Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,500 --> 00:01:55,340
Hello, George. Only me.
2
00:01:56,312 --> 00:01:57,740
How are you today, dear?
3
00:01:59,064 --> 00:02:01,446
Having a little doze,
or just resting your eyes?
4
00:02:02,071 --> 00:02:03,220
I'll make you a fresh cup.
5
00:02:03,282 --> 00:02:05,646
Shan't be a minute.
Couple of biscuits.
6
00:02:24,485 --> 00:02:25,559
Here you are then, dear.
7
00:02:34,326 --> 00:02:35,060
That better?
8
00:02:35,170 --> 00:02:36,075
Yes, thank you.
9
00:02:39,958 --> 00:02:41,545
-A little bit...
-A bit more?
10
00:02:42,940 --> 00:02:45,220
There. Do you need anything else, dear?
11
00:02:45,803 --> 00:02:46,638
You sure?
12
00:02:47,077 --> 00:02:48,622
Drink your tea up
before it gets cold.
13
00:02:48,968 --> 00:02:50,083
I'll be on my way.
14
00:02:50,627 --> 00:02:52,824
Tell Ivy I was asking after her, won't you?
15
00:02:53,654 --> 00:02:55,129
And don't get up to any mischief.
16
00:02:55,576 --> 00:02:56,477
Ta ta, dear.
17
00:02:59,841 --> 00:03:01,701
-Hello, Reg.
-Afternoon, Mrs. Drake.
18
00:03:01,868 --> 00:03:03,669
-You all right, dear?
-Can't complain.
19
00:03:03,779 --> 00:03:05,420
-Going off for your tea?
-Yes.
20
00:03:05,500 --> 00:03:07,512
-What you having?
-Bit of bread 'n dripping.
21
00:03:08,152 --> 00:03:09,760
-That all?
-Cup of tea.
22
00:03:10,148 --> 00:03:12,244
Look after yourself, Reg. I told you.
23
00:03:12,305 --> 00:03:14,034
You ought to come over to our
house for tea one night.
24
00:03:14,194 --> 00:03:16,416
-I don't want to put you out.
-Oh, don't be daft.
25
00:03:17,670 --> 00:03:20,288
What about tomorrow?
You could come over after work.
26
00:03:20,349 --> 00:03:22,029
You know where we are.
Number 82.
27
00:03:22,618 --> 00:03:23,717
I'll feed you up a bit.
28
00:03:24,092 --> 00:03:24,958
Do you fancy that?
29
00:03:25,657 --> 00:03:27,822
-You sure?
-Be no trouble, Reg.
30
00:03:28,735 --> 00:03:30,462
-Go on, then.
-Oh, lovely.
31
00:03:30,656 --> 00:03:31,730
See you tomorrow, then.
32
00:03:32,198 --> 00:03:33,738
Now don't you forget!
33
00:03:45,965 --> 00:03:47,782
-Hello, Nellie.
-All right, Vera?
34
00:03:47,843 --> 00:03:49,236
-Isn't it cold?
-Yes.
35
00:04:13,234 --> 00:04:14,334
That's better.
36
00:04:18,507 --> 00:04:19,647
Nice cup of tea.
37
00:04:39,846 --> 00:04:41,846
-That you, Ethel?
-Hello, Mom.
38
00:04:45,000 --> 00:04:46,792
-Nippy today, weren't it?
-Yes.
39
00:05:14,811 --> 00:05:15,994
Ooh. Hold up, Ethel.
40
00:05:16,273 --> 00:05:17,852
-'Scuse, Mom.
-What you doing?
41
00:05:17,913 --> 00:05:19,752
I'm washing me hands like you told me to.
42
00:05:19,813 --> 00:05:22,237
-Oh, yes. Your dad's here.
-Hello, Dad.
43
00:05:22,550 --> 00:05:24,914
-Hello, Mom. You all right, Ethel?
-Yes.
44
00:05:25,030 --> 00:05:26,410
-All right, Dad?
-Yes, thank you.
45
00:05:26,470 --> 00:05:27,865
-Good day?
-Not bad, you?
46
00:05:27,926 --> 00:05:30,566
-Can't complain.
-Oh, Ethel. Take the teapot through.
47
00:05:31,176 --> 00:05:33,036
God, I'm starving.
I could eat an 'orse.
48
00:05:33,190 --> 00:05:35,199
Wash your hands, Dad,
I'll put the tin on the table.
49
00:05:35,260 --> 00:05:36,261
Just get me slippers on.
50
00:05:44,585 --> 00:05:47,153
Well he's all on his tod, ain't he?
Seems a nice enough fellow, though.
51
00:05:47,214 --> 00:05:49,671
-Oh yes. Hard worker.
-Is he the little bloke... bald?
52
00:05:50,359 --> 00:05:51,714
-No.
-No. Stocky fellow.
53
00:05:51,775 --> 00:05:52,810
-Lives opposite.
-Oh, yes. Does he?
54
00:05:53,859 --> 00:05:55,688
I shouldn't wonder he don't have bread
and dripping every night.
55
00:05:55,749 --> 00:05:57,078
There ain't nothing wrong
with bread and dripping.
56
00:05:57,139 --> 00:05:57,888
Not every night.
57
00:05:57,949 --> 00:06:00,221
-I wouldn't mind.
-Oh yes? Like to see your face
58
00:06:00,282 --> 00:06:02,249
If I put bread and dripping on the table
every teatime.
59
00:06:02,949 --> 00:06:04,440
No, I'll do him a nice stew.
60
00:06:04,869 --> 00:06:06,766
-Can we have dumplings, Mom?
-Of course, we can.
61
00:06:06,827 --> 00:06:08,206
-I love a dumpling.
-You are a dumpling.
62
00:06:08,709 --> 00:06:10,447
-Oh, that's nice.
-What you got your work clothes on for?
63
00:06:10,883 --> 00:06:12,488
It's a Tuesday, Dad.
I've got me night school.
64
00:06:12,549 --> 00:06:13,673
-Oh, yes.
-That's right.
65
00:06:13,990 --> 00:06:15,087
I've gotta leave in a minute.
66
00:06:16,932 --> 00:06:17,520
Dumpling.
67
00:06:42,057 --> 00:06:43,607
I'm meeting David this evening.
68
00:06:46,797 --> 00:06:48,455
You're looking very flat-chested.
69
00:06:50,411 --> 00:06:51,300
Have you lost weight?
70
00:06:54,189 --> 00:06:54,864
I don't know.
71
00:07:04,680 --> 00:07:06,425
That was lovely, Vera. Thank you very much.
72
00:07:06,486 --> 00:07:08,346
-Very tasty.
-You're welcome, I'm sure.
73
00:07:08,570 --> 00:07:10,445
Why don't you sit on the settee, Reg?
Make yourself at home.
74
00:07:10,506 --> 00:07:12,093
Yeah, Reg. Sit down.
We'll have a smoke.
75
00:07:12,469 --> 00:07:13,661
Make a fresh pot, Ethel.
76
00:07:14,081 --> 00:07:16,050
-Here we are.
-Nah, go on.
77
00:07:19,989 --> 00:07:21,990
-Sid?
-Oh, cheers, mate.
78
00:07:27,190 --> 00:07:28,450
How's work going, Stan?
79
00:07:28,867 --> 00:07:31,206
-Was it motors?
-Motor mechanic, yes.
80
00:07:31,509 --> 00:07:33,632
Well, they bring 'em in.
We mend 'em, push 'em back out again.
81
00:07:33,920 --> 00:07:35,780
It's just the two of us, see?
Me and my brother.
82
00:07:35,965 --> 00:07:37,435
Oh, a family business like?
83
00:07:38,229 --> 00:07:41,049
Well, it's Frank's business.
I work for him... with him.
84
00:07:41,883 --> 00:07:43,449
Have you always worked on the roads,
then, Reg?
85
00:07:43,998 --> 00:07:45,201
-No. I started in the war.
-Oh.
86
00:07:46,013 --> 00:07:47,290
Oh, what kind of war effort
did you have, Reg?
87
00:07:47,350 --> 00:07:48,829
-The pioneer corps.
-Oh, yes?
88
00:07:48,890 --> 00:07:50,750
We laid tarmac on the American bases.
89
00:07:51,190 --> 00:07:52,318
-Did you?
-We did.
90
00:07:52,998 --> 00:07:55,449
-Went out in France... 1940.
-You was out there early?
91
00:07:55,509 --> 00:07:57,850
Dunkirk. We done a running when they
broke through.
92
00:07:58,323 --> 00:08:00,249
Then we went out a few days after D-day.
93
00:08:00,718 --> 00:08:01,515
Same as you, Dad.
94
00:08:01,914 --> 00:08:03,615
'Bout a month after D-day,
we went out there.
95
00:08:03,727 --> 00:08:05,630
-Just after the battle of Caen.
-Oh, yes?
96
00:08:05,967 --> 00:08:08,787
It was murder then. Mind you,
others had it worse than us.
97
00:08:09,023 --> 00:08:10,809
I was in the service corps... driver.
98
00:08:11,244 --> 00:08:14,199
We pushed from Normandy
into northern France, Belgium,
99
00:08:14,260 --> 00:08:15,449
And I ended up in Hamburg.
100
00:08:15,876 --> 00:08:17,204
I was in Hamburg and all, Reg.
101
00:08:18,454 --> 00:08:20,082
-Was you?
-Not then, though.
102
00:08:20,535 --> 00:08:23,099
-No, after the war. National service.
-Oh, I'm with you.
103
00:08:23,492 --> 00:08:25,690
I'll tell you, they've got it worse
over there... the Germans.
104
00:08:25,911 --> 00:08:27,328
We all had it bad.
105
00:08:27,389 --> 00:08:29,564
-It weren't cosy for no one, was it?
-Right along, Dad.
106
00:08:32,350 --> 00:08:34,210
No, but we done demolition before the war...
107
00:08:34,828 --> 00:08:36,789
-Me and my brother.
-Oh, does he live around here?
108
00:08:37,150 --> 00:08:38,871
Not now. He's in Australia.
109
00:08:39,007 --> 00:08:40,748
-Melbourne.
-Ooh, is he?
110
00:08:41,157 --> 00:08:42,677
He went out two year ago.
111
00:08:43,870 --> 00:08:45,260
That's a long way away, isn't it?
112
00:08:45,618 --> 00:08:46,964
Well, he was in Burma in the war.
113
00:08:47,025 --> 00:08:48,901
-My brother was in Burma.
-Was he?
114
00:08:49,644 --> 00:08:51,009
Well, he met a few Australian blokes,
115
00:08:51,069 --> 00:08:53,202
Came back, married a Scottish girl
and went out there.
116
00:08:53,355 --> 00:08:54,809
Oh, well, I never...
117
00:08:56,615 --> 00:08:57,795
Was he a P.O.W., Reg?
118
00:08:59,094 --> 00:09:00,329
He don't talk about it, Stan.
119
00:09:00,848 --> 00:09:02,786
No, my friend won't talk about it, neither.
120
00:09:06,162 --> 00:09:07,329
You lose any mates, Reg?
121
00:09:08,232 --> 00:09:09,342
A few, yes.
122
00:09:10,576 --> 00:09:11,948
I lost a couple of pals, and all.
123
00:09:12,042 --> 00:09:13,191
I lost my best mate.
124
00:09:13,368 --> 00:09:16,269
-Ah, that's right... Bill.
-Did our basic together and everything.
125
00:09:17,035 --> 00:09:18,289
Out in Palestine...
126
00:09:18,692 --> 00:09:20,741
he got ambushed in an orange grove.
127
00:09:21,538 --> 00:09:23,405
I had to pack his kit up for him like...
128
00:09:24,982 --> 00:09:25,759
Sit next to Reg.
129
00:09:28,206 --> 00:09:29,479
-It's dreadful, isn't it?
-Terrible.
130
00:09:30,152 --> 00:09:31,144
You warm enough, Reg?
131
00:09:31,403 --> 00:09:32,276
Put the fire on, Dad.
132
00:09:38,337 --> 00:09:39,666
I lost my mom in the blitz.
133
00:09:41,197 --> 00:09:41,979
Did you, Reg?
134
00:09:42,349 --> 00:09:44,209
Chapel Street market, 1941... March.
135
00:09:44,269 --> 00:09:46,610
Well now we remember
that bomb, don't we, Dad?
136
00:09:46,670 --> 00:09:48,228
-It blew all the windows out.
-Yes, it did.
137
00:09:48,289 --> 00:09:49,989
It was just around the corner, Penton Street.
138
00:09:50,050 --> 00:09:51,604
-Opposite the church.
-Oh, yeah.
139
00:09:52,174 --> 00:09:53,370
Our flats never got touched.
140
00:09:54,177 --> 00:09:55,802
She popped in to see my aunt, went shopping...
141
00:09:56,793 --> 00:09:57,263
gone.
142
00:10:03,390 --> 00:10:04,834
Another cup of tea, Reg?
143
00:10:06,253 --> 00:10:07,500
Sorry to hear that, mate.
144
00:10:09,314 --> 00:10:10,777
That was a lovely spread, Vera.
145
00:10:10,838 --> 00:10:11,736
Thank you very much.
146
00:10:30,705 --> 00:10:31,948
Well, enjoy your pub.
147
00:10:32,081 --> 00:10:34,299
Make sure you wear a coat,
Susan, if you're travelling
148
00:10:34,360 --> 00:10:36,220
-in an open top sports car.
-Yes, I am.
149
00:10:36,299 --> 00:10:38,060
-Cheerio, chap
-Goodbye, sir.
150
00:10:45,840 --> 00:10:46,750
Good night, Sid.
151
00:10:46,860 --> 00:10:48,720
-Night, Dad.
-Night-night, Ethel.
152
00:10:49,069 --> 00:10:50,078
Night-night, Dad.
153
00:10:50,989 --> 00:10:51,844
Night, Ethel.
154
00:10:52,912 --> 00:10:53,940
Good night.
155
00:10:57,520 --> 00:10:59,207
Where are you tomorrow, Mrs. Wells'?
156
00:10:59,425 --> 00:11:01,115
No, Mrs. Fowler's tomorrow.
157
00:11:01,549 --> 00:11:03,409
I was at Mrs. Wells' this morning, bless her.
158
00:11:03,617 --> 00:11:05,427
-Night-night, love.
-Night, dear.
159
00:11:08,749 --> 00:11:11,261
Ooh, Stanley, your feet!
160
00:11:11,322 --> 00:11:13,482
-Warm 'em up for us.
-Come on, then.
161
00:11:17,209 --> 00:11:19,069
I reckon that Reg would make a good husband
162
00:11:19,130 --> 00:11:20,030
to some nice girl.
163
00:11:20,174 --> 00:11:22,034
Where's a bloke like that gonna meet anybody?
164
00:11:22,321 --> 00:11:24,181
We managed to find each other.
165
00:11:24,257 --> 00:11:25,173
Sure enough.
166
00:11:26,039 --> 00:11:26,939
Miracles do happen.
167
00:11:36,109 --> 00:11:37,177
Let me go.
168
00:11:38,524 --> 00:11:39,376
Don't.
169
00:11:42,154 --> 00:11:43,009
Stop.
170
00:11:46,423 --> 00:11:48,520
-You're terribly beautiful, you know.
-I should get a...
171
00:11:50,235 --> 00:11:52,838
-I should get a taxi.
-Shh.
172
00:11:53,611 --> 00:11:54,751
Come on, let's dance.
173
00:11:54,972 --> 00:11:56,191
Don't be silly.
174
00:11:59,149 --> 00:12:01,110
-I do apologize.
-What?
175
00:12:02,376 --> 00:12:03,705
I haven't got a gramophone.
176
00:12:05,697 --> 00:12:06,854
It's not funny.
177
00:12:10,830 --> 00:12:12,668
-It's not funny.
-It's not funny?
178
00:12:13,806 --> 00:12:14,766
It's not funny...
179
00:12:16,429 --> 00:12:17,238
Not funny?
180
00:12:57,259 --> 00:12:59,001
Oh, morning, Mrs. Fowler.
181
00:12:59,201 --> 00:13:00,406
Good morning, Mrs. Drake.
182
00:13:00,467 --> 00:13:01,603
Oh, I'm in your way, here?
183
00:13:03,105 --> 00:13:04,239
Lost something?
184
00:13:12,576 --> 00:13:15,171
-I am in your way, aren't I?
-Oh, it's just...
185
00:13:15,276 --> 00:13:17,235
I can't see for looking, sometimes.
186
00:13:18,050 --> 00:13:19,161
I'm like that myself.
187
00:13:19,236 --> 00:13:20,551
Among other things.
188
00:13:39,885 --> 00:13:40,947
All right, Mother?
189
00:13:42,190 --> 00:13:43,494
Ain't you been up today?
190
00:13:55,725 --> 00:13:56,848
Leave it alone.
191
00:14:23,499 --> 00:14:24,678
You getting married yourself, sir?
192
00:14:25,082 --> 00:14:25,980
No, I fear.
193
00:14:26,278 --> 00:14:28,618
No, it'll be a sister of mine
that's getting married.
194
00:14:28,707 --> 00:14:29,974
-Oh, lovely.
-Yeah.
195
00:14:30,815 --> 00:14:33,634
But to tell you the truth,
I haven't met her man yet.
196
00:14:34,057 --> 00:14:36,012
He's a bit of dark horse, so I...
197
00:14:36,073 --> 00:14:37,933
-Just lower your arm for me.
-Yeah.
198
00:14:38,694 --> 00:14:39,780
So when are you catching the boat?
199
00:14:40,395 --> 00:14:41,796
A week this Saturday coming.
200
00:14:41,857 --> 00:14:44,355
-Oh, doesn't give us much time, then.
-From Holyhead, I'm goin'.
201
00:14:44,416 --> 00:14:46,176
Just lower your arms for me please, sir.
202
00:14:46,432 --> 00:14:47,812
-Yeah, yeah.
-Thank you.
203
00:14:48,263 --> 00:14:49,768
So I'll be having
the waistcoat with it, then?
204
00:14:49,886 --> 00:14:51,399
That's no problem whatsoever, sir.
205
00:14:51,892 --> 00:14:54,684
As I said, it's, uh... we charge
10 guineas for the two-piece suit,
206
00:14:54,745 --> 00:14:56,523
moving up to 13 guineas for the three-piece.
207
00:14:56,606 --> 00:14:57,928
Well I have your money on me now, so...
208
00:14:58,339 --> 00:14:59,291
Oh, lovely.
209
00:14:59,685 --> 00:15:01,909
And I want the jacket just like the one
you have on there.
210
00:15:02,109 --> 00:15:04,929
Well, you have chosen
the double-breasted jacket, sir...
211
00:15:05,176 --> 00:15:06,400
-with the four buttons -Yeah.
212
00:15:06,461 --> 00:15:09,018
Now, the only difference is... your lapel...
213
00:15:09,079 --> 00:15:10,823
is going to fasten down
to the bottom button,
214
00:15:10,884 --> 00:15:12,654
giving it a much more streamlined effect...
215
00:15:12,715 --> 00:15:13,344
Oh.
216
00:15:13,621 --> 00:15:15,937
And what with the light blue bariff
here, plus the stripe
217
00:15:15,998 --> 00:15:18,533
to accentuate your height,
it's bold, it's sharp,
218
00:15:18,607 --> 00:15:19,919
and it's certainly going
to make an impression
219
00:15:19,987 --> 00:15:21,376
when you walk into the church, sir.
220
00:15:21,655 --> 00:15:23,080
Well, that's exactly what I want, sir.
221
00:15:23,141 --> 00:15:24,430
-Just face the mirror for me.
-Yeah.
222
00:15:26,389 --> 00:15:29,162
-I'll be the lord of the manor in this?
-Oh yes, sir.
223
00:15:29,928 --> 00:15:32,968
-I'll be like your man, George Raft.
-You will indeed, sir.
224
00:15:34,814 --> 00:15:36,674
Me daddy won't know me, huh?
225
00:15:36,811 --> 00:15:38,894
Well, if you're going
for the George Raft look, sir...
226
00:15:39,034 --> 00:15:41,135
we can always supply you
with a pair of spats.
227
00:15:41,749 --> 00:15:43,223
Oh, no.
No spats.
228
00:15:44,036 --> 00:15:45,222
Whatever you want, sir.
229
00:15:45,386 --> 00:15:46,997
I'm just going to measure
your outside leg.
230
00:15:47,255 --> 00:15:47,874
Yeah.
231
00:15:56,575 --> 00:15:57,387
Come on.
232
00:15:58,324 --> 00:15:59,240
Seized up?
233
00:16:00,617 --> 00:16:01,511
She's there.
234
00:16:04,234 --> 00:16:05,240
Is Joycie all right?
235
00:16:06,456 --> 00:16:07,557
She's fine.
236
00:16:08,219 --> 00:16:09,572
We ain't seen her in ages.
237
00:16:11,391 --> 00:16:13,019
She's started talking about moving.
238
00:16:13,980 --> 00:16:14,879
Moving where?
239
00:16:15,369 --> 00:16:16,510
To a bigger house.
240
00:16:17,856 --> 00:16:19,199
Your house is big enough, isn't it?
241
00:16:19,603 --> 00:16:20,416
Yes.
242
00:16:23,579 --> 00:16:25,515
-You ain't been there a year.
-I know.
243
00:16:31,739 --> 00:16:33,151
We had a bit of company last night.
244
00:16:33,608 --> 00:16:35,588
-Did you?
-You know what Vera's like.
245
00:16:35,649 --> 00:16:37,509
She finds a young fellow,
lives on his own, no family,
246
00:16:37,768 --> 00:16:39,476
hoicks him in with us,
gives him his tea.
247
00:16:41,978 --> 00:16:43,358
She's got a heart
of gold, that woman.
248
00:16:43,481 --> 00:16:46,893
-She's a diamond.
-You're a lucky man.
249
00:16:47,458 --> 00:16:48,895
You're a lucky man in all, Frank.
250
00:17:20,006 --> 00:17:21,695
What she invite him round for, anyway?
251
00:17:21,756 --> 00:17:24,475
-He lives on his own.
-A lot of people live on their own.
252
00:17:24,686 --> 00:17:27,029
Don't mean you've got to invite them
all round for tea though, does it?
253
00:17:27,207 --> 00:17:28,374
It's just Vera's way, ain't it?
254
00:17:28,435 --> 00:17:29,853
Maybe he wants to be on his own.
255
00:17:31,739 --> 00:17:32,778
She wants to mind her own business.
256
00:17:32,839 --> 00:17:34,699
She's a little busybody, bless her.
257
00:17:35,047 --> 00:17:36,861
She's going to get herself in trouble
one of these days.
258
00:17:38,537 --> 00:17:40,408
I'm glad we moved out here, aren't you?
259
00:17:40,491 --> 00:17:43,145
I seen the washing machine
I want this morning. It's 25 pounds.
260
00:17:43,535 --> 00:17:45,512
Oh no, not now, Frank.
Not your accounts.
261
00:17:45,573 --> 00:17:47,913
-It'll take me 10 minutes.
-I know your '10 minutes.'
262
00:17:48,059 --> 00:17:50,018
An hour and 10 minutes, more like.
263
00:17:52,254 --> 00:17:54,092
I thought we was going
to have another early night.
264
00:17:54,153 --> 00:17:56,080
I'll finish this and we can have
an early night.
265
00:17:56,944 --> 00:17:57,914
All right, dear.
266
00:18:04,968 --> 00:18:05,613
Frank?
267
00:18:06,497 --> 00:18:07,083
Frank.
268
00:18:09,693 --> 00:18:10,552
You're asleep!
269
00:18:12,059 --> 00:18:13,453
Don't go to sleep on me.
270
00:18:18,456 --> 00:18:19,167
Frank?
271
00:18:26,326 --> 00:18:27,696
Well, you come on top of me then.
272
00:18:29,900 --> 00:18:32,703
-Come on.
-Can't we leave it till tomorrow?
273
00:18:32,764 --> 00:18:34,411
No, we got to do it now, ain't we?
274
00:19:25,561 --> 00:19:26,525
Afternoon, dear.
275
00:19:28,804 --> 00:19:29,657
Thank you.
276
00:19:34,228 --> 00:19:35,157
This way.
277
00:19:48,230 --> 00:19:49,208
Right then, dear.
278
00:19:49,947 --> 00:19:51,218
First thing we've got to do...
279
00:19:52,662 --> 00:19:53,688
is put the kettle on.
280
00:20:00,431 --> 00:20:02,199
Oh. Got a bowl in here?
281
00:20:16,546 --> 00:20:17,357
Now, where are...?
282
00:20:19,474 --> 00:20:20,571
You got a towel, dear?
283
00:20:28,724 --> 00:20:30,725
Very good. Where's your bed?
284
00:20:32,299 --> 00:20:33,146
Through here.
285
00:20:39,625 --> 00:20:41,916
Now, what I want you to do...
286
00:20:42,318 --> 00:20:43,697
take your knickers off for me,
287
00:20:44,248 --> 00:20:45,254
lie down here.
288
00:20:46,926 --> 00:20:47,949
Don't you be upset.
289
00:20:48,492 --> 00:20:49,772
Because I'm here to help you, aren't I?
290
00:20:49,927 --> 00:20:51,787
And that's what I'm going to do. So...
291
00:20:52,117 --> 00:20:54,380
hop your bottom on the bed
and I'll be back in a jiffy.
292
00:21:51,441 --> 00:21:52,491
Here we are, then.
293
00:21:54,983 --> 00:21:56,296
Hop on the bed for me.
294
00:21:57,458 --> 00:21:58,839
How long is it going to take?
295
00:21:58,899 --> 00:21:59,911
Not long, dear.
296
00:22:00,561 --> 00:22:01,619
Open your legs.
297
00:22:03,234 --> 00:22:04,016
You on your own?
298
00:22:04,471 --> 00:22:05,622
Only for a bit.
299
00:22:06,579 --> 00:22:08,605
Now, what I'm going to do
is have a little feel,
300
00:22:08,666 --> 00:22:10,107
Make sure everything's as it should be
301
00:22:10,335 --> 00:22:11,716
and then we'll get
the soapy water inside,
302
00:22:11,917 --> 00:22:14,516
-so you go all floppy for me.
-What do you mean?
303
00:22:15,058 --> 00:22:16,091
Just lie down, dear.
304
00:22:19,700 --> 00:22:20,771
Wet my hand a bit...
305
00:22:21,458 --> 00:22:22,375
and feel.
306
00:22:25,158 --> 00:22:26,153
You're all right. All right...
307
00:22:28,510 --> 00:22:29,869
Push this little tube in.
308
00:22:34,479 --> 00:22:35,338
All right.
309
00:22:36,471 --> 00:22:37,625
Here comes the water.
310
00:22:49,805 --> 00:22:50,914
When you feel full,
311
00:22:51,468 --> 00:22:52,266
we'll stop.
312
00:22:55,206 --> 00:22:56,184
Was you at work, today?
313
00:22:58,134 --> 00:22:59,426
I went in this morning.
314
00:23:00,819 --> 00:23:03,258
-Weather's turned.
-Yes.
315
00:23:08,640 --> 00:23:09,376
Now...
316
00:23:13,050 --> 00:23:14,331
-that feel full?
-Yes.
317
00:23:22,158 --> 00:23:23,557
You dry yourself off.
318
00:23:24,565 --> 00:23:26,079
Hold that towel there for a minute
319
00:23:26,872 --> 00:23:28,182
and I'll clean out the bowl.
320
00:23:39,784 --> 00:23:41,539
Now, what's going to happen
321
00:23:41,852 --> 00:23:43,351
is tomorrow or the day after
322
00:23:43,412 --> 00:23:45,010
you'll get a bit of a pain down below.
323
00:23:45,411 --> 00:23:47,752
Take yourself to the toilet,
you'll start bleeding
324
00:23:47,890 --> 00:23:50,890
-then it'll all come away.
-What do you mean, 'it will come away'?
325
00:23:51,578 --> 00:23:53,985
It'll all be over, dear.
You'll be right as rain.
326
00:23:55,367 --> 00:23:56,816
I won't die, will I?
327
00:23:57,825 --> 00:23:58,800
No, dear.
328
00:24:00,009 --> 00:24:01,552
Right. I'll be on my way.
329
00:24:01,989 --> 00:24:04,033
-I'll see meself out.
-It's all right.
330
00:24:09,978 --> 00:24:12,026
-Look after yourself, dear.
-Right.
331
00:24:30,134 --> 00:24:31,367
I've got 200 crate a day,
332
00:24:31,725 --> 00:24:33,278
and he's giving me eight pairs of nylons.
333
00:24:33,434 --> 00:24:34,481
I'll have some nylons.
334
00:24:34,778 --> 00:24:36,843
I'll take three pairs of nylons off you, Sid.
335
00:24:37,100 --> 00:24:39,122
-What you offering?
-Five packets of Players.
336
00:24:39,833 --> 00:24:41,371
What, for three pairs of nylons?
337
00:24:41,432 --> 00:24:42,978
-That's right.
-No, no...
338
00:24:43,418 --> 00:24:45,561
These are the Italian nylons.
They ain't the Czech ones.
339
00:24:45,622 --> 00:24:47,262
-Yeah, they're nice, Al.
-I don't care.
340
00:24:47,348 --> 00:24:48,894
I'm offering five packets of Players
341
00:24:49,029 --> 00:24:50,889
for three pairs of nylons,
take it or leave it.
342
00:24:50,950 --> 00:24:52,287
To hold it up, Ron, eh?
343
00:24:53,198 --> 00:24:54,589
I mean either I'm talking
in another language,
344
00:24:54,650 --> 00:24:57,033
-or he's a bit Mutt and Jeff.
-I heard you.
345
00:24:57,495 --> 00:24:59,584
Look. Make it 10 packets.
346
00:25:01,930 --> 00:25:03,353
I'll give you six... seven.
347
00:25:03,646 --> 00:25:05,714
Eight. Look, take 'em out
with you Saturday...
348
00:25:05,775 --> 00:25:08,536
'How you doing, darling? Fancy a turn?'
Slip her a pair... happy days!
349
00:25:08,859 --> 00:25:10,726
-All right, eight.
-Done.
350
00:25:12,230 --> 00:25:12,871
Good boy.
351
00:25:13,178 --> 00:25:15,038
I'll give you two packets
of tea for a pair.
352
00:25:15,481 --> 00:25:16,851
What are you two, a double act?
353
00:25:21,818 --> 00:25:23,770
-Hello, Lily.
-Your bleedin' stairs.
354
00:25:23,872 --> 00:25:26,411
-They'll be the death of me.
-You've must've heard the kettle boil.
355
00:25:26,472 --> 00:25:26,997
No.
356
00:25:29,216 --> 00:25:30,344
Just made a fresh pot.
357
00:25:32,553 --> 00:25:33,631
How'd that go the other week?
358
00:25:34,134 --> 00:25:35,053
Same as usual.
359
00:25:35,739 --> 00:25:37,634
-Nervous little thing, wasn't she?
-I know.
360
00:25:37,935 --> 00:25:39,795
I put her right.
Set her mind at rest.
361
00:25:40,058 --> 00:25:42,674
-You always do, don't you?
-Don't you want a biscuit, Lily?
362
00:25:43,439 --> 00:25:44,319
Won't say no.
363
00:25:45,105 --> 00:25:45,793
Thank you.
364
00:25:46,377 --> 00:25:48,338
-I've got another one for you.
-Oh, yes?
365
00:25:48,399 --> 00:25:49,736
-Friday, is it?
-Is Friday all right?
366
00:25:49,865 --> 00:25:51,516
-Mm.
-I told her 5:00.
367
00:25:51,762 --> 00:25:53,682
-That's all right, yes.
-Want some tea?
368
00:25:55,437 --> 00:25:57,776
-Sardines?
-I'm all right this week, Lily.
369
00:25:57,852 --> 00:26:00,184
-Oh, now what sweets you got?
-Boiled sweets.
370
00:26:01,731 --> 00:26:04,011
Here you are.
Don't you want some for your Ethel?
371
00:26:04,896 --> 00:26:05,870
How much are them, then?
372
00:26:06,248 --> 00:26:08,228
Tuppence a bag. A penny eighty to you.
373
00:26:08,561 --> 00:26:09,439
Righty-oh.
374
00:26:17,791 --> 00:26:19,376
-Kelp Street.
-Oh, I know.
375
00:26:19,781 --> 00:26:22,082
Nora. She's got seven kids already.
376
00:26:22,143 --> 00:26:23,609
Oh, can't she manage?
377
00:26:23,739 --> 00:26:25,688
-No, could you?
-I've only got a thruppenny bit.
378
00:26:25,833 --> 00:26:26,719
I've got change.
379
00:26:27,824 --> 00:26:28,879
Ain't the husband around?
380
00:26:28,940 --> 00:26:29,812
I expect so.
381
00:26:30,529 --> 00:26:32,166
Can't control himself, if you ask me.
382
00:26:33,082 --> 00:26:34,926
Terrible. Poor woman.
383
00:26:35,123 --> 00:26:36,008
Serves her right.
384
00:26:37,381 --> 00:26:38,876
Don't you want no
sardines for your mother?
385
00:26:39,433 --> 00:26:41,700
No, she can't eat them no more, Lily.
Gives her heartburn.
386
00:26:42,067 --> 00:26:43,482
How's she keeping anyway, your mom?
387
00:26:43,543 --> 00:26:45,996
Oh, you know. Getting older.
388
00:26:46,298 --> 00:26:47,324
Ain't we all?
389
00:26:47,669 --> 00:26:48,399
That's Ethel.
390
00:26:49,841 --> 00:26:52,121
-That you, Ethel?
-Hello, Mom.
391
00:26:52,343 --> 00:26:54,110
-Lily's here.
-Oh.
392
00:26:54,571 --> 00:26:55,407
Hello, Ethel.
393
00:26:57,352 --> 00:26:58,117
Hello.
394
00:26:59,524 --> 00:27:01,485
-You want a cuppa?
-Yes please, Mom.
395
00:27:09,498 --> 00:27:11,759
-Ain't she got a boyfriend yet?
-No.
396
00:27:12,899 --> 00:27:13,828
I ain't surprised.
397
00:27:19,625 --> 00:27:21,306
That was a lovely spread, Vera.
Thank you very much.
398
00:27:21,367 --> 00:27:23,835
-You're welcome, Reg, you know that.
-Doing a bit of mending?
399
00:27:23,896 --> 00:27:25,867
Yes. You got anything that needs doing?
400
00:27:26,038 --> 00:27:27,937
You've got a bit of leg poking
through your trousers.
401
00:27:28,059 --> 00:27:29,787
-Yes, he has.
-I done that at work.
402
00:27:29,848 --> 00:27:31,698
-I ain't got round to it yet.
-You do your own sewing?
403
00:27:32,078 --> 00:27:33,851
Well, I'm all fingers
and thumbs, but I have a go.
404
00:27:33,912 --> 00:27:35,197
You ought to bring 'em over here, Reg.
405
00:27:35,258 --> 00:27:36,629
You need a little patch on that.
406
00:27:36,690 --> 00:27:38,187
I'll get you a bit of cloth
from the shop, Reg.
407
00:27:38,360 --> 00:27:40,639
What is it?
Navy serge, 19 oz.
408
00:27:40,700 --> 00:27:42,258
Give it to Mom, she'll mend
it for you, no problem.
409
00:27:42,326 --> 00:27:43,860
-I could do that.
-Of course, she can.
410
00:27:43,944 --> 00:27:45,763
-Ethel will see you right.
-I don't want to put you out.
411
00:27:45,980 --> 00:27:47,241
I don't mind.
412
00:27:48,336 --> 00:27:49,339
Thanks very much.
413
00:27:49,748 --> 00:27:51,047
It'll cost you... half a crown!
414
00:27:52,871 --> 00:27:54,977
-Do you want another sweet?
-Ta.
415
00:28:04,814 --> 00:28:06,868
-What are you doing, love?
-Go back to sleep.
416
00:28:07,295 --> 00:28:07,896
You're ill.
417
00:28:09,595 --> 00:28:10,590
It's going to have to be quick.
418
00:28:10,697 --> 00:28:12,394
-Is it going to take long?
-No, dear.
419
00:28:12,702 --> 00:28:15,255
I haven't told him, you see?
He's supposed to be at work.
420
00:28:15,395 --> 00:28:16,950
-Yes, dear.
-What's he want to come home sick for?
421
00:28:17,162 --> 00:28:18,510
Take your knickers off for me.
422
00:28:22,073 --> 00:28:23,527
Can't have no more kids, see?
423
00:28:23,807 --> 00:28:25,942
I've got seven already.
I ain't having no more.
424
00:28:26,003 --> 00:28:27,411
-I know, dear.
-It'd kill me.
425
00:28:28,058 --> 00:28:29,556
Lay the towel on the bed for me.
426
00:28:34,239 --> 00:28:35,476
You sit right on the edge.
427
00:28:37,438 --> 00:28:39,279
-What's that?
-Just soapy water, dear...
428
00:28:39,340 --> 00:28:40,244
a bit of disinfectant.
429
00:28:40,950 --> 00:28:42,679
-Do you want me to lie down?
-Stay where you are.
430
00:28:43,461 --> 00:28:45,487
-I've just got to get this inside.
-All right.
431
00:28:46,429 --> 00:28:48,251
All right. You all right?
432
00:28:48,374 --> 00:28:49,149
Yes.
433
00:29:39,741 --> 00:29:40,528
Oy, oy.
434
00:29:40,775 --> 00:29:42,985
-What?
-See them, blonde, brunette?
435
00:29:43,678 --> 00:29:45,191
-Oh, tidy!
-Ain't they?
436
00:29:47,744 --> 00:29:48,505
How do you do?
437
00:29:50,380 --> 00:29:52,827
Right, 'o mugger... bright-eyed,
bushy-tailed and look lively.
438
00:29:52,888 --> 00:29:54,872
-We only just got here.
-Oh, come on, Kenny,
439
00:29:54,933 --> 00:29:56,764
-let your hair down.
-Enjoy the view.
440
00:30:52,588 --> 00:30:54,799
-Let's have a swap, eh?
-All right.
441
00:31:10,348 --> 00:31:11,587
Do you reckon she likes him?
442
00:31:12,822 --> 00:31:14,128
Well, she's gone for a walk with him.
443
00:31:14,188 --> 00:31:15,876
She wouldn't go, would she,
if she didn't like him. Would she?
444
00:31:20,077 --> 00:31:21,588
He should take her out dancing.
445
00:31:21,993 --> 00:31:24,475
-I don't think he's that type.
-I can't see Reg dancing.
446
00:31:30,269 --> 00:31:31,933
She'd come back
black and blue, wouldn't she?
447
00:31:33,390 --> 00:31:35,559
-Dad.
-She'd have to give her feet a soak.
448
00:31:36,748 --> 00:31:39,125
They might turn out
to be a proper Fred and Ginger,
449
00:31:39,186 --> 00:31:40,844
The pair of them. You never know.
450
00:32:02,668 --> 00:32:04,985
-Did you have to come far?
-Not far, dear, no.
451
00:32:06,816 --> 00:32:07,997
Are you sure you
wouldn't like a drink?
452
00:32:08,058 --> 00:32:08,874
No, thank you.
453
00:32:10,121 --> 00:32:12,818
-Have you done this before, dear?
-Yes, as it happens.
454
00:32:13,481 --> 00:32:14,223
Here we are...
455
00:32:14,668 --> 00:32:15,871
One bowl, one towel.
456
00:32:16,726 --> 00:32:18,448
-Kettle's on.
-Oh. Thank you.
457
00:32:19,814 --> 00:32:20,848
Are you sure you wouldn't like a drink?
458
00:32:20,908 --> 00:32:21,515
No, dear.
459
00:32:23,517 --> 00:32:24,127
What?
460
00:32:30,176 --> 00:32:31,637
You know, your hair looks really lovely.
461
00:32:32,315 --> 00:32:33,550
-Do you think so?
-Yes.
462
00:32:33,611 --> 00:32:34,488
Oh.
463
00:32:37,228 --> 00:32:38,549
Why don't you make us all a cup of tea?
464
00:32:38,811 --> 00:32:40,252
What, do you want a cup of tea as well?
465
00:32:42,679 --> 00:32:43,164
Oh.
466
00:32:45,657 --> 00:32:46,431
Good luck.
467
00:32:49,614 --> 00:32:50,431
All right, dear.
468
00:32:50,976 --> 00:32:52,350
You're gonna have
to take your knickers off.
469
00:32:52,919 --> 00:32:53,744
Okey-dokey.
470
00:32:58,442 --> 00:32:59,828
So, how are you?
471
00:33:00,531 --> 00:33:01,568
This is rather a surprise.
472
00:33:02,338 --> 00:33:04,508
-Haven't seen you for ages.
-Yes... no...
473
00:33:06,102 --> 00:33:06,883
Sugar?
474
00:33:07,853 --> 00:33:08,806
No, thank you.
475
00:33:13,058 --> 00:33:15,328
-Thank you for coming today.
-Yeah? Not at all.
476
00:33:15,388 --> 00:33:17,799
An excuse to get out
of that dreary old bank.
477
00:33:18,283 --> 00:33:19,156
Would you like a fag?
478
00:33:19,508 --> 00:33:20,442
No, thank you.
479
00:33:24,439 --> 00:33:25,303
Thank you for...
480
00:33:26,508 --> 00:33:27,218
Sorry.
481
00:33:28,303 --> 00:33:29,275
What's the matter?
482
00:33:34,003 --> 00:33:34,608
Oh, sorry.
483
00:33:34,668 --> 00:33:36,528
Have some cake.
I had a piece before you arrived.
484
00:33:36,588 --> 00:33:37,778
Can't resist... it's delicious.
485
00:33:40,791 --> 00:33:41,868
I wanted to talk to you.
486
00:33:42,995 --> 00:33:43,667
Fire away.
487
00:33:45,289 --> 00:33:45,742
Um.
488
00:33:48,112 --> 00:33:49,268
You're the first person I thought of.
489
00:33:50,000 --> 00:33:50,784
Really.
490
00:34:00,455 --> 00:34:01,861
Crikey, Susan. What is it?
491
00:34:05,268 --> 00:34:06,274
I have this, um...
492
00:34:10,034 --> 00:34:11,012
friend, who...
493
00:34:16,547 --> 00:34:17,575
she needs some help.
494
00:34:21,851 --> 00:34:23,046
I'm sorry.
495
00:34:24,345 --> 00:34:25,120
Sorry.
496
00:34:32,954 --> 00:34:34,628
You've got yourself
into trouble, haven't you?
497
00:34:36,806 --> 00:34:38,807
Oh, Susan. You clot.
498
00:34:43,575 --> 00:34:44,748
Who told you to phone me?
499
00:34:53,681 --> 00:34:55,268
All right. I'll tell you
what you have to do.
500
00:35:00,027 --> 00:35:02,368
Oh, and when you see the psychiatrist,
you have to make up a fearful fib
501
00:35:02,428 --> 00:35:05,228
about some potty aunt
or something or other.
502
00:35:06,484 --> 00:35:08,120
Here. Have a hanky.
503
00:35:08,623 --> 00:35:09,623
Thank you.
504
00:35:12,988 --> 00:35:14,445
You'll be all right, you know.
505
00:35:26,457 --> 00:35:28,848
Hello, George. Oh... hello, Peggy!
506
00:35:29,668 --> 00:35:30,826
You off work, today?
507
00:35:30,967 --> 00:35:31,568
Sit up, then
508
00:35:31,632 --> 00:35:33,488
Oh, she's all right, George. Bless her.
509
00:35:33,795 --> 00:35:35,237
This has slipped a bit.
510
00:35:35,499 --> 00:35:37,028
Ivy taken bad again, has she?
511
00:35:37,544 --> 00:35:40,503
Oh, dear. Well I'll make
a fresh pot of tea.
512
00:35:42,359 --> 00:35:44,687
And you'll want a biscuit,
Peggy, I shouldn't wonder.
513
00:35:46,870 --> 00:35:48,848
-Hello, Ivy.
-All right, Vera?
514
00:35:48,908 --> 00:35:50,381
Having one of your bad days?
515
00:35:50,695 --> 00:35:52,555
-I'm sick of it.
-Oh, dear.
516
00:35:53,379 --> 00:35:54,528
I'll put the kettle on.
517
00:36:05,438 --> 00:36:06,844
Didn't you sleep last night, dear?
518
00:36:07,592 --> 00:36:09,496
You don't sleep
when you're like this, do you?
519
00:36:10,823 --> 00:36:12,683
Have you managed to kip at all today?
520
00:36:12,908 --> 00:36:15,248
-No, I ain't.
-Oh, ain't you?
521
00:36:16,254 --> 00:36:17,817
Still, you're in the best place, Ivy.
522
00:36:18,254 --> 00:36:19,396
I should be at work.
523
00:36:19,628 --> 00:36:21,488
You can't go to work in this state.
524
00:36:21,548 --> 00:36:22,951
Somebody's got to earn the money.
525
00:36:23,303 --> 00:36:25,012
If I stay off, she wants to stay off.
526
00:36:25,868 --> 00:36:27,509
I'll lose me job if this goes on.
527
00:36:28,071 --> 00:36:29,421
It's not your fault, dear.
528
00:36:29,887 --> 00:36:31,267
Try telling that to your boss.
529
00:36:32,450 --> 00:36:33,968
They don't understand nothing, men.
530
00:36:35,012 --> 00:36:35,753
Bastards.
531
00:36:42,578 --> 00:36:43,350
Now...
532
00:36:44,240 --> 00:36:45,651
is this your first pregnancy?
533
00:36:46,348 --> 00:36:46,979
Yes.
534
00:36:48,252 --> 00:36:49,361
And what does the father say?
535
00:36:50,638 --> 00:36:51,271
Um...
536
00:36:52,658 --> 00:36:54,209
I don't want my parents to know.
537
00:36:54,508 --> 00:36:56,628
No, no, no.
I mean the father of the child.
538
00:37:00,841 --> 00:37:03,085
Big as you can.
Come and sit down.
539
00:37:11,399 --> 00:37:13,376
Have you considered
the possibility of having the child?
540
00:37:16,090 --> 00:37:16,699
I can't.
541
00:37:20,245 --> 00:37:21,550
Very well. I'll help you,
542
00:37:22,242 --> 00:37:23,970
But I'm afraid we are obliged to discuss
543
00:37:24,031 --> 00:37:25,529
the delicate matter of money.
544
00:37:26,548 --> 00:37:28,132
It'll come to 150 pounds.
545
00:37:29,139 --> 00:37:30,289
How much do you have available?
546
00:37:31,702 --> 00:37:35,452
Um, just over 100 pounds.
547
00:37:36,444 --> 00:37:37,228
I see.
548
00:37:38,290 --> 00:37:38,743
Well...
549
00:37:39,265 --> 00:37:42,127
Let's say 100 guinea, shall we?
In advance. In cash.
550
00:37:42,953 --> 00:37:45,433
Now, I shall require you
to see a psychiatrist.
551
00:37:45,707 --> 00:37:46,228
I know.
552
00:37:47,636 --> 00:37:48,228
Do you?
553
00:37:50,055 --> 00:37:50,590
Yes.
554
00:37:51,788 --> 00:37:53,648
And I'll arrange the nursing home...
555
00:37:53,708 --> 00:37:54,668
and the obstetrician.
556
00:37:55,432 --> 00:37:57,772
Baxter. Terribly good man.
557
00:37:58,301 --> 00:37:59,092
Any questions?
558
00:38:02,922 --> 00:38:03,773
Pretty day.
559
00:38:06,367 --> 00:38:06,906
Yes.
560
00:38:09,641 --> 00:38:11,981
-How many weeks pregnant are you?
-Seven.
561
00:38:12,565 --> 00:38:13,958
And were you a virgin?
562
00:38:21,464 --> 00:38:22,050
Yes.
563
00:38:23,468 --> 00:38:24,848
Miss Wells, it would be helpful
564
00:38:24,908 --> 00:38:27,547
if you would give me
simple and honest answers
565
00:38:27,608 --> 00:38:28,320
if you can.
566
00:38:31,502 --> 00:38:32,682
What does your father do?
567
00:38:35,741 --> 00:38:37,177
-My father?
-Yes.
568
00:38:41,087 --> 00:38:43,046
Um, he works in the Ministry of Defence.
569
00:38:44,108 --> 00:38:46,265
And are your parents happily married?
570
00:38:47,948 --> 00:38:50,623
Um, I think so.
571
00:38:52,958 --> 00:38:55,918
Is there any history
of mental illness in your family?
572
00:38:57,805 --> 00:38:58,469
Yes...
573
00:39:00,027 --> 00:39:02,148
an aunt of my mother's committed suicide.
574
00:39:04,549 --> 00:39:05,281
Did she?
575
00:39:07,628 --> 00:39:08,277
Yes.
576
00:39:12,439 --> 00:39:15,559
And your own mental state, how would you
describe it at the moment?
577
00:39:18,563 --> 00:39:21,008
-Um.
-Anxious?
578
00:39:23,694 --> 00:39:24,396
Depressed?
579
00:39:27,873 --> 00:39:30,275
Tell me your feelings
towards the father of the child.
580
00:39:32,723 --> 00:39:33,864
-Do you love him?
-No.
581
00:39:34,794 --> 00:39:36,368
-Does he love you?
-No.
582
00:39:36,495 --> 00:39:38,966
Did you love him
at the point of conception?
583
00:39:39,027 --> 00:39:39,769
No.
584
00:39:42,141 --> 00:39:43,628
Did he force himself on you?
585
00:39:56,588 --> 00:39:57,383
Miss Wells...
586
00:39:58,383 --> 00:40:00,243
if you were to have the child,
587
00:40:00,304 --> 00:40:01,889
would you keep it or have it adopted?
588
00:40:02,519 --> 00:40:03,506
I can't have it.
589
00:40:04,064 --> 00:40:05,468
I'd rather kill myself.
590
00:40:11,354 --> 00:40:13,499
Well, I don't think
we can allow that to happen...
591
00:40:16,112 --> 00:40:16,764
can we?
592
00:40:21,548 --> 00:40:22,710
Tea's brewing.
593
00:41:05,893 --> 00:41:07,501
-Miss Wells.
-Hello.
594
00:41:07,562 --> 00:41:08,920
-I'm Nurse Willoughby.
-How do you do?
595
00:41:09,046 --> 00:41:10,867
-Is this all your luggage?
-Uh, yes.
596
00:41:10,959 --> 00:41:12,639
-If you'd like to follow me.
-Thank you.
597
00:41:13,787 --> 00:41:15,803
-Have you had far to come?
-Not really, no.
598
00:41:16,163 --> 00:41:17,167
-Miss Wells.
-Hello.
599
00:41:17,375 --> 00:41:18,916
-Sister Beech.
-How do you do?
600
00:41:18,977 --> 00:41:20,141
I hope you'll be comfortable.
601
00:41:21,153 --> 00:41:21,840
Thank you.
602
00:41:54,487 --> 00:41:55,673
There, dear.
603
00:41:58,734 --> 00:42:00,555
I'll put this back under the bed for you.
604
00:42:07,628 --> 00:42:10,072
Now... that didn't take too long, did it?
605
00:42:11,759 --> 00:42:14,013
-What, you finished already?
-Yes, dear.
606
00:42:15,129 --> 00:42:16,688
So when am I going to see you again?
607
00:42:17,179 --> 00:42:18,184
What did you say, dear?
608
00:42:18,987 --> 00:42:20,656
You have to come back, yes?
609
00:42:21,472 --> 00:42:23,763
Oh no, dear.
I've done all I've got to do.
610
00:42:23,948 --> 00:42:25,262
Now you've just got to wait.
611
00:42:26,470 --> 00:42:27,970
What is it I'm waiting for?
612
00:42:28,511 --> 00:42:29,754
For it to come away, dear.
613
00:42:31,348 --> 00:42:33,373
But all you used
was a little bit of water.
614
00:42:33,759 --> 00:42:34,790
Don't you worry.
615
00:42:35,311 --> 00:42:36,784
What happens if something goes wrong?
616
00:42:36,967 --> 00:42:38,943
Now what's going to happen is this...
617
00:42:40,260 --> 00:42:41,124
tomorrow...
618
00:42:41,861 --> 00:42:44,527
or Sunday, you'll have a pain down below.
619
00:42:44,948 --> 00:42:46,447
Get yourself to the toilet.
620
00:42:47,248 --> 00:42:49,812
You'll start bleeding, it'll all come
away, you'll be right as rain.
621
00:42:52,360 --> 00:42:54,651
What you need now
is a nice hot cup of tea.
622
00:42:56,661 --> 00:42:57,812
Take care, dear.
623
00:43:02,779 --> 00:43:03,387
Ta ta.
624
00:43:24,825 --> 00:43:26,554
-Hello, dear.
-Good morning, Mrs. Drake.
625
00:43:30,148 --> 00:43:32,597
-Hello, Mommy.
-Good morning, dear.
626
00:43:33,342 --> 00:43:35,202
-How was your weekend?
-Lovely, thank you.
627
00:43:36,126 --> 00:43:37,009
How was Norfolk?
628
00:43:37,675 --> 00:43:39,207
Oh, bearable.
629
00:43:40,104 --> 00:43:41,127
Terribly sunny.
630
00:43:41,683 --> 00:43:42,511
Extraordinary.
631
00:44:01,626 --> 00:44:02,564
Have you got the money?
632
00:44:03,394 --> 00:44:04,520
I've got the 10 pounds.
633
00:44:05,187 --> 00:44:07,468
-10 pounds?
-That's what she told me.
634
00:44:07,587 --> 00:44:09,447
Well, she told you wrong.
It's two guineas.
635
00:44:09,507 --> 00:44:11,578
-Oh, I'm sorry.
-Ain't no use being sorry.
636
00:44:12,171 --> 00:44:13,395
Oh. You want payment now then, do you?
637
00:44:13,456 --> 00:44:15,290
Well, I don't want payment next week, do I?
638
00:44:22,287 --> 00:44:23,667
Where is your husband, anyway?
639
00:44:24,733 --> 00:44:26,285
Korea, since you're asking.
640
00:44:27,188 --> 00:44:28,530
-In the forces, is he?
-Yes.
641
00:44:29,480 --> 00:44:31,661
-Two guineas.
-Thank you very much.
642
00:44:36,787 --> 00:44:37,867
So it's not his, then?
643
00:44:40,227 --> 00:44:41,926
What's the matter?
Cat got your tongue?
644
00:44:47,809 --> 00:44:49,479
Done this for a lot
of girls then, have you?
645
00:44:49,846 --> 00:44:51,207
Mind your own bleedin' business.
646
00:44:51,267 --> 00:44:53,428
-I'm only asking.
-And I'm only telling you.
647
00:44:54,600 --> 00:44:55,294
Right.
648
00:44:59,165 --> 00:45:00,748
You put your address down there.
649
00:45:03,187 --> 00:45:04,541
She'll be there at 5:00.
650
00:45:04,707 --> 00:45:05,768
Don't mention the money.
651
00:45:06,363 --> 00:45:07,475
That's between me and you.
652
00:45:08,067 --> 00:45:09,219
-Is that understood?
-Yes.
653
00:45:09,455 --> 00:45:09,996
Good.
654
00:45:19,600 --> 00:45:20,979
Can you do one on Friday?
655
00:45:21,292 --> 00:45:22,545
-At 5:00?
-Yes.
656
00:45:22,606 --> 00:45:23,588
That's all right.
657
00:45:23,787 --> 00:45:25,026
-Married lady.
-Oh, yes?
658
00:45:25,228 --> 00:45:27,428
-Got herself in a bit of trouble.
-How is that, then?
659
00:45:27,627 --> 00:45:29,487
Having a bit of 'how's your father'
on the side.
660
00:45:29,671 --> 00:45:32,111
-Oh, that's not right, is it, Lily?
-Well, I don't think so.
661
00:45:33,040 --> 00:45:35,039
Still, gotta help them out, ain't you?
662
00:45:36,076 --> 00:45:37,443
How'd you get on with that darkie?
663
00:45:37,598 --> 00:45:40,046
-Oh, I did feel sorry for her.
-Long way from home?
664
00:45:40,177 --> 00:45:41,396
She was very scared.
665
00:45:41,548 --> 00:45:42,927
What are they doing over here, any ways?
666
00:45:43,328 --> 00:45:45,664
Trying to make a better
life for themselves, I shouldn't wonder.
667
00:45:45,725 --> 00:45:48,357
-They should stay where they are.
-They're hard workers.
668
00:45:48,425 --> 00:45:51,094
-You need any sugar?
-How much you charging this week, Lily?
669
00:45:51,246 --> 00:45:52,661
1.80, to you.
670
00:45:53,754 --> 00:45:54,673
All right, then.
671
00:46:00,158 --> 00:46:01,723
Here you are.
672
00:46:04,394 --> 00:46:05,121
Thank you.
673
00:46:18,271 --> 00:46:19,387
I'm ever so scared.
674
00:46:20,344 --> 00:46:21,609
Try not to upset yourself, dear.
675
00:46:21,670 --> 00:46:22,346
S-sorry...
676
00:46:23,189 --> 00:46:24,546
I've got to pull myself together.
677
00:46:25,452 --> 00:46:27,054
Oh, I've got to go through with this.
678
00:46:29,580 --> 00:46:31,231
Oh, I know I have to... it's just that...
679
00:46:31,541 --> 00:46:32,478
nobody knows...
680
00:46:33,110 --> 00:46:35,179
well, my friend knows,
but she doesn't know...
681
00:46:35,240 --> 00:46:36,921
I mean she doesn't know it's today.
682
00:46:38,394 --> 00:46:39,842
So if anything were
to happen to me...
683
00:46:40,474 --> 00:46:41,824
no one would know.
684
00:46:42,129 --> 00:46:44,072
You've got to get your knickers off,
dear, and lie down.
685
00:46:46,709 --> 00:46:49,014
Oh. Oh, no. No, no, no.
686
00:46:49,778 --> 00:46:51,738
No, no, no.
687
00:46:53,172 --> 00:46:54,184
Oh, no, no...
688
00:46:55,726 --> 00:46:58,078
I'm a terrible person!
689
00:47:14,405 --> 00:47:15,259
What's the matter?
690
00:47:17,687 --> 00:47:18,306
Nothing.
691
00:47:19,404 --> 00:47:20,750
Ain't you had a nice night?
692
00:47:21,893 --> 00:47:22,533
Yes.
693
00:47:24,142 --> 00:47:24,635
You?
694
00:47:38,784 --> 00:47:40,142
You ever thought about moving out?
695
00:47:42,308 --> 00:47:43,161
What do you mean?
696
00:47:46,581 --> 00:47:48,188
What do you think about getting married?
697
00:47:50,826 --> 00:47:51,912
What, to you?
698
00:47:53,344 --> 00:47:53,884
Yes.
699
00:47:58,347 --> 00:47:59,919
I ain't never thought about it.
700
00:48:02,187 --> 00:48:03,836
-I've been thinking about it.
-Have you?
701
00:48:05,067 --> 00:48:06,312
About three or four weeks.
702
00:48:14,440 --> 00:48:15,172
What do you reckon?
703
00:48:19,693 --> 00:48:20,299
Do you wanna?
704
00:48:27,147 --> 00:48:27,678
Yes.
705
00:48:30,655 --> 00:48:31,154
I do.
706
00:48:44,200 --> 00:48:44,997
All right, then.
707
00:48:55,041 --> 00:48:56,169
Better tell your mom.
708
00:49:11,946 --> 00:49:12,628
Dad...
709
00:49:13,960 --> 00:49:15,820
-Dad, wake up.
-What's the matter?
710
00:49:17,247 --> 00:49:18,585
I've got to go in the kitchen.
711
00:49:23,638 --> 00:49:24,602
Woke me up...
712
00:49:26,596 --> 00:49:28,624
-Oh, hello, Reg.
-Hello, Stan.
713
00:49:29,663 --> 00:49:30,287
Good kip?
714
00:49:31,158 --> 00:49:31,982
Yes, all right.
715
00:49:36,697 --> 00:49:38,017
Can I have a word, Stan?
716
00:49:42,691 --> 00:49:43,520
What's the matter?
717
00:49:48,022 --> 00:49:50,078
Can I have your permission to marry Ethel?
718
00:49:56,568 --> 00:49:57,420
Have you asked her?
719
00:49:59,023 --> 00:49:59,596
Yes.
720
00:50:02,617 --> 00:50:03,367
What'd she say?
721
00:50:04,696 --> 00:50:05,649
She said yes.
722
00:50:08,121 --> 00:50:09,445
Well, of course you can.
723
00:50:09,747 --> 00:50:11,494
-You sure?
-Congratulations!
724
00:50:11,555 --> 00:50:13,106
-Thanks very much.
-Vera? Ethel?
725
00:50:13,540 --> 00:50:15,880
-You know what he's just asked me?
-I'm ever so pleased.
726
00:50:16,149 --> 00:50:17,743
-I'm delighted!
-Me too.
727
00:50:17,804 --> 00:50:20,102
-What's all this chatting about?
-These two just got engaged!
728
00:50:21,370 --> 00:50:23,127
-Congratulations, mate!
-Thanks very much.
729
00:50:23,187 --> 00:50:24,417
I was asleep on that chair, there.
730
00:50:25,937 --> 00:50:26,967
Sorry about waking you up.
731
00:50:27,027 --> 00:50:28,613
Oh, don't you worry about that.
732
00:50:29,114 --> 00:50:31,107
-I asked her last night.
-Oh, did you?
733
00:50:32,509 --> 00:50:33,687
Well done, the both of you.
734
00:50:34,559 --> 00:50:36,920
Wow, Reg, good going.
735
00:50:39,924 --> 00:50:42,264
-Don't look so worried.
-You're sure?
736
00:50:42,387 --> 00:50:44,727
Of course, I'm sure.
I've been to the doctors and I'm sure.
737
00:50:45,240 --> 00:50:46,167
About time and all.
738
00:50:46,390 --> 00:50:48,250
You have to start taking things easy.
739
00:50:48,474 --> 00:50:49,784
What, you gonna look after me?
740
00:50:50,113 --> 00:50:51,712
-Yes.
-Are you?
741
00:50:53,761 --> 00:50:55,167
We have to tell Stan and Vera.
742
00:50:55,228 --> 00:50:56,805
Yes, we'll tell Stan and Vera...
743
00:50:57,516 --> 00:50:58,985
but we'll tell them together, properly.
744
00:50:59,672 --> 00:51:00,563
We'll go around there...
745
00:51:01,365 --> 00:51:03,475
-next weekend.
-I'll ask him in the morning.
746
00:51:04,502 --> 00:51:06,086
Can I have my washing machine now, please?
747
00:51:39,837 --> 00:51:41,740
-Morning, Frank.
-Morning, Stan.
748
00:51:41,907 --> 00:51:42,722
Got some news for you.
749
00:51:43,681 --> 00:51:44,282
What?
750
00:51:47,767 --> 00:51:49,466
Here you are.
Have a guess.
751
00:51:49,527 --> 00:51:50,788
Good news, or bad news?
752
00:51:51,307 --> 00:51:53,290
-Bad news.
-Wrong. Try again.
753
00:51:53,906 --> 00:51:55,320
All right, good news.
754
00:51:58,507 --> 00:51:59,983
Come on, then. What is it?
755
00:52:02,401 --> 00:52:03,087
Eh?
756
00:52:04,704 --> 00:52:06,270
Spill the beans, old cock!
757
00:52:07,392 --> 00:52:09,252
My little Ethel? She got engaged.
758
00:52:09,383 --> 00:52:10,723
-What?
-Yesterday afternoon.
759
00:52:10,861 --> 00:52:12,235
-What, to Reg?
-I couldn't believe it.
760
00:52:12,296 --> 00:52:13,822
I thought they'd be courting for years.
761
00:52:19,627 --> 00:52:21,114
-Congratulations.
-Thank you, Frank.
762
00:52:21,187 --> 00:52:23,047
You must be a very proud man.
763
00:52:23,467 --> 00:52:24,790
You should've seen Vera's face.
764
00:52:25,387 --> 00:52:27,000
It was a bolt from the blue.
765
00:52:29,133 --> 00:52:30,324
So, on Sunday...
766
00:52:30,510 --> 00:52:31,952
you and Joycie got to
come over for your tea.
767
00:52:32,013 --> 00:52:33,727
We'll get some beers in...
some sherry for the girls.
768
00:52:34,116 --> 00:52:36,114
We'll toast the happy couple
and Reg can meet the family.
769
00:52:36,427 --> 00:52:38,001
-On Sunday.
-About 4:00.
770
00:52:38,855 --> 00:52:40,539
-You tell Joycie?
-I'll tell her.
771
00:52:45,128 --> 00:52:46,922
Can you feel that, dear?
Starting to fill up?
772
00:52:47,110 --> 00:52:47,863
Yes.
773
00:52:48,427 --> 00:52:49,821
-Does that feel peculiar, Pam?
-Yes, Mom.
774
00:52:50,347 --> 00:52:51,871
That's how it's meant to feel, ain't it?
775
00:52:52,129 --> 00:52:53,035
-Peculiar?
-Yes.
776
00:52:53,227 --> 00:52:54,854
-You've done this before, ain't you?
-Yes, dear.
777
00:52:54,915 --> 00:52:56,576
-So, it's safe.
-It's safe, isn't it?
778
00:52:56,637 --> 00:52:58,188
-Yes, darling.
-And when it's full,
779
00:52:58,249 --> 00:52:59,451
that's when we'll stop.
780
00:53:01,655 --> 00:53:03,323
I know your face from somewhere.
781
00:53:04,054 --> 00:53:05,414
-Who, me?
-Yes.
782
00:53:05,542 --> 00:53:07,502
-Do you?
-I can't think where, though.
783
00:53:09,956 --> 00:53:10,657
You all right?
784
00:53:11,673 --> 00:53:14,193
Of course. Sunlight laundry.
785
00:53:15,158 --> 00:53:17,167
-Oh, dear.
-It's Vera, ain't it?
786
00:53:17,555 --> 00:53:19,008
-That's right.
-Vera Drake.
787
00:53:19,966 --> 00:53:21,389
I knew your mother before the war.
788
00:53:21,566 --> 00:53:23,886
-Did you?
-Was you doing this back then?
789
00:53:24,025 --> 00:53:25,170
That feel full, dear?
790
00:53:25,511 --> 00:53:26,323
Yes.
791
00:53:28,890 --> 00:53:29,424
All right.
792
00:53:32,942 --> 00:53:34,322
Just dry yourself off.
793
00:53:56,046 --> 00:53:57,587
Get that down you, come on.
794
00:53:57,648 --> 00:53:59,275
Cold. Cold.
795
00:53:59,364 --> 00:54:00,558
Cool you down.
796
00:54:01,496 --> 00:54:02,192
Cool you down.
797
00:54:15,774 --> 00:54:16,928
-Cheers.
-Cheers.
798
00:54:21,499 --> 00:54:23,460
Hello again, Pamela.
How are you feeling?
799
00:54:23,521 --> 00:54:24,473
Poorly, hmm?
800
00:54:25,727 --> 00:54:27,587
Now, I need to take
another look at your tummy.
801
00:54:27,916 --> 00:54:29,744
Don't worry,
I'll be as gentle as I can.
802
00:54:30,037 --> 00:54:32,276
Pamela, we just need you
to straighten your legs.
803
00:54:33,062 --> 00:54:34,984
Good girl. Right onto the bed.
804
00:54:35,045 --> 00:54:37,345
I promise you, I have very warm hands.
805
00:54:38,381 --> 00:54:40,892
Bring your bottom up.
Good girl. That's it.
806
00:54:43,361 --> 00:54:44,936
Now, I'm going to press gently
807
00:54:44,997 --> 00:54:47,238
and I want you to tell me
what happens when I let go.
808
00:54:48,293 --> 00:54:49,487
Good girl, well done.
809
00:54:49,930 --> 00:54:51,658
-We'll do an internal, Sister.
-All right, doctor.
810
00:54:55,142 --> 00:54:56,621
Now then, Mrs. Barnes,
811
00:54:57,811 --> 00:55:01,283
I, uh... I don't have
very good news, I'm afraid.
812
00:55:01,546 --> 00:55:04,429
-Why, why, what's happening?
-I'm going to have to operate.
813
00:55:04,490 --> 00:55:07,348
-Pamela is a very sick girl.
-She ain't gonna die, is she?
814
00:55:07,519 --> 00:55:08,993
We sincerely hope not, Mrs. Barnes,
815
00:55:09,054 --> 00:55:11,874
But this is a grave situation,
as I'm sure you'll understand.
816
00:55:12,363 --> 00:55:13,073
Now then...
817
00:55:13,680 --> 00:55:15,266
when Pamela was admitted this evening,
818
00:55:15,342 --> 00:55:17,829
you stated that she was having a miscarriage.
819
00:55:18,183 --> 00:55:18,867
Yes.
820
00:55:20,041 --> 00:55:21,567
But that isn't the whole truth, is it?
821
00:55:24,136 --> 00:55:25,171
Mrs. Barnes...
822
00:55:25,253 --> 00:55:27,135
did you do something to Pamela to try
823
00:55:27,196 --> 00:55:29,424
-to bring about a termination?
-No, I didn't!
824
00:55:29,485 --> 00:55:30,766
Well, somebody did.
825
00:55:31,381 --> 00:55:33,280
You know that and I know that.
826
00:55:34,557 --> 00:55:38,161
Mrs. Barnes, I've been a doctor
for over 25 years.
827
00:55:38,293 --> 00:55:40,545
Sister and I see cases like this
every weekend,
828
00:55:40,606 --> 00:55:42,780
-don't we, Sister?
-Yes, we do.
829
00:55:45,854 --> 00:55:46,493
All right...
830
00:55:48,765 --> 00:55:49,966
someone come to the house.
831
00:55:51,884 --> 00:55:52,896
And what did they do?
832
00:55:53,711 --> 00:55:55,727
She grated pink soap
into a bowl of warm water
833
00:55:55,787 --> 00:55:57,126
and she had a bottle of stuff and she put...
834
00:55:57,187 --> 00:55:58,798
-And she used a syringe.
-Yes.
835
00:55:59,707 --> 00:56:01,860
And no doubt, she'll use her syringe again.
836
00:56:02,167 --> 00:56:04,231
And again and again
and again, and Sister and I
837
00:56:04,292 --> 00:56:06,631
will have to deal with dozens of cases
just like Pamela's.
838
00:56:06,692 --> 00:56:09,172
Mrs. Barnes, these people must be stopped.
839
00:56:13,360 --> 00:56:14,813
You're going to have to inform the police.
840
00:56:15,049 --> 00:56:16,504
I ain't talking to them.
841
00:56:19,787 --> 00:56:20,918
Sister Coombes.
842
00:56:22,113 --> 00:56:24,744
Righty-oh. They're ready for you
in theatre, Mr. Walsh.
843
00:56:25,869 --> 00:56:26,952
Thank you, Sister.
844
00:56:28,102 --> 00:56:31,247
Mrs. Barnes, if you don't inform
the police, I'm going to have to.
845
00:56:31,816 --> 00:56:34,587
Unfortunately, it's my
legal obligation to do so.
846
00:56:35,322 --> 00:56:36,205
Excuse me.
847
00:56:51,867 --> 00:56:53,431
-Excuse me, nurse.
-Yes, sir?
848
00:56:54,678 --> 00:56:57,233
We're police officers.
We're looking for Sister Coombes.
849
00:56:57,294 --> 00:56:58,498
Oh yes, sir, just follow me.
850
00:57:04,220 --> 00:57:05,201
Sister, it's police.
851
00:57:08,302 --> 00:57:10,534
Good evening, sister.
I'm Detective Inspector Webster,
852
00:57:10,667 --> 00:57:12,338
-this is D.S. Vickers...
-Good evening.
853
00:57:12,618 --> 00:57:13,780
Oh, good evening.
854
00:57:17,839 --> 00:57:19,413
We was sitting by the side of the road,
855
00:57:19,666 --> 00:57:21,490
there was bodies everywhere... stink, petrol...
856
00:57:22,546 --> 00:57:23,613
I'd had enough.
857
00:57:24,703 --> 00:57:25,586
I couldn't do nothing.
858
00:57:26,871 --> 00:57:28,246
Couldn't run away, couldn't cry,
859
00:57:28,306 --> 00:57:30,097
couldn't feel nothing...
I just sat there.
860
00:57:31,777 --> 00:57:33,668
And all of a sudden,
there was this old girl...
861
00:57:34,066 --> 00:57:35,513
staggering past us,
862
00:57:35,986 --> 00:57:37,329
muttering in French.
863
00:57:39,022 --> 00:57:40,723
Guess what she was carrying under her arm?
864
00:57:41,013 --> 00:57:43,550
-What?
-A pair of old mirrors.
865
00:57:45,415 --> 00:57:46,889
You ain't told me that before.
866
00:57:51,387 --> 00:57:52,579
We've got a lot to be thankful for.
867
00:57:53,338 --> 00:57:54,635
-Yes, we have.
-I have.
868
00:57:57,480 --> 00:57:59,957
For one thing, you ain't turned out
nothing like your mother.
869
00:58:01,592 --> 00:58:02,826
She can't help it.
870
00:58:04,960 --> 00:58:06,885
Did you ever ask her who
your dad was in the end?
871
00:58:08,461 --> 00:58:09,229
No.
872
00:58:11,344 --> 00:58:13,418
If I'd have been 11
and not 12 when Mom died,
873
00:58:14,263 --> 00:58:16,123
I'd have had to go
in an orphanage, like Frank.
874
00:58:16,813 --> 00:58:19,252
I know. You went straight out to work.
875
00:58:19,313 --> 00:58:20,602
I had to fend for meself, didn't I?
876
00:58:20,663 --> 00:58:23,145
-Still. It did you no harm.
-Ah, well.
877
00:58:24,703 --> 00:58:26,695
-Look at everything you got now.
-Yes.
878
00:58:28,238 --> 00:58:29,297
I'm a lucky man.
879
00:58:33,986 --> 00:58:36,296
You telephoned for an ambulance this afternoon,
880
00:58:36,357 --> 00:58:37,312
-is that right?
-Yes.
881
00:58:37,631 --> 00:58:38,932
Now, why did you do that?
882
00:58:39,221 --> 00:58:40,551
She was having a miscarriage, weren't she?
883
00:58:41,062 --> 00:58:42,336
-A miscarriage.
-Yes.
884
00:58:43,499 --> 00:58:45,649
Mr. Walsh has told us that somebody
came round to your house
885
00:58:45,710 --> 00:58:47,091
to perform an operation on your daughter.
886
00:58:47,587 --> 00:58:49,080
Well, there you are,
Mr. Walsh just told you.
887
00:58:49,141 --> 00:58:50,859
Doctors know everything.
why don't you ask him?
888
00:58:50,920 --> 00:58:52,240
I want to hear it from you, Mrs. Barnes.
889
00:58:52,374 --> 00:58:54,522
He's the one what phoned you.
I never phoned you.
890
00:58:54,583 --> 00:58:55,964
It ain't got nothing to do with me.
891
00:58:56,025 --> 00:58:57,812
Keep your voice down, Mrs. Barnes.
892
00:58:59,149 --> 00:59:01,532
Who was it that performed this operation?
893
00:59:03,000 --> 00:59:03,757
A woman.
894
00:59:04,746 --> 00:59:06,606
-Do you know her name?
-No.
895
00:59:07,266 --> 00:59:08,838
How did you get in touch with this woman?
896
00:59:08,899 --> 00:59:10,759
I don't know. You just ask about.
897
00:59:10,947 --> 00:59:12,686
-Who did you ask?
-People at work.
898
00:59:13,047 --> 00:59:14,182
Where do you work, Mrs. Barnes?
899
00:59:14,243 --> 00:59:15,757
Allied Laundries... Clerkenwell Road.
900
00:59:15,914 --> 00:59:18,510
-Who did you talk to at work?
-What does it matter now?
901
00:59:18,784 --> 00:59:21,240
Your daughter's just nearly died, Mrs. Barnes.
902
00:59:23,570 --> 00:59:25,247
It would be in your best interests.
903
00:59:28,315 --> 00:59:30,806
You do realize this is a criminal matter.
904
00:59:33,940 --> 00:59:35,153
All right.
905
00:59:37,110 --> 00:59:37,899
Vera.
906
00:59:39,031 --> 00:59:39,671
Vera?
907
00:59:40,226 --> 00:59:42,607
-Vera Drake.
-That's who you talked to at work?
908
00:59:42,721 --> 00:59:45,150
No, sir, she's the one what come
round. She's the one what done it.
909
00:59:45,211 --> 00:59:46,244
Vera Drake is the person
910
00:59:46,305 --> 00:59:47,923
that performed the operation on your daughter?
911
00:59:48,130 --> 00:59:50,147
-Yes.
-So you do know her name.
912
00:59:51,114 --> 00:59:51,904
Yes.
913
00:59:53,265 --> 00:59:54,358
Had you met her before?
914
00:59:54,666 --> 00:59:57,428
We both worked in a laundry in 1931.
915
00:59:57,783 --> 00:59:59,264
-Have you seen her since then?
-No.
916
00:59:59,680 --> 01:00:01,181
-Do you know where she lives?
-No.
917
01:00:06,894 --> 01:00:08,355
What does she look like, Mrs. Barnes?
918
01:00:09,194 --> 01:00:12,738
Um, small... small hands.
I ain't going to get
919
01:00:12,799 --> 01:00:15,619
-into trouble for this, am I?
-It's a bit of a coincidence, isn't it?
920
01:00:16,165 --> 01:00:17,544
Somebody you haven't seen for years
921
01:00:17,605 --> 01:00:19,205
just suddenly turns up on your doorstep.
922
01:00:19,326 --> 01:00:21,007
Well, I ain't lying!
923
01:00:21,067 --> 01:00:22,834
You're twisting my words.
That's not fair!
924
01:00:22,895 --> 01:00:23,740
-It's all right, dear.
925
01:00:23,917 --> 01:00:26,277
I'm not suggesting
you are lying, Mrs. Barnes.
926
01:00:27,411 --> 01:00:29,248
I'm just trying to get
to the bottom of things.
927
01:00:31,306 --> 01:00:33,008
-There you are, Sid. Grab here.
-Coming in.
928
01:00:33,266 --> 01:00:35,036
That's better.
Where we always have it.
929
01:00:35,097 --> 01:00:36,957
-Gives us more room, don't it?
-Oh, yes.
930
01:00:37,561 --> 01:00:38,609
Got the Christmas cloth.
931
01:00:38,799 --> 01:00:40,392
We want it to look nice, don't we, Mom?
932
01:00:44,021 --> 01:00:45,180
-Yes?
-Good afternoon.
933
01:00:45,241 --> 01:00:46,788
Are you Mrs. Lillian Clark?
934
01:00:46,973 --> 01:00:49,763
-Why, who wants to know?
-D.I. Webster, Metropolitan Police.
935
01:00:53,627 --> 01:00:54,823
There we are!
936
01:00:56,787 --> 01:00:59,264
-Hello! Hello, Joyce!
-All right, Stan?
937
01:00:59,325 --> 01:01:00,949
-Just catching my breath.
-Hello, Joyce!
938
01:01:01,010 --> 01:01:02,870
Oh, doesn't she look lovely?
939
01:01:02,969 --> 01:01:04,986
-All right, my darling.
-Hello, dear.
940
01:01:05,094 --> 01:01:07,294
-Hello, Auntie Joyce.
-Hello, Sidney. -How are you?
941
01:01:07,355 --> 01:01:09,236
-Look at the inside of this!
-How are you doing, Uncle Frank?
942
01:01:09,297 --> 01:01:11,540
-All right, Sid.
-Ain't seen you for ages.
943
01:01:11,601 --> 01:01:12,877
You look like a film star.
944
01:01:12,938 --> 01:01:13,619
Congratulations, Ethel, it's lovely news.
945
01:01:13,680 --> 01:01:15,352
-Do you like it?
-Yes, I do!
946
01:01:16,015 --> 01:01:17,612
-I sewed the lining in myself.
-Did you?
947
01:01:17,673 --> 01:01:19,192
-It's leopard print.
-Leopard print.
948
01:01:19,284 --> 01:01:20,239
Come on, you make yourself comfortable...
949
01:01:20,300 --> 01:01:21,492
Blimey, look at that, eh?
950
01:01:21,553 --> 01:01:23,685
Here, I hope you left
your rifle at home, Auntie Joyce!
951
01:01:25,435 --> 01:01:27,295
Do you know Mrs. Edna McKenzie?
952
01:01:28,315 --> 01:01:29,084
What if I do?
953
01:01:29,314 --> 01:01:31,023
Just give us a straight answer, please.
954
01:01:31,327 --> 01:01:32,030
I might.
955
01:01:32,966 --> 01:01:34,866
Are you familiar with the standard tearooms
956
01:01:34,927 --> 01:01:36,787
-on the Holloway Road, Mrs. Clark?
-Yes.
957
01:01:36,979 --> 01:01:38,840
-Were you there last Wednesday?
-I can't remember.
958
01:01:38,901 --> 01:01:41,072
You're really not helping yourself, Mrs. Clark.
959
01:01:41,379 --> 01:01:42,815
What's this all about, anyway?
960
01:01:43,095 --> 01:01:44,289
Do you know Vera Drake?
961
01:01:48,229 --> 01:01:50,110
Quite a grocery shop
you've got here, love.
962
01:01:50,544 --> 01:01:52,033
It's for the old people... for Christmas.
963
01:01:52,129 --> 01:01:53,721
How much you charging for a bag of tea?
964
01:01:53,903 --> 01:01:56,283
Did you take two guineas off
Jessica Barnes last Wednesday?
965
01:01:56,406 --> 01:01:57,625
I don't know what you're talking about.
966
01:01:57,686 --> 01:01:58,870
I think you do, Mrs. Clark.
967
01:01:59,153 --> 01:02:00,865
Nice living you're making for yourself.
968
01:02:07,337 --> 01:02:09,104
Have you got a little bit
of lipstick on, Ethel?
969
01:02:09,165 --> 01:02:11,025
Don't she look lovely
in that top and all?
970
01:02:11,107 --> 01:02:12,266
Did you knit that yourself?
971
01:02:12,327 --> 01:02:13,683
No, we got that from the market, didn't we?
972
01:02:13,835 --> 01:02:15,270
How's the house coming along, Uncle Frank?
973
01:02:15,331 --> 01:02:16,811
I've been keeping Frank busy, ain't I, Frank?
974
01:02:16,872 --> 01:02:18,678
Been up a ladder the best part of six months.
975
01:02:19,586 --> 01:02:21,694
-The neighbours have just got a TV.
-Have they?
976
01:02:21,755 --> 01:02:23,078
-In the front room.
-Have you seen it?
977
01:02:23,154 --> 01:02:25,101
-Only through the window.
-You'll have to get one now, Frank.
978
01:02:25,210 --> 01:02:27,359
-That's next on my list.
-Dear though, ain't they?
979
01:02:27,420 --> 01:02:29,858
-Only 66 pounds.
-66 pounds?.
980
01:02:29,919 --> 01:02:31,727
-A bit steep, that.
-They must have a few bob.
981
01:02:31,788 --> 01:02:33,870
Oh yes. Got lovely colour
and all, ain't they, Frank?
982
01:02:34,103 --> 01:02:36,383
-V-8 pilot.
-He's doing rather shifty at the job.
983
01:02:36,444 --> 01:02:37,825
I was hoping for a little spin
round the block.
984
01:02:37,886 --> 01:02:39,012
You can see it out the window.
985
01:02:39,073 --> 01:02:40,865
Oh, that ain't the same thing, is it?
986
01:02:41,619 --> 01:02:42,962
Will it be all right out there, Frank?
987
01:02:43,023 --> 01:02:44,363
-I've already told you.
-It'll be fine.
988
01:02:44,596 --> 01:02:45,245
Of course it will.
989
01:02:45,306 --> 01:02:46,646
Well, you can't be sure, can you?
990
01:02:48,756 --> 01:02:49,793
There he is!
991
01:02:49,854 --> 01:02:52,298
Let him in, Ethel.
Talk of the devil... the man himself.
992
01:02:54,802 --> 01:02:56,562
-Hello. Come on in.
-That you, Reg?
993
01:02:56,723 --> 01:02:57,679
Yeah, Reg, in you come.
994
01:02:59,559 --> 01:03:01,425
-Here he is.
-Afternoon.
995
01:03:01,486 --> 01:03:02,883
Hi, hi. How's your luck, pal?
996
01:03:03,307 --> 01:03:04,626
Reg, this is my brother Frank.
997
01:03:04,746 --> 01:03:06,049
-Pleased to meet you, Reg.
-How do you do?
998
01:03:06,110 --> 01:03:07,565
-Congratulations.
-And his wife Joyce.
999
01:03:07,626 --> 01:03:08,829
-Hello, Reg.
-How do you do?
1000
01:03:09,067 --> 01:03:10,919
Here, take your coat off.
We can eat now. I'm starving.
1001
01:03:11,689 --> 01:03:12,847
Didn't hold everybody up, did I?
1002
01:03:12,907 --> 01:03:14,767
Oh, don't be so silly.
Go on, sit yourselves down.
1003
01:03:14,827 --> 01:03:16,842
-Where do you want me to sit?
-Looks smart, don't he?
1004
01:03:16,903 --> 01:03:18,501
-Yeah, he does.
-You sit there, Reg.
1005
01:03:18,562 --> 01:03:20,812
-Here, Uncle Frank. You're next to me.
-Well, don't make trouble.
1006
01:03:21,483 --> 01:03:23,990
-Now come on, everyone. Tuck in.
-Fill your boats.
1007
01:03:24,866 --> 01:03:25,827
Ethel, thank you.
1008
01:03:27,176 --> 01:03:28,262
-This is nice.
-Aw.
1009
01:03:32,107 --> 01:03:33,103
Ayup. Ayup.
1010
01:03:34,143 --> 01:03:35,580
Here's to Ethel and Reg.
1011
01:03:36,446 --> 01:03:37,651
Welcome to the family, Reg.
1012
01:03:38,267 --> 01:03:39,409
And all the very best
to the both of you. Cheers.
1013
01:03:40,334 --> 01:03:41,761
-Cheers.
-To the happy couple.
1014
01:03:41,893 --> 01:03:43,526
-Here's to you.
-Ta very much.
1015
01:03:43,667 --> 01:03:44,962
And if you're half as happy with your wife
1016
01:03:45,023 --> 01:03:46,521
as I've been with mine,
you'll be a lucky man.
1017
01:03:46,582 --> 01:03:47,922
-Quite right.
-It's the truth.
1018
01:03:48,190 --> 01:03:49,751
Well, there's no turning back now, Reg.
1019
01:03:50,138 --> 01:03:52,026
You'll be coming to us for your
Christmas dinner, won't you, Reg?
1020
01:03:52,186 --> 01:03:53,721
Yeah, you don't want
to miss Christmas here.
1021
01:03:54,028 --> 01:03:55,920
Well, Frank and Joyce,
you'll be here, won't you?
1022
01:03:55,981 --> 01:03:57,688
-Of course we will.
-We ain't made no plans yet.
1023
01:03:57,749 --> 01:03:59,780
-Wouldn't be the same without you.
-We'll be here, don't worry.
1024
01:03:59,841 --> 01:04:01,565
-We have a laugh, don't we?
-Yes, we do.
1025
01:04:01,640 --> 01:04:03,658
And you want to get your name
on the housing list, Reg.
1026
01:04:03,719 --> 01:04:05,601
Yes, you want to get
yourself somewhere nice.
1027
01:04:05,755 --> 01:04:07,015
We'll be all right at my place.
1028
01:04:08,106 --> 01:04:10,335
Mind you, we was in one room after we
got married, weren't we, Dad?
1029
01:04:10,396 --> 01:04:11,622
We was in one room for years, yeah.
1030
01:04:11,803 --> 01:04:14,500
-Yeah, had some good times in there.
-Christmases.
1031
01:04:14,931 --> 01:04:17,370
But one of these days you might find that...
1032
01:04:17,869 --> 01:04:20,044
one room ain't enough.
I'm being a bit previous.
1033
01:04:20,105 --> 01:04:21,881
-He knows what I mean.
-Take no notice.
1034
01:04:22,826 --> 01:04:24,000
Yeah, I'll be an uncle.
1035
01:04:25,296 --> 01:04:27,884
We've... we got a bit of news to tell you
ourselves, me and Joyce.
1036
01:04:27,945 --> 01:04:30,163
-Yes.
-Oh, yes? What is it?
1037
01:04:30,386 --> 01:04:32,042
I've had to keep me trap shut all week.
1038
01:04:32,103 --> 01:04:33,741
-Oh, dear.
-Come on, Frank. Spit it out.
1039
01:04:33,916 --> 01:04:35,526
-Well?
-Well, go on then.
1040
01:04:36,110 --> 01:04:37,303
Joyce is going to have a baby.
1041
01:04:38,576 --> 01:04:39,482
Gonna have a family.
1042
01:04:40,648 --> 01:04:42,126
Congratulations, Frank.
1043
01:04:42,187 --> 01:04:43,364
I'm really pleased for you.
1044
01:04:43,680 --> 01:04:45,246
Congratulations, Uncle Frank.
1045
01:04:46,226 --> 01:04:47,889
-Congratulations, Auntie Joyce.
-Thank you, Sidney.
1046
01:04:47,950 --> 01:04:51,116
Well, blimey, this is
a double celebration, isn't it?
1047
01:04:51,521 --> 01:04:53,191
Here, Joyce. You'll have a little
top-off wouldn't you?
1048
01:04:53,252 --> 01:04:55,103
Hey, you kept that one quiet, didn't you?
1049
01:04:55,164 --> 01:04:56,838
-I'll go.
-Hey, Sid... pour the drinks.
1050
01:04:58,226 --> 01:04:59,535
Here, pass 'em over.
1051
01:05:03,240 --> 01:05:04,323
Good afternoon, sir.
1052
01:05:04,789 --> 01:05:07,389
-D.I. Webster, Metropolitan Police.
-Oh, yes?
1053
01:05:08,348 --> 01:05:10,054
Does Mrs. Vera Drake live here, sir?
1054
01:05:11,925 --> 01:05:13,277
Yes, she does.
Yes.
1055
01:05:13,507 --> 01:05:14,848
Would you be Mr. Drake, sir?
1056
01:05:15,195 --> 01:05:15,734
Yes.
1057
01:05:16,531 --> 01:05:18,284
-Is Mrs. Drake at home now?
-Yes.
1058
01:05:19,325 --> 01:05:21,504
We'd like to have a few
words with her, if we may.
1059
01:05:22,627 --> 01:05:23,860
Oh, well, we're having a party.
1060
01:05:23,921 --> 01:05:25,648
My daughter's just got engaged... celebration.
1061
01:05:25,769 --> 01:05:28,351
I'm sorry about that, sir, but we do
need to talk to your wife.
1062
01:05:29,851 --> 01:05:31,597
-What about?
-I can't tell you that, sir.
1063
01:05:32,613 --> 01:05:33,972
But it is a serious matter.
1064
01:05:34,678 --> 01:05:36,032
Well she's good as gold. She's never done
1065
01:05:36,093 --> 01:05:37,664
-a dishonest thing in her life.
-Yes, sir.
1066
01:05:38,880 --> 01:05:39,634
May we come in?
1067
01:05:43,396 --> 01:05:45,543
Hold up, hold up. It's the police.
1068
01:05:46,190 --> 01:05:46,788
Eh?
1069
01:05:48,918 --> 01:05:49,863
Good afternoon.
1070
01:05:51,026 --> 01:05:52,576
Sorry to interrupt your celebrations,
1071
01:05:52,637 --> 01:05:54,797
but we need to talk to Mrs. Vera Drake.
1072
01:05:57,746 --> 01:05:58,701
This is my wife.
1073
01:05:59,368 --> 01:06:00,204
What's going on?
1074
01:06:00,469 --> 01:06:01,631
Could you sit down please, sir?
1075
01:06:02,905 --> 01:06:03,880
Do as you're told, Sid.
1076
01:06:09,921 --> 01:06:12,029
May I speak to you
in private please, Mrs. Drake?
1077
01:06:21,172 --> 01:06:22,430
This way, Mrs. Drake.
1078
01:06:23,123 --> 01:06:24,052
What is it, Dad?
1079
01:06:25,320 --> 01:06:26,794
Hold on, Sid.
I'll come with her.
1080
01:06:26,855 --> 01:06:28,863
If you don't mind
staying in the parlour please, sir.
1081
01:06:29,521 --> 01:06:30,414
What's all this about?
1082
01:06:30,961 --> 01:06:31,909
We will keep you posted.
1083
01:06:32,017 --> 01:06:33,552
I'm her husband,
I've got a right to know.
1084
01:06:33,967 --> 01:06:35,107
I appreciate that, sir.
1085
01:06:36,036 --> 01:06:37,200
If you'll just do as I've asked.
1086
01:06:38,944 --> 01:06:40,620
Close the door. Thank you.
1087
01:06:55,522 --> 01:06:56,530
Mrs. Drake.
1088
01:06:58,038 --> 01:06:59,853
I'm Detective Inspector Webster.
1089
01:07:00,866 --> 01:07:03,898
This is Detective
Sergeant Vickers and W.P.C. Best.
1090
01:07:05,684 --> 01:07:07,011
I know why you're here.
1091
01:07:08,666 --> 01:07:09,479
Beg your pardon?
1092
01:07:11,203 --> 01:07:12,486
I know why you're here.
1093
01:07:17,576 --> 01:07:18,507
Why are we here?
1094
01:07:20,774 --> 01:07:21,777
'Cause of what I do.
1095
01:07:22,789 --> 01:07:23,987
Because of what you do.
1096
01:07:25,326 --> 01:07:25,994
Yes.
1097
01:07:27,340 --> 01:07:28,869
What is it that you do, Mrs. Drake?
1098
01:07:34,654 --> 01:07:35,984
I help young girls out.
1099
01:07:37,779 --> 01:07:39,183
You help young girls out?
1100
01:07:39,894 --> 01:07:40,901
That's right.
1101
01:07:42,462 --> 01:07:43,510
How do you help them out?
1102
01:07:50,140 --> 01:07:51,628
We're having a party today.
1103
01:07:55,290 --> 01:07:56,603
Can I sit down, please?
1104
01:07:57,260 --> 01:07:58,191
Yes, of course.
1105
01:08:02,119 --> 01:08:04,078
I don't want to spoil it for my family.
1106
01:08:06,162 --> 01:08:07,444
Can't you come back tomorrow?
1107
01:08:14,922 --> 01:08:16,344
I'm sorry, Mrs. Drake.
1108
01:08:16,728 --> 01:08:18,581
But we have to deal with this matter today.
1109
01:08:20,279 --> 01:08:20,942
Oh, do you?
1110
01:08:22,246 --> 01:08:22,801
Yes.
1111
01:08:25,086 --> 01:08:26,351
What are they taking so long for?
1112
01:08:26,412 --> 01:08:27,195
I don't know, Sid.
1113
01:08:27,772 --> 01:08:28,926
Someone might've been murdered.
1114
01:08:28,987 --> 01:08:31,405
-Oh, my godfathers, Sidney!
-All right, Sid.
1115
01:08:31,466 --> 01:08:33,174
No, in one of the houses
she cleans in.
1116
01:08:33,235 --> 01:08:34,789
I mean he said it was serious, didn't he?
1117
01:08:34,850 --> 01:08:36,230
Someone's pinched something, that's all.
1118
01:08:36,291 --> 01:08:37,807
But there were a couple of detectives.
1119
01:08:37,956 --> 01:08:39,303
Plain clothes, aren't they?
1120
01:08:42,281 --> 01:08:43,766
Can you answer my question, please?
1121
01:08:44,849 --> 01:08:46,073
How do you help them out?
1122
01:08:49,044 --> 01:08:50,382
When they can't manage.
1123
01:08:51,653 --> 01:08:53,113
When they can't manage?
1124
01:08:54,830 --> 01:08:55,534
That's right.
1125
01:08:57,336 --> 01:08:59,162
You mean, when they're pregnant?
1126
01:09:04,833 --> 01:09:07,173
So, how do you help them out?
1127
01:09:13,223 --> 01:09:15,397
I help them start their bleeding again.
1128
01:09:17,583 --> 01:09:19,209
You help them to get rid of the baby?
1129
01:09:21,640 --> 01:09:23,796
I've spoiled their day
for them now, haven't I?
1130
01:09:26,628 --> 01:09:27,710
You perform an abortion.
1131
01:09:30,301 --> 01:09:31,577
Is that right, Mrs. Drake?
1132
01:09:33,649 --> 01:09:35,212
You perform abortions, don't you?
1133
01:09:38,828 --> 01:09:40,267
That's not what I do, dear.
1134
01:09:41,861 --> 01:09:43,246
That's what you call it,
1135
01:09:44,367 --> 01:09:45,218
but they need help.
1136
01:09:46,186 --> 01:09:49,111
Who else are they gonna turn to?
They've got no one. I help them out.
1137
01:09:50,863 --> 01:09:53,167
Did you help Pamela Barnes in this way?
1138
01:09:55,086 --> 01:09:55,734
Pamela...
1139
01:09:57,108 --> 01:09:58,049
yes, I did.
1140
01:09:58,826 --> 01:09:59,620
On Friday?
1141
01:10:00,423 --> 01:10:01,210
That's right.
1142
01:10:03,466 --> 01:10:04,447
Is she all right?
1143
01:10:06,213 --> 01:10:07,840
She nearly died, Mrs. Drake...
1144
01:10:09,892 --> 01:10:10,732
last night.
1145
01:10:19,523 --> 01:10:20,388
She'll live.
1146
01:10:22,177 --> 01:10:24,367
-Thank you.
-She's in a hospital, but she'll live.
1147
01:10:35,529 --> 01:10:36,482
Mrs. Drake,
1148
01:10:37,896 --> 01:10:40,214
I'm arresting you for carrying
out an illegal operation
1149
01:10:40,275 --> 01:10:41,910
on Pamela Mary Barnes,
1150
01:10:42,766 --> 01:10:45,286
of 37 Flixton Street, London, N1...
1151
01:10:46,184 --> 01:10:48,343
on the 17th of November, 1950.
1152
01:10:50,083 --> 01:10:51,615
You're not obliged to say anything,
1153
01:10:51,698 --> 01:10:54,017
but anything you say
may be given in evidence.
1154
01:10:55,094 --> 01:10:55,912
Do you understand?
1155
01:10:56,741 --> 01:10:58,497
I think so, dear... yes.
1156
01:10:59,544 --> 01:11:01,709
I must ask you to accompany me
to the police station.
1157
01:11:03,645 --> 01:11:04,363
Mrs. Drake...
1158
01:11:06,186 --> 01:11:08,385
does anybody in that room
know why we're here?
1159
01:11:09,128 --> 01:11:10,909
No. No.
1160
01:11:12,546 --> 01:11:14,021
You won't tell them, will you?
1161
01:11:16,638 --> 01:11:17,232
No.
1162
01:11:20,630 --> 01:11:22,589
Now, the equipment you used
1163
01:11:22,706 --> 01:11:24,209
to perform these operations...
1164
01:11:25,487 --> 01:11:26,630
is it here on the premises?
1165
01:11:30,966 --> 01:11:32,323
Can you get it for me, please?
1166
01:12:02,266 --> 01:12:04,266
-Can you manage?
-Thank you, dear.
1167
01:12:16,639 --> 01:12:18,109
Pop it on the bed for me, please.
1168
01:12:25,043 --> 01:12:26,511
Would you mind showing me
what's inside?
1169
01:12:28,239 --> 01:12:29,028
Sorry, dear?
1170
01:12:29,750 --> 01:12:31,550
I need to see the contents of the bag.
1171
01:12:32,475 --> 01:12:33,381
Take your time.
1172
01:12:51,792 --> 01:12:52,927
Can you open it up, please?
1173
01:13:13,805 --> 01:13:14,786
Thank you.
1174
01:13:19,661 --> 01:13:21,051
-Go on.
-Ask him, Dad.
1175
01:13:21,112 --> 01:13:22,177
It's your house, Stan.
1176
01:13:27,569 --> 01:13:28,589
Could you stay in the room, please?
1177
01:13:28,650 --> 01:13:30,743
-I want to know what this is about.
-I don't know, sir.
1178
01:13:30,804 --> 01:13:31,559
Mr. Drake.
1179
01:13:32,348 --> 01:13:33,515
Could I have a word with you, please?
1180
01:13:35,133 --> 01:13:35,898
What's going on?
1181
01:13:36,125 --> 01:13:38,413
I'm afraid I'm going to have to take
your wife to the police station
1182
01:13:39,037 --> 01:13:41,378
-to help us with our inquiries.
-Well, I wanna go with her.
1183
01:13:41,609 --> 01:13:42,823
You're free to do that, sir.
1184
01:13:43,866 --> 01:13:45,726
-You'll have to make your own way.
-Will I?
1185
01:13:46,084 --> 01:13:47,413
She's got to go to the station.
1186
01:13:52,856 --> 01:13:55,056
-This is a mistake, ain't it?
-Yes, it is.
1187
01:14:02,888 --> 01:14:04,452
-How we doing?
-Ready, Sarge.
1188
01:14:04,894 --> 01:14:06,013
Follow the sergeant.
1189
01:14:09,325 --> 01:14:10,920
You'll be all right, Vera.
1190
01:14:15,065 --> 01:14:16,754
-You know where the station is, sir?
-Yes, I do.
1191
01:14:16,815 --> 01:14:18,530
-I'll just get my coat.
-I'll take you.
1192
01:14:18,794 --> 01:14:20,058
-You stay in.
-I've got the motor.
1193
01:14:20,143 --> 01:14:21,714
-Be better if you stayed
-Go with her, Dad.
1194
01:14:23,681 --> 01:14:24,787
-What are you doing?
-Having a look.
1195
01:14:25,018 --> 01:14:26,243
-Sid.
-Frank!
1196
01:14:29,511 --> 01:14:31,049
Ethel, come back inside.
You'll catch your death.
1197
01:14:36,962 --> 01:14:37,655
Mom!
1198
01:14:52,766 --> 01:14:54,357
Don't worry, love.
I'm coming with you.
1199
01:15:05,492 --> 01:15:07,833
Let us see, Vera,
this is just procedure.
1200
01:15:07,894 --> 01:15:09,125
It's nothing to worry about.
1201
01:15:09,602 --> 01:15:12,114
We'll look after everything we've taken
from you here today.
1202
01:15:13,419 --> 01:15:14,726
Just have to put them on for me.
1203
01:15:15,288 --> 01:15:16,365
Sit yourself down.
1204
01:15:17,780 --> 01:15:18,718
Thank you.
1205
01:15:19,247 --> 01:15:20,832
Now, Vera, do you have any jewellery?
1206
01:15:21,219 --> 01:15:22,193
No, dear.
1207
01:15:22,561 --> 01:15:23,536
Your wedding ring.
1208
01:15:23,969 --> 01:15:25,812
I'm going to have to take
that off you, I'm afraid.
1209
01:15:26,637 --> 01:15:27,514
I can't.
1210
01:15:28,918 --> 01:15:30,744
I know this is difficult for you.
1211
01:15:31,590 --> 01:15:32,753
I never took it off.
1212
01:15:33,472 --> 01:15:34,234
I know.
1213
01:15:35,038 --> 01:15:36,316
...27 years.
1214
01:15:36,879 --> 01:15:38,739
We'll take extra special care of it.
1215
01:15:39,488 --> 01:15:40,902
It's regulations.
1216
01:15:59,743 --> 01:16:00,694
Thank you, m'love.
1217
01:16:02,647 --> 01:16:04,928
I'll just hand this
over to the station sergeant.
1218
01:16:11,465 --> 01:16:12,999
Do you know how long
this is going to take?
1219
01:16:13,060 --> 01:16:14,920
I have no more information than you, sir.
1220
01:16:15,266 --> 01:16:16,367
Take a seat, please.
1221
01:16:34,052 --> 01:16:34,909
Excuse me.
1222
01:16:35,631 --> 01:16:37,578
-Excuse me.
-Sit down, sir.
1223
01:16:52,059 --> 01:16:53,453
Don't get up, Mrs. Drake.
1224
01:17:09,895 --> 01:17:11,106
Now, Mrs. Drake...
1225
01:17:14,163 --> 01:17:16,035
you help women who are in trouble.
1226
01:17:23,872 --> 01:17:25,413
How long have you been doing this?
1227
01:17:30,004 --> 01:17:31,113
I don't know, dear.
1228
01:17:32,158 --> 01:17:33,902
Well... roughly speaking.
1229
01:17:34,211 --> 01:17:35,534
Five, 10 years?
1230
01:17:39,036 --> 01:17:40,081
A long time.
1231
01:17:41,426 --> 01:17:42,308
20 years?
1232
01:17:47,400 --> 01:17:48,597
Maybe, yes.
1233
01:17:49,499 --> 01:17:50,646
About 20 years.
1234
01:17:54,631 --> 01:17:55,410
No...
1235
01:17:57,831 --> 01:17:58,581
I don't know.
1236
01:18:02,436 --> 01:18:04,242
Mrs. Drake, you're in a police station
1237
01:18:04,303 --> 01:18:06,110
under arrest for a serious criminal offence,
1238
01:18:06,171 --> 01:18:07,834
-do you understand me?
-Yes, I'm sorry.
1239
01:18:08,623 --> 01:18:10,225
It's very important that you try
1240
01:18:10,286 --> 01:18:12,146
to answer my questions truthfully.
1241
01:18:12,913 --> 01:18:13,440
Yes.
1242
01:18:16,599 --> 01:18:18,075
Is my... is my husband in yet?
1243
01:18:18,854 --> 01:18:20,040
Yes, Mrs. Drake. He is.
1244
01:18:25,054 --> 01:18:26,257
How did you start...
1245
01:18:27,910 --> 01:18:29,308
helping girls in this way?
1246
01:18:46,869 --> 01:18:47,826
I can't.
1247
01:18:53,317 --> 01:18:54,590
Don't worry, Vera.
1248
01:18:54,651 --> 01:18:56,829
Just answer the inspector's question.
1249
01:19:02,287 --> 01:19:03,309
Mrs. Drake...
1250
01:19:04,160 --> 01:19:05,709
did it happen to you, when you were a girl?
1251
01:19:38,932 --> 01:19:39,636
Now...
1252
01:19:41,055 --> 01:19:42,428
as far as you're aware...
1253
01:19:43,993 --> 01:19:44,995
have any of the other girls
1254
01:19:45,056 --> 01:19:47,016
you've helped over the years become ill?
1255
01:19:51,013 --> 01:19:52,630
What did you say, dear? Sorry.
1256
01:19:54,073 --> 01:19:55,489
Have any of them gone to the hospital?
1257
01:19:56,841 --> 01:19:57,403
No.
1258
01:19:58,913 --> 01:19:59,750
Are you sure?
1259
01:20:02,443 --> 01:20:03,048
Yes.
1260
01:20:05,465 --> 01:20:07,001
Do you always use the syringe?
1261
01:20:09,881 --> 01:20:12,081
You don't ever use
knitting needles or hooks...
1262
01:20:12,227 --> 01:20:14,117
-No.
-or any other metal objects?
1263
01:20:14,178 --> 01:20:16,138
No, no. I wouldn't do that.
1264
01:20:22,301 --> 01:20:23,899
How much do you charge, Mrs. Drake?
1265
01:20:24,481 --> 01:20:25,207
What?
1266
01:20:25,710 --> 01:20:26,963
How much do they pay you?
1267
01:20:30,740 --> 01:20:31,986
I don't take money.
1268
01:20:35,162 --> 01:20:37,426
I never take money. I wouldn't...
1269
01:20:39,326 --> 01:20:40,645
That's not why...
1270
01:20:42,916 --> 01:20:43,942
You do it for nothing.
1271
01:20:44,828 --> 01:20:45,815
Of course I do.
1272
01:20:47,810 --> 01:20:48,598
They need help.
1273
01:20:55,650 --> 01:20:57,459
Do you know a Mrs. Lillian Clark?
1274
01:21:03,201 --> 01:21:03,779
Yes.
1275
01:21:05,268 --> 01:21:06,453
How long have you known her?
1276
01:21:07,882 --> 01:21:10,021
I think it's when we was kids.
1277
01:21:11,720 --> 01:21:13,921
She puts young girls
in touch with you, doesn't she?
1278
01:21:16,598 --> 01:21:17,447
Sometimes.
1279
01:21:18,608 --> 01:21:20,608
Did she put you in touch with Pamela Barnes.
1280
01:21:27,833 --> 01:21:30,794
Did you know that Lillian Clark was paid
two guineas by Pamela's mother?
1281
01:21:34,312 --> 01:21:35,325
No.
1282
01:21:37,145 --> 01:21:38,525
She never gives you any money.
1283
01:21:38,670 --> 01:21:39,375
No.
1284
01:21:42,990 --> 01:21:45,134
-You telling me the truth?
-Yes, I am.
1285
01:21:53,284 --> 01:21:55,122
Can I go home now, please?
1286
01:21:57,346 --> 01:21:59,306
No, Mrs. Drake. I'm afraid not.
1287
01:22:00,890 --> 01:22:02,875
My children will be worried sick.
1288
01:22:08,652 --> 01:22:09,700
They won't be long now.
1289
01:22:13,495 --> 01:22:15,355
Well, we can't stay here all night, can we?
1290
01:22:15,618 --> 01:22:16,998
It would be all right,
if you want to get off.
1291
01:22:17,059 --> 01:22:17,901
We don't mind.
1292
01:22:17,962 --> 01:22:20,204
He told us to stay,
so stay is what we'll do.
1293
01:22:20,386 --> 01:22:22,019
I don't like driving in the dark.
1294
01:22:23,095 --> 01:22:24,221
It's already dark anyway.
1295
01:22:24,960 --> 01:22:26,667
Well can we have the wireless on, please?
1296
01:22:32,629 --> 01:22:35,138
So now, Mrs. Drake.
I'm going to invite you under caution
1297
01:22:35,199 --> 01:22:36,934
to make a statement in your own words
1298
01:22:36,995 --> 01:22:38,909
which I shall write down
and then read back to you.
1299
01:22:39,013 --> 01:22:41,870
If you agree it to be a true statement,
you shall then sign it. Is that clear?
1300
01:22:43,805 --> 01:22:44,331
Yes.
1301
01:22:45,452 --> 01:22:49,162
So if I can begin by asking you how long
you've been helping girls out?
1302
01:22:51,669 --> 01:22:53,052
A long time.
1303
01:22:54,006 --> 01:22:55,262
Can you be specific?
1304
01:22:55,825 --> 01:22:57,010
Exactly how long?
1305
01:22:59,225 --> 01:22:59,857
Um.
1306
01:23:01,917 --> 01:23:03,591
You previously stated
to the inspector,
1307
01:23:03,652 --> 01:23:04,777
'about 20 years.'
1308
01:23:05,608 --> 01:23:06,623
Oh, did I?
1309
01:23:07,775 --> 01:23:08,887
So if I put...
1310
01:23:10,388 --> 01:23:11,499
'I have been...'
1311
01:23:13,145 --> 01:23:14,574
'helping girls out...'
1312
01:23:16,719 --> 01:23:17,841
'for 20 years.'
1313
01:23:19,945 --> 01:23:21,893
-For about 20 years.
-Yes, sir.
1314
01:23:24,761 --> 01:23:25,957
What's wrong with climbing a wall?
1315
01:23:26,186 --> 01:23:27,760
Well, it depends what's
on the other side of it, sir.
1316
01:23:52,624 --> 01:23:55,798
You are charged that you, Vera Rose Drake,
1317
01:23:55,859 --> 01:23:58,706
on the 17th day of November, 1950,
1318
01:23:58,767 --> 01:24:01,337
at 37 Flixton Street, North 1,
1319
01:24:01,744 --> 01:24:03,429
with the intent to procure a miscarriage,
1320
01:24:03,490 --> 01:24:05,810
did unlawfully and feloniously use an instrument
1321
01:24:06,012 --> 01:24:07,840
on Pamela Mary Barnes,
1322
01:24:08,435 --> 01:24:09,772
contrary to section 58
1323
01:24:09,833 --> 01:24:12,806
of the Offences Against the Person Act, 1861.
1324
01:24:14,051 --> 01:24:16,153
Do you wish to say
anything in answer to the charge?
1325
01:24:16,268 --> 01:24:18,356
You are not obliged to say anything
unless you wish to do so,
1326
01:24:18,417 --> 01:24:20,211
but whatever you say
will be taken down in writing
1327
01:24:20,272 --> 01:24:21,466
and may be given in evidence.
1328
01:24:27,247 --> 01:24:27,840
No.
1329
01:24:29,321 --> 01:24:30,172
Thank you, sergeant.
1330
01:24:30,233 --> 01:24:31,050
Very good, sir.
1331
01:24:31,828 --> 01:24:33,088
This way, Vera.
1332
01:24:42,281 --> 01:24:44,320
-Mr. Drake...
-What's going on? What's all this about?
1333
01:24:48,557 --> 01:24:50,897
Look, I'll tell you what,
could you bear with me for a minute?
1334
01:24:52,848 --> 01:24:53,452
Have a seat.
1335
01:25:00,601 --> 01:25:01,276
Sir.
1336
01:25:04,886 --> 01:25:07,327
Mrs. Drake, I've just
been talking to your husband.
1337
01:25:09,085 --> 01:25:10,647
He doesn't know why you're here, does he?
1338
01:25:10,943 --> 01:25:11,495
No.
1339
01:25:13,057 --> 01:25:14,448
He's going to find out, you know?
1340
01:25:21,162 --> 01:25:22,734
Why don't you tell him yourself?
1341
01:25:24,110 --> 01:25:25,460
I can bring him through, now.
1342
01:25:30,762 --> 01:25:32,221
I think it's for the best, don't you?
1343
01:25:33,276 --> 01:25:34,127
Yes, dear.
1344
01:25:36,402 --> 01:25:39,418
Myself and the W.P.C. will have to be
present, do you understand?
1345
01:25:44,961 --> 01:25:46,641
-When you're finished.
-Sir.
1346
01:25:55,000 --> 01:25:56,292
That's it, Vera.
1347
01:26:02,561 --> 01:26:03,541
I'm sorry.
1348
01:26:08,409 --> 01:26:09,873
What do you got to be sorry about?
1349
01:26:23,166 --> 01:26:24,173
What is it, love?
1350
01:26:30,091 --> 01:26:32,428
Look at the state of her,
she don't deserve this.
1351
01:26:35,020 --> 01:26:37,094
You're going to have to tell him, Mrs. Drake.
1352
01:26:47,544 --> 01:26:49,004
-I...
-What?
1353
01:27:39,685 --> 01:27:41,645
Your wife has been charged...
1354
01:27:43,414 --> 01:27:44,861
I'm afraid she's going
to have to spend the night
1355
01:27:44,922 --> 01:27:46,039
here in the police station.
1356
01:27:47,922 --> 01:27:49,684
We will take good care of her, sir.
1357
01:27:50,084 --> 01:27:52,581
She'll be appearing before
the magistrate in the morning.
1358
01:27:55,790 --> 01:27:57,064
If you'd like to come with me, sir.
1359
01:27:58,482 --> 01:27:59,836
Don't tell Ethel and Sid.
1360
01:28:01,390 --> 01:28:02,281
Promise me.
1361
01:28:32,155 --> 01:28:33,624
-Where's Vera?
-Where's Mom?
1362
01:28:36,136 --> 01:28:36,726
Dad?
1363
01:28:38,961 --> 01:28:40,341
They're going to keep her in there overnight.
1364
01:28:40,402 --> 01:28:42,138
What for? Dad, what's going on?
1365
01:28:42,199 --> 01:28:43,300
Let your dad take his coat off.
1366
01:28:48,180 --> 01:28:50,427
Let me have a word with your Uncle
Frank. It'll just be five minutes.
1367
01:28:50,488 --> 01:28:51,539
-Why can't you tell...
-Five minutes.
1368
01:29:03,125 --> 01:29:05,965
-She's in serious trouble, Frank.
-Why, what's happened?
1369
01:29:08,799 --> 01:29:09,818
What am I gonna do?
1370
01:29:10,553 --> 01:29:11,368
What is it?
1371
01:29:14,393 --> 01:29:15,719
-Tell me.
-I can't.
1372
01:29:22,025 --> 01:29:23,966
She's been helping young girls out.
1373
01:29:25,681 --> 01:29:26,433
How do you mean?
1374
01:29:29,486 --> 01:29:31,298
What find themselves in the family way.
1375
01:29:34,941 --> 01:29:35,534
You mean...
1376
01:29:40,371 --> 01:29:41,052
I don't believe it.
1377
01:29:41,113 --> 01:29:43,072
She told me herself in front of the cops.
1378
01:29:54,519 --> 01:29:56,120
She asked me not to tell the kids.
1379
01:29:57,288 --> 01:29:58,163
What shall I do?
1380
01:29:58,875 --> 01:30:00,646
-You got to tell them the truth.
-I know.
1381
01:30:02,961 --> 01:30:04,182
What's gonna happen to her?
1382
01:30:04,243 --> 01:30:05,386
She's got to go to court in the morning.
1383
01:30:07,069 --> 01:30:10,849
Copper gave me the name of a solicitor.
1384
01:30:11,666 --> 01:30:13,790
-Gonna go around there first thing.
-I'll come with you.
1385
01:30:13,851 --> 01:30:14,884
-Yeah?
-'Course, I will.
1386
01:30:14,945 --> 01:30:15,869
Thanks.
1387
01:30:27,109 --> 01:30:28,039
Joyce, get your coat.
1388
01:30:29,722 --> 01:30:31,554
Thank God for that. Excuse me.
1389
01:30:32,104 --> 01:30:33,179
I'll see you tomorrow.
1390
01:30:33,859 --> 01:30:35,254
Ethel, where's my hat, please?
1391
01:30:37,495 --> 01:30:39,783
It might be better
if you just get off home, Reg.
1392
01:30:41,084 --> 01:30:41,929
Yeah, 'course.
1393
01:30:42,504 --> 01:30:44,404
-Nice to meet you, Reg.
-Nice to meet you.
1394
01:30:44,465 --> 01:30:46,457
-Cheerio, then.
-Cheerio.
1395
01:30:46,695 --> 01:30:47,366
Night.
1396
01:30:49,270 --> 01:30:50,668
You still got your hat and coat on, Dad.
1397
01:30:52,574 --> 01:30:54,434
-Pop round tomorrow.
-After work.
1398
01:30:54,495 --> 01:30:55,493
All right.
1399
01:30:59,027 --> 01:31:00,887
-Thanks for the do, Stan.
-You're welcome.
1400
01:31:00,994 --> 01:31:02,924
-Look after yourself, Reg.
-And you, mate.
1401
01:31:07,588 --> 01:31:08,189
Here.
1402
01:31:14,538 --> 01:31:15,327
Tea?
1403
01:31:16,178 --> 01:31:17,350
How 'bout a sandwich?
1404
01:31:19,195 --> 01:31:20,756
-No, thank you.
-Are you sure?
1405
01:31:22,241 --> 01:31:23,697
Well, good night then, Vera.
1406
01:31:26,196 --> 01:31:27,168
Thanks, Arthur.
1407
01:31:36,694 --> 01:31:37,693
I don't believe it.
1408
01:31:39,771 --> 01:31:40,849
How could she do that?
1409
01:31:41,628 --> 01:31:43,281
She was trying to help people out, Sid.
1410
01:31:45,365 --> 01:31:46,203
She wasn't, though.
1411
01:31:48,122 --> 01:31:50,209
Well, whatever she done, she's done
it out of the kindness of her heart.
1412
01:31:53,886 --> 01:31:55,277
-She's let us down...
-No.
1413
01:32:17,608 --> 01:32:18,483
Mrs. Drake.
1414
01:32:18,753 --> 01:32:20,678
-Yes?
-My name is Mr. Lewis.
1415
01:32:20,739 --> 01:32:21,972
I'm your solicitor.
1416
01:32:22,553 --> 01:32:24,998
Stanley came to me this morning
to ask me to represent you.
1417
01:32:25,384 --> 01:32:27,796
-Oh.
-He's waiting outside with Frank.
1418
01:32:28,247 --> 01:32:28,973
Is Frank here?
1419
01:32:29,034 --> 01:32:30,877
Yes, they're taking care of each other.
1420
01:32:31,312 --> 01:32:33,288
Now, I have a number of questions
1421
01:32:33,349 --> 01:32:35,509
I need to ask you, but I would imagine
1422
01:32:35,570 --> 01:32:38,313
that you have a thousand and one
questions that you'd like to ask me.
1423
01:32:38,377 --> 01:32:41,017
So why don't you go first. Hmm?
1424
01:32:53,814 --> 01:32:56,044
This is case number
five on the list, Your Worship.
1425
01:32:56,354 --> 01:32:57,687
Vera Rose Drake.
1426
01:32:59,744 --> 01:33:00,788
Good morning, Your Worship.
1427
01:33:00,989 --> 01:33:03,754
It is my privilege to appear
for Mrs. Drake this morning.
1428
01:33:04,572 --> 01:33:06,728
It is my intention
to make an application for bail,
1429
01:33:06,789 --> 01:33:08,897
subject to Your Worship's
views in this matter.
1430
01:33:08,958 --> 01:33:10,239
I understand from the inspector,
1431
01:33:10,300 --> 01:33:12,628
the police will raise no
objections to this application.
1432
01:33:14,452 --> 01:33:15,505
Thank you, Mr. Lewis.
1433
01:33:16,939 --> 01:33:18,819
Are you Vera Rose Drake?
1434
01:33:19,882 --> 01:33:20,483
Yes.
1435
01:33:20,888 --> 01:33:21,928
What is your address?
1436
01:33:25,120 --> 01:33:27,461
-82...
-Would you speak up?
1437
01:33:29,296 --> 01:33:32,576
82, Essex Buildings...
1438
01:33:34,146 --> 01:33:35,279
Oslow Street,
1439
01:33:36,660 --> 01:33:37,473
North 1.
1440
01:33:39,029 --> 01:33:40,589
You are charged for that you,
1441
01:33:40,650 --> 01:33:42,955
on the 17th day of November, 1950
1442
01:33:43,016 --> 01:33:45,304
at 37 Flixton Street, North 1
1443
01:33:45,601 --> 01:33:47,720
did unlawfully and feloniously
1444
01:33:47,781 --> 01:33:50,601
use an instrument on Pamela Mary Barnes,
1445
01:33:50,835 --> 01:33:54,979
contrary to section 58 of the Offences
Against the Person Act, 1861.
1446
01:33:55,225 --> 01:33:56,293
Sit down, Mrs. Drake.
1447
01:33:57,679 --> 01:33:58,698
Inspector.
1448
01:33:59,426 --> 01:34:01,502
Detective Inspector Earnest Webster,
1449
01:34:01,563 --> 01:34:03,190
G-division, Metropolitan Police.
1450
01:34:04,035 --> 01:34:05,249
I swear by almighty God
1451
01:34:05,310 --> 01:34:06,924
that the evidence I shall give
shall be the truth,
1452
01:34:06,985 --> 01:34:08,763
the whole truth, and nothing but the truth.
1453
01:34:11,600 --> 01:34:13,460
As a result of a telephone call
1454
01:34:13,521 --> 01:34:15,041
from Ward Sister Coombes,
1455
01:34:15,102 --> 01:34:17,681
Detective Sergeant Vickers,
W.P.C. Best and myself
1456
01:34:17,742 --> 01:34:20,104
went to the North London General Hospital...
1457
01:34:24,597 --> 01:34:26,064
'I know why you are here.'
1458
01:34:26,125 --> 01:34:27,985
I help young girls who are in trouble.
1459
01:34:28,260 --> 01:34:29,895
'I help them to start their bleeding.'
1460
01:34:30,144 --> 01:34:32,299
I said, 'You mean you perform abortions?'
1461
01:34:32,390 --> 01:34:34,991
She said, 'That's not what I call it.
I just help them.'
1462
01:34:35,794 --> 01:34:38,739
She admitted performing an illegal
operation on Pamela Barnes
1463
01:34:38,824 --> 01:34:41,693
and on hearing of the girl's critical
condition, became distressed.
1464
01:34:42,185 --> 01:34:43,687
I arrested and cautioned her
1465
01:34:43,748 --> 01:34:46,654
and at my request she produced
the equipment used in the operation,
1466
01:34:46,719 --> 01:34:49,498
which included a Higginson's
syringe and a cheese grater.
1467
01:34:50,280 --> 01:34:52,445
Mrs. Drake accompanied us
to the police station,
1468
01:34:52,506 --> 01:34:54,787
where she made a voluntary
statement under caution.
1469
01:34:55,240 --> 01:34:57,368
Mrs. Drake was cooperative throughout
1470
01:34:57,719 --> 01:35:00,134
and is not previously known to the police.
1471
01:35:00,240 --> 01:35:02,422
We will not be opposing bail for this defendant.
1472
01:35:03,687 --> 01:35:04,401
Mr. Lewis.
1473
01:35:05,036 --> 01:35:05,872
Thank you, sir.
1474
01:35:06,664 --> 01:35:09,011
My application for bail
1475
01:35:09,072 --> 01:35:10,372
is based on the grounds...
1476
01:35:10,433 --> 01:35:12,948
that Mrs. Drake is gainfully employed
1477
01:35:13,009 --> 01:35:15,324
as a domestic in several households.
1478
01:35:15,535 --> 01:35:17,395
Um, she has a permanent residence
1479
01:35:17,456 --> 01:35:19,295
and is married with two children,
1480
01:35:19,356 --> 01:35:21,154
in addition to which,
there is an aged mother,
1481
01:35:21,215 --> 01:35:24,035
all of whom rely upon her for domestic duties.
1482
01:35:24,198 --> 01:35:26,284
I understand that she has cooperated fully
1483
01:35:26,345 --> 01:35:27,911
throughout the police investigations
1484
01:35:27,972 --> 01:35:29,752
and... and has not received,
1485
01:35:29,813 --> 01:35:32,737
nor sought to receive any remuneration
1486
01:35:33,065 --> 01:35:34,667
for performing this operation.
1487
01:35:35,043 --> 01:35:38,147
She has no previous convictions.
1488
01:35:38,218 --> 01:35:41,562
Um, however, she is unable
to provide a surety.
1489
01:35:53,759 --> 01:35:54,995
Yes, I shall grant bail.
1490
01:35:55,624 --> 01:35:57,227
Much obliged, Your Worship.
1491
01:35:58,176 --> 01:35:59,251
Stand up, Mrs. Drake.
1492
01:36:03,654 --> 01:36:06,474
I shall admit you to bail
in your own recognizances
1493
01:36:06,535 --> 01:36:08,002
in the sum of 50 pounds
1494
01:36:08,766 --> 01:36:10,295
to appear in this court
1495
01:36:10,952 --> 01:36:12,310
three weeks from today...
1496
01:36:14,173 --> 01:36:15,517
on December the 18th, sir.
1497
01:36:17,077 --> 01:36:18,559
That is at 10:00 A.M.
1498
01:36:18,620 --> 01:36:20,335
on the 18th of December.
1499
01:36:21,434 --> 01:36:22,216
Thank you, Inspector.
1500
01:36:43,350 --> 01:36:45,266
I don't think I can go to prison, Stan.
1501
01:36:55,642 --> 01:36:56,953
I'd better be getting off.
1502
01:36:57,555 --> 01:36:58,524
Gonna do a bit of work?
1503
01:36:59,560 --> 01:37:00,458
I think I should.
1504
01:37:11,047 --> 01:37:12,311
Let's get your coat off.
1505
01:37:31,707 --> 01:37:32,400
Sid?
1506
01:37:40,033 --> 01:37:40,822
Hello, Sid.
1507
01:37:53,473 --> 01:37:54,621
I didn't think you'd be here.
1508
01:37:57,574 --> 01:37:58,800
Come here and sit down, Sid.
1509
01:38:00,424 --> 01:38:01,464
I'm going to go up to me room.
1510
01:38:18,207 --> 01:38:20,064
I've known her since I was six.
1511
01:38:21,215 --> 01:38:23,266
She's been like a mom...
she was me mom.
1512
01:38:25,598 --> 01:38:26,530
The two of them...
1513
01:38:28,337 --> 01:38:30,955
-paid for me apprenticeship.
-Yes, I know all that, Frank.
1514
01:38:33,419 --> 01:38:34,862
All their savings...
1515
01:38:39,283 --> 01:38:41,932
When I left on me own,
I spent all me time round there.
1516
01:38:44,750 --> 01:38:47,110
She taught me how to waltz in the front room.
1517
01:38:48,574 --> 01:38:50,116
She always made us laugh.
1518
01:38:51,194 --> 01:38:52,515
Stupid cow.
1519
01:38:53,559 --> 01:38:54,967
How can she be so selfish?
1520
01:39:08,871 --> 01:39:10,291
So now you both know what we know.
1521
01:39:11,293 --> 01:39:12,642
I wish I didn't know any of it, Dad.
1522
01:39:12,904 --> 01:39:13,992
Well, we all wish that, Sid.
1523
01:39:16,508 --> 01:39:17,451
I'm ever so sorry.
1524
01:39:29,091 --> 01:39:30,552
How could you do those things, Mom?
1525
01:39:32,508 --> 01:39:33,639
I don't understand it.
1526
01:39:35,429 --> 01:39:36,945
I don't expect you do, Sid.
1527
01:39:38,081 --> 01:39:38,869
Why'd you do it?
1528
01:39:41,749 --> 01:39:42,522
I had to.
1529
01:39:43,502 --> 01:39:45,706
It's wrong though, ain't it? Eh?
1530
01:39:47,206 --> 01:39:49,420
-I don't think so.
-of course it is!
1531
01:39:52,396 --> 01:39:53,491
That's little babies.
1532
01:39:57,001 --> 01:39:58,295
I mean, you hear about these things,
1533
01:39:58,546 --> 01:39:59,652
you read about it in the papers,
1534
01:39:59,713 --> 01:40:00,842
but you don't expect
to come home to it
1535
01:40:00,903 --> 01:40:03,023
on your own doorstep with your own mom!
1536
01:40:05,461 --> 01:40:07,561
-You ain't got no right!
-That's enough, Sid.
1537
01:40:07,873 --> 01:40:08,548
Of what?
1538
01:40:09,523 --> 01:40:10,861
So what are we supposed to do then, eh?
1539
01:40:11,211 --> 01:40:12,770
Sit round, playing happy family,
1540
01:40:12,831 --> 01:40:13,849
pretending like nothing's happened?
1541
01:40:13,910 --> 01:40:15,292
-I said that's enough!
-You lied to us.
1542
01:40:15,353 --> 01:40:16,677
-No, she never...
-She did.
1543
01:40:16,738 --> 01:40:18,934
-She never told us, but she never lied.
-Same thing!
1544
01:40:18,995 --> 01:40:19,796
No it ain't!
1545
01:40:33,761 --> 01:40:34,829
It's dirty.
1546
01:40:44,209 --> 01:40:45,622
-All right?
-Come on in.
1547
01:40:57,278 --> 01:40:58,335
It don't seem fair.
1548
01:41:02,521 --> 01:41:03,466
Look at my own mom.
1549
01:41:04,513 --> 01:41:06,206
Six of us in two rooms.
1550
01:41:07,845 --> 01:41:09,349
It's all right if you're rich.
1551
01:41:11,287 --> 01:41:12,475
But if you can't feed 'em,
1552
01:41:14,113 --> 01:41:15,336
you can't love 'em, can you?
1553
01:41:24,150 --> 01:41:25,706
-Poor Sid.
-I know.
1554
01:41:26,793 --> 01:41:28,444
Every thing's black and white for Sid.
1555
01:41:28,824 --> 01:41:29,680
He's young.
1556
01:41:30,916 --> 01:41:31,876
I can't blame him.
1557
01:41:32,399 --> 01:41:33,362
He'll come round.
1558
01:41:35,092 --> 01:41:37,184
-I don't know, Stan.
-Here, come here.
1559
01:41:41,848 --> 01:41:43,708
I don't think I can tell mother.
1560
01:41:43,769 --> 01:41:45,039
She don't need to know.
1561
01:41:47,107 --> 01:41:48,267
It's all right.
1562
01:41:54,420 --> 01:41:56,408
It's all gonna come out, Sid.
Everyone will know.
1563
01:41:57,938 --> 01:41:59,470
Some people won't be able
to look us in the eye...
1564
01:41:59,531 --> 01:42:01,471
-cross the road to avoid us.
-Can you blame 'em?
1565
01:42:01,858 --> 01:42:03,190
You wanna be one of them people?
1566
01:42:05,188 --> 01:42:07,947
Can't look your own mother in the eye? Eh?
1567
01:42:10,050 --> 01:42:11,289
You know when you went off into war,
1568
01:42:11,986 --> 01:42:15,108
you turned round to me, you said, 'Sid,
you're the man of the house now',
1569
01:42:15,169 --> 01:42:17,234
'you've got to look after things.' And I did.
1570
01:42:18,574 --> 01:42:19,701
I was only 13
1571
01:42:20,704 --> 01:42:22,824
Me and Mom, we pulled together... and Ethel...
1572
01:42:24,923 --> 01:42:26,922
-she must've been doing it then.
-I know.
1573
01:42:28,078 --> 01:42:29,755
So how many has she done
over the years then, eh?
1574
01:42:30,624 --> 01:42:32,037
Dozens? Hundreds?
1575
01:42:33,625 --> 01:42:35,628
And all right, fair enough...
1576
01:42:35,850 --> 01:42:38,247
she's kept it from me and Ethel,
but she didn't even tell you.
1577
01:42:38,308 --> 01:42:39,703
If she'd told me, I'd have put
a stop to it, wouldn't I?
1578
01:42:39,764 --> 01:42:41,164
I don't get it, ain't you angry?
1579
01:42:41,225 --> 01:42:42,696
Of course I'm bloody angry, you silly bugger.
1580
01:42:49,233 --> 01:42:50,987
-You're asking me to forgive her.
-Yes.
1581
01:42:54,805 --> 01:42:56,666
You can forgive her, Sid. She's your mother.
1582
01:43:00,714 --> 01:43:02,312
She'd forgive you anything, wouldn't she?
1583
01:43:06,296 --> 01:43:07,990
I know you think she's done a bad thing...
1584
01:43:12,088 --> 01:43:14,795
but God knows, she's going to get
punished enough for what she's done.
1585
01:43:17,274 --> 01:43:18,357
We can't let her down.
1586
01:43:24,352 --> 01:43:25,602
I don't know what to say to you, Mom.
1587
01:43:27,591 --> 01:43:29,399
You don't have to say nothing, Sid.
1588
01:43:31,085 --> 01:43:32,691
I'm scared for you, that's all.
1589
01:43:34,804 --> 01:43:36,059
You'll have to look after your dad.
1590
01:43:37,266 --> 01:43:38,396
'Course. 'Course I will.
1591
01:43:50,991 --> 01:43:51,812
I love you, Mom.
1592
01:44:03,651 --> 01:44:04,384
Stand up.
1593
01:44:07,580 --> 01:44:09,203
Vera Rose Drake.
1594
01:44:10,504 --> 01:44:11,856
I commit you for trial
1595
01:44:11,917 --> 01:44:13,411
at the Central Criminal Court
1596
01:44:13,828 --> 01:44:15,648
of the next session commencing...
1597
01:44:15,989 --> 01:44:18,309
the 10th of January, 1951.
1598
01:44:20,060 --> 01:44:22,661
I shall admit you to bail
in your own recognizances
1599
01:44:22,722 --> 01:44:24,736
in the sum of 50 pounds,
1600
01:44:25,844 --> 01:44:27,917
and I shall grant a defence certificate.
1601
01:44:28,397 --> 01:44:29,670
Much obliged, Your Worship.
1602
01:44:37,864 --> 01:44:39,360
I don't want to see
that woman, Frank.
1603
01:44:40,502 --> 01:44:41,494
I can't be near her.
1604
01:44:41,717 --> 01:44:42,426
It's Christmas.
1605
01:44:42,487 --> 01:44:45,178
I won't sit round the dinner
table with her, eating food.
1606
01:44:45,709 --> 01:44:47,845
-I'm sorry, I can't help it.
-He's me brother.
1607
01:44:47,906 --> 01:44:50,147
-What am I supposed to say to him?
-I don't know.
1608
01:44:51,897 --> 01:44:54,377
We ain't never going
to have a Christmas by ourselves!
1609
01:44:55,408 --> 01:44:56,697
Just you and me.
1610
01:45:07,583 --> 01:45:08,968
All right, I'll go.
1611
01:45:09,995 --> 01:45:10,797
For you.
1612
01:45:12,960 --> 01:45:14,046
I ain't staying though.
1613
01:45:15,399 --> 01:45:17,172
We'll have a quick drink
and then we'll leave.
1614
01:45:18,624 --> 01:45:19,340
All right?
1615
01:45:26,318 --> 01:45:28,178
Now I have received a reply from
1616
01:45:28,239 --> 01:45:30,099
three of Mrs. Drake's four employers.
1617
01:45:30,598 --> 01:45:32,548
Mrs. Wells has not even had the decency
1618
01:45:32,609 --> 01:45:34,569
to respond to my second
letter, I'm afraid to say...
1619
01:45:35,177 --> 01:45:37,476
and whilst they all speak
very highly of Mrs. Drake,
1620
01:45:37,845 --> 01:45:40,118
I'm afraid that none of them,
under the circumstances,
1621
01:45:40,179 --> 01:45:42,939
feel able to appear as a character
witness on your behalf.
1622
01:45:43,379 --> 01:45:47,831
Uh, Miss... uh, Miss Kitchener uh, does,
however, send her blessing.
1623
01:45:49,577 --> 01:45:50,707
On a more positive note,
1624
01:45:50,768 --> 01:45:53,091
I have secured the services
of Mr. Hampton Ward,
1625
01:45:53,152 --> 01:45:54,567
who is an excellent barrister,
1626
01:45:54,628 --> 01:45:56,347
and will present our case
in the best possible light.
1627
01:45:57,105 --> 01:45:59,868
Now, the judge may see fit to give us
the minimum sentence,
1628
01:45:59,929 --> 01:46:02,152
which could be as little as 18 months.
1629
01:46:03,485 --> 01:46:05,437
I'm afraid I'm unable to offer you
1630
01:46:05,498 --> 01:46:06,716
any more hope than that.
1631
01:46:08,450 --> 01:46:09,154
I'm sorry.
1632
01:46:27,055 --> 01:46:28,489
You been feeling all right, Joyce?
1633
01:46:28,550 --> 01:46:29,403
Yes, thank you.
1634
01:46:42,588 --> 01:46:43,813
You gonna have one of your chocolates?
1635
01:46:46,472 --> 01:46:47,267
Oh, yes.
1636
01:46:51,272 --> 01:46:52,506
I'll have one of these.
1637
01:46:54,044 --> 01:46:54,615
Frank?
1638
01:46:58,526 --> 01:46:59,094
No.
1639
01:47:00,211 --> 01:47:00,817
Ethel?
1640
01:47:09,558 --> 01:47:10,566
No, you're all right, mate.
1641
01:47:16,726 --> 01:47:19,206
This is the best Christmas
I've had in a long time.
1642
01:47:21,441 --> 01:47:22,825
Thank you very much, Vera.
1643
01:47:25,358 --> 01:47:26,038
Smashing.
1644
01:47:56,284 --> 01:47:58,541
Is your name, Vera Rose Drake?
1645
01:48:00,988 --> 01:48:01,925
Yes.
1646
01:48:02,716 --> 01:48:03,929
Prisoner at the bar,
1647
01:48:04,103 --> 01:48:05,733
you are charged with using an instrument
1648
01:48:05,794 --> 01:48:07,654
with intent to procure miscarriage,
1649
01:48:08,083 --> 01:48:09,553
contrary to section 58
1650
01:48:09,614 --> 01:48:12,737
of the Offences Against the Person Act, 1861.
1651
01:48:13,699 --> 01:48:15,078
The particulars of the offence,
1652
01:48:15,388 --> 01:48:18,528
are that on the 17th day of November, 1950,
1653
01:48:18,589 --> 01:48:19,986
in the county of London,
1654
01:48:20,370 --> 01:48:22,211
you did unlawfully use an instrument
1655
01:48:22,272 --> 01:48:24,787
with intent to procure
the miscarriage of a woman
1656
01:48:24,939 --> 01:48:26,939
named Pamela Mary Barnes.
1657
01:48:27,912 --> 01:48:28,763
How say you?
1658
01:48:29,189 --> 01:48:31,554
Are you guilty, or not guilty?
1659
01:48:34,263 --> 01:48:35,010
I'm guilty.
1660
01:48:36,775 --> 01:48:38,496
Could you please speak up, Mrs. Drake,
1661
01:48:38,557 --> 01:48:40,040
that the court might hear you?
1662
01:48:42,403 --> 01:48:44,631
-I'm guilty.
-Thank you.
1663
01:48:45,088 --> 01:48:45,964
Please be seated.
1664
01:48:57,784 --> 01:48:58,874
...and cautioned her.
1665
01:48:59,681 --> 01:49:00,933
On being asked to surrender
1666
01:49:00,994 --> 01:49:03,333
the equipment used for the abortion,
1667
01:49:04,023 --> 01:49:07,491
the defendant produced nine objects
1668
01:49:07,963 --> 01:49:10,038
from the top of a cupboard in the bedroom.
1669
01:49:10,099 --> 01:49:13,419
My Lord, they were: a Higginson's syringe...
1670
01:49:13,809 --> 01:49:16,109
that is exhibit EW-1.
1671
01:49:16,825 --> 01:49:19,645
A cheese grater... exhibit EW-2.
1672
01:49:20,009 --> 01:49:21,060
A nail brush...
1673
01:49:21,121 --> 01:49:22,981
exhibit EW-3.
1674
01:49:23,530 --> 01:49:25,390
A bottle of disinfectant...
1675
01:49:25,488 --> 01:49:27,065
exhibit EW-4,
1676
01:49:27,126 --> 01:49:29,446
wrapped in a towel... exhibit EW-5.
1677
01:49:29,507 --> 01:49:31,214
A piece of carbolic soap
1678
01:49:31,275 --> 01:49:32,632
wrapped in a dishcloth...
1679
01:49:32,747 --> 01:49:36,639
they are exhibits EW-6 and EW-7.
1680
01:49:37,950 --> 01:49:39,089
Those last two objects
1681
01:49:39,150 --> 01:49:41,756
were both enclosed in a tin.
1682
01:49:42,224 --> 01:49:44,440
Which is exhibit EW-8.
1683
01:49:45,752 --> 01:49:47,359
All the aforementioned items
1684
01:49:47,687 --> 01:49:49,588
were kept in a cloth bag,
1685
01:49:49,649 --> 01:49:51,315
which as Your Lordship can see
1686
01:49:51,808 --> 01:49:52,591
is exhibit EW-9.
1687
01:49:56,456 --> 01:49:59,271
Vera Drake is not concerned with riches.
1688
01:50:00,184 --> 01:50:02,308
She simply helps people
1689
01:50:02,583 --> 01:50:05,397
as and when she's asked.
She's always helped people.
1690
01:50:06,019 --> 01:50:07,683
Her solicitude for others
1691
01:50:07,746 --> 01:50:09,882
has led her to commit
1692
01:50:10,049 --> 01:50:13,432
one of the most serious
offences in the calendar,
1693
01:50:14,433 --> 01:50:15,875
but her intention...
1694
01:50:15,936 --> 01:50:17,796
was to help the young girl
1695
01:50:18,153 --> 01:50:19,228
and not to harm her.
1696
01:50:19,690 --> 01:50:21,908
I may assure Your Lordship
1697
01:50:22,290 --> 01:50:23,986
That Vera Drake is more relieved than anyone
1698
01:50:24,217 --> 01:50:26,549
about the recovery of Pamela Barnes.
1699
01:50:27,679 --> 01:50:30,590
I submit that Your Lordship would
have little doubt that this...
1700
01:50:31,850 --> 01:50:34,670
unfortunate woman is now ever likely
1701
01:50:35,362 --> 01:50:36,374
to re-offend...
1702
01:50:37,755 --> 01:50:40,225
and that is the case
for the defence, my Lord.
1703
01:50:41,198 --> 01:50:42,383
Thank you, Mr. Hampton Ward.
1704
01:50:46,247 --> 01:50:48,141
Prisoner at the bar, please rise.
1705
01:50:55,180 --> 01:50:57,949
Prisoner at the bar,
you stand convicted of felony.
1706
01:50:58,846 --> 01:50:59,749
Have you anything to say
1707
01:50:59,810 --> 01:51:02,770
why the court should not give you
judgement according to law?
1708
01:51:04,271 --> 01:51:04,857
No.
1709
01:51:06,152 --> 01:51:07,239
Please remain standing.
1710
01:51:19,064 --> 01:51:20,314
Vera Rose Drake,
1711
01:51:20,984 --> 01:51:23,141
you have committed a crime, the gravity of which
1712
01:51:23,202 --> 01:51:24,890
cannot be overestimated.
1713
01:51:26,251 --> 01:51:27,835
The law is very clear
1714
01:51:28,703 --> 01:51:30,775
and you have wilfully broken that law.
1715
01:51:33,023 --> 01:51:34,175
And furthermore,
1716
01:51:34,419 --> 01:51:35,558
in so doing,
1717
01:51:36,164 --> 01:51:37,165
you have put at risk
1718
01:51:37,268 --> 01:51:39,508
the life of a vulnerable young woman.
1719
01:51:40,468 --> 01:51:42,328
And but for the timely intervention
1720
01:51:42,389 --> 01:51:43,725
of the medical profession...
1721
01:51:44,464 --> 01:51:47,505
you might have been before me
on an even more serious charge
1722
01:51:48,379 --> 01:51:50,431
than the one that has brought you here today.
1723
01:51:52,047 --> 01:51:52,649
Now...
1724
01:51:53,489 --> 01:51:55,557
I have heard your plea of guilty,
1725
01:51:55,777 --> 01:51:57,371
and I have taken that into account...
1726
01:51:58,664 --> 01:52:00,043
and I have listened very carefully
1727
01:52:00,104 --> 01:52:01,610
to the submissions of your council.
1728
01:52:03,039 --> 01:52:05,960
But nothing has been advanced
me today on your behalf
1729
01:52:06,862 --> 01:52:08,901
which would persuade
me to take any course
1730
01:52:10,223 --> 01:52:12,723
other than to impose a custodial sentence.
1731
01:52:12,935 --> 01:52:13,972
Indeed...
1732
01:52:15,241 --> 01:52:18,061
the extreme seriousness of your crime
1733
01:52:18,246 --> 01:52:19,864
is bound to be reflected
1734
01:52:20,228 --> 01:52:22,876
in the sentence that I am about to pass.
1735
01:52:23,592 --> 01:52:26,635
And that must serve as a deterrent to others.
1736
01:52:27,934 --> 01:52:29,377
I therefore sentence you
1737
01:52:29,971 --> 01:52:31,615
to a term of imprisonment,
1738
01:52:32,734 --> 01:52:35,305
which will be two years and six months.
1739
01:52:37,043 --> 01:52:37,861
Take her down.
1740
01:52:51,787 --> 01:52:52,769
All rise.
1741
01:53:21,513 --> 01:53:23,261
She won't be able to come round and see you.
1742
01:53:25,374 --> 01:53:26,259
Not for a while.
1743
01:53:28,192 --> 01:53:29,145
Why not?
1744
01:53:31,004 --> 01:53:32,059
Ethel will come over.
1745
01:53:39,606 --> 01:53:41,036
-She ain't dead, is she?
-No.
1746
01:53:42,804 --> 01:53:43,822
No, she ain't dead.
1747
01:53:53,586 --> 01:53:54,966
How long did you say you got?
1748
01:53:55,574 --> 01:53:57,212
Two years and six months.
1749
01:53:57,789 --> 01:53:58,828
First offence?
1750
01:53:59,573 --> 01:54:00,423
Oh, yes.
1751
01:54:00,943 --> 01:54:03,158
-Did she die?
-No, dear.
1752
01:54:03,823 --> 01:54:05,383
I don't know what I'd have done if she had.
1753
01:54:05,973 --> 01:54:07,242
My girl died.
1754
01:54:08,017 --> 01:54:09,486
-Did she?
-So did mine.
1755
01:54:11,477 --> 01:54:12,779
Oh, dear.
1756
01:54:12,989 --> 01:54:13,820
What'd you use?
1757
01:54:17,173 --> 01:54:19,828
-A syringe.
-There you are.
1758
01:54:20,487 --> 01:54:22,713
Hundreds of times... safe as houses.
1759
01:54:22,774 --> 01:54:24,294
Yes, I don't know what happened.
1760
01:54:24,677 --> 01:54:26,141
We just do our best, love.
1761
01:54:29,235 --> 01:54:31,450
-How long you in here for then?
-Three years.
1762
01:54:31,944 --> 01:54:34,031
-Four.
-Second time for us.
1763
01:54:35,345 --> 01:54:36,049
Oh.
1764
01:54:37,212 --> 01:54:38,558
Cheer up. You'll only do half.
1765
01:54:38,619 --> 01:54:40,294
You'll be out before you know it.
1766
01:54:41,310 --> 01:54:41,937
Yes.
1767
01:54:45,262 --> 01:54:46,195
See you later, then.
1768
01:54:56,098 --> 01:54:57,557
Mind where you're going, Drake.
126704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.