Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:16,900 --> 00:00:19,690
What are you doing here?
3
00:00:19,700 --> 00:00:25,190
I was going to the train station,
4
00:00:25,200 --> 00:00:29,360
but I ended up here.
5
00:00:34,570 --> 00:00:39,860
I did everything I could.
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,420
But I don't want to run anymore.
7
00:00:44,100 --> 00:00:45,190
What?
8
00:00:45,200 --> 00:00:50,220
I want to rest.
9
00:00:50,230 --> 00:00:56,160
I want to laugh, sleep, and be happy.
10
00:00:58,970 --> 00:01:05,320
So I came to beg your mother.
11
00:01:05,330 --> 00:01:10,790
To let me marry Dongseok.
12
00:01:13,830 --> 00:01:17,090
Stop me, Kang Donghui.
13
00:01:18,730 --> 00:01:22,920
Tie me up or break my legs.
14
00:01:22,930 --> 00:01:25,320
Do something to stop me.
15
00:01:38,630 --> 00:01:41,290
Kang Dongseok, Cha Haewon is here.
16
00:02:00,430 --> 00:02:01,820
Haewon.
17
00:02:04,870 --> 00:02:06,390
Cha Haewon.
18
00:02:08,770 --> 00:02:12,720
Is your mother still up?
19
00:02:12,730 --> 00:02:15,160
Yes.
20
00:02:15,170 --> 00:02:18,220
And the others are all home?
21
00:02:18,230 --> 00:02:19,660
Yes.
22
00:02:28,030 --> 00:02:30,320
What are you doing?
23
00:02:30,330 --> 00:02:34,560
I think I should at least try this.
24
00:02:35,330 --> 00:02:36,960
Get up.
25
00:02:36,970 --> 00:02:40,350
You knelt before my mom, too.
26
00:02:42,500 --> 00:02:45,790
I worked up my courage
27
00:02:45,800 --> 00:02:51,220
and came here, instead of running away.
28
00:02:54,230 --> 00:02:59,360
So let me do this.
29
00:03:03,970 --> 00:03:08,290
I want to be able to say that
30
00:03:08,300 --> 00:03:13,420
I did my best, that I didn't deceive myself,
31
00:03:13,430 --> 00:03:18,520
that I didn't just hide behind you.
32
00:03:18,530 --> 00:03:20,760
Allow me this.
33
00:03:27,930 --> 00:03:32,160
Ma'am! It's me, Haewon!
34
00:03:34,100 --> 00:03:37,820
What was that? Haewon is here?
35
00:03:38,430 --> 00:03:43,160
Oh, Haewon! It's her daughter!
36
00:03:43,170 --> 00:03:46,760
Ma'am! It's me, Haewon!
37
00:03:48,300 --> 00:03:50,320
Who's here?
38
00:03:51,200 --> 00:03:54,420
Haewon. Haewon is here.
39
00:03:58,670 --> 00:04:00,890
What's all this ruckus?
40
00:04:00,900 --> 00:04:02,720
Huh?
41
00:04:04,330 --> 00:04:08,160
What is she doing? Why is she on her knees?
42
00:04:10,130 --> 00:04:13,860
Oh, my! Soshim, she's kneeling down!
43
00:04:13,870 --> 00:04:16,260
Yes, I can see that.
44
00:04:16,270 --> 00:04:21,260
I'm sorry to drop by so late.
45
00:04:23,500 --> 00:04:28,190
I want to marry Dongseok.
46
00:04:28,200 --> 00:04:30,920
Please let me.
47
00:04:31,870 --> 00:04:35,420
Oh, look how brazen she is. How dare she say
48
00:04:35,430 --> 00:04:37,790
she wants to marry Dongseok!
49
00:04:39,330 --> 00:04:42,290
She can't, Dongseok! Not her.
50
00:04:42,300 --> 00:04:46,420
Please say yes. I'll do my best.
51
00:04:47,200 --> 00:04:49,820
- Get up.
- Mother.
52
00:04:49,830 --> 00:04:52,960
- Get up.
- Please say yes.
53
00:04:52,970 --> 00:04:57,020
What are you doing? Help her get up.
54
00:04:59,430 --> 00:05:00,790
Dongseok!
55
00:05:00,800 --> 00:05:04,590
Oh, my! He's kneeling down, too!
56
00:05:04,600 --> 00:05:08,520
Oh, what's going on?
57
00:05:10,300 --> 00:05:13,020
Please say yes to Haewon, mother.
58
00:05:15,330 --> 00:05:17,450
Please say yes.
59
00:05:17,470 --> 00:05:20,420
What are you doing?
60
00:05:20,430 --> 00:05:25,890
I thought you were too good for this!
61
00:05:25,900 --> 00:05:28,720
I won't say yes, no matter what you do!
62
00:05:28,730 --> 00:05:31,690
I can't say yes!
63
00:05:31,700 --> 00:05:33,420
Soshim!
64
00:05:38,330 --> 00:05:40,390
Get up. My mom left.
65
00:05:42,070 --> 00:05:44,190
I said my mom left.
66
00:05:45,030 --> 00:05:48,550
Kneeling down like this won't work.
67
00:05:53,630 --> 00:05:58,090
Oh, they're so stubborn.
68
00:06:20,330 --> 00:06:21,990
Mother.
69
00:06:22,000 --> 00:06:24,260
Is she gone?
70
00:06:24,270 --> 00:06:28,520
No, she's still kneeling down.
71
00:06:28,530 --> 00:06:32,720
Why did you come here? Send her home.
72
00:06:33,600 --> 00:06:36,160
I don't want to stop her.
73
00:06:41,600 --> 00:06:45,360
Everyone knows I'm a pushover,
74
00:06:45,360 --> 00:06:49,320
so she thinks I'll give in, if she does that.
75
00:06:49,330 --> 00:06:51,120
But she's mistaken.
76
00:06:51,130 --> 00:06:56,190
I'm not changing my mind, so send her home.
77
00:06:56,200 --> 00:06:58,260
We're not kids.
78
00:06:58,270 --> 00:07:02,790
We can get married without your consent.
79
00:07:02,800 --> 00:07:05,890
I could take Haewon to a place where
80
00:07:05,900 --> 00:07:09,160
nobody knows us and live there.
81
00:07:09,730 --> 00:07:12,090
What?
82
00:07:12,100 --> 00:07:16,160
I'm not unfamiliar living without the family.
83
00:07:16,170 --> 00:07:19,520
I did that for 15 years.
84
00:07:19,530 --> 00:07:22,190
So you're threatening your mom now?
85
00:07:22,200 --> 00:07:25,760
I'm saying I don't want to do that anymore.
86
00:07:29,000 --> 00:07:32,990
Unbelievable. You'll be here all night, huh?
87
00:07:33,000 --> 00:07:36,550
Doing this won't help.
88
00:07:36,560 --> 00:07:41,690
When my mom says no, she means it, Haewon.
89
00:07:45,230 --> 00:07:49,160
Haewon, why are you on your knees?
90
00:07:49,970 --> 00:07:53,290
She must have done something wrong.
91
00:07:53,300 --> 00:07:56,120
Haewon, what did you do?
92
00:07:56,130 --> 00:07:58,760
Go to your room, Ok. Go.
93
00:07:58,770 --> 00:08:02,760
Yes, Dongju, go to your room with your aunt.
94
00:08:02,770 --> 00:08:04,960
Kids shouldn't get involved here.
95
00:08:04,970 --> 00:08:08,690
And don't let Dongwon or Mul come out.
96
00:08:08,700 --> 00:08:10,690
I'm not a kid, Dongtak.
97
00:08:10,700 --> 00:08:16,860
You're not, but you shouldn't get involved.
98
00:08:16,870 --> 00:08:18,820
Dongju, go to your room.
99
00:08:18,830 --> 00:08:21,760
Dongok, let's go.
100
00:08:21,770 --> 00:08:24,790
Dongok, go to your room.
101
00:08:28,730 --> 00:08:32,060
Stop being stubborn and get up.
102
00:08:32,070 --> 00:08:35,120
This isn't going to work.
103
00:08:35,130 --> 00:08:39,090
Dongseok's way out of your league!
104
00:08:39,100 --> 00:08:41,260
Oh...
105
00:08:42,630 --> 00:08:44,160
Oh, father!
106
00:08:44,170 --> 00:08:46,790
Why are you out here, grandpa?
107
00:08:58,460 --> 00:09:01,120
Soshim! Soshim!
108
00:09:01,130 --> 00:09:04,020
Soshim! Father came out!
109
00:09:04,030 --> 00:09:05,990
Father?
110
00:09:15,100 --> 00:09:19,260
Oh, father, why did you...
111
00:09:19,270 --> 00:09:24,120
An atomic bomb dropped here. That's why.
112
00:09:25,100 --> 00:09:31,920
You're Mr. Cha's youngest daughter?
113
00:09:31,930 --> 00:09:33,720
Yes.
114
00:09:33,730 --> 00:09:39,760
Long ago, I was bed-ridden so
115
00:09:39,770 --> 00:09:44,920
in the spring, you brought me flowers.
116
00:09:44,930 --> 00:09:51,560
And in the fall, you brought me persimmons.
117
00:09:51,560 --> 00:09:55,860
And in the winter, you brought snowmen
118
00:09:55,870 --> 00:10:03,490
leaving my room a flooded mess.
119
00:10:04,770 --> 00:10:06,860
I did.
120
00:10:08,630 --> 00:10:14,390
You were as pretty as a princess as a child,
121
00:10:14,400 --> 00:10:17,060
and now you're a beautiful woman.
122
00:10:17,070 --> 00:10:20,590
No wonder Dongseok couldn't get over you.
123
00:11:02,970 --> 00:11:08,590
Who is in favor of their marriage?
124
00:11:19,460 --> 00:11:25,160
Nobody? Why isn't there anyone?
125
00:11:27,900 --> 00:11:30,160
That's too bad, Haewon.
126
00:11:30,170 --> 00:11:32,820
You should give up and go home.
127
00:11:32,830 --> 00:11:37,390
If there was just one, I was going to say yes.
128
00:11:37,400 --> 00:11:40,460
But I don't think it will work.
129
00:11:40,460 --> 00:11:43,350
Give Dongseok up and go home.
130
00:11:45,130 --> 00:11:47,320
I'll persuade everyone.
131
00:11:48,000 --> 00:11:50,520
What? Persuade everyone?
132
00:11:51,630 --> 00:11:58,590
I'll persuade everyone until they say yes.
133
00:11:58,600 --> 00:12:00,920
You think we're easy?
134
00:12:01,600 --> 00:12:03,890
What if we never say yes?
135
00:12:03,900 --> 00:12:05,790
I'll try it until you do.
136
00:12:05,800 --> 00:12:08,790
But what if we still say no?
137
00:12:08,800 --> 00:12:10,960
I think things will work out.
138
00:12:10,970 --> 00:12:16,620
Oh! Good attitude! I like her confidence.
139
00:12:16,630 --> 00:12:18,660
Get with the program, Kang Ssangho!
140
00:12:18,670 --> 00:12:21,260
Look how foolhardy she is!
141
00:12:21,270 --> 00:12:25,620
It's like, "Yes, I was a bar girl! So what?"
142
00:12:25,630 --> 00:12:28,190
That was you, actually.
143
00:12:29,430 --> 00:12:32,360
You're really brazen.
144
00:12:33,560 --> 00:12:36,920
Yes, I am.
145
00:12:36,930 --> 00:12:40,520
You have no conscience.
146
00:12:40,530 --> 00:12:43,760
It looks like it.
147
00:12:43,770 --> 00:12:47,890
You're completely shameless!
148
00:12:47,900 --> 00:12:51,090
Yes, I am.
149
00:12:52,560 --> 00:12:57,450
She is! She is foolhardy! She really is!
150
00:12:57,460 --> 00:12:58,760
That's what I said.
151
00:12:58,770 --> 00:13:04,450
So, you're going to kneel down there
152
00:13:04,460 --> 00:13:09,350
until we say yes? And keep us up all night?
153
00:13:15,170 --> 00:13:18,960
I'm sorry for causing trouble.
154
00:13:18,970 --> 00:13:21,690
If she was going to give up so easily, why...
155
00:13:21,700 --> 00:13:24,060
I'll come back tomorrow.
156
00:13:24,070 --> 00:13:25,420
Miss Haewon!
157
00:13:25,430 --> 00:13:29,590
If you say no, I'll come back the day after.
158
00:13:29,600 --> 00:13:31,820
If you still say no,
159
00:13:31,830 --> 00:13:36,260
I'll come back the day after that, too.
160
00:13:38,400 --> 00:13:40,890
She thinks we owe her money or something.
161
00:13:40,900 --> 00:13:44,060
She's going to come here every day?
162
00:13:44,070 --> 00:13:46,220
Is that because she worked at a loan company?
163
00:13:46,230 --> 00:13:48,120
This is why one's former occupation
164
00:13:48,130 --> 00:13:50,060
is important to note.
165
00:13:50,070 --> 00:13:52,960
That only applies to you.
166
00:13:55,230 --> 00:13:59,090
I'm sorry. I'm very sorry.
167
00:13:59,100 --> 00:14:02,450
Goodnight. I'll see you tomorrow.
168
00:15:10,600 --> 00:15:12,550
Good job.
169
00:15:16,430 --> 00:15:18,190
Thank you.
170
00:15:45,830 --> 00:15:48,420
Do you think Haewon will come back today?
171
00:15:48,870 --> 00:15:52,420
She will. She said she'll come every day.
172
00:15:52,430 --> 00:15:54,120
Let's see.
173
00:15:54,130 --> 00:15:57,220
Wow! She's been here 5 days straight!
174
00:15:57,230 --> 00:16:01,190
I think I'm growing fond of her.
175
00:16:01,200 --> 00:16:04,120
You're such a pushover.
176
00:16:05,700 --> 00:16:08,360
It's not that Ssangho's a pushover.
177
00:16:08,370 --> 00:16:10,820
Haewon is such a sly girl!
178
00:16:10,830 --> 00:16:16,320
She even seduced Mr. Siberia,
179
00:16:16,330 --> 00:16:20,450
so she must have mad skills.
180
00:16:20,460 --> 00:16:24,060
Is double in-law marriage illegal in Korea?
181
00:16:24,070 --> 00:16:25,590
It is!
182
00:16:27,000 --> 00:16:28,520
I'm sure it is.
183
00:16:28,530 --> 00:16:32,320
Even if it's not, it doesn't look right.
184
00:16:32,330 --> 00:16:33,860
Right.
185
00:16:36,170 --> 00:16:39,920
What's double in-law?
186
00:16:39,930 --> 00:16:41,320
Umm...
187
00:16:41,330 --> 00:16:45,420
Let's say you married Shin Minji.
188
00:16:45,430 --> 00:16:49,520
And if I married her older brother,
189
00:16:49,530 --> 00:16:51,690
that's what it'd be.
190
00:16:51,700 --> 00:16:54,920
You don't watch TV dramas?
191
00:16:54,930 --> 00:16:57,490
But Minji doesn't have an older brother.
192
00:16:57,500 --> 00:16:59,160
Let's say she does.
193
00:16:59,170 --> 00:17:01,360
But she doesn't!
194
00:17:01,370 --> 00:17:03,420
Forget it.
195
00:17:04,400 --> 00:17:08,690
I'm totally against their marriage!
196
00:17:08,700 --> 00:17:11,060
Why would you do that, dad?
197
00:17:11,070 --> 00:17:13,620
I actually like Haewon.
198
00:17:13,630 --> 00:17:16,860
Grandmother, if you're against Haewon
199
00:17:16,870 --> 00:17:20,960
because of her education, background, or job,
200
00:17:20,970 --> 00:17:22,920
I'd be totally disappointed in you.
201
00:17:22,930 --> 00:17:25,990
You don't know what you're talking about.
202
00:17:26,000 --> 00:17:29,660
Don't give in, Soshim. Don't let them win.
203
00:17:29,670 --> 00:17:31,820
If you become in-laws with
204
00:17:31,830 --> 00:17:35,620
that awful woman, I'm leaving.
205
00:17:35,630 --> 00:17:40,590
Dongok, why won't you say anything?
206
00:17:43,600 --> 00:17:48,590
I haven't heard Dongok talk for days.
207
00:17:48,600 --> 00:17:51,990
What's wrong? Are you sick?
208
00:17:52,000 --> 00:17:54,220
No.
209
00:17:54,230 --> 00:17:56,660
Thank you.
210
00:17:56,670 --> 00:17:58,190
Hey, Dongok.
211
00:17:58,200 --> 00:18:01,120
I think Ok is going through teenage angst.
212
00:18:01,130 --> 00:18:02,920
She's been looking in the mirror often.
213
00:18:02,930 --> 00:18:04,720
Maybe she met a man.
214
00:18:04,730 --> 00:18:06,390
Huh?
215
00:18:06,400 --> 00:18:08,790
Wait a minute. Where's Donghui?
216
00:18:08,800 --> 00:18:10,690
Is he still sleeping?
217
00:18:10,700 --> 00:18:14,760
Dongju, go wake your dad up.
218
00:18:14,770 --> 00:18:17,760
Dongwon, go wake up Mr. Kang Donghui.
219
00:18:17,770 --> 00:18:19,490
Hey, Dongju!
220
00:18:19,500 --> 00:18:22,090
Don't call your dad Mr. Kang Donghui!
221
00:18:22,100 --> 00:18:24,390
He's not your friend!
222
00:18:31,170 --> 00:18:33,360
What did you just say?
223
00:18:33,370 --> 00:18:38,490
Go and kidnap Cha Haewon.
224
00:18:38,500 --> 00:18:43,790
She really wants to end things with me.
225
00:18:43,800 --> 00:18:48,620
She wants to go to Kang Dongseok,
226
00:18:48,630 --> 00:18:50,960
but I can't have that, Donghui.
227
00:18:53,000 --> 00:18:57,020
Go kidnap her and lock her up in my room.
228
00:18:57,030 --> 00:19:01,020
If you can't do it alone, take the boys...
229
00:19:01,030 --> 00:19:02,490
I won't do it.
230
00:19:03,830 --> 00:19:05,860
Why not?
231
00:19:07,500 --> 00:19:12,090
Because that's not right.
232
00:19:13,870 --> 00:19:16,990
Okay. Don't do anything bad.
233
00:19:17,000 --> 00:19:19,390
I'll get Jongpil to do it.
234
00:19:19,400 --> 00:19:21,960
Don't get any blood on your hands.
235
00:19:21,970 --> 00:19:24,160
I'm sorry, Donghui.
236
00:19:25,000 --> 00:19:29,590
I hope you won't have Jongpil do it, either.
237
00:19:30,600 --> 00:19:32,490
What?
238
00:19:32,500 --> 00:19:37,220
Let Cha Haewon go to Kang Dongseok.
239
00:19:37,230 --> 00:19:41,820
Can you get someone else?
240
00:19:41,830 --> 00:19:44,160
There are so many women better than her!
241
00:19:44,170 --> 00:19:47,520
Blood is thicker than water, huh?
242
00:19:47,530 --> 00:19:50,860
It's because Kang Dongseok is your real brother!
243
00:19:50,870 --> 00:19:53,860
- It's not that...
- I was so good to you!
244
00:19:55,200 --> 00:20:00,450
When your brother reported you to the police
245
00:20:01,030 --> 00:20:03,590
for starting that fire,
246
00:20:03,600 --> 00:20:10,060
I sided with you, saying it wasn't you!
247
00:20:10,070 --> 00:20:12,790
During the 15 years he was gone,
248
00:20:12,800 --> 00:20:15,320
you weren't Kang Dongseok's little brother!
249
00:20:15,330 --> 00:20:18,450
You were my little brother!
250
00:20:19,630 --> 00:20:22,120
I know that.
251
00:20:22,130 --> 00:20:25,990
I will repay you for what you've done for me.
252
00:20:26,000 --> 00:20:29,260
Repay me right now.
253
00:20:29,260 --> 00:20:32,590
Bring Haewon to me right now.
254
00:20:32,600 --> 00:20:37,660
If you don't, it's over between us!
255
00:20:37,670 --> 00:20:40,890
Bring her right now!
256
00:20:44,430 --> 00:20:47,060
I'm sorry.
257
00:20:47,070 --> 00:20:50,560
What you've done for me...
258
00:20:50,570 --> 00:20:52,720
I'll repay you with something else.
259
00:21:02,670 --> 00:21:06,290
Even if we went back to that day,
260
00:21:06,300 --> 00:21:09,060
I would say the same thing.
261
00:21:09,600 --> 00:21:12,890
That you set the fire to that house.
262
00:21:15,000 --> 00:21:18,860
Covering up for everything isn't right.
263
00:21:18,870 --> 00:21:22,190
As your older brother, I must help you
264
00:21:22,200 --> 00:21:25,660
accept the responsibilities
265
00:21:25,670 --> 00:21:27,620
for any of your wrongdoings.
266
00:21:28,970 --> 00:21:32,690
I was hurt as much as you were.
267
00:21:32,700 --> 00:21:35,820
It was just as hard for me as it was for you!
268
00:21:35,830 --> 00:21:37,690
I was punished, too.
269
00:21:37,700 --> 00:21:40,090
Every day, for 15 years!
270
00:22:08,730 --> 00:22:11,690
Mr. Park was fired from his job,
271
00:22:11,700 --> 00:22:13,720
and he'll be charged formally.
272
00:22:21,030 --> 00:22:22,390
And...
273
00:22:23,260 --> 00:22:27,120
About the million dollars you lent to
274
00:22:27,130 --> 00:22:29,420
the late Mr. Cha Hyeonggu.
275
00:22:34,230 --> 00:22:36,390
If that document is real,
276
00:22:36,400 --> 00:22:40,390
there must be a bank record of the transfer.
277
00:22:41,170 --> 00:22:45,250
Oh, but if you gave it to him cash,
278
00:22:45,260 --> 00:22:49,320
you'd have to tell me everything about how
279
00:22:49,330 --> 00:22:52,120
and when you handed over that much cash.
280
00:22:52,130 --> 00:22:54,590
If that document was forged,
281
00:22:54,600 --> 00:22:57,760
and you used it to threaten someone,
282
00:22:57,770 --> 00:22:59,660
then you'll be charged with blackmail.
283
00:22:59,670 --> 00:23:02,250
And if you went to trial with that,
284
00:23:02,260 --> 00:23:04,490
you'll get a fraudulent charge added, too.
285
00:23:04,500 --> 00:23:06,090
Look!
286
00:23:06,100 --> 00:23:09,020
Why does that have anything to do with you?
287
00:23:09,030 --> 00:23:14,760
That's between me and Cha Haewon!
288
00:23:14,770 --> 00:23:19,120
No! I want to interfere.
289
00:23:20,770 --> 00:23:24,790
Mr. Kang, that girl!
290
00:23:24,800 --> 00:23:28,020
She tried to seduce my son Seunghun,
291
00:23:28,030 --> 00:23:29,790
and when she failed, she went to you!
292
00:23:29,800 --> 00:23:32,320
I won't let you
293
00:23:32,330 --> 00:23:37,060
talk badly about Haewon anymore.
294
00:23:37,070 --> 00:23:39,620
What makes Cha Haewon so special?
295
00:23:39,630 --> 00:23:45,520
She's the woman I'm going to marry.
296
00:23:45,530 --> 00:23:49,390
If you go after Haewon in any way,
297
00:23:49,400 --> 00:23:51,820
I won't forgive you.
298
00:24:00,330 --> 00:24:02,590
When you were about 9 years old,
299
00:24:02,600 --> 00:24:06,220
there was an accident in Gyeongju.
300
00:24:06,230 --> 00:24:12,020
A grandpa carrying 9-year-old twins on his bike
301
00:24:12,030 --> 00:24:18,360
fell off a cliff trying to avoid a car.
302
00:24:18,370 --> 00:24:22,060
The grandpa rushed the boy to the hospital,
303
00:24:22,070 --> 00:24:25,020
so he recovered fully,
304
00:24:25,030 --> 00:24:28,060
and the grandpa hurt his back.
305
00:24:28,070 --> 00:24:33,990
So he's been bed-ridden to this day.
306
00:24:34,000 --> 00:24:35,590
That's enough.
307
00:24:36,230 --> 00:24:41,690
the problem was the girl twin.
308
00:24:41,700 --> 00:24:43,490
She had been even more hurt than the boy,
309
00:24:43,500 --> 00:24:47,060
but the grandpa wanted to save the boy,
310
00:24:47,070 --> 00:24:50,720
so he abandoned the girl at the cliff.
311
00:24:50,730 --> 00:24:53,890
He didn't care if she lived or died.
312
00:24:53,900 --> 00:24:59,060
She survived, fortunately.
313
00:24:59,070 --> 00:25:05,120
But she became retarded as a result.
314
00:25:05,130 --> 00:25:12,260
That's your twin sister, Kang Dongok, right?
315
00:25:13,900 --> 00:25:16,390
I said that's enough.
316
00:25:16,400 --> 00:25:20,450
But what if
317
00:25:20,460 --> 00:25:24,860
the person who spotted her and saved her
318
00:25:24,870 --> 00:25:30,160
was the man responsible for the accident?
319
00:25:30,170 --> 00:25:36,190
What if your grandpa tried to avoid the car
320
00:25:36,200 --> 00:25:38,890
Haewon's father was driving drunk,
321
00:25:38,900 --> 00:25:43,920
and it was Haewon's father who's responsible
322
00:25:43,930 --> 00:25:47,420
for what happened to your grandfather
323
00:25:47,430 --> 00:25:51,090
and your twin sister? What then?
324
00:25:51,100 --> 00:25:56,360
What if he caused everything?
325
00:25:56,370 --> 00:26:04,190
Would your family still accept Haewon?
326
00:26:12,100 --> 00:26:15,690
Haewon! Cha Haewon!
327
00:26:15,700 --> 00:26:18,660
My darling daughter!
328
00:26:18,670 --> 00:26:21,360
My darling daughter, Haewon.
329
00:26:21,370 --> 00:26:26,420
I know it's hard to study in a foreign country,
330
00:26:26,430 --> 00:26:31,760
but can you come home to see your father?
331
00:26:34,170 --> 00:26:35,990
You bastard!
332
00:26:36,000 --> 00:26:38,990
You did all this, Oh Chisu!
333
00:26:43,900 --> 00:26:52,520
Dad, how do you want your daughter to live?
334
00:26:55,570 --> 00:27:04,490
You want me to be in hell, getting revenge?
335
00:27:04,500 --> 00:27:12,390
Or do you want me to forget everything
336
00:27:12,400 --> 00:27:21,720
and live like others are living?
337
00:27:21,730 --> 00:27:28,220
Laugh like them and love like them?
338
00:27:40,570 --> 00:27:43,990
I'm right, dad?
339
00:27:44,000 --> 00:27:51,260
You want me to forget about revenge
340
00:27:51,260 --> 00:27:57,350
and live happily, like a normal person, right?
341
00:27:59,800 --> 00:28:03,290
Goodbye, dad!
342
00:28:03,300 --> 00:28:08,890
Later, much later,
343
00:28:08,900 --> 00:28:15,160
when I join you, tell me I did well.
344
00:28:15,170 --> 00:28:23,120
Tell me you know I tried my best.
345
00:28:23,130 --> 00:28:26,060
Give me a warm hug, dad!
346
00:28:34,770 --> 00:28:36,360
Dad...
347
00:28:44,670 --> 00:28:46,060
What's this?
348
00:28:46,070 --> 00:28:50,590
This is my entire life's savings.
349
00:28:52,770 --> 00:28:55,890
Why are you giving it to me?
350
00:28:56,800 --> 00:28:58,890
Because I'm the eldest son?
351
00:28:58,900 --> 00:29:00,520
Oh, man!
352
00:29:00,530 --> 00:29:03,220
Who cares about that these days?
353
00:29:03,230 --> 00:29:06,250
It's okay, mom.
354
00:29:06,260 --> 00:29:09,760
I can support myself without this.
355
00:29:09,770 --> 00:29:13,660
If you want, give it to Dongok.
356
00:29:13,670 --> 00:29:15,590
This isn't for you.
357
00:29:15,600 --> 00:29:19,990
You're young and able, so why would I?
358
00:29:20,000 --> 00:29:23,020
Oh, really?
359
00:29:23,030 --> 00:29:28,960
Take this and get an apartment for the madam.
360
00:29:28,970 --> 00:29:30,720
Huh?
361
00:29:31,100 --> 00:29:35,290
It's not much, so you won't get a nice place.
362
00:29:35,300 --> 00:29:41,220
But find a place with lots of light, okay?
363
00:29:41,230 --> 00:29:43,490
You're saying yes to Haewon and Dongseok?
364
00:29:43,500 --> 00:29:47,890
No, I'm not. That's that, and this is this.
365
00:29:47,900 --> 00:29:49,390
Oh!
366
00:29:49,400 --> 00:29:54,450
So you're saying take this and get lost?
367
00:29:54,460 --> 00:29:59,290
I owe a great debt to that family.
368
00:30:00,200 --> 00:30:01,920
It was only natural to help
369
00:30:01,930 --> 00:30:03,490
someone who was dying.
370
00:30:03,500 --> 00:30:07,090
Ok survived because it was meant to be.
371
00:30:07,100 --> 00:30:11,190
Anyway, do it discreetly.
372
00:30:11,200 --> 00:30:15,690
Don't let them find out it's from me.
373
00:30:16,460 --> 00:30:18,220
I want to break up with you.
374
00:30:18,230 --> 00:30:20,360
I'm going to find a new life.
375
00:30:20,370 --> 00:30:21,320
Because I'm worth it.
376
00:30:21,330 --> 00:30:23,890
Because I'm worth it.
377
00:30:25,530 --> 00:30:28,990
Wow! She's an awful actress!
378
00:30:29,600 --> 00:30:31,220
A man like you...
379
00:30:31,230 --> 00:30:33,060
Sorry, Mul.
380
00:30:33,070 --> 00:30:36,560
I didn't realize it was your mom.
381
00:30:36,570 --> 00:30:38,020
It's okay.
382
00:30:38,030 --> 00:30:42,090
Everyone knows my mom's bad at acting.
383
00:30:43,700 --> 00:30:47,160
What good will those words do for me?
384
00:30:47,170 --> 00:30:53,220
Did she get plastic surgery on her eyes again?
385
00:30:53,230 --> 00:30:56,060
Why didn't her manager stop her?
386
00:30:56,070 --> 00:30:58,320
She was sleeping on TV
387
00:30:58,330 --> 00:31:00,390
with her eyes open last time.
388
00:31:00,400 --> 00:31:01,760
Stop it.
389
00:31:01,770 --> 00:31:04,560
I was going to stop.
390
00:31:04,570 --> 00:31:07,020
You stupid bastard!
391
00:31:12,770 --> 00:31:15,960
She calls that acting?
392
00:31:16,800 --> 00:31:19,860
She turns every drama into comedy.
393
00:31:19,870 --> 00:31:21,920
That's a special talent.
394
00:31:21,930 --> 00:31:24,820
She turns historical dramas into documentaries,
395
00:31:24,830 --> 00:31:28,660
horror dramas, just down right horrible.
396
00:31:28,670 --> 00:31:32,860
She's kicked out of the family, even on TV.
397
00:31:32,870 --> 00:31:35,120
Right? You think so too?
398
00:31:35,130 --> 00:31:37,760
Shalala0327.
399
00:31:37,770 --> 00:31:41,120
Oh! You, you, you! How do you know my ID?
400
00:31:41,130 --> 00:31:44,820
Shalala0327 who posts mean comments.
401
00:31:44,830 --> 00:31:47,450
I didn't know it was you, ma'am.
402
00:31:47,460 --> 00:31:50,990
Hey, don't call me ma'am.
403
00:31:51,000 --> 00:31:54,660
I wasn't being mean. I only stated the truth.
404
00:31:54,670 --> 00:31:57,920
And people agreed with me.
405
00:31:57,930 --> 00:32:01,020
Why do you keep making your eyes bigger?
406
00:32:01,030 --> 00:32:03,760
If you do it one more time,
407
00:32:03,770 --> 00:32:05,820
you'll end up a cyclops.
408
00:32:05,830 --> 00:32:09,590
Shooting laser beams and all. Haha.
409
00:32:09,600 --> 00:32:10,820
This is your truth?
410
00:32:10,830 --> 00:32:13,350
Yes, that's right.
411
00:32:13,370 --> 00:32:15,820
Are you in Jo Suji's fan club?
412
00:32:15,830 --> 00:32:17,550
Why are you ganging up on me?
413
00:32:17,570 --> 00:32:20,260
No, we're not!
414
00:32:20,260 --> 00:32:23,220
He's Ms. Jo Suji's...
415
00:32:29,260 --> 00:32:34,350
How can you say those mean things, ma'am?
416
00:32:34,370 --> 00:32:38,220
You think you're a hero or something?
417
00:32:38,230 --> 00:32:41,290
Hey! Stop calling me ma'am!
418
00:32:41,300 --> 00:32:43,760
You stay in front of the computer all day
419
00:32:43,770 --> 00:32:47,390
and post mean comments about Jo Suji, right?
420
00:32:47,400 --> 00:32:48,990
That's all you do, right?
421
00:32:49,000 --> 00:32:52,590
Ma'am, don't you have better things to do?
422
00:32:52,600 --> 00:32:54,420
Why you little!
423
00:32:54,430 --> 00:32:56,960
How dare you talk so rudely to me?
424
00:32:56,970 --> 00:33:00,120
- How annoying!
- Yeah!
425
00:33:00,130 --> 00:33:02,720
Mul, let's go!
426
00:33:02,730 --> 00:33:04,490
Those little brats!
427
00:33:04,500 --> 00:33:08,290
Their parents don't teach them manners?
428
00:33:11,300 --> 00:33:16,890
And why isn't Dongtak calling me?
429
00:33:16,900 --> 00:33:18,890
After kissing me...
430
00:33:24,700 --> 00:33:29,320
He should ask me out or ask me to marry him.
431
00:33:29,330 --> 00:33:32,350
He should do something!
432
00:33:32,360 --> 00:33:35,190
But he won't call nor answer my calls!
433
00:33:35,200 --> 00:33:38,390
What does he want? Bastard.
434
00:33:39,530 --> 00:33:41,820
You think these are free samples?
435
00:33:41,830 --> 00:33:43,660
If you want to eat them, pay first!
436
00:33:43,670 --> 00:33:46,250
Why are you eating without paying?
437
00:33:46,260 --> 00:33:48,960
Fine! I'll buy them all!
438
00:33:48,970 --> 00:33:53,060
I can't believe how mean you're being!
439
00:33:53,800 --> 00:33:55,660
You said you'll buy them all?
440
00:33:55,670 --> 00:33:59,990
I'll bag them up, so buy them!
441
00:34:08,800 --> 00:34:14,350
Oh, I'm out of cash. Oh, this is bad.
442
00:34:14,360 --> 00:34:16,290
You don't take credit cards, do you?
443
00:34:16,970 --> 00:34:21,220
"Credit cards welcome"! Are you blind?
444
00:34:21,230 --> 00:34:23,520
It's $23.
445
00:34:23,530 --> 00:34:25,320
I said it's $23!
446
00:34:25,330 --> 00:34:28,860
Fine! I'll pay!
447
00:34:34,970 --> 00:34:36,350
Mom!
448
00:34:45,260 --> 00:34:47,290
Mom, what's going on?
449
00:34:50,630 --> 00:34:52,250
What's wrong?
450
00:34:52,770 --> 00:34:54,390
You're her son?
451
00:34:54,400 --> 00:34:58,020
Your mother kept sampling the fruit
452
00:34:58,030 --> 00:35:00,860
and tried to leave without paying!
453
00:35:00,870 --> 00:35:04,090
How can you say that about my mom?
454
00:35:04,870 --> 00:35:08,160
Why would my mom leave without paying?
455
00:35:08,170 --> 00:35:10,790
She has cash piled up at home.
456
00:35:12,470 --> 00:35:16,520
I told you to only eat organic fruit!
457
00:35:16,530 --> 00:35:18,390
Why won't you listen to me?
458
00:35:28,830 --> 00:35:31,720
This is for the fruit my mom ate.
459
00:35:31,730 --> 00:35:33,320
Keep the change.
460
00:35:33,330 --> 00:35:38,160
And apologize to her for being rude.
461
00:35:39,800 --> 00:35:43,420
How dare you call me mom?
462
00:35:43,430 --> 00:35:45,250
Why did you butt in?
463
00:35:45,260 --> 00:35:50,560
I know. I'm sorry. I overreacted.
464
00:35:50,570 --> 00:35:54,760
It won't ever happen again. I'm sorry.
465
00:35:57,700 --> 00:36:01,760
I paid for them, so you should take them.
466
00:36:04,260 --> 00:36:07,720
I'm sorry. I'm very sorry.
467
00:36:10,300 --> 00:36:13,060
What's wrong with him?
468
00:36:13,830 --> 00:36:16,560
What did you just say?
469
00:36:16,570 --> 00:36:19,360
What was that?
470
00:36:19,360 --> 00:36:25,160
Kick that mistress out of your house.
471
00:36:25,170 --> 00:36:28,660
I think you're mistaken.
472
00:36:28,670 --> 00:36:31,890
Everyone in Gyeongju knows.
473
00:36:31,900 --> 00:36:34,690
You're such a pushover, and
474
00:36:34,700 --> 00:36:38,020
that conniving mistress is using you.
475
00:36:38,030 --> 00:36:41,860
It's not like that! She and I aren't like that.
476
00:36:41,870 --> 00:36:44,960
How can you defend the mistress?
477
00:36:44,970 --> 00:36:48,560
Oh, right. You are a huge pushover.
478
00:36:48,570 --> 00:36:49,790
Look here.
479
00:36:50,360 --> 00:36:53,860
Huh? What are you doing here?
480
00:36:53,870 --> 00:36:56,120
You witch!
481
00:36:56,130 --> 00:36:58,320
You remind me of my mom,
482
00:36:58,330 --> 00:37:01,690
so I'm saying this for your sake.
483
00:37:01,700 --> 00:37:04,820
There's no need to think about it.
484
00:37:04,830 --> 00:37:08,720
Don't you dare say that! And don't come back!
485
00:37:08,730 --> 00:37:11,460
I just wanted to be a good neighbor,
486
00:37:11,470 --> 00:37:13,920
but now I see you're a bad person!
487
00:37:13,930 --> 00:37:16,660
What's wrong? Did she say something?
488
00:37:16,670 --> 00:37:18,250
What did you say to Soshim?
489
00:37:18,260 --> 00:37:22,490
The first wives are talking, so butt out!
490
00:37:22,500 --> 00:37:25,160
What? What did you just say?
491
00:37:25,170 --> 00:37:26,520
Just leave.
492
00:37:26,530 --> 00:37:29,590
I don't want to talk to you, so leave!
493
00:37:29,600 --> 00:37:32,120
Don't leave! You stay right there!
494
00:37:32,130 --> 00:37:35,020
Let's get it all out, right now!
495
00:37:35,030 --> 00:37:37,860
- Calm down!
- Fine! Come on!
496
00:37:37,870 --> 00:37:42,660
My life's goal is to get rid of mistresses!
497
00:37:43,300 --> 00:37:46,020
Oh! What are you doing? How dare you
498
00:37:46,030 --> 00:37:50,250
talk to my sisters-in-law like that?
499
00:37:50,260 --> 00:37:52,920
What? Here's another idiot!
500
00:37:52,930 --> 00:37:55,760
You're siding with that mistress?
501
00:37:57,030 --> 00:37:59,720
I can't believe this family!
502
00:37:59,730 --> 00:38:01,590
You bald, bumbling idiot!
503
00:38:01,600 --> 00:38:05,190
Stay still!
504
00:38:26,260 --> 00:38:28,990
So this is what you've been up to?
505
00:38:30,970 --> 00:38:34,390
I came to give them some rice cakes.
506
00:38:34,400 --> 00:38:38,220
So then why are you attacking them?
507
00:38:39,970 --> 00:38:41,250
I'm sorry.
508
00:38:41,260 --> 00:38:44,190
I'm very sorry about causing such trouble.
509
00:38:44,200 --> 00:38:46,020
I wish you success.
510
00:38:46,030 --> 00:38:47,090
Let's go.
511
00:38:51,500 --> 00:38:54,820
What just happened?
512
00:38:54,830 --> 00:38:57,620
She's scared of her little sister!
513
00:38:57,630 --> 00:39:02,760
I can't believe what I just saw.
514
00:39:02,770 --> 00:39:05,460
The Red Gloves?
515
00:39:05,470 --> 00:39:12,990
Whoa! So she's the Red Gloves?
516
00:39:13,000 --> 00:39:15,920
Whoa!
517
00:39:17,670 --> 00:39:19,320
What's wrong with you?
518
00:39:19,330 --> 00:39:22,820
Why are you taking your anger out on them?
519
00:39:22,830 --> 00:39:23,820
I was just...
520
00:39:23,830 --> 00:39:25,590
Shut up!
521
00:39:25,600 --> 00:39:28,460
Stay out of trouble if you don't want
522
00:39:28,470 --> 00:39:30,820
me to kick you out, Choi Jaesu.
523
00:39:30,830 --> 00:39:32,690
Okay!
524
00:39:55,300 --> 00:39:58,860
Why didn't you tell me you were moving here?
525
00:39:58,870 --> 00:40:03,420
I could've helped you with the move.
526
00:40:03,430 --> 00:40:06,690
Why didn't you talk to me about this first?
527
00:40:06,700 --> 00:40:10,560
Don't I mean anything to you?
528
00:40:11,770 --> 00:40:12,960
Were you talking to me?
529
00:40:12,970 --> 00:40:14,420
Yes! You think I'm crazy?
530
00:40:14,430 --> 00:40:17,450
You think I was talking to this bag of popcorn?
531
00:40:19,770 --> 00:40:22,120
I'm sorry, Ssangshik.
532
00:40:22,130 --> 00:40:24,160
Who cares about Mr. Peanut?
533
00:40:24,170 --> 00:40:27,860
I can't believe what I've put you through.
534
00:40:27,870 --> 00:40:31,660
I thought about it, and I'm sorry.
535
00:40:33,170 --> 00:40:35,490
Let's tell the world about it.
536
00:40:35,500 --> 00:40:41,250
I'll tell my sister, so you tell your family.
537
00:40:44,300 --> 00:40:45,990
Can I really?
538
00:40:46,000 --> 00:40:47,960
Yes.
539
00:40:52,600 --> 00:40:54,560
Mommy!
540
00:40:54,570 --> 00:40:55,690
A mouse! Mouse!
541
00:40:55,700 --> 00:40:57,890
- Where?
- Right there! On the side!
542
00:40:57,900 --> 00:40:59,790
Right there!
543
00:41:01,260 --> 00:41:02,290
Did you get it?
544
00:41:02,300 --> 00:41:04,590
No, I missed it.
545
00:41:04,600 --> 00:41:06,920
- You did?
- Yes.
546
00:41:06,930 --> 00:41:09,160
I was going to get it.
547
00:41:09,170 --> 00:41:12,920
Forget it. You're scared to death of mice.
548
00:41:14,630 --> 00:41:18,060
But I should have, since I'm the man.
549
00:41:18,070 --> 00:41:19,820
Don't worry about it.
550
00:41:19,830 --> 00:41:21,920
I'll take care of things like this,
551
00:41:21,930 --> 00:41:25,620
so you just need to stay being cute.
552
00:41:25,630 --> 00:41:27,660
Got it?
553
00:41:31,260 --> 00:41:33,560
Oh, boy.
554
00:41:33,570 --> 00:41:37,990
I'm not the cute one. She is.
555
00:41:39,070 --> 00:41:41,990
What kind of woman isn't scared of mice?
556
00:41:42,000 --> 00:41:45,890
Mom! Mom! What do I do?
557
00:41:45,900 --> 00:41:47,860
Did you see a mouse?
558
00:41:47,870 --> 00:41:50,960
A roh, roh, roh, a roach! It's a roach!
559
00:41:50,970 --> 00:41:55,020
I was cleaning, and a roach appeared!
560
00:41:57,530 --> 00:41:59,620
Did you get it? Did you?
561
00:41:59,630 --> 00:42:01,190
Yes.
562
00:42:01,200 --> 00:42:02,860
Let me see.
563
00:42:02,870 --> 00:42:04,190
Here.
564
00:42:04,200 --> 00:42:05,590
Mommy!
565
00:42:06,970 --> 00:42:08,790
It's is just a bug.
566
00:42:09,430 --> 00:42:10,860
You're scared of roaches?
567
00:42:10,870 --> 00:42:15,390
Yes, they are the scariest in the world.
568
00:42:17,300 --> 00:42:20,390
Oh? I see another one!
569
00:42:20,730 --> 00:42:23,890
Oh! Over there, there's another one!
570
00:42:27,870 --> 00:42:34,520
Mommy! Please catch them all! Please!
571
00:42:34,530 --> 00:42:36,860
Yes, yes, yes, I'll get them all.
572
00:42:44,800 --> 00:42:46,160
I'm so scared.
573
00:42:46,170 --> 00:42:48,090
- Guys, follow me.
- Yes, sir.
574
00:42:51,930 --> 00:42:53,720
Park Jongpil, where are you going?
575
00:42:53,730 --> 00:42:55,290
Step aside. We're in a hurry.
576
00:42:56,700 --> 00:42:59,690
Why? Did boss tell you to bring Cha Haewon?
577
00:42:59,700 --> 00:43:01,060
You should step aside.
578
00:43:04,360 --> 00:43:08,160
If you approach her, I'll kill you.
579
00:43:08,670 --> 00:43:11,290
I'm warning you.
580
00:43:25,030 --> 00:43:29,060
I look forward to working with you.
581
00:43:29,930 --> 00:43:32,060
Haewon will work with us from now on.
582
00:43:32,070 --> 00:43:33,350
You've been here longer,
583
00:43:33,360 --> 00:43:35,390
so teach her the ropes.
584
00:43:36,170 --> 00:43:39,590
What would Haewon do in this office?
585
00:43:39,600 --> 00:43:44,060
Anything and everything! I can do anything.
586
00:43:55,400 --> 00:44:00,090
Leave. This job isn't right for you.
587
00:44:00,100 --> 00:44:02,690
You know what happened to my family?
588
00:44:02,700 --> 00:44:05,820
Beggars like me can't be choosers.
589
00:44:06,600 --> 00:44:10,190
Are you dating my boss?
590
00:44:14,000 --> 00:44:20,220
Guksu says you are dating him.
591
00:44:20,230 --> 00:44:23,320
And that's why boss hired you.
592
00:44:23,330 --> 00:44:24,920
Is that right?
593
00:44:26,170 --> 00:44:27,990
It is.
594
00:44:30,470 --> 00:44:33,390
I thought you loved Kang Dongseok?
595
00:44:34,830 --> 00:44:37,320
That was a long time ago.
596
00:44:37,330 --> 00:44:40,450
That was when I was a little girl!
597
00:44:44,970 --> 00:44:49,160
Donghui, help me learn the business, okay?
598
00:44:56,930 --> 00:44:59,090
You're dating my boss?
599
00:45:02,600 --> 00:45:04,860
If I knew you were so easy,
600
00:45:04,870 --> 00:45:07,590
I would have asked you out.
601
00:45:25,970 --> 00:45:28,090
That bastard!
602
00:45:28,500 --> 00:45:30,620
Where is she? Is she coming here?
603
00:45:30,630 --> 00:45:31,690
Yes.
604
00:45:33,700 --> 00:45:36,090
Check this out for me.
605
00:45:36,970 --> 00:45:40,420
I'm not sure if I picked the right one.
606
00:45:40,430 --> 00:45:45,520
Oh! You picked the right one. It's pretty.
607
00:45:45,530 --> 00:45:46,720
This is for her?
608
00:45:46,730 --> 00:45:50,890
For helping me with the memorial service.
609
00:45:50,900 --> 00:45:53,390
Good job!
610
00:45:54,000 --> 00:45:56,420
May I try this on?
611
00:45:57,100 --> 00:45:58,960
Sure.
612
00:46:10,600 --> 00:46:12,190
He flirted with my sister
613
00:46:12,200 --> 00:46:14,120
when he has a girlfriend?
614
00:46:14,130 --> 00:46:16,520
You're dead, you bastard.
615
00:46:19,170 --> 00:46:20,620
Give it here.
616
00:46:26,100 --> 00:46:29,390
Why? Is something wrong?
617
00:46:31,430 --> 00:46:34,920
He's the father of my twin students.
618
00:46:34,930 --> 00:46:36,490
Not their brother.
619
00:46:36,500 --> 00:46:38,720
What are you talking about?
620
00:46:38,730 --> 00:46:40,960
Nothing.
621
00:46:40,970 --> 00:46:45,820
There's a man I've been thinking about.
622
00:46:47,600 --> 00:46:51,120
Tell me I can get over everything.
623
00:46:51,130 --> 00:46:54,060
Tell me not to pay attention to the world.
624
00:46:54,070 --> 00:46:58,090
Say, "Kim Mari, you can do it!"
625
00:46:59,430 --> 00:47:03,350
Ugh! Who captured this ugly girl's heart?
626
00:47:03,360 --> 00:47:06,060
How dare you call me ugly?
627
00:47:06,070 --> 00:47:08,660
When you're the one who's ugly?
628
00:47:09,670 --> 00:47:12,760
Let go! You let go first!
629
00:47:18,330 --> 00:47:19,820
Donghui!
630
00:47:20,700 --> 00:47:23,990
Oh, it really is you, Donghui.
631
00:47:25,630 --> 00:47:27,160
Why are you here?
632
00:47:27,170 --> 00:47:31,320
Huh? I'm here to meet a friend.
633
00:47:31,330 --> 00:47:34,020
Which friend?
634
00:47:34,030 --> 00:47:36,860
Just a friend.
635
00:47:36,870 --> 00:47:38,660
Which one?
636
00:47:38,670 --> 00:47:40,890
Uh...
637
00:47:43,200 --> 00:47:45,890
But I know all your friends.
638
00:47:45,900 --> 00:47:47,520
There's someone you don't know!
639
00:47:50,200 --> 00:47:52,060
It's getting dark. Let's go home.
640
00:47:52,070 --> 00:47:54,550
I have to meet my friend!
641
00:47:54,570 --> 00:47:57,190
Forget it. Mom must be worried.
642
00:47:58,000 --> 00:48:01,120
Donghui! I'm not a kid.
643
00:48:01,130 --> 00:48:02,690
I know you're not.
644
00:48:02,700 --> 00:48:06,590
I'm not a fool!
645
00:48:09,830 --> 00:48:13,860
Why do you keep treating me like a fool?
646
00:48:13,870 --> 00:48:15,390
I've never treated you like a fool!
647
00:48:15,400 --> 00:48:21,160
Do I need your permission to meet a friend?
648
00:48:21,170 --> 00:48:24,220
Do you need to know all my friends?
649
00:48:24,230 --> 00:48:25,560
It's not like that.
650
00:48:25,570 --> 00:48:28,060
You don't ask my permission
651
00:48:28,070 --> 00:48:31,160
to meet up with your friends.
652
00:48:31,170 --> 00:48:34,660
You don't ask for mom's permission either!
653
00:48:34,670 --> 00:48:37,060
Mul, Dongju, and Dongwon!
654
00:48:37,070 --> 00:48:40,920
They don't get permission from you!
655
00:48:40,930 --> 00:48:41,790
But that's...
656
00:48:41,800 --> 00:48:45,020
It's because you think I'm dumb.
657
00:48:46,930 --> 00:48:49,350
I'm right!
658
00:48:49,360 --> 00:48:52,250
It's because you think I'm dumb!
659
00:48:52,260 --> 00:48:55,920
So dumb to even make and meet friends!
660
00:48:55,930 --> 00:48:58,660
Fine! You're right!
661
00:48:58,670 --> 00:49:02,760
I think you're so dumb you can't make friends!
662
00:49:03,800 --> 00:49:05,320
Don't just trust anyone.
663
00:49:05,330 --> 00:49:06,960
Don't just fall for anyone!
664
00:49:06,970 --> 00:49:08,820
There aren't any kind people in this world!
665
00:49:08,830 --> 00:49:11,960
The whole family and I have been saying this
666
00:49:11,970 --> 00:49:15,290
every day, so why won't you listen?
667
00:49:19,470 --> 00:49:20,690
Dongok!
668
00:49:25,360 --> 00:49:28,520
I'm sorry. I'm really sorry.
669
00:49:28,530 --> 00:49:30,360
What are you sorry for?
670
00:49:30,360 --> 00:49:32,820
Everything!
671
00:49:33,500 --> 00:49:34,990
Jerk.
672
00:49:36,230 --> 00:49:39,060
You're not sorry.
673
00:49:39,070 --> 00:49:43,190
You're saying "everything" because
674
00:49:43,200 --> 00:49:45,790
you don't want to be bothered.
675
00:49:46,470 --> 00:49:47,920
I know it.
676
00:49:47,930 --> 00:49:49,250
You're wrong.
677
00:49:49,260 --> 00:49:50,690
I'm right.
678
00:49:50,700 --> 00:49:51,690
Wrong.
679
00:49:51,700 --> 00:49:52,820
I'm right.
680
00:49:52,830 --> 00:49:53,860
Wrong.
681
00:49:53,870 --> 00:49:54,790
I'm right.
682
00:49:54,800 --> 00:49:58,290
The problem was the girl who was left behind.
683
00:49:58,300 --> 00:50:00,060
She was more hurt than her brother,
684
00:50:00,070 --> 00:50:03,020
but the grandpa wanted to save the boy,
685
00:50:03,030 --> 00:50:08,220
so he abandoned her at the cliff.
686
00:50:08,230 --> 00:50:09,960
But!
687
00:50:10,870 --> 00:50:13,350
She survived, fortunately.
688
00:50:13,360 --> 00:50:19,250
Oh, but she became retarded as a result.
689
00:50:19,260 --> 00:50:21,350
- You're wrong.
- I'm right.
690
00:50:21,360 --> 00:50:23,520
- You're wrong.
- I'm right.
691
00:50:24,070 --> 00:50:25,550
Dongok.
692
00:50:32,970 --> 00:50:38,120
What's wrong? What happened?
693
00:50:39,500 --> 00:50:42,090
You think I'm dumb too, don't you?
694
00:50:44,260 --> 00:50:47,590
You think I'm dumb, don't you?
695
00:50:47,600 --> 00:50:50,590
- No.
- Don't lie.
696
00:50:50,600 --> 00:50:55,620
That's why you look at me with such pity!
697
00:50:55,630 --> 00:50:58,360
It's not like that. I never did that.
698
00:50:58,360 --> 00:51:00,160
Don't lie.
699
00:51:01,930 --> 00:51:03,350
What's wrong with Dongok?
700
00:51:03,360 --> 00:51:04,660
I don't know!
701
00:51:04,670 --> 00:51:07,960
Why do you look at her with pity?
702
00:51:07,970 --> 00:51:09,190
Dongok!
703
00:51:12,400 --> 00:51:13,920
Dongok!
704
00:51:14,730 --> 00:51:17,250
Dongok, your mom's been looking for you.
705
00:51:17,260 --> 00:51:20,760
Why didn't you tell her you were leaving?
706
00:51:20,770 --> 00:51:22,520
Because I'm dumb.
707
00:51:23,260 --> 00:51:25,890
Huh? Dongok!
708
00:51:27,230 --> 00:51:29,320
Dongok!
709
00:51:29,330 --> 00:51:31,450
Yeongchun asked because she was worried.
710
00:51:31,470 --> 00:51:34,060
So why would you answer her like that?
711
00:51:34,070 --> 00:51:35,960
Because I'm dumb.
712
00:51:35,970 --> 00:51:37,620
Why are you being like this?
713
00:51:37,630 --> 00:51:39,020
Why are you dumb?
714
00:51:39,030 --> 00:51:40,690
Did someone call you dumb?
715
00:51:40,700 --> 00:51:43,660
Write his name down and give it to me!
716
00:51:43,670 --> 00:51:46,190
I'll go beat him up!
717
00:51:46,200 --> 00:51:48,690
I'm not a kid, Dongtak!
718
00:51:51,200 --> 00:51:52,920
I never said you were a kid.
719
00:51:52,930 --> 00:51:56,890
When Haewon was here,
720
00:51:56,900 --> 00:52:00,290
you called me and Dongju "kids."
721
00:52:00,300 --> 00:52:02,920
You sent us to our room!
722
00:52:04,470 --> 00:52:08,260
I just thought you might be tired.
723
00:52:08,260 --> 00:52:10,560
Dongok, I'm sorry.
724
00:52:10,570 --> 00:52:13,390
I'm sorry, so before mom finds out...
725
00:52:13,400 --> 00:52:16,290
What's wrong? Huh? What happened?
726
00:52:16,300 --> 00:52:17,760
Mom!
727
00:52:17,770 --> 00:52:20,820
Why are you crying? Are you a kid?
728
00:52:20,830 --> 00:52:24,320
I said something bad to Dongok.
729
00:52:24,330 --> 00:52:25,450
I said...
730
00:52:25,470 --> 00:52:28,960
Then you should've scolded him!
731
00:52:28,970 --> 00:52:31,160
Why would you cry?
732
00:52:32,300 --> 00:52:36,350
Dongtak was right. You are a kid. A kid!
733
00:52:37,330 --> 00:52:42,320
Everyone thinks I'm dumb.
734
00:52:43,230 --> 00:52:45,120
Who said you're dumb?
735
00:52:45,130 --> 00:52:48,720
Nobody would say that to you!
736
00:52:48,730 --> 00:52:51,520
Give me his name! Who was it?
737
00:52:51,530 --> 00:52:53,060
Take your hands off me!
738
00:52:53,070 --> 00:52:53,890
Father!
739
00:52:53,900 --> 00:52:56,220
Take, take your hands off my ears!
740
00:52:57,070 --> 00:53:00,350
Give me their names!
741
00:53:01,100 --> 00:53:03,860
Why won't you give me their names?
742
00:53:03,870 --> 00:53:07,560
Who called you dumb?
743
00:53:14,800 --> 00:53:18,120
Nobody? They didn't?
744
00:53:19,770 --> 00:53:22,790
So why would you accuse anyone?
745
00:53:22,800 --> 00:53:26,320
Why are you making everyone feel badly?
746
00:53:26,330 --> 00:53:28,060
You don't respect them?
747
00:53:28,070 --> 00:53:29,690
Soshim...
748
00:53:32,800 --> 00:53:35,820
Why did I become dumb?
749
00:53:43,430 --> 00:53:50,160
You said before that I used to be really smart.
750
00:53:50,170 --> 00:53:53,520
So why did I become dumb?
751
00:53:55,230 --> 00:53:59,490
You said I was smarter than Dongju.
752
00:53:59,500 --> 00:54:02,760
So how did I become dumb?
753
00:54:03,530 --> 00:54:07,860
You said I was much smarter than Dongseok,
754
00:54:07,870 --> 00:54:11,390
so how did I become so dumb?
755
00:54:12,260 --> 00:54:17,390
I told you it was my fault.
756
00:54:17,400 --> 00:54:19,450
I said some stupid things...
757
00:54:19,470 --> 00:54:21,490
What did you say?
758
00:54:21,500 --> 00:54:25,060
Stop it. It wasn't mom's fault.
759
00:54:25,070 --> 00:54:30,090
Do you know how I became dumb?
760
00:54:30,100 --> 00:54:32,390
How would I know that?
761
00:54:34,000 --> 00:54:35,920
That's enough.
762
00:54:36,930 --> 00:54:40,020
It was the will of Buddha, of God.
763
00:54:40,030 --> 00:54:42,350
We can't blame anyone.
764
00:54:42,360 --> 00:54:44,320
It was fate.
765
00:54:44,330 --> 00:54:47,390
Mom, what did you say?
766
00:54:51,800 --> 00:54:58,250
It was my fault! I made you that way!
767
00:54:58,260 --> 00:55:05,490
I almost killed you all with my bike.
768
00:55:05,500 --> 00:55:10,060
It was all my fault. I'm the sinner!
769
00:55:18,770 --> 00:55:21,320
I'm sorry, Dongok!
770
00:55:21,330 --> 00:55:23,890
I'm sorry, Dongseok!
771
00:55:23,900 --> 00:55:26,590
I'm sorry, Soshim!
772
00:55:26,600 --> 00:55:33,060
I'm sorry about everything! I'm sorry!
773
00:57:04,830 --> 00:57:09,920
What if it was Haewon's father who is
774
00:57:09,930 --> 00:57:13,020
responsible for what happened to
775
00:57:13,030 --> 00:57:16,320
your grandfather and your sister?
776
00:57:16,330 --> 00:57:19,990
What if he caused everything?
777
00:57:29,330 --> 00:57:32,060
What's wrong? What's the matter?
778
00:57:37,970 --> 00:57:39,920
Is everyone home?
779
00:57:42,300 --> 00:57:44,020
Why?
780
00:57:44,700 --> 00:57:46,860
Don't go tonight.
781
00:57:48,670 --> 00:57:50,560
Why not?
782
00:57:51,500 --> 00:57:53,760
Just don't.
783
00:57:54,630 --> 00:57:58,560
I told everyone I was coming back.
784
00:57:58,570 --> 00:58:01,720
I want to keep my word.
785
00:58:04,730 --> 00:58:05,820
Dongseok!
786
00:58:20,130 --> 00:58:22,550
Should we take him to the hospital?
787
00:58:23,600 --> 00:58:25,360
Let's wait a little longer.
788
00:58:25,360 --> 00:58:26,760
Grandpa...
789
00:58:53,800 --> 00:58:57,290
What happened?
790
00:59:00,530 --> 00:59:01,890
Did something happen?
791
00:59:03,970 --> 00:59:05,890
No.
792
00:59:05,900 --> 00:59:07,350
So?
793
00:59:12,170 --> 00:59:18,350
What if Cha Haewon finds out about this?
794
00:59:18,360 --> 00:59:23,860
If her father was responsible for everything,
795
00:59:23,870 --> 00:59:29,420
she couldn't face you anymore.
796
00:59:29,430 --> 00:59:34,220
She would probably lose her mind.
797
00:59:37,230 --> 00:59:38,820
What's wrong?
798
00:59:44,030 --> 00:59:47,760
Something is wrong, right? Something is!
799
00:59:50,260 --> 00:59:53,860
What is it? Tell me!
800
00:59:56,470 --> 00:59:59,060
- Haewon.
- Yes?
801
01:00:00,260 --> 01:00:02,290
Should we run away?
802
01:00:04,260 --> 01:00:07,020
Let's go to a place where no one knows us.
803
01:00:07,030 --> 01:00:10,390
Where it's just going to be the two of us.
804
01:00:12,970 --> 01:00:16,960
Just pack your clothes.
805
01:00:16,970 --> 01:00:20,250
No... Let's just leave now.
806
01:00:21,100 --> 01:00:23,360
Let's go somewhere and get married.
807
01:00:25,570 --> 01:00:27,190
I'm not joking.
808
01:00:28,260 --> 01:00:30,560
This isn't a joke!
809
01:00:31,530 --> 01:00:33,190
No.
810
01:00:33,200 --> 01:00:35,320
I'm not going.
811
01:00:35,330 --> 01:00:41,020
I'm going to marry you when they say yes.
812
01:00:41,030 --> 01:00:43,160
What if they never do?
813
01:00:43,170 --> 01:00:46,490
What if they never ever do?
814
01:00:46,500 --> 01:00:50,550
Then I'll have to give up.
815
01:00:52,800 --> 01:00:58,250
If they say no, after I've tried everything...
816
01:00:58,260 --> 01:00:59,820
I'll have to give up.
817
01:00:59,830 --> 01:01:02,390
Why is it so easy for you to say that?
818
01:01:03,200 --> 01:01:04,320
Dongseok.
819
01:01:04,330 --> 01:01:06,290
Let's just get married.
820
01:01:06,300 --> 01:01:08,720
Who cares what they think?
821
01:01:08,730 --> 01:01:11,460
They've never done anything for me.
822
01:01:11,470 --> 01:01:13,560
I've been ignoring them anyway.
823
01:01:14,360 --> 01:01:16,250
That's why we can't!
824
01:01:16,260 --> 01:01:19,790
That's all the more reason not to.
825
01:01:22,730 --> 01:01:24,760
Take my hand right now.
826
01:01:25,630 --> 01:01:28,020
If you don't take my hand,
827
01:01:28,030 --> 01:01:30,450
I might let go of you.
828
01:01:36,000 --> 01:01:38,060
Hurry.
829
01:01:38,070 --> 01:01:39,490
Hurry, Haewon!
830
01:02:24,800 --> 01:02:27,390
You're saying what my father did was wrong?
831
01:02:27,400 --> 01:02:28,860
Uncle! You can't side with grandpa!
832
01:02:28,870 --> 01:02:29,820
So you're saying
833
01:02:29,830 --> 01:02:33,120
Dongseok should've taken Dongok's place?
834
01:02:33,770 --> 01:02:35,860
Who was the fortune teller? I'll kill him!
835
01:02:35,870 --> 01:02:36,960
Give me his address!
836
01:02:36,970 --> 01:02:38,960
You're wasting all the meat!
837
01:02:38,970 --> 01:02:40,120
Then teach me.
838
01:02:40,130 --> 01:02:42,320
Show me how this is done, and that, too.
839
01:02:42,330 --> 01:02:43,760
- Get out of here!
- No!
840
01:02:43,770 --> 01:02:45,860
- Leave, you gangster!
- No!
841
01:02:45,870 --> 01:02:47,420
Miss Kim, about the father class...
842
01:02:47,430 --> 01:02:49,250
Your father can't come, can he?
843
01:02:49,260 --> 01:02:50,920
Donghui is our father!
844
01:02:50,930 --> 01:02:53,350
- Huh?
- Where does it hurt? Your head?
845
01:02:53,360 --> 01:02:56,020
Can you fix it?
846
01:02:56,030 --> 01:02:58,960
I won't make Dongseok lonely.
847
01:02:58,970 --> 01:03:00,450
I want to give you an answer
848
01:03:00,470 --> 01:03:01,890
regarding your threat.
849
01:03:01,900 --> 01:03:03,720
I won't hurt him anymore.
850
01:03:04,500 --> 01:03:05,720
Can we meet right now?
57115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.