Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,414 --> 00:00:06,169
Ieder jaar beproeven duizenden
mensen hun dromen in Hollywood.
2
00:00:06,334 --> 00:00:09,212
Sommigen slagen.
Sommigen gaan terug naar huis...
3
00:00:11,774 --> 00:00:15,369
...en sommigen verdwijnen gewoon.
4
00:00:52,774 --> 00:00:54,730
Weet jij wat er gebeurd is?
5
00:00:54,894 --> 00:01:00,014
Een ongeluk. Die bouwvakkers waren
al weg voor de ambulance kwam.
6
00:01:00,174 --> 00:01:02,927
Light, he?
-Twee pakjes graag.
7
00:01:04,094 --> 00:01:06,562
Werkt dat?
-ik hoop 't.
8
00:01:09,894 --> 00:01:11,930
Goed ding.
9
00:01:15,934 --> 00:01:20,246
De kaart werkt niet.
-Probeer deze maar.
10
00:01:20,414 --> 00:01:22,882
Geen probleem.
11
00:01:26,974 --> 00:01:29,408
Geregeld.
12
00:01:36,694 --> 00:01:38,810
Prettige avond nog.
13
00:01:39,294 --> 00:01:41,046
Tot kijk.
14
00:02:15,814 --> 00:02:18,203
Goedenavond, Daisy.
-Luis, wat is er gebeurd?
15
00:02:18,374 --> 00:02:21,810
Ze werkten aan de elektraleidingen.
Er vond kortsluiting plaats...
16
00:02:21,974 --> 00:02:24,249
...en er werd iemand
uit door 't raam geblazen.
17
00:02:24,414 --> 00:02:26,132
Vreselijk.
18
00:02:26,894 --> 00:02:30,853
Daar gaat ie weer. De aannemer
smeerde 'm meteen.
19
00:02:31,014 --> 00:02:34,689
Wie was 't?
-Joe Sterling. De voorman.
20
00:02:34,854 --> 00:02:36,924
'n Oudere man.
-Die met die geruite shirts?
21
00:02:37,094 --> 00:02:40,086
Die, ja.
-Dat was 'n aardige, ouwe man.
22
00:02:40,334 --> 00:02:41,892
Prettige avond.
23
00:02:48,454 --> 00:02:50,524
Steven!
24
00:03:15,294 --> 00:03:17,444
Kom op nou.
25
00:04:01,414 --> 00:04:07,091
Daisy, met Eva. Je afspraak staat
nu op woensdag, 1 5.00 uur. Ok�?
26
00:04:08,134 --> 00:04:10,807
En ik heb m'n dienst
al twee keer omgegooid.
27
00:04:10,974 --> 00:04:14,410
Daisy, met William.
Je hebt me nooit teruggebeld...
28
00:04:14,574 --> 00:04:20,092
...misschien kunnen we dit weekend
wat doen. Bel me even terug.
29
00:07:06,934 --> 00:07:11,485
Was je uit op Dante's
derde of vierde Hellecirkel?
30
00:07:11,654 --> 00:07:13,326
Het was slechte timing.
31
00:07:13,494 --> 00:07:17,169
Als je te laat bent voor eten, ja.
Dit is tien keer erger.
32
00:07:17,334 --> 00:07:21,930
We verhuizen op 'n rot moment. Er is
niks opgeknapt, maar dat komt goed.
33
00:07:22,094 --> 00:07:23,891
't Bevalt me niks.
34
00:07:26,174 --> 00:07:27,926
Sorry dat ik stoor.
35
00:07:28,094 --> 00:07:30,813
Ken je me nog?
Byron, de huismeester.
36
00:07:30,974 --> 00:07:32,805
Natuurlijk.
37
00:07:33,934 --> 00:07:36,209
Dit is vast je vrouw, Nell.
38
00:07:36,374 --> 00:07:40,890
ik kwam even langs
om jullie welkom te heten.
39
00:07:42,014 --> 00:07:47,213
ik weet dat 't nogal schokkend is,
die heisa en die mensen in 't gebouw.
40
00:07:47,374 --> 00:07:51,845
Normaal is 't heel rustig hier.
Hebben jullie alle sleutels al?
41
00:07:52,014 --> 00:07:54,289
lnderdaad.
-Mooi.
42
00:07:55,574 --> 00:08:00,329
ik woon precies onder jullie.
Waar Elizabeth Short ook woonde.
43
00:08:01,934 --> 00:08:04,050
The Black Dahlia.
44
00:08:04,214 --> 00:08:08,127
Dit gebouw kent een hele historie.
Het is heel oud...
45
00:08:08,294 --> 00:08:11,206
Willen jullie de wasruimte zien?
46
00:08:11,374 --> 00:08:15,367
Onze kranen lekken
en er komt bruin water uit.
47
00:08:15,534 --> 00:08:18,810
En je zou de kachel toch vervangen?
48
00:08:18,974 --> 00:08:21,966
ik zal Ned 't laten regelen.
49
00:08:22,214 --> 00:08:25,843
Voor reparaties bel je gewoon Ned,
op lijn 10.
50
00:08:26,014 --> 00:08:30,690
Hij is onze klusjesman hier.
Dat gaat 't snelst.
51
00:08:33,734 --> 00:08:36,567
Als je rustig wilt praten,
kan ik wel gaan, hoor.
52
00:08:36,734 --> 00:08:40,249
We hebben ook 'n probleempje
met de douche.
53
00:08:41,294 --> 00:08:43,888
Maar er is ��n groot voordeel.
54
00:08:44,054 --> 00:08:48,332
Je kan altijd Luis de portier bellen,
dan kan hij Ned bellen.
55
00:08:48,494 --> 00:08:50,928
Of laat 'm weten als er iemand
langs komt...
56
00:08:51,094 --> 00:08:55,326
...'Luis? De vice-kanselier komt
om drie uur langs.'
57
00:08:56,614 --> 00:08:58,764
Handig, he?
58
00:08:59,174 --> 00:09:05,807
Er zijn niet veel gebouwen in deze
prijsklasse die een portier hebben.
59
00:09:06,174 --> 00:09:08,404
Dat is tenminste iets.
60
00:09:09,574 --> 00:09:13,089
Kan ik jullie even iets laten zien?
lets in de hal.
61
00:09:13,254 --> 00:09:16,087
lets heel interessants.
62
00:09:18,854 --> 00:09:22,972
Let vooral op de unieke
architectonische details...
63
00:09:23,134 --> 00:09:27,491
...die zo veel toevoegen
aan de sfeer van 't gebouw.
64
00:09:34,414 --> 00:09:37,770
Plus onze moderne toevoegingen
zoals de lift.
65
00:09:37,974 --> 00:09:40,442
Beste mensen, kunnen jullie
'm even vasthouden?
66
00:09:40,614 --> 00:09:43,606
Aardig gezin. Leuk kind.
Jullie leren ze nog wel kennen.
67
00:09:43,774 --> 00:09:49,770
ik moet echt weg. Dit is echt
'n heel vriendelijk gebouw. Welkom.
68
00:09:51,974 --> 00:09:55,364
Nieuwe mensen. Leraar en dokter.
-Onze douche werkt nog steeds niet.
69
00:09:55,534 --> 00:09:57,923
Echt niet? Dat zou Ned regelen.
70
00:10:03,934 --> 00:10:06,926
De sleutels zijn in de keuken,
denk ik.
71
00:10:12,854 --> 00:10:14,685
Steven!
72
00:10:14,854 --> 00:10:17,687
We moeten ons huis inwijden.
73
00:10:19,094 --> 00:10:23,565
Maar de stemming klopt nog niet.
-Dat kan geregeld worden.
74
00:10:28,294 --> 00:10:31,172
Stil...de buren.
75
00:10:50,494 --> 00:10:53,452
Wat nou weer?
-Wacht even.
76
00:10:55,894 --> 00:10:58,454
Bewaar die gedachte maar.
77
00:11:06,054 --> 00:11:08,329
Hou je van thee?
-Best wel.
78
00:11:08,494 --> 00:11:12,328
ik ruim m'n keuken op
en ik heb allemaal thee. Ongeopend.
79
00:11:12,494 --> 00:11:14,803
ik breng 't wel.
-Mooi. Dank je.
80
00:11:14,974 --> 00:11:17,408
ik woon hiernaast. Saffron.
81
00:11:17,734 --> 00:11:21,727
ik ben Nell en dit is Steven.
82
00:11:21,934 --> 00:11:23,572
Luis?
83
00:11:23,734 --> 00:11:26,089
Hans komt straks langs.
-Begrepen.
84
00:11:26,254 --> 00:11:28,290
De mijne is stuk.
85
00:11:30,054 --> 00:11:33,205
Horen jullie al dat gehamer?
86
00:11:34,014 --> 00:11:35,527
Wat?
87
00:11:35,694 --> 00:11:40,814
Heel laat en 't houdt nooit op.
Soms denk ik dat 't in m'n hoofd zit.
88
00:12:35,694 --> 00:12:37,924
Hallo, ik ben Julia.
89
00:12:39,974 --> 00:12:42,204
Hallo, ik ben Julia.
90
00:13:06,774 --> 00:13:08,207
Austin!
91
00:13:08,374 --> 00:13:10,046
Kun je niet kloppen?
92
00:13:10,214 --> 00:13:14,844
Nee, het moet alfabetisch.
Philip, pak even 'n extra paar kousen.
93
00:13:15,174 --> 00:13:16,766
ik moet hangen.
94
00:13:16,934 --> 00:13:20,483
Kwam je vroeg uit school? Luis zei
dat je al om 12.00 thuis kwam.
95
00:13:20,654 --> 00:13:22,007
Liefje...
96
00:13:22,174 --> 00:13:24,404
ik heb 's middags geen les.
97
00:13:24,854 --> 00:13:26,606
Natuurlijk.
98
00:13:26,814 --> 00:13:28,930
Komen jullie niet te laat?
99
00:13:29,094 --> 00:13:31,244
Dat kan ik toch niet dragen.
100
00:13:31,414 --> 00:13:33,644
Die bedoelde ik niet.
101
00:13:33,814 --> 00:13:35,805
Waar gaat al die heisa over?
102
00:13:35,974 --> 00:13:39,125
ik werk aan een kankerbenefiet.
-ik ben dol op kanker.
103
00:13:39,294 --> 00:13:42,969
Blijf vanavond niet zo laat op. Goed?
104
00:13:54,414 --> 00:13:56,052
Gemist...
105
00:14:00,214 --> 00:14:03,729
Gelul! Je kwijlde zowat
over d'r heen.
106
00:14:03,894 --> 00:14:07,045
Kutwijf! Je zit altijd te zeiken!
107
00:14:07,214 --> 00:14:11,173
ik kan toch niet alles altijd regelen.
Waarom doe ik alles verkeerd?
108
00:14:11,334 --> 00:14:14,087
Je ziet eruit als een zwerver.
109
00:14:16,854 --> 00:14:19,652
Regel ik niet genoeg drugs voor je?
110
00:14:19,814 --> 00:14:24,604
Waarom verlaat je me altijd?
En laat je me altijd in de steek?
111
00:14:24,774 --> 00:14:26,332
ik hou van je.
-Welnee.
112
00:14:26,494 --> 00:14:27,893
Wel!
113
00:14:28,534 --> 00:14:31,207
ik haat je!
114
00:14:32,894 --> 00:14:35,203
En sodemieter op
uit m'n huis!
115
00:14:35,374 --> 00:14:37,092
ik smeer 'm.
116
00:14:47,174 --> 00:14:51,247
Ga je weg? Kom je nog terug?
-Dat weet ik nog niet.
117
00:15:57,574 --> 00:15:59,849
Ben jij Ned?
118
00:16:00,094 --> 00:16:02,403
De klusjesman.
119
00:16:06,294 --> 00:16:08,854
Waar is de wasruimte?
120
00:16:09,134 --> 00:16:13,605
Naar buiten. Linksaf.
Dan vind je 't wel.
121
00:16:36,854 --> 00:16:40,733
Hallo, is er 'n wasmachine vrij?
-Zeker. Kom binnen.
122
00:16:40,894 --> 00:16:43,931
ik sta net m'n spullen op te vouwen.
123
00:16:48,854 --> 00:16:51,846
Die blijft heet,
wat je er ook mee doet.
124
00:16:52,014 --> 00:16:54,130
Echt? Bedankt.
125
00:16:56,574 --> 00:16:58,326
Nieuw hier?
126
00:16:58,494 --> 00:17:01,292
Mijn man en ik zijn hier
vanavond ingetrokken.
127
00:17:08,974 --> 00:17:10,532
ik ben Nell.
128
00:17:10,694 --> 00:17:13,891
Charles Rooker.
Noem me maar Chas.
129
00:17:14,294 --> 00:17:16,728
Zijn jullie acteurs?
130
00:17:17,774 --> 00:17:22,609
Hij is bijna klaar met medicijnen
en ik ben lerares.
131
00:17:23,894 --> 00:17:30,811
Stabiel. Eerlijk. Dat is goed. ik heb
er hier al te veel zien gaan en komen.
132
00:17:31,094 --> 00:17:34,131
Om weer plaats te maken
voor 'n ander.
133
00:17:34,294 --> 00:17:38,082
Mooi dat je jonge kinderen
iets bijbrengt.
134
00:17:38,454 --> 00:17:41,048
ik hoop snel werk te vinden.
135
00:17:41,374 --> 00:17:46,402
Steven loopt stage bij de Eerste Hulp
van Wilshire Memorial.
136
00:17:53,054 --> 00:17:57,570
En u? Woont u hier al lang?
-Sinds '47. Vlak na de oorlog.
137
00:17:57,734 --> 00:18:02,250
U woont hier al sinds 1947?
-En ik loop nog steeds.
138
00:18:03,334 --> 00:18:06,804
ik was hier al voor Jack Lusman
verdween.
139
00:18:06,974 --> 00:18:12,367
De naamgever van dit gebouw?
-Precies. Hij heeft 't gebouwd.
140
00:18:13,254 --> 00:18:16,564
't Moest een verzamelplek worden...
141
00:18:18,054 --> 00:18:22,206
...voor filmsterren,
die z'n neigingen deelden.
142
00:18:22,374 --> 00:18:25,093
Maar ze zijn wispelturig.
143
00:18:25,614 --> 00:18:28,447
Ze zijn niemand trouw...
144
00:18:28,614 --> 00:18:31,686
...en je kan nooit op ze rekenen.
145
00:18:32,694 --> 00:18:40,203
Wat ook niet hielp was dat er nogal
wat bouwvakkers 't leven lieten hier.
146
00:18:41,534 --> 00:18:43,729
Hoe bedoelt u?
147
00:19:00,974 --> 00:19:03,169
Luis? ik ben 't, Julia.
148
00:19:07,694 --> 00:19:11,130
Vangen.
-Je bent een engel.
149
00:19:11,294 --> 00:19:16,493
Je hebt er je handen vol aan, he?
Altijd maar rondrennen in cirkeltjes.
150
00:19:16,654 --> 00:19:18,610
Ooit krijg ik je zo ver om mee
te lopen.
151
00:19:18,774 --> 00:19:21,811
Mooi niet. ik kom niet
van m'n plaats.
152
00:19:21,974 --> 00:19:24,363
Het helpt wel.
153
00:19:28,134 --> 00:19:30,250
Goedenavond, Luis.
154
00:20:04,454 --> 00:20:06,126
Hallo, Julia.
155
00:20:06,294 --> 00:20:08,125
Dag, Ned.
156
00:20:12,374 --> 00:20:14,968
Je bent flink afgevallen.
157
00:20:16,414 --> 00:20:18,723
25 Kilo.
158
00:20:20,214 --> 00:20:23,684
Jij ziet er met elk gewicht
mooi uit.
159
00:20:23,854 --> 00:20:25,845
Dank je.
160
00:20:45,894 --> 00:20:47,930
Hou op!
161
00:20:49,814 --> 00:20:51,964
Donder op!
162
00:20:52,374 --> 00:20:54,763
Wat is dat, verdomme
163
00:21:12,894 --> 00:21:15,567
Verroer u niet, mevrouw.
164
00:21:17,254 --> 00:21:19,927
Houd je kop en sterf, klootzak!
165
00:21:20,254 --> 00:21:22,370
Geen beweging! Politie!
166
00:21:22,534 --> 00:21:24,331
Wat gebeurt hier?
167
00:21:26,534 --> 00:21:30,243
Byron helpt me met m'n tekst.
ik heb 'n auditie.
168
00:21:30,414 --> 00:21:34,168
Kijk maar. 'Jezus, wat is dat?
Verdomme!'
169
00:21:34,334 --> 00:21:37,406
'Houd je bek en sterf, klootzak!'
170
00:21:38,854 --> 00:21:42,005
Mrs Barrow, dit moet u even zien.
171
00:21:47,094 --> 00:21:49,892
Ze waren aan 't repeteren.
172
00:21:52,014 --> 00:21:54,972
Die rol krijg ik. Zeker weten.
173
00:21:55,134 --> 00:21:58,046
Sorry. ik dacht dat
er iets vreselijks gebeurde.
174
00:21:58,214 --> 00:22:01,047
U deed gewoon uw burenplicht.
175
00:22:01,214 --> 00:22:02,852
Veel succes.
176
00:22:31,214 --> 00:22:34,968
Dus de buren acteerden.
-Ja, het waren acteurs.
177
00:22:40,454 --> 00:22:43,048
Hoe kun je daar nou om lachen?
178
00:22:43,214 --> 00:22:45,250
Niet te geloven.
179
00:22:46,254 --> 00:22:48,370
ik lach met je mee.
180
00:22:48,534 --> 00:22:53,528
Zie je mij lachen? Die ingetrapte deur
kost ons $80.
181
00:22:53,694 --> 00:22:58,290
Het is een te gek verhaal. ln twee
dagen vertel je 't je hele familie.
182
00:23:02,374 --> 00:23:05,491
Het spijt me.
-Nee, het geeft niet.
183
00:23:09,294 --> 00:23:12,286
De muren hier zijn van karton.
184
00:23:14,134 --> 00:23:18,844
Dat bedoel ik nou.
Zo gaat 't al de hele avond.
185
00:23:19,854 --> 00:23:26,123
Weet je, ik ga wat dempend materiaal
aanbrengen, hier en daar.
186
00:23:29,054 --> 00:23:31,614
Laat ze nou maar.
187
00:23:31,934 --> 00:23:35,131
Ze maken 't eindelijk weer goed.
188
00:23:40,214 --> 00:23:44,127
Wil jij de politie bellen?
Of zal ik 't doen?
189
00:25:02,934 --> 00:25:05,209
Steven!
190
00:25:11,174 --> 00:25:13,051
Zijn dat...
191
00:25:14,094 --> 00:25:16,324
lnderdaad.
192
00:25:19,174 --> 00:25:23,770
Misschien van een gezin
dat hier ooit woonde...
193
00:25:24,014 --> 00:25:27,927
Misschien was dit 't werk
van de Tandenfee.
194
00:25:28,094 --> 00:25:31,643
Dit zijn geen kindertanden.
Er zitten gouden vullingen in.
195
00:25:31,814 --> 00:25:35,045
De wortels zitten er nog aan,
alsof ze getrokken zijn.
196
00:25:35,214 --> 00:25:37,330
Geen details graag.
197
00:25:38,774 --> 00:25:41,891
Dit gebouw staat er al
sinds de jaren '20.
198
00:25:42,054 --> 00:25:44,443
En gezien het doosje...
199
00:25:45,174 --> 00:25:48,610
...ligt dit hier al heel lang.
200
00:25:49,014 --> 00:25:52,245
Zwarte magie
gebruikt lichaamsdelen.
201
00:25:52,414 --> 00:25:55,611
De Saksen bouwden
tempels van botten.
202
00:25:55,774 --> 00:25:59,528
Ned, doe liever wat aan
de klachten van de Barrows.
203
00:25:59,694 --> 00:26:02,606
En ruim die tanden op.
-Ja, meneer.
204
00:26:02,774 --> 00:26:05,971
Je zei dat de verbouwing
weinig last zou geven.
205
00:26:06,134 --> 00:26:11,083
't ls nog niet eens begonnen en 't is
al 'n gekkenhuis. ik heb rust nodig...
206
00:26:11,254 --> 00:26:16,886
ik ben ook wat van slag. Tanden
achter de muur is nogal vreemd...
207
00:26:17,294 --> 00:26:20,570
...zie 't maar als charme
en karakter van 't gebouw.
208
00:26:20,734 --> 00:26:24,966
Er ligt hier veel historie.
En jullie maken er deel van uit.
209
00:26:27,454 --> 00:26:32,767
En als jullie je huurovereenkomst
verbreken...
210
00:26:34,934 --> 00:26:37,971
...ben je je borg kwijt.
211
00:26:45,854 --> 00:26:50,848
Die kunnen we best missen.
-Mooi niet. We zitten nogal krap.
212
00:26:51,494 --> 00:26:54,452
ik vind 't niet prettig hier.
213
00:26:54,654 --> 00:26:57,691
ik kan geen vrij krijgen
om w��r te verhuizen.
214
00:26:57,854 --> 00:27:00,687
We moeten echt even wachten.
215
00:27:02,614 --> 00:27:04,605
Niet nu.
216
00:27:05,014 --> 00:27:10,247
ik ben zo snel mogelijk terug.
Dan komen we er wel uit. ik beloof 't.
217
00:27:44,654 --> 00:27:46,804
Hallo, Julia.
218
00:27:50,094 --> 00:27:52,085
Wacht nou even.
219
00:30:32,054 --> 00:30:34,124
Toe nou.
220
00:30:46,734 --> 00:30:48,850
Dank je.
221
00:30:55,334 --> 00:30:57,894
Wie ben jij, verdomme?
222
00:31:00,174 --> 00:31:03,484
Mijn vriend komt zo terug.
Rot op.
223
00:31:05,014 --> 00:31:08,404
Blijf uit m'n buurt, gestoorde gek!
224
00:31:12,094 --> 00:31:14,654
Laat iemand me helpen!
225
00:31:15,254 --> 00:31:17,814
Help!
226
00:31:31,654 --> 00:31:36,045
Ze gilde en huilde.
Ga nou alsjeblieft even kijken.
227
00:31:36,214 --> 00:31:40,287
Weer een actrice, mevrouw?
-ik zou niet bellen, als ik niet...
228
00:31:42,574 --> 00:31:45,850
Misschien sloeg haar vriend 'r.
Of erger.
229
00:31:46,014 --> 00:31:48,244
Saffron? Ben je daar?
230
00:31:48,534 --> 00:31:52,447
ik weet dat u 't goed bedoelt.
Maar dit is al de 2e keer in 2 dagen.
231
00:31:52,614 --> 00:31:54,923
Zij en d'r vriend hadden
laatst vreselijke ruzie.
232
00:31:55,094 --> 00:31:58,882
Dat doen ze altijd. Als je geluids-
klachten hebt, roep mij dan.
233
00:31:59,054 --> 00:32:02,091
Volgens jou zou 't de 'charme'
van 't gebouw zijn.
234
00:32:02,254 --> 00:32:06,486
Hij runt een vuilnisbelt. Kijk dan.
-Een historisch gebouw, toevallig.
235
00:32:06,654 --> 00:32:08,849
Genoeg. Allebei
236
00:32:09,654 --> 00:32:12,566
We zijn er nou toch,
dus laten we maar even kijken.
237
00:32:13,534 --> 00:32:16,002
Doe maar open.
238
00:32:17,174 --> 00:32:20,291
Ned, open de deur.
-Meteen.
239
00:32:24,534 --> 00:32:28,083
Politie!
-Saffron, ik ben 't. Alles goed?
240
00:32:28,254 --> 00:32:32,691
Even hier blijven, heren.
-Het ziet er uit zoals altijd.
241
00:32:35,534 --> 00:32:38,128
Zoals ik al zei.
Niks aan de hand.
242
00:32:38,294 --> 00:32:39,647
Kom, we gaan.
243
00:32:39,814 --> 00:32:42,248
U heeft niet in de kast gekeken.
Of onder 't bed.
244
00:32:42,414 --> 00:32:44,530
Hier is niks gebeurd.
245
00:33:07,374 --> 00:33:10,172
Kom nou naar bed.
246
00:33:18,094 --> 00:33:19,686
Dat is 'r niet.
247
00:33:19,854 --> 00:33:22,846
Ze is vast bij haar vriend.
248
00:33:25,334 --> 00:33:30,283
Wil je alsjeblieft naar bed komen?
ik moet weer op over 4 uur...
249
00:33:31,974 --> 00:33:34,966
...ze mankeert vast niks.
250
00:33:36,134 --> 00:33:41,208
Je hebt gelijk. 't ls vast niks.
251
00:33:45,894 --> 00:33:48,613
Kom maar.
252
00:33:50,294 --> 00:33:53,092
Kom je?
253
00:35:01,174 --> 00:35:03,165
Luis?
254
00:35:22,934 --> 00:35:25,402
Luis?
255
00:35:32,694 --> 00:35:34,730
Ned?
256
00:35:54,934 --> 00:35:57,129
ls er iets?
257
00:36:01,414 --> 00:36:03,325
Nee, niks.
258
00:36:04,654 --> 00:36:07,009
Niks aan de hand.
259
00:36:08,414 --> 00:36:13,204
Sorry, maar m'n naam is Nell Barrows,
Saffrons buurvrouw...
260
00:36:13,374 --> 00:36:17,845
...is alles goed met 'r?
ik dacht dat ik iets hoorde.
261
00:36:18,134 --> 00:36:19,647
Neuken?
262
00:36:20,614 --> 00:36:22,889
Een schreeuw, of zoiets.
263
00:36:23,054 --> 00:36:25,249
Ze houdt ook van pijn.
264
00:36:26,414 --> 00:36:30,885
We gingen bij 'r kijken
en toen was ze er niet.
265
00:36:31,854 --> 00:36:36,405
Dame, wat kan jou dat schelen?
Tenzij je d'r ook neukt.
266
00:36:36,574 --> 00:36:39,884
ik dacht dat er misschien iets was.
267
00:36:40,254 --> 00:36:44,770
'Dat er iets was?'
Omdat ze zo'n herrie maakt?
268
00:36:44,934 --> 00:36:48,370
't ls niks. ik dacht dat ik 'r hoorde
schreeuwen.
269
00:36:48,534 --> 00:36:50,923
Die trut is vast weg met Kevin.
270
00:36:51,094 --> 00:36:57,613
Als je dat wijf weer ziet,
zeg dan maar dat ik weg ben.
271
00:37:20,534 --> 00:37:23,810
Mooie schoenen.
-Jij ook.
272
00:37:27,014 --> 00:37:29,130
Hoe ver heb je gelopen?
273
00:37:29,454 --> 00:37:32,014
Zo'n 8km.
-ik ook.
274
00:37:34,654 --> 00:37:36,884
Julia.
-ik ben Nell.
275
00:37:37,054 --> 00:37:39,090
Aangenaam.
276
00:37:39,294 --> 00:37:42,047
Kom even naar de patio.
277
00:37:46,694 --> 00:37:51,973
ik mis geen dag joggen, de laatste
1 4 maanden. ik was zo vet.
278
00:37:52,694 --> 00:37:56,448
Ongelofelijk. Je ziet er
fantastisch uit.
279
00:38:00,614 --> 00:38:03,686
Je moet 't me echt laten zien.
280
00:38:04,094 --> 00:38:07,086
Morgenochtend, 8 uur?
-Leuk.
281
00:38:07,414 --> 00:38:12,329
Dan is er boerenmarkt. En verderop
heb je een paar goede boekenwinkels.
282
00:38:12,494 --> 00:38:14,849
Die wil ik wel zien.
283
00:38:16,974 --> 00:38:22,367
Steven zit natuurlijk constant
in 't ziekenhuis. Vandaag ook.
284
00:38:24,174 --> 00:38:25,926
Dat is niet echt leuk.
285
00:38:26,094 --> 00:38:29,052
Als jonge arts hoort 't erbij...
286
00:38:29,574 --> 00:38:34,853
...maar als je net aan 't verhuizen
bent. En dat dit gebouw.
287
00:38:35,014 --> 00:38:37,005
ik weet 't.
288
00:38:39,454 --> 00:38:42,810
Vond je 't leuk in Providence?
289
00:38:46,534 --> 00:38:49,651
Mijn vader stierf drie weken geleden.
290
00:38:56,614 --> 00:38:58,445
Mijn God...
291
00:38:58,614 --> 00:39:00,525
Dat spijt me voor je.
292
00:39:00,694 --> 00:39:04,926
Nee, dat floepte er zomaar uit.
ik wilde ons gesprek niet bederven.
293
00:39:05,094 --> 00:39:10,532
Je hebt niks bedorven.
-Echt, ik zei 't zonder na te denken.
294
00:39:11,894 --> 00:39:16,206
Maar je verloor dan ook
de eerste man van wie je hield.
295
00:39:20,774 --> 00:39:25,290
lnderdaad...dat is 't precies.
296
00:39:34,254 --> 00:39:37,530
Zullen jij en ik ergens
eens lekker gebak gaan eten?
297
00:39:37,694 --> 00:39:39,332
Kom op.
298
00:39:40,374 --> 00:39:42,285
Chocolade.
299
00:40:48,614 --> 00:40:53,324
Hallo, dit is Julia. ik heb problemen
met m'n slaapkamerdeur.
300
00:40:53,494 --> 00:40:55,086
Austin?
301
00:40:55,494 --> 00:40:57,007
H�, ma.
302
00:40:57,174 --> 00:41:00,291
Mijn deurknop breekt zomaar af.
-ik stuur Ned naar boven.
303
00:41:00,454 --> 00:41:04,652
ik red 't misschien zelf wel.
ik bel nog wel als 't moet.
304
00:41:05,534 --> 00:41:07,013
Geen probleem.
305
00:41:07,174 --> 00:41:09,130
Over en uit.
306
00:41:20,374 --> 00:41:22,808
Help me!
307
00:42:16,374 --> 00:42:19,172
Je hoort geen reparaties
uit te voeren op zondag.
308
00:42:19,334 --> 00:42:21,211
Dat deed ik ook niet.
309
00:42:21,614 --> 00:42:27,211
ik heb geluidsklachten ontvangen
gisteren. lemand was aan 't timmeren.
310
00:42:27,374 --> 00:42:32,084
ik waardeer je inzet,
maar hou je nou aan de regels.
311
00:42:32,254 --> 00:42:37,487
Je enthousiasme mag geen klachten
opleveren of de politie doen opduiken.
312
00:42:37,654 --> 00:42:40,885
Goed, dat hebben we
dan ook weer opgelost.
313
00:42:41,054 --> 00:42:43,614
ik ga die deur repareren.
314
00:42:44,254 --> 00:42:48,452
Luis? ik had 'n afspraak met Julia.
ls ze al weg?
315
00:42:48,814 --> 00:42:53,205
Misschien heb ik niet de juiste tijd.
-Sorry, maar ik heb 'r niet gezien.
316
00:43:03,294 --> 00:43:05,410
Julia?
317
00:43:07,454 --> 00:43:09,729
ik ben 't, Nell.
318
00:43:40,654 --> 00:43:42,929
Bedankt, Luis.
-H�, Nell.
319
00:43:44,014 --> 00:43:48,292
Ben ik Julia misgelopen?
-Ze is niet naar beneden gekomen.
320
00:43:49,494 --> 00:43:53,282
Haar auto staat in de garage.
Ze moet er zijn.
321
00:44:07,454 --> 00:44:12,687
Wiet roken is ��n ding. Maar hij
begluurde dat meisje van verderop.
322
00:44:12,854 --> 00:44:14,845
Was 't echt geen pornosite?
323
00:44:15,014 --> 00:44:19,405
Hij bespioneert onze buurvrouw.
Die vroeger zo dik was.
324
00:44:20,894 --> 00:44:23,613
Neem me niet kwalijk.
-Goeiedag.
325
00:44:33,654 --> 00:44:38,364
Julia, ik ben 't.
Doe alsjeblieft open...
326
00:44:40,174 --> 00:44:43,291
...is alles goed met je?
327
00:44:50,894 --> 00:44:54,250
Wat?
-Mag ik je even spreken?
328
00:44:55,734 --> 00:44:57,326
Bent u de nieuwe psychiater?
329
00:44:57,494 --> 00:45:00,770
Mijn naam is Nell; ik woon hier net.
-Wat wilt u?
330
00:45:00,934 --> 00:45:04,324
ik weet dat je Julia bekeek.
-Heeft m'n moeder dat...
331
00:45:04,494 --> 00:45:08,533
ik wil de beelden alleen even zien.
-Mooi niet! Dat is gestoord!
332
00:45:08,694 --> 00:45:11,049
ik denk dat haar iets is overkomen.
333
00:45:11,214 --> 00:45:15,366
Kan ik alsjeblieft even in haar woning
kijken? Of de opname van gisteren?
334
00:45:15,534 --> 00:45:18,890
Dat kan niet. ik moest
de hard drive wissen.
335
00:45:23,774 --> 00:45:26,766
Kom alsjeblieft naar huis.
-Wat is er? ls alles goed?
336
00:45:26,934 --> 00:45:29,494
ik wil niet alleen zijn.
ik heb je nodig.
337
00:45:29,654 --> 00:45:33,488
Nell, is alles goed met je?
ls dit een noodgeval?
338
00:45:34,814 --> 00:45:36,691
Het spijt me, ik moet gaan.
339
00:45:36,854 --> 00:45:39,846
Mag ik even 5 minuten
je aandacht?
340
00:45:40,054 --> 00:45:42,284
Weet je wel hoe ik
onder druk sta...
341
00:45:42,454 --> 00:45:45,446
...ik kom er aan, mensen.
En dan kom ik thuis en...
342
00:45:45,614 --> 00:45:48,572
En dan wat?
-ik kom er zo aan.
343
00:45:48,774 --> 00:45:53,404
Het spijt me, schat.
Het is hier een gekkenhuis.
344
00:45:54,094 --> 00:45:57,404
ik moet echt gaan.
Blijf nou gewoon rustig...
345
00:45:57,574 --> 00:46:00,691
...ik kom zo snel mogelijk.
ik hou van je.
346
00:46:00,894 --> 00:46:04,284
Goed, lieverd?
-ik hou ook van jou.
347
00:46:04,454 --> 00:46:06,126
Hou je haaks.
348
00:46:26,454 --> 00:46:29,252
JULlA, lK LlEP JE MlS
OM 08.00 UUR...
349
00:46:29,454 --> 00:46:31,524
...BEL ME!
350
00:46:50,814 --> 00:46:52,645
Verdomme...
351
00:46:58,814 --> 00:47:01,692
Het spijt me, ik zag je niet.
352
00:47:01,854 --> 00:47:06,166
Geeft niks. ik was altijd al
een soort muurbloempje...
353
00:47:06,334 --> 00:47:08,529
...hoe gaat 't, Nell?
354
00:47:10,094 --> 00:47:12,085
ik weet 't niet.
355
00:47:13,094 --> 00:47:16,609
Heb jij Julia nog gezien?
Ze woont...
356
00:47:18,854 --> 00:47:21,732
De muren hebben oren.
357
00:47:24,294 --> 00:47:28,287
Het Lusman is een raar geval.
-Wat bedoel je, Chas?
358
00:47:28,454 --> 00:47:31,446
Gebouwen hebben 'n persoonlijkheid,
net als mensen...
359
00:47:31,614 --> 00:47:34,845
...en na al die jaren ken ik 'm
nog steeds niet.
360
00:47:35,014 --> 00:47:37,574
Het duurde lang
voor ik me thuis voelde.
361
00:47:37,734 --> 00:47:40,453
Nu kan ik nergens anders
meer wonen.
362
00:47:40,614 --> 00:47:42,809
Blij dat te horen.
363
00:47:42,974 --> 00:47:46,444
Ongelofelijk dat je hier al zo lang
woont. ls 't al 60 jaar?
364
00:47:46,614 --> 00:47:50,402
ik had een contract
bij Grand Street Pictures.
365
00:47:51,574 --> 00:47:53,724
Kijk maar.
366
00:47:55,254 --> 00:47:57,927
Knappe kerel, he?
367
00:47:58,094 --> 00:48:03,487
Ze betaalden me $50 per week.
Meer dan genoeg voor m'n onkosten.
368
00:48:03,694 --> 00:48:07,687
Dit is een heel mooie foto.
-Tot ziens, Nell.
369
00:48:07,854 --> 00:48:09,412
Je tijdschrift.
370
00:48:09,574 --> 00:48:13,772
Al die veranderingen,
die verbouwingen...
371
00:48:14,094 --> 00:48:16,164
...dat kan nooit goed zijn.
372
00:48:16,334 --> 00:48:22,967
Alsof je 't gebouw blootlegt als 'n
pati�nt op de operatietafel. Niet goed.
373
00:48:23,214 --> 00:48:25,444
Gelukkig hebben we 'n portier.
374
00:48:25,614 --> 00:48:28,572
Het gaat er niet om
wat er binnenkomt.
375
00:48:28,734 --> 00:48:32,283
Maar wat al hier binnen is.
376
00:48:34,374 --> 00:48:37,810
Je vindt je vriendin wel weer.
377
00:49:11,214 --> 00:49:14,490
ZOEK HAAR lN KAMER 504
378
00:49:31,134 --> 00:49:33,284
504 moet...
379
00:49:35,014 --> 00:49:37,653
...die kant op zijn.
380
00:50:46,014 --> 00:50:47,925
Wat is er?
381
00:50:48,094 --> 00:50:51,245
ls er ook een appartement 504?
382
00:50:52,014 --> 00:50:54,050
Kun je ons helpen?
383
00:51:03,574 --> 00:51:05,610
Nee.
384
00:51:05,774 --> 00:51:10,131
503, 505...geen 504.
385
00:51:10,694 --> 00:51:12,889
ls dat niet vreemd?
386
00:51:13,054 --> 00:51:16,729
Vanwaar die fascinatie voor
'n gebouw dat je veracht?
387
00:51:16,894 --> 00:51:19,044
Gaat 't om de borg?
388
00:51:19,214 --> 00:51:22,206
Er is ook geen 304.
389
00:51:23,854 --> 00:51:26,687
Alle sleutels hangen hier.
390
00:51:26,854 --> 00:51:30,733
Op iedere verdieping ontbreekt
hetzelfde appartement.
391
00:51:30,894 --> 00:51:36,127
Geen 404, geen 204, geen 104.
392
00:51:37,934 --> 00:51:40,971
Scherp gezien. Dat is nog nooit
iemand opgevallen.
393
00:51:41,134 --> 00:51:42,965
Maar waarom niet?
394
00:51:43,254 --> 00:51:46,132
Niks 'waarom'.
Het is geen mysterie.
395
00:51:46,294 --> 00:51:48,854
Wolkenkrabbers missen
een 13e verdieping.
396
00:51:49,014 --> 00:51:51,005
Dit gebouw heeft net zoiets.
397
00:51:51,174 --> 00:51:55,008
Zie 't maar weer als ��n
van de Lusman charmes.
398
00:51:57,494 --> 00:51:59,849
Was dat alles?
399
00:52:11,734 --> 00:52:13,452
Woon je in 't Lusman?
400
00:52:13,614 --> 00:52:17,402
Je bent aan 't goede adres.
De Pale Rider is in aantocht.
401
00:52:17,574 --> 00:52:21,123
Je wilt vast zien wat 't was
voor de 'aanpassingen'.
402
00:52:21,294 --> 00:52:25,765
Er is iets vreemds aan dat gebouw.
-Wil je iets weten over de symbolen?
403
00:52:26,134 --> 00:52:30,969
ik kan je wel verhalen vertellen.
-Hoezo? 't Was toch decoratie?
404
00:52:31,134 --> 00:52:34,171
Lusman bracht die symbolen
aan met 'n reden...
405
00:52:34,334 --> 00:52:39,567
...slechte voortekenen. Dat zijn 't.
Wil je 't echt allemaal horen?
406
00:52:39,734 --> 00:52:43,090
Lusman kende figuren
die aan zwarte magie deden.
407
00:52:43,254 --> 00:52:45,290
De Talman Lunar Cult.
408
00:52:45,454 --> 00:52:47,809
Het belangrijkste figuur...
409
00:52:47,974 --> 00:52:51,205
...was iemand die wetenschap en
magie wilde combineren.
410
00:52:51,614 --> 00:52:57,052
ln die tijd was 't Lusman
wat Manson was voor Cielo Drive.
411
00:52:58,454 --> 00:53:01,890
Er ontbreken appartementen.
-Zeg dat nog 'ns?
412
00:53:02,054 --> 00:53:06,491
Op iedere verdieping ontbreekt er een.
En het staat nergens vermeld.
413
00:53:07,094 --> 00:53:08,607
Waanzinnig.
414
00:53:08,774 --> 00:53:12,449
Moet je kijken. E�n van de grote,
onbekende verhalen.
415
00:53:12,614 --> 00:53:17,768
Lusman liet filmsterren investeren
in z'n gebouw. En toen: gelazer.
416
00:53:17,934 --> 00:53:21,085
De roddelpers pakte 'm
op z'n occulte bezigheden.
417
00:53:21,254 --> 00:53:24,485
Bouwvakkers gingen dood.
De gemeente sloot 't gebouw.
418
00:53:24,654 --> 00:53:27,851
Arme Jack voltooide 't gebouw zelf,
de volgende 10 jaar.
419
00:53:28,014 --> 00:53:33,771
En de symbolen betekenden ook iets?
-Ze maken deel uit van 'n bezwering.
420
00:53:33,934 --> 00:53:36,164
Ze staan overal
op de blauwdrukken.
421
00:53:36,334 --> 00:53:38,564
Laat me eens even kijken.
422
00:53:38,734 --> 00:53:40,929
Dit is fantastisch...
423
00:53:41,174 --> 00:53:44,849
...die gekke Jack deed 't heel goed.
Alles is verbonden.
424
00:53:45,014 --> 00:53:47,687
Waar is het zijaanzicht?
-Hier.
425
00:53:47,974 --> 00:53:51,046
Ze zijn exact op elkaar gestapeld...
426
00:53:51,214 --> 00:53:56,493
...met de trap in 't midden, van de
kelder naar de top. Met hele kamers.
427
00:53:56,814 --> 00:53:59,806
Onze geest bevat zulke ruimtelijke
effecten niet...
428
00:53:59,974 --> 00:54:03,808
...iedere kamer snoept hier en daar
wat af en niemand ziet 't verschil.
429
00:54:03,974 --> 00:54:08,092
Jack was een genie.
-Rustig, wat zeg je nou eigenlijk?
430
00:54:08,254 --> 00:54:11,087
Dat er een heel huis
in jullie gebouw is.
431
00:54:11,254 --> 00:54:17,568
Maar er is geen ingang. Als Oz
zonder de yellow brick road.
432
00:54:17,734 --> 00:54:20,089
Heb je nog meer?
433
00:54:21,094 --> 00:54:24,769
Er zijn foto's
van de eerste steenlegging.
434
00:54:49,854 --> 00:54:51,651
Begane grond...
435
00:55:05,934 --> 00:55:07,606
E�n, twee, drie.
436
00:56:21,374 --> 00:56:23,092
Heb je de rol gekregen?
437
00:56:23,254 --> 00:56:26,724
Ken je 't gezegde 'zo gewonnen,
zo geronnen'?
438
00:56:26,894 --> 00:56:30,489
En sommige mensen worden door
'n zondvloed weggespoeld.
439
00:56:30,654 --> 00:56:32,246
ik begrijp 't.
440
00:56:34,174 --> 00:56:36,483
Goedenavond, Nell.
441
00:56:58,254 --> 00:57:01,883
Luis! ik zit vast
in die verdomde lift.
442
00:57:26,974 --> 00:57:29,408
Dat meen je toch niet.
443
00:57:33,734 --> 00:57:36,851
Luis, haal me hier uit, man!
444
00:57:51,494 --> 00:57:53,962
Tweede verdieping.
Je kan 't wel.
445
00:58:06,614 --> 00:58:08,730
Wat doet u...
446
01:03:08,374 --> 01:03:10,604
Goddank voor back ups.
447
01:03:17,534 --> 01:03:19,650
Godallemachtig!
448
01:05:01,814 --> 01:05:04,374
Doe open! Toe dan!
449
01:05:04,534 --> 01:05:06,126
Wat is er?
450
01:05:06,294 --> 01:05:08,489
ik moet uw vrouw spreken!
-Wat?
451
01:05:08,654 --> 01:05:10,167
Haar vriendin is dood.
-Hoe bedoel je?
452
01:05:10,334 --> 01:05:13,053
Ze is dood!
-Waar heb je 't over? Nell?
453
01:05:35,734 --> 01:05:38,123
Julia?
454
01:07:39,894 --> 01:07:43,853
God, laat me hier alstublieft
uitkomen.
455
01:08:19,374 --> 01:08:23,367
Ze had gelijk...de hele tijd al.
456
01:08:30,094 --> 01:08:32,733
De lijnen zijn dood.
457
01:08:48,454 --> 01:08:50,285
ZOEK HAAR lN KAMER 504
458
01:09:47,934 --> 01:09:50,607
Gewoon 'n gril van 't gebouw.
-Byron, je kent de geruchten.
459
01:09:50,774 --> 01:09:52,287
Gelul.
-Ze is in gevaar.
460
01:09:52,454 --> 01:09:55,332
Ze is gek.
-Julia is dood. Ga dan kijken.
461
01:09:55,494 --> 01:09:58,884
Rustig nou. Er is hier niets
aan de hand.
462
01:10:05,614 --> 01:10:08,082
Wat is dit dan?
463
01:10:26,334 --> 01:10:28,928
Kijk, hier zitten spleten.
464
01:11:56,854 --> 01:11:58,810
Austin, haal de politie!
465
01:11:58,974 --> 01:12:00,726
Voorzichtig!
466
01:12:22,534 --> 01:12:24,650
Mijn God, wat is dit?
467
01:12:28,814 --> 01:12:31,374
Mijn God...wacht!
468
01:12:36,134 --> 01:12:38,204
Godverdomme!
469
01:12:38,414 --> 01:12:42,407
De politie moet komen.
-Dan kan ze al dood zijn!
470
01:12:42,574 --> 01:12:44,166
Wij ook.
471
01:12:44,334 --> 01:12:47,963
We kunnen niet op de politie wachten.
-We blijven bij elkaar.
472
01:12:48,134 --> 01:12:51,888
Ongelofelijk dat niemand hier
van wist. Wat is dit voor plek?
473
01:12:52,054 --> 01:12:55,205
Hier komen mensen sterven.
-Wat betekent dat?
474
01:12:55,374 --> 01:12:57,888
Jij kent de verhalen ook.
-Welke verhalen?
475
01:12:58,054 --> 01:13:02,445
Onverklaarbare geluiden.
lets dat in de muur leeft.
476
01:13:02,614 --> 01:13:04,570
Waarschijnlijk ratten.
477
01:13:05,294 --> 01:13:09,412
Ga jij dan maar terug. Luis en ik...
Waar is Luis?
478
01:13:10,014 --> 01:13:12,528
Waar is ie heen, verdomme?
479
01:14:10,614 --> 01:14:12,923
Wat is dit?
480
01:14:15,694 --> 01:14:18,925
Hoe komen we hier uit?
-Niet praten.
481
01:14:19,334 --> 01:14:23,122
Ben je gek?
-Luister...er is hier iemand.
482
01:14:35,734 --> 01:14:38,453
Nell, ik ben 't.
-Steven...
483
01:14:39,574 --> 01:14:41,530
Mijn God!
484
01:14:45,014 --> 01:14:46,572
Hoe ben je hier gekomen?
En hoe komen we hier weg?
485
01:14:46,734 --> 01:14:48,611
Er is een deur via het dak.
486
01:15:03,494 --> 01:15:05,371
Vermoord me niet!
487
01:15:47,334 --> 01:15:49,006
Oh, mijn God...
488
01:15:58,734 --> 01:16:01,453
Kom mee. We moeten weg.
489
01:16:30,374 --> 01:16:34,128
Steven, het is een vloek!
490
01:16:35,254 --> 01:16:38,246
Het gebouw is een vloek!
491
01:16:38,614 --> 01:16:42,527
De symbolen...maken deel uit
van een vloek!
492
01:16:42,934 --> 01:16:44,890
Stil.
493
01:16:48,414 --> 01:16:51,372
ik haal je hier uit. Kom op.
494
01:16:59,374 --> 01:17:01,683
Al die dood...
495
01:17:01,854 --> 01:17:04,004
...het doet iets met 'm...
496
01:17:04,214 --> 01:17:07,889
...het houdt 'm hier.
Het houdt 'm in leven.
497
01:17:20,214 --> 01:17:23,968
Als ze 't gebouw veranderen,
vernietigen ze hem.
498
01:17:43,974 --> 01:17:47,250
Achteruit!
-Steven, het is goed!
499
01:17:47,734 --> 01:17:49,690
Het is goed!
500
01:17:50,254 --> 01:17:52,814
Nell...
-Chas!
501
01:17:53,134 --> 01:17:58,003
Hij wist dat ik je verteld had
over de kamer.
502
01:17:59,054 --> 01:18:02,490
ik wist niet dat ie
't zou ontdekken.
503
01:18:02,814 --> 01:18:10,004
Waarom vertelde je mij van de kamer?
-Jij was voorbestemd om 'm te vinden.
504
01:18:20,134 --> 01:18:25,925
De scheiding tussen leven en dood
is niet 't zelfde voor hem.
505
01:18:26,974 --> 01:18:29,442
Hij werd geboren in 'n doodskist...
506
01:18:29,614 --> 01:18:35,325
...hij vocht zich uit de baarmoeder
toen z'n moeder al in haar kist lag.
507
01:18:35,934 --> 01:18:41,611
De rouwenden hoorden 'm huilen.
En trokken hem naar buiten.
508
01:18:43,374 --> 01:18:46,411
Hij is uit de dood geboren.
509
01:18:47,454 --> 01:18:52,244
ik kan jullie hieruit krijgen.
Maar we hebben weinig tijd.
510
01:18:52,734 --> 01:18:54,372
Kom op.
511
01:19:43,694 --> 01:19:46,367
Het spijt me zo.
512
01:20:06,494 --> 01:20:08,450
Steven!
513
01:20:08,654 --> 01:20:10,451
Rennen...
514
01:20:10,614 --> 01:20:12,491
Kun je me horen?
515
01:20:16,694 --> 01:20:18,525
Nee!
516
01:21:04,454 --> 01:21:06,524
Alsjeblieft...
517
01:22:29,374 --> 01:22:32,411
Je bent gewond.
518
01:22:42,654 --> 01:22:45,168
We hebben meer mensen nodig.
519
01:22:45,734 --> 01:22:48,487
Steekwond in de onderbuik.
520
01:22:51,854 --> 01:22:54,652
Ze zorgen goed voor 'm.
Laat ze hun werk doen.
521
01:22:54,814 --> 01:22:57,169
ik zie je in 't ziekenhuis.
522
01:22:57,654 --> 01:22:59,565
Niet praten.
523
01:23:10,134 --> 01:23:12,045
Jacobs?
524
01:23:12,294 --> 01:23:13,966
ik tel tot drie...
525
01:23:14,134 --> 01:23:16,329
...��n, twee, drie.
526
01:25:13,214 --> 01:25:15,444
Ga jij nu maar naar de hel.
527
01:25:47,734 --> 01:25:49,850
Kunt u me horen?
-Mrs Barrows?
528
01:25:50,014 --> 01:25:52,289
Ambulancepersoneel,
naar Kamer 306.
529
01:25:52,454 --> 01:25:55,287
Hij is dood. Begrijpt u?
Dood.39550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.