Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,460 --> 00:04:22,530
Here he comes.
2
00:04:22,640 --> 00:04:24,340
Master White Brows of Wudang Clan.
3
00:04:31,260 --> 00:04:32,540
He's on his own?
4
00:05:35,670 --> 00:05:38,440
You three must be Fang Shiyu,
5
00:05:38,550 --> 00:05:41,180
Fang Xiaoyu and Hu Huiqian.
6
00:05:44,430 --> 00:05:45,780
He is Feng Daode,
7
00:05:45,890 --> 00:05:47,940
famous for his Jingang Palm.
8
00:05:48,040 --> 00:05:49,010
I'll deal with him.
9
00:05:54,850 --> 00:05:55,790
That's us.
10
00:06:37,290 --> 00:06:38,260
The more the merrier.
11
00:08:45,230 --> 00:08:47,250
So that's Wudang's Jingang Palm?
12
00:08:47,350 --> 00:08:49,820
It certainly is overrated.
13
00:09:53,110 --> 00:09:54,290
Xiaoyu.
14
00:10:08,720 --> 00:10:10,100
Shiyu.
15
00:10:14,140 --> 00:10:15,730
Shiyu.
16
00:10:15,840 --> 00:10:17,120
You must listen to mom.
17
00:10:18,450 --> 00:10:19,170
Shiyu.
18
00:10:19,290 --> 00:10:20,010
Master Xiaoyu.
19
00:10:20,120 --> 00:10:21,360
You better take a look outside.
20
00:10:21,470 --> 00:10:23,200
Lei Laohu and others...
21
00:10:25,920 --> 00:10:26,890
Go.
22
00:10:39,830 --> 00:10:40,510
What?
23
00:10:40,630 --> 00:10:42,500
Everyone in the Fang family is dead?
24
00:10:42,610 --> 00:10:43,710
It can't be.
25
00:10:43,820 --> 00:10:45,480
The widow Miao Cuihua.
26
00:10:45,600 --> 00:10:47,290
She is the student of...
27
00:10:47,400 --> 00:10:49,550
Abbess Wumei.
28
00:11:01,510 --> 00:11:03,100
Miao Cuihua,
29
00:11:03,220 --> 00:11:06,170
Are you coming out or should I go in?
30
00:11:08,290 --> 00:11:10,470
I guess you're going in.
31
00:11:17,500 --> 00:11:19,410
Mom, Shiyu is...
32
00:11:23,340 --> 00:11:24,140
Let's go.
33
00:11:25,040 --> 00:11:26,470
Come on.
34
00:11:33,420 --> 00:11:34,520
Shiyu.
35
00:11:35,370 --> 00:11:36,500
Go.
36
00:11:44,510 --> 00:11:45,480
Go.
37
00:11:48,440 --> 00:11:49,370
Quick.
38
00:12:14,710 --> 00:12:17,040
Shiyu, what are you doing?
39
00:12:20,140 --> 00:12:21,870
Dad was killed by Lei Laohu.
40
00:12:21,980 --> 00:12:23,640
Mom won't take a revenge,
41
00:12:23,750 --> 00:12:25,060
and she won't let us.
42
00:12:29,070 --> 00:12:30,420
To revenge?
43
00:12:30,980 --> 00:12:33,050
Do you think you are up to it?
44
00:12:38,240 --> 00:12:40,570
Lei Laohu is the student
45
00:12:40,680 --> 00:12:44,390
of Wudang Clan's Feng Daode
and Master White Brows.
46
00:12:44,500 --> 00:12:46,120
If you want to take down Lei Laohu,
47
00:12:46,240 --> 00:12:48,420
you must be prepared to deal with
Wudang Clan,
48
00:12:48,530 --> 00:12:52,380
and Wudang is supported by
the Qing court and army.
49
00:12:52,490 --> 00:12:55,060
You'll have to deal with
lots of people, notjust one.
50
00:12:56,070 --> 00:12:57,600
So dad's sacrificed for nothing?
51
00:12:59,580 --> 00:13:00,760
Says who?
52
00:13:44,000 --> 00:13:45,010
Xiaoyu.
53
00:13:46,850 --> 00:13:48,400
Don't worry about me, stay focused!
54
00:14:09,410 --> 00:14:10,900
This kid now has an invincible body.
55
00:14:11,010 --> 00:14:11,800
Watch out!
56
00:14:24,010 --> 00:14:27,550
"Spiritual Tablet of Fang Jiheng"
57
00:14:53,930 --> 00:14:58,650
Qing court fears Hans' revolt by
taking up martial arts
58
00:14:59,740 --> 00:15:02,130
Wudang Clan is now working for
the Qing court,
59
00:15:02,240 --> 00:15:05,300
...helping them to suppress the Hans.
60
00:15:06,240 --> 00:15:09,300
For this reason Lei Laohu and the...
61
00:15:09,400 --> 00:15:11,200
other clan members set up the fight clubs
62
00:15:12,150 --> 00:15:16,180
Your father was angry with
their vicious ways,
63
00:15:16,280 --> 00:15:18,500
...so he went to challenge them.
64
00:16:04,840 --> 00:16:07,340
He was under attack from a few of them...
65
00:16:07,830 --> 00:16:10,890
and died under Lei Laohu's Eagle Claws.
66
00:16:32,090 --> 00:16:35,450
That's why you will have to take
on Lei Laohu,
67
00:16:35,560 --> 00:16:37,470
...and the Wudang Clan.
68
00:16:37,580 --> 00:16:39,650
Not only you'll have to...
69
00:16:39,770 --> 00:16:41,500
face Lei Laohu's Eagle Claws,
70
00:16:41,610 --> 00:16:44,670
but also you must prepare yourself for
71
00:16:44,770 --> 00:16:47,310
...killing as many without getting hurt.
72
00:16:48,110 --> 00:16:50,680
The only chance in winning...
73
00:16:50,790 --> 00:16:52,900
is to practise Shaolin's Invincible
Body Style.
74
00:16:54,540 --> 00:16:56,310
But...
75
00:16:56,420 --> 00:16:58,700
When you're practising this,
76
00:16:58,820 --> 00:16:59,920
you must be prepared for the ordeal.
77
00:17:00,030 --> 00:17:01,650
I'll do it, mom.
78
00:17:03,060 --> 00:17:04,610
Xiaoyu.
79
00:17:04,720 --> 00:17:07,320
To achieve this,
80
00:17:07,440 --> 00:17:09,380
one must be a virgin...
81
00:17:09,490 --> 00:17:13,230
and abstain from sexual life.
82
00:17:13,340 --> 00:17:16,330
Your wife isn't involved in
the martial arts world,
83
00:17:16,440 --> 00:17:18,240
...and you've already had a son.
84
00:17:18,350 --> 00:17:20,940
That's why I don't want her
to follow us here
85
00:17:21,060 --> 00:17:23,940
...and get dragged in a bloodshed.
86
00:17:24,050 --> 00:17:26,890
So that our family line can be continued
87
00:17:28,600 --> 00:17:29,430
Shiyu...
88
00:17:29,540 --> 00:17:30,230
I'm ready to stand the ordeal.
89
00:17:30,340 --> 00:17:31,280
And I won't get married.
90
00:17:31,380 --> 00:17:32,520
I'll do it.
91
00:17:34,300 --> 00:17:36,140
I want you both to...
92
00:17:36,250 --> 00:17:38,840
swear in front of your late father's
spiritual tablet.
93
00:17:55,020 --> 00:17:56,640
You swear to help...
94
00:17:56,760 --> 00:18:02,210
Shiyu to his practices and get revenge.
95
00:20:26,050 --> 00:20:28,720
Shiyu, you said that...
96
00:20:28,830 --> 00:20:30,600
you can bear the hardship before
97
00:20:53,930 --> 00:20:57,990
Shiyu, bear it.
98
00:21:18,290 --> 00:21:20,540
Xiaoyu, quick, let me out!
99
00:21:21,040 --> 00:21:21,800
I...
100
00:21:21,910 --> 00:21:22,520
What kind of medicinal wine is this?
101
00:21:22,640 --> 00:21:24,400
It burns.
102
00:21:26,570 --> 00:21:28,020
Let me out.
103
00:21:29,100 --> 00:21:30,130
I can't hear you.
104
00:21:30,250 --> 00:21:31,640
Don't beg me please.
105
00:22:48,970 --> 00:22:50,560
How's Shiyu?
106
00:22:51,090 --> 00:22:52,790
He's asleep.
107
00:22:52,900 --> 00:22:55,220
Mom, this medicinal wine...
108
00:22:57,000 --> 00:22:58,660
I've told you.
109
00:22:58,780 --> 00:23:01,240
He must endure lots of pain.
110
00:23:02,670 --> 00:23:06,660
When he's done,
111
00:23:06,770 --> 00:23:08,230
he will be invincible from all weapons.
112
00:23:08,330 --> 00:23:10,060
Then he can revenge for his father.
113
00:23:10,590 --> 00:23:13,470
Although he's succeeded,
114
00:23:13,580 --> 00:23:14,790
but unlike the Iron Armour Style
and Bell Cover Style,
115
00:23:14,900 --> 00:23:18,020
...there's a weakness.
116
00:23:24,810 --> 00:23:27,930
I heard him screaming in pain.
117
00:23:28,040 --> 00:23:30,540
He must be in sheer agony!
118
00:23:32,560 --> 00:23:34,740
If only he would risk everything,
119
00:23:34,850 --> 00:23:38,780
then he will be able to ignore the pain.
120
00:23:38,890 --> 00:23:41,980
Right now...
121
00:23:42,080 --> 00:23:44,160
all his muscles are contracting,
122
00:23:44,270 --> 00:23:46,740
and the medicinal wine can't go
through the anus.
123
00:23:46,840 --> 00:23:48,160
This is the weakness.
124
00:23:48,930 --> 00:23:52,530
Mom, Shiyu is only human.
125
00:24:10,900 --> 00:24:13,290
Mom, if I've done anything wrong,
126
00:24:13,400 --> 00:24:14,820
please go ahead and teach me a lesson.
127
00:24:16,700 --> 00:24:17,730
Xiaoyu,
128
00:24:20,730 --> 00:24:22,910
although I'm not your birth mother,
129
00:24:23,030 --> 00:24:24,790
but you're still so filial.
130
00:24:25,670 --> 00:24:30,040
You remember swearing in front of
your father's spirit?
131
00:24:30,780 --> 00:24:32,020
Yes.
132
00:24:36,690 --> 00:24:38,040
Go.
133
00:24:38,150 --> 00:24:39,670
Whip Shiyu.
134
00:24:39,780 --> 00:24:41,240
With all the strength you've got.
135
00:24:41,340 --> 00:24:43,110
999 strokes!
136
00:24:43,220 --> 00:24:44,610
Not one less.
137
00:24:45,240 --> 00:24:46,370
Go on.
138
00:24:47,250 --> 00:24:49,920
Mom, what wrong has Shiyu done?
139
00:24:50,030 --> 00:24:51,690
I'm willing to take the blame.
140
00:24:52,220 --> 00:24:53,770
Xiaoyu.
141
00:24:53,890 --> 00:24:56,070
Although he's asleep,
142
00:24:56,190 --> 00:24:58,960
but the alcohol will soon show its effect.
143
00:24:59,070 --> 00:25:02,160
He will suffer a lot;
144
00:25:02,270 --> 00:25:04,380
It's worse than death!
145
00:25:04,490 --> 00:25:07,550
You must whip him till he bleeds.
146
00:25:07,650 --> 00:25:09,630
And then add some more medicinal wine.
147
00:25:09,740 --> 00:25:10,500
Go on.
148
00:25:19,990 --> 00:25:21,420
You mustn't...
149
00:25:21,520 --> 00:25:23,220
let him know the real reason behind this.
150
00:25:23,330 --> 00:25:26,000
When he's angry enough and
starts bleeding,
151
00:25:26,110 --> 00:25:27,390
...that will only work.
152
00:26:30,310 --> 00:26:32,250
Xiaoyu, you're still awake?
153
00:26:33,370 --> 00:26:35,100
I...
154
00:26:36,350 --> 00:26:37,490
I'm here to beat you up.
155
00:26:40,840 --> 00:26:41,770
Why?
156
00:26:42,610 --> 00:26:44,070
Why not?
157
00:26:44,170 --> 00:26:45,630
I'm your brother.
158
00:26:45,740 --> 00:26:46,770
I can beat you up whenever I like.
159
00:26:47,720 --> 00:26:49,250
Xiaoyu, you must be joking.
160
00:26:52,170 --> 00:26:53,720
Oh, am I?
161
00:26:53,840 --> 00:26:56,720
I'll beat you until you bleed.
162
00:26:57,350 --> 00:26:58,350
Xiaoyu.
163
00:27:10,830 --> 00:27:12,110
Xiaoyu.
164
00:27:17,720 --> 00:27:18,850
Xiaoyu.
165
00:27:32,560 --> 00:27:33,660
Xiaoyu.
166
00:27:35,890 --> 00:27:36,960
Xiaoyu.
167
00:28:00,190 --> 00:28:01,330
Shiyu.
168
00:28:04,530 --> 00:28:05,470
Are you alright?
169
00:28:36,420 --> 00:28:37,800
I've said before
170
00:28:37,910 --> 00:28:39,230
You won't beat me up like this
171
00:28:39,340 --> 00:28:41,170
...for no reason.
172
00:28:41,280 --> 00:28:42,560
Do you hate me?
173
00:28:42,670 --> 00:28:43,680
Yes.
174
00:28:43,790 --> 00:28:45,240
You were so harsh,
175
00:28:45,350 --> 00:28:46,560
of course I hate you.
176
00:28:47,020 --> 00:28:49,030
It's all forgotten now,
177
00:28:49,140 --> 00:28:50,830
you're my older brother after all.
178
00:28:50,950 --> 00:28:53,480
Mom said after the scabs are better,
179
00:28:53,590 --> 00:28:57,470
soak for 49 days and you're done.
180
00:28:59,460 --> 00:29:01,260
You've made it.
181
00:29:05,960 --> 00:29:08,880
You've been through a lot too.
182
00:29:41,410 --> 00:29:43,000
I'm done, Xiaoyu.
183
00:29:43,120 --> 00:29:44,740
I'm invincible.
184
00:29:48,330 --> 00:29:50,200
Look, I am invincible now!
185
00:29:50,310 --> 00:29:51,210
I'm not scared of anything.
186
00:29:51,320 --> 00:29:52,250
Yes.
187
00:29:52,360 --> 00:29:55,690
Mom said that after you've been
immersed in the wine,
188
00:29:55,800 --> 00:29:57,750
the only part vulnerable...
189
00:29:57,850 --> 00:29:59,200
is your anus.
190
00:29:59,520 --> 00:30:01,290
Do I have to walk like this from now on?
191
00:30:34,900 --> 00:30:36,850
Jiheng,
192
00:30:36,950 --> 00:30:39,310
your spirit of the brave departed.
193
00:30:39,420 --> 00:30:43,020
Your two sons will go to the
fight club tomorrow,
194
00:30:43,140 --> 00:30:45,640
...and they will kill Lei Laohu.
195
00:30:45,750 --> 00:30:49,110
Bless and protect them for this mission.
196
00:31:19,870 --> 00:31:26,440
"Matchless Skills"
197
00:31:57,060 --> 00:32:01,540
Go... you go.
198
00:32:01,860 --> 00:32:02,620
Look.
199
00:32:02,730 --> 00:32:04,670
There are two men sitting on stage.
200
00:32:04,780 --> 00:32:05,950
I don't know which one is Lei Laohu.
201
00:32:07,530 --> 00:32:09,190
I heard that
202
00:32:09,300 --> 00:32:11,280
Lei Laohu has two sidekicks,
203
00:32:11,380 --> 00:32:12,880
Peng Buyun and Yuan Nan.
204
00:32:13,540 --> 00:32:15,450
Then there should be three of them.
205
00:32:17,090 --> 00:32:19,100
Let's not reveal our true identities,
206
00:32:19,200 --> 00:32:21,080
we can just test them out.
207
00:32:46,910 --> 00:32:47,700
What are you doing here?
208
00:32:47,810 --> 00:32:48,530
To challenge.
209
00:32:48,640 --> 00:32:50,340
What's your name?
210
00:32:50,450 --> 00:32:51,770
My name is...
211
00:32:51,880 --> 00:32:54,160
Our surname is Beat.
212
00:32:54,270 --> 00:32:55,140
Beat?
213
00:32:55,250 --> 00:32:56,350
That's right.
214
00:32:56,460 --> 00:32:57,400
And we're called Laohu.
215
00:32:58,100 --> 00:32:59,900
Beat Laohu.
216
00:33:13,530 --> 00:33:14,560
Wait.
217
00:33:14,680 --> 00:33:16,340
I'm here to beat Laohu.
218
00:33:16,450 --> 00:33:18,430
Are you Laohu?
219
00:33:18,540 --> 00:33:20,440
I'm his assistant Peng Buyun.
220
00:33:20,550 --> 00:33:22,250
And he is...
221
00:33:22,360 --> 00:33:23,820
Another assistant Yuan Nan.
222
00:33:24,440 --> 00:33:26,620
Is a Lei Laohu in charge of
this fight club?
223
00:33:28,650 --> 00:33:31,150
Brother Lei is matchless around here.
224
00:33:31,260 --> 00:33:32,750
He's gone to provincial city.
225
00:33:32,850 --> 00:33:36,110
If you can defeat both of us,
226
00:33:36,230 --> 00:33:39,100
then Brother Lei will return
from the city to meet you.
227
00:33:39,950 --> 00:33:41,370
Peng Buyun.
228
00:33:54,090 --> 00:33:57,870
You were present that day,
229
00:33:58,780 --> 00:34:00,580
so I might as well kill you first.
230
00:34:01,700 --> 00:34:02,880
Who are you?
231
00:34:02,990 --> 00:34:05,450
Fang Shiyu, son of Fang Jiheng.
232
00:34:05,560 --> 00:34:09,410
Fang Shiyu...
233
00:34:09,520 --> 00:34:11,220
You dog,
234
00:34:11,330 --> 00:34:13,400
you are just trying to get
yourself killed.
235
00:34:13,520 --> 00:34:16,470
I'll make sure you'll die as a filial son.
236
00:34:37,050 --> 00:34:39,030
Don't even think about attacking
from the back.
237
00:34:39,140 --> 00:34:41,390
Fang Xiaoyu is here to take care of you.
238
00:34:41,780 --> 00:34:45,700
He's Fang Xiaoyu...
239
00:35:09,690 --> 00:35:12,460
Bravo...
240
00:36:21,360 --> 00:36:24,990
Excellent...
241
00:37:22,490 --> 00:37:25,890
Good moves...
242
00:37:43,590 --> 00:37:46,810
Great...
243
00:37:51,380 --> 00:37:54,010
Impressive...
244
00:37:59,480 --> 00:38:02,950
Bravo...
245
00:38:13,440 --> 00:38:16,180
Excellent...
246
00:38:27,130 --> 00:38:31,990
Good moves...
247
00:38:46,130 --> 00:38:53,770
Bravo...
248
00:38:59,300 --> 00:39:01,320
Take it down...
249
00:39:01,420 --> 00:39:08,510
"Peng, Yuan, Lei"
250
00:39:09,970 --> 00:39:12,400
"Jinlun Hall"
251
00:39:15,290 --> 00:39:16,910
Brother Lei.
252
00:39:17,030 --> 00:39:18,690
Since you're in town,
253
00:39:18,800 --> 00:39:20,290
you should stay for a few more days.
254
00:39:20,400 --> 00:39:22,090
Brother Peng
255
00:39:22,210 --> 00:39:24,150
and Brother Lei are martial arts experts.
256
00:39:24,260 --> 00:39:26,440
You don't have to worry about anything
257
00:39:26,550 --> 00:39:27,940
...with them running the fight clubs.
258
00:39:30,410 --> 00:39:31,380
Exactly.
259
00:39:31,490 --> 00:39:36,070
The three of you have done so well.
260
00:39:36,180 --> 00:39:39,890
Not only that our clan has
a good reputation.
261
00:39:40,000 --> 00:39:42,600
You've also sent a message to
262
00:39:42,710 --> 00:39:44,730
those anti-Qing swordsmen.
263
00:39:44,830 --> 00:39:47,680
I'm sure the Qing court has
high regards for you three.
264
00:39:50,910 --> 00:39:52,540
Well said.
265
00:39:53,870 --> 00:39:54,940
Master Lei.
266
00:39:56,650 --> 00:39:57,680
Master Lei.
267
00:39:58,460 --> 00:39:59,460
Greet Master Niu Huajiao
268
00:39:59,570 --> 00:40:01,060
and Master Lu Yinbu.
269
00:40:01,170 --> 00:40:02,180
Master Niu.
270
00:40:03,880 --> 00:40:05,160
Master Lu.
271
00:40:07,530 --> 00:40:09,330
What's the matter with you?
272
00:40:09,440 --> 00:40:12,040
Did someone break down the fight club?
273
00:40:12,150 --> 00:40:12,870
Yes.
274
00:40:12,990 --> 00:40:14,540
And not only that,
275
00:40:14,650 --> 00:40:16,010
Master Peng and Master Yuan
276
00:40:16,110 --> 00:40:19,140
were killed by Fang Jiheng's son,
Fang Shiyu.
277
00:40:19,240 --> 00:40:20,590
What?
278
00:41:47,180 --> 00:41:48,560
Please...
279
00:42:00,210 --> 00:42:01,310
Hello...
280
00:42:23,360 --> 00:42:24,260
Look closer.
281
00:42:37,050 --> 00:42:37,920
I win.
282
00:42:44,420 --> 00:42:45,560
All in.
283
00:43:05,730 --> 00:43:06,970
Eight.
284
00:43:07,080 --> 00:43:08,150
And a pair.
285
00:43:23,700 --> 00:43:24,980
Boss Hu.
286
00:43:25,300 --> 00:43:27,580
We haven't been that lucky today,
287
00:43:28,180 --> 00:43:29,490
lend us some money.
288
00:43:31,410 --> 00:43:32,690
Are you joking?
289
00:43:32,800 --> 00:43:34,010
This is a gambling house.
290
00:43:34,120 --> 00:43:34,990
If you need some money...
291
00:43:35,100 --> 00:43:36,450
go out there and borrow from
the loan sharks.
292
00:43:37,500 --> 00:43:39,510
Hu Yaoting. Do you know who we are?
293
00:43:39,620 --> 00:43:40,790
You won't do us a favour?
294
00:43:42,190 --> 00:43:43,880
Who are you?
295
00:43:43,990 --> 00:43:46,100
Aren't you the martial arts masters
at Jinlun Hall?
296
00:43:46,390 --> 00:43:47,600
In here,
297
00:43:47,710 --> 00:43:50,000
even the Emperor is a loser if he loses.
298
00:43:50,740 --> 00:43:52,120
Say that again, Hu Yaoting.
299
00:43:54,700 --> 00:43:56,010
Don't gamble if you can't afford to lose.
300
00:43:56,130 --> 00:43:57,230
Others might be scared of you,
301
00:43:57,340 --> 00:43:59,450
but not me. You...
302
00:44:11,730 --> 00:44:13,390
Stop it. We're all friends here.
303
00:44:15,940 --> 00:44:17,250
Whoever looks down upon Jinlun Hall
304
00:44:17,360 --> 00:44:18,230
...deserves to be beaten up.
305
00:44:25,910 --> 00:44:27,160
Stop it.
306
00:44:27,270 --> 00:44:29,000
Oh, you will kill me.
307
00:44:34,910 --> 00:44:35,290
Get out.
308
00:44:35,400 --> 00:44:37,860
Go...
309
00:44:37,970 --> 00:44:38,620
Just go!
310
00:44:38,740 --> 00:44:40,050
Yes.
311
00:45:52,040 --> 00:45:53,210
You must stop.
312
00:45:55,760 --> 00:45:57,070
Anyone else?
313
00:46:12,330 --> 00:46:14,270
Oh no... he's dead!
314
00:46:18,820 --> 00:46:21,940
Listen, if you don't want to get
into trouble,
315
00:46:22,060 --> 00:46:23,680
...just say that you didn't see anything.
316
00:46:25,290 --> 00:46:27,960
Yes, got it.
317
00:46:49,550 --> 00:46:50,970
Listen up, Hu Huiqian.
318
00:46:51,080 --> 00:46:54,860
We've found that there's
a fatal wound on your...
319
00:46:54,970 --> 00:46:56,560
father's head; the cut is two inches
in length.
320
00:46:56,680 --> 00:46:58,260
After our investigation,
we found that it was suicide.
321
00:46:58,380 --> 00:47:00,360
Ran into a wall after he lost money
at gambling.
322
00:47:00,780 --> 00:47:01,710
Nonsense.
323
00:47:01,820 --> 00:47:03,030
His body has a lot of bruises.
324
00:47:03,140 --> 00:47:05,500
The bruises are from hitting
the wall himself?
325
00:47:10,860 --> 00:47:12,800
Take the body home,
326
00:47:12,910 --> 00:47:14,290
and prepare the burial on your own.
327
00:47:14,400 --> 00:47:16,100
Don't try to cause any trouble.
328
00:47:19,340 --> 00:47:20,130
Men.
329
00:47:20,240 --> 00:47:21,480
Hu Huiqian. What do you think
you're doing?
330
00:47:22,290 --> 00:47:24,130
You are helping Jinlun Hall.
331
00:47:24,240 --> 00:47:25,890
Fine, I'll get even on my own.
332
00:47:31,220 --> 00:47:33,470
"Jinlun Hall"
333
00:48:05,630 --> 00:48:08,860
Master Niu...
334
00:48:08,970 --> 00:48:10,500
We have a situation in the weaving room.
335
00:48:10,600 --> 00:48:11,220
Who?
336
00:48:11,330 --> 00:48:12,230
Hu Huiqian.
337
00:48:49,150 --> 00:48:50,610
Let's go.
338
00:49:48,790 --> 00:49:50,380
Who's he?
339
00:49:50,490 --> 00:49:51,250
Hu Huiqian.
340
00:49:51,360 --> 00:49:52,500
Son of Hu Yaoting.
341
00:50:29,630 --> 00:50:31,360
Help out...
342
00:51:25,640 --> 00:51:26,810
Hu Huiqian.
343
00:51:26,920 --> 00:51:28,450
We spared your life last time,
344
00:51:28,560 --> 00:51:29,490
you're here again?
345
00:51:30,540 --> 00:51:31,570
You couldn't kill me,
346
00:51:31,680 --> 00:51:32,620
so I'm here again.
347
00:51:46,460 --> 00:51:48,040
If you won't bother us again,
348
00:51:48,160 --> 00:51:49,090
your life can be spared for this time.
349
00:51:49,580 --> 00:51:50,450
Who needs you to spare my life?
350
00:52:06,720 --> 00:52:07,790
Throw him out.
351
00:52:09,810 --> 00:52:11,400
Damn...
352
00:52:16,420 --> 00:52:17,280
Come on.
353
00:52:17,390 --> 00:52:18,810
Let me go!
354
00:52:18,920 --> 00:52:20,610
Come on.
355
00:52:24,650 --> 00:52:27,750
One, two, three.
356
00:53:03,690 --> 00:53:04,560
How much is this?
357
00:53:04,670 --> 00:53:05,530
Not for sale.
358
00:53:05,640 --> 00:53:06,430
Not for sale?
359
00:53:06,540 --> 00:53:07,550
What is it doing here then?
360
00:53:07,660 --> 00:53:09,710
People from Jinlun Hall act
against law and reason.
361
00:53:09,810 --> 00:53:12,130
No one dares to fight them
in the whole Guangzhou
362
00:53:12,240 --> 00:53:14,040
...except you.
363
00:53:14,160 --> 00:53:15,540
You are a brave man.
364
00:53:15,650 --> 00:53:16,860
I don't want you to get yourself killed.
365
00:53:17,140 --> 00:53:18,350
Not for sale? Then I'll rob it.
366
00:53:19,370 --> 00:53:21,030
Hey!
367
00:53:57,570 --> 00:53:58,580
No.
368
00:54:00,900 --> 00:54:01,840
This.
369
00:54:24,160 --> 00:54:28,220
Run...
370
00:54:36,390 --> 00:54:37,490
There's a fight upstairs.
371
00:54:38,370 --> 00:54:39,960
Hu Huiqian is a brave man.
372
00:54:40,080 --> 00:54:41,950
People from Jinlun Hall act against
law and reason.
373
00:54:42,060 --> 00:54:43,340
Only Hu dares to confront them.
374
00:54:43,790 --> 00:54:45,520
Too bad he is no match for them.
375
00:54:45,640 --> 00:54:47,990
I don't think he's going to make it
this time.
376
00:55:35,620 --> 00:55:36,410
Don't stand in my way.
377
00:55:36,520 --> 00:55:37,550
Move over.
378
00:55:41,590 --> 00:55:42,100
I've just saved you.
379
00:55:42,220 --> 00:55:43,120
Why did you hit me?
380
00:55:44,970 --> 00:55:45,650
I was trying to get my revenge.
381
00:55:45,770 --> 00:55:46,770
Who asked for your help?
382
00:55:48,210 --> 00:55:49,760
But from what I've seen,
383
00:55:49,880 --> 00:55:52,130
you were the underdog.
384
00:55:52,240 --> 00:55:53,830
You'd get yourself killed.
385
00:55:53,940 --> 00:55:54,970
Who are you?
386
00:55:56,030 --> 00:55:57,520
Fang Shiyu.
387
00:55:58,290 --> 00:55:59,420
You're Fang Shiyu?
388
00:56:00,960 --> 00:56:03,210
Everyone speaks about you
taking down the fight club.
389
00:56:10,630 --> 00:56:12,810
I've heard about you.
390
00:56:12,920 --> 00:56:14,470
I can help you to get your revenge.
391
00:56:14,590 --> 00:56:16,660
No, I can handle it myself.
392
00:56:17,330 --> 00:56:18,130
Alright.
393
00:56:18,550 --> 00:56:21,840
But your skills aren't good enough.
394
00:56:21,960 --> 00:56:23,510
You must go to Shaolin Temple,
395
00:56:23,630 --> 00:56:25,280
...and practise real hard.
396
00:56:26,750 --> 00:56:28,280
I'm not sure that you can endure it.
397
00:56:29,670 --> 00:56:31,330
If you can make it, so can I.
398
00:56:35,930 --> 00:56:38,810
"Shaolin Temple's Bodhidharma Hall"
399
01:00:25,590 --> 01:00:28,920
"Jinlun Hall"
400
01:00:36,110 --> 01:00:37,640
You are all retailers,
401
01:00:37,740 --> 01:00:39,850
how could you say such things?
402
01:00:39,970 --> 01:00:42,020
You refused to do business with us?
403
01:00:42,680 --> 01:00:44,660
But you haven't paid us anything.
404
01:00:47,720 --> 01:00:48,890
Anyone else?
405
01:00:50,810 --> 01:00:53,240
Kneel and admit your wrongdoings,
406
01:00:53,350 --> 01:00:55,640
Or you wouldn't know you'll get killed.
407
01:00:56,650 --> 01:01:00,020
Kneel...
408
01:01:09,890 --> 01:01:11,390
Remember me?
409
01:01:11,490 --> 01:01:12,430
Hu Huiqian.
410
01:01:12,530 --> 01:01:13,740
Some nerve you got to show your face here!
411
01:01:13,860 --> 01:01:14,830
What are you doing here?
412
01:01:14,930 --> 01:01:15,760
Raising havoc in the weaving room.
413
01:02:30,770 --> 01:02:32,360
Place your bets...
414
01:02:32,470 --> 01:02:33,410
Stop.
415
01:02:36,540 --> 01:02:38,900
Place your bets...
416
01:03:21,770 --> 01:03:22,840
Open.
417
01:03:35,030 --> 01:03:35,970
Win!
418
01:03:46,400 --> 01:03:47,090
My friend.
419
01:03:47,200 --> 01:03:48,410
Have we met before?
420
01:03:51,650 --> 01:03:52,780
Take your time to think.
421
01:04:57,820 --> 01:04:58,760
Niu.
422
01:04:58,870 --> 01:05:01,370
I think he looks very familiar.
423
01:05:03,350 --> 01:05:04,560
Still can't recall?
424
01:05:16,350 --> 01:05:17,210
You...
425
01:05:31,090 --> 01:05:32,260
What are you doing?
426
01:07:37,910 --> 01:07:38,980
I remember now.
427
01:07:39,100 --> 01:07:40,720
You helped Hu Huiqian...
428
01:07:40,830 --> 01:07:42,460
in the fight at Yuanxiang Teahouse
three years ago.
429
01:07:43,060 --> 01:07:44,480
That's right, Master Niu.
430
01:07:44,590 --> 01:07:45,660
You have a good memory.
431
01:07:47,130 --> 01:07:49,070
What do you want?
432
01:07:49,180 --> 01:07:50,110
Oh, nothing much.
433
01:07:50,840 --> 01:07:52,950
I'm just gambling here with you two
434
01:07:53,070 --> 01:07:54,040
So that Hu Huiqian will have...
435
01:07:54,150 --> 01:07:56,470
enough time to take down
your weaving rooms.
436
01:08:03,360 --> 01:08:04,080
Brat.
437
01:08:49,900 --> 01:08:50,380
Stop it.
438
01:08:50,490 --> 01:08:51,250
Your man is here.
439
01:08:51,360 --> 01:08:52,080
I guess Hu Huiqian...
440
01:08:52,190 --> 01:08:53,990
has almost finished his job.
441
01:08:56,290 --> 01:08:57,880
Master Niu, Master Lu.
442
01:08:57,990 --> 01:09:00,250
Hu Huiqian has wrecked up our base.
443
01:09:03,800 --> 01:09:05,420
Excuse me, see you later.
444
01:09:05,920 --> 01:09:07,130
Kid, where do you think you're going?
445
01:09:12,700 --> 01:09:14,050
You're wasting your time here.
446
01:09:14,160 --> 01:09:16,340
Better go to Yuanxiang Teahouse
to find Hu Huiqian.
447
01:09:41,200 --> 01:09:42,260
He's inside.
448
01:10:08,990 --> 01:10:11,660
Niu Huaqiao, Lu Yinbu.
449
01:10:11,770 --> 01:10:13,540
I think it's time to get even.
450
01:10:14,900 --> 01:10:16,770
Talking of which, you still owe us a life!
451
01:13:35,860 --> 01:13:36,870
Dear neighbours,
452
01:13:36,980 --> 01:13:37,980
do you have a cart?
453
01:13:38,090 --> 01:13:38,950
Can I borrow one?
454
01:13:39,410 --> 01:13:40,990
Yes.
455
01:13:41,110 --> 01:13:41,830
Thanks everyone.
456
01:13:41,940 --> 01:13:43,710
Excuse me.
457
01:15:14,960 --> 01:15:16,980
So you are all here.
458
01:15:17,080 --> 01:15:19,100
Pay attention.
459
01:15:21,980 --> 01:15:24,060
Niu Huaqiao, Lu Yinbu.
460
01:15:24,170 --> 01:15:26,460
And a few members of your clan...
461
01:15:26,570 --> 01:15:29,970
acted against law and reason;
they have...
462
01:15:30,080 --> 01:15:31,580
caused discontent to lots of people.
463
01:15:32,860 --> 01:15:34,700
Pass this message on,
464
01:15:34,810 --> 01:15:37,200
you better stop the terrible things
you're doing.
465
01:15:37,310 --> 01:15:40,910
Or I'll beat one when I see one.
466
01:15:41,030 --> 01:15:42,940
Over and over again.
467
01:15:48,230 --> 01:15:50,240
These two...
468
01:15:56,080 --> 01:15:58,470
killed my father.
469
01:15:58,580 --> 01:16:01,050
And they're members of Wudang Clan.
470
01:16:02,340 --> 01:16:06,220
The Wudang Clan, with leaders like
Master White Brows
471
01:16:06,330 --> 01:16:09,590
& Daode work as Qing Court lackeys
to suppress people.
472
01:16:10,120 --> 01:16:11,540
I won't let them get away with it.
473
01:18:10,030 --> 01:18:14,550
Take care of my wife and son.
474
01:18:51,950 --> 01:18:52,920
Master Feng.
475
01:18:53,030 --> 01:18:54,560
Agreed, we've killed Miao Cuihua.
476
01:18:54,660 --> 01:18:56,530
But Fang Shiyu is a problem...
477
01:18:57,550 --> 01:18:59,240
So according to you,
478
01:18:59,350 --> 01:19:01,780
Fang Shiyu has an invincible body.
479
01:19:01,890 --> 01:19:03,970
That's the reason I request you
to tackle him.
480
01:19:06,310 --> 01:19:08,360
He's not as skilled as Miao Cuihua.
481
01:19:08,460 --> 01:19:09,740
He's still very fresh,
482
01:19:09,850 --> 01:19:11,790
I don't think we'll need to step in yet.
483
01:19:13,220 --> 01:19:14,710
Invincible?
484
01:19:17,500 --> 01:19:20,230
I'm sure he's got his weaknesses.
485
01:19:21,290 --> 01:19:22,530
Ask him for a duel on the poles.
486
01:19:28,170 --> 01:19:31,260
And prepare sharp knives underneath it.
487
01:19:32,410 --> 01:19:34,730
All you have to do is make him fall.
488
01:19:35,120 --> 01:19:35,910
With over a hundred knives,
489
01:19:36,020 --> 01:19:37,790
...I'm sure he'll be killed.
490
01:19:39,850 --> 01:19:41,750
Set up traps too,
491
01:19:42,380 --> 01:19:43,630
make sure he does fall.
492
01:19:45,370 --> 01:19:48,140
Remember that Xiao Jinshan from last time?
493
01:19:48,260 --> 01:19:49,950
He was skilled too.
494
01:19:50,730 --> 01:19:51,590
But he fell...
495
01:19:51,700 --> 01:19:53,680
and got stabbed.
496
01:20:13,350 --> 01:20:14,840
Mom.
497
01:20:17,940 --> 01:20:23,250
"Brat Fang Shiyu,
meet me for a duel on the poles.
498
01:20:23,360 --> 01:20:27,280
It will be your doom day. From Lei Laohu"
499
01:20:59,510 --> 01:21:02,420
Move over.
500
01:21:02,530 --> 01:21:09,130
Leave...
501
01:24:29,930 --> 01:24:32,660
Traps!
502
01:24:33,650 --> 01:24:35,410
So this is Wudang's Plum Blossom pole?
503
01:25:56,400 --> 01:25:57,680
You've got a good memory.
504
01:27:17,420 --> 01:27:21,270
Go...
505
01:27:42,760 --> 01:27:45,040
My father died a year ago today.
506
01:27:45,820 --> 01:27:47,870
I hurried home,
507
01:27:47,970 --> 01:27:51,160
and found out that mom's been killed too.
508
01:27:53,010 --> 01:27:55,440
I'm glad that you've killed Lei Laohu,
509
01:27:55,550 --> 01:27:57,530
you've get revenge for our parents.
510
01:27:57,630 --> 01:27:59,580
But it's not over yet.
511
01:27:59,690 --> 01:28:01,940
This is my friend Hu Huiqian.
512
01:28:04,970 --> 01:28:08,570
Oh, the one who wrecked up Jinlun Hall?
513
01:28:08,690 --> 01:28:11,800
We've got even.
514
01:28:11,920 --> 01:28:16,040
But now, others will try to get even.
515
01:28:17,480 --> 01:28:18,940
He's here because he's received
the letter of challenge
516
01:28:19,040 --> 01:28:22,140
from Wudang's Master White Brows
and Feng Daode.
517
01:28:22,240 --> 01:28:23,700
The date is tomorrow.
518
01:28:24,950 --> 01:28:26,410
He's here to inform us.
519
01:28:28,810 --> 01:28:34,090
Reprisal breeds reprisal.
520
01:28:34,790 --> 01:28:36,250
Brother Xiaoyu.
521
01:28:36,350 --> 01:28:39,540
This isn'tjust a reprisal.
522
01:28:39,660 --> 01:28:42,570
The Manchurians are
the main reason behind.
523
01:28:42,680 --> 01:28:46,670
They sent Wudang Clan to clean up
the martial world.
524
01:28:46,780 --> 01:28:49,000
Especially us, the Shaolin Clan.
525
01:28:49,110 --> 01:28:52,580
Perishing together is the result of
a mutual slaughter.
526
01:28:55,960 --> 01:28:59,180
And this is the strategy used by
the Manchurians.
527
01:29:00,270 --> 01:29:02,840
It's too bad that Wudang Clan
doesn't understand.
528
01:29:04,300 --> 01:29:05,960
Mom always used to say:
529
01:29:06,800 --> 01:29:09,370
Not only do we need to deal with
Lei Laohu,
530
01:29:09,480 --> 01:29:12,500
but also the Wudang Clan,
531
01:29:12,610 --> 01:29:14,480
...and finally the Qing Court.
532
01:29:15,390 --> 01:29:18,720
I hope tomorrow's battle is the last.
533
01:34:27,190 --> 01:34:28,610
Fang Shiyu.
534
01:35:51,650 --> 01:35:54,190
Go...
535
01:36:16,260 --> 01:36:17,640
Perishing together...
536
01:36:17,750 --> 01:36:19,620
is the result of a mutual slaughter.
34348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.