All language subtitles for frec

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:05,129 Tr�s bien, les L�gendes. Au boulot. 2 00:00:05,212 --> 00:00:07,464 Ne laissons pas cette immortalit� partir en fum�e. 3 00:00:07,548 --> 00:00:10,050 Pour faciliter la t�che, j'ai lanc� un compte � rebours. 4 00:00:10,134 --> 00:00:13,304 Vingt-trois heures et 45 minutes pour sauver mon fr�re. De rien. 5 00:00:13,387 --> 00:00:15,515 Bien, vous avez entendu la dame. 6 00:00:15,599 --> 00:00:16,807 L'heure tourne. 7 00:00:17,224 --> 00:00:19,393 Rentrons utiliser le M�tier avant qu'il soit trop tard. 8 00:00:19,810 --> 00:00:22,354 L'un de vous a vu Gary ? Quelqu'un � votre petite f�te 9 00:00:22,438 --> 00:00:24,315 a vol� ma pierre de l'ombre. 10 00:00:24,398 --> 00:00:26,734 Alors si vous tombez sur une voix d�sincarn�e, 11 00:00:26,817 --> 00:00:29,695 quelque part, pleurant comme un b�b�, c'est votre coupable. 12 00:00:29,905 --> 00:00:32,531 Gary a regagn� le vaisseau. Son lapin a le SII. 13 00:00:32,615 --> 00:00:34,909 Oui, et de s�rieux probl�mes de flatulences. 14 00:00:36,996 --> 00:00:39,455 REJOIGNEZ DELTA CHI SIGMA 2020 15 00:00:40,581 --> 00:00:43,919 La vache, il fait un froid polaire. 16 00:00:44,003 --> 00:00:45,794 Pourquoi est-on en Angleterre ? 17 00:00:46,378 --> 00:00:47,838 O� diable est le portail ? 18 00:00:49,465 --> 00:00:51,050 Quelqu'un a vu Astra ? 19 00:01:06,357 --> 00:01:08,734 Comment va ton bidon, mon tout mignon ? 20 00:01:11,612 --> 00:01:13,405 Gideon, peux-tu me rendre un service ? 21 00:01:13,489 --> 00:01:16,116 Peux-tu fabriquer davantage de l�gumes pour Gary Junior II ? 22 00:01:19,370 --> 00:01:20,704 Gideon ? Tu es l� ? 23 00:01:24,625 --> 00:01:27,419 Gary, le vaisseau est compromis. On me met � l'arr�t. 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,135 Mais alors, sans Gideon, 25 00:01:36,220 --> 00:01:37,263 qui pilote le vaisseau ? 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,306 Allons, vous �tes tous cingl�s ? 27 00:01:39,390 --> 00:01:41,768 Pourquoi Astra volerait le Waverider ? 28 00:01:41,852 --> 00:01:44,479 On est "amis" avec elle, mais peut-�tre qu'elle voulait utiliser le M�tier. 29 00:01:44,563 --> 00:01:46,021 Et si mes s�urs l'avaient embobin�e ? 30 00:01:46,105 --> 00:01:47,815 Si elles contr�lent le M�tier avant nous, 31 00:01:47,898 --> 00:01:49,483 on n'aura jamais aucune chance de ressusciter mon fr�re. 32 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Bon, gardons tous notre calme. 33 00:01:51,695 --> 00:01:53,362 Gideon, que se passe-t-il ? 34 00:01:54,947 --> 00:01:55,781 Gideon ? 35 00:01:57,074 --> 00:01:59,786 - Bon, pas de Gideon. - C'est pas grave. 36 00:01:59,870 --> 00:02:00,703 On se d�brouillera. 37 00:02:04,915 --> 00:02:06,918 Quoi ? Tu as eu une autre vision ? 38 00:02:07,626 --> 00:02:10,254 Non, c'est... Non, c'�tait rien. 39 00:02:11,255 --> 00:02:13,174 Explique, tu n'as rien vu ou quoi ? 40 00:02:13,258 --> 00:02:16,802 Ce n'�tait qu'un flash, puis rien. 41 00:02:16,886 --> 00:02:20,347 Je pense que c'est la coupe. �a doit perturber mes pouvoirs. 42 00:02:20,890 --> 00:02:22,975 Et alors ? Te voil� juste aveugle ? 43 00:02:23,392 --> 00:02:24,727 - Mick ! - �a n'aide pas. 44 00:02:25,811 --> 00:02:28,230 Attendez. Je crois avoir trouv� un plan du tonnerre. 45 00:02:28,981 --> 00:02:31,692 Rip a mis en place des refuges partout dans le monde, 46 00:02:31,775 --> 00:02:35,613 dont celui de Londres qui existe toujours. 47 00:02:36,155 --> 00:02:38,324 On va l�-bas, on prend un transporteur temporel 48 00:02:38,407 --> 00:02:39,284 qui nous emm�nera au Waverider. 49 00:02:39,368 --> 00:02:40,201 - Oui. - Oui. 50 00:02:40,284 --> 00:02:42,454 Oui, ch�rie. Ce plan est parfait. 51 00:02:42,538 --> 00:02:44,205 Et vous savez quoi ? On va le faire. 52 00:02:44,288 --> 00:02:48,584 On va aller � Londres, car on est des superh�ros immortels. 53 00:02:49,251 --> 00:02:51,045 - Sauf moi. - Sauf Zari. 54 00:02:51,128 --> 00:02:54,340 Et rien ne va nous faire obstacle. 55 00:02:57,051 --> 00:03:01,180 On est immortels, on est des superh�ros et on doit attendre le bus. 56 00:03:01,263 --> 00:03:02,139 Oui. 57 00:03:02,223 --> 00:03:05,142 Au moins, Constantine nous a d�got� ces habits bien chauds. 58 00:03:05,226 --> 00:03:08,062 - On est par�s, non ? - Oui, pour une chasse au faisan. 59 00:03:08,145 --> 00:03:10,981 Mais � notre d�charge, on a la classe. 60 00:03:11,065 --> 00:03:14,235 Dis-moi, tu vis ici et tu n'as pas de voiture ? 61 00:03:14,318 --> 00:03:16,279 Jamais eu besoin. J'ai toujours trouv� quelqu'un pour me conduire. 62 00:03:16,363 --> 00:03:18,113 � quelle distance est Londres, au juste ? 63 00:03:19,448 --> 00:03:22,786 D'apr�s mon t�l�phone, c'est � 275,8... 64 00:03:22,870 --> 00:03:25,372 - Miles ou kilom�tres ? - Peu importe, c'est loin. 65 00:03:25,456 --> 00:03:27,081 Quand le bus est-il cens� passer ? 66 00:03:27,164 --> 00:03:32,002 D'apr�s les horaires, dans une minute ou dans trois heures. 67 00:03:32,086 --> 00:03:33,380 Attendez. On est un jour f�ri� ? 68 00:03:33,464 --> 00:03:34,463 C'est un jour f�ri� ? 69 00:03:35,297 --> 00:03:36,132 Enfin. 70 00:03:36,216 --> 00:03:37,925 - Oui ! - Voil�. 71 00:03:38,175 --> 00:03:39,510 532 CENTRE-VILLE 72 00:03:49,354 --> 00:03:51,439 Attendez. Qui paye le ticket de bus ? 73 00:03:51,523 --> 00:03:52,731 Quelqu'un a de l'argent ? 74 00:03:54,650 --> 00:03:56,735 Monsieur, je sais que �a para�t ridicule, 75 00:03:56,819 --> 00:03:59,364 mais le destin du monde d�pend du fait qu'on prenne ce bus. 76 00:03:59,448 --> 00:04:01,740 Peu m'importe qui d�pend de qui. 77 00:04:01,824 --> 00:04:04,577 Quand je conduis ce bus, tout le monde paie son ticket. 78 00:04:05,746 --> 00:04:06,996 Faites comme �a vous chante. 79 00:04:09,999 --> 00:04:10,834 Venez ! 80 00:04:13,754 --> 00:04:15,337 Je suis vraiment d�sol�e, monsieur. 81 00:04:15,421 --> 00:04:16,881 Croyez-le ou non, on est les gentils. 82 00:04:23,387 --> 00:04:24,221 Mon cul, oui ! 83 00:04:39,945 --> 00:04:43,449 Merci de nous avoir livr� ce charmant vaisseau. 84 00:04:43,532 --> 00:04:47,494 Et Atropos, merci d'avoir coup� cet ordinateur parlant bien aga�ant. 85 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 Elle se croyait trop dr�le. 86 00:04:49,413 --> 00:04:52,458 Inutile de me remercier. C'est pas comme si j'avais le choix. 87 00:04:52,541 --> 00:04:56,378 - Cette faveur, je te la devais. - Tout a un prix, Astra. 88 00:04:56,462 --> 00:04:58,548 Je t'ai donn� une chance de tuer John Constantine, 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,798 et tu l'as loup�e. 90 00:04:59,882 --> 00:05:02,051 Tu as bu dans la coupe de Dionysos. 91 00:05:02,134 --> 00:05:04,387 Immortelle pour une journ�e, tu peux faire marcher le M�tier. 92 00:05:04,970 --> 00:05:08,349 Tu me demandes de travailler avec toi ? Parce que je n'entends pas de question. 93 00:05:10,809 --> 00:05:13,646 D'accord, je me joindrai � toi. Mais j'ai des exigences. 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 Des exigences ? Vraiment ? 95 00:05:16,232 --> 00:05:18,817 Oui. Maintenant que j'ai refait l'exp�rience de la vie sur Terre, 96 00:05:18,901 --> 00:05:20,277 certaines choses doivent changer. 97 00:05:20,361 --> 00:05:22,696 Comme les pruneaux. D�go�tant. Qu'ils disparaissent. 98 00:05:23,697 --> 00:05:25,824 Et les chiens devraient rester petits pour toujours. 99 00:05:26,867 --> 00:05:28,661 Et une derni�re chose. 100 00:05:29,828 --> 00:05:32,039 Je veux ressusciter ma m�re. 101 00:05:32,831 --> 00:05:33,666 Tuons-la. 102 00:05:35,334 --> 00:05:37,921 - Je suis immortelle, tu t'en souviens ? - Pour l'instant. 103 00:05:38,005 --> 00:05:41,715 Les amis d'Astra doivent d�j� �tre � notre recherche. 104 00:05:42,341 --> 00:05:44,093 Montre-toi productive et occupe-toi d'eux 105 00:05:44,176 --> 00:05:48,472 tandis que je discute avec Astra de cette liste d'exigences. 106 00:05:50,140 --> 00:05:52,810 Parle-moi de ces pruneaux. 107 00:05:55,145 --> 00:05:57,314 Devrais-je dire � Mick qu'il conduit du mauvais c�t�... 108 00:05:57,398 --> 00:05:59,943 Non, absolument pas. �a ne fera que le perturber davantage. 109 00:06:00,651 --> 00:06:01,944 - D'accord. - � ce propos, 110 00:06:02,027 --> 00:06:03,571 tu devrais diriger cette mission. 111 00:06:04,822 --> 00:06:05,656 Quoi ? 112 00:06:07,074 --> 00:06:08,242 � cause de ta c�cit� ? 113 00:06:08,325 --> 00:06:10,286 Parce que tu as tout d�chir� au bi�re-pong. 114 00:06:10,369 --> 00:06:11,495 Merci. 115 00:06:11,579 --> 00:06:14,248 Mais ne pouvant voir l'avenir, 116 00:06:14,331 --> 00:06:16,751 je me dis que je suis plus utile comme agent de terrain. 117 00:06:16,835 --> 00:06:19,879 Qui plus est, tu es exactement celle dont l'�quipe a besoin, l�. 118 00:06:21,797 --> 00:06:25,050 Bon, d'accord. Mais c'est temporaire. 119 00:06:25,134 --> 00:06:26,469 Parce qu'en ce qui me concerne, 120 00:06:26,553 --> 00:06:28,387 on est co-capitaines pour la vie. 121 00:06:29,388 --> 00:06:30,222 Toujours. 122 00:07:06,509 --> 00:07:07,676 Qui est-ce donc ? 123 00:07:28,155 --> 00:07:29,532 FUMER TUE 124 00:07:31,408 --> 00:07:33,369 On va ressusciter ton fr�re. 125 00:07:33,452 --> 00:07:37,540 On prend juste l'itin�raire touristique. 126 00:07:40,835 --> 00:07:42,461 Je le crois pas. 127 00:07:43,629 --> 00:07:45,381 C'est une blague. Qu'est-ce que tu fais ? 128 00:07:45,465 --> 00:07:47,300 Je tape la discute avec une vieille amie. 129 00:07:47,384 --> 00:07:49,718 - Allez, donne. - Elle n'est pas ton amie. 130 00:07:50,386 --> 00:07:52,429 Tu avais arr�t�, non ? Pourquoi reprendre ? 131 00:07:52,513 --> 00:07:53,890 Car je faisais confiance � Astra, 132 00:07:53,974 --> 00:07:56,976 et elle m'a trahi en se ralliant aux s�urs de Charlie. 133 00:07:57,852 --> 00:08:00,396 D�s qu'elles auront utilis� le M�tier, on sera comme morts. 134 00:08:00,480 --> 00:08:03,399 Ce petit num�ro de fin du monde commence � me courir. 135 00:08:03,483 --> 00:08:05,609 Regarde autour de toi. Le ciel ne nous est pas tomb� sur la t�te. 136 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Le monde est toujours l�. 137 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Et pour je ne sais quelle raison, la cabale des couturi�res mystiques 138 00:08:09,738 --> 00:08:10,615 n'a pas encore d�but�. 139 00:08:10,699 --> 00:08:13,742 Ce qui signifie qu'on a encore du temps pour les arr�ter. 140 00:08:13,826 --> 00:08:16,079 Alors, ne... 141 00:08:16,620 --> 00:08:18,330 D'accord. 142 00:08:38,017 --> 00:08:40,311 - Bon sang, Mick, tu l'as tu�e. - Mais non. 143 00:08:40,936 --> 00:08:43,189 - Comment tu sais ? - Elle bouge. 144 00:08:46,984 --> 00:08:50,529 Madame, vous devriez rester allong�e. Est-ce que �a va ? 145 00:08:54,783 --> 00:08:55,618 C'est quoi, �a ? 146 00:08:56,870 --> 00:08:58,537 Cogne-la ! 147 00:09:02,917 --> 00:09:03,751 Joli. 148 00:09:03,834 --> 00:09:07,421 On a d�j� vu �a dans la for�t o� Atropos nous pourchassait. 149 00:09:08,047 --> 00:09:10,508 Ma s�ur fera tout son possible pour nous arr�ter. 150 00:09:10,592 --> 00:09:13,469 On en verra s�rement beaucoup plus tr�s bient�t. 151 00:09:13,969 --> 00:09:14,803 Ou maintenant. 152 00:09:29,528 --> 00:09:30,360 Allons-y ! 153 00:10:09,941 --> 00:10:11,568 S�rieux, vraiment ? 154 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 �a va pas, John ? Tu veux mourir ou quoi ? 155 00:10:18,618 --> 00:10:19,910 Arr�te, ne sois pas b�te. 156 00:10:19,993 --> 00:10:21,912 Apparemment, avoir une �me maudite a �a de positif 157 00:10:21,995 --> 00:10:23,580 que je n'int�resse pas ces zombies. 158 00:10:27,544 --> 00:10:29,878 - Super d�monstration. Agis, maintenant. - OK, regarde. 159 00:10:50,148 --> 00:10:51,024 �coutez tous. 160 00:10:51,107 --> 00:10:51,983 On doit s'en tenir au plan. 161 00:10:52,067 --> 00:10:54,653 Remettons ce bus en �tat de marche avant que d'autres n'arrivent. 162 00:11:00,617 --> 00:11:03,078 Peut-�tre qu'avec ce c�ble, Gideon sera � nouveau op�rationnelle. 163 00:11:05,539 --> 00:11:06,373 Gideon ? 164 00:11:08,041 --> 00:11:09,918 J'aurais d� �tre plus attentif en cours d'informatique. 165 00:11:19,302 --> 00:11:20,470 R�veillez-vous, marmotte. 166 00:11:30,480 --> 00:11:31,314 �tes-vous un ange ? 167 00:11:32,315 --> 00:11:33,150 Suis-je mort ? 168 00:11:33,234 --> 00:11:35,820 Vous n'�tes pas mort, Gary. Et je suis Gideon. 169 00:11:36,736 --> 00:11:37,737 Tu es Gideon ? 170 00:11:38,947 --> 00:11:39,865 Mais tu es si... 171 00:11:40,907 --> 00:11:42,576 Tu es si... 172 00:11:43,368 --> 00:11:45,287 humaine. Es-tu r�elle ? 173 00:11:45,871 --> 00:11:48,708 Je peux donner des explications, mais �a n'a aucune importance. 174 00:11:48,792 --> 00:11:52,627 �coutez-moi tr�s attentivement, car une mission importante vous attend. 175 00:11:53,211 --> 00:11:54,338 - C'est vrai ? - Oui. 176 00:11:54,422 --> 00:11:56,965 Vous devez cacher ces bagues puissantes et tr�s importantes 177 00:11:57,048 --> 00:11:58,383 � ces s�urs malfaisantes. 178 00:11:59,092 --> 00:12:00,385 Le destin du monde en d�pend. 179 00:12:01,178 --> 00:12:03,013 Allez, Gary. 180 00:12:04,014 --> 00:12:05,265 Au travail. 181 00:12:06,892 --> 00:12:08,226 Vite, on doit se mettre en route 182 00:12:08,310 --> 00:12:10,353 avant que mes s�urs nous envoient autre chose. 183 00:12:10,437 --> 00:12:14,107 Le moteur est bousill�, et la pompe � carburant n'a pas de jus. 184 00:12:14,191 --> 00:12:15,692 M�me si on r�parait la pompe, 185 00:12:15,775 --> 00:12:18,904 tout ce liquide qui fuit me dit que c'est une cause perdue. 186 00:12:18,987 --> 00:12:20,989 Bon, du calme. 187 00:12:21,072 --> 00:12:23,283 Vous vous rappelez quand on a collabor� pour vaincre un d�mon du temps ? 188 00:12:23,366 --> 00:12:25,994 On peut arriver � Londres si on collabore. 189 00:12:26,077 --> 00:12:27,579 Combien de temps pour r�parer le moteur ? 190 00:12:27,662 --> 00:12:30,123 - Une heure. - Peut-�tre deux. 191 00:12:30,207 --> 00:12:32,125 Pour �tre honn�te, j'y connais rien en m�canique. 192 00:12:32,209 --> 00:12:33,752 Le temps presse. 193 00:12:33,835 --> 00:12:35,796 Tu es du coin. Tu dois conna�tre quelqu'un de motoris�. 194 00:12:36,713 --> 00:12:38,215 Je connais peut-�tre quelqu'un. 195 00:12:38,632 --> 00:12:41,551 Attends, Zari. Reste avec nous. Tu n'es pas immortelle. 196 00:12:41,635 --> 00:12:43,470 Je ne peux pas rester l� � rien faire. 197 00:12:45,680 --> 00:12:46,973 - Je m'en occupe, c'est bon. - Non. 198 00:12:47,057 --> 00:12:49,476 O� est-ce que vous allez ? On n'est pas cens�s se s�parer. 199 00:12:49,559 --> 00:12:50,936 �a ne fait pas partie du plan ! 200 00:12:51,938 --> 00:12:54,356 Astra, ma ch�re, nous avons �t� tr�s patientes avec toi, 201 00:12:54,439 --> 00:12:57,276 surtout si l'on consid�re que tu nous as trahies sans dire un mot. 202 00:12:57,360 --> 00:12:59,110 C'est vous qui m'avez trahie en premier. 203 00:12:59,194 --> 00:13:01,530 En plus, j'ai d� prendre mon destin en main 204 00:13:01,613 --> 00:13:03,573 et tenter de ressusciter ma m�re moi-m�me. 205 00:13:03,657 --> 00:13:05,534 Et j'appr�cie ton courage. 206 00:13:06,535 --> 00:13:10,080 Mais je crains que tu ne saisisses pas totalement ce que �a signifie. 207 00:13:10,163 --> 00:13:12,124 L�, maintenant, ma m�re est morte. 208 00:13:12,207 --> 00:13:15,460 Je voudrais qu'elle soit vivante. Le concept est assez simple. 209 00:13:16,128 --> 00:13:20,257 Mais comme tu le sais, la vie humaine est tr�s difficile. 210 00:13:20,340 --> 00:13:23,677 Si tu insistes pour avoir une vie normale avec ta m�re, 211 00:13:23,760 --> 00:13:27,597 tu seras li�e aux lois de la nature, qui n'�pargnent pas les humains. 212 00:13:28,682 --> 00:13:29,641 � toi de voir. 213 00:13:47,367 --> 00:13:48,410 Pourquoi me montrer �a ? 214 00:13:48,493 --> 00:13:51,955 Parce que c'est ce qui va arriver si tu fais revenir ta m�re. 215 00:13:53,165 --> 00:13:56,251 La vie humaine n'est que douleur et souffrance. 216 00:13:57,210 --> 00:13:59,087 Constantine a promis de ressusciter ta m�re 217 00:13:59,171 --> 00:14:00,923 comme si �a r�solvait tous tes probl�mes. 218 00:14:01,007 --> 00:14:02,507 Mais ce qu'il ne t'a pas dit, 219 00:14:03,800 --> 00:14:05,802 c'est que tu diff�res l'in�vitable. 220 00:14:07,512 --> 00:14:09,139 Pourquoi ressusciter ta m�re 221 00:14:10,056 --> 00:14:13,226 pour la perdre de nouveau ? 222 00:14:15,979 --> 00:14:18,356 Je peux juste m'asseoir dans le bus et rien faire. 223 00:14:18,440 --> 00:14:20,066 J'imagine que c'est bien d'agir mollement. 224 00:14:20,150 --> 00:14:22,194 Au moins, �a te donne une illusion de contr�le. 225 00:14:22,277 --> 00:14:23,820 Je n'agis pas mollement, 226 00:14:23,904 --> 00:14:26,114 je fais quelque chose pour sauver mon fr�re. 227 00:14:26,198 --> 00:14:29,159 Oui, et j'essayais d'aider Astra, 228 00:14:29,242 --> 00:14:30,660 regarde ce qui s'est pass�. 229 00:14:30,744 --> 00:14:34,039 Pour toi, c'est peut-�tre vain d'essayer, mais je n'abandonnerai pas. 230 00:14:34,122 --> 00:14:35,332 As-tu d�j� envisag� la possibilit� 231 00:14:35,415 --> 00:14:38,043 que le destin de ton fr�re soit maudit dans chaque chronologie ? 232 00:14:38,126 --> 00:14:40,796 Apparemment, ce type, Rip Hunter, avait pour habitude de dire 233 00:14:41,421 --> 00:14:43,423 que certaines choses sont in�vitables. 234 00:14:45,842 --> 00:14:46,843 Va au diable, John. 235 00:14:47,886 --> 00:14:49,346 Tu sais, je suis pass� par l�. 236 00:14:49,429 --> 00:14:51,723 J'essaie simplement de te pr�server. 237 00:14:51,807 --> 00:14:53,975 Tu sais quoi ? Marchons en silence. D'accord ? Super. 238 00:14:57,854 --> 00:15:00,106 Bien jou�, Johnny. Bien jou�. 239 00:15:01,733 --> 00:15:02,984 RECHERCH� POUR MEURTRE 240 00:15:03,068 --> 00:15:04,319 85 000 DE R�COMPENSE MORT OU VIF 241 00:15:07,657 --> 00:15:10,117 Qu'elle est fascinante. 242 00:15:10,201 --> 00:15:12,203 Gary, c'est le mal incarn�. 243 00:15:12,287 --> 00:15:15,456 Mais elle est tellement dou�e avec ces dr�les de couteaux. 244 00:15:15,540 --> 00:15:18,084 Oubliez ses magnifiques talents. 245 00:15:18,168 --> 00:15:21,044 Je dois vous prier de vous concentrer, de pr�ter attention. 246 00:15:21,586 --> 00:15:25,841 Soit, mais comment la distraire pour prendre les bagues ni vu ni connu ? 247 00:15:27,175 --> 00:15:28,093 J'ai une id�e. 248 00:15:29,136 --> 00:15:29,970 Souhaitez-moi bonne chance. 249 00:15:31,179 --> 00:15:32,139 Bonne chance. 250 00:16:08,675 --> 00:16:09,509 Qu'y a-t-il ? 251 00:16:11,011 --> 00:16:13,221 Je n'aurais pas d� laisser John et Zari partir. 252 00:16:13,847 --> 00:16:15,474 Si on remettait ce bus en �tat de marche avant leur retour ? 253 00:16:15,558 --> 00:16:17,934 Ou pire, que d'autres zombies reviennent ? 254 00:16:19,019 --> 00:16:21,188 T'inqui�te si le plan tombe � l'eau. 255 00:16:21,271 --> 00:16:24,483 Parfois, les meilleures solutions arrivent quand il n'y a pas de plan du tout. 256 00:16:25,442 --> 00:16:28,320 En plus, les L�gendes sont les rois de l'improvisation. 257 00:16:28,403 --> 00:16:31,866 Comme une sorte de free-jazz. 258 00:16:32,824 --> 00:16:34,993 - Je d�teste le free-jazz. - Moi aussi. 259 00:16:35,911 --> 00:16:37,954 On dirait qu'on a de la compagnie. 260 00:16:38,705 --> 00:16:39,790 Des soldats, je crois. 261 00:16:40,624 --> 00:16:43,126 - Ils pourraient nous aider. - Qu'est-ce que je t'avais dit ? 262 00:16:46,129 --> 00:16:48,089 Salut. Bonsoir ! 263 00:16:48,965 --> 00:16:51,092 - Ravis que vous nous ayez trouv�s. - Halte. 264 00:16:51,510 --> 00:16:53,512 Ils ont du sang sur leurs habits. Ils pourraient �tre infect�s. 265 00:16:53,970 --> 00:16:55,014 - Quoi ? Non. - Non. 266 00:16:56,640 --> 00:16:58,058 Non, on n'est pas... 267 00:16:59,559 --> 00:17:00,393 Ava ! 268 00:17:06,149 --> 00:17:06,983 Oh, mon Dieu ! 269 00:17:16,243 --> 00:17:19,079 Mon Dieu. Ces zombies supportent les balles dans la t�te. 270 00:17:19,162 --> 00:17:21,832 Depuis quand les zombies parlent, abruti ? 271 00:17:21,915 --> 00:17:23,792 Les super-zombies sont maintenant conscients. 272 00:17:24,459 --> 00:17:26,169 Rassemblez-les, ramenez-les au camp de base. 273 00:17:26,461 --> 00:17:27,921 Mettez vos mains en �vidence. 274 00:17:34,510 --> 00:17:35,386 Lach�sis ? 275 00:17:36,595 --> 00:17:38,764 - Oui. - Les bagues ont disparu. 276 00:17:41,225 --> 00:17:42,726 Je ne comprends pas. 277 00:17:42,810 --> 00:17:44,730 - Comment est-ce possible ? - Il doit y avoir quelqu'un d'autre ici. 278 00:17:48,107 --> 00:17:50,651 Tu as raison. C'est bien �a. 279 00:17:57,741 --> 00:18:00,286 Et je sais parfaitement qui. 280 00:18:01,912 --> 00:18:04,081 J'ai les bagues. On forme une excellente �quipe. 281 00:18:05,416 --> 00:18:07,001 On devrait avoir notre propre spin-off. 282 00:18:15,551 --> 00:18:18,095 Cette chanson est g�niale. Il faudra me l'apprendre quand vous aurez r�ussi 283 00:18:18,179 --> 00:18:20,806 � reprendre le contr�le du Waverider � ces fichues s�urs. 284 00:18:21,432 --> 00:18:22,892 Je sais comment faire. 285 00:18:23,225 --> 00:18:25,019 On fait exploser le vaisseau. 286 00:18:25,561 --> 00:18:28,606 Ou peut-�tre quelque chose d'un tantinet moins suicidaire. 287 00:18:29,690 --> 00:18:30,858 �a m'a l'air sympa. 288 00:18:31,150 --> 00:18:34,071 Trouvons un transporteur pour faire venir les autres L�gendes ici. 289 00:18:34,695 --> 00:18:36,697 Eh bien, qu'est-ce qu'on attend ? 290 00:18:37,031 --> 00:18:41,160 Allons au labo et faisons n�tres ces transporteurs. 291 00:18:42,119 --> 00:18:44,581 Gary, vous me faites rougir. 292 00:18:47,668 --> 00:18:48,460 Allons-y. 293 00:18:49,921 --> 00:18:51,462 JOE LA FERRAILLE 294 00:18:53,839 --> 00:18:55,382 C'est charmant. 295 00:18:57,092 --> 00:18:58,385 Comment as-tu connu ce lieu ? 296 00:18:58,469 --> 00:19:02,014 Dans le temps, le vieux Joe m'a appel� pour une Fiat 75 poss�d�e par un d�mon. 297 00:19:02,097 --> 00:19:04,183 Un exorcisme compliqu�. 298 00:19:04,266 --> 00:19:05,769 Et une voiture bien pourrie. 299 00:19:06,435 --> 00:19:08,103 Voil� qui est beau. 300 00:19:08,187 --> 00:19:10,816 Viens. Ne restons pas ici plus que n�cessaire. 301 00:19:13,108 --> 00:19:14,360 C'�tait quoi, �a ? 302 00:19:14,443 --> 00:19:16,947 Ce n'est pas un bruit qu'on veut attendre de voir. 303 00:19:18,697 --> 00:19:20,241 Allons-y, par ici. 304 00:19:38,092 --> 00:19:41,262 - Je cherche les cl�s de la camionnette. - Oui, fais �a. 305 00:19:52,064 --> 00:19:53,023 Bon. 306 00:20:02,658 --> 00:20:04,368 Merci, vieux Joe. 307 00:20:21,927 --> 00:20:23,846 C'est quoi, ce vacarme infernal ? Tout va bien ? 308 00:20:23,929 --> 00:20:25,639 Oui. �a va. Mais... 309 00:20:26,724 --> 00:20:28,392 Je garde �a pour une future th�rapie. 310 00:20:31,979 --> 00:20:32,981 Bon. 311 00:20:37,401 --> 00:20:40,446 Tirons-nous dans cette camionnette avant de devenir de la chair � zombie. 312 00:20:40,988 --> 00:20:42,699 John, ils sont trop nombreux dehors. 313 00:20:44,283 --> 00:20:45,743 Mais tu ne les int�resses pas. 314 00:20:47,036 --> 00:20:49,163 Prends la camionnette, trouve l'�quipe, et sauvez Behrad. 315 00:20:49,246 --> 00:20:50,998 Non, c'est une mauvaise id�e. 316 00:20:51,415 --> 00:20:52,500 Parce qu'elle vient de moi ? 317 00:20:52,583 --> 00:20:54,502 Parce que je ne te laisse pas mourir ici. 318 00:20:57,421 --> 00:20:58,255 Mais oui ! 319 00:20:58,464 --> 00:21:00,174 �a te va de me laisser mourir ? 320 00:21:00,257 --> 00:21:01,467 Oui � mourir, non � partir. 321 00:21:01,550 --> 00:21:03,135 Il y avait ce sort que les anciens �gyptiens... 322 00:21:03,219 --> 00:21:05,012 Pas besoin d'une le�on d'histoire. Fais-le. 323 00:21:05,095 --> 00:21:07,515 D'accord, mais �a signifie qu'il faut arr�ter ton c�ur. 324 00:21:08,098 --> 00:21:10,392 Et ce faisant, on n'a que quelques minutes avant que le reste ne s'arr�te. 325 00:21:10,476 --> 00:21:13,437 C'est risqu� et �a peut mal tourner. 326 00:21:15,022 --> 00:21:17,441 Tu sais quoi ? La journ�e enti�re est partie en vrille, 327 00:21:17,525 --> 00:21:19,151 alors pourquoi s'arr�ter maintenant ? 328 00:21:19,818 --> 00:21:21,195 Pourquoi, en effet ? 329 00:21:24,406 --> 00:21:26,242 Vous faites une �norme erreur. 330 00:21:26,325 --> 00:21:28,410 Quels zombies conscients sont si bien habill�s ? 331 00:21:29,161 --> 00:21:31,956 Putain. J'avais promis � Lita de ne plus jamais me faire coffrer. 332 00:21:32,039 --> 00:21:33,624 �a reste entre nous. 333 00:21:33,707 --> 00:21:35,793 Je vais faire un discours. Sur quoi ? Aucune id�e. 334 00:21:35,876 --> 00:21:36,877 Je vais improviser. 335 00:21:37,378 --> 00:21:39,380 Ava a perdu la boule. 336 00:21:39,463 --> 00:21:40,631 - Elle r�fl�chit... - Bien. 337 00:21:40,714 --> 00:21:42,299 Vous savez quoi ? 338 00:21:42,925 --> 00:21:45,177 On ne va pas perdre davantage de temps ici. 339 00:21:45,427 --> 00:21:47,721 T�chons d'�tre cr�atifs et consid�rons les ressources qu'on a. 340 00:21:48,180 --> 00:21:51,058 - D'accord. - On a un gars qui se transforme en acier. 341 00:21:52,059 --> 00:21:54,228 On a une m�tamorphe. 342 00:21:54,311 --> 00:21:56,814 C'est nickel. On a un assassin aveugle qui d�chire. 343 00:21:56,897 --> 00:21:58,691 Et un ancien voleur devenu romancier. 344 00:21:59,149 --> 00:22:00,609 Qui tu traites d'ancien ? 345 00:22:02,570 --> 00:22:03,779 - Oh... Non. - Attendez une seconde. 346 00:22:04,029 --> 00:22:05,823 J'ai d�j� �t� enferm� dans un de ces engins. 347 00:22:07,533 --> 00:22:09,285 Il y a une porte... 348 00:22:10,244 --> 00:22:11,412 quelque part ici. 349 00:22:14,498 --> 00:22:16,000 Steel Boy. Cogne. 350 00:22:16,500 --> 00:22:18,002 J'en serais honor�. 351 00:22:18,502 --> 00:22:22,214 On va sauter d'un v�hicule en mouvement ? 352 00:22:23,465 --> 00:22:25,342 On ne va pas mourir, mais �a va faire vraiment mal. 353 00:22:28,470 --> 00:22:31,640 - Bien, qui y va en premier ? - Toi ! 354 00:22:32,349 --> 00:22:34,935 - Oh, mon Dieu ! - Saute, b�ta ! 355 00:22:36,604 --> 00:22:38,606 Tr�s bien, allez, on s'avance. 356 00:22:38,689 --> 00:22:39,899 Oui, je la tiens. 357 00:22:40,691 --> 00:22:42,109 Je suis ravie de ne pas voir 358 00:22:42,193 --> 00:22:44,486 - ce qui va se passer ! - Pr�te ? Saute ! 359 00:22:45,821 --> 00:22:47,698 �a ne faisait pas partie du plan ! 360 00:22:58,167 --> 00:23:01,795 Ava, en mati�re de discours inspirant, je te donne un sept. 361 00:23:01,879 --> 00:23:04,298 Tu sais quoi ? Je prends. Parce que l�, 362 00:23:04,798 --> 00:23:05,966 on est � 130 km de Londres, 363 00:23:06,050 --> 00:23:09,762 - ce qui est bien plus pr�s qu'avant. - Oui. 364 00:23:09,887 --> 00:23:12,848 - On ne va jamais y arriver. - Ne jamais dire jamais. 365 00:23:12,932 --> 00:23:14,767 H�, vous pouvez nous aider ? 366 00:23:16,101 --> 00:23:18,520 Ne t'arr�te pas, Wilbur ! Des zombies ! 367 00:23:20,314 --> 00:23:21,440 Bon sang ! 368 00:23:23,359 --> 00:23:24,735 Tu d�gages des ondes n�gatives. 369 00:23:24,944 --> 00:23:26,195 Oh, zut. 370 00:23:26,737 --> 00:23:28,572 - Viens, ch�rie, on doit parler ! - J'arrive ! 371 00:23:35,746 --> 00:23:38,249 Bien, poup�e. Tu peux me faire un peu de place ? 372 00:23:40,584 --> 00:23:41,794 Bien s�r. 373 00:23:43,337 --> 00:23:44,255 Bon. 374 00:23:49,009 --> 00:23:51,303 Dire que si je meurs, ton visage est la derni�re chose que je verrai. 375 00:23:51,428 --> 00:23:53,681 Mieux vaut �a que ces zombies dehors. 376 00:23:54,473 --> 00:23:55,599 �a se discute. 377 00:23:55,975 --> 00:23:58,018 Oui. Tr�s bien, ma belle. 378 00:24:00,145 --> 00:24:01,313 Ferme tes yeux, � pr�sent. 379 00:24:02,398 --> 00:24:03,357 D'accord. 380 00:25:12,718 --> 00:25:15,971 Grand Osiris, 381 00:25:16,055 --> 00:25:20,142 respire la vie et r�veille-toi de ce sommeil. 382 00:25:20,559 --> 00:25:25,689 Que ce c�ur se remette � battre. 383 00:25:31,487 --> 00:25:34,782 Ne me fais pas �a ! 384 00:25:35,324 --> 00:25:37,076 Allez, Zari ! Allez ! 385 00:25:37,660 --> 00:25:39,536 Allez, ne fais pas �a. 386 00:25:39,620 --> 00:25:41,664 Allez, reviens-moi, poup�e. Reviens-moi. 387 00:25:50,923 --> 00:25:52,550 �a ressemble � �a, la gueule de bois ? 388 00:25:57,429 --> 00:25:58,430 On doit se barrer d'ici. 389 00:26:08,816 --> 00:26:10,776 - J'en ai un ! - �patant, Gary. 390 00:26:10,859 --> 00:26:14,321 Allons chercher vos amis afin de terminer cette aventure une bonne fois pour toutes. 391 00:26:14,405 --> 00:26:15,489 Assez facile. 392 00:26:17,199 --> 00:26:18,492 L�che �a. 393 00:26:20,077 --> 00:26:22,329 Elle ne plaisante pas. Elle t'�corchera vivant. 394 00:26:23,914 --> 00:26:26,251 Que fais-tu, Astra ? Pourquoi collaborer avec elles ? 395 00:26:26,335 --> 00:26:28,170 Donne-nous les bagues. On sait que tu les as. 396 00:26:30,462 --> 00:26:32,256 Gideon, cours, sauve-toi ! 397 00:26:35,467 --> 00:26:37,261 Cet abruti parle au lapin. 398 00:26:39,889 --> 00:26:42,057 Les bagues sont dans ta poche. Donne-les-nous. 399 00:26:42,892 --> 00:26:43,934 Gideon ? 400 00:26:44,560 --> 00:26:45,477 Aide-moi. 401 00:26:45,644 --> 00:26:47,021 Je ne peux pas, Gary. 402 00:26:47,187 --> 00:26:48,814 Je ne suis que le fruit de votre imagination. 403 00:26:49,899 --> 00:26:51,400 Mais vous devez croire en vous. 404 00:26:51,483 --> 00:26:53,193 Et ne renoncez pas, quoi qu'elles fassent. 405 00:26:55,738 --> 00:26:57,406 Comment te donner les bagues 406 00:26:57,489 --> 00:26:59,867 si elles n'ont jamais vraiment �t� ici ? 407 00:27:03,245 --> 00:27:04,163 C'est une ruse. 408 00:27:04,246 --> 00:27:06,415 J'ai peut-�tre �t� �lectrocut� par l'ordinateur central de Gideon, 409 00:27:06,498 --> 00:27:08,375 mais je peux encore faire un simple sort d'obfuscation. 410 00:27:09,293 --> 00:27:11,045 Passons � des tactiques plus persuasives. 411 00:27:18,802 --> 00:27:20,471 Ce v�hicule fonce. 412 00:27:20,846 --> 00:27:22,640 �coutez tous. Soyez cool. 413 00:27:22,723 --> 00:27:24,600 T�chez d'�tre le moins zombie possible. 414 00:27:24,683 --> 00:27:26,810 Mick devrait peut-�tre se tenir � l'arri�re. 415 00:27:31,565 --> 00:27:33,901 Montez, bande de tocards, on part tisser. 416 00:27:39,448 --> 00:27:42,284 ZONE DE QUARANTAINE 417 00:27:53,629 --> 00:27:54,880 Y a quelqu'un ? 418 00:27:56,131 --> 00:27:58,425 Je suis l'ancienne directrice Sharpe, qui tient ce site ? 419 00:28:17,695 --> 00:28:20,573 Trinquons � cette journ�e cauchemardesque qui touche bient�t � sa fin. 420 00:28:20,698 --> 00:28:21,615 Amen. 421 00:28:21,699 --> 00:28:23,534 On n'est pas encore sortis de l'auberge, 422 00:28:23,617 --> 00:28:25,370 mais je suis toujours partant pour une bi�re. 423 00:28:29,957 --> 00:28:32,252 John disait vrai. On n'est pas encore sortis de l'auberge. 424 00:28:32,668 --> 00:28:33,711 Il est � plat ? 425 00:28:34,795 --> 00:28:36,088 Oui, comment tu sais ? 426 00:28:39,049 --> 00:28:41,760 G�nial, tout simplement g�nial. Mon fr�re est parti pour toujours, 427 00:28:41,844 --> 00:28:44,639 et �a va �tre la fin du monde, car quelqu'un a oubli� de le recharger. 428 00:28:44,723 --> 00:28:45,764 Formidable. 429 00:28:57,442 --> 00:28:58,776 Pause cigarette ? 430 00:28:59,194 --> 00:29:01,029 En fait, 431 00:29:02,280 --> 00:29:03,448 j'ai arr�t� de fumer. 432 00:29:05,074 --> 00:29:06,034 Encore une fois. 433 00:29:06,409 --> 00:29:09,996 Ne me dis pas que t'as enfin trouv� une raison de vivre. 434 00:29:10,830 --> 00:29:11,873 �a ne sert � rien. 435 00:29:12,957 --> 00:29:15,835 Les Moires sont contre nous. 436 00:29:16,252 --> 00:29:20,048 Sinon comment expliquer l'apocalypse zombie du jour au lendemain ? 437 00:29:20,131 --> 00:29:22,842 Ou le fait qu'on soit maintenant � la merci d'un chargeur ? 438 00:29:25,512 --> 00:29:26,805 Tu sais, je dois dire 439 00:29:26,888 --> 00:29:29,599 que toute cette morosit� 440 00:29:29,682 --> 00:29:31,059 ne te sied pas vraiment, ma belle. 441 00:29:31,726 --> 00:29:35,063 Pardon, je n'avais pas r�alis� que tu avais le monopole de la morosit�. 442 00:29:35,146 --> 00:29:36,648 Je dis �a comme �a, 443 00:29:36,731 --> 00:29:38,483 tiens-t'en � ce que tu connais le mieux. 444 00:29:38,650 --> 00:29:41,237 Je ne suivrai pas les conseils d'un exorciste professionnel 445 00:29:41,321 --> 00:29:42,695 au complexe de sauveur. 446 00:29:42,987 --> 00:29:44,697 Arr�te, j'ai pas un complexe de sauveur. 447 00:29:44,781 --> 00:29:46,533 T'es s�rieux, l� ? 448 00:29:46,616 --> 00:29:49,202 "Sauve-moi de mes d�mons, John Constantine !" 449 00:29:49,285 --> 00:29:51,913 Et toi, alors ? Tu peux parler de complexe de sauveur, 450 00:29:51,996 --> 00:29:54,165 avec toutes tes vid�os de d�veloppement personnel 451 00:29:54,666 --> 00:29:56,876 pour sauver tes disciples d'une vie de dur labeur. 452 00:29:56,960 --> 00:29:59,212 Je donne une aspiration � mes followers. 453 00:29:59,295 --> 00:30:01,047 Une aspiration ? Vraiment ? 454 00:30:01,131 --> 00:30:05,635 Quoi donc ? Oh, oui, �tre une conne superficielle. 455 00:30:05,718 --> 00:30:08,304 Si tu me trouves superficielle, que fais-tu ici avec moi ? 456 00:30:08,388 --> 00:30:09,806 Va savoir. Je pense que j'ai pas d� 457 00:30:09,889 --> 00:30:11,266 �tre assez puni pour un jour. 458 00:30:11,432 --> 00:30:14,145 Tu parles de punition ? Va-t'en, alors. Maintenant. 459 00:30:14,477 --> 00:30:16,020 Tu veux ? Parce que je vais partir. 460 00:30:16,104 --> 00:30:18,231 - Maintenant et sans revenir. - Bien, super. 461 00:30:18,314 --> 00:30:21,317 Je ne voudrais pas �tre avec toi si tu �tais le dernier homme sur Terre. 462 00:30:21,401 --> 00:30:23,736 Tant mieux, car je ne voudrais pas �tre avec toi si tu �tais la derni�re femme... 463 00:30:36,583 --> 00:30:38,418 Alors, par o� devrait-on commencer ? 464 00:30:39,294 --> 00:30:41,629 T�te, �paules, genoux 465 00:30:42,088 --> 00:30:43,256 ou orteils ? 466 00:30:44,674 --> 00:30:47,760 Et si on disait rien de tout �a ? 467 00:30:48,386 --> 00:30:51,097 Tu peux me remettre ces bagues ou tu peux me donner tes mains, 468 00:30:51,181 --> 00:30:52,223 c'est tr�s simple. 469 00:30:52,682 --> 00:30:55,018 Ce n'est pas toi. Tu n'es pas comme elles. 470 00:30:57,228 --> 00:30:59,357 Tu ne sais rien de moi. 471 00:30:59,441 --> 00:31:01,733 Ce que je sais, c'est que quand tu as d� choisir 472 00:31:01,816 --> 00:31:03,735 entre rester en enfer ou te fier aux L�gendes, 473 00:31:03,818 --> 00:31:06,654 tu as saisi la main d'Ava et pris un risque. 474 00:31:13,369 --> 00:31:14,537 C'�tait une erreur. 475 00:31:15,038 --> 00:31:18,583 Un moment de faiblesse quand je croyais encore vouloir voir ma m�re. 476 00:31:19,918 --> 00:31:21,002 Attends. 477 00:31:21,085 --> 00:31:23,046 Tu ne veux plus faire revenir ta m�re ? 478 00:31:23,254 --> 00:31:25,465 Pas si �a veut dire que je dois la perdre � nouveau. 479 00:31:26,341 --> 00:31:28,760 Lach�sis m'a ouvert les yeux, elle m'a montr� sa mort 480 00:31:28,885 --> 00:31:30,929 et comment ce serait si je la ressuscitais. 481 00:31:31,429 --> 00:31:33,389 Tu as d� voir ta m�re mourir ? 482 00:31:34,766 --> 00:31:37,894 Est-ce que �a va ? Parce qu'� ta place, je pleurerais toutes les larmes de... 483 00:31:37,977 --> 00:31:40,647 Bien s�r que �a ne va pas. 484 00:31:41,272 --> 00:31:43,149 C'�tait d�j� assez terrible de la perdre, enfant. 485 00:31:43,233 --> 00:31:45,610 Mais cette Lach�sis t'a-t-elle montr� autre chose ? 486 00:31:46,444 --> 00:31:48,321 Comme tous les bons moments ? 487 00:31:48,488 --> 00:31:49,614 Avant sa mort. 488 00:31:49,697 --> 00:31:50,657 � quoi �a sert ? 489 00:31:51,699 --> 00:31:53,076 Ces souvenirs seraient 490 00:31:53,159 --> 00:31:56,246 de douloureux rappels de ce que je devrais perdre un jour. 491 00:31:56,871 --> 00:32:00,625 Tu dois avoir des souvenirs de ta maman, quand t'�tais enfant, qui te font sourire, 492 00:32:01,167 --> 00:32:02,043 non ? 493 00:32:04,212 --> 00:32:06,089 Peut-�tre qu'au lieu de me torturer, tu pourrais 494 00:32:07,298 --> 00:32:09,551 en partager un ? 495 00:32:17,100 --> 00:32:18,309 �a va, vous deux ? 496 00:32:18,977 --> 00:32:20,228 Oui, un peu mieux. 497 00:32:21,020 --> 00:32:21,980 Ouah, ces patates douces ? 498 00:32:22,564 --> 00:32:24,274 Infectes, non ? 499 00:32:24,357 --> 00:32:26,401 �coutez tous, je sais qu'aujourd'hui a �t�... 500 00:32:27,569 --> 00:32:28,820 difficile. Je veux dire, 501 00:32:29,237 --> 00:32:30,905 tu t'es pris une balle dans la t�te. 502 00:32:30,989 --> 00:32:32,323 T'es oblig� d'en parler ? 503 00:32:32,949 --> 00:32:36,494 Et si je pouvais, je passerais chaque journ�e comme �a. 504 00:32:37,203 --> 00:32:38,872 � tra�ner avec mes amis. 505 00:32:40,290 --> 00:32:44,170 Tu pourrais finir chaque journ�e � ta guise avec le M�tier � Tisser. 506 00:32:44,377 --> 00:32:48,631 Apr�s avoir vaincu ta s�ur, l'un de nous pourrait �tre appel� 507 00:32:48,715 --> 00:32:51,718 quels genres de tentations aurions-nous ? 508 00:32:52,635 --> 00:32:54,679 En fait, je suis assez contente 509 00:32:56,306 --> 00:32:58,349 de voyager avec vous � travers le temps, 510 00:32:58,433 --> 00:32:59,851 et j'ai ma ch�rie. 511 00:33:00,560 --> 00:33:01,769 Je suis assez satisfaite. 512 00:33:03,396 --> 00:33:04,481 Idem. 513 00:33:04,606 --> 00:33:07,275 Je redeviendrais un criminel. Je m�nerais une vie simple. 514 00:33:08,776 --> 00:33:10,987 Si Behrad �tait en vie, 515 00:33:11,112 --> 00:33:14,073 qu'on �tait ensemble et heureux, je... 516 00:33:15,867 --> 00:33:18,495 Je ne sais pas, j'utiliserais mes talents 517 00:33:18,661 --> 00:33:20,163 pour faire que le monde 518 00:33:21,080 --> 00:33:23,376 soit plus ouvert et encore meilleur. 519 00:33:26,294 --> 00:33:30,840 Eh bien, pour ma part, je ferais une fiesta multi-continentale. 520 00:33:32,511 --> 00:33:34,469 - Vraiment, John ? - Oui. 521 00:33:34,969 --> 00:33:36,763 Il n'y a rien 522 00:33:38,016 --> 00:33:39,724 qui soit un peu plus cher � ton c�ur ? 523 00:33:46,272 --> 00:33:48,274 Apr�s tout ce qui s'est pass�, 524 00:33:49,901 --> 00:33:51,402 j'aimerais bien agir envers Astra. 525 00:33:53,196 --> 00:33:56,449 M'assurer qu'elle grandit heureuse dans une grande maison, 526 00:33:57,033 --> 00:33:58,411 garder un �il sur elle. 527 00:34:01,371 --> 00:34:02,540 Oui, c'est beau de r�ver. 528 00:34:02,705 --> 00:34:04,040 Je trinque � �a. 529 00:34:04,958 --> 00:34:05,792 Sant� ! 530 00:34:25,145 --> 00:34:26,146 Bon. 531 00:34:28,690 --> 00:34:29,816 Qu'est-ce que tu me caches ? 532 00:34:30,608 --> 00:34:31,568 Rien. 533 00:34:32,861 --> 00:34:33,778 Arr�te. 534 00:34:35,071 --> 00:34:36,030 Laisse-moi deviner. 535 00:34:36,781 --> 00:34:38,324 T'as pas vraiment perdu tes pouvoirs. 536 00:34:38,408 --> 00:34:39,367 C'est �a ? 537 00:34:39,450 --> 00:34:41,035 Tu as eu une vision. 538 00:34:41,119 --> 00:34:43,204 Tu as vu l'avenir et tu ne veux pas me raconter. 539 00:34:43,830 --> 00:34:44,831 J'ai raison ? 540 00:34:45,540 --> 00:34:47,292 Le transporteur ne se rechargera pas � temps. 541 00:34:48,668 --> 00:34:51,129 - � temps pour quoi ? - � temps pour s'�chapper 542 00:34:51,212 --> 00:34:54,632 avant que la porte de devant ne soit d�fonc�e par ce qui est dehors. 543 00:34:57,177 --> 00:34:58,261 Pourquoi m'as-tu menti ? 544 00:34:59,554 --> 00:35:02,932 Parce que ma vision s'est achev�e avec ma mort ici. 545 00:35:05,768 --> 00:35:07,353 Dans ce pub. 546 00:35:09,314 --> 00:35:10,315 Pardon, quoi ? 547 00:35:11,858 --> 00:35:13,693 Bon sang, je n'arrive pas � penser clairement. 548 00:35:14,027 --> 00:35:15,487 C'est rien. 549 00:35:16,070 --> 00:35:17,989 Voil� pourquoi je ne voulais pas te le dire. 550 00:35:19,115 --> 00:35:22,202 Je voulais que tu restes concentr�e et am�nes l'�quipe � ce moment. 551 00:35:22,952 --> 00:35:24,662 Tout ce temps, tu disais au revoir 552 00:35:24,746 --> 00:35:26,539 et me poussais � te succ�der ? 553 00:35:27,749 --> 00:35:30,877 Oui, mais c'est un au revoir temporaire. 554 00:35:30,960 --> 00:35:34,047 Parce que vous allez arranger �a 555 00:35:34,130 --> 00:35:35,591 et sauver la situation. 556 00:35:35,675 --> 00:35:37,842 As-tu eu une vision pour �a, Sara ? 557 00:35:37,926 --> 00:35:39,511 Ce serait vraiment tr�s utile, l�. 558 00:35:39,594 --> 00:35:43,306 Non, h�las. Plus aucune vision apr�s ma mort. 559 00:35:45,099 --> 00:35:46,059 D'accord. 560 00:35:46,935 --> 00:35:48,228 Et si on ne r�ussit pas ? 561 00:35:48,895 --> 00:35:50,688 �coute, j'ai confiance en toi, ch�rie. 562 00:35:50,816 --> 00:35:52,692 Et j'ai confiance en cette �quipe. 563 00:35:52,776 --> 00:35:55,735 Apr�s mon d�part, vous arrangerez �a, je le sais. 564 00:35:57,987 --> 00:35:59,948 Je ne veux pas vous faire flipper, mais... 565 00:36:01,074 --> 00:36:03,201 On est totalement encercl�s par les zombies. 566 00:36:18,341 --> 00:36:21,094 On dirait qu'ils attendent la fin de notre immortalit�. 567 00:36:21,427 --> 00:36:24,180 Damn�s, l'in�vitable est arriv�. 568 00:36:25,098 --> 00:36:27,267 Dites au revoir � votre immortalit�. 569 00:36:46,201 --> 00:36:49,580 C'est �trange, les souvenirs auxquels on s'accroche quand quelqu'un est parti. 570 00:36:52,166 --> 00:36:54,084 Ma m�re adorait les fraises. 571 00:36:55,627 --> 00:36:58,797 Une ann�e, on est all�es en cueillir dans cette exploitation. 572 00:37:00,174 --> 00:37:02,634 � peine cueillies, elles �taient mang�es. 573 00:37:03,468 --> 00:37:05,137 Elles n'arrivaient m�me pas dans le panier. 574 00:37:06,263 --> 00:37:09,099 On a pass� la journ�e � se gaver. 575 00:37:11,393 --> 00:37:12,853 Elle avait l'air chouette. 576 00:37:14,396 --> 00:37:15,355 Elle l'�tait. 577 00:37:16,648 --> 00:37:18,775 Songe � toutes les fraises que vous pourriez cueillir si... 578 00:37:18,859 --> 00:37:20,194 �a suffit, les flatteries. 579 00:37:20,277 --> 00:37:22,613 Montre-moi comment utiliser ce truc 580 00:37:22,696 --> 00:37:24,907 pour obtenir de l'aide et la ressusciter. 581 00:37:26,200 --> 00:37:28,202 D'accord, oui. Alors... 582 00:37:28,285 --> 00:37:31,747 F�licitations. Tu es aussi faible que n'importe quel humain. 583 00:37:31,830 --> 00:37:34,794 Ton immortalit� n'a plus cours. Le temps est �coul�. 584 00:37:42,424 --> 00:37:43,300 Les bagues. 585 00:37:44,384 --> 00:37:45,969 Ou tu rejoins ton amie par terre. 586 00:37:52,184 --> 00:37:53,894 Il faut tenir le temps que le transporteur se recharge. 587 00:38:01,318 --> 00:38:02,569 La porte va l�cher. 588 00:38:03,153 --> 00:38:05,739 Une fois qu'ils seront entr�s, je les repousserai autant que je peux. 589 00:38:13,664 --> 00:38:14,623 Sara. 590 00:38:15,666 --> 00:38:16,917 Co-capitaines pour la vie. 591 00:38:17,000 --> 00:38:17,960 Toujours. 592 00:38:25,634 --> 00:38:26,635 Viens. 593 00:38:49,911 --> 00:38:51,201 Ce foutu truc se recharge encore. 594 00:39:04,756 --> 00:39:07,176 H�, gros b�tas, par ici ! 595 00:39:46,381 --> 00:39:47,716 Sara ! 596 00:39:54,139 --> 00:39:55,140 C'est recharg�. 597 00:39:56,183 --> 00:39:57,392 Charlie, tu dois partir. 598 00:39:57,893 --> 00:39:58,938 Occupe-toi de tes s�urs et r�pare �a. 599 00:39:59,022 --> 00:40:01,021 - Comment ? - Tu les as eues une fois, 600 00:40:01,104 --> 00:40:02,439 tu peux encore le faire. 601 00:40:49,194 --> 00:40:50,195 Gary. 602 00:40:52,114 --> 00:40:53,407 Charlie. Dieu merci, tu es l�. 603 00:40:53,490 --> 00:40:55,868 Tes s�urs ont pris le contr�le du vaisseau et persuad� Astra 604 00:40:55,951 --> 00:40:58,036 de collaborer avec elles. Et je l'ai convaincue qu'elle se trompait, 605 00:40:58,120 --> 00:40:59,746 c'est comme �a qu'elle a fini par terre. 606 00:41:00,831 --> 00:41:01,999 O� sont les autres ? 607 00:41:02,082 --> 00:41:03,750 Pas le temps d'expliquer. O� sont les bagues ? 608 00:41:04,001 --> 00:41:05,210 Bon, d'accord. 609 00:41:08,005 --> 00:41:10,007 On doit �tre prudents. Tes s�urs �taient... 610 00:41:24,396 --> 00:41:25,564 Quel dommage. 611 00:41:26,190 --> 00:41:27,357 Tu es revenue en rampant. 612 00:41:28,192 --> 00:41:29,776 Te voil� juste � temps, Clotho. 613 00:41:33,697 --> 00:41:34,781 J'ai fini de fuir. 614 00:41:36,783 --> 00:41:39,453 Mettons-nous au travail. 615 00:42:05,812 --> 00:42:07,814 Sous-titres : Rapha�le Sassine 48038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.