All language subtitles for i.know.this.much.is.true.s01e02.web.h264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,629 --> 00:00:02,712 Can you take care of your brother, huh? 2 00:00:09,086 --> 00:00:11,587 From the day you were born, you were my strength. 3 00:00:13,045 --> 00:00:14,712 I love your brother so much. 4 00:00:15,378 --> 00:00:18,211 I don't know why that you would do that right now. 5 00:00:21,837 --> 00:00:24,712 I need you to stand up for me for once. 6 00:00:26,795 --> 00:00:28,086 Promise me, Dom. 7 00:00:29,378 --> 00:00:30,712 Are you the social worker? 8 00:00:34,961 --> 00:00:38,670 I'll take care of him, Ma. I'll take care of him. 9 00:00:52,337 --> 00:00:55,420 Thomas and I have been to three different states... 10 00:00:55,503 --> 00:00:58,295 Massachusetts, Rhode Island, and New Hampshire. 11 00:00:58,378 --> 00:01:00,670 Four, counting Connecticut. 12 00:01:00,754 --> 00:01:04,253 In less than half an hour, we'll be in a new state, New York. 13 00:01:04,337 --> 00:01:07,086 Because we're on the third grade field trip 14 00:01:07,170 --> 00:01:09,045 to the Statue of Liberty. 15 00:01:14,211 --> 00:01:16,670 Ma told us when we ride on the ferry, 16 00:01:16,754 --> 00:01:19,920 we'll see the exact same view our grandfather saw 17 00:01:20,003 --> 00:01:23,629 when he first came to this country in 1913. 18 00:01:24,295 --> 00:01:25,795 Oh, you don't have one? 19 00:01:25,879 --> 00:01:27,837 Can I have one of those? 20 00:01:27,920 --> 00:01:30,712 Ma was always talkin' about her father. 21 00:01:30,795 --> 00:01:34,462 She says he was a great man, but I never knew him. 22 00:01:35,295 --> 00:01:37,337 He died before we were born. 23 00:01:42,629 --> 00:01:44,045 We're about halfway there 24 00:01:44,128 --> 00:01:46,837 when my brother gets up to use the bathroom. 25 00:01:48,211 --> 00:01:50,253 He's probably gonna stink up the whole bus 26 00:01:50,337 --> 00:01:52,170 and make everyone gag. 27 00:01:54,670 --> 00:01:56,211 Don't get anything on ya! 28 00:01:58,961 --> 00:02:01,295 Dominick: My brother ruins everything. 29 00:02:10,462 --> 00:02:12,420 Five minutes go by and he's still in there. 30 00:02:12,503 --> 00:02:13,920 It's stuck! 31 00:02:14,003 --> 00:02:15,920 I heard him flush a long time ago. 32 00:02:16,003 --> 00:02:18,545 Dominick, help, help! 33 00:02:19,170 --> 00:02:21,378 He's probably poopin' all over. 34 00:02:21,462 --> 00:02:23,420 I feel bad for him. 35 00:02:23,503 --> 00:02:26,128 And mad. And humiliated. 36 00:02:26,211 --> 00:02:29,754 Kids are looking at me, too, not just Thomas. 37 00:02:29,837 --> 00:02:33,295 "The Birdsey brothers, identical twin retards." 38 00:02:33,378 --> 00:02:35,837 It smells like a pile of shit in there. 39 00:02:35,920 --> 00:02:38,712 - What's going on? - It came through the door. 40 00:02:38,795 --> 00:02:40,354 What's going on? All right, you guys, you guys. 41 00:02:40,378 --> 00:02:42,420 Come on, sit down. What's going on here? 42 00:02:42,503 --> 00:02:44,754 Thomas is locked in the bathroom. 43 00:02:45,253 --> 00:02:47,795 Thomas. Hey, hey, hey, hey. 44 00:02:47,879 --> 00:02:50,795 Calm down, listen to me. Push the lock, 45 00:02:50,879 --> 00:02:53,337 grab the lock, and flick it to the left. 46 00:02:54,003 --> 00:02:55,855 - Click it to the left. - It's not working! 47 00:02:59,295 --> 00:03:00,879 What a weirdo! 48 00:03:02,003 --> 00:03:04,354 - Bus driver! - He's pulling his pud in there! 49 00:03:04,378 --> 00:03:07,879 Can you pull over? 50 00:03:09,795 --> 00:03:12,295 You just gotta move the bolt and the handle together. 51 00:03:12,378 --> 00:03:15,295 All right, everybody settle down. 52 00:03:15,378 --> 00:03:17,062 - Could you just stop that? - Diarrhea'd on me. 53 00:03:17,086 --> 00:03:19,003 - What's his name? - Thomas. 54 00:03:19,086 --> 00:03:21,462 - Thomas? Thomas. - Can you please sit down? 55 00:03:21,545 --> 00:03:25,462 Try to move the... the bolt and the handle together to the left. 56 00:03:26,920 --> 00:03:29,337 - Please! Please! - It's stuck. 57 00:03:29,420 --> 00:03:30,771 Teacher: Can you just pull it open? 58 00:03:30,795 --> 00:03:32,503 No. It opens from the inside. 59 00:03:32,587 --> 00:03:34,961 Can you just use... No, I understand that. 60 00:03:35,045 --> 00:03:36,670 - I understand that. - That weirdo! 61 00:03:36,754 --> 00:03:38,563 - My 2-year-old brother could open the door. - I think it's stuck. 62 00:03:38,587 --> 00:03:40,045 Teacher: I have a bus full of kids. 63 00:03:40,128 --> 00:03:42,545 We need to get on the ferry by 10:45 or we're gonna miss... 64 00:03:42,629 --> 00:03:44,295 I will... I will call the bus company. 65 00:03:44,378 --> 00:03:46,187 They'll have to come down here with the tools and fix it. 66 00:03:46,211 --> 00:03:48,420 It may take two hours. It may take three hours. 67 00:03:48,503 --> 00:03:50,211 Get him out! 68 00:03:50,920 --> 00:03:53,337 Calm him down. Everybody, sit down. 69 00:03:53,420 --> 00:03:55,003 Bus moves. Please sit down. 70 00:03:55,086 --> 00:03:56,420 - Bus moves. - Okay. 71 00:03:56,503 --> 00:04:00,128 Come on. We're gonna miss the ferry. 72 00:04:00,211 --> 00:04:01,587 Dominick: Everyone's disappointed. 73 00:04:01,670 --> 00:04:03,229 We're gonna stop at the side of the road... 74 00:04:03,253 --> 00:04:04,920 The day is ruined. 75 00:04:07,295 --> 00:04:10,670 - We're heading to a gas station to call for help... - Sit down, please. 76 00:04:10,754 --> 00:04:13,211 When this know-it-all, Eugene Savitsky, 77 00:04:13,295 --> 00:04:15,754 walks to the back of the bus with an idea. 78 00:04:15,837 --> 00:04:17,313 Teacher: Eugene, you've gotta sit down. 79 00:04:17,337 --> 00:04:21,045 - Eugene, sit down. - Have him push it to the right. 80 00:04:21,128 --> 00:04:22,670 Yeah, but the lock is to the left. 81 00:04:22,754 --> 00:04:26,170 Yeah, but maybe he doesn't know the difference 82 00:04:26,253 --> 00:04:28,629 between the right and the left. 83 00:04:28,795 --> 00:04:31,378 The right and the left. Okay, all right. 84 00:04:31,462 --> 00:04:35,253 Hey, Thomas, let's try something different, okay? 85 00:04:35,337 --> 00:04:37,795 Try pushing it to the right, the lock. 86 00:04:37,879 --> 00:04:41,045 To the right. The other way that you were. 87 00:04:46,128 --> 00:04:47,337 Finally! 88 00:04:47,754 --> 00:04:49,462 Okay? 89 00:04:52,837 --> 00:04:54,587 Come on, let's go out. 90 00:04:54,670 --> 00:04:55,961 Hey! 91 00:04:56,045 --> 00:04:58,337 Eugene, can you switch seats with Dominick, please? 92 00:04:58,961 --> 00:05:01,337 Thank you. Dominick, come on. 93 00:05:01,420 --> 00:05:03,420 Let's go sit by your brother. 94 00:05:12,837 --> 00:05:14,629 You okay? 95 00:05:14,712 --> 00:05:16,128 Thomas, you okay? 96 00:05:18,170 --> 00:05:20,086 All right. We're almost there, guys. 97 00:05:20,170 --> 00:05:23,253 For the rest of that whole long day, 98 00:05:23,337 --> 00:05:25,795 Thomas acts really out of it. 99 00:05:27,879 --> 00:05:30,104 - Just sit down, please. - We're gonna miss the ferry! 100 00:05:30,128 --> 00:05:32,170 No, we're not gonna miss the ferry. 101 00:05:32,253 --> 00:05:34,462 We are not missing the ferry. We're fine. 102 00:05:34,545 --> 00:05:36,879 Please, sit down. Please, sit down. 103 00:05:37,420 --> 00:05:39,462 Nobody uses the bathroom anymore! 104 00:05:39,545 --> 00:05:42,712 At the harbor, Thomas tells Miss Hanker 105 00:05:42,795 --> 00:05:46,545 he feels too nervous to get on the ferry to the statue. 106 00:05:46,629 --> 00:05:50,045 So she makes me stay behind with him and the bus driver. 107 00:05:51,670 --> 00:05:53,295 That night, 108 00:05:53,378 --> 00:05:56,545 I dream I'm trapped in a small, dark cave 109 00:05:56,629 --> 00:05:59,170 in a woods I don't recognize. 110 00:06:00,128 --> 00:06:02,295 It's pitch dark. 111 00:06:02,378 --> 00:06:06,629 I bang and cry for help and when, at last, 112 00:06:06,712 --> 00:06:10,754 I discover a way out, I realize 113 00:06:10,837 --> 00:06:13,420 I've not been trapped in a cave at all 114 00:06:14,587 --> 00:06:17,211 but inside the Statue of Liberty. 115 00:07:43,253 --> 00:07:45,378 Wake up, sleepyhead. 116 00:07:49,253 --> 00:07:50,795 Hi. 117 00:07:55,587 --> 00:07:57,670 You'll never guess who called yesterday. 118 00:07:59,003 --> 00:08:00,253 Who? 119 00:08:00,337 --> 00:08:01,837 Who called? 120 00:08:02,420 --> 00:08:03,837 Connie Chung. 121 00:08:05,920 --> 00:08:07,754 Joy: She wants to interview Thomas. 122 00:08:07,837 --> 00:08:09,920 Jesus Christ. 123 00:08:10,003 --> 00:08:11,420 What? It's a pretty cool thing. 124 00:08:11,503 --> 00:08:13,754 They're doing this special on people's reaction 125 00:08:13,837 --> 00:08:15,754 to Operation Desert Shield. 126 00:08:15,837 --> 00:08:17,795 Dominick: He definitely had a reaction. 127 00:08:19,920 --> 00:08:22,045 I was really excited to tell you. 128 00:08:24,170 --> 00:08:25,712 Come here, look at this. 129 00:08:27,961 --> 00:08:29,462 - What? - Look at that. 130 00:08:29,545 --> 00:08:30,837 Oh, my God. 131 00:08:32,879 --> 00:08:34,337 Oh, my God, what is that? 132 00:08:34,420 --> 00:08:37,128 Fucking guard kneed me in the testicles. 133 00:08:37,211 --> 00:08:39,295 Hatch Forensic Hospital. 134 00:08:39,378 --> 00:08:43,086 I can't believe how big they got. Fuckin' killing me. 135 00:08:43,712 --> 00:08:45,837 - So what do you think? - What? 136 00:08:45,920 --> 00:08:48,295 - What do you think? - About what? 137 00:08:48,378 --> 00:08:49,670 About my balls? 138 00:08:49,754 --> 00:08:51,587 No, about Connie Chung. 139 00:08:51,670 --> 00:08:53,550 - What about her? - Well, I need to let her know 140 00:08:53,587 --> 00:08:55,545 one way or the other, and I had to give her 141 00:08:55,629 --> 00:08:58,211 my work number in case she couldn't get a hold of you. 142 00:08:58,295 --> 00:09:00,961 - You gave her your work number? - Yeah. 143 00:09:01,754 --> 00:09:03,795 Tell her no. No. 144 00:09:06,045 --> 00:09:08,545 - Seriously? - Seriously. 145 00:09:09,295 --> 00:09:11,003 Okay, I mean... 146 00:09:11,587 --> 00:09:13,670 it's your decision. I just think... 147 00:09:13,754 --> 00:09:16,420 - You just what? - I, I just... 148 00:09:16,503 --> 00:09:18,295 I just think that you should talk to her 149 00:09:18,378 --> 00:09:21,795 because she was really nice and I think you should just... 150 00:09:21,879 --> 00:09:24,670 talk to her on the phone before you make your decision. 151 00:09:24,754 --> 00:09:26,337 And Thad thought so, too. 152 00:09:26,420 --> 00:09:28,545 Thad? What does he have to do with this? 153 00:09:28,629 --> 00:09:29,937 Joy: He had nothing to do with it. 154 00:09:29,961 --> 00:09:31,146 He was just here when she called 155 00:09:31,170 --> 00:09:32,378 and he answered the phone 156 00:09:32,462 --> 00:09:34,104 and then when I got off we were both just like, 157 00:09:34,128 --> 00:09:35,937 "Oh, my God, we were just talking to Connie Chung from TV." 158 00:09:35,961 --> 00:09:39,003 Whoa, big fat fuckin' whoop. 159 00:09:39,086 --> 00:09:42,337 Connie Chung from TV. Oh! 160 00:09:43,879 --> 00:09:45,855 I don't want that fuck... I don't want that asshole 161 00:09:45,879 --> 00:09:47,295 picking up our phone, all right? 162 00:09:47,378 --> 00:09:48,961 I have business on that line. 163 00:09:49,587 --> 00:09:52,211 I don't want his voice representing my business. 164 00:09:52,295 --> 00:09:53,795 Well, just talk to her, Dominick. 165 00:09:53,879 --> 00:09:56,170 She's, she's really nice. 166 00:09:56,253 --> 00:09:58,211 Yeah, I'm sure she's really, really nice 167 00:09:58,295 --> 00:10:00,503 because she really, really wants something from you. 168 00:10:00,587 --> 00:10:02,545 Listen, Joy, Connie Chung is not gonna be 169 00:10:02,629 --> 00:10:04,211 your new best friend, all right? 170 00:10:04,295 --> 00:10:05,795 I know she's not my new best friend. 171 00:10:05,879 --> 00:10:08,003 I don't want it here. I'm dealing with a few 172 00:10:08,086 --> 00:10:10,086 fuckin' things here, as you can see. 173 00:10:11,587 --> 00:10:13,378 I don't want the fuckin' media circus 174 00:10:13,462 --> 00:10:14,795 circling our house. 175 00:10:15,378 --> 00:10:17,211 All right, she's manipulating you. 176 00:10:17,295 --> 00:10:19,128 I'm not, I'm not stupid. 177 00:10:20,086 --> 00:10:21,795 Whether you think I am or not. 178 00:10:22,337 --> 00:10:24,503 Oh, give me a fuckin' break. 179 00:10:27,170 --> 00:10:29,003 Do you know what I really, really wish? 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,837 I wish, I wish that you could just take care of me 181 00:10:31,920 --> 00:10:33,712 the way that you take care of him. 182 00:10:33,795 --> 00:10:35,879 Oh, Jesus Christ. 183 00:10:36,920 --> 00:10:40,754 That would be a really nice surprise 184 00:10:40,837 --> 00:10:43,837 to be taken care of by my own boyfriend. 185 00:10:44,629 --> 00:10:47,170 That's not gonna happen, is it? Because I'm not crazy. 186 00:10:48,337 --> 00:10:50,378 Well, that's debatable. 187 00:10:51,754 --> 00:10:53,003 - Fuck you. - Come on. 188 00:10:53,086 --> 00:10:54,920 Don't, don't, just don't do this, all right? 189 00:10:55,003 --> 00:10:57,837 Not now. Stop yourself, all right? 190 00:10:57,920 --> 00:10:59,712 Put the brakes on yourself. 191 00:10:59,795 --> 00:11:02,003 So I don't... I'm sorry, all right? 192 00:11:02,086 --> 00:11:04,670 I, I didn't, I don't think you're stupid. 193 00:11:05,503 --> 00:11:08,003 And I don't think you're crazy. I... this, this is hard for me. 194 00:11:08,086 --> 00:11:09,795 It's hard for you. It's hard for all of us. 195 00:11:09,879 --> 00:11:11,359 But I have to take care of my brother. 196 00:11:11,420 --> 00:11:12,961 That's non-negotiable, all right? 197 00:11:13,045 --> 00:11:15,337 It's just something that I have to do. 198 00:11:15,420 --> 00:11:16,879 I have to do it. 199 00:11:17,211 --> 00:11:18,420 Right. 200 00:11:19,378 --> 00:11:21,961 You, you do it. Just go for it, Dominick. 201 00:11:22,045 --> 00:11:23,295 Joy. 202 00:11:23,754 --> 00:11:26,712 Joy, I am not being unreasonable. 203 00:11:30,712 --> 00:11:33,961 This is Henry Rood, 67 Gillette Street. 204 00:11:34,045 --> 00:11:35,170 This is my fourth call... 205 00:11:35,253 --> 00:11:36,354 - Shit. - I n three days. 206 00:11:36,378 --> 00:11:37,961 I'd like to know when in the hell 207 00:11:38,045 --> 00:11:39,670 you're gonna get back to work over here. 208 00:11:39,754 --> 00:11:41,712 If at all possible, I would like to be able 209 00:11:41,795 --> 00:11:43,378 to look out my office window 210 00:11:43,462 --> 00:11:46,128 by the time the snow flies and not see your scaffolding. 211 00:11:48,295 --> 00:11:50,255 Hello, this is the Three Rivers Examiner 212 00:11:50,337 --> 00:11:52,271 calling to request an interview with Thomas Birdsey 213 00:11:52,295 --> 00:11:53,961 at his earliest convenience. 214 00:11:54,045 --> 00:11:55,920 Please call 292-1314. 215 00:11:56,003 --> 00:11:58,128 Get to the back of the fuckin' line, asshole. 216 00:11:58,211 --> 00:12:00,086 Behind Connie Chung. 217 00:12:01,462 --> 00:12:02,979 Lisa Sheffer: Hey, this is Lisa Sheffer 218 00:12:03,003 --> 00:12:05,086 calling for Dominick Birdsey. 219 00:12:05,170 --> 00:12:07,961 I'm a social worker at the Hatch Forensic Institute. 220 00:12:08,045 --> 00:12:10,045 I'm calling about your brother, Thomas. 221 00:12:10,128 --> 00:12:13,003 I know that there was a bit of a... commotion 222 00:12:13,086 --> 00:12:14,337 when you guys checked in, 223 00:12:14,420 --> 00:12:16,337 but I wanted to let you know I saw him 224 00:12:16,420 --> 00:12:18,045 and he's doing really well. 225 00:12:18,128 --> 00:12:20,712 Under the circumstances he's doing fine. 226 00:12:20,795 --> 00:12:23,128 I'll be here tonight till about 11:00 o'clock 227 00:12:23,211 --> 00:12:25,170 and I'll be here at 8:00 in the morning. 228 00:12:25,253 --> 00:12:29,211 Um, give me a call back. 617-9300 229 00:12:29,295 --> 00:12:31,545 if you have any questions or you wanna know 230 00:12:31,629 --> 00:12:33,837 how your brother's doing at any time. 231 00:12:33,920 --> 00:12:36,879 He's actually very well tonight. I saw him just now. 232 00:12:36,961 --> 00:12:40,545 And they've got him on one-to-one observation, which is good. 233 00:13:01,712 --> 00:13:03,045 Hey. 234 00:13:03,128 --> 00:13:05,961 - You must be his brother. - Yeah, I'm Dominick Birdsey. 235 00:13:06,045 --> 00:13:09,295 Hey, Lisa Sheffer. Left a message on your machine. 236 00:13:09,378 --> 00:13:11,587 Thanks for gettin' here so quickly. 237 00:13:11,670 --> 00:13:13,211 Have a seat. 238 00:13:15,629 --> 00:13:17,920 Yeah, so I didn't get your message till this morning, 239 00:13:18,003 --> 00:13:19,587 um, but there's obviously been 240 00:13:19,670 --> 00:13:21,754 some kind of misunderstanding... 241 00:13:21,837 --> 00:13:23,420 - with my brother. - Excuse me. 242 00:13:23,503 --> 00:13:24,795 Hello, Sheffer. 243 00:13:26,045 --> 00:13:29,170 Yeah, uh, honey, how are you? 244 00:13:29,253 --> 00:13:31,587 No, honey, I have somebody in the office with me now. 245 00:13:31,670 --> 00:13:34,128 Mommy's working. Yeah. 246 00:13:35,295 --> 00:13:37,003 Thank you. I love you, goodbye. 247 00:13:37,086 --> 00:13:39,253 Sorry about that. 248 00:13:39,337 --> 00:13:41,378 My daughter's quite a handful. 249 00:13:41,462 --> 00:13:44,837 Yeah, so, your real name's Domenico, huh? 250 00:13:45,587 --> 00:13:46,879 Yeah, how do you know that? 251 00:13:46,961 --> 00:13:49,170 It was in your brother's records here. 252 00:13:49,462 --> 00:13:52,378 Um, what is it, a family name? 253 00:13:52,837 --> 00:13:54,754 I was named after my grandfather. 254 00:13:54,837 --> 00:13:56,629 Oh. 255 00:13:56,712 --> 00:14:00,003 My grandfather's name is Domenico as well. 256 00:14:00,086 --> 00:14:01,795 Isn't that funny? 257 00:14:01,879 --> 00:14:03,545 Yeah, Domenico Parlapiano. 258 00:14:03,629 --> 00:14:05,337 How's that for a mouthful? 259 00:14:06,837 --> 00:14:09,503 Just trying to get your brother's file transferred here 260 00:14:09,587 --> 00:14:12,128 but you know what I'm doing, I keep hitting the shift key. 261 00:14:12,211 --> 00:14:14,253 Can, can we just talk about my brother? 262 00:14:14,337 --> 00:14:16,337 How am I gettin' him outta here? 263 00:14:16,712 --> 00:14:18,420 Okay, we can. 264 00:14:18,712 --> 00:14:20,961 Your brother, Thomas, was placed here 265 00:14:21,045 --> 00:14:22,795 on a 15-day paper. 266 00:14:22,879 --> 00:14:25,920 That means he'll be here for 15 days under observation. 267 00:14:26,003 --> 00:14:27,961 When the observation is complete, 268 00:14:28,045 --> 00:14:29,795 his case will go before probate, 269 00:14:29,879 --> 00:14:32,086 and then most likely to the PSRB. 270 00:14:32,170 --> 00:14:34,587 - Okay, listen, I... look. - Yeah. 271 00:14:34,670 --> 00:14:36,545 I don't, I don't wanna be rude, all right? 272 00:14:36,629 --> 00:14:39,670 'Cause you're the first human being I've run into in this place. 273 00:14:39,754 --> 00:14:43,170 But first of all, don't, don't sit here talking initials at me. 274 00:14:43,253 --> 00:14:46,503 And number two, uh, uh, don't tell me about any 15-day paper, 275 00:14:46,587 --> 00:14:48,670 because I'm gettin' him out of here today. 276 00:14:48,920 --> 00:14:51,503 - Hm. Yeah. - Okay? 277 00:14:51,587 --> 00:14:53,086 How about you change that tone? 278 00:14:53,420 --> 00:14:56,045 Okay, just take a deep breath and calm down. 279 00:14:56,128 --> 00:14:58,795 I'll calm down when this whole runaround is over. 280 00:14:58,879 --> 00:15:01,545 What you need to do is get a hold of his doctor, 281 00:15:01,629 --> 00:15:03,295 Dr. Willis Ehlers. 282 00:15:03,378 --> 00:15:05,920 He'll tell you, he doesn't... This is somebody's mistake. 283 00:15:06,003 --> 00:15:09,086 He doesn't belong here and he should be over at Settle. 284 00:15:09,170 --> 00:15:13,253 Well, um, Dr. Ehlers is no longer your brother's doctor. 285 00:15:13,337 --> 00:15:16,545 - He has been reassigned. - Reassigned by who? 286 00:15:16,629 --> 00:15:19,128 The state commissioner's office in Hartford. 287 00:15:19,211 --> 00:15:20,712 It's not all bad news though. 288 00:15:20,795 --> 00:15:22,503 Dr. Patel is his new psychologist, 289 00:15:22,587 --> 00:15:24,211 who is absolutely fantastic. 290 00:15:24,295 --> 00:15:27,211 All right, no, Dr. Ehlers is my brother's doctor. 291 00:15:27,295 --> 00:15:29,128 He has been my brother's doctor for the... 292 00:15:29,211 --> 00:15:30,754 Treating him for the last four years. 293 00:15:30,837 --> 00:15:32,629 Successfully, for the most part. 294 00:15:32,712 --> 00:15:35,879 Successfully? Your brother cut off his hand. 295 00:15:35,961 --> 00:15:39,211 I... every single time he's ever had an episode, 296 00:15:39,295 --> 00:15:40,378 he ends up at Settle. 297 00:15:40,462 --> 00:15:42,253 So why would he end up here, all right? 298 00:15:42,337 --> 00:15:44,211 He's practically a fixture down there, 299 00:15:44,295 --> 00:15:46,045 and if you made one phone call, 300 00:15:46,128 --> 00:15:49,170 if you took the time to listen to what I'm saying to you... 301 00:15:49,253 --> 00:15:50,521 - and you made a phone call. - You know what? 302 00:15:50,545 --> 00:15:52,295 - I don't like your tone. - Heh. Sorry! 303 00:15:52,378 --> 00:15:55,211 I really don't, no. You can leave if you want to. 304 00:15:55,295 --> 00:15:57,920 I'm an advocate. I'm here for you and for your brother. 305 00:15:58,003 --> 00:16:00,462 - So knock it off. - Listen to me. 306 00:16:00,545 --> 00:16:04,378 My brother doesn't belong here. He's got no defenses. 307 00:16:04,462 --> 00:16:07,295 - I understand. - He's probably freaking out right about now. 308 00:16:07,378 --> 00:16:09,837 It's like putting a bunny rabbit into a pack of wolves. 309 00:16:09,920 --> 00:16:13,211 He's not gonna survive here. And it's gonna be on you. 310 00:16:13,587 --> 00:16:16,646 - Well, it's not gonna be on me, but thanks for saying that. - Who's it gonna be on? 311 00:16:16,670 --> 00:16:18,754 I'm gonna give it to you straight, Dominick, okay? 312 00:16:18,837 --> 00:16:21,420 Your brother was placed in a forensic hospital 313 00:16:21,503 --> 00:16:23,587 because he's seriously mentally ill 314 00:16:23,670 --> 00:16:25,420 and he committed a serious crime. 315 00:16:25,503 --> 00:16:26,920 What, what crime? 316 00:16:27,003 --> 00:16:28,795 - You know what he did. - What did he do? 317 00:16:28,879 --> 00:16:30,979 - You know what he did. - Oh, so he interrupted some old lady's 318 00:16:31,003 --> 00:16:34,086 afternoon reading, and he gets a little blood on the library carpet? 319 00:16:34,170 --> 00:16:37,045 - A little? - I mean, what he did is totally bizarre, yes. 320 00:16:37,128 --> 00:16:39,420 I'm not, I'm not refuting any of that. 321 00:16:39,503 --> 00:16:41,378 But what serious crime did he commit? 322 00:16:41,462 --> 00:16:42,937 He was brandishing a dangerous weapon. 323 00:16:42,961 --> 00:16:45,795 Yeah, he wasn't... He did it to himself. 324 00:16:45,879 --> 00:16:47,879 Yes, but you know what? He counts. 325 00:16:47,961 --> 00:16:50,503 He used it on himself and he counts, Dominick. 326 00:16:51,712 --> 00:16:55,045 Listen, I know him better than anybody 327 00:16:55,128 --> 00:16:57,295 and I'm probably more dangerous than he is. 328 00:16:57,378 --> 00:16:58,670 This guy is harmless. 329 00:16:58,754 --> 00:17:00,670 You know what I think your problem is? 330 00:17:00,754 --> 00:17:02,629 If you could calm down for a minute, 331 00:17:02,712 --> 00:17:05,086 I'll just explain something to you, okay? 332 00:17:05,378 --> 00:17:07,629 You're assuming that this is the worst place in the world 333 00:17:07,712 --> 00:17:10,420 for your brother to be, and that may not be the case. 334 00:17:10,503 --> 00:17:15,045 And besides, Dominick, there is nothing you can do about it. 335 00:17:16,045 --> 00:17:18,378 Nothing. It's out of your hands. 336 00:17:19,086 --> 00:17:23,420 Thomas is going to be here for 15 court-ordered days, minimum. 337 00:17:30,462 --> 00:17:33,253 Okay, so what, what about... What happens after that? 338 00:17:33,337 --> 00:17:35,128 What happens after the 15 days? 339 00:17:35,211 --> 00:17:38,003 Unit Two's evaluation team will make a recommendation 340 00:17:38,086 --> 00:17:40,545 to the probate judge that he either is discharged, 341 00:17:40,629 --> 00:17:43,295 transferred to another facility, or stays here 342 00:17:43,378 --> 00:17:45,253 under the jurisdiction of the review board. 343 00:17:45,337 --> 00:17:47,045 What does the review board do? 344 00:17:47,587 --> 00:17:49,128 They commit him. 345 00:17:49,211 --> 00:17:51,545 - For how long? - For a year. 346 00:17:51,795 --> 00:17:54,337 - A year?! - I know. Okay, okay, with the violence 347 00:17:54,420 --> 00:17:55,420 and the yelling. 348 00:17:55,503 --> 00:17:57,170 You could maybe calm down just a little. 349 00:17:57,253 --> 00:17:58,754 I know it's... I know it's upsetting. 350 00:17:58,837 --> 00:18:00,920 A year? How am I supposed to look at him 351 00:18:01,003 --> 00:18:03,795 when, when I see him today and look him in the eyes 352 00:18:03,879 --> 00:18:07,253 and I tell him, "Hey, Thomas, here's how it is, okay?" 353 00:18:07,337 --> 00:18:09,003 - Yeah. - "You got 15 days here 354 00:18:09,086 --> 00:18:12,003 and possibly 365 days after that." 355 00:18:12,086 --> 00:18:14,295 How am I supposed to say that to him? 356 00:18:14,879 --> 00:18:16,062 You're not gonna get to see him today. 357 00:18:16,086 --> 00:18:17,521 Dominick: Oh, you're a fuckin' picnic. 358 00:18:17,545 --> 00:18:19,587 Oh, now, Dominick, really. 359 00:18:20,045 --> 00:18:21,438 - Really. - Why am I not gonna get... 360 00:18:21,462 --> 00:18:23,271 - to see him today? - Because this is protocol. 361 00:18:23,295 --> 00:18:25,462 He's here under maximum security status. 362 00:18:25,545 --> 00:18:27,920 Thomas and I will have to come up with a visitor list... 363 00:18:28,003 --> 00:18:30,083 - up to five people. - How long is that gonna take? 364 00:18:30,128 --> 00:18:31,771 It usually takes about two weeks for clearance. 365 00:18:31,795 --> 00:18:34,420 Two weeks. He's gonna be outta here in two weeks. 366 00:18:34,503 --> 00:18:36,670 That is not necessarily the case. 367 00:18:39,045 --> 00:18:42,253 I'm sorry, but you can call me whenever you need. 368 00:18:42,337 --> 00:18:43,754 Day or night. 369 00:18:43,837 --> 00:18:45,477 I'm gonna put you in touch with Dr. Patel. 370 00:18:45,503 --> 00:18:47,795 In fact, you know what? Let me call her now 371 00:18:47,879 --> 00:18:49,086 and see if she can see you. 372 00:18:49,170 --> 00:18:51,130 I'm sure she'll be helpful at answering questions. 373 00:18:51,211 --> 00:18:53,545 But I'm gonna tell you, don't scream in her office. 374 00:18:53,629 --> 00:18:54,629 She won't take it. 375 00:18:56,629 --> 00:18:58,712 Yeah, hi, it's Lisa Sheffer. 376 00:18:59,462 --> 00:19:01,128 I'm well, thank you. How are you? 377 00:19:01,211 --> 00:19:02,521 Do you think you have any time today 378 00:19:02,545 --> 00:19:04,629 to see Thomas Birdsey's brother, Dominick? 379 00:19:04,712 --> 00:19:07,170 He's very eager to see you. 380 00:19:08,920 --> 00:19:10,587 - How's 5:00 p.m.? - Fine. 381 00:19:10,670 --> 00:19:12,211 5:00 p.m. is fine. 382 00:19:12,837 --> 00:19:14,503 All right, thanks very much. 383 00:19:15,253 --> 00:19:16,920 There you go. You know, she's very busy, 384 00:19:17,003 --> 00:19:18,503 so that's great we got in today. 385 00:19:18,587 --> 00:19:20,961 Now, listen, I'm gonna see your brother today. 386 00:19:21,045 --> 00:19:23,253 I'm gonna tell him that you were here trying to see him. 387 00:19:23,337 --> 00:19:25,354 Is there anything else you want me to tell him for you? 388 00:19:25,378 --> 00:19:27,879 - That's fine. - Nothing you want me to tell him? 389 00:19:28,420 --> 00:19:29,961 No, I guess that's it. 390 00:19:30,045 --> 00:19:31,712 Lisa: How about that you love him? 391 00:19:32,503 --> 00:19:35,879 - He knows it. - Yeah, well, everybody likes to hear it. 392 00:19:37,629 --> 00:19:39,253 Okay, fine. Tell him I love him. 393 00:19:39,337 --> 00:19:40,837 Okay, I will. 394 00:20:33,587 --> 00:20:35,629 - Good morning, Mrs. Rood. - Oh. 395 00:20:35,712 --> 00:20:37,712 - Morning. - Good morning. 396 00:20:37,795 --> 00:20:40,503 Hey, uh, can I speak with your husband? 397 00:20:40,587 --> 00:20:42,146 Uh, he's been leaving me quite a few messages. 398 00:20:42,170 --> 00:20:44,587 No, I can't disturb him. He's writing. 399 00:20:44,961 --> 00:20:48,253 Or passed out in an alcoholic stupor. 400 00:20:49,879 --> 00:20:53,629 Okay, well, you know, can you apologize to him for me? 401 00:20:53,712 --> 00:20:55,961 Uh, for the delay? I mean, obviously, 402 00:20:56,045 --> 00:20:57,462 the rain, it can't be helped. 403 00:20:57,545 --> 00:20:59,211 - No. - And I've been, I've been 404 00:20:59,295 --> 00:21:00,879 personally dealing with a few... 405 00:21:00,961 --> 00:21:03,754 - Yes, so we read. - Circumstances that are beyond my control. 406 00:21:03,837 --> 00:21:05,920 How is he, your brother? 407 00:21:06,003 --> 00:21:07,313 Yeah, he's all right. He's better. 408 00:21:07,337 --> 00:21:09,295 But listen, uh, depending on the weather, 409 00:21:09,378 --> 00:21:12,211 I should be done with this job in six weeks tops. 410 00:21:12,295 --> 00:21:15,462 This front is gonna pass in the next 24 hours 411 00:21:15,545 --> 00:21:17,062 and then I'll be going full-steam ahead. 412 00:21:17,086 --> 00:21:19,006 So he doesn't have to keep callin' me, all right? 413 00:21:19,086 --> 00:21:23,211 All right, that's fine. Really, it's fine. 414 00:21:23,295 --> 00:21:24,462 All right. 415 00:21:25,128 --> 00:21:26,629 So what's he writing up there, anyway? 416 00:21:26,712 --> 00:21:28,045 The great American novel? 417 00:21:29,920 --> 00:21:33,170 Oh, it's, it's non-fiction. 418 00:21:33,253 --> 00:21:35,629 It's some sort of exposé. I don't know. 419 00:21:35,712 --> 00:21:38,420 An exposé? Who's he exposing? House painters? 420 00:21:42,754 --> 00:21:45,920 All right, so I'll try and stop by tomorrow. 421 00:21:46,003 --> 00:21:47,587 Oh, do that, yes. 422 00:21:47,670 --> 00:21:50,253 By the time I'm finished here, you and your husband 423 00:21:50,337 --> 00:21:51,754 are gonna be sick of seein' me. 424 00:21:51,837 --> 00:21:54,837 You think so, really? I don't think so. 425 00:21:55,503 --> 00:21:57,337 Thank you, Mrs. Rood. 426 00:22:22,128 --> 00:22:24,003 Home sweet home. 427 00:22:25,211 --> 00:22:26,503 The only one left at the house 428 00:22:26,587 --> 00:22:28,837 that my grandfather had built for his family 429 00:22:28,920 --> 00:22:30,670 was Ray Birdsey. 430 00:22:30,754 --> 00:22:33,545 A WASP from Youngstown, Ohio. 431 00:22:35,795 --> 00:22:38,253 No Tempesta blood in residence. 432 00:22:39,503 --> 00:22:41,420 No Italian blood, even. 433 00:22:49,587 --> 00:22:50,879 Ray? 434 00:22:52,295 --> 00:22:55,003 Being back at 68 Hollyhock Avenue 435 00:22:55,086 --> 00:22:58,337 always made me feel pissed and small. 436 00:22:58,420 --> 00:23:02,003 Ten years old again and powerless. 437 00:23:08,587 --> 00:23:12,837 Growing up, I had wished my stepfather dead so often. 438 00:23:12,920 --> 00:23:14,754 It was practically a hobby. 439 00:23:18,253 --> 00:23:21,629 I had killed him over and over in my mind. 440 00:23:24,086 --> 00:23:28,795 Driven him off cliffs, electrocuted him in the bathtub. 441 00:23:28,879 --> 00:23:31,587 Shot him dead in hunting accidents. 442 00:23:32,879 --> 00:23:35,712 The summer my grandfather died was the same summer. 443 00:23:35,795 --> 00:23:38,503 Ma was pregnant with Thomas and me. 444 00:23:39,754 --> 00:23:41,587 Pregnant by a guy whose name 445 00:23:41,670 --> 00:23:43,961 I was probably never going to know. 446 00:23:46,420 --> 00:23:48,503 Had he known about us? 447 00:23:50,629 --> 00:23:52,629 Why had she kept him from us? 448 00:23:54,086 --> 00:23:56,503 Was the truth really that bad? 449 00:23:58,629 --> 00:24:00,670 I'm so sorry it didn't work out. 450 00:24:02,961 --> 00:24:05,670 Okay, now. Take care, Jeanette. 451 00:24:07,295 --> 00:24:08,795 You liar. 452 00:24:09,629 --> 00:24:11,128 What happened? 453 00:24:11,629 --> 00:24:13,003 Dude. 454 00:24:14,961 --> 00:24:16,253 No sale. 455 00:24:17,754 --> 00:24:20,712 I take one day off to go into the city and what does she do? 456 00:24:21,587 --> 00:24:25,378 Changes her mind, goes and buys a Ford Taurus across town. 457 00:24:28,670 --> 00:24:31,170 So they're only givin' him five visitors. 458 00:24:31,920 --> 00:24:34,170 You gotta get through a security clearance, 459 00:24:34,253 --> 00:24:35,961 then you gotta go get frisked, 460 00:24:36,045 --> 00:24:39,295 and then you get to go through a metal detector. 461 00:24:39,378 --> 00:24:41,837 What they did to you is not frisking, man. 462 00:24:41,920 --> 00:24:43,170 That's like... 463 00:24:44,378 --> 00:24:45,920 police brutality. 464 00:24:47,712 --> 00:24:50,128 - Have you taken pictures of that? - No. 465 00:24:50,211 --> 00:24:52,920 You gotta get pictures taken, man, before it heals. 466 00:24:53,003 --> 00:24:55,086 You need to document that shit. 467 00:24:55,170 --> 00:24:57,462 You need to go to a doctor today 468 00:24:57,545 --> 00:25:00,211 and get pictures taken, like, real pictures. 469 00:25:00,295 --> 00:25:02,795 Tasteful pictures of your balls. 470 00:25:02,879 --> 00:25:04,961 So you have documentary evidence. 471 00:25:05,045 --> 00:25:08,795 You can use it to cut a deal with these bastards, man. 472 00:25:08,879 --> 00:25:10,587 You show them the pictures and you say, 473 00:25:10,670 --> 00:25:13,420 "I'll see you in court unless..." 474 00:25:14,045 --> 00:25:15,754 "Unless what?" 475 00:25:16,670 --> 00:25:19,462 "Unless you transfer my brother back to Settle." 476 00:25:19,879 --> 00:25:21,920 - That's not a bad idea. - Right? 477 00:25:22,670 --> 00:25:24,211 And then when you get him out, 478 00:25:24,295 --> 00:25:27,211 you turn around and you sue their ass off anyway. 479 00:25:28,253 --> 00:25:30,093 You would do that, wouldn't you, man? 480 00:25:30,128 --> 00:25:31,795 - In a heartbeat. - You're so... 481 00:25:31,879 --> 00:25:34,462 In a heartbeat, man. That's a real opportunity. 482 00:25:34,545 --> 00:25:36,795 I'm telling you, I would take that in, oh... 483 00:25:36,879 --> 00:25:38,896 I would love that money. That's easy money. 484 00:25:38,920 --> 00:25:41,961 - Your phone. - This, this is the hard money. 485 00:25:42,045 --> 00:25:44,045 - Your phone's ringing. - That is easy money. 486 00:25:44,128 --> 00:25:45,968 - All right, get the phone. - I hear the phone. 487 00:25:46,128 --> 00:25:48,795 Constantine Motors, it's Leo. 488 00:25:48,879 --> 00:25:50,503 Man: Did you blow the sale? 489 00:25:50,587 --> 00:25:54,170 Um, no, sir, she, uh, she had a change of heart, so... 490 00:25:54,253 --> 00:25:58,629 - What happened? - Uh, she went with the Ford Taurus over at Three Rivers. 491 00:25:58,712 --> 00:26:01,879 What? She was hot for that car when she left! 492 00:26:01,961 --> 00:26:04,503 I think she just changed her mind at the last minute. 493 00:26:04,587 --> 00:26:06,545 Um, so... 494 00:26:06,629 --> 00:26:07,629 What happened? 495 00:26:07,712 --> 00:26:09,170 I took a day off for an audition... 496 00:26:09,253 --> 00:26:12,337 - and so, um, she thought... - You what? 497 00:26:12,420 --> 00:26:15,003 You've gotta get your priorities straight. 498 00:26:15,086 --> 00:26:16,646 You took a day off, and you blew the sale. 499 00:26:16,670 --> 00:26:18,003 It wasn't a commercial. 500 00:26:18,086 --> 00:26:20,337 It was a feature film this time. 501 00:26:20,420 --> 00:26:23,003 - So what? - Uh, it was a horror movie. 502 00:26:25,378 --> 00:26:27,337 To be the lead detective. 503 00:26:27,420 --> 00:26:30,337 Uh, there's some Christian teenagers that are being... 504 00:26:31,378 --> 00:26:33,837 Whatever. ...Murdered. 505 00:26:35,045 --> 00:26:36,378 Hang up. 506 00:26:36,462 --> 00:26:38,795 Don't... just hang up. 507 00:26:40,170 --> 00:26:42,587 - He hung up. - He hung up. 508 00:26:44,170 --> 00:26:45,879 I gotta go. 509 00:26:45,961 --> 00:26:48,321 - A horror, a horror film? - Why do I have to go back there? 510 00:26:48,378 --> 00:26:49,479 Why doesn't he just come out here? 511 00:26:49,503 --> 00:26:50,920 He doesn't want to see me. 512 00:26:51,003 --> 00:26:53,062 Give me a break, you were always the favorite son-in-law. 513 00:26:53,086 --> 00:26:54,545 That's bullshit. 514 00:26:54,629 --> 00:26:56,420 - He hates me. - Stay here. 515 00:26:56,503 --> 00:26:58,086 Where am I going? 516 00:27:07,045 --> 00:27:08,211 Howdy, Gene. 517 00:27:35,211 --> 00:27:37,879 Hey, wake up, man. 518 00:27:41,920 --> 00:27:43,337 Wake up. 519 00:27:44,170 --> 00:27:46,961 - What time is it? - It is 2:15. 520 00:27:47,211 --> 00:27:49,170 In the p.m., in case you were wondering. 521 00:27:50,712 --> 00:27:53,587 Man, you really look like dogshit, dude. 522 00:27:53,670 --> 00:27:56,337 - Thanks, man. - Are you getting any sleep at all? 523 00:27:57,629 --> 00:27:59,961 You look like one of those, uh... 524 00:28:00,045 --> 00:28:02,337 what's that dog with, like, the droopy face? 525 00:28:03,045 --> 00:28:04,937 - And like the fucked-up teeth. - A basset hound. 526 00:28:04,961 --> 00:28:06,795 A basset hound. That's what you look like. 527 00:28:06,879 --> 00:28:08,462 - Fuck off. - I'm just telling you, man. 528 00:28:08,545 --> 00:28:10,378 'Cause no one else is gonna tell you. 529 00:28:10,754 --> 00:28:12,462 You got a lot of rust on that thing. 530 00:28:12,545 --> 00:28:14,021 - Yeah, don't worry about it. - I'm just saying. 531 00:28:14,045 --> 00:28:15,587 I could get you in a nice Isuzu truck. 532 00:28:15,670 --> 00:28:16,879 Find another victim. 533 00:28:16,961 --> 00:28:18,712 - I'm serious, man. - No. 534 00:28:18,795 --> 00:28:20,503 I can get you a good deal. 535 00:28:22,211 --> 00:28:23,045 Hey. 536 00:28:23,128 --> 00:28:24,313 The last time you gave me a deal, 537 00:28:24,337 --> 00:28:26,337 the fuckin' transmission fell out of it. 538 00:28:26,420 --> 00:28:28,879 Oh, that's not how I remember it. 539 00:28:29,420 --> 00:28:31,170 - Listen. - I'm not in the mood, man. 540 00:28:31,253 --> 00:28:32,670 I'm feelin' like shit. 541 00:28:32,754 --> 00:28:35,074 How many people did you say your brother gets on that list? 542 00:28:35,128 --> 00:28:36,295 Five. 543 00:28:36,712 --> 00:28:39,420 All right, well, tell him he can put me on it. 544 00:28:39,837 --> 00:28:41,920 I mean, if he wants. 545 00:28:43,837 --> 00:28:46,961 Yeah, I'd be happy to go down there and just 546 00:28:48,128 --> 00:28:49,587 make sure he's hangin' in there. 547 00:28:49,670 --> 00:28:52,253 I mean, me and him go back a few years too, right? 548 00:28:53,128 --> 00:28:54,837 Yeah, I'll mention it to him, thanks. 549 00:28:54,920 --> 00:28:56,378 All right, brother. 550 00:29:32,462 --> 00:29:34,211 Yeah? 551 00:29:35,503 --> 00:29:37,545 - Dominick? - Mm-hmm. 552 00:29:37,629 --> 00:29:39,211 Hey, man, I'm Dale. 553 00:29:39,629 --> 00:29:42,503 I'm gonna take a few photos of you, if that's all right. 554 00:29:43,587 --> 00:29:45,879 This is the, uh, testicular contusion, correct? 555 00:29:45,961 --> 00:29:47,712 - Yeah, man. - Okay. 556 00:29:47,795 --> 00:29:49,337 Can you sit up for me? 557 00:29:50,712 --> 00:29:53,295 I'm just gonna take a few photos of your injury. 558 00:29:53,754 --> 00:29:56,503 - Um, I need to see the injury. - Ah, shit. Right. 559 00:29:58,003 --> 00:29:59,670 All right, good morning, sunshine. 560 00:29:59,754 --> 00:30:01,045 There we go. 561 00:30:02,670 --> 00:30:04,295 Two, three. 562 00:30:07,003 --> 00:30:08,211 Cops did this to you? 563 00:30:08,295 --> 00:30:10,128 Yeah, man. A prison guard. 564 00:30:10,211 --> 00:30:12,086 Fuckin' cops, am I right? 565 00:30:12,170 --> 00:30:14,420 Uh, it's smart to do what you're doin', man. 566 00:30:14,503 --> 00:30:17,045 I'm serious, I got hit by the cops once, man. 567 00:30:17,503 --> 00:30:19,253 I should have done somethin'. 568 00:30:19,337 --> 00:30:21,378 Coming back from an Aerosmith concert. 569 00:30:21,462 --> 00:30:24,420 You know Aerosmith? They're the fuckin' best band in the world. 570 00:30:24,503 --> 00:30:27,754 My brother and I were high as hell. 571 00:30:27,837 --> 00:30:30,587 Cops pull us over, they tell us to step out of the car. 572 00:30:30,670 --> 00:30:32,754 My brother tells 'em to walk this way. 573 00:30:32,837 --> 00:30:34,795 They beat the shit out of us. 574 00:30:34,879 --> 00:30:38,128 I mean, the shit out of us, man. 575 00:30:38,211 --> 00:30:42,003 If I had any proof, I would be a richer man. 576 00:30:42,086 --> 00:30:45,003 You know, I wish I had your brains, man... 577 00:31:54,879 --> 00:31:57,128 Oh. 578 00:31:58,670 --> 00:32:00,295 What time is it? 579 00:32:06,837 --> 00:32:08,920 Babe, seize the day. 580 00:32:09,003 --> 00:32:10,712 Okay, I gotta... 581 00:32:10,795 --> 00:32:12,712 - Just... - I'll get the baby. 582 00:32:12,795 --> 00:32:14,795 Right, bring her in here. 583 00:32:16,961 --> 00:32:18,420 Baby! 584 00:32:38,587 --> 00:32:39,879 Oh! 585 00:32:44,170 --> 00:32:45,503 Dominick. 586 00:32:47,795 --> 00:32:49,670 - No. - Something's wrong. 587 00:32:49,754 --> 00:32:51,438 - No. - I don't know what to do! 588 00:32:51,462 --> 00:32:54,211 No, no, Dominick. Why is... 589 00:32:54,295 --> 00:32:57,754 No, no, no, no, no, no, no, no! Is she breathing? 590 00:33:30,253 --> 00:33:33,086 Dominick: On the worst anniversaries, 591 00:33:33,170 --> 00:33:37,045 Angela's birthday, or her death day... 592 00:33:38,086 --> 00:33:40,961 I still see Dessa doubled over 593 00:33:41,045 --> 00:33:44,420 and wailing as the ambulance pulled out of our driveway. 594 00:33:46,086 --> 00:33:48,086 And then there was my brother. 595 00:33:48,170 --> 00:33:50,712 And they knew that I would sometimes stay there, 596 00:33:50,795 --> 00:33:52,961 and that's how Angela was murdered. 597 00:33:53,045 --> 00:33:55,754 I still clench when I remember Thomas 598 00:33:55,837 --> 00:33:58,170 telling people that there was a strong possibility. 599 00:33:58,253 --> 00:34:01,420 Angela's death had been arranged by his enemies 600 00:34:01,503 --> 00:34:02,837 as a warning to him. 601 00:34:02,920 --> 00:34:05,920 - The FBI, the CIA... Dominick. - Hey, hey, knock it off. 602 00:34:06,003 --> 00:34:07,771 - They were after me and I'm sorry... - Knock it off. 603 00:34:07,795 --> 00:34:09,045 It has nothing to do with you. 604 00:34:09,128 --> 00:34:10,670 It was Pablo Escobar... 605 00:34:12,920 --> 00:34:14,253 Come on, come on, come on! 606 00:34:14,337 --> 00:34:15,670 - I swear to God! - Come on, man! 607 00:34:15,754 --> 00:34:17,253 It has nothing to do with you! 608 00:34:17,337 --> 00:34:20,170 It has nothing to do with you! 609 00:34:20,253 --> 00:34:21,670 All right, it's my daughter! 610 00:34:21,754 --> 00:34:23,670 I forget whether it was the Ayatollah 611 00:34:23,754 --> 00:34:25,253 or the Colombian drug cartels 612 00:34:25,337 --> 00:34:27,378 who were pursuing Thomas that month. 613 00:34:29,086 --> 00:34:31,670 But I could have bashed his fuckin' head into the wall 614 00:34:31,754 --> 00:34:33,503 when I heard him say that, 615 00:34:33,587 --> 00:34:35,670 making our daughter's death about him. 616 00:34:35,754 --> 00:34:38,795 What the hell's the matter with you? 617 00:34:38,879 --> 00:34:42,837 For a month more, Dessa was a zombie 618 00:34:42,961 --> 00:34:45,128 and I was management central. 619 00:34:47,795 --> 00:34:51,211 The one who dealt with the coroner and the cops. 620 00:34:51,295 --> 00:34:55,045 And all those casseroles people kept bringing to the door. 621 00:34:55,128 --> 00:34:57,837 The covered dish brigade. 622 00:34:57,920 --> 00:35:00,795 A week or so later, I threw everything out, 623 00:35:00,879 --> 00:35:02,545 washed everyone's dishes, 624 00:35:02,629 --> 00:35:06,128 and went driving around town returning them. 625 00:35:07,003 --> 00:35:09,879 This will pass. It'll pass. 626 00:35:09,961 --> 00:35:11,754 Dominick: Dessa's father assured me 627 00:35:11,837 --> 00:35:14,378 that we two kids would get over our loss. 628 00:35:14,462 --> 00:35:16,086 These things happen. 629 00:35:16,170 --> 00:35:18,420 He assured me as soon as we had another baby. 630 00:35:18,503 --> 00:35:19,879 Gene: You can't be moping around. 631 00:35:19,961 --> 00:35:22,086 We should start as soon as possible. 632 00:35:22,503 --> 00:35:24,754 You have to embrace life. 633 00:35:24,837 --> 00:35:27,086 Dominick: A lot of people did that. 634 00:35:27,170 --> 00:35:30,337 Prescribed pregnancy as the answer to our grief. 635 00:35:30,837 --> 00:35:32,795 Everything's gonna be all right. 636 00:35:32,879 --> 00:35:35,587 People assumed the feel and sound 637 00:35:35,670 --> 00:35:38,253 and smell of her was disposable. 638 00:35:38,337 --> 00:35:40,587 - Replaceable. - I'm gonna go for a walk. 639 00:35:40,670 --> 00:35:42,754 As if all Dessa and I had to do 640 00:35:42,837 --> 00:35:45,629 was erase over our daughter like videotape. 641 00:35:45,712 --> 00:35:47,795 Sadie, come on, come. 642 00:35:48,545 --> 00:35:49,795 You wanna come? 643 00:35:52,337 --> 00:35:54,045 No, I'm good. 644 00:35:58,420 --> 00:36:00,378 All right, come on. Let's go. 645 00:36:00,462 --> 00:36:03,378 We held on for a little over a year. 646 00:36:03,462 --> 00:36:05,045 Dessa and me. 647 00:36:08,128 --> 00:36:12,045 We never really fought. Fighting took too much energy. 648 00:36:38,837 --> 00:36:41,378 After a while, she started going to these. 649 00:36:41,462 --> 00:36:46,045 SIDS parent support group meetings down in New Haven, 650 00:36:46,128 --> 00:36:48,003 pressuring me to go too. 651 00:36:48,086 --> 00:36:50,503 His name was Kyle. 652 00:36:50,587 --> 00:36:54,003 I went twice, then I couldn't go back. 653 00:36:54,086 --> 00:36:56,503 I just couldn't do it. 654 00:36:56,587 --> 00:36:58,629 Because that group pissed me off, 655 00:36:58,712 --> 00:37:00,253 if you want to know the truth. 656 00:37:00,337 --> 00:37:04,045 All those touchy-feely types connecting with their sorrow, 657 00:37:05,211 --> 00:37:06,629 wallowing in it. 658 00:37:08,587 --> 00:37:10,420 The dead babies club. 659 00:37:11,545 --> 00:37:13,420 The weekly pity party. 660 00:37:16,587 --> 00:37:20,253 Dominick, I need you to open up to me. 661 00:37:21,003 --> 00:37:23,462 I can't do this by myself. 662 00:37:25,295 --> 00:37:27,086 Please. 663 00:37:28,295 --> 00:37:30,337 What good is it gonna do? 664 00:37:33,879 --> 00:37:36,961 We'll talk and we'll cry and we'll talk some more. 665 00:37:41,295 --> 00:37:43,420 She'll still be dead. 666 00:37:43,961 --> 00:37:45,420 Dominick. 667 00:37:48,211 --> 00:37:49,961 Please. 668 00:38:04,629 --> 00:38:06,545 Life didn't have to make sense. 669 00:38:06,629 --> 00:38:08,587 That was the big joke, get it? 670 00:38:14,629 --> 00:38:17,754 You could have a brother that stuck metal clips in his hair 671 00:38:17,837 --> 00:38:20,754 to deflect enemy signals from Cuba. 672 00:38:20,837 --> 00:38:24,003 A biological father who, in 33 years, 673 00:38:24,086 --> 00:38:25,920 had never shown his face, 674 00:38:26,003 --> 00:38:28,378 and a baby dead in her bassinet. 675 00:38:28,462 --> 00:38:30,961 And none of it meant a fucking thing. 676 00:38:36,503 --> 00:38:39,128 Dessa saw ahead of time the wallop. 677 00:38:39,211 --> 00:38:41,086 Angela's birthday was going to pack 678 00:38:41,170 --> 00:38:43,754 and started planning accordingly. 679 00:38:43,837 --> 00:38:45,629 She wanted both of us to go on a trip 680 00:38:45,712 --> 00:38:47,503 to Greece and Sicily. 681 00:38:49,045 --> 00:38:51,253 Wanted us to use the life insurance money 682 00:38:51,337 --> 00:38:54,629 we'd gotten to take that trip. 683 00:38:54,712 --> 00:38:57,545 I could've gotten the time off from work, I guess. 684 00:38:58,754 --> 00:39:00,045 But I said no. 685 00:39:01,629 --> 00:39:03,961 Told her I thought it was sick taking a trip 686 00:39:04,045 --> 00:39:06,337 financed with death money. 687 00:39:06,420 --> 00:39:09,378 But the unspoken truth, the thing I couldn't say, 688 00:39:09,462 --> 00:39:12,295 is that I was afraid. 689 00:39:12,378 --> 00:39:16,045 Afraid to confine myself in a ship's cabin with her. 690 00:39:17,420 --> 00:39:21,629 On a ship, you couldn't grab the keys and drive off. 691 00:39:21,712 --> 00:39:24,837 On a ship, we could make another baby. 692 00:39:26,045 --> 00:39:28,961 We made love maybe a dozen times 693 00:39:29,045 --> 00:39:31,462 in the year after the baby's death. 694 00:39:31,545 --> 00:39:33,629 Always with a diaphragm in, 695 00:39:33,712 --> 00:39:36,587 and each time, I pulled out early anyway. 696 00:39:39,420 --> 00:39:42,961 The thought of that trip scared the crap out of me. 697 00:39:44,295 --> 00:39:46,920 "Go without me," I encouraged her. 698 00:39:48,045 --> 00:39:50,545 And so she called my bluff and went. 699 00:39:51,961 --> 00:39:55,920 I had my own plans, my own mission 700 00:39:56,003 --> 00:39:57,879 for my own recovery. 701 00:39:59,961 --> 00:40:01,503 Dominick Birdsey? 702 00:40:01,754 --> 00:40:03,920 Oh, sorry. 703 00:40:05,837 --> 00:40:07,837 - Hey. - So sorry I startled you. 704 00:40:07,920 --> 00:40:09,587 You were sleeping, weren't you? 705 00:40:09,837 --> 00:40:12,503 - Uh, who are you? - I'm Dr. Patel. 706 00:40:12,587 --> 00:40:14,503 Oh, I'm sorry. No, no, I'm just... 707 00:40:14,587 --> 00:40:16,045 I'm sorry, I was vegging out. 708 00:40:16,128 --> 00:40:18,337 Why don't you come on up, Mr. Vegetable? 709 00:40:18,420 --> 00:40:19,795 All right. 710 00:40:31,003 --> 00:40:33,295 - Oh! - Excuse me. 711 00:40:33,879 --> 00:40:36,128 Come on! Let's go! 712 00:40:40,295 --> 00:40:41,795 Take a seat, please. 713 00:40:57,545 --> 00:40:59,003 I was going to put on a pot of tea 714 00:40:59,086 --> 00:41:00,961 before we started. Would you like to join me? 715 00:41:01,045 --> 00:41:02,337 Yeah, sure. 716 00:41:07,503 --> 00:41:09,670 Are you getting enough sleep, Mr. Birdsey? 717 00:41:10,086 --> 00:41:11,961 Uh, it's just been a long day. 718 00:41:12,045 --> 00:41:14,730 - Well, I can offer you chamomile... - You can understand. 719 00:41:14,754 --> 00:41:16,503 - Peppermint, and wildberry spice. - Mmm? 720 00:41:16,587 --> 00:41:18,754 - Whatever. - Ah, whatever. 721 00:41:18,837 --> 00:41:21,420 The favorite word of ambivalent American men. 722 00:41:21,503 --> 00:41:23,378 It's passive-aggressive, don't you think? 723 00:41:24,629 --> 00:41:26,545 I'll have the spice, thanks. 724 00:41:31,462 --> 00:41:33,170 So what's going on with my brother? 725 00:41:34,378 --> 00:41:36,253 Have you seen him? 726 00:41:36,337 --> 00:41:38,337 Yeah, just today, actually. 727 00:41:41,211 --> 00:41:44,670 - There... there was an incident. - An incident. 728 00:41:45,712 --> 00:41:47,754 Your brother seems to have a preoccupation 729 00:41:47,837 --> 00:41:49,545 with the surveillance cameras. 730 00:41:49,629 --> 00:41:51,670 And this afternoon, at lunch, he began shouting 731 00:41:51,754 --> 00:41:54,879 and throwing food at the camera on the wall in the dining room. 732 00:41:54,961 --> 00:41:57,211 And then, when an aide attempted to contain him, 733 00:41:57,295 --> 00:41:58,795 the table overturned. 734 00:41:58,879 --> 00:42:00,629 Thomas turned the table? 735 00:42:00,712 --> 00:42:02,837 And from what I understand, several of the other 736 00:42:02,920 --> 00:42:05,629 patients' meals landed on the floor 737 00:42:05,712 --> 00:42:07,545 and something of a melee followed. 738 00:42:07,629 --> 00:42:09,349 But the guards were called and the situation 739 00:42:09,378 --> 00:42:11,378 was quickly brought under control, 740 00:42:11,462 --> 00:42:13,086 but your brother had to be restrained. 741 00:42:13,170 --> 00:42:15,920 Are you kidding? Is he, is he still like that? 742 00:42:16,003 --> 00:42:18,837 No, no, he was back in his room by 4:00. 743 00:42:19,378 --> 00:42:21,211 I didn't tell you this to alarm you. 744 00:42:21,295 --> 00:42:23,045 It's not abnormal for patients with paranoia 745 00:42:23,128 --> 00:42:24,754 to act out occasionally. 746 00:42:24,837 --> 00:42:27,003 I'm telling you this because you had mentioned 747 00:42:27,086 --> 00:42:29,420 to Lisa Sheffer that you wanted to be kept informed. 748 00:42:29,503 --> 00:42:32,420 - How is he now? - He's withdrawn, sullen. 749 00:42:33,378 --> 00:42:35,670 I spoke to his psychiatrist, Dr. Chase, 750 00:42:35,754 --> 00:42:38,712 and, well, he's considering as one of his options 751 00:42:38,795 --> 00:42:41,003 to increase your brother's dosage of Haldol. 752 00:42:41,086 --> 00:42:44,170 Jesus Christ, here we go. You know, you take off the restraints 753 00:42:44,253 --> 00:42:48,128 and then you throw him in a straitjacket of his medication. 754 00:42:48,211 --> 00:42:51,337 The last time his doctors upped his medication after an episode, 755 00:42:51,420 --> 00:42:52,879 it was literally like someone 756 00:42:52,961 --> 00:42:55,670 had plugged him into a frickin' light socket. 757 00:42:55,754 --> 00:42:58,587 He was walking around like a fuckin' piece of bacon. 758 00:42:58,879 --> 00:43:01,961 Well, Mr. Birdsey, you know, neuroleptic medications 759 00:43:02,045 --> 00:43:05,378 are very effective in lessening delusions and hallucinations 760 00:43:05,462 --> 00:43:07,503 but unfortunately, 761 00:43:07,587 --> 00:43:09,712 they also enhance the negative symptoms. 762 00:43:09,795 --> 00:43:11,170 I know, I know all about it. 763 00:43:11,253 --> 00:43:14,045 I know all about the Prolixin and the Stelazine, 764 00:43:14,128 --> 00:43:15,545 and all that other stuff, all right? 765 00:43:15,629 --> 00:43:17,462 You don't... You can't have a brother 766 00:43:17,545 --> 00:43:20,754 who's been in and out of the state hospital for 20 years 767 00:43:20,837 --> 00:43:23,670 and not know all of their chemical voodoo. 768 00:43:24,253 --> 00:43:25,961 He hates the Haldol. 769 00:43:26,295 --> 00:43:28,211 It makes him feel like shit. 770 00:43:28,545 --> 00:43:31,211 And I don't give you guys 771 00:43:31,295 --> 00:43:33,253 permission to turn him into a zombie 772 00:43:33,337 --> 00:43:36,378 just because he freaked out and he turned over a table 773 00:43:36,462 --> 00:43:37,961 just because it happens to be, 774 00:43:38,045 --> 00:43:39,879 um, convenient for the staff, all right? 775 00:43:39,961 --> 00:43:41,378 It's unacceptable to me. 776 00:43:41,462 --> 00:43:44,545 And it's unacceptable to me, too, Mr. Birdsey. 777 00:43:45,337 --> 00:43:48,629 Please give me credit for some professional ethics. 778 00:43:50,003 --> 00:43:53,378 I'm an advocate for your brother. I'm... I'm not an enemy. 779 00:43:54,003 --> 00:43:56,003 I'm not a mad scientist. 780 00:43:57,795 --> 00:44:02,545 I spoke to Dr. Chase, and I told him that in my opinion, 781 00:44:02,629 --> 00:44:06,003 increasing your brother's dosage of Haldol was probably ill-advised 782 00:44:06,086 --> 00:44:07,629 and most certainly premature. 783 00:44:07,712 --> 00:44:10,503 And I would be more than happy to relay your concerns... 784 00:44:10,587 --> 00:44:13,086 - to the doctor as well. - Which would count for what? 785 00:44:13,337 --> 00:44:17,629 One of the divine gods of psychiatry doing what? 786 00:44:17,879 --> 00:44:20,295 Just listening politely and then going forward 787 00:44:20,378 --> 00:44:22,338 and doing whatever the hell they wanted to anyway? 788 00:44:22,420 --> 00:44:24,045 I mean, come on. 789 00:44:25,712 --> 00:44:26,961 I've been here. 790 00:44:27,253 --> 00:44:29,373 You're very tired, aren't you, Mr. Birdsey? 791 00:44:29,420 --> 00:44:31,003 Yeah, I am. 792 00:44:31,795 --> 00:44:34,170 I am. It's been a long 40 years, lady. 793 00:44:39,545 --> 00:44:41,211 Would you like to have some tea now? 794 00:44:45,295 --> 00:44:46,503 Sure. 795 00:44:50,211 --> 00:44:52,754 Your brother tells me that you're an avid reader. 796 00:44:52,837 --> 00:44:55,170 That your house is filled with books. 797 00:44:55,879 --> 00:44:59,378 You know, he was very animated when he was telling me about you, you know? 798 00:44:59,462 --> 00:45:00,837 He seems very proud of your mind. 799 00:45:00,920 --> 00:45:02,879 Hm, right. 800 00:45:04,629 --> 00:45:06,170 You think otherwise? 801 00:45:06,253 --> 00:45:08,920 Dominick: I think that, uh, Thomas... 802 00:45:09,754 --> 00:45:12,879 can't focus on much of anything or anyone but Thomas. 803 00:45:12,961 --> 00:45:15,795 And because of his disease, he's unable to, um, 804 00:45:15,879 --> 00:45:17,754 think about anybody but himself. 805 00:45:18,712 --> 00:45:20,462 Was he like that even as a child? 806 00:45:21,086 --> 00:45:22,253 No. 807 00:45:24,420 --> 00:45:26,086 He worried more. 808 00:45:26,337 --> 00:45:27,670 About what? 809 00:45:27,920 --> 00:45:29,795 About, about people. 810 00:45:32,754 --> 00:45:33,795 About me. 811 00:45:34,587 --> 00:45:37,253 I mean, he was a bigger worrywart than she was. 812 00:45:37,337 --> 00:45:40,253 - And who was that? - My mother. 813 00:45:40,879 --> 00:45:42,545 She used to call him the bunny rabbit 814 00:45:42,629 --> 00:45:44,045 and me the spider monkey. 815 00:45:44,128 --> 00:45:47,128 Hey, what difference does it make, anyway? 816 00:45:48,295 --> 00:45:51,503 I mean, all this history stuff, it's-it's-it's irrelevant. 817 00:45:51,587 --> 00:45:55,045 I mean, this is the same stuff they were doing 20 years ago 818 00:45:55,128 --> 00:45:58,420 when this whole thing, when this... when this nightmare first started. 819 00:45:58,670 --> 00:46:02,086 All right, it's genetic. It's got nothing to do with his upbringing. 820 00:46:02,170 --> 00:46:04,420 There's no use delving into the secrets of the past. 821 00:46:04,503 --> 00:46:07,086 You know, let's just... Let's focus on the present. 822 00:46:07,170 --> 00:46:09,503 Let's, let's get him the proper medications 823 00:46:09,587 --> 00:46:11,879 so that he can control his behavior 824 00:46:11,961 --> 00:46:15,670 and let's try to teach the guy some self-management. 825 00:46:16,961 --> 00:46:19,170 Are you uncomfortable about remembering the past? 826 00:46:19,253 --> 00:46:21,003 Am I? No, I'm not uncomfortable. 827 00:46:21,086 --> 00:46:22,295 Why, why, hey, listen. 828 00:46:22,378 --> 00:46:24,503 Why do you insist on turning this around on me? 829 00:46:24,587 --> 00:46:26,670 Well, because you're his twin, aren't you? 830 00:46:26,754 --> 00:46:28,712 You're his mirror image, so to speak. 831 00:46:28,795 --> 00:46:30,670 His, his healthy self. 832 00:46:30,754 --> 00:46:33,211 In scientific terms, well, you're the equivalent 833 00:46:33,295 --> 00:46:34,462 of a control group. 834 00:46:34,961 --> 00:46:36,086 All right, all right. 835 00:46:36,170 --> 00:46:38,462 Dr. Patel: The part of himself that is free 836 00:46:38,545 --> 00:46:40,837 from the burden of his disease. 837 00:46:41,170 --> 00:46:43,587 In a sense, as his identical twin, 838 00:46:43,670 --> 00:46:45,420 well, you are he and he is you. 839 00:46:45,503 --> 00:46:46,920 More than most siblings... 840 00:46:47,003 --> 00:46:49,170 - you are each other. - I, I, I don't know. 841 00:46:51,337 --> 00:46:53,961 I want to play you a recording of my session 842 00:46:54,045 --> 00:46:57,045 with your brother from today after the incident. 843 00:46:57,503 --> 00:46:59,462 I was very pleased with our progress and I... 844 00:46:59,545 --> 00:47:02,211 I thought it might be helpful to hear your reactions. 845 00:47:02,295 --> 00:47:07,170 Is that fair? I mean, in terms of patient confidentiality? 846 00:47:07,961 --> 00:47:10,086 Hmm! There you go again, Mr. Birdsey. 847 00:47:10,170 --> 00:47:13,003 Worrying about my ethical intent. 848 00:47:20,920 --> 00:47:22,045 Listen. 849 00:47:24,712 --> 00:47:27,754 Session with Thomas Birdsey, 2:30 p.m. 850 00:47:27,837 --> 00:47:31,045 Sixteen, October, 1990. 851 00:47:31,128 --> 00:47:33,545 Mr. Birdsey, are you aware this is being taped? 852 00:47:33,629 --> 00:47:36,295 Yeah, I'm aware. I'm aware of plenty. 853 00:47:36,378 --> 00:47:37,818 Dr. Patel: And I have your permission 854 00:47:37,879 --> 00:47:40,420 to replay the tape to the people we talked about. 855 00:47:40,503 --> 00:47:42,462 Your brother, Miss Sheffer, Dr. Chase. 856 00:47:42,545 --> 00:47:44,795 No, not Dr. Chase, I changed my mind about him. 857 00:47:44,879 --> 00:47:47,021 - Why is that? - 'Cause it's too risky. 858 00:47:47,045 --> 00:47:49,961 How-how do I know he's not working for the Iraqis? 859 00:47:50,045 --> 00:47:52,879 In my line of work, you can't afford to take chances. 860 00:47:52,961 --> 00:47:54,961 Your line of work, Mr. Birdsey? 861 00:47:55,045 --> 00:47:56,629 What line of work is that? 862 00:47:56,712 --> 00:47:58,587 No comment. 863 00:47:58,670 --> 00:48:00,730 I'm just trying to understand, Mr. Birdsey. 864 00:48:00,754 --> 00:48:03,629 Do you mean your coffee and newspaper business or something else? 865 00:48:03,712 --> 00:48:06,837 Curiosity killed the cat, didn't it? 866 00:48:06,920 --> 00:48:09,420 Mr. Birdsey, I'm wondering if I may call you Thomas. 867 00:48:09,503 --> 00:48:12,045 - No, you may not. - Why is that? 868 00:48:12,128 --> 00:48:13,837 I am Simon Peter. 869 00:48:13,920 --> 00:48:15,420 Dr. Patel: Simon Peter the apostle? 870 00:48:15,503 --> 00:48:17,086 Bingo, Miss Gandhi. 871 00:48:17,170 --> 00:48:19,170 Why do you refer to me as Miss Gandhi? 872 00:48:19,253 --> 00:48:23,211 'Cause you dress the part, Suzie Q. 873 00:48:23,295 --> 00:48:25,337 Suzie Q. Why am I Suzie Q? 874 00:48:25,420 --> 00:48:27,211 How should I know why you're Suzie Q? 875 00:48:27,295 --> 00:48:29,003 I-I don't know if this means anything, 876 00:48:29,086 --> 00:48:31,629 but that's what my stepfather used to call my mother, 877 00:48:31,712 --> 00:48:34,837 Suzie Q, and he sounds just like him there. 878 00:48:35,128 --> 00:48:37,128 Suzie Q was your mother's nickname. 879 00:48:37,211 --> 00:48:38,503 Was her name Susan? 880 00:48:38,587 --> 00:48:40,629 No, Concettina or Connie. 881 00:48:41,086 --> 00:48:44,795 But that's what my stepfather used to call her when... 882 00:48:48,170 --> 00:48:49,670 Yes? 883 00:48:51,670 --> 00:48:53,961 When he was mad at her, when he ridiculed her. 884 00:48:56,629 --> 00:48:59,629 That's what he called her. 885 00:48:59,712 --> 00:49:02,961 DR. - I know very little about your family. 886 00:49:03,045 --> 00:49:04,587 Tell me about them. 887 00:49:07,337 --> 00:49:09,462 Your mother is deceased, correct? 888 00:49:10,003 --> 00:49:11,378 Mmm. 889 00:49:11,462 --> 00:49:13,295 Dr. Patel: And you have a stepfather? 890 00:49:15,128 --> 00:49:16,545 And a brother? 891 00:49:16,629 --> 00:49:18,961 A twin brother. We're identical. 892 00:49:19,837 --> 00:49:21,253 He likes to read. 893 00:49:21,337 --> 00:49:23,313 Oh, you should see his house. It's filled with books. 894 00:49:23,337 --> 00:49:26,170 He's very, very intelligent. 895 00:49:26,253 --> 00:49:28,253 And what about you, Mr. Birdsey. 896 00:49:28,337 --> 00:49:31,629 I was called. I was chosen by God. 897 00:49:31,712 --> 00:49:34,086 And they almost immediately, they started, 898 00:49:34,170 --> 00:49:35,879 they started pursuing me. 899 00:49:37,003 --> 00:49:39,754 But my brother, he was a good teacher. 900 00:49:39,837 --> 00:49:42,670 Students liked him and respected his brain. 901 00:49:43,879 --> 00:49:45,337 But he quit. 902 00:49:46,003 --> 00:49:47,420 Why? 903 00:49:47,503 --> 00:49:49,045 I don't know. 904 00:49:49,128 --> 00:49:51,503 Something happened. I don't want to talk about it. 905 00:49:53,295 --> 00:49:54,646 What does he do for a living now? 906 00:49:54,670 --> 00:49:58,295 Thomas: He paints houses. 907 00:49:58,378 --> 00:50:02,086 I tell him, watch out for the radioactive paint, Dominick. 908 00:50:03,795 --> 00:50:05,253 He doesn't listen to me. 909 00:50:07,003 --> 00:50:09,253 You hear that, Dominick? 910 00:50:09,337 --> 00:50:12,670 In his own way, Thomas is still worrying about your safety. 911 00:50:15,462 --> 00:50:18,712 I see my brother trying to get it off his fingers. 912 00:50:18,795 --> 00:50:21,545 My stepfather has it, too. 913 00:50:21,629 --> 00:50:23,170 But he doesn't come to see me anymore 914 00:50:23,253 --> 00:50:25,629 so I don't, I don't have to worry about him. 915 00:50:25,712 --> 00:50:27,170 Dr. Patel: Can you tell me about him? 916 00:50:27,253 --> 00:50:29,795 My stepfather, he beat... he used to beat us. 917 00:50:29,879 --> 00:50:32,211 - He hit you. - When we were kids, yeah. 918 00:50:32,295 --> 00:50:33,920 Dr. Patel: Frequently or infrequently? 919 00:50:34,003 --> 00:50:35,712 - Frequently. - Infrequently. 920 00:50:35,795 --> 00:50:38,295 He used to take his belt off and hit me with it. 921 00:50:38,378 --> 00:50:40,378 - Where? - My-my arms. 922 00:50:40,879 --> 00:50:43,503 My behind. 923 00:50:43,587 --> 00:50:46,712 One time, he, he hit me across the face with his belt... 924 00:50:46,795 --> 00:50:48,563 - and its buckle chipped my tooth. - Stop the tape. 925 00:50:48,587 --> 00:50:50,479 Stop. Right there, that's bullshit. 926 00:50:50,503 --> 00:50:51,920 'Cause that, that didn't happen. 927 00:50:52,003 --> 00:50:54,545 He, he, he chipped that tooth in a sledding accident. 928 00:50:54,629 --> 00:50:57,712 We were over at Cow Barn Hill, we were going down the hill, 929 00:50:57,795 --> 00:51:00,961 he flipped over and he hit his mouth on a metal runner. 930 00:51:05,086 --> 00:51:06,879 - Do you want me to stop? - No, keep going. 931 00:51:08,629 --> 00:51:10,563 No, no. He never hit Dominick the way he hit me. 932 00:51:10,587 --> 00:51:13,587 - No? - No. 933 00:51:13,670 --> 00:51:16,170 He always picked on Thomas Dirt. 934 00:51:16,253 --> 00:51:17,754 Thomas Dirt? 935 00:51:17,837 --> 00:51:20,462 Why do you refer to yourself in that manner, please? 936 00:51:22,086 --> 00:51:24,462 Is that right, Dominick? 937 00:51:24,545 --> 00:51:27,462 - What? - Were you usually spared? 938 00:51:27,670 --> 00:51:29,295 Yeah, sometimes I was, yeah. 939 00:51:29,378 --> 00:51:31,045 Because I didn't push Ray's buttons 940 00:51:31,128 --> 00:51:32,462 the way this kid did, all right? 941 00:51:32,545 --> 00:51:35,211 I mean, I, I was smart enough to know to shut up, 942 00:51:35,295 --> 00:51:36,837 to play defense, he didn't. 943 00:51:36,920 --> 00:51:38,795 Just play the tape. Come on. 944 00:51:38,879 --> 00:51:41,211 DR. - Mr. Birdsey, 945 00:51:41,295 --> 00:51:43,754 why do you think your stepfather was more harsh with you 946 00:51:43,837 --> 00:51:45,253 than he was with your brother? 947 00:51:45,337 --> 00:51:46,920 I don't think why. I know why. 948 00:51:47,003 --> 00:51:49,295 Because he was jealous of me. 949 00:51:49,378 --> 00:51:51,086 Dr. Patel: What made him jealous? 950 00:51:51,170 --> 00:51:54,128 Because he realized that God has special plans for me. 951 00:51:55,462 --> 00:51:57,211 He used to open up my closet and urinate. 952 00:51:57,295 --> 00:51:59,670 Urinate all over my clothes. 953 00:51:59,754 --> 00:52:01,879 My shoes, too. He was always doing that. 954 00:52:01,961 --> 00:52:03,503 Pissing in my shoes. 955 00:52:03,587 --> 00:52:06,128 Why do you think he urinated on your clothes? 956 00:52:06,211 --> 00:52:08,712 That, that was nothing. 957 00:52:08,795 --> 00:52:10,920 That was the least of it. 958 00:52:11,003 --> 00:52:12,378 He did worse things? 959 00:52:12,462 --> 00:52:14,754 Much worse. 960 00:52:14,837 --> 00:52:16,503 What did he do that was worse? 961 00:52:16,587 --> 00:52:18,795 He would rape my mother and make us watch. 962 00:52:20,211 --> 00:52:23,170 - And he would, he would... - Come on. 963 00:52:23,253 --> 00:52:26,170 He would tie me up and stick things up my rear. 964 00:52:27,337 --> 00:52:29,253 What kind of things? 965 00:52:29,337 --> 00:52:32,337 - If Ray knew he was saying this stuff, man, Jesus. - Sharp things. 966 00:52:32,420 --> 00:52:36,462 Pencils and screwdrivers. 967 00:52:36,545 --> 00:52:38,879 You know, one time he took the handle of a carving knife. 968 00:52:38,961 --> 00:52:41,837 Oh, I can't, I can't. Just stop it, stop it. 969 00:52:41,920 --> 00:52:43,720 Right inside... 970 00:52:45,420 --> 00:52:47,086 Dominick: Fuck. 971 00:52:47,545 --> 00:52:50,170 What your brother said has upset you very much, hasn't it? 972 00:52:50,253 --> 00:52:52,837 What, no. Hell no, doc. 973 00:52:52,920 --> 00:52:54,795 Why would that upset me? My mother got raped 974 00:52:54,879 --> 00:52:56,253 and we sat around and watched. 975 00:52:56,337 --> 00:52:59,295 My stepfather used to stick screwdrivers up his ass. 976 00:52:59,378 --> 00:53:01,045 I mean, come on, that's easy. 977 00:53:01,128 --> 00:53:03,337 That's, that was... That's awesome to listen to. 978 00:53:03,754 --> 00:53:07,629 Jesus Christ, I thought you were making progress with him. Fuck! 979 00:53:07,712 --> 00:53:09,229 Tell me what you're feeling right now, Dominick. 980 00:53:09,253 --> 00:53:10,896 What the fuck does it matter what I'm feeling? 981 00:53:10,920 --> 00:53:13,503 I'm not the one who's having this sick, perverted... 982 00:53:13,587 --> 00:53:15,707 You seem very angry, Dominick. Tell me why. 983 00:53:15,754 --> 00:53:19,128 You wanna know why I'm angry? I'll tell you why I'm angry. 984 00:53:19,211 --> 00:53:21,961 I'm supposed to be down on Gillette Street right now 985 00:53:22,045 --> 00:53:24,629 finishing a painting job that I was supposed to finish 986 00:53:24,712 --> 00:53:26,545 three fucking weeks ago, 987 00:53:26,629 --> 00:53:29,420 and here I am in a fuckin' mini mall, 988 00:53:29,503 --> 00:53:32,003 listening to my brother talk about shit 989 00:53:32,086 --> 00:53:34,211 that never, ever happened. 990 00:53:35,003 --> 00:53:37,503 Okay, yeah, it got bad in our house. 991 00:53:38,211 --> 00:53:41,170 Ray had a temper like he was fucking on fire. 992 00:53:41,253 --> 00:53:44,170 But he never raped him with a screwdriver. 993 00:53:44,253 --> 00:53:45,920 Dominick, please keep your voice down. 994 00:53:50,295 --> 00:53:52,837 - Why don't you sit down? - I don't wanna sit down. 995 00:53:52,920 --> 00:53:54,378 Take a few deep breaths. 996 00:53:54,462 --> 00:53:57,211 You wanna know, do you wanna know what it's like for me? 997 00:53:57,712 --> 00:53:59,086 Do you? 998 00:53:59,920 --> 00:54:01,337 It's like... 999 00:54:01,420 --> 00:54:03,879 it's like my brother has been an anchor 1000 00:54:03,961 --> 00:54:06,629 around my entire life. 1001 00:54:08,920 --> 00:54:10,295 Even before he got sick. 1002 00:54:10,378 --> 00:54:12,712 Even before he goes and lops his frickin' hand off. 1003 00:54:12,795 --> 00:54:15,503 An anchor pulling me down. You know what I get? 1004 00:54:15,587 --> 00:54:18,170 I get just enough rope to break the surface. 1005 00:54:18,253 --> 00:54:19,462 To breathe. 1006 00:54:21,295 --> 00:54:23,170 I used to think one day, that I'd actually 1007 00:54:23,253 --> 00:54:24,837 get away from him, you know? 1008 00:54:24,920 --> 00:54:26,629 That I'd cut the cord. 1009 00:54:26,712 --> 00:54:28,712 But here I am, I'm 40 years old, 1010 00:54:28,795 --> 00:54:31,879 and I am still down at the fuckin' nuthouse 1011 00:54:31,961 --> 00:54:34,170 running interference, and I get it now. 1012 00:54:34,253 --> 00:54:35,670 I really do. I get it, man. 1013 00:54:35,754 --> 00:54:37,253 I really fucking get it. 1014 00:54:37,337 --> 00:54:39,629 - What do you get, Dominick? - That I will... 1015 00:54:40,629 --> 00:54:42,795 that... that he is my curse. 1016 00:54:54,045 --> 00:54:55,837 I'm just... 1017 00:55:00,837 --> 00:55:03,337 I'm... I'm sorry, I'm sorry. 1018 00:55:05,462 --> 00:55:07,170 I don't know what to do. 1019 00:55:07,253 --> 00:55:09,961 Your reactions, Dominick, they've, uh... 1020 00:55:11,754 --> 00:55:13,795 they've been very illuminating to me. 1021 00:55:15,003 --> 00:55:17,462 But I think we should discontinue the practice 1022 00:55:17,545 --> 00:55:20,337 of having you listen to your brother's taped sessions. 1023 00:55:20,420 --> 00:55:22,128 You're the one who said it would help. 1024 00:55:22,211 --> 00:55:23,920 Dr. Patel: Well, perhaps it was a bad idea. 1025 00:55:24,003 --> 00:55:26,961 It can help, but, uh... 1026 00:55:27,045 --> 00:55:30,295 one brother's treatment shouldn't put another brother at risk. 1027 00:55:33,337 --> 00:55:35,211 I learned something today. 1028 00:55:37,211 --> 00:55:40,337 I learned that there are two young men lost in the woods. 1029 00:55:40,545 --> 00:55:43,170 Not one, two. 1030 00:55:44,045 --> 00:55:46,920 And I may never be able to find one of those young men. 1031 00:55:47,003 --> 00:55:49,170 He's been gone so long, the odds, I'm afraid, 1032 00:55:49,253 --> 00:55:50,961 may be against me, but... 1033 00:55:51,045 --> 00:55:54,045 as for the other, I may have better luck. 1034 00:55:56,045 --> 00:55:58,378 The other young man may be calling me. 1035 00:56:36,295 --> 00:56:37,961 - Uh-oh. - Oh, shit. 1036 00:56:38,045 --> 00:56:40,545 - Guess who's home! - Hello, Dominick. 1037 00:56:40,629 --> 00:56:42,920 You want to come in here and have a pumpkin... 1038 00:56:43,003 --> 00:56:45,295 Come have a sucker. 1039 00:56:45,378 --> 00:56:46,961 Oh, no, better than a sucker. 1040 00:56:47,045 --> 00:56:49,378 I have toasted pumpkin seeds. 1041 00:56:49,462 --> 00:56:51,229 - You want some pumpkin seeds? - Nope. 1042 00:56:51,253 --> 00:56:52,920 I don't want any... pumpkin seeds. 1043 00:56:53,003 --> 00:56:54,086 Try them! 1044 00:56:54,170 --> 00:56:56,211 Dominick, we toasted pumpkin seeds. 1045 00:56:56,295 --> 00:56:58,271 Dominick, come and have... 1046 00:56:58,295 --> 00:56:59,879 What'd he say? 1047 00:57:00,629 --> 00:57:03,211 Thad Is he always this angry? 1048 00:57:07,253 --> 00:57:09,271 I know that you have a lot on your mind right now, 1049 00:57:09,295 --> 00:57:10,961 but that gives you absolutely no excuse 1050 00:57:11,045 --> 00:57:12,545 to be that rude to my friend. 1051 00:57:12,629 --> 00:57:15,045 - Jesus. - This is my house too, and if I want to come home 1052 00:57:15,128 --> 00:57:18,337 after work and I wanna relax, and I wanna have Thad over, 1053 00:57:18,420 --> 00:57:19,879 that's my business. 1054 00:57:19,961 --> 00:57:21,795 Don't shut the door on me! 1055 00:57:22,754 --> 00:57:26,337 Don't shut... the door on me. 1056 00:57:27,462 --> 00:57:29,337 You just steal the light, don't you? 1057 00:57:29,420 --> 00:57:30,688 You come in and you shit over everything. 1058 00:57:30,712 --> 00:57:32,879 Listen, I've had a long day, 1059 00:57:32,961 --> 00:57:35,754 and when I come home, I wanna have something to eat. 1060 00:57:35,837 --> 00:57:36,961 Something real. 1061 00:57:37,045 --> 00:57:39,378 Not frickin' roasted pumpkin seeds. 1062 00:57:39,462 --> 00:57:41,295 And then I want to lay down in my bed, 1063 00:57:41,378 --> 00:57:42,629 because I need some sleep. 1064 00:57:42,712 --> 00:57:44,420 Is that asking too much? 1065 00:57:44,503 --> 00:57:45,670 - Yeah, yeah! - Is it? 1066 00:57:45,754 --> 00:57:47,313 'Cause you never think about what I need, do you? 1067 00:57:47,337 --> 00:57:48,920 - Oh, fuckin' Jesus Christ. - Not once! 1068 00:57:49,003 --> 00:57:50,646 Why don't you get your little boyfriend or girlfriend 1069 00:57:50,670 --> 00:57:53,170 or whatever the fuck he is outta here. 1070 00:57:53,253 --> 00:57:55,086 Oh, fuck you! 1071 00:57:55,420 --> 00:57:57,587 Thad, come on, let's go. 1072 00:58:03,253 --> 00:58:05,670 Fuck you! 1073 00:59:38,503 --> 00:59:39,688 You gotta be calm, cool and collected 1074 00:59:39,712 --> 00:59:42,128 inside the hearing. We're gonna write a script. 1075 00:59:42,961 --> 00:59:44,086 What do I say? 1076 00:59:46,879 --> 00:59:48,104 Start with your feelings 1077 00:59:48,128 --> 00:59:49,128 about your brother. 1078 00:59:49,545 --> 00:59:51,665 Why would I type your paper for you? 1079 00:59:51,879 --> 00:59:53,295 Because of my hands. 1080 00:59:54,837 --> 00:59:56,253 How you know him to be. 1081 00:59:56,961 --> 00:59:58,521 I'm gonna get you out of here. 1082 00:59:58,961 --> 01:00:00,361 Write what's in your heart. 1083 01:00:00,629 --> 01:00:02,003 The last thing I wanted was for us 1084 01:00:02,086 --> 01:00:03,337 to get into a fight tonight. 1085 01:00:04,754 --> 01:00:05,920 Write it down. 1086 01:00:06,170 --> 01:00:07,503 - I'm Dessa. - Dominick. 82658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.