Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,081 --> 00:00:41,418
Como todos sabem,
2
00:00:41,419 --> 00:00:43,820
os �ltimos meses da minha vida
t�m sido muito dif�ceis.
3
00:00:43,878 --> 00:00:46,296
N�o sei como seria sem a ajuda
de todos aqui.
4
00:00:46,999 --> 00:00:49,937
Penso que � um testemunho
na Institui��o Loebmann,
5
00:00:49,938 --> 00:00:52,771
que me apresento aqui hoje como a
primeira aluna m�dia
6
00:00:52,772 --> 00:00:55,133
na hist�ria da escola a ser considerada
com o titulo Valedictorian (melhor aluna).
7
00:00:55,685 --> 00:00:57,807
Apesar de poder n�o ter
mostrado na sala de aula,
8
00:00:57,808 --> 00:01:01,507
penso que a minha recente experi�ncia
nessa grande escola que chamamos "vida"
9
00:01:01,508 --> 00:01:04,574
ensinou-me algumas li��es que gostaria
de partilhar com os meus colegas.
10
00:01:05,473 --> 00:01:07,453
Sigam o seu cora��o e
n�o o questionem.
11
00:01:07,535 --> 00:01:10,177
N�o interessa para onde ele
disser que devem ir.
12
00:01:10,178 --> 00:01:13,255
Acreditem. Ele vai abrir um mundo de
novas experi�ncias que n�o imaginam.
13
00:01:13,665 --> 00:01:17,799
Aposto que est�o pensando no que uma
aluna excelente quer com este discurso.
14
00:01:18,319 --> 00:01:20,015
N�o foi f�cil. Acreditem.
15
00:01:20,332 --> 00:01:22,646
Com desejo, concentra��o,
16
00:01:22,647 --> 00:01:25,549
e com disposi��o de encarar cada
obst�culo como uma oportunidade.
17
00:01:25,550 --> 00:01:27,712
� incr�vel o que podemos conseguir.
18
00:01:32,249 --> 00:01:34,286
Eu fui aben�oada com
uma m�e terr�vel.
19
00:01:34,678 --> 00:01:37,867
N�o s� me trata mal, como tamb�m
me odeia.
20
00:01:38,741 --> 00:01:40,601
Uns dias antes do meu anivers�rio,
21
00:01:40,602 --> 00:01:43,117
soube que ela contratou para
a festa um "streaper".
22
00:01:43,118 --> 00:01:46,668
Nada como dizer "amo-te" com
um belo homem saindo de um bolo!
23
00:01:46,669 --> 00:01:50,103
E conhecendo a minha m�e, ela
vai tentar "com�-lo" depois da festa.
24
00:01:50,204 --> 00:01:53,886
Mas n�o sem antes tratar de assuntos
mais importantes com a sua nova amiga,
25
00:01:53,887 --> 00:01:55,911
Jelena Mariskova Flachsman,
26
00:01:55,912 --> 00:01:58,215
o trof�u mais importante do
advogado da nossa fam�lia,
27
00:01:58,216 --> 00:01:59,426
Irv Flachsman.
28
00:02:00,275 --> 00:02:03,382
A Peggy disse-me que arranjou um
novo massagista.
29
00:02:03,570 --> 00:02:06,405
- Ouvi dizer que ele �...
- Tens raz�o.
30
00:02:08,983 --> 00:02:11,282
Ent�o, posso ficar com o
n�mero dele?
31
00:02:12,680 --> 00:02:14,107
Veremos.
32
00:02:24,402 --> 00:02:27,756
Aquele tipo junto do Flachsman...
o nosso vizinho, Mike Rudell.
33
00:02:27,757 --> 00:02:32,478
Produtor de TV, � o tipo que a minha m�e
"come" quando n�o h� mais ningu�m.
34
00:02:32,479 --> 00:02:34,651
Sou completamente viciada
no novo programa dele.
35
00:02:34,652 --> 00:02:36,937
Bem-vindo ao "Absolutly Positive"
(Absolutamente Certo).
36
00:02:36,938 --> 00:02:39,510
O show onde damos aos
casais que est�o para casar
37
00:02:39,511 --> 00:02:42,484
uma �ltima oportunidade para
terem a certeza que est�o?...
38
00:02:42,485 --> 00:02:45,438
- ... Absolutamente Certos!
- � isso mesmo!
39
00:02:57,518 --> 00:03:01,254
Est�o vendo? N�o consigo perceber as
pessoas que vivem a vida como uma rotina.
40
00:03:01,626 --> 00:03:02,636
Basicamente dizem
41
00:03:02,637 --> 00:03:05,316
que n�o sou merecedora de uma
experi�ncia �nica nesta terra.
42
00:03:05,317 --> 00:03:07,397
Bem, desculpem, mas sou.
43
00:03:07,398 --> 00:03:09,785
Que raio se passa aqui?
Eu disse para esperar.
44
00:03:10,261 --> 00:03:12,520
A aniversariante ainda nem
est� aqui, seu est�pido!
45
00:03:34,312 --> 00:03:38,092
A minha m�e mudou-se de Ohio para LA
quando tinha 20 anos para se tornar atriz.
46
00:03:38,382 --> 00:03:41,483
Ap�s alguns anos ficou gr�vida
por causa de um produtor
47
00:03:41,484 --> 00:03:44,248
que lhe disse que n�o podia entrar no
programa a n�o ser que me abortasse.
48
00:03:44,801 --> 00:03:46,141
A minha m�e n�o era um g�nio,
49
00:03:46,142 --> 00:03:49,179
mas era esperta o suficiente para saber
que 18 anos de pens�o de crian�a
50
00:03:49,180 --> 00:03:51,492
era melhor do que algumas semanas
na porcaria do programa.
51
00:03:51,539 --> 00:03:53,132
Por isso acabei ficando.
52
00:03:53,578 --> 00:03:57,912
O meu pai morreu de ataque card�aco
1 anos depois de eu nascer.
53
00:04:00,618 --> 00:04:03,469
Olhem para mim! Est�o vendo
como era um beb� feliz?
54
00:04:03,470 --> 00:04:06,502
Isso porque eu n�o sabia as
raz�es porque ela me tinha tido.
55
00:04:09,598 --> 00:04:11,893
Aqui sou eu no meu primeiro
dia de escola.
56
00:04:11,894 --> 00:04:13,128
Porque � que estou sorrindo?
57
00:04:13,129 --> 00:04:15,264
Porque tinha que passar 7 horas
por dia com adultos
58
00:04:15,265 --> 00:04:17,876
que n�o abusavam dos copos
e de whisky barato.
59
00:04:21,782 --> 00:04:23,758
Ali sou eu na casa da
minha amiga Keyla.
60
00:04:23,759 --> 00:04:26,116
Ela n�o podia ir
dormir a minha casa.
61
00:04:26,117 --> 00:04:28,525
N�o podia arriscar depois que um dos
tarados que a minha m�e trouxe para casa
62
00:04:28,526 --> 00:04:30,608
tentou me violentar depois dela
ter adormecido.
63
00:04:32,120 --> 00:04:33,948
A Keyla tamb�m tirou esta.
64
00:04:33,949 --> 00:04:36,315
A minha m�e andava "chupando" um
produtor para ter uma audi��o
65
00:04:36,316 --> 00:04:38,382
para um programa chamado
"Bikini Co.".
66
00:04:38,383 --> 00:04:41,037
Conseguiu fod�-la e
foi tudo.
67
00:04:44,686 --> 00:04:47,040
De qualquer modo, em rela��o
� minha formatura,
68
00:04:47,041 --> 00:04:49,298
desta vez tinha uma boa
desculpa para escapar.
69
00:04:49,299 --> 00:04:50,511
Mini?
70
00:04:51,033 --> 00:04:52,222
Mini?!
71
00:04:56,025 --> 00:04:58,720
Quando te chamo espero
que me respondas.
72
00:04:59,510 --> 00:05:01,946
- Desculpa.
- N�o me venhas com lam�rias.
73
00:05:02,879 --> 00:05:03,965
Desculpa.
74
00:05:03,966 --> 00:05:07,749
Se tentar me ligar � uma
puta miser�vel que teve sorte.
75
00:05:07,750 --> 00:05:09,306
N�o vou te dar satisfa��es.
76
00:05:11,206 --> 00:05:12,497
Obrigado, m�e.
77
00:05:12,498 --> 00:05:15,282
Eu vou sair e preciso que
me espere aqui
78
00:05:15,283 --> 00:05:17,062
por causa de uma entrega
de uma loja daqui.
79
00:05:17,490 --> 00:05:20,294
- Deve chegar por volta das 7.
- Est� bem.
80
00:05:25,389 --> 00:05:29,095
� bom que saiba que essa saia faz
as suas coxas parecerem mais gordas.
81
00:05:29,989 --> 00:05:32,625
Meu Deus! Tem raz�o, m�e.
Sou uma vaca!
82
00:05:32,947 --> 00:05:33,925
Querida.
83
00:05:34,864 --> 00:05:37,934
Se eu n�o te disser estas coisas,
quem dir�?
84
00:05:38,798 --> 00:05:41,053
- Est� bem. Obrigada.
- De nada.
85
00:05:41,054 --> 00:05:45,248
� engra�ado como as minhas coxas gordas
nunca incomodaram o cara da loja.
86
00:05:46,383 --> 00:05:48,519
Ol� Mini. Como vai?
87
00:05:55,126 --> 00:05:58,469
A minha m�e passou os 12 anos seguintes
tentando apanhar outro cara.
88
00:05:58,470 --> 00:06:00,961
Foi ent�o que, h� 5 anos atr�s,
ela conheceu o Martin.
89
00:06:01,491 --> 00:06:03,786
� s�cio numa empresa de
rela��es p�blicas.
90
00:06:03,787 --> 00:06:04,764
O que � ir�nico,
91
00:06:04,765 --> 00:06:07,581
porque n�o me lembro da �ltima
vez que foram vistos em p�blico juntos.
92
00:06:07,582 --> 00:06:09,689
Ou que tiveram rela��es.
93
00:06:11,581 --> 00:06:13,159
Chegou cedo.
94
00:06:14,496 --> 00:06:15,962
Sim, hum...
95
00:06:16,437 --> 00:06:18,578
O cliente cancelou o nosso jantar.
96
00:06:18,818 --> 00:06:22,515
Por pensar naqueles pobres
coitados ambientalistas?
97
00:06:22,516 --> 00:06:25,093
Bem, algu�m tem que pagar as
contas dos seus caprichos.
98
00:06:26,126 --> 00:06:27,300
A sua m�e est� em casa?
99
00:06:27,301 --> 00:06:29,756
N�o, foi a uma festa
qualquer.
100
00:06:29,757 --> 00:06:32,804
Estava muito feliz, por isso
duvido que venha dormir aqui.
101
00:06:33,262 --> 00:06:36,031
Para o caso de estar pensando em
convidar algu�m para vir dormir aqui.
102
00:06:37,896 --> 00:06:40,311
N�o estava pensando, mas
obrigado pela sua preocupa��o.
103
00:06:40,612 --> 00:06:42,566
Vai sair hoje � noite?
104
00:06:43,250 --> 00:06:44,400
Vou.
105
00:06:46,878 --> 00:06:48,770
J� terminou os trabalhos de casa?
106
00:06:48,911 --> 00:06:51,098
Nem sequer peguei no livro.
107
00:06:51,904 --> 00:06:54,906
Para me compreenderem,
precisam compreender a minha vida.
108
00:06:54,907 --> 00:06:57,591
Em minha opini�o, � tudo
sobre novas experi�ncias.
109
00:06:57,855 --> 00:06:59,485
"Primeiras" como as chamo.
110
00:06:59,661 --> 00:07:02,062
E o objetivo da vida, de qualquer
vida, devia se fazer
111
00:07:02,063 --> 00:07:04,164
o maior n�mero de "primeiras"
poss�vel.
112
00:07:04,639 --> 00:07:07,543
Depois de ter saltado do bolo, eu sabia
que tinha que ser mais arrojada.
113
00:07:07,544 --> 00:07:08,989
Mas era dif�cil.
114
00:07:08,990 --> 00:07:11,976
Paraquedismo? Bunging Jumping?
115
00:07:11,977 --> 00:07:15,025
Por favor... � mais perigoso andar
na estrada todos os dias.
116
00:07:16,305 --> 00:07:18,869
Ent�o uma noite, quando passeava em
Hollywood, algo me ocorreu.
117
00:07:19,407 --> 00:07:22,417
Porque n�o fazer servi�o de acompanhante,
s� para ver o que aconteceria.
118
00:07:22,418 --> 00:07:26,139
Quando souberam a minha idade,
vi logo que ia ser dif�cil experimentar.
119
00:07:27,277 --> 00:07:30,244
A minha primeira noite como acompanhante
foi realmente para esquecer.
120
00:07:31,093 --> 00:07:35,622
O cara ajoelhou-se junto de mim e
come�ou a rezar e a pedir perd�o.
121
00:07:47,404 --> 00:07:49,930
Querida, o que est� fazendo aqui?
122
00:07:50,428 --> 00:07:52,580
Divertiu-se esta noite, querida?
123
00:07:54,151 --> 00:07:56,268
Para a minha primeira noite
como puta,
124
00:07:56,937 --> 00:07:58,221
podia ter sido melhor.
125
00:07:59,198 --> 00:08:00,981
Que bom.
126
00:08:01,403 --> 00:08:02,925
� t�o bom.
127
00:08:11,730 --> 00:08:14,716
Excelente, m�e.
Na minha cama.
128
00:08:20,789 --> 00:08:21,827
Depois daquela noite,
129
00:08:21,828 --> 00:08:25,224
disse para mim: N�o quero clientes
com problemas de consci�ncia.
130
00:08:25,225 --> 00:08:27,056
Consegui imediatamente um cara
de classe alta
131
00:08:27,057 --> 00:08:29,966
que parecia saber o que queria
e com regalias de executivo.
132
00:08:31,051 --> 00:08:32,979
Disseram que eu era do tipo dele.
133
00:08:33,581 --> 00:08:35,009
Pois.
134
00:08:39,077 --> 00:08:40,345
Est� aberta.
135
00:08:48,550 --> 00:08:49,825
Ol�?
136
00:08:50,767 --> 00:08:53,115
Conseguem acreditar nesta merda?
137
00:08:56,097 --> 00:08:57,247
Ol�...
138
00:08:59,637 --> 00:09:01,356
Desculpe chegar atrasada.
139
00:09:02,310 --> 00:09:03,779
N�o h� problema.
140
00:09:04,515 --> 00:09:06,224
Importa-se que eu me
refresque um pouco?
141
00:09:06,225 --> 00:09:07,601
N�o. V� l�.
142
00:09:10,783 --> 00:09:12,540
O meu padrasto?
143
00:09:12,541 --> 00:09:15,303
O meu primeiro pensamento foi:
Que cara mais doente!
144
00:09:15,304 --> 00:09:16,939
Mas depois pus-me a pensar,
145
00:09:16,940 --> 00:09:19,841
J� que estou aqui, porque n�o?
146
00:09:19,842 --> 00:09:21,654
Quer dizer, ele n�o � o meu
pai verdadeiro...
147
00:09:21,655 --> 00:09:23,689
e estamos falando do primeiro...
148
00:09:23,690 --> 00:09:27,084
Depois pensei: Se a minha m�e pode
levar estranhos para a minha cama,
149
00:09:27,085 --> 00:09:29,530
eu tamb�m posso levar os meus
para a cama dela.
150
00:09:29,531 --> 00:09:31,452
Est� bem a�?
151
00:09:31,855 --> 00:09:33,402
Impec�vel.
152
00:09:34,447 --> 00:09:36,605
Escuta, doce. Importa-se de
desligar as luzes?
153
00:09:37,366 --> 00:09:39,899
Sou nova nestas coisas
e sou um pouco t�mida.
154
00:09:39,900 --> 00:09:41,131
N�o h� problema.
155
00:09:41,736 --> 00:09:44,348
Est� tudo preparado
para o espect�culo?
156
00:09:58,473 --> 00:10:00,049
Fecha os olhos.
157
00:10:01,436 --> 00:10:02,458
V� l�.
158
00:10:37,037 --> 00:10:39,752
Quase n�o sentia o ch�o
debaixo dos meus p�s.
159
00:10:40,144 --> 00:10:42,141
A primeira � sempre a melhor
de todas.
160
00:10:42,142 --> 00:10:45,164
Eu havia de lhe contar um dia,
mas quis guardar segredo por um tempo.
161
00:10:45,165 --> 00:10:46,287
Hei?
162
00:10:46,288 --> 00:10:47,969
Esqueceu-se das chaves.
163
00:10:47,970 --> 00:10:49,266
Ora bem!...
164
00:10:49,267 --> 00:10:51,751
L� se vai a minha ideia!
165
00:10:59,936 --> 00:11:01,588
Voc� foi �timo.
166
00:12:09,955 --> 00:12:11,774
De repente ele come�ou a ir
a casa todas as noites
167
00:12:11,775 --> 00:12:14,062
e at� me come�ou a perguntar
acerca dos trabalhos de casa.
168
00:12:15,837 --> 00:12:17,424
Como est�s, crian�a?
169
00:12:17,425 --> 00:12:19,312
Como v�o esses problemas
de Matem�tica?
170
00:12:19,907 --> 00:12:22,214
Sabe que se precisar de alguma
ajuda eu posso...
171
00:12:22,518 --> 00:12:23,596
Voc� sabe.
172
00:12:24,262 --> 00:12:27,530
Na verdade, estava pensando entrar
num plano de 41 K no trabalho.
173
00:12:27,582 --> 00:12:29,861
Pode ajudar-me com as coisas?
174
00:12:36,416 --> 00:12:39,695
- S� deu uns beijos.
- Sim. N�o acredita em mim?
175
00:12:40,076 --> 00:12:42,263
- N�o. Claro que acredito em ti.
- Hei, Keyla?
176
00:12:42,264 --> 00:12:44,640
Tenho aqui mais daquilo que
procurou na noite de S�bado.
177
00:12:49,171 --> 00:12:53,877
Na realidade, Troy, acho que est�
confuso por causa de sua av� doida.
178
00:12:56,130 --> 00:12:57,317
Sabe, Mini?
179
00:12:57,767 --> 00:13:00,105
Porque n�o usa a sua boca
para alguma coisa �til,
180
00:13:00,688 --> 00:13:02,139
e chupa a minha pica?
181
00:13:03,499 --> 00:13:04,668
Est� bem.
182
00:13:05,936 --> 00:13:07,107
Hei?!
183
00:13:07,108 --> 00:13:08,374
Mas que merda?...
184
00:13:08,548 --> 00:13:10,528
Deixa-me chupar a sua
pica... O que diz?
185
00:13:10,529 --> 00:13:12,837
- Isto n�o tem piada!
- V� l�! Tira para fora!
186
00:13:15,930 --> 00:13:18,268
J� estou de joelhos, ot�rio. Venha!
Tira para fora!
187
00:13:19,595 --> 00:13:22,018
- Raios me partam, Mini!
- J� a encontrei!...
188
00:13:33,768 --> 00:13:35,077
Obrigada.
189
00:14:01,645 --> 00:14:03,040
Quero que saiba
190
00:14:03,041 --> 00:14:05,364
que me sinto p�ssimo.
191
00:14:06,018 --> 00:14:09,276
Mas n�o por causa do que aconteceu,
porque... foi um acidente.
192
00:14:09,608 --> 00:14:11,588
Mas continuo pensando...
193
00:14:11,589 --> 00:14:15,037
N�o sabia que voce andava
fazendo... aquilo.
194
00:14:15,895 --> 00:14:18,494
E s� penso em como as coisas
teriam sido se voc�...
195
00:14:20,597 --> 00:14:22,819
... tivesse conhecido o seu
verdadeiro pai.
196
00:14:24,515 --> 00:14:26,401
Ent�o, o que est� dizendo, Martin?
197
00:14:27,220 --> 00:14:29,369
Quer ser meu pai, agora?
198
00:14:35,656 --> 00:14:37,074
Para ser honesta,
199
00:14:37,075 --> 00:14:39,316
adorei... falem-me de electricidade!
200
00:14:39,317 --> 00:14:42,588
Agora tinha uma coisa que era
melhor que qualquer droga.
201
00:15:07,080 --> 00:15:08,719
"Escala de tamanho"
202
00:15:08,720 --> 00:15:11,999
A minha m�e achava �timo a nossa rela��o
ter se tornado t�o pr�xima.
203
00:15:12,000 --> 00:15:15,793
E eu estava satisfeita pelo Martin
ter se interessado pela minha educa��o.
204
00:15:24,847 --> 00:15:25,695
Mini?
205
00:15:26,278 --> 00:15:27,330
Mini?
206
00:15:27,704 --> 00:15:29,429
O qu�? N�o sabe bater � porta?
207
00:15:29,664 --> 00:15:31,107
Viu o Martin?
208
00:15:31,145 --> 00:15:32,916
N�o, acho que n�o vi.
209
00:15:32,917 --> 00:15:35,210
Estava no escrit�rio, mas n�o
consigo encontr�-lo.
210
00:15:36,098 --> 00:15:37,935
Presumo que ele...
211
00:15:37,936 --> 00:15:39,993
convidou um monte de gente para
um coquetel.
212
00:15:39,994 --> 00:15:43,582
e sabe como me chateio com
as crian�as, por isso eu agradeceria...
213
00:15:43,583 --> 00:15:45,503
se voc� e o seu amigo
214
00:15:45,504 --> 00:15:47,411
ficassem aqui.
215
00:15:47,412 --> 00:15:49,835
Ou que usem a porta dos fundos
quando ele chegar.
216
00:15:50,246 --> 00:15:52,662
Est� bem. N�o h� problema.
217
00:15:53,301 --> 00:15:54,425
Ainda bem.
218
00:16:17,709 --> 00:16:19,584
Agora que pass�vamos mais
tempo juntos,
219
00:16:19,585 --> 00:16:22,823
comecei a perceber melhor como
era o Martin ela primeira vez.
220
00:16:29,542 --> 00:16:31,738
N�o era o velhote que eu
pensava que era.
221
00:16:32,812 --> 00:16:34,075
Era engra�ado...
222
00:16:35,687 --> 00:16:37,114
Charmoso...
223
00:16:38,089 --> 00:16:39,072
Amoroso...
224
00:16:39,762 --> 00:16:41,653
E mesmo assim, um pouco t�mido.
225
00:16:45,584 --> 00:16:49,230
O cara fechado que, naquele
momento, encontrou o amor.
226
00:16:58,338 --> 00:17:00,102
Isto durou cerca de 2 meses
227
00:17:00,103 --> 00:17:02,966
antes de termos uma conversa que
ambos sab�amos que viria a acontecer.
228
00:17:17,412 --> 00:17:18,622
Ent�o?
229
00:17:19,287 --> 00:17:20,600
Ent�o?
230
00:17:27,013 --> 00:17:29,473
Eu n�o quero andar escondido
na minha pr�pria casa.
231
00:17:29,474 --> 00:17:31,717
Bem, acho que contar-lhe n�o
ser� uma boa ideia.
232
00:17:31,718 --> 00:17:34,228
Eu j� nem quero viver debaixo do
mesmo telhado com ela.
233
00:17:34,229 --> 00:17:36,391
N�o pode sair.
Ela vai ficar com metade.
234
00:17:39,771 --> 00:17:42,994
Posso te perguntar como se casou com
ela sem fazer um pr�-acordo?
235
00:17:43,569 --> 00:17:46,379
Ela n�o era t�o m� atriz
como voc� pensa.
236
00:17:51,321 --> 00:17:53,629
H� outra op��o.
237
00:17:57,351 --> 00:17:59,012
E qual �?
238
00:17:59,013 --> 00:18:01,006
Vai precisar ser planejado.
239
00:18:01,007 --> 00:18:02,415
E determina��o.
240
00:18:06,624 --> 00:18:08,851
- Quer mat�-la?
- Quero.
241
00:18:11,138 --> 00:18:13,640
N�o! Claro que n�o. Ela �
a minha m�e.
242
00:18:14,123 --> 00:18:16,222
Ainda bem que te ou�o
dizer isso.
243
00:18:18,657 --> 00:18:20,228
Mas eu estava pensando...
244
00:18:20,788 --> 00:18:22,792
Ela, subitamente, fica doente.
245
00:18:22,793 --> 00:18:24,115
Doente?
246
00:18:24,116 --> 00:18:27,111
Inst�vel... Imprevis�vel.
247
00:18:27,498 --> 00:18:29,022
Irracional...
248
00:18:30,260 --> 00:18:32,870
Perigosa para a seguran�a
do seu marido...
249
00:18:33,063 --> 00:18:34,827
... e para a filha.
250
00:18:35,930 --> 00:18:40,307
Temos que envia-la para um lugar onde possam
lhe dar a aten��o e cuidado que ela precisa.
251
00:18:41,301 --> 00:18:42,326
T�.
252
00:18:43,706 --> 00:18:46,038
E seria para o bem dela.
253
00:18:48,132 --> 00:18:51,463
Que doloroso seria para mim ficar
longe da minha mulher amada!
254
00:18:51,464 --> 00:18:54,136
Faria isso para o bem estar
da sua filha?
255
00:18:54,400 --> 00:18:57,523
O �ltimo ato de um
pai devoto.
256
00:19:02,423 --> 00:19:06,592
Vamos encontrar um lugar para
ela muito acolhedor no campo.
257
00:19:07,110 --> 00:19:09,217
Com muito ar fresco.
258
00:19:09,218 --> 00:19:11,326
E ser� uma vida muito
melhor para ela.
259
00:19:12,546 --> 00:19:14,548
Muito melhor!
260
00:19:25,310 --> 00:19:29,061
Acordei na manh� seguinte
mais excitada do que nunca.
261
00:19:29,780 --> 00:19:32,407
N�o foi como uma das "Primeiras"
que acaba r�pido demais.
262
00:19:32,595 --> 00:19:34,427
Esta necessitava determina��o.
263
00:19:35,713 --> 00:19:37,295
Padr�o...
264
00:19:39,383 --> 00:19:40,822
e imagina��o.
265
00:19:43,250 --> 00:19:45,356
Decidi come�ar da forma
mais simples.
266
00:19:46,887 --> 00:19:50,028
A enfermeira da escola, ou, permitam-me,
que a trate por "Hot Fuhrer",
267
00:19:50,029 --> 00:19:52,586
ou "The Fuhrer" como era
afetivamente conhecida.
268
00:19:52,587 --> 00:19:54,899
Fazia sempre um aquecimento para
o trabalho da tarde.
269
00:19:54,900 --> 00:19:58,832
Cerca de 45 minutos depois
do almo�o, todos os dias.
270
00:19:59,030 --> 00:20:03,985
O que permitiu que eu me servisse
� vontade na loja de doces.
271
00:20:07,252 --> 00:20:09,657
Dar-lhe os comprimidos era
absurdamente f�cil,
272
00:20:09,658 --> 00:20:12,680
porque, para a minha m�e, todas
as manh�s era dia de Marguerita Bell.
273
00:20:13,131 --> 00:20:14,819
E eu era a empregada do bar.
274
00:20:22,710 --> 00:20:25,040
Ainda era mais f�cil quando
o Sol desaparecia.
275
00:20:26,638 --> 00:20:29,767
Transformei o copo da noite,
nos copos de toda a noite,
276
00:20:29,768 --> 00:20:33,075
e depois de 3 noites nisto, a
festa estava prestes a come�ar.
277
00:20:36,458 --> 00:20:40,810
Fase 1: Movimentos violentos
e raiva incontrol�vel.
278
00:20:42,479 --> 00:20:44,227
Que merda!
279
00:20:44,701 --> 00:20:46,126
Onde elas est�o?
280
00:20:46,127 --> 00:20:47,657
Vou chegar atrasada!
281
00:20:48,004 --> 00:20:49,600
Merda do caralho!
282
00:20:49,601 --> 00:20:51,556
Onde elas est�o?
283
00:20:52,585 --> 00:20:55,711
Algum de voc�s viu elas?
Espera Fabrizio...
284
00:20:55,712 --> 00:20:57,219
Fabrizio Santana.
285
00:20:57,220 --> 00:20:59,599
Massagista das estrelas e
possuidor
286
00:20:59,600 --> 00:21:01,578
de um dos maiores "paus"
de toda a cidade.
287
00:21:02,192 --> 00:21:06,766
Os rumores dizem que j� comeu todas
as mulheres ricas de Malibu a Pasadena.
288
00:21:07,004 --> 00:21:08,821
Agora vou perd�-lo,
289
00:21:08,822 --> 00:21:10,972
porque n�o encontro o caralho
das chaves!
290
00:21:11,926 --> 00:21:14,638
Estou precisando de um pouco
de ajuda aqui!
291
00:21:19,174 --> 00:21:24,001
Diane, lembra-se onde deixou as
chaves quando chegou em casa ontem?
292
00:21:24,529 --> 00:21:26,099
Oh sim.
293
00:21:26,788 --> 00:21:29,906
Pus no caralho da bola, perto
do caralho da porta
294
00:21:29,907 --> 00:21:31,755
como sempre fa�o.
295
00:21:35,003 --> 00:21:37,298
Passou dos limites
na noite passada.
296
00:21:40,227 --> 00:21:41,556
N�o passei nada.
297
00:21:42,255 --> 00:21:45,703
S� bebi um copo com a Peggy. Um!
298
00:21:45,704 --> 00:21:48,016
- Tem certeza, querida?
- Claro que tenho.
299
00:21:48,017 --> 00:21:49,800
Porque parece estar um pouco...
300
00:21:52,245 --> 00:21:54,293
Foda-se!
301
00:21:55,537 --> 00:21:57,345
Mini, vou levar o seu carro.
302
00:21:57,346 --> 00:21:59,198
O Martin te leva � escola.
303
00:21:59,289 --> 00:22:02,232
- Tenho uma reuni�o com o Chapman.
- Que se lixe isso.
304
00:22:02,233 --> 00:22:04,006
� um dos maiores clientes!
305
00:22:04,007 --> 00:22:05,924
Estou-me lixando!
306
00:22:10,112 --> 00:22:11,946
Vai agradecer esta?
307
00:22:13,223 --> 00:22:14,639
Obrigado.
308
00:22:21,513 --> 00:22:24,075
- Al�? Fabrizio?
- Sim. Quem fala?
309
00:22:24,894 --> 00:22:26,268
� a Diane.
310
00:22:26,269 --> 00:22:28,031
Diane mais o qu�?
311
00:22:28,032 --> 00:22:30,724
- Tannen.
- Oh, vamos ver-nos daqui a pouco, n�o?
312
00:22:30,725 --> 00:22:32,545
Escuta. Vou ter que cancelar
o nosso encontro.
313
00:22:32,546 --> 00:22:34,581
Oh, aconteceu alguma coisa?
314
00:22:34,593 --> 00:22:36,421
Sim, aconteceu uma coisa.
315
00:22:52,149 --> 00:22:53,671
- Fabrizio?
- Senhora Tannen?
316
00:22:54,341 --> 00:22:57,293
- Jalena?
- Diane. O que est� fazendo aqui?
317
00:22:57,294 --> 00:22:59,018
Que voc�
faz aqui?
318
00:22:59,019 --> 00:23:00,383
Calma, senhora Tannen,
319
00:23:00,384 --> 00:23:03,096
Voc� telefonou cancelando...
h� uns 30 minutos atr�s!
320
00:23:03,097 --> 00:23:05,017
Eu n�o telefonei cancelando, Fabrizio!
321
00:23:05,018 --> 00:23:06,965
Eu pr�prio falei contigo...
Voc� disse...
322
00:23:06,966 --> 00:23:08,524
... que algo tinha acontecido.
323
00:23:08,614 --> 00:23:11,875
Voc� sabia que eu tinha marcado para hoje.
Telefonou e fez de conta que era eu?
324
00:23:11,876 --> 00:23:15,592
Est� bebada? Como � que
alguma vez eu podia parecer-me contigo?
325
00:23:15,593 --> 00:23:17,144
Sim... � verdade.
326
00:23:18,031 --> 00:23:20,028
- 5 minutos, senhora Tannen.
- Puta!...
327
00:23:20,662 --> 00:23:22,946
Senhora Tannen. Espere na
sala de recupera��o.
328
00:23:22,947 --> 00:23:25,214
Fabrizio, eu nunca precisei
da sala de recupera��o. Voc� sabe disso.
329
00:23:25,215 --> 00:23:26,442
Por acaso disse para parar?
330
00:23:26,443 --> 00:23:29,370
Que parte do assunto voc�
n�o v�?
331
00:23:29,371 --> 00:23:30,447
5 minutos!
332
00:23:30,912 --> 00:23:34,005
Mas esta hora � minha, Fabrizio!
Saia de cima dela imediatamente!
333
00:23:34,006 --> 00:23:36,717
Eu tenho direito a mais
55 minutos.
334
00:23:36,718 --> 00:23:37,839
Espere pela sua vez.
335
00:23:37,840 --> 00:23:40,452
Mas � a minha vez.
� a minha hora!
336
00:23:40,453 --> 00:23:44,419
Se n�o vai esperar l� fora, pelo menos
fecha a merda da sua boca.
337
00:23:44,491 --> 00:23:47,479
- Deixa-me saborear isto.
- Sai de cima dela!
338
00:23:47,480 --> 00:23:49,372
- N�o me foda...
- P�ra imediatamente!
339
00:23:50,938 --> 00:23:53,396
- Mais r�pido!
- Sai de cima!
340
00:23:56,217 --> 00:23:59,201
Sua... putinha de merda!
341
00:24:05,704 --> 00:24:07,395
Acha que ela vai apresentar queixa?
342
00:24:07,396 --> 00:24:08,835
Est� me gozando?
343
00:24:08,836 --> 00:24:10,763
Ela ainda apanhava de
20 a perp�tua!
344
00:24:10,764 --> 00:24:12,807
Quando eu contei � Peggy
e � Margo
345
00:24:12,808 --> 00:24:16,285
a merda que ela fez, as duas disseram
que devia ter arrancado os olhos dela.
346
00:24:16,993 --> 00:24:19,318
Ela tem sorte se as duas alguma
vez voltarem a falar com ela.
347
00:24:20,836 --> 00:24:22,453
L� vai o "xuxu".
348
00:24:22,454 --> 00:24:25,626
Por amor de Deus, eu n�o
parti as duas m�os!
349
00:24:27,925 --> 00:24:30,843
Deus, n�o consigo acreditar que
meteu a m�o na cara dela.
350
00:24:31,659 --> 00:24:33,410
Foi internada em Hamilton.
351
00:24:33,764 --> 00:24:36,237
Espero que ela n�o possa
morder nunca mais.
352
00:24:55,869 --> 00:24:56,944
Fase 2:
353
00:24:57,388 --> 00:25:00,217
A selva aumenta um pouco
criando mais confus�o.
354
00:25:02,224 --> 00:25:04,019
Aqui fala Carlos da Devine Production.
355
00:25:04,055 --> 00:25:06,246
Ol�, Carlos. � Diane Tannen.
356
00:25:06,247 --> 00:25:08,890
Sra. Tannen, boa tarde.
Como est�?
357
00:25:08,891 --> 00:25:10,927
Escuta. Eu vou precisar de
uma entrega aqui em casa.
358
00:25:16,389 --> 00:25:17,591
Onde quer esta?
359
00:25:17,592 --> 00:25:19,362
N�o sei onde a minha
m�e a quer...
360
00:25:19,363 --> 00:25:21,669
Sim, pode trazer uns
potes e bambu e...
361
00:25:21,670 --> 00:25:24,484
A girafa consegue limpar as
suas pr�prias orelhas
362
00:25:24,485 --> 00:25:27,072
com a sua l�ngua, porque a l�ngua
dela tem aproximadamente
363
00:25:27,073 --> 00:25:29,540
60 cent�metros de comprimento.
Verdadeiro ou falso?
364
00:25:29,647 --> 00:25:31,516
Carlos?... Que...
365
00:25:32,396 --> 00:25:34,883
Que merda se passa aqui, Carlos?
366
00:25:34,884 --> 00:25:37,854
Estava no seu tal�o. Foi o que voc�
pediu para a festa ontem.
367
00:25:37,855 --> 00:25:39,258
Pedi?
368
00:25:39,259 --> 00:25:41,427
Eu n�o pedi nada! De que
raio est� falando?
369
00:25:41,729 --> 00:25:44,768
- Foi convidado?
- N�o � festa. Acho que v�o ter um...
370
00:25:44,769 --> 00:25:46,574
evento familiar...
371
00:25:47,430 --> 00:25:50,294
- ... uma esp�cie de circo...
- M�e, olha para o macaco?
372
00:25:50,494 --> 00:25:53,659
Voc� pediu... Voc� disse... Me pediu
isto pelo telefone. N�s convers�mos!
373
00:25:53,660 --> 00:25:55,519
Eu n�o liguei! N�o liguei nada!
374
00:25:55,520 --> 00:25:58,146
Estava falando de uma
festa ao telefone...
375
00:25:58,147 --> 00:26:00,416
Depois de ter limpo a
maquiagem de manh�...
376
00:26:01,906 --> 00:26:05,156
Eu n�o estou organizando uma
festa, Carlos!
377
00:26:05,157 --> 00:26:07,337
- Shangri-L�! Foi o que voc� me disse.
- Shangri-L�, ah �...
378
00:26:07,863 --> 00:26:10,293
Um... Dois... Tr�s.
379
00:26:12,040 --> 00:26:13,991
E voc� nunca mais vai me ajudar,
380
00:26:13,992 --> 00:26:15,769
sabe porqu�?
Porque voc� n�o presta.
381
00:26:17,452 --> 00:26:19,321
Oh merda!
382
00:26:22,366 --> 00:26:25,014
Que merda � esta aqui, Carlos?
383
00:26:25,926 --> 00:26:28,627
- Mandou trazer esta merda toda?
- Eu n�o mandei trazer... eu... ah
384
00:26:28,628 --> 00:26:30,401
N�o faria nada sem a sua
permiss�o, mas...
385
00:26:30,402 --> 00:26:32,505
A senhora Tannen...
386
00:26:32,919 --> 00:26:34,194
Martin, eu...
387
00:26:36,286 --> 00:26:37,356
Diane?
388
00:26:39,073 --> 00:26:40,809
Encomendou esta
coisa toda?
389
00:26:41,258 --> 00:26:43,165
N�o. N�o encomendei.
390
00:26:43,638 --> 00:26:47,078
- Eu n�o encomendei nada...
- Vem comigo para dentro, Diane...
391
00:26:47,790 --> 00:26:49,382
Nos dias que se seguiram,
392
00:26:49,383 --> 00:26:52,360
enquanto a minha m�e se foi passando
com a porcaria das bebidas,
393
00:26:52,361 --> 00:26:56,015
peguei na carteira dela, vi a lista,
e telefonei para qualquer um.
394
00:26:56,016 --> 00:26:58,619
Ap�s uma semana da minha
vers�o de rede de compras em casa,
395
00:26:58,620 --> 00:27:00,799
a campainha tocando parecia
o disparo de um canh�o!
396
00:27:06,054 --> 00:27:08,460
Oh... Deus!...
397
00:27:13,362 --> 00:27:14,339
Mini?
398
00:27:14,908 --> 00:27:17,561
Jesus Cristo! J� pedi essa
bebida h� 10 minutos atr�s.
399
00:27:17,988 --> 00:27:18,968
Coloque aqui.
400
00:27:19,595 --> 00:27:20,762
Me ajuda.
401
00:27:21,290 --> 00:27:22,491
De nada!...
402
00:27:23,257 --> 00:27:24,376
Jesus!
403
00:27:29,261 --> 00:27:31,071
Mais alguma coisa que possa
fazer por voc�?
404
00:27:33,869 --> 00:27:35,010
Querida!
405
00:27:35,125 --> 00:27:36,709
Est� um espect�culo!
406
00:27:36,962 --> 00:27:38,250
O que colocaram?
407
00:27:46,552 --> 00:27:47,618
Fase 3:
408
00:27:47,619 --> 00:27:50,713
Discuss�o e gritos em p�blico.
409
00:27:54,833 --> 00:27:58,111
Eu disse, desculpa Fabrizio, mas
ela n�o � a mesma pessoa.
410
00:27:58,112 --> 00:28:00,370
Ela quer foder todos n�s.
411
00:28:02,176 --> 00:28:03,337
Sabe?
412
00:28:03,548 --> 00:28:05,155
Sabe que gosto de ti!
413
00:28:05,156 --> 00:28:06,654
Ela est� t�o bonita, n�o est�?
414
00:28:06,655 --> 00:28:09,246
Est� bonita, mas eu n�o lhe
metia as m�os. Tenho not�cias para voc�.
415
00:28:09,511 --> 00:28:12,305
Oh, sim! Ouvi falar daquele
incidente...
416
00:28:14,246 --> 00:28:17,340
Jalena, meu Deus! O seu dentista
� um g�nio.
417
00:28:17,341 --> 00:28:19,319
Nunca vou saber se esses
dentes s�o verdadeiros.
418
00:28:19,320 --> 00:28:22,976
Fica longe de mim, sua doida...
sua...
419
00:28:23,260 --> 00:28:25,581
Deixa eu te falar uma coisa: O Fabrizio
n�o responde �s minhas chamadas
420
00:28:25,582 --> 00:28:27,535
por sua causa, sua puta de merda!
421
00:28:27,536 --> 00:28:30,055
Deixa eu te falar uma coisa...
funcionou na Sib�ria,
422
00:28:30,056 --> 00:28:32,940
mas n�o funciona aqui, percebeu?
423
00:28:32,941 --> 00:28:34,635
Ela bateu na minha mulher!
424
00:28:34,636 --> 00:28:35,433
s�rio?
425
00:28:35,434 --> 00:28:38,055
- Como eu disse, vai procurar ajuda.
- Que seja!
426
00:28:38,600 --> 00:28:40,892
Ela � inacredit�vel!
427
00:28:41,418 --> 00:28:45,258
A melhor coisa que fiz foi meter a
minha m�o na cara daquela puta.
428
00:28:45,259 --> 00:28:47,290
- Foi...
- Ela parece perturbada...
429
00:28:47,905 --> 00:28:50,272
Lindo nariz... adoro o nariz dela...
430
00:28:50,273 --> 00:28:52,244
Me sinto fant�stica!
431
00:28:52,584 --> 00:28:55,614
Me sinto como se fosse
capaz de espremer a Am�rica, t� vendo?
432
00:28:56,647 --> 00:28:57,995
O juri!
433
00:28:57,996 --> 00:29:00,643
Posso vir lhe ver e
falar sobre o juri?
434
00:29:01,108 --> 00:29:04,118
Sempre desejei dizer as palavras:
Culpado!
435
00:29:04,483 --> 00:29:07,310
O que acham que acontece naquelas
situa��es mais complicadas?
436
00:29:07,311 --> 00:29:10,543
Acham que os j�rados fazem sexo?
Eu acho que eles fazem mesmo.
437
00:29:11,478 --> 00:29:13,332
Para onde est� olhando?
438
00:29:13,725 --> 00:29:15,380
Seu doido do caral...
439
00:29:15,954 --> 00:29:18,703
Sabem, eu fui atriz...
N�o sei se sabiam.
440
00:29:18,704 --> 00:29:20,857
Eu quase tive um papel
no "Bikini Co."
441
00:29:20,858 --> 00:29:23,807
com um papel de 2 falas.
A primeira fala ia ser:
442
00:29:23,808 --> 00:29:26,559
"Quero outro... sexo na praia".
443
00:29:27,475 --> 00:29:30,377
Aquele espect�culo foi um
espect�culo do caralho!
444
00:29:30,378 --> 00:29:33,051
Muito criativo. Vai uma bebida.
Eu j� estou bebendo...
445
00:29:33,052 --> 00:29:35,863
Eu gosto de Scotch...
Isto n�o tem piada?
446
00:29:36,374 --> 00:29:38,200
Eu acabei por fazer um
boquete no produtor na audi��o,
447
00:29:38,201 --> 00:29:40,243
e quase consegui o papel
448
00:29:40,244 --> 00:29:42,023
- por isso acho que valeu a pena.
- Eu tenho que ir...
449
00:29:42,281 --> 00:29:44,249
- Nos de licen�a...
- Mas estamos conversando...
450
00:29:44,468 --> 00:29:46,411
- J�rados e sexo... e dizendo...
- Com licen�a.
451
00:29:48,108 --> 00:29:49,874
Espera a�, palha�o!
452
00:29:53,722 --> 00:29:55,730
Foi um bom trabalho, mas preciso
ser avisado,
453
00:29:55,731 --> 00:29:58,447
porque estava jantando com o Chapman
e n�o posso voltar a marcar.
454
00:29:58,448 --> 00:30:00,607
Eu sei, mas era uma
oportunidade de ouro.
455
00:30:00,608 --> 00:30:03,041
Sempre disse que n�o podemos
desperdi�ar a boa publicidade, certo?
456
00:30:08,363 --> 00:30:10,159
Adeus, pessoal!
457
00:30:11,335 --> 00:30:12,903
Te vejo mais tarde.
458
00:30:13,740 --> 00:30:15,679
Neste ponto, com todas aquelas
testemunhas,
459
00:30:15,680 --> 00:30:18,269
pensei em arranjar um psiquiatra
para mand�-la embora.
460
00:30:18,700 --> 00:30:22,397
Pensei que, enquanto n�o lhe
abriam as portas para ela desaparecer,
461
00:30:22,398 --> 00:30:24,146
ainda havia mais trabalho a fazer.
462
00:30:29,855 --> 00:30:31,297
Acha que pode me telefonar?
Eu...
463
00:30:31,346 --> 00:30:33,349
J� te liguei uma s�rie de vezes,
por isso...
464
00:30:33,454 --> 00:30:34,727
Preciso falar contigo.
465
00:30:43,330 --> 00:30:45,815
Ent�o, h� alguma raz�o para n�o
poder ser em minha casa?
466
00:30:45,816 --> 00:30:46,935
Honestamente?
467
00:30:46,936 --> 00:30:49,201
Porque quero testemunhas
por perto no caso
468
00:30:49,202 --> 00:30:51,832
- de perder a cabe�a outra vez.
- No caso de eu?...
469
00:30:52,525 --> 00:30:54,955
- Voc� � inacredit�vel.
- N�o interessa. Vou ser direta.
470
00:30:54,956 --> 00:30:58,491
Essas merdas que anda falando de
mim � Peggy, � B�rbara e � Trish,
471
00:30:58,492 --> 00:30:59,921
tem que parar!
472
00:31:03,489 --> 00:31:05,213
Depois da sua performance na
outra noite,
473
00:31:05,214 --> 00:31:07,715
nem acredito que estou
lhe avisando.
474
00:31:08,451 --> 00:31:09,671
Um aviso?
475
00:31:09,672 --> 00:31:12,633
- Posso fazer o meu marido...
- O seu marido! Oh, sim...
476
00:31:12,634 --> 00:31:15,585
- Deixa-me ver...
- ... arranco sua l�ngua. Entendido?
477
00:31:18,969 --> 00:31:20,084
Ol� rapazes.
478
00:31:24,453 --> 00:31:25,588
Querem divertir-se um pouco?
479
00:31:25,589 --> 00:31:28,047
- Est� perdendo a cabe�a.
- Isso � engra�ado, sabe?
480
00:31:31,098 --> 00:31:32,155
Fase final:
481
00:31:32,263 --> 00:31:34,664
Completa quebra psic�tica.
482
00:31:38,183 --> 00:31:39,425
Al�?
483
00:31:39,426 --> 00:31:40,811
Diane?
484
00:31:40,812 --> 00:31:42,341
Fabrizio, � voc�?
485
00:31:42,342 --> 00:31:43,443
Como vai?
486
00:31:43,444 --> 00:31:45,759
Eu consigo te ver. Consegue me ver?
487
00:31:46,523 --> 00:31:47,887
Quem fala?
488
00:31:47,888 --> 00:31:49,430
Sente-se segura?
489
00:31:50,353 --> 00:31:51,923
Isto n�o tem piada. Vou desligar.
490
00:31:51,924 --> 00:31:53,258
Desliga e estar� morta!
491
00:31:53,259 --> 00:31:54,311
Isto � uma brincadeira?
492
00:31:54,312 --> 00:31:56,961
Te Garanto que n�o sou de
nenhuma brincadeira.
493
00:31:56,962 --> 00:32:01,054
A prop�sito, essa coisa
no pesco�o � muito fashion.
494
00:32:01,055 --> 00:32:02,315
Quem fala?
495
00:32:04,655 --> 00:32:06,904
- Tenha cuidado!
- Me larga!
496
00:32:06,905 --> 00:32:08,551
- Qual � o problema?
- Me deixe em paz!
497
00:32:10,002 --> 00:32:13,657
Talvez seja melhor ir naquele
carro prata para casa...
498
00:32:14,830 --> 00:32:16,166
Como sabe onde moro?
499
00:32:16,167 --> 00:32:18,253
O que quer de mim?
500
00:32:18,254 --> 00:32:19,429
- Senhora?
- O qu�?
501
00:32:19,430 --> 00:32:21,015
Tenho que lhe pedir
para sair daqui.
502
00:32:21,876 --> 00:32:23,608
N�o posso deixar isto...
503
00:32:24,989 --> 00:32:27,649
- Ele sabe onde moro. N�o posso.
- Quem sabe, senhora?
504
00:32:28,460 --> 00:32:31,552
Este homem est� a me aterrorizando
ao telefone.
505
00:32:33,055 --> 00:32:35,073
Ele est�... Al�?
506
00:32:35,081 --> 00:32:37,012
Daqui � o Frank.
Temos um C�digo 7.
507
00:32:37,013 --> 00:32:38,314
Senhora, vai ter que vir
comigo, por favor!
508
00:32:38,315 --> 00:32:41,006
N�o, n�o... N�o se atreva
a tocar em mim.
509
00:33:04,910 --> 00:33:08,757
Depois da performance na rua, tenho certeza
que ela atingiu a condi��o necess�ria.
510
00:33:08,758 --> 00:33:12,762
Mas n�o era suficiente. Eu queria que
os garotos de capa branca a levassem.
511
00:33:12,763 --> 00:33:14,416
M�e, n�s vamos sair para jantar.
512
00:33:14,417 --> 00:33:16,586
Quer que n�s tragamos
alguma coisa?
513
00:33:17,298 --> 00:33:20,204
- Voc�s dois v�o?
- Porque n�o vem conosco?
514
00:33:20,731 --> 00:33:22,848
N�o sai de casa h� 3 dias.
515
00:33:24,788 --> 00:33:26,025
N�o posso.
516
00:33:27,686 --> 00:33:28,894
Est� bem.
517
00:33:42,500 --> 00:33:43,739
Al�?
518
00:33:54,267 --> 00:33:55,464
Al�?
519
00:33:58,450 --> 00:33:59,967
Al�?
520
00:34:12,166 --> 00:34:13,839
O que � que quer?
521
00:34:13,840 --> 00:34:15,671
Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus!
522
00:34:15,672 --> 00:34:16,931
Merda!
523
00:34:18,396 --> 00:34:19,329
Por favor...
524
00:34:19,813 --> 00:34:24,205
- "911, a sua chamada est� em espera".
- Merda! Merdas! Merda!
525
00:34:24,783 --> 00:34:26,542
Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus!
526
00:34:29,362 --> 00:34:30,840
Oh, meu Deus!
527
00:34:42,161 --> 00:34:44,163
Me deixem ... em paz...
Oh, meu Deus!
528
00:34:54,940 --> 00:34:56,234
O nosso trabalho estava
terminado.
529
00:34:56,235 --> 00:35:00,009
Volt�mos para casa na esperan�a de v�-la
chorando como uma crian�a de 3 anos.
530
00:35:01,942 --> 00:35:03,498
M�e, chegamos.
531
00:35:03,997 --> 00:35:05,529
Diane, querida?
532
00:35:06,276 --> 00:35:08,867
Te trouxemos uma
costeleta de porco.
533
00:35:16,043 --> 00:35:17,828
Diane, acorda. Somos n�s.
534
00:35:20,364 --> 00:35:22,111
Acorda, m�e.
535
00:35:22,112 --> 00:35:23,584
Diane, vamo.
536
00:35:24,222 --> 00:35:26,569
Diane? vamo.
Acorda.
537
00:35:30,823 --> 00:35:33,643
Martin, eu arranjei este pote
de comprimidos ontem.
538
00:35:34,621 --> 00:35:36,744
� melhor chamarmos uma
ambul�ncia.
539
00:35:37,055 --> 00:35:39,067
Acha que podem salv�-la?
540
00:35:39,068 --> 00:35:40,482
N�o sei.
541
00:35:41,936 --> 00:35:44,142
Ela vai tentar de novo.
Voc� sabe que vai.
542
00:35:44,143 --> 00:35:46,046
Vai tentar se continuarmos
a tortur�-la assim.
543
00:35:46,047 --> 00:35:48,023
Isto est� errado. Vou chamar
uma ambul�ncia.
544
00:35:49,230 --> 00:35:50,512
Espera, espera...
545
00:35:51,352 --> 00:35:53,636
Ainda n�o analis�mos
as nossas possibilidades.
546
00:35:53,744 --> 00:35:55,599
Foi ela que colocou
os comprimidos na boca.
547
00:35:56,773 --> 00:35:59,232
Acho que concordamos que
o assassinato estava fora de quest�o.
548
00:35:59,895 --> 00:36:01,452
Eu n�o chamaria isto
exatamente um assassinato.
549
00:36:01,453 --> 00:36:04,473
Se houve algo, n�s s� contribu�mos
para o seu �ltimo desejo.
550
00:36:04,722 --> 00:36:07,164
Mini, ela n�o teria feito
isto a menos que n�s...
551
00:36:07,165 --> 00:36:09,532
Mini, por amor de Deus!
A mulher ainda tem pulso!
552
00:36:09,533 --> 00:36:10,605
Escuta.
553
00:36:10,606 --> 00:36:12,915
Pode deixar de lado essa coisa da
indignidade, porque se voc� se importasse
554
00:36:12,916 --> 00:36:14,643
j� tinha tomado medidas
em rela��o a ela.
555
00:36:17,462 --> 00:36:19,905
N�o podemos admitir a
sorte que n�s temos?
556
00:36:20,314 --> 00:36:23,226
� o �libi perfeito! Ela � que
p�s as drogas no corpo.
557
00:36:23,900 --> 00:36:26,394
Est� dizendo que devemos
deixa-la aqui?
558
00:36:26,395 --> 00:36:29,107
Conhece algu�m capaz de
dizer que ela se salva disto?
559
00:36:31,866 --> 00:36:33,964
Estamos t�o perto
de ser livres.
560
00:36:34,700 --> 00:36:37,017
Vamos deixar as coisas
correrem no seu rumo.
561
00:36:41,554 --> 00:36:44,340
Por isso pass�mos o tempo
assistindo o meu programa favorito.
562
00:37:11,068 --> 00:37:13,939
- Temos que acelerar isto.
- O qu�?
563
00:37:14,168 --> 00:37:15,995
N�o podemos esperar mais, Martin.
564
00:37:17,044 --> 00:37:19,652
O nosso �libi s� ser� v�lido
por mais uma hora.
565
00:37:20,823 --> 00:37:22,594
Podemos dizer que fomos ao
cinema depois de jantar,
566
00:37:22,595 --> 00:37:24,945
mas se ela n�o morrer antes
da meia-noite, podemos esquecer isto.
567
00:37:25,813 --> 00:37:29,047
O que exatamente... esta sugerindo?
568
00:37:36,017 --> 00:37:37,759
V� l�. N�o temos tempo.
569
00:37:38,019 --> 00:37:42,374
Se agarrarmos nos detalhes poderemos
dar cabo de toda a ideia.
570
00:37:46,451 --> 00:37:48,058
J� est� terminando?
571
00:37:48,926 --> 00:37:52,049
Ainda h� uma coisa que os nossos
amigos v�o falar quando descobrirem.
572
00:37:53,204 --> 00:37:55,081
Como ela estava?
573
00:37:55,082 --> 00:37:57,786
Acha que v�o pensar duas vezes
se disser que estava fabulosa?
574
00:38:05,484 --> 00:38:09,010
Bem, se tem alguma coisa
a dizer, acho que esta � a...
575
00:38:09,011 --> 00:38:10,370
hora apropriada.
576
00:38:11,549 --> 00:38:14,536
Voc� podia fingir que est�
com alguns remorsos.
577
00:38:30,094 --> 00:38:31,871
N�o, n�o... Espere, espere.
578
00:38:31,872 --> 00:38:34,026
Ela vai ficar bem... Ela vai
ficar boa?...
579
00:38:34,027 --> 00:38:36,200
Sr. Tannen, pode levar a sua
filha para dentro de casa?
580
00:38:36,201 --> 00:38:38,299
Eu n�o quero ir para casa agora!
581
00:38:39,316 --> 00:38:40,846
Ela vai ficar bem, n�o vai?
582
00:38:41,078 --> 00:38:44,332
Primeiro me diga que ela vai ficar bem
e depois eu vou para casa.
583
00:38:44,333 --> 00:38:46,390
Est� tudo bem. Vamos para dentro.
584
00:39:02,566 --> 00:39:03,931
Sr. Tennen?
585
00:39:05,591 --> 00:39:07,226
- Sim...
- Oi.
586
00:39:07,642 --> 00:39:10,183
Sou o detetive Garson da
pol�cia de Los Angeles.
587
00:39:11,382 --> 00:39:13,919
Sinto muito por estar aqui
neste momento, mas
588
00:39:14,538 --> 00:39:16,330
quando acontece aparentemente
um suic�dio
589
00:39:16,331 --> 00:39:18,778
precisamos fazer uma
investiga��o, s� para
590
00:39:18,779 --> 00:39:21,623
- definir que n�o foi homic�dio.
- Certo.
591
00:39:21,624 --> 00:39:23,495
� apenas uma formalidade.
592
00:39:24,181 --> 00:39:25,467
Formalidade?
593
00:39:26,301 --> 00:39:28,786
A minha m�e acabou de
se suicidar.
594
00:39:28,890 --> 00:39:31,256
Ainda nem sequer a levaram
embora. Qual o seu problema?
595
00:39:31,257 --> 00:39:33,437
Mini, o homem est� apenas
fazendo o seu trabalho.
596
00:39:33,438 --> 00:39:36,001
N�o interessa. Fala pra ele sair.
Isto � um desrespeito.
597
00:39:36,002 --> 00:39:37,790
- Pode ser outra hora?
- Claro, Sr, Tannen.
598
00:39:37,791 --> 00:39:39,274
Agrade�o-lhe muito.
Obrigado.
599
00:39:40,705 --> 00:39:42,920
Mas vou ter que lhe fazer
umas perguntas simples
600
00:39:42,921 --> 00:39:44,555
antes de sair, se n�o
se importa.
601
00:39:45,070 --> 00:39:46,744
Desculpe, mas voc� escutou ele?
602
00:39:47,137 --> 00:39:48,589
Acho que ele disse para
voc� sair.
603
00:39:48,590 --> 00:39:51,023
Querida, v� para o seu quarto
para descansar um pouco.
604
00:39:55,479 --> 00:39:58,576
Ent�o depois do jantar e do
cinema, viemos para casa �s 11:30
605
00:39:59,473 --> 00:40:01,738
e a encontr�mos na garagem.
606
00:40:03,174 --> 00:40:05,816
Desliguei o carro e abri a
garagem para
607
00:40:06,497 --> 00:40:09,065
deixar os... gases sa�rem.
608
00:40:10,177 --> 00:40:11,688
Ent�o,
609
00:40:12,309 --> 00:40:14,688
a sua mulher deve ter feito
isto em torno de
610
00:40:15,209 --> 00:40:18,183
8 e 11 e 30 quando
611
00:40:18,314 --> 00:40:20,178
voc� telefonou para
a emerg�ncia?
612
00:40:20,179 --> 00:40:21,325
Sim.
613
00:40:21,594 --> 00:40:24,017
- Ent�o este � o carro da sua mulher?
- Sim.
614
00:40:25,523 --> 00:40:26,975
E...
615
00:40:28,186 --> 00:40:30,969
j� estava na garagem quando
voc�s foram jantar
616
00:40:30,970 --> 00:40:33,618
- ou foi ela que o colocou aqui?
- Isso � importante?
617
00:40:33,619 --> 00:40:34,676
Oh, bem...
618
00:40:35,232 --> 00:40:38,314
Estou s� a tentando reconstruir
o que aconteceu.
619
00:40:38,315 --> 00:40:39,403
Oh, bem...
620
00:40:39,404 --> 00:40:42,176
quando a minha mulher veio do
centro comercial, o carro estava aqui
621
00:40:42,177 --> 00:40:43,986
e colocamos ele na garagem.
622
00:40:44,745 --> 00:40:46,452
Ent�o, se n�o se importa,
623
00:40:46,453 --> 00:40:48,169
eu vou lev�-lo.
624
00:40:48,170 --> 00:40:51,589
Rebocado. Vamos lev�-lo para
o laborat�rio criminal.
625
00:40:51,653 --> 00:40:55,878
- Lev�-lo para o laborat�rio criminal?
- � meramente uma rotina.
626
00:40:55,946 --> 00:40:56,891
Certo.
627
00:41:01,649 --> 00:41:03,080
Ent�o...
628
00:41:04,869 --> 00:41:08,364
Voc� j�... encontrou alguma
carta?
629
00:41:12,206 --> 00:41:13,842
Voc� quer dizer, uma
carta de suic�dio.
630
00:41:14,492 --> 00:41:18,087
Sim. Normalmente os mortos
costumam deixar uma.
631
00:41:20,214 --> 00:41:22,065
N�o!... N�o encontr�mos,
632
00:41:22,066 --> 00:41:24,978
mas tamb�m n�o procuramos.
633
00:41:24,979 --> 00:41:26,108
Est� bem.
634
00:41:27,220 --> 00:41:28,058
Tude bem.
635
00:41:31,160 --> 00:41:33,462
Importa-se que eu de uma olhada?
636
00:41:34,034 --> 00:41:35,493
N�o, n�o... N�o.
637
00:41:42,813 --> 00:41:44,377
Que importa se n�o
sabemos?
638
00:41:44,464 --> 00:41:45,863
Tenha calma!
639
00:41:45,864 --> 00:41:47,532
- Ele disse...
- E depois?
640
00:41:47,533 --> 00:41:50,154
Ele faz o trabalho dele e eu
fa�o o meu papel de atriz
641
00:41:50,155 --> 00:41:52,508
que foi surpreendida com
a morte da m�e!
642
00:41:53,336 --> 00:41:54,243
Est� bem.
643
00:41:55,582 --> 00:41:56,712
Merda!
644
00:41:57,384 --> 00:41:59,394
Eu pus a camisa dela na
mala do carro!
645
00:41:59,554 --> 00:42:03,046
Eu as tirei de l� e atirei pelo vidro
do carro do Mike Rudell.
646
00:42:06,274 --> 00:42:08,998
Bom... Muito bom...
647
00:42:08,999 --> 00:42:10,506
Acalme-se.
648
00:42:11,357 --> 00:42:12,463
Conseguimos.
649
00:42:42,769 --> 00:42:45,374
Antes eu trabalhava em "catering".
650
00:42:45,853 --> 00:42:48,605
Mas depois descobri que tinha
este toque incr�vel que faz maravilhas...
651
00:42:52,035 --> 00:42:53,907
Voc� sentiu!
652
00:42:58,497 --> 00:43:00,684
� uma trag�dia... Uma perda tr�gica.
653
00:43:00,685 --> 00:43:02,775
- Muito obrigado.
- Isto � de soja?
654
00:43:02,955 --> 00:43:05,776
N�o! Deve ser outra coisa
qualquer... N�o �?
655
00:43:05,777 --> 00:43:07,432
Deve gostar.
656
00:43:09,971 --> 00:43:12,911
- � bom.
- Deliciado com... pequenas coisas.
657
00:43:13,953 --> 00:43:16,424
Algu�m sabe como a
Mini est� reagindo a isto tudo?
658
00:43:16,425 --> 00:43:18,807
Acho que ela est� completamente
devastada.
659
00:43:19,079 --> 00:43:20,288
Olha para ela.
660
00:43:21,197 --> 00:43:22,728
O Martin... Quero dizer
Pensem nele.
661
00:43:22,729 --> 00:43:24,480
Agora � pai sozinho... Vai precisar de
662
00:43:24,482 --> 00:43:27,050
todo o apoio que puder da
fam�lia e dos amigos.
663
00:43:27,051 --> 00:43:28,695
De toda a cidade.
664
00:43:28,696 --> 00:43:30,087
O vel�rio foi um esc�ndalo.
665
00:43:30,088 --> 00:43:31,170
Com a minha m�e fora
do caminho,
666
00:43:31,252 --> 00:43:33,936
O Martin tornou-se o
alvo n�mero um.
667
00:43:33,937 --> 00:43:35,281
Me d�o licen�a?
668
00:43:35,282 --> 00:43:38,212
Ela ainda nem tinha dito nada,
nem os amigos dela tinham percebido
669
00:43:38,213 --> 00:43:40,290
que era preciso colocar em
pr�tica o seu hobby e depressa.
670
00:43:40,291 --> 00:43:42,406
Apenas queria conhecer
algu�m com quem dormir.
671
00:43:42,407 --> 00:43:43,649
Martin?
672
00:43:44,057 --> 00:43:45,648
Como voc� tem aguentado?
673
00:43:46,144 --> 00:43:48,119
Bem, as noites s�o as partes
mais duras.
674
00:43:48,953 --> 00:43:51,313
Espero que saiba que, apesar
da nossa pequena desentendimento,
675
00:43:51,314 --> 00:43:53,268
a Diane era como uma irm�
para mim.
676
00:43:53,269 --> 00:43:54,364
Eu sei.
677
00:43:54,575 --> 00:43:58,266
E... se alguma vez precisar
de algu�m para conversar
678
00:43:58,267 --> 00:43:59,731
ou at� mesmo para abra�ar,
679
00:44:01,613 --> 00:44:04,208
posso chegar ao local em 10 minutos.
680
00:44:11,932 --> 00:44:15,312
Depois do funeral, achei boa
ideia tirarmos umas f�rias.
681
00:44:15,499 --> 00:44:19,200
Ir para um lugar onde pud�ssemos ser
um verdadeiro casal pela primeira vez.
682
00:44:48,275 --> 00:44:51,781
Senti que o Martin deixou de se
preocupar com aquela coisa do pol�cial.
683
00:45:02,431 --> 00:45:04,422
Passaram duas semanas desde
a morte da minha m�e.
684
00:45:04,423 --> 00:45:06,657
E j� parecia que tinha sido h� 1 ano.
685
00:45:23,652 --> 00:45:25,243
Martin? Mini?
686
00:45:25,656 --> 00:45:27,362
Ol�. Eu vi logo que eram voc�s.
687
00:45:28,143 --> 00:45:29,394
Mike?
688
00:45:29,924 --> 00:45:31,281
O que est� fazendo aqui?
689
00:45:31,884 --> 00:45:32,950
Na semana passada,
690
00:45:32,951 --> 00:45:36,440
a Mini me disse que voc�s vinham
para c�, passar umas f�rias,
691
00:45:36,441 --> 00:45:39,549
e eu, de repente, percebi que n�o
tinha tido f�rias e
692
00:45:39,550 --> 00:45:42,611
s� Deus sabe quando...
Jennifer, este � o Martin Tannen.
693
00:45:43,220 --> 00:45:45,557
O meu vizinho mais pr�ximo
e a filha dele, Mini.
694
00:45:45,558 --> 00:45:46,698
E ali estava a piada!
695
00:45:46,699 --> 00:45:49,494
A Jeniffer trabalhava para o mesmo
servi�o de acompanhantes que eu trabalhei.
696
00:45:49,495 --> 00:45:51,385
Desculpe, Jeniffer, mas n�s
n�o nos conhecemos?
697
00:45:51,488 --> 00:45:53,139
Voc� me parece realmente familiar.
698
00:45:53,769 --> 00:45:55,909
- Acho que n�o.
- N�o, tem certeza?
699
00:45:55,910 --> 00:45:57,145
N�o trabalh�mos juntas?
700
00:46:00,427 --> 00:46:03,592
Isso � imposs�vel, porque acabei
de me mudar do Canad�.
701
00:46:04,550 --> 00:46:06,537
Do territ�rio de Yukon.
702
00:46:10,359 --> 00:46:12,220
S� queria que ambos soubessem,
703
00:46:12,320 --> 00:46:14,232
a pena que tenho pela
sua perda.
704
00:46:14,233 --> 00:46:15,151
A nossa perda?
705
00:46:15,152 --> 00:46:17,784
Ele perdeu umas 6 ou 7 bolas
por ano dadas pela minha m�e.
706
00:46:17,785 --> 00:46:19,881
Olhem para ele. Tem um
perfil encorajador.
707
00:46:19,882 --> 00:46:21,508
Se houver alguma coisa que eu
possa fazer...
708
00:46:22,351 --> 00:46:23,874
Aos dois,
709
00:46:25,063 --> 00:46:26,939
n�o hesitem em pedir.
710
00:46:26,940 --> 00:46:28,461
Lembrem-se, eu estou apenas
711
00:46:29,124 --> 00:46:31,260
logo do outro lado da veda��o.
712
00:46:31,987 --> 00:46:33,120
Obrigado, Mike.
713
00:46:34,144 --> 00:46:35,394
Agradecemos muito.
714
00:46:35,694 --> 00:46:38,824
Pequeno-almo�o amanh�? No "Tatah"
N�s vamos ao "Tatah".
715
00:46:40,540 --> 00:46:42,243
Muito bem, adeus.
716
00:46:44,170 --> 00:46:45,619
Porque lhe contou?
717
00:46:45,795 --> 00:46:47,314
Estava apenas sendo amig�vel.
718
00:46:47,418 --> 00:46:49,212
O sujeito n�o "pescou" nada.
719
00:46:49,213 --> 00:46:50,221
Ele sabe.
720
00:46:50,222 --> 00:46:53,544
Ele encontrou as tralhas e as roupas,
ele sabe.
721
00:46:53,650 --> 00:46:56,032
Eu acredito que ele nem sabe
onde s�o os caixotes do lixo dele.
722
00:46:56,443 --> 00:46:59,588
- Relaxa, foi s� uma coincid�ncia.
- Coincid�ncia ou n�o,
723
00:46:59,589 --> 00:47:01,375
ele nos viu juntos. Vamos.
Entre no carro...
724
00:47:01,376 --> 00:47:03,344
Ele n�o viu nada. Estava escuro.
725
00:47:03,345 --> 00:47:04,819
- Estava escuro aqui fora.
- N�o, n�o, n�o...
726
00:47:05,477 --> 00:47:07,429
Ele estava brincando com n�s.
N�o reparou nisso?
727
00:47:07,430 --> 00:47:09,150
- O modo como brincoucom n�s?
- N�o, n�o vi.
728
00:47:09,151 --> 00:47:10,358
- N�o?
- N�o.
729
00:47:11,154 --> 00:47:12,855
O que ele vai fazer, huh?
730
00:47:13,310 --> 00:47:15,428
Vai contar a todo mundo que
somos um casal?
731
00:47:16,133 --> 00:47:18,619
Que mal tem termos f�rias
com os nossos familiares?
732
00:47:18,954 --> 00:47:21,771
Ok, obrigado. Vamos entrar
no carro e � assunto encerrado.
733
00:47:21,772 --> 00:47:24,006
- Anda.
- Martin. Vamos. Se Acalma, est� bem?
734
00:47:24,007 --> 00:47:25,650
N�o vai acontecer nada.
735
00:47:25,969 --> 00:47:28,155
Vamos para dentro e vamos
saborear outra bebida.
736
00:47:28,227 --> 00:47:29,279
Est� bem?
737
00:47:31,979 --> 00:47:33,505
- Aur�lio?
- Sim, senhorita?
738
00:47:33,795 --> 00:47:36,755
N�s vamos mesmo ficar. Pode
levar as nossas malas para dentro?
739
00:47:52,812 --> 00:47:53,978
N�o, obrigado.
740
00:47:57,710 --> 00:47:59,660
Os dias seguintes foram
um verdadeiro fiasco.
741
00:48:00,016 --> 00:48:03,309
Subitamente, o Martin estava agindo
como se fosse realmente o meu pai.
742
00:48:22,727 --> 00:48:25,325
Volt�mos para casa e as
coisas melhoraram muito.
743
00:48:25,381 --> 00:48:27,997
O sexo que faz�amos estava
ficando rotineiro.
744
00:48:28,225 --> 00:48:31,195
Tentei ado�ar um pouco as coisas
fazendo alguns pap�is.
745
00:48:31,196 --> 00:48:34,087
Mas estava ficando preocupada
porque no meu mundo das "Primeiras"
746
00:48:34,088 --> 00:48:37,237
atingi a minha "Primeira" mais
arrojada numa idade muito jovem.
747
00:48:43,139 --> 00:48:44,365
Ol�.
748
00:48:44,893 --> 00:48:45,923
Sim?
749
00:48:45,924 --> 00:48:48,265
Menina Tannen. Detetive Garson.
750
00:48:48,266 --> 00:48:50,188
N�o sei se se lembra de mim
naquela noite.
751
00:48:50,253 --> 00:48:52,614
Drogas. Estava cheia de drogas.
752
00:48:52,615 --> 00:48:54,028
Sim, eu me lembro de voc�.
753
00:48:54,151 --> 00:48:58,266
Foi o est�pido que veio fazer perguntas
quando a minha m�e ainda estava quente.
754
00:48:58,479 --> 00:49:00,886
Mais uma vez, pe�o desculpa
por aquela noite, mas
755
00:49:00,887 --> 00:49:05,308
mas � comum que apanhemos os fatos
preliminares o mais r�pido poss�vel.
756
00:49:05,340 --> 00:49:06,323
O que quer?
757
00:49:06,946 --> 00:49:09,860
Preciso fazer mais algumas perguntas
sobre a morte da sua m�e.
758
00:49:11,609 --> 00:49:13,389
- Est� bem. Entre.
- Obrigado.
759
00:49:14,395 --> 00:49:17,703
Eu sei que � est�pido falar com
um pol�cial sem um advogado.
760
00:49:17,704 --> 00:49:19,370
Mas eu n�o queria parecer
incomodada.
761
00:49:19,371 --> 00:49:21,335
E era o meu primeiro interrogat�rio!
762
00:49:21,344 --> 00:49:24,216
Conseguia sentir qualquer coisa
bem l� no fundo.
763
00:49:25,194 --> 00:49:27,047
� um pouco cedo para o baile
de finalistas, n�o �?
764
00:49:27,702 --> 00:49:29,452
Uma garota pode sonhar, n�o pode?
765
00:49:29,453 --> 00:49:31,468
� perfeitamente legal. Claro.
766
00:49:31,997 --> 00:49:34,069
Ent�o, de qualquer modo n�s...
767
00:49:34,070 --> 00:49:36,403
temos o relat�rio preliminar.
768
00:49:36,404 --> 00:49:39,354
Apesar dos comprimidos terem
deixado a sua m�e inconsciente,
769
00:49:39,355 --> 00:49:40,639
ela morreu por causa do...
770
00:49:41,215 --> 00:49:43,951
di�xido de carbono que saiu
do escapamento.
771
00:49:43,952 --> 00:49:45,194
Isso � importante?
772
00:49:46,145 --> 00:49:47,042
Bem...
773
00:49:49,075 --> 00:49:52,609
� pouco usual uma v�tima de suic�dio
utilizar dois m�todos.
774
00:49:53,182 --> 00:49:55,870
Bem, talvez ela quisesse perder os
sentidos antes do fumo a matar.
775
00:49:56,574 --> 00:49:57,671
Sim.
776
00:49:58,078 --> 00:49:59,472
Deve ter raz�o.
777
00:49:59,944 --> 00:50:03,080
Tamb�m conseguimos os registros de
chamadas e houve uma chamada
778
00:50:03,081 --> 00:50:04,883
de emerg�ncia �s 8 e 12.
779
00:50:04,884 --> 00:50:06,262
Que ficou sem resposta.
780
00:50:06,321 --> 00:50:07,509
� s�rio?
781
00:50:07,615 --> 00:50:08,707
Sim.
782
00:50:10,215 --> 00:50:11,437
Faz alguma ideia
783
00:50:11,438 --> 00:50:13,532
porque raz�o a sua m�e teria
telefonado para as emerg�ncias?
784
00:50:13,533 --> 00:50:16,557
Ok. Isto deve ter sido a coisa mais
excitante que j� fiz nos �ltimos tempos.
785
00:50:16,558 --> 00:50:19,136
Mas sabem que eu sei quando
o desafio n�o compensa o risco.
786
00:50:19,137 --> 00:50:21,783
Escute, detetive. Acho que voc� devia
voltar quando o meu pai estiver em casa.
787
00:50:22,047 --> 00:50:24,852
Ele deve ficar chateado por eu
deixar entrar estranhos em casa.
788
00:50:26,806 --> 00:50:29,233
Eu acho que voc� est�
segura comigo.
789
00:50:30,810 --> 00:50:32,762
Mesmo assim, ele n�o vai
ficar muito contente.
790
00:50:33,110 --> 00:50:34,541
N�o h� problema.
791
00:50:35,358 --> 00:50:38,141
Ent�o... Ele vai estar em
casa logo � noite?
792
00:50:38,142 --> 00:50:40,124
Eu te ligo.
793
00:50:40,125 --> 00:50:41,485
Est� bem. Obrigado.
794
00:50:42,179 --> 00:50:43,730
E voc� o deixou entrar?
795
00:50:45,411 --> 00:50:47,785
Foi melhor ficar na defensiva.
796
00:50:48,458 --> 00:50:50,458
E quando ele vai voltar?
797
00:50:50,492 --> 00:50:52,855
- Hoje � noite!
- Hoje � noite!?
798
00:50:53,229 --> 00:50:55,999
Tenho um jantar com o Chapman.
J� o cancelei duas vezes.
799
00:50:56,000 --> 00:50:57,707
Raios, porque n�o ligou?
800
00:50:58,754 --> 00:51:00,985
Desculpa, n�o sabia que
tinha planos.
801
00:51:02,552 --> 00:51:05,546
Escuta, eu vou mais cedo
para combinarmos a hist�ria, ok?
802
00:51:06,544 --> 00:51:07,806
Est� bem.
803
00:51:16,294 --> 00:51:19,102
Agrade�o muito ter disponibilizado
este seu tempo para nos ajudar.
804
00:51:19,103 --> 00:51:21,380
H� apenas alguns detalhes
que precisamos esclarecer.
805
00:51:22,086 --> 00:51:23,967
Absolutamente. O que
deseja saber?
806
00:51:23,968 --> 00:51:25,901
Bem... parece que...
807
00:51:25,902 --> 00:51:29,020
Parece haver interroga��es sobre
a hora da morte da sua mulher.
808
00:51:29,134 --> 00:51:32,604
Disse que foram jantar e
ao cinema?
809
00:51:33,214 --> 00:51:36,041
Detetive, eu n�o quero
parecer desagrad�vel, mas
810
00:51:36,042 --> 00:51:39,436
ser� que preciso do meu advogado aqui,
porque parecem ser perguntas
811
00:51:39,437 --> 00:51:42,361
que faria a um suspeito numa
investiga��o de homic�dio.
812
00:51:42,756 --> 00:51:44,452
Sr. Tannen, eu...
813
00:51:44,453 --> 00:51:46,570
Eu s� quero dar por terminada
esta opera��o,
814
00:51:46,571 --> 00:51:49,177
porque tenho verdadeiros homic�dios
que precisam da minha aten��o.
815
00:51:49,464 --> 00:51:50,591
Ent�o
816
00:51:51,444 --> 00:51:54,689
e que tal isto:
Eu fa�o algumas perguntas,
817
00:51:54,690 --> 00:51:58,727
e aquelas que n�o quiser responder
passamos � frente?
818
00:51:59,070 --> 00:52:01,244
Isso parece bem, n�o � pai?
819
00:52:01,245 --> 00:52:02,896
Vamos acabar com isto.
820
00:52:04,966 --> 00:52:06,407
Por favor, continue.
821
00:52:07,230 --> 00:52:10,382
Disse que depois do jantar
foram ao cinema?
822
00:52:10,383 --> 00:52:11,452
� verdade.
823
00:52:11,453 --> 00:52:12,951
Hora de in�cio: 8 horas.
824
00:52:12,952 --> 00:52:14,158
O que foram ver?
825
00:52:14,159 --> 00:52:16,654
Fomos ver aquele filme
do Jakie Chan
826
00:52:16,655 --> 00:52:20,294
onde ele faz parar os terroristas
de fazerem explodir uma coisa.
827
00:52:20,295 --> 00:52:22,517
Tempo de dura��o: 115 minutos.
828
00:52:22,518 --> 00:52:25,636
Eu por acaso ainda n�o vi mas
me falaram que o final � �timo!
829
00:52:25,637 --> 00:52:27,997
Meu deus! Ele acha
que n�s n�o o vimos?
830
00:52:27,998 --> 00:52:31,261
Ele cai sobre os Russos e h�
um cara que tem bombas na cintura...
831
00:52:31,262 --> 00:52:33,026
N�o lhe conte. Ele ainda
n�o viu.
832
00:52:33,027 --> 00:52:35,367
- Fui um descuido meu.
- N�o h� problema.
833
00:52:35,368 --> 00:52:37,230
Ent�o, onde o viram?
834
00:52:37,730 --> 00:52:39,063
No "Galleria".
835
00:52:39,064 --> 00:52:40,898
Desloca��o: 17 minutos.
836
00:52:40,899 --> 00:52:42,529
E chegaram em casa que horas?
837
00:52:42,530 --> 00:52:43,397
11:30.
838
00:52:43,398 --> 00:52:45,226
Precisamente. Com 12 minutos
de "previews".
839
00:52:45,227 --> 00:52:46,768
Ele n�o pensou que nos
�amos esquecer dos "previews"?
840
00:52:46,769 --> 00:52:48,768
Detetive, se n�o tem
mais nenhuma pergunta,
841
00:52:48,769 --> 00:52:50,684
� uma noite de escola.
842
00:52:50,685 --> 00:52:52,583
Oh, sim, pois... Desculpem.
843
00:52:52,584 --> 00:52:55,116
Acho que j� chega por
agora. Obrigado.
844
00:52:55,879 --> 00:52:57,014
Por agora?
845
00:52:58,999 --> 00:53:03,275
Detetive. N�s estamos tentando p�r
em ordem as nossas vidas e
846
00:53:03,477 --> 00:53:06,149
cada vez que voc� volta aqui,
as coisas v�em novamente � tona.
847
00:53:06,150 --> 00:53:07,670
Eu j� lhe contei tudo o que sei.
848
00:53:07,671 --> 00:53:10,150
Desculpem. Eu gostaria de ser mais
r�pido, mas n�o posso.
849
00:53:10,352 --> 00:53:13,144
Bem, espero que se voc�
vier com mais perguntas
850
00:53:13,145 --> 00:53:17,681
espero que seja porque n�s
estejamos sendo acusados de alguma coisa!
851
00:53:18,096 --> 00:53:19,574
"N�s"?
852
00:53:39,629 --> 00:53:42,316
N�o consigo acreditar que me
meteu nisto tudo.
853
00:53:46,841 --> 00:53:50,259
- Tenho certeza que foi apenas uma rotina.
- Querida, n�o foi nada uma rotina,
854
00:53:50,260 --> 00:53:51,402
me deixe te dizer.
855
00:53:52,662 --> 00:53:54,929
Foi uma falha ter dito "n�s".
856
00:53:54,930 --> 00:53:56,914
Foi um deslize, est� bem?
Desculpa.
857
00:53:57,912 --> 00:54:00,480
Se eu ganhasse um c�ntavo por cada
vez que escuto isso...
858
00:54:00,481 --> 00:54:01,507
Est� bem.
859
00:54:02,711 --> 00:54:04,341
Tenha calma, est� bem?
860
00:54:04,342 --> 00:54:06,582
Tenho certeza que isto
vai terminar daqui a uns dias.
861
00:54:06,583 --> 00:54:07,805
Acalmar?
862
00:54:08,015 --> 00:54:09,767
Disse para me acalmar?
863
00:54:09,768 --> 00:54:11,901
Voc� entende que isto pode
dar pena de morte, n�o entende?
864
00:54:12,686 --> 00:54:15,018
Ele estava provavelmente
tentando nos assustar.
865
00:54:15,019 --> 00:54:17,954
S� lhe tentam assustar se realmente
acreditam que seja o culpado!
866
00:54:20,016 --> 00:54:22,027
Escuta. Foi um grande plano,
est� bem?
867
00:54:22,274 --> 00:54:25,036
Ningu�m pode provar que lhe pusemos os
comprimidos na boca, porque n�o pusemos.
868
00:54:25,037 --> 00:54:27,900
Que grande plano que me faz cancelar
jantares com os meus clientes importantes
869
00:54:27,901 --> 00:54:31,005
para atender um detetive que n�o
acredita que foi suic�dio,
870
00:54:31,006 --> 00:54:31,873
hah?
871
00:54:31,874 --> 00:54:33,648
Se � t�o esperta!
872
00:54:38,112 --> 00:54:39,737
Te vejo depois.
873
00:54:41,978 --> 00:54:43,617
Onde vai?
874
00:54:43,618 --> 00:54:44,734
Sair.
875
00:56:29,676 --> 00:56:32,671
Um telefonema teria sido
apropriado �quela hora.
876
00:56:33,187 --> 00:56:34,965
Estava preocupado contigo.
877
00:56:35,674 --> 00:56:36,856
Martin?
878
00:56:36,941 --> 00:56:41,304
N�o sei se tem consci�ncia disso, mas a esta
altura, n�o pode ser meu pai e amante.
879
00:56:41,305 --> 00:56:43,560
N�o estou lhe dizendo isto
como seu pai.
880
00:56:44,296 --> 00:56:46,331
Antes de eu e a sua m�e...
881
00:56:47,047 --> 00:56:48,593
nos separarmos,
882
00:56:48,594 --> 00:56:50,843
eu ficava preocupado por
ela chegar tarde.
883
00:56:51,320 --> 00:56:54,328
Bem, eu n�o sou ela, por isso posso
te assegurar que n�o vai me ver b�beda,
884
00:56:54,329 --> 00:56:56,087
passada da cabe�a ou
885
00:56:56,088 --> 00:56:59,446
toda arrebentada em posi��o sexual
com as calcinhas por cima dos calcanhares.
886
00:56:59,959 --> 00:57:01,312
A menos que eu queira.
887
00:57:01,640 --> 00:57:03,403
Que diabos passou
pela sua cabe�a?
888
00:57:03,839 --> 00:57:07,468
Eu expresso alguma preocupa��o
por voc� e voc� me amea�a?
889
00:57:07,469 --> 00:57:09,016
Mini, quando estamos dentro
de uma rela��o,
890
00:57:09,017 --> 00:57:11,447
est� certo termos
preocupa��es com o outro.
891
00:57:11,448 --> 00:57:13,387
J� alguma vez esteve...
892
00:57:13,407 --> 00:57:15,559
dentro de uma rela��o, Mini?
893
00:57:20,379 --> 00:57:23,350
Meu Deus! Nunca esteve,
n�o �?
894
00:57:28,559 --> 00:57:30,255
Parab�ns!
895
00:57:30,256 --> 00:57:31,909
� o meu primeiro.
896
00:57:48,830 --> 00:57:50,656
Isto acabou de chegar para ti.
897
00:57:56,469 --> 00:57:59,214
Escrit�rio de Martin Tannen.
Posso ajud�-lo?
898
00:58:06,317 --> 00:58:08,933
"Obrigado c�u pelas
garotinhas."
899
00:58:10,556 --> 00:58:12,840
- Lois?
- Sim, senhor.
900
00:58:12,841 --> 00:58:14,846
Temos que reagendar o
encontro com o Chapman.
901
00:58:17,418 --> 00:58:19,999
Eu sei. Diga que � uma
emerg�ncia inadi�vel.
902
00:58:27,389 --> 00:58:30,370
Merda, merda, merda, merda,
merda, foda-se, foda-se!
903
00:58:34,092 --> 00:58:35,958
"Voc� est� bem?"
904
00:58:38,898 --> 00:58:42,158
O que quer dizer "n�o ficam registros
de quem envia"?
905
00:58:42,159 --> 00:58:45,587
� norma apenas deixarmos registro nas
embalagens. N�o nos envelopes.
906
00:58:49,203 --> 00:58:50,246
Com licen�a.
907
00:58:51,686 --> 00:58:52,470
Sim.
908
00:58:52,471 --> 00:58:53,647
Sr. Tannen?
909
00:58:54,539 --> 00:58:56,181
Acabei de falar com
o Sr. Chapman.
910
00:58:56,843 --> 00:58:58,119
Ele...
911
00:58:58,155 --> 00:59:01,570
Ele disse para te dizer que vai
procurar uma nova firma
912
00:59:01,571 --> 00:59:03,515
que lhe possa servir as
necessidades
913
00:59:03,516 --> 00:59:08,682
e o senhor Mathers e o senhor Boyd
pediram para lhe ver quando voltar.
914
00:59:09,303 --> 00:59:10,709
Obrigado Lois.
915
00:59:27,027 --> 00:59:28,390
Que houve, rapazes?
916
00:59:28,693 --> 00:59:29,763
Sente-se.
917
00:59:31,623 --> 00:59:33,510
Voc�s querem que me sente?
918
00:59:35,435 --> 00:59:37,343
Acabamos de receber uma
chamada do Chapman.
919
00:59:37,669 --> 00:59:40,008
Bem, o sujeito tem andado um
pouco inst�vel. Todos sabemos disso.
920
00:59:40,009 --> 00:59:41,160
Inst�vel?
921
00:59:41,770 --> 00:59:44,501
Ele nos disse que voc� cancelou
3 encontros no �ltimo minuto.
922
00:59:44,502 --> 00:59:46,770
Jesus! A minha mulher cometeu
suic�dio,
923
00:59:46,771 --> 00:59:48,070
por isso desculpem se tenho
andado um pouco...
924
00:59:48,071 --> 00:59:49,974
Ningu�m disse que este n�o
� um tempo dif�cil para voc�,
925
00:59:49,975 --> 00:59:53,052
mas o que te tem distra�do, Martin,
come�ou bem antes disso.
926
00:59:53,053 --> 00:59:55,676
- O Chapman era uma "baleia"!
- Uma "baleia" que eu trouxe para c�.
927
00:59:55,677 --> 00:59:58,086
- E agora voc� perdeu.
- Uma que n�o pod�amos perder.
928
00:59:58,087 --> 00:59:59,599
Os clientes v�m e v�o.
929
00:59:59,600 --> 01:00:01,986
Todos n�s sabemos.
Sempre foi assim.
930
01:00:02,396 --> 01:00:04,659
E qual � o problema?
Eu encontro outra "baleia"!
931
01:00:04,761 --> 01:00:07,769
Na verdade, o Cherry Bruce da IBS
me ligou esta manh�
932
01:00:07,770 --> 01:00:09,151
e quer que eu arranje
8 pessoas para ele.
933
01:00:09,152 --> 01:00:11,298
Coloco 3 � partida e adiciono
um 4� � �ltima hora,
934
01:00:11,299 --> 01:00:13,095
ser� nosso l� para 5� feira!
935
01:00:13,096 --> 01:00:14,466
V� l�, pessoal!
936
01:00:15,320 --> 01:00:16,978
J� tomamos a nossa decis�o.
937
01:00:18,352 --> 01:00:20,017
Voc�s tomaram a sua decis...
938
01:00:20,779 --> 01:00:22,438
Esta companhia � minha!
939
01:00:23,031 --> 01:00:24,547
Voc�s vieram para mim.
940
01:00:24,738 --> 01:00:26,629
Eu seguia "baleias" como
o Chapman
941
01:00:26,630 --> 01:00:29,685
quando voc�s, imbecis, faziam
rodadas de cerveja na cave
942
01:00:29,720 --> 01:00:32,555
e subindo nos telhados das meninas
do colegial!
943
01:00:32,653 --> 01:00:34,901
Estou cagando para as decis�es
que voc�s tomam!
944
01:00:34,902 --> 01:00:36,646
Esta firma � minha!
945
01:00:38,828 --> 01:00:40,672
Olha para aquele sacana de merda!
946
01:00:40,708 --> 01:00:44,060
Ele est� tentando me fuder e eu
n�o vou ser fodido!
947
01:00:44,713 --> 01:00:45,999
O que vai fazer?
948
01:00:46,000 --> 01:00:48,627
Vou l� dizer que, se n�o parar
com isto, vai se machucar.
949
01:00:49,370 --> 01:00:51,033
Est�s doido, Martin?
950
01:00:51,229 --> 01:00:54,358
Por amor de Deus, as fotografias foram
enviadas por uma ag�ncia de correio
951
01:00:54,359 --> 01:00:55,560
que funciona no pr�dio dele!
952
01:00:55,561 --> 01:00:57,745
Era a �nica pessoa no resort que
sabia quem �ramos.
953
01:00:57,947 --> 01:00:58,908
Est� bem.
954
01:00:58,909 --> 01:01:01,092
Mas depois ele pode ir � pol�cia
dizer que o amea��mos.
955
01:01:01,093 --> 01:01:02,881
Depois v�o mesmo nos investigar.
956
01:01:04,722 --> 01:01:08,635
Aquele filho da puta me custou a empresa
que demorei 15 anos para construir.
957
01:01:09,771 --> 01:01:12,004
15 anos!
958
01:01:14,075 --> 01:01:17,770
Se vai a casa dele com isto,
vai lhe custar muito mais do que isso.
959
01:01:24,018 --> 01:01:27,990
O Martin n�o dormiu nada nessa noite.
E eu tamb�m n�o.
960
01:01:43,216 --> 01:01:45,986
- Raios o partam!
- Ol�, sr. Rudell.
961
01:01:46,422 --> 01:01:48,654
- Mike, por favor.
- Mike, claro.
962
01:01:48,655 --> 01:01:50,827
- Posso entrar?
- Entre, entre, por favor.
963
01:01:51,703 --> 01:01:53,745
- Est� bem!
- Vem!
964
01:01:55,117 --> 01:01:57,555
Wow! N�o tinha vindo aqui
desde que a decorou!
965
01:01:57,556 --> 01:01:59,551
Sim, acabei � pouco tempo.
966
01:01:59,776 --> 01:02:02,306
Sinto muito a sua m�e n�o
ter podido ver.
967
01:02:02,606 --> 01:02:04,470
Estou certa que ela aprovaria.
968
01:02:06,414 --> 01:02:08,533
Se n�o se importa que pergunte,
969
01:02:10,897 --> 01:02:12,213
como vai?
970
01:02:12,214 --> 01:02:13,825
Estou bem.
971
01:02:13,826 --> 01:02:15,568
Quero dizer, tem sido dif�cil, mas...
972
01:02:15,569 --> 01:02:17,986
Continuo dizendo para mim que
973
01:02:17,987 --> 01:02:20,213
ela est� provavelmente muito mais
feliz onde est� agora.
974
01:02:21,345 --> 01:02:23,705
- Deus, est� absolutamente...
- Positiva?
975
01:02:24,286 --> 01:02:26,027
Eu ia dizer...
976
01:02:26,028 --> 01:02:27,076
Correta.
977
01:02:27,983 --> 01:02:29,577
J� viu o programa?
978
01:02:30,753 --> 01:02:31,982
Se vi o programa?
979
01:02:32,984 --> 01:02:36,328
Para! � o meu programa favorito!
Adoro aquele programa.
980
01:02:36,329 --> 01:02:38,978
- N�o diga...
- N�o estou mentindo. � o meu preferido!
981
01:02:39,427 --> 01:02:42,020
Adoro n�o saber o que os
casais v�o dizer um ao outro.
982
01:02:43,021 --> 01:02:45,014
Sabe, se alguma vez quiser
visitar os est�dios,
983
01:02:45,015 --> 01:02:48,202
passar o dia ou at� mesmo
ser concorrente...
984
01:02:48,774 --> 01:02:50,305
Que quer dizer, ser concorrente?
985
01:02:50,306 --> 01:02:51,961
Voc� sabe, aquilo � completamente
inofensivo e montado,
986
01:02:51,962 --> 01:02:54,181
preparamos todos
antes do espect�culo,
987
01:02:54,182 --> 01:02:55,199
se achar que ser� divertido.
988
01:02:55,200 --> 01:02:57,518
Isso seria �timo para mim.
Adoraria isso.
989
01:02:57,868 --> 01:02:59,427
- s�rio?
- s�rio!
990
01:02:59,428 --> 01:03:01,347
Est� bem! Est� bem.
991
01:03:01,348 --> 01:03:03,421
- Ent�o vou tratar disso.
- Vai?
992
01:03:04,813 --> 01:03:05,946
Est� feito!
993
01:03:06,161 --> 01:03:07,762
De qualquer forma... Sente-se.
994
01:03:09,871 --> 01:03:11,181
O que ...
995
01:03:12,382 --> 01:03:13,691
O que tem em mente?
996
01:03:15,190 --> 01:03:17,745
Eu sei que pode parecer
um pouco estranho, mas
997
01:03:17,746 --> 01:03:21,414
viu algumas pessoas suspeita
perto da minha casa ultimamente?
998
01:03:22,940 --> 01:03:24,255
N�o.
999
01:03:24,256 --> 01:03:26,861
Porqu�? Est� tudo bem?
Quer partir umas cabe�as?
1000
01:03:27,687 --> 01:03:29,042
Hoje n�o.
1001
01:03:29,844 --> 01:03:31,297
N�o, est� tudo bem.
� que,
1002
01:03:31,298 --> 01:03:35,007
depois da minha m�e morrer, algu�m enviou
umas fotografias de mim e do Martin juntos.
1003
01:03:35,574 --> 01:03:36,542
Juntos?
1004
01:03:36,543 --> 01:03:37,911
Tentando passar a ideia que...
1005
01:03:38,172 --> 01:03:39,667
Eu sei que isto parece
doido, mas...
1006
01:03:39,668 --> 01:03:41,489
Tentando passar a ideia que
�ramos um casal.
1007
01:03:41,823 --> 01:03:42,813
Casal?
1008
01:03:42,814 --> 01:03:44,360
Voc� e o Martin?
1009
01:03:47,847 --> 01:03:48,906
Bem,
1010
01:03:49,294 --> 01:03:52,746
� certo que as rela��es entre
homens mais velhos e mulheres novas
1011
01:03:54,219 --> 01:03:56,746
s�o aceit�veis por parte da
sociedade, mas
1012
01:03:56,747 --> 01:04:00,495
deve ter sido arrepiante ter
recebido essas fotos!
1013
01:04:00,599 --> 01:04:02,734
- Sim, foi.
- S� por curiosidade,
1014
01:04:03,259 --> 01:04:07,609
que tipo de fotografias s�o essas que
indicam que voc� e o Martin s�o um casal?
1015
01:04:08,652 --> 01:04:10,580
Eu n�o apare�o nua, nem nada.
1016
01:04:11,932 --> 01:04:14,331
Claro que o Martin j� me viu nua.
� o meu padrasto.
1017
01:04:14,332 --> 01:04:16,980
Mas eu n�o estava nua nas fotos.
1018
01:04:30,735 --> 01:04:33,104
Wow! Est� cheia de caos e anarquia!
1019
01:04:38,095 --> 01:04:39,256
Agora escute isto.
1020
01:04:39,389 --> 01:04:41,032
Escute esta can��o...
1021
01:04:47,708 --> 01:04:51,151
Estou impressionada pela ideia de
pegar a filha pela m�e
1022
01:04:51,152 --> 01:04:53,157
n�o me ter feito parar ali mesmo.
1023
01:04:58,507 --> 01:05:00,316
Isso que �, colega!
1024
01:05:01,916 --> 01:05:03,202
Mini?
1025
01:05:03,774 --> 01:05:04,810
Sim, senhor Bishop?
1026
01:05:04,811 --> 01:05:07,067
Tenho uma nota para ir ao
gabinete do reitor imediatamente.
1027
01:05:07,761 --> 01:05:08,784
Obrigada!
1028
01:05:09,431 --> 01:05:11,780
Segure nisto. Eu n�o
demoro nada.
1029
01:05:15,190 --> 01:05:17,697
- Detetive Garson?
- Ol�.
1030
01:05:17,698 --> 01:05:19,933
- O que aconteceu?
- Mini, sente-se.
1031
01:05:30,408 --> 01:05:31,879
Mini?
1032
01:05:31,880 --> 01:05:34,690
Esta fita cassete foi gravada
antes da morte da sua m�e.
1033
01:05:38,606 --> 01:05:44,071
E no dia seguinte, a enfermeira notou
que faltava um frasco de medicamentos.
1034
01:05:48,257 --> 01:05:50,788
Encontramos duas
impress�es digitais,
1035
01:05:50,789 --> 01:05:53,683
um da porta e outro do arm�rio
dos medicamentos e...
1036
01:05:53,684 --> 01:05:55,883
nenhum deles combina com os
da enfermeira.
1037
01:05:55,884 --> 01:05:57,160
Est� bem?
1038
01:05:57,613 --> 01:05:58,856
Mini?
1039
01:05:59,531 --> 01:06:02,634
H� alguma coisa que queira
dizer ao detetive Garson?
1040
01:06:05,383 --> 01:06:08,702
Podemos ver a cassete da enfermeira
ficando doida depois de beber a vodka?
1041
01:06:09,090 --> 01:06:11,054
Porque voc�s n�o p�e
c�maras nos banheiros?
1042
01:06:11,055 --> 01:06:12,346
N�o se atreva a fazer isso.
1043
01:06:12,347 --> 01:06:14,506
N�o tente desviar as coisas
disto.
1044
01:06:15,165 --> 01:06:17,536
Roubar, se ningu�m te disse ainda,
1045
01:06:17,537 --> 01:06:20,738
� um assunto muito s�rio.
Roubar medicamentos para prescri��o
1046
01:06:20,739 --> 01:06:23,180
de uma escola, � um assunto
muito s�rio.
1047
01:06:27,661 --> 01:06:28,866
Voc�s me pegaram, est� bem?
1048
01:06:29,122 --> 01:06:31,855
- Mas o que eu podia fazer?
- Como assim?
1049
01:06:31,856 --> 01:06:34,852
- Ela disse que, se eu n�o fizesse...
- Quem, outro estudante?
1050
01:06:34,853 --> 01:06:37,020
N�o, a minha m�e! Ela me obrigou
a roub�-los para ela.
1051
01:06:37,260 --> 01:06:39,943
Eu n�o queria, mas ela me disse que
me colocaria numa escola no Canad�
1052
01:06:39,944 --> 01:06:41,778
- se n�o o fizesse.
- No Canad�?
1053
01:06:41,779 --> 01:06:43,473
Nos territ�rios de Yukon.
1054
01:06:43,858 --> 01:06:45,586
Est�o felizes agora?
1055
01:06:48,429 --> 01:06:50,204
Meu Deus, n�o fazia ideia.
1056
01:06:51,198 --> 01:06:54,161
- Ent�o ela era...
- O qu�? Uma viciada?
1057
01:06:55,152 --> 01:06:56,891
O detective Garson sabe.
1058
01:06:58,567 --> 01:07:01,597
A minha m�e est� morta, ok?
N�o podemos deixar passar isto?
1059
01:07:04,168 --> 01:07:05,696
Detective Garson?
1060
01:07:07,038 --> 01:07:11,038
Presumo que n�o ser� necess�rio apresentar
queixa pelas drogas desaparecidas.
1061
01:07:16,343 --> 01:07:19,497
Ol�, Sr. Tannen. Vinha mesmo para
falar contigo. Tem um minuto?
1062
01:07:19,837 --> 01:07:22,885
Detetive, eu disse que n�o havia mais
perguntas sem o meu advogado.
1063
01:07:22,886 --> 01:07:24,168
Sim, pois...
1064
01:07:24,438 --> 01:07:26,145
Acho melhor voc� chamar ele.
1065
01:07:29,640 --> 01:07:31,392
Ent�o... H� uma...
1066
01:07:32,025 --> 01:07:35,587
H� uma pequena discrep�ncia
que eu ainda n�o consegui perceber.
1067
01:07:35,700 --> 01:07:37,640
Espero que voc�
possa me explicar.
1068
01:07:38,559 --> 01:07:41,170
- Acho que posso tentar.
- Ok. N�s...
1069
01:07:41,171 --> 01:07:43,461
Temos o relat�rio final da
toxicologia,
1070
01:07:43,462 --> 01:07:45,804
e a sua mulher n�o morreu definitivamente
por causa dos comprimidos.
1071
01:07:45,875 --> 01:07:48,384
Ela estava inconsciente ap�s
as 9:30, mas
1072
01:07:49,872 --> 01:07:51,507
foram os gazes que a mataram.
1073
01:07:52,870 --> 01:07:54,125
Aleluia!
1074
01:07:54,126 --> 01:07:55,895
- Obrigado pelas novidades!
- Martin, Martin?
1075
01:07:55,896 --> 01:07:58,156
V� l�! Isto � brincar com isto.
1076
01:07:58,894 --> 01:08:00,671
Escute. O que quero perguntar
� o seguinte:
1077
01:08:00,672 --> 01:08:02,534
O tanque de gasolina do carro
1078
01:08:02,535 --> 01:08:05,890
estava quase cheio. Apenas
1 gal�o de combust�vel foi usado.
1079
01:08:06,673 --> 01:08:07,520
E?
1080
01:08:07,521 --> 01:08:11,008
Bem, se ela estava inconsciente
por volta das 9:30,
1081
01:08:11,545 --> 01:08:14,118
isso quer dizer que o carro estava
funcionando h� cerca de 2 horas
1082
01:08:14,119 --> 01:08:15,331
quando a encontraram.
1083
01:08:15,332 --> 01:08:18,843
E... uma pessoa inconsciente n�o
consegue ligar o carro, certo?
1084
01:08:18,844 --> 01:08:21,868
Detetive, com todo o respeito,
pode ir direito ao assunto?
1085
01:08:21,869 --> 01:08:24,149
� a parte em que eu fico
realmente confuso. Est� vendo...
1086
01:08:24,160 --> 01:08:27,199
Naquele modelo de Jaguar, se...
1087
01:08:27,200 --> 01:08:32,487
o tiver funcionando durante 2 horas gasta
cerca de 4 gal�es de combust�vel.
1088
01:08:32,810 --> 01:08:34,220
Est� vendo?
1089
01:08:36,490 --> 01:08:37,719
Ent�o...
1090
01:08:37,773 --> 01:08:41,477
N�o estou vendo qualquer
forma do dep�sito de combust�vel
1091
01:08:41,478 --> 01:08:45,704
estar quase cheio se ele esteve
funcionando durante 2 horas.
1092
01:08:47,797 --> 01:08:48,986
Certo?
1093
01:08:49,745 --> 01:08:52,116
Portanto... Acho que...
1094
01:08:52,973 --> 01:08:57,122
Aquilo que estou perguntando �...
de quem foi a ideia de p�-la no carro?
1095
01:08:57,123 --> 01:08:59,524
Martin, Martin... N�o diga nada.
1096
01:08:59,525 --> 01:09:01,378
Escute, Sr. Tannen.
1097
01:09:02,027 --> 01:09:05,200
Eu sei que voc� era a pessoa que tinha
mais a ganhar com a morte da sua mulher.
1098
01:09:05,934 --> 01:09:07,662
Mas tamb�m percebi
1099
01:09:07,663 --> 01:09:09,285
ao falar com alguns amigos,
1100
01:09:09,286 --> 01:09:11,769
que ela e a Mini tinham uma
rela��o muito estranha.
1101
01:09:12,382 --> 01:09:13,815
Desculpe. Qual � o seu
primeiro nome?
1102
01:09:14,591 --> 01:09:15,966
� Dwight.
1103
01:09:15,967 --> 01:09:16,875
Escute, Dwight.
1104
01:09:16,876 --> 01:09:20,860
Acha que sou o tipo que vai deixar o
cliente responder nestas circunst�ncias?
1105
01:09:20,861 --> 01:09:23,044
N�o insulte a minha intelig�ncia,
Dwight.
1106
01:09:23,045 --> 01:09:24,393
V� direto ao assunto.
1107
01:09:24,394 --> 01:09:28,082
S� quero que o Sr. Tannen saiba que
se est� sendo um pai protetor
1108
01:09:28,083 --> 01:09:30,253
cobrindo alguma coisa que
a Mini possa ter feito,
1109
01:09:30,254 --> 01:09:32,901
eu iria pensar nisso duas vezes.
Realmente ia.
1110
01:09:32,902 --> 01:09:34,499
Porque o DAA, neste caso,
1111
01:09:34,500 --> 01:09:37,162
est� vendo uma esp�cie de
oportunidade
1112
01:09:37,163 --> 01:09:40,192
para mostrar que os ricos n�o se
safam nos homic�dios nesta cidade.
1113
01:09:49,655 --> 01:09:52,739
Est� dizendo que oferece ao Sr. Tannen
imunidade se ele disser
1114
01:09:52,740 --> 01:09:54,994
que estava protegendo a sua filha.
1115
01:09:56,737 --> 01:09:59,369
Sim. � uma forte possibilidade.
1116
01:09:59,859 --> 01:10:02,788
Mas tamb�m quero que o Sr. Tannen
saiba que, se n�o o fizer,
1117
01:10:03,493 --> 01:10:05,435
vai estar sujeito � senten�a m�xima.
1118
01:10:05,436 --> 01:10:08,275
N�o h� influ�ncias,
n�o h� jogos nenhuns...
1119
01:10:08,999 --> 01:10:09,986
Nada.
1120
01:10:10,778 --> 01:10:13,954
Foi o Connel Musturd na biblioteca,
com um uma vela.
1121
01:10:13,955 --> 01:10:15,909
Senhora, como seu advogado,
penso que...
1122
01:10:15,910 --> 01:10:17,339
N�o mije nas cal�as.
1123
01:10:17,340 --> 01:10:18,957
Eu sei quando me calar.
1124
01:10:19,537 --> 01:10:20,770
E engolir.
1125
01:10:21,300 --> 01:10:22,607
Escute...
1126
01:10:22,608 --> 01:10:24,899
O fato do casamento ser infeliz,
1127
01:10:25,403 --> 01:10:28,695
e n�o haver pr�-acordo nupcial, d� todos
os motivos ao Martin,
1128
01:10:28,696 --> 01:10:29,791
est� bem?
1129
01:10:29,792 --> 01:10:31,676
Ent�o quer que eu diga que
foi ideia dele?
1130
01:10:31,677 --> 01:10:33,623
Bem, se foi ideia dele,
1131
01:10:33,624 --> 01:10:36,169
pode dar-me uma boa raz�o
porque � que voc� deve ser culpada?
1132
01:10:41,654 --> 01:10:44,312
Ent�o est� dizendo que se eu disser
ao j�ri que foi ideia dele,
1133
01:10:44,369 --> 01:10:47,917
e que eu estava cheia de medo, porque disse
que me mataria se eu contasse a algu�m,
1134
01:10:48,238 --> 01:10:49,694
que me safo?
1135
01:10:58,190 --> 01:11:01,046
Desculpa, rapaz. Mas eu vou arriscar.
1136
01:11:06,416 --> 01:11:08,864
Nunca duvidei por um momento
que iria manter a posi��o.
1137
01:11:08,865 --> 01:11:10,587
Nem por um segundo. Espero
que saiba disso.
1138
01:11:11,631 --> 01:11:13,890
- Sabe disso?
- Sei.
1139
01:11:15,102 --> 01:11:16,172
Ainda bem.
1140
01:11:17,285 --> 01:11:20,223
J� percebemos que vamos ter que
nos ajudar um ao outro.
1141
01:11:20,224 --> 01:11:22,472
S� tenho uma preocupa��o agora.
1142
01:11:22,961 --> 01:11:24,060
Qual?
1143
01:11:25,323 --> 01:11:26,515
Rudell.
1144
01:11:27,221 --> 01:11:30,160
Se o j�ri descobrir que somos um casal,
ent�o n�s dois temos um motivo.
1145
01:11:30,966 --> 01:11:32,808
Isso altera tudo.
1146
01:11:34,683 --> 01:11:36,752
N�o se preocupe com ele, querido.
Ele apenas tem ci�mes.
1147
01:11:37,654 --> 01:11:39,884
Mesmo que ele dissesse isso,
o que � que isso prova?
1148
01:11:40,161 --> 01:11:41,357
Nada.
1149
01:11:50,675 --> 01:11:51,816
Venha ver!
1150
01:11:51,817 --> 01:11:53,347
Anda, tem que ver isto
na TV.
1151
01:11:53,664 --> 01:11:54,467
O qu�?
1152
01:11:54,468 --> 01:11:56,862
- Porqu�?
- Os comerciais est�o terminando.
1153
01:11:57,950 --> 01:12:00,102
Bem-vindos de novo ao
"Absolutly Positive"
1154
01:12:00,103 --> 01:12:04,129
� hora de saber como terminou o
encontro do Jason e da Mini.
1155
01:12:04,130 --> 01:12:05,194
Jason?
1156
01:12:05,195 --> 01:12:08,214
- Esteve neste programa?
- Sim, pensei que fosse engra�ado.
1157
01:12:08,215 --> 01:12:11,124
Qual � a sua capacidade de
resistir � tenta��o?
1158
01:12:12,444 --> 01:12:13,903
Bem...
1159
01:12:13,904 --> 01:12:17,287
Como eu e a Becky namoramos
desde o col�gio,
1160
01:12:17,288 --> 01:12:18,445
e...
1161
01:12:18,446 --> 01:12:22,372
n�s decidimos ficar virgens
at� ao casamento,
1162
01:12:23,373 --> 01:12:26,905
decidi ter um encontro com outra
garota s� para...
1163
01:12:26,975 --> 01:12:28,518
Para ver como eu reagiria.
1164
01:12:28,519 --> 01:12:30,398
Para ver se havia algumas...
1165
01:12:30,853 --> 01:12:32,824
d�vidas sobre a minha decis�o.
1166
01:12:33,590 --> 01:12:35,539
Ent�o, depois do jantar,
o que aconteceu?
1167
01:12:36,778 --> 01:12:40,387
Bem, ela sugeriu um clube de
dan�a que ela conhecia...
1168
01:12:40,471 --> 01:12:43,629
N�o sou um bom dan�arino,
mas eu disse que sim.
1169
01:12:43,630 --> 01:12:45,667
- Voc� nunca vai dan�ar!
- Mini?
1170
01:12:45,668 --> 01:12:47,100
O Jason � um bom dan�arino?
1171
01:12:47,101 --> 01:12:48,645
Com jeito aprende depressa.
1172
01:12:49,115 --> 01:12:50,552
E n�o s� a dan�ar!
1173
01:12:50,945 --> 01:12:53,960
Oh! Isso quer dizer que
aconteceu mais alguma coisa?
1174
01:12:53,961 --> 01:12:55,855
N�o. N�o aconteceu nada...
1175
01:12:55,856 --> 01:12:58,001
- Mas, e quando fomos para sua casa?
- Voc� o qu�?
1176
01:12:58,298 --> 01:13:00,554
Isso n�o � verdade.
Porque est� fazendo isto?
1177
01:13:00,742 --> 01:13:02,502
Porque est� t�o t�mido?
1178
01:13:02,503 --> 01:13:04,993
Ouvimos m�sica, come��mos
a beijar-nos...
1179
01:13:04,994 --> 01:13:06,646
Cale-se! N�o!...
1180
01:13:06,889 --> 01:13:09,021
Mas voc� disse que eu
era especial!
1181
01:13:09,458 --> 01:13:10,626
Voc�?...
1182
01:13:11,417 --> 01:13:14,118
- Dormiu com ela?
- N�o!
1183
01:13:15,504 --> 01:13:16,819
Dormiu com ele?
1184
01:13:17,164 --> 01:13:19,137
Qual �, Martin. Foi s� uma vez.
1185
01:13:19,138 --> 01:13:20,284
Escuta...
1186
01:13:20,285 --> 01:13:22,598
Ele ficou doido com tudo!
1187
01:13:22,599 --> 01:13:24,477
Ele era virgem! Como eu
podia dizer n�o?
1188
01:13:25,093 --> 01:13:26,876
N�o vai acontecer de novo, est� bem?
Prometo.
1189
01:13:26,877 --> 01:13:28,162
Foi s� uma escapadinha.
1190
01:13:30,885 --> 01:13:33,635
O Rudell. Foi ele que te
deixou ir ali?
1191
01:13:33,966 --> 01:13:35,231
Sim! Pensei que ia ser divertido.
1192
01:13:35,232 --> 01:13:37,322
Quer dizer, n�o era suposto
eu...
1193
01:13:37,323 --> 01:13:38,876
sair mesmo com o sujeito.
1194
01:13:39,184 --> 01:13:41,039
N�o posso acreditar em voc�!
1195
01:13:41,777 --> 01:13:44,282
Aquele casal... Voce arruinou
a rela��o deles!
1196
01:13:44,513 --> 01:13:47,192
O programa chama-se "Absolutly Positive"
por alguma raz�o.
1197
01:13:47,774 --> 01:13:50,541
� certeza que o Jason n�o estava
convencido sobre isso...
1198
01:13:51,159 --> 01:13:52,913
Pois...
1199
01:13:53,990 --> 01:13:56,922
Voc� � mesmo uma doida
varrida, sabia disso?
1200
01:13:58,703 --> 01:14:00,212
E o que isso faz de ti?
1201
01:14:06,696 --> 01:14:08,160
Preciso apanhar ar.
1202
01:14:11,726 --> 01:14:14,845
A prop�sito, algu�m do seu escrit�rio
veio aqui trazer qualquer coisa.
1203
01:14:15,114 --> 01:14:16,946
Est� no bar.
1204
01:14:25,402 --> 01:14:27,193
"Lembra-se. Estou logo
do outro lado da varanda."
1205
01:14:27,194 --> 01:14:28,420
O que �?
1206
01:14:33,926 --> 01:14:36,720
Acho que est� na hora de ter
uma conversa com o vizinho.
1207
01:14:38,035 --> 01:14:39,717
N�o! � isso mesmo que ele
quer.
1208
01:14:39,775 --> 01:14:41,377
E se ele estiver trabalhando
para o Garson?
1209
01:14:41,378 --> 01:14:42,905
N�o pode fazer chantagem comigo.
1210
01:14:42,906 --> 01:14:44,736
Espere aqui. Volto num minuto.
1211
01:14:44,737 --> 01:14:45,869
Deixa eu ir junto.
1212
01:14:45,870 --> 01:14:48,310
- Eu disse para esperar aqui.
- Deixa eu falar com ele, est� bem?
1213
01:14:48,311 --> 01:14:50,003
Ele me prometeu que n�o
nos magoaria.
1214
01:14:50,760 --> 01:14:52,048
Prometeu?
1215
01:14:52,731 --> 01:14:54,663
- Quando?
- H� uns dias atr�s.
1216
01:14:54,664 --> 01:14:55,636
Esteve com ele?!
1217
01:14:55,637 --> 01:14:57,315
Sim. Fui tentar descobrir o que
ele sabia!
1218
01:14:57,316 --> 01:15:00,197
- Passei a tarde com ele.
- Passou a tarde com ele?
1219
01:15:00,198 --> 01:15:01,468
Estava fazendo por n�s!
1220
01:15:01,469 --> 01:15:03,241
Pensei que ele n�o �a nos
entregar se...
1221
01:15:03,942 --> 01:15:05,045
Se voc� o qu�?
1222
01:15:06,368 --> 01:15:08,677
Se eu fizesse ele pensar que
estava interessada.
1223
01:15:12,078 --> 01:15:13,913
Por favor, me diga que n�o fez.
1224
01:15:13,914 --> 01:15:15,056
N�o.
1225
01:15:15,873 --> 01:15:17,059
N�o.
1226
01:15:17,631 --> 01:15:20,450
S� fiz pensar que estava interessada
se ele n�o nos entregasse.
1227
01:15:21,425 --> 01:15:22,809
Obrigado.
1228
01:15:22,810 --> 01:15:24,973
Agrade�o a sua atitude!
1229
01:15:24,974 --> 01:15:27,346
Seu filho da puta mal agradecido!
1230
01:15:27,347 --> 01:15:30,498
Acho que devia estar agradecido.
Estava fazendo por n�s.
1231
01:15:30,499 --> 01:15:31,687
Por n�s?
1232
01:15:31,688 --> 01:15:35,102
E por quem estava fazendo, quando
f�z com aquele guri do programa?
1233
01:15:35,623 --> 01:15:38,122
Que ato de defesa foi aquele?
1234
01:15:39,240 --> 01:15:41,789
Oh, como se voc� fosse um
exemplo de fidelidade.
1235
01:15:42,290 --> 01:15:45,663
� incr�vel como s� tem uma
filha enteada.
1236
01:15:47,405 --> 01:15:49,653
N�o me d� li��es sobre
infidelidade.
1237
01:15:50,098 --> 01:15:54,599
A sua m�e me
enganava h� 6 meses.
1238
01:15:55,331 --> 01:15:58,008
- Se me d� licen�a...
- Est� bem, desculpa.
1239
01:15:58,009 --> 01:16:00,080
- Me largue.
- Est� cometendo um erro...
1240
01:16:00,081 --> 01:16:01,823
Eu disse para me largar.
1241
01:16:02,976 --> 01:16:04,694
Est� me machucando.
1242
01:16:04,695 --> 01:16:07,965
Espere aqui at� eu voltar.
Entendeu?
1243
01:16:09,214 --> 01:16:11,103
Diz "sim, Martin".
1244
01:16:11,903 --> 01:16:13,287
Sim, Martin.
1245
01:16:28,015 --> 01:16:29,329
Martin?
1246
01:16:29,962 --> 01:16:32,225
Que surpresa. Como est�?
1247
01:16:32,958 --> 01:16:34,693
Acabei de ver a Mini no
seu programa.
1248
01:16:35,971 --> 01:16:37,738
�... Foi esta noite.
1249
01:16:37,884 --> 01:16:40,613
Eu fa�o audi��o de muitas
garotas e ela foi...
1250
01:16:41,383 --> 01:16:43,416
incr�vel para caralho!
1251
01:16:44,568 --> 01:16:48,023
- Muito natural...
- Sim. Como a gente gosta.
1252
01:16:48,024 --> 01:16:49,158
Totalmente
1253
01:16:50,247 --> 01:16:52,254
disposta a tomar dire��o.
1254
01:16:52,685 --> 01:16:55,199
Eu gostava que todas as
garotas tivessem a...
1255
01:16:55,871 --> 01:16:57,134
Como posso dizer...
1256
01:16:58,594 --> 01:17:00,359
... necessidade de agradar.
1257
01:17:02,179 --> 01:17:03,824
Ol�! Preciso da pol�cia imediatamente.
1258
01:17:03,825 --> 01:17:05,918
� no 2505, 1� lote, Lonaway.
1259
01:17:16,235 --> 01:17:18,083
Seu filho da puta!
1260
01:17:53,933 --> 01:17:55,609
Onde elas est�o, huh?
1261
01:17:56,625 --> 01:17:57,630
Do que est� falando?
1262
01:17:57,631 --> 01:18:00,035
N�o me foda! Os negativos.
Onde est�o eles?
1263
01:18:12,124 --> 01:18:13,144
Seu filho da puta!
1264
01:18:15,969 --> 01:18:19,416
Acha que podia foder a minha mulher
e a minha filha?
1265
01:18:19,417 --> 01:18:21,066
Desculpe, companheiro!
1266
01:18:22,381 --> 01:18:23,875
Ela � minha!
1267
01:18:27,577 --> 01:18:30,060
Muito bem... Me escuta
seu filho da puta.
1268
01:18:30,061 --> 01:18:32,957
Ou me d� os negativos, ou
ent�o que Deus me ajude.
1269
01:18:32,958 --> 01:18:35,238
Vou arrancar sua cabe�a!
1270
01:18:35,353 --> 01:18:37,257
- Martin? Para!
- Vai buscar os negativos.
1271
01:18:37,258 --> 01:18:39,601
- Eu disse para parar!
- Quero os negativos!
1272
01:18:39,602 --> 01:18:42,156
Voc� vai mat�-lo! P�ra!
1273
01:18:42,157 --> 01:18:43,987
Que est� acontecendo contigo?
Ele vai contar a todo mundo.
1274
01:18:43,988 --> 01:18:46,545
Pare! Pol�cia!
Joga fora o ferro.
1275
01:18:46,546 --> 01:18:48,492
Ele � louco. Eu disse para
ele parar.
1276
01:18:48,493 --> 01:18:49,729
Eu disse.
1277
01:19:14,823 --> 01:19:17,476
Com o Rudell ainda em coma
depois da luta,
1278
01:19:17,477 --> 01:19:20,143
e o Garson encobrindo
seu caso com a minha m�e,
1279
01:19:20,144 --> 01:19:23,872
De repente a teoria dos gases passou
de circunstancial para uma ratoeira.
1280
01:19:23,873 --> 01:19:25,915
O Martin percebeu que tentar atirar
qualquer coisa contra mim
1281
01:19:25,916 --> 01:19:27,305
provavelmente o levaria �
cadeira el�ctrica.
1282
01:19:27,604 --> 01:19:30,461
E para a senten�a, eu iria
pedir clem�ncia.
1283
01:19:44,376 --> 01:19:45,838
- Ol�!
- Ol�.
1284
01:19:45,839 --> 01:19:47,967
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem.
1285
01:19:48,599 --> 01:19:50,184
Me esqueci de trazer o
livro que voc� queria.
1286
01:19:50,185 --> 01:19:51,755
N�o importa. Pode me enviar
pelo correio.
1287
01:19:53,509 --> 01:19:55,072
Est� bem?
1288
01:19:55,223 --> 01:19:57,208
J� tomou banho desde
que est� aqui?
1289
01:19:57,209 --> 01:20:00,724
N�o... Quando estamos aqui temos
que ter cuidado quando...
1290
01:20:01,546 --> 01:20:03,222
Ent�o, como est� a escola?
1291
01:20:03,223 --> 01:20:04,798
Oh, meu Deus. N�o vai
acreditar no que aconteceu!
1292
01:20:04,799 --> 01:20:05,806
O que aconteceu?
1293
01:20:05,807 --> 01:20:07,073
Como muitos de voc�s sabem,
1294
01:20:07,074 --> 01:20:09,538
os �ltimos meses da minha vida
t�m sido muito dif�ceis.
1295
01:20:09,539 --> 01:20:11,636
N�o sei como seria sem a ajuda
de todos aqui.
1296
01:20:12,332 --> 01:20:15,139
Achp que � um testemunho
na Institui��o Loebmann,
1297
01:20:15,140 --> 01:20:18,260
que me apresento aqui hoje como a
primeira na aluna m�dia
1298
01:20:18,261 --> 01:20:20,613
na hist�ria da escola a ser considerada
com o titulo Valedictorian (melhor aluna).
1299
01:20:20,614 --> 01:20:23,517
- Voc� n�o tinha que ser...
- A melhor aluna? Eu sei.
1300
01:20:23,536 --> 01:20:26,994
Mas os estudantes votaram e
acharam que devia ser eu, por
1301
01:20:27,536 --> 01:20:31,273
demonstrar uma coragem incompar�vel
num momento de enorme perda.
1302
01:20:32,962 --> 01:20:36,414
Wow! Fico pensando no que o verdadeiro
Valedictorian pensar� disso.
1303
01:20:36,415 --> 01:20:37,908
Mais uma vez, para o
Marvin Templeman,
1304
01:20:37,909 --> 01:20:39,553
o verdadeiro Valedictorian,
1305
01:20:40,294 --> 01:20:42,952
ele merece este t�tulo e espero
que recupere rapidamente.
1306
01:20:43,710 --> 01:20:46,692
Falei com os m�dicos dele hoje
e disseram que com medica��o e terapia,
1307
01:20:46,693 --> 01:20:49,242
o Marvin poder� ir para
Harvard em breve.
1308
01:20:49,243 --> 01:20:51,062
O Rudell j� saiu do estado
de coma?
1309
01:20:51,063 --> 01:20:52,393
N�o sei. Porqu�?
1310
01:20:53,458 --> 01:20:54,251
Porqu�?
1311
01:20:54,917 --> 01:20:57,998
Porque se ele recuperar, pode
me chantagear com as fotos.
1312
01:20:58,262 --> 01:21:00,014
Eu n�o me preocuparia com isso.
1313
01:21:00,049 --> 01:21:02,525
Sim, mas se o DA botar as
m�os nessas fotos...
1314
01:21:02,526 --> 01:21:05,420
Tenho a certeza que ele n�o vai
fazer nada com elas.
1315
01:21:05,421 --> 01:21:07,191
Conheci um pessoal aqui dentro
1316
01:21:07,192 --> 01:21:10,250
que pode nos ajudar em rela��o a ele,
se as coisas evolu�rem assim.
1317
01:21:10,251 --> 01:21:11,374
Nos ajudar?
1318
01:21:11,375 --> 01:21:13,646
Eles conhecem pessoas l� fora
a quem podemos pagar.
1319
01:21:13,647 --> 01:21:15,892
E par�-lo no sentido de
conseguir isso.
1320
01:21:15,893 --> 01:21:17,598
Mas que rom�ntico!
1321
01:21:18,109 --> 01:21:20,845
Voc� parece um verdadeiro criminoso
com conhecimentos e tudo.
1322
01:21:21,431 --> 01:21:24,214
Mas fico surpreendida como
ainda n�o percebeu.
1323
01:21:24,237 --> 01:21:25,742
Perceber o qu�?
1324
01:21:27,199 --> 01:21:29,459
O Rudell n�o enviou aquelas
fotos.
1325
01:21:31,854 --> 01:21:34,054
Se lembra do Aur�lio?
1326
01:21:34,055 --> 01:21:35,453
Aur�lio?
1327
01:21:35,454 --> 01:21:37,695
- O empregado da cabana no Novo M�xico.
- Sim.
1328
01:21:38,243 --> 01:21:39,503
Sim, que querido.
1329
01:21:39,710 --> 01:21:42,764
Eu pensei que tinha que foder com ele,
mas dar a c�mara foi suficiente.
1330
01:21:45,812 --> 01:21:47,430
Est� dizendo que voc�...
1331
01:21:47,431 --> 01:21:49,363
Apesar de poder n�o ter
mostrado na sala de aula,
1332
01:21:49,364 --> 01:21:52,798
acho que a minha recente experi�ncia
nessa grande escola que chamamos "vida"
1333
01:21:52,799 --> 01:21:56,099
me ensinou algumas li��es que gostaria
de partilhar com os meus colegas.
1334
01:21:56,100 --> 01:21:58,453
Martin, ficou bem claro que o Garson
n�o ia desistir
1335
01:21:58,454 --> 01:22:01,566
e, mais cedo ou mais tarde, iria
encontrar motivos para nos acusar.
1336
01:22:02,073 --> 01:22:04,783
Parece rid�culo como n�s dois
acab�mos sofrendo.
1337
01:22:04,784 --> 01:22:06,892
Como pode fazer isto comigo?
1338
01:22:06,893 --> 01:22:08,547
Sigam seu cora��o e
n�o o questionem.
1339
01:22:08,548 --> 01:22:10,449
N�o interessa para onde ele
disser que devem ir.
1340
01:22:10,450 --> 01:22:12,574
Qual �. Voc� teria feito o mesmo
se pensasse nisso primeiro.
1341
01:22:12,575 --> 01:22:15,073
Porque fez esta merda comigo?
1342
01:22:15,074 --> 01:22:18,286
Acredite. Ele vai abrir um mundo de
novas experi�ncias que n�o imaginam.
1343
01:22:18,287 --> 01:22:22,368
Hei, como as visitas conjugais
est�o um pouco fora de quest�o,
1344
01:22:22,501 --> 01:22:25,213
pensei em trazer qualquer coisa
que te lembre a sua ex-mulher.
1345
01:22:25,214 --> 01:22:28,447
Est� vendo? At� coloquei uns aumentos
aqui sem que ningu�m os veja.
1346
01:22:28,448 --> 01:22:30,162
- Est� preparado?
- Guarda?
1347
01:22:30,163 --> 01:22:32,561
Tem certeza? � que eu
n�o vou voltar nas pr�ximas semanas.
1348
01:22:32,562 --> 01:22:34,617
N�o se esque�am da sua
fam�lia. Dos seus pais.
1349
01:22:34,618 --> 01:22:36,451
Voc� conheceu algu�m aqui?
1350
01:22:36,452 --> 01:22:37,238
Guarda?
1351
01:22:37,239 --> 01:22:40,057
N�o esque�am que s�o pessoas tamb�m
e podem n�o concordar sempre com eles.
1352
01:22:40,058 --> 01:22:43,149
Seu cachorro! Eu sabia que n�o ia
ficar solteiro aqui por muito tempo.
1353
01:22:43,150 --> 01:22:44,860
Lembrem-se de os amar quando
eles precisarem de amor.
1354
01:22:44,861 --> 01:22:46,875
Guarda? Foi ela que o fez.
Acabou de admitir.
1355
01:22:46,876 --> 01:22:48,409
E eu digo realmente am�-los.
1356
01:22:48,410 --> 01:22:49,873
N�o fa�am isso apenas como um
servi�o.
1357
01:22:49,874 --> 01:22:51,947
Foi ideia dela. A ideia foi sua!
1358
01:22:51,948 --> 01:22:53,318
Fa�am o mais que puderem.
1359
01:22:53,319 --> 01:22:55,140
N�o a deixem sair. Ela � culpada!
1360
01:22:55,141 --> 01:22:56,964
Arranjem um mandado!
Que merda est�o fazendo...
1361
01:22:57,315 --> 01:22:58,106
Eu sei que fiz.
1362
01:22:58,107 --> 01:22:59,519
Sua puta do caralho!
1363
01:22:59,848 --> 01:23:01,855
Eu vou te matar sua
puta de merda!
1364
01:23:04,269 --> 01:23:06,568
Eu s� desejava que o meu
pai pudesse estar aqui hoje,
1365
01:23:06,652 --> 01:23:09,454
para que, depois do discurso,
eu pudesse correr pela audi�ncia
1366
01:23:09,455 --> 01:23:11,560
e lhe dar um abra�o aqui
mesmo em frente de todos voc�s.
1367
01:23:14,550 --> 01:23:16,153
Obrigada e boa sorte.
1368
01:23:29,678 --> 01:23:31,177
Persistente, n�o �?
1369
01:23:31,458 --> 01:23:32,674
A verdade � que
1370
01:23:32,675 --> 01:23:34,559
n�o me importaria de ser
algemada por ele.
1371
01:23:34,560 --> 01:23:36,784
Ele seria o meu primeiro detetive.
1372
01:23:48,378 --> 01:23:49,614
Como prometi,
1373
01:23:49,615 --> 01:23:51,544
com desejo, concentra��o,
1374
01:23:51,545 --> 01:23:54,336
e considerando cada obst�culo
como uma oportunidade,
1375
01:23:54,584 --> 01:23:56,704
� incr�vel o que conseguimos alcan�ar.
1376
01:23:57,554 --> 01:24:01,058
No caso de se sentirem culpados por
n�o se terem identificado comigo,
1377
01:24:01,695 --> 01:24:04,681
relaxem... H� uma primeira vez
para tudo.
111125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.