leg! 517 00:51:07,300 --> 00:51:10,000 Put your hands down. Hands down! 518 00:51:10,000 --> 00:51:14,100 Okay, I'll put it up for you. All right! Stay still! One, two, three! 519 00:51:14,100 --> 00:51:18,100 - Ow, it hurts! - Let go! Just be still! 520 00:51:20,000 --> 00:51:24,400 - Why do I have to go through this? - Okay, turn around! 521 00:51:24,400 --> 00:51:25,500 One, two, three! 522 00:51:27,800 --> 00:51:32,300 Suck in! Suck in! All right, I'm finished! 523 00:51:36,000 --> 00:51:37,500 What's wrong? 524 00:51:38,000 --> 00:51:42,420 I can't... breathe... can't... breathe... 525 00:51:42,420 --> 00:51:48,300 Lift your hands! Seriously, just be still! 526 00:51:50,500 --> 00:51:54,500 It's not what you think! Really! Really! 527 00:51:54,500 --> 00:51:57,700 - Oh my! Oh my! - I told you, that's not it! 528 00:51:57,700 --> 00:52:01,190 Branch Manager! You shouldn't be doing this at work! 529 00:52:01,190 --> 00:52:03,600 You should've used a different room if you were going to... 530 00:52:03,600 --> 00:52:05,650 I'm telling you, we weren't! 531 00:52:13,200 --> 00:52:16,800 Honey, take this off for me. 532 00:52:16,800 --> 00:52:19,200 I'm not sure if it's okay if I do... 533 00:52:20,200 --> 00:52:25,900 Hey, wait! Hear me out. 534 00:52:25,900 --> 00:52:26,900 No, no! 535 00:52:26,900 --> 00:52:30,800 Hear me out! Hey! 536 00:52:34,800 --> 00:52:37,800 What are you doing? I'll scream! 537 00:52:39,300 --> 00:52:41,800 Shush! I said shush! 538 00:52:43,800 --> 00:52:49,200 Oh, I'm so sorry! You kept screaming, so I did that without thinking... 539 00:52:55,800 --> 00:52:57,800 Excuse me for a second. 540 00:53:05,100 --> 00:53:09,400 I mean... nobody cares about a scar on that part of your body. 541 00:53:21,900 --> 00:53:25,000 Have a seat here. I have something to talk to you about. 542 00:53:27,100 --> 00:53:29,900 Just sit, already! I won't swallow you whole! 543 00:53:29,900 --> 00:53:31,800 When else are you going to get a break anyway? 544 00:53:31,800 --> 00:53:34,500 And take off your shoes, too! They don't smell! 545 00:53:36,500 --> 00:53:38,600 I'm telling you, it really wasn't like that. 546 00:53:38,600 --> 00:53:43,300 I wanted to tell you from the beginning, but I don't like the way you look at me. 547 00:53:43,300 --> 00:53:44,700 If you keep looking at me like that 548 00:53:44,700 --> 00:53:45,800 you'll make me feel like I did something wrong! 549 00:53:45,800 --> 00:53:49,220 And that kiss! I did that for the sake of our store... 550 00:53:49,220 --> 00:53:51,500 Wait a minute. If I say that, I'll seem like the weird one. 551 00:53:51,500 --> 00:53:55,500 Yeah, and before! That situation was... just like that! 552 00:53:55,500 --> 00:53:59,300 Anyway, you shouldn't look at people that way! 553 00:54:04,100 --> 00:54:07,100 Ms. Shin Da Hye, you probably don't understand what I'm saying right now. 554 00:54:07,100 --> 00:54:09,540 Yes, I understand! Damn it. 555 00:54:09,540 --> 00:54:11,900 Even I don't really understand what I'm saying right now. Damn it! 556 00:54:11,900 --> 00:54:14,000 Oh, I'm sorry for swearing. 557 00:54:22,300 --> 00:54:25,500 Please visit us again. Thank you! 558 00:54:34,300 --> 00:54:37,600 - You're going to the VIP lounge, right? - Yes. 559 00:54:45,500 --> 00:54:47,000 Going up! 560 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Have a great day. 561 00:55:05,000 --> 00:55:08,300 I'm so sorry! What do I do? 562 00:55:13,300 --> 00:55:18,800 I did think that it'd be nice if it could stop right now, but I didn't do anything. 563 00:55:18,800 --> 00:55:21,100 I promise. Really. It was just a thought. 564 00:55:24,800 --> 00:55:26,600 Oh no, it's not working. 565 00:55:33,200 --> 00:55:38,300 I'm Kim Young Soo, and I work in the women's fashion section. 566 00:55:38,300 --> 00:55:43,600 I'm not sure if you know me, but I know you very well. 567 00:55:44,200 --> 00:55:47,300 Oh, please don't take that the wrong way or anything. 568 00:55:47,300 --> 00:55:49,800 I just... I just have been watching you, is all. 569 00:55:50,800 --> 00:55:57,000 Um, well, is that weird too? I'm sure you don't understand what I'm saying. 570 00:55:57,000 --> 00:55:59,600 Yes. Of course not. I understand. 571 00:56:00,100 --> 00:56:05,400 Um... oh, damn it. Even I don't know what I'm saying. 572 00:56:05,900 --> 00:56:08,500 Oh, I'm sorry for swearing. 573 00:56:47,500 --> 00:56:50,100 I'm sorry. 574 00:56:54,600 --> 00:56:56,500 What the hell are you doing? 575 00:57:02,100 --> 00:57:06,800 You're such a strange person. You get so scarily angry 576 00:57:06,800 --> 00:57:09,000 and then you're strangely kind to me. 577 00:57:09,000 --> 00:57:11,600 I don't know which one is the real you. 578 00:57:12,100 --> 00:57:16,000 I'm sure it is strange. It's strange to me, too. 579 00:57:16,600 --> 00:57:19,400 But it's a certain someone's fault that I'm like this. 580 00:57:24,100 --> 00:57:28,300 What kind of person was Young Soo? 581 00:57:31,000 --> 00:57:34,730 I feel like the Kim Young Soo that the people at the department store talk about 582 00:57:34,730 --> 00:57:37,600 isn't the man that I knew. 583 00:57:40,200 --> 00:57:44,600 But still, you're the only person who believes in him. 584 00:57:46,200 --> 00:57:50,700 What kind of person was the Kim Young Soo that you knew? 585 00:57:51,200 --> 00:57:55,300 Well, what kind of person was the Kim Young Soo that you knew? 586 00:57:55,300 --> 00:57:58,700 He was stubborn, but a righteous person. 587 00:57:59,500 --> 00:58:02,400 A person who was kind to the point of foolishness. 588 00:58:03,200 --> 00:58:06,700 Yes. I kind of did live like an idiot. 589 00:58:08,100 --> 00:58:10,400 That's not too different from what I think. 590 00:58:11,000 --> 00:58:15,400 I'm trying my best, but I'm losing confidence. 591 00:58:15,400 --> 00:58:18,500 I went to see Manager Baek to see if I could release him 592 00:58:18,500 --> 00:58:20,600 of the false bribery charges. 593 00:58:20,600 --> 00:58:22,200 Why Manager Baek? 594 00:58:22,200 --> 00:58:23,800 There was a text on my husband's phone 595 00:58:23,800 --> 00:58:25,900 saying that his package was delivered successfully. 596 00:58:25,900 --> 00:58:27,300 And then? 597 00:58:27,300 --> 00:58:30,500 It seemed like it was the first time that Manager Baek had heard about it. 598 00:58:31,200 --> 00:58:34,500 Then... the "rice cakes" are still there, as they were? 599 00:58:36,200 --> 00:58:37,900 What's the matter? 600 00:58:39,100 --> 00:58:42,300 Great job! Great job! Great job! 601 00:58:43,000 --> 00:58:44,200 Great job! 602 00:58:48,800 --> 00:58:52,400 So I'm sure that somebody will be partaking in those "rice cakes". 603 00:58:56,800 --> 00:58:58,520 Great shot! 604 00:58:58,520 --> 00:59:00,500 It seems like I'm making some solid swings today. 605 00:59:00,500 --> 00:59:04,500 You're sweating a lot, Director. Give him a tissue. 606 00:59:09,100 --> 00:59:11,980 Why, you... how could you think this is an appropriate time for this? 607 00:59:11,980 --> 00:59:14,600 I'm telling you to take and use as much as you'd like. 608 00:59:24,800 --> 00:59:26,800 One, two, three! 609 00:59:27,800 --> 00:59:30,000 Which bastard is it? 610 00:59:55,900 --> 00:59:57,900 He's a real happy camper, isn't he? 611 00:59:57,900 --> 01:00:00,200 Meanwhile, his employees are being worked half to death. 612 01:00:01,100 --> 01:00:03,800 Maybe I've lost my chance today? 613 01:00:04,400 --> 01:00:46,300 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 614 01:00:46,300 --> 01:00:48,000 [PLEASE COME BACK, MISTER] 615 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 I'll get my life's worth! 616 01:00:50,000 --> 01:00:52,200 This may have my last moments on it. 617 01:00:52,200 --> 01:00:53,770 Is this supposed to be better than suicide? 618 01:00:53,770 --> 01:00:55,000 What are you doing here? 619 01:00:55,000 --> 01:00:56,800 My objective from the beginning was Cha Jae Gook. 620 01:00:56,800 --> 01:00:58,500 Stop! Revenge isn't allowed. 621 01:00:58,500 --> 01:00:59,840 - It's not revenge! - It's not revenge! 622 01:00:59,840 --> 01:01:01,600 La, la, la... like this... Yeah! 623 01:01:01,600 --> 01:01:02,800 Did someone ask you to do this? 624 01:01:02,800 --> 01:01:04,300 What did you say? This woman... 625 01:01:04,300 --> 01:01:05,300 How rude. 626 01:01:05,300 --> 01:01:06,500 Let's start over! 627 01:01:06,500 --> 01:01:07,900 How about you let go of my hand? 51393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.