Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,890
I have just a few more questions
3
00:00:18,900 --> 00:00:21,280
before wrapping up the interrogation.
4
00:00:21,290 --> 00:00:23,320
Is it true that I'm making you
5
00:00:23,330 --> 00:00:25,480
feel lost and have regrets?
6
00:00:27,400 --> 00:00:31,450
Is it true I'm making you feel weak?
7
00:00:37,060 --> 00:00:40,350
If I asked you to marry me, will you say yes?
8
00:00:49,800 --> 00:00:52,390
Was my proposal that powerful?
9
00:00:52,400 --> 00:00:55,390
So powerful that your knees buckled?
10
00:00:55,960 --> 00:00:59,020
So that you forgot your handbag?
11
00:01:01,490 --> 00:01:03,020
Aren't you hungry?
12
00:01:03,760 --> 00:01:05,380
Here.
13
00:01:12,000 --> 00:01:15,820
I'm sure you lost your appetite.
14
00:01:15,830 --> 00:01:19,550
You tried desperately hide it but got caught.
15
00:01:23,360 --> 00:01:25,320
The letter from Mr. Park
16
00:01:25,330 --> 00:01:27,550
is actually from you, right?
17
00:01:27,560 --> 00:01:31,950
Thanks to that, I caught the spy.
18
00:01:31,960 --> 00:01:33,650
You saved me.
19
00:01:35,060 --> 00:01:37,450
I won't get hurt, so don't worry.
20
00:01:42,700 --> 00:01:46,190
I'll never die either, so relax.
21
00:01:50,730 --> 00:01:52,890
I heard from Miss Yu.
22
00:01:52,900 --> 00:01:55,320
You pushed me away because you were afraid
23
00:01:55,330 --> 00:01:57,320
I might end up like Mr. Han.
24
00:02:01,830 --> 00:02:03,850
Is that also why
25
00:02:03,860 --> 00:02:06,320
you got that outrageously stupid idea
26
00:02:06,330 --> 00:02:08,720
of dying with Oh Chisu?
27
00:02:08,730 --> 00:02:11,920
Because you were afraid he might kill me?
28
00:02:13,000 --> 00:02:16,450
You'd give up your own life for me?
29
00:02:16,460 --> 00:02:18,380
If you love me, just say so.
30
00:02:18,390 --> 00:02:20,250
I am a very smart man,
31
00:02:20,260 --> 00:02:23,190
but I'm not a mind reader.
32
00:02:27,500 --> 00:02:29,490
Let's get married.
33
00:02:30,460 --> 00:02:33,120
Stop playing hard to get and just marry me.
34
00:02:36,000 --> 00:02:39,220
I want you to sleep in my room always.
35
00:02:39,230 --> 00:02:40,950
Help me make that happen.
36
00:03:23,960 --> 00:03:26,090
Hey, attempted murderer!
37
00:03:34,730 --> 00:03:38,790
Should you be allowed on the streets?
38
00:03:39,460 --> 00:03:44,290
Public security in this town is just shoddy.
39
00:03:46,590 --> 00:03:51,450
I'll tie you up if you try that again.
40
00:03:52,590 --> 00:03:55,020
I'll try my best.
41
00:03:55,030 --> 00:03:58,150
What? Try your best for what?
42
00:03:58,160 --> 00:04:01,490
I'll ignore it as long as I can.
43
00:04:01,500 --> 00:04:02,850
What are you talking about?
44
00:04:02,860 --> 00:04:07,190
I'll run away as far as I can.
45
00:04:07,200 --> 00:04:10,090
Are you on something?
46
00:04:10,100 --> 00:04:14,550
But what if it doesn't work?
47
00:04:14,560 --> 00:04:16,890
Hello? Hey!
48
00:04:16,900 --> 00:04:21,150
What do I do? If nothing works?
49
00:04:25,300 --> 00:04:26,250
You don't have a fever...
50
00:04:26,260 --> 00:04:28,920
If I lose control of my heart completely,
51
00:04:28,930 --> 00:04:31,990
if I try to get greedy and selfish,
52
00:04:32,000 --> 00:04:33,990
please stop me.
53
00:04:34,000 --> 00:04:37,650
I don't understand a word you're saying.
54
00:04:39,430 --> 00:04:41,480
Don't just threaten to tie me up,
55
00:04:41,500 --> 00:04:44,120
go get some rope for real, I mean.
56
00:04:48,660 --> 00:04:50,150
Huh?
57
00:05:01,100 --> 00:05:02,350
Sit.
58
00:05:05,300 --> 00:05:07,750
You were acting like you're president,
59
00:05:07,760 --> 00:05:09,990
so I expected more.
60
00:05:11,730 --> 00:05:14,550
But this is just a regular office.
61
00:05:15,360 --> 00:05:16,580
I said sit.
62
00:05:17,930 --> 00:05:19,790
I heard the first time.
63
00:05:19,800 --> 00:05:21,990
You don't have to be so rude.
64
00:05:32,760 --> 00:05:37,850
This is an investigation on Mr. Oh Chisu.
65
00:05:37,860 --> 00:05:39,480
Sure.
66
00:05:39,500 --> 00:05:42,850
When did you start working for Mr. Oh?
67
00:05:46,800 --> 00:05:48,650
Please answer, Mr. Kang Donghui.
68
00:05:51,930 --> 00:05:54,350
What's going on between you and Haewon?
69
00:05:56,930 --> 00:06:00,220
I'm too dumb to sort it out.
70
00:06:00,230 --> 00:06:01,820
So what's going on between you two?
71
00:06:01,830 --> 00:06:03,090
Please refrain from asking questions
72
00:06:03,100 --> 00:06:04,420
that don't pertain to the investigation.
73
00:06:04,430 --> 00:06:06,480
Let me repeat the question.
74
00:06:06,500 --> 00:06:08,290
When did you start working for Mr. Oh?
75
00:06:08,300 --> 00:06:10,690
Past love?
76
00:06:10,700 --> 00:06:12,720
Present love?
77
00:06:12,730 --> 00:06:14,280
Kang Donghui,
78
00:06:14,300 --> 00:06:17,590
you can end up being an accessory.
79
00:06:17,590 --> 00:06:19,620
If you don't want to become a suspect,
80
00:06:19,630 --> 00:06:22,790
answer my questions sincerely.
81
00:06:24,160 --> 00:06:28,590
But before I do that, explain to me why
82
00:06:28,590 --> 00:06:32,790
you're messing with my workplace,
83
00:06:32,800 --> 00:06:35,550
why Cha Haewon tried to die with Mr. Oh,
84
00:06:35,560 --> 00:06:37,950
and what that revenge thing is about.
85
00:06:40,830 --> 00:06:44,750
I need to know what's going on
86
00:06:44,760 --> 00:06:47,250
so I can tell what to say and not say
87
00:06:47,260 --> 00:06:51,090
in order to help my boss, don't you think?
88
00:06:51,100 --> 00:06:52,790
Kang Donghui!
89
00:06:55,230 --> 00:07:00,920
And Cha Haewon is my boss' woman,
90
00:07:00,930 --> 00:07:05,790
and your butting in is making my boss mad,
91
00:07:05,800 --> 00:07:08,950
which I won't be able to tolerate anymore.
92
00:07:19,160 --> 00:07:22,750
If we could go back to that day,
93
00:07:22,760 --> 00:07:24,650
I would say the same thing.
94
00:07:26,030 --> 00:07:29,090
That you set the fire to that house.
95
00:07:32,200 --> 00:07:33,350
Family isn't about covering
96
00:07:33,360 --> 00:07:35,890
everything up for each other.
97
00:07:35,900 --> 00:07:39,320
As your older brother, I must help you
98
00:07:39,330 --> 00:07:42,750
accept the responsibilities
99
00:07:42,760 --> 00:07:45,450
for any of your wrongdoings.
100
00:07:47,860 --> 00:07:51,620
I was hurt as much as you were.
101
00:07:51,630 --> 00:07:54,720
It was just as hard for me as it was for you!
102
00:07:54,730 --> 00:07:56,580
I was punished, too.
103
00:07:56,590 --> 00:07:59,750
Every day, for 15 years!
104
00:08:06,060 --> 00:08:08,550
I'm in love with Haewon.
105
00:08:08,560 --> 00:08:10,720
Before Seunghun appeared,
106
00:08:10,730 --> 00:08:15,750
way before you noticed my feelings for her!
107
00:08:15,760 --> 00:08:19,950
I've loved Haewon every day of my life.
108
00:08:20,900 --> 00:08:23,850
Whenever I felt like giving up because of
109
00:08:23,860 --> 00:08:28,050
what my family thought of me!
110
00:08:28,060 --> 00:08:32,820
Thinking about Haewon got me through it.
111
00:08:35,300 --> 00:08:36,720
Does that suffice?
112
00:08:39,100 --> 00:08:40,850
Then I'm going to resume the interrogation.
113
00:09:28,000 --> 00:09:29,350
What are you doing, mom?
114
00:09:29,360 --> 00:09:33,690
I'm getting together Donghui's settlement.
115
00:09:33,700 --> 00:09:36,420
That's my college tuition.
116
00:09:36,430 --> 00:09:38,950
But what about your little brother?
117
00:09:38,960 --> 00:09:41,050
How can you think about college now?
118
00:09:41,060 --> 00:09:44,590
Mom, you know how hard I worked for...
119
00:09:44,590 --> 00:09:47,990
So? Why did you tell them?
120
00:09:48,000 --> 00:09:50,650
Why did you say Donghui set the fire?
121
00:09:50,660 --> 00:09:52,290
How could I lie to the police?
122
00:09:52,300 --> 00:09:53,580
They already knew everything.
123
00:09:53,590 --> 00:09:56,220
I heard Seunghun did!
124
00:09:56,230 --> 00:09:59,450
You're Donghui's brother, so how could...
125
00:09:59,460 --> 00:10:01,720
How could you raise your son that way?
126
00:10:01,730 --> 00:10:06,250
Aren't you worried about your son's future?
127
00:10:06,260 --> 00:10:10,250
What are you trying to teach your kid?
128
00:10:10,260 --> 00:10:14,520
Donghui had his reasons for doing that!
129
00:10:14,530 --> 00:10:19,480
Those people tried to hurt his sister!
130
00:10:19,490 --> 00:10:20,890
So?
131
00:10:20,900 --> 00:10:23,690
You're saying his actions were just?
132
00:10:23,700 --> 00:10:26,690
Why didn't he report them to the police?
133
00:10:26,700 --> 00:10:30,450
What if someone died in that fire?
134
00:10:30,460 --> 00:10:33,690
But nobody died, fortunately. Nobody died.
135
00:10:33,700 --> 00:10:35,650
Don't try to settle.
136
00:10:35,660 --> 00:10:38,150
Let him be punished for what he did.
137
00:10:38,160 --> 00:10:41,650
If he doesn't learn his lesson now,
138
00:10:41,660 --> 00:10:43,990
he'll grow up to be a major crimi...
139
00:10:48,400 --> 00:10:52,090
- Mom...
- You're heartless.
140
00:10:52,100 --> 00:10:55,350
And you call yourself Donghui's brother?
141
00:10:55,360 --> 00:10:57,690
Oh, you're scary.
142
00:10:57,700 --> 00:11:00,790
I can't believe you're my son.
143
00:11:00,800 --> 00:11:02,890
How scary!
144
00:11:05,960 --> 00:11:10,290
Don't go to college. A boy like you shouldn't.
145
00:11:10,300 --> 00:11:16,350
A judge like you will send everyone to prison!
146
00:11:16,360 --> 00:11:19,390
And the world will become a scary place.
147
00:11:19,400 --> 00:11:21,850
So don't you ever go to college!
148
00:11:21,860 --> 00:11:24,290
Don't ever become a prosecutor or a judge!
149
00:12:05,200 --> 00:12:09,290
Oh, this place is perfect, Myeongnan.
150
00:12:09,300 --> 00:12:13,490
It's reasonable, with good water pressure,
151
00:12:13,490 --> 00:12:16,050
and it's close to the supermarket.
152
00:12:16,060 --> 00:12:19,450
The police station is near, so it's safe.
153
00:12:19,460 --> 00:12:21,490
That's perfect!
154
00:12:21,490 --> 00:12:25,720
I love how the landlady cooks
155
00:12:26,800 --> 00:12:30,720
because I'm an awful cook.
156
00:12:31,960 --> 00:12:34,750
We just need one of us to be a good cook.
157
00:12:34,760 --> 00:12:36,290
Excuse me?
158
00:12:36,300 --> 00:12:38,350
Oh, that was nothing. Nothing.
159
00:12:38,360 --> 00:12:43,190
Would you like to come meet the landlord?
160
00:12:43,200 --> 00:12:47,390
I'm not sure if she's in. Hold on.
161
00:12:49,260 --> 00:12:50,990
Oh, chef.
162
00:12:52,100 --> 00:12:55,580
Hello? Are you in?
163
00:12:55,590 --> 00:12:57,620
She's not in.
164
00:12:59,030 --> 00:13:01,050
Where did she go?
165
00:13:01,060 --> 00:13:04,320
She moved. You didn't know?
166
00:13:04,330 --> 00:13:05,790
When?
167
00:13:05,800 --> 00:13:08,320
She sold the place in a hurry
168
00:13:08,330 --> 00:13:10,390
to move in with her daughter in Seoul.
169
00:13:10,400 --> 00:13:11,920
Oh, man!
170
00:13:13,330 --> 00:13:17,190
Then who bought this place?
171
00:13:17,200 --> 00:13:18,690
I did.
172
00:13:18,700 --> 00:13:20,420
Who?
173
00:13:21,060 --> 00:13:25,490
I bought this building.
174
00:13:25,490 --> 00:13:27,350
What?
175
00:13:28,700 --> 00:13:31,890
Chef? Chef?
176
00:13:35,560 --> 00:13:38,990
Did you think you can get me this way?
177
00:13:39,000 --> 00:13:39,890
What?
178
00:13:39,900 --> 00:13:43,150
Even if you bought this building,
179
00:13:43,160 --> 00:13:45,950
even if you bought the whole city for me!
180
00:13:45,960 --> 00:13:50,250
I don't want to end up with you at all!
181
00:13:50,260 --> 00:13:51,920
No, I'm...
182
00:13:51,930 --> 00:13:54,020
Even if I'm starving to death!
183
00:13:54,930 --> 00:13:56,290
I want a woman who makes my heart beat!
184
00:13:56,300 --> 00:13:59,150
I want to find true love!
185
00:13:59,160 --> 00:14:01,190
I'm won't fall for you just because
186
00:14:01,200 --> 00:14:02,690
you bought this building!
187
00:14:02,700 --> 00:14:05,420
I'm not falling for money!
188
00:14:05,430 --> 00:14:07,420
Who do you think I am?
189
00:14:14,460 --> 00:14:16,950
He's amazing.
190
00:14:22,200 --> 00:14:25,390
At ease! Stand up straight!
191
00:14:25,400 --> 00:14:29,350
Do you think you're babies? Huh?
192
00:14:29,360 --> 00:14:33,390
You're older, so you should embrace his faults.
193
00:14:33,400 --> 00:14:37,320
He's got so much on his plate right now!
194
00:14:37,330 --> 00:14:39,150
As for you!
195
00:14:39,160 --> 00:14:41,380
I heard you calling Donghui "Dad."
196
00:14:41,400 --> 00:14:43,290
So how can you take it back
197
00:14:43,300 --> 00:14:46,690
because you don't want Mul to be your cousin?
198
00:14:46,700 --> 00:14:48,290
How dare you give him a wedgie?
199
00:14:48,300 --> 00:14:53,250
What's he saying? What's going on?
200
00:14:53,260 --> 00:14:58,690
He kicked him on the butt.
201
00:14:58,700 --> 00:15:03,290
So he got extremely mad
202
00:15:03,300 --> 00:15:09,120
and gave him a major wedgie.
203
00:15:12,000 --> 00:15:13,690
Alien language must be easier to understand.
204
00:15:14,590 --> 00:15:15,620
Sit when I do this,
205
00:15:16,460 --> 00:15:18,920
and stand up when I do this. Got it?
206
00:15:20,530 --> 00:15:22,220
One!
207
00:15:22,230 --> 00:15:23,650
Two!
208
00:15:23,660 --> 00:15:26,220
Why aren't you counting? Louder!
209
00:15:27,360 --> 00:15:28,750
One!
210
00:15:28,760 --> 00:15:30,320
Two!
211
00:15:30,330 --> 00:15:31,790
One!
212
00:15:34,330 --> 00:15:36,390
That's enough. Stop.
213
00:15:37,100 --> 00:15:38,990
Get up.
214
00:15:39,660 --> 00:15:41,550
What are you doing, Ms. Jo?
215
00:15:43,000 --> 00:15:44,920
Why are you doing this?
216
00:15:44,930 --> 00:15:46,920
This isn't the Marine Corps!
217
00:15:46,930 --> 00:15:49,520
What if these boys get hurt?
218
00:15:49,530 --> 00:15:51,650
What are you going to do then?
219
00:15:51,660 --> 00:15:55,020
Oh, they won't get hurt from this!
220
00:15:55,030 --> 00:15:56,350
And these boys are...
221
00:15:56,960 --> 00:15:59,390
Look here, Mr. Kang. I think
222
00:15:59,400 --> 00:16:02,220
you've misunderstood your job description.
223
00:16:02,230 --> 00:16:06,390
You're the maintenance man here.
224
00:16:06,400 --> 00:16:08,350
You change the light bulbs,
225
00:16:08,360 --> 00:16:10,580
fix loose screws, fix the chairs, et cetera!
226
00:16:14,560 --> 00:16:18,820
As an adult, you can talk to the kids.
227
00:16:18,830 --> 00:16:22,820
However! You can't punish them like this.
228
00:16:23,490 --> 00:16:27,050
They're too precious to lay even a finger!
229
00:16:27,060 --> 00:16:29,820
You're invading my territory!
230
00:16:34,490 --> 00:16:35,750
Forget it.
231
00:16:37,060 --> 00:16:40,280
Where are you going? I'm not finished!
232
00:16:41,100 --> 00:16:42,050
To change the light bulbs,
233
00:16:42,060 --> 00:16:45,090
fix loose screws, fix the chairs, et cetera!
234
00:16:45,100 --> 00:16:47,050
I'm going to do those things! Okay?
235
00:16:47,960 --> 00:16:50,220
What?
236
00:16:50,230 --> 00:16:51,820
Ms. Jo.
237
00:16:51,830 --> 00:16:53,420
Yes?
238
00:16:53,430 --> 00:16:57,550
He's our grandpa.
239
00:16:57,560 --> 00:17:03,990
We fought, so he was punishing us.
240
00:17:04,000 --> 00:17:08,790
Uh... What does that mean?
241
00:17:08,800 --> 00:17:12,750
That man is their grandpa.
242
00:17:12,760 --> 00:17:14,990
And he's my uncle.
243
00:17:15,000 --> 00:17:18,520
Why is he an uncle to you?
244
00:17:18,530 --> 00:17:21,250
I said I can't accept Mr. Kang Donghui
245
00:17:21,260 --> 00:17:22,850
as my dad!
246
00:17:22,860 --> 00:17:26,750
Oh, I can't either!
247
00:17:26,760 --> 00:17:28,590
You want me to kick your butt?
248
00:17:28,600 --> 00:17:31,020
No thanks!
249
00:17:41,960 --> 00:17:45,320
So you knew I had a crush on you?
250
00:17:46,360 --> 00:17:47,790
Yes.
251
00:17:49,260 --> 00:17:51,650
Then why did you ignore it?
252
00:17:51,660 --> 00:17:55,290
It was so hard for me to get over you.
253
00:17:57,130 --> 00:18:01,390
I didn't think I could deal with it.
254
00:18:03,330 --> 00:18:04,290
What?
255
00:18:04,290 --> 00:18:06,550
I didn't want to repeat it.
256
00:18:08,290 --> 00:18:09,920
Repeat what?
257
00:18:12,260 --> 00:18:15,750
You're just like Mul's mom.
258
00:18:15,760 --> 00:18:17,950
How you overspend, how you look,
259
00:18:17,960 --> 00:18:22,090
your attitude, and your desire for success.
260
00:18:23,560 --> 00:18:25,790
I didn't want to relive that nightmare.
261
00:18:28,000 --> 00:18:32,580
I can't make excuses for my lifestyle...
262
00:18:35,960 --> 00:18:37,590
Look at me!
263
00:18:37,600 --> 00:18:41,250
Your ex-wife had plastic surgeries,
264
00:18:41,260 --> 00:18:45,320
but I'm almost all natural.
265
00:18:46,200 --> 00:18:49,150
And I heard she's a mean drunk.
266
00:18:49,160 --> 00:18:54,350
When I get drunk, I get really cute.
267
00:18:56,200 --> 00:18:59,390
And...
268
00:18:59,400 --> 00:19:01,990
Desire for success?
269
00:19:03,130 --> 00:19:05,250
I don't have that!
270
00:19:05,260 --> 00:19:08,990
I know I'm not a good actress.
271
00:19:10,200 --> 00:19:11,480
Haeju.
272
00:19:13,260 --> 00:19:14,690
Yes?
273
00:19:36,600 --> 00:19:42,520
Uh, wah, what did you do?
274
00:19:43,930 --> 00:19:46,690
What did you just do?
275
00:19:46,700 --> 00:19:48,320
I don't know!
276
00:19:48,330 --> 00:19:52,290
You're too pretty! You're too cute!
277
00:19:52,290 --> 00:19:55,280
Stop being so cute in front of me!
278
00:19:55,290 --> 00:20:00,380
Don't you dare do anything adorable ever!
279
00:20:13,800 --> 00:20:17,250
What if I do?
280
00:20:18,160 --> 00:20:21,250
I'm adorable, just breathing here!
281
00:20:22,230 --> 00:20:25,790
I'm always so cute!
282
00:20:25,800 --> 00:20:28,350
Dongtak!
283
00:20:33,000 --> 00:20:37,150
When this buzzes, please come pick it up there.
284
00:20:49,230 --> 00:20:50,720
Yes?
285
00:20:50,730 --> 00:20:56,120
Haewon, can you see me after work tonight?
286
00:21:09,100 --> 00:21:13,950
You and I should go see my dad
287
00:21:13,960 --> 00:21:19,220
and ask if you really killed him.
288
00:21:19,860 --> 00:21:23,720
If he says no,
289
00:21:23,730 --> 00:21:27,690
if he says I was mistaken,
290
00:21:27,700 --> 00:21:30,120
I'll get down on my knees and apologize.
291
00:21:36,860 --> 00:21:40,090
That girl...
292
00:21:40,100 --> 00:21:43,950
She seduced Seunghun on purpose!
293
00:21:49,760 --> 00:21:51,550
Come in!
294
00:21:57,830 --> 00:22:01,820
Oh, it's you, Haewon. Have a seat.
295
00:22:05,130 --> 00:22:07,520
I'm sorry I poured water on you.
296
00:22:07,530 --> 00:22:10,020
You didn't catch a cold the other night, did you?
297
00:22:11,200 --> 00:22:12,090
No.
298
00:22:13,460 --> 00:22:17,250
I got worried, and I almost went after you,
299
00:22:17,260 --> 00:22:21,090
but since Mr. Kang went, I didn't.
300
00:22:24,930 --> 00:22:28,620
Have you been dating both
301
00:22:28,630 --> 00:22:33,280
Mr. Kang and Seunghun?
302
00:22:35,130 --> 00:22:40,280
And you were acting like you'd die
303
00:22:40,290 --> 00:22:44,280
if you couldn't marry Seunghun?
304
00:22:52,060 --> 00:22:57,550
Let us live honest lives, Haewon.
305
00:22:57,560 --> 00:23:01,690
Your father is gone now. If you're gone, too,
306
00:23:01,700 --> 00:23:06,990
who'll take care of your mom and sister?
307
00:23:09,000 --> 00:23:13,920
Oh, I heard your mom's much better now.
308
00:23:13,930 --> 00:23:17,990
She can talk now and recognize people, too.
309
00:23:18,930 --> 00:23:23,020
I'd like to visit her.
310
00:23:23,030 --> 00:23:25,250
When would be best?
311
00:23:38,760 --> 00:23:43,480
Do you know where the madam went?
312
00:23:53,630 --> 00:23:58,220
If I ever hurt you, please forgive me.
313
00:23:58,230 --> 00:24:01,790
I'll forget what you did to me, too.
314
00:24:04,760 --> 00:24:07,320
I came to get your permission.
315
00:24:09,600 --> 00:24:14,620
I want to marry Haewon.
316
00:24:17,130 --> 00:24:18,920
What?
317
00:24:28,000 --> 00:24:30,320
Please give me your blessing.
318
00:24:30,330 --> 00:24:32,890
Haewon is having a very hard time.
319
00:24:32,900 --> 00:24:36,950
I want to protect her.
320
00:24:37,560 --> 00:24:39,250
Give her to me.
321
00:24:39,260 --> 00:24:41,390
No! I won't!
322
00:24:41,400 --> 00:24:44,480
You don't deserve Haewon!
323
00:24:44,490 --> 00:24:47,120
Get lost. Get lost, you bastard!
324
00:24:47,130 --> 00:24:53,020
Get lost! Get away! Leave! I said leave!
325
00:24:53,030 --> 00:24:54,920
Don't hit him!
326
00:24:54,930 --> 00:24:56,580
Don't hit him!
327
00:24:56,600 --> 00:25:00,920
Why are you hitting my precious son!
328
00:25:00,930 --> 00:25:02,150
Mother!
329
00:25:02,160 --> 00:25:05,320
Are you mad?
330
00:25:05,330 --> 00:25:07,550
Why would I be mad?
331
00:25:07,560 --> 00:25:10,420
I'm perfectly sane.
332
00:25:10,430 --> 00:25:12,750
You think my son's a nobody
333
00:25:12,760 --> 00:25:15,390
because I'm a nobody?
334
00:25:15,400 --> 00:25:19,750
He's a prosecutor! A prosecutor!
335
00:25:19,760 --> 00:25:25,390
You mistreat uneducated and poor people,
336
00:25:25,400 --> 00:25:28,090
and because he didn't want that for himself,
337
00:25:28,100 --> 00:25:30,450
he went all the way to Seoul
338
00:25:30,460 --> 00:25:36,590
and became successful! And I'm proud of him!
339
00:25:36,600 --> 00:25:40,020
He's my son, and everyone respects him!
340
00:25:40,030 --> 00:25:44,120
Have you gone really mad? Are you insane?
341
00:25:46,100 --> 00:25:52,990
You think I bow down whenever I see you
342
00:25:53,000 --> 00:25:58,090
because I'm still afraid of you, right?
343
00:25:58,100 --> 00:26:04,850
You think I have a slave mentality?
344
00:26:04,860 --> 00:26:09,750
It's not so! You are completely mistaken.
345
00:26:09,760 --> 00:26:12,750
I feel sorry for you.
346
00:26:12,760 --> 00:26:16,820
I do it because I pity you, sympathize with you.
347
00:26:16,830 --> 00:26:21,020
Shut up! You shut up!
348
00:26:22,460 --> 00:26:25,750
I can't shut up.
349
00:26:25,760 --> 00:26:30,720
After your husband died, you lost everything,
350
00:26:30,730 --> 00:26:33,920
and everyone turned their back on you.
351
00:26:33,930 --> 00:26:38,790
I thought it would end up killing you,
352
00:26:38,800 --> 00:26:42,390
so I took pity on you.
353
00:26:42,400 --> 00:26:45,390
I let you be mean to me because
354
00:26:45,400 --> 00:26:50,620
I thought it would give you strength.
355
00:26:51,760 --> 00:26:55,120
Because your husband saved Dongok's life,
356
00:26:55,130 --> 00:26:57,720
so I took pity on you.
357
00:26:57,730 --> 00:27:00,620
You did? Then you should've continued that!
358
00:27:00,630 --> 00:27:02,450
Why are you doing this?
359
00:27:02,460 --> 00:27:05,750
When my husband helped Dongok,
360
00:27:05,760 --> 00:27:09,050
when she was dying, what did you say?
361
00:27:09,060 --> 00:27:11,280
You said you'd never forget it!
362
00:27:11,290 --> 00:27:15,420
You said you could die if he asked you to!
363
00:27:15,430 --> 00:27:17,580
Didn't you say that?
364
00:27:18,360 --> 00:27:21,220
Didn't you say that?
365
00:27:21,860 --> 00:27:23,420
Yes, I did.
366
00:27:23,430 --> 00:27:25,190
So what do you think you're doing?
367
00:27:25,200 --> 00:27:28,390
Why are you being such an ingrate?
368
00:27:29,490 --> 00:27:32,990
I meant I was going to do it.
369
00:27:33,000 --> 00:27:37,190
I didn't mean my children would do it.
370
00:27:38,930 --> 00:27:43,480
I'll kneel down and do whatever you want,
371
00:27:43,490 --> 00:27:48,120
but I won't bear to see my kid kneel before you.
372
00:27:48,130 --> 00:27:50,690
I can handle you being mean to me!
373
00:27:50,700 --> 00:27:55,450
But I won't let you be mean to my kid!
374
00:27:55,460 --> 00:27:58,050
Why would you get down on your knees?
375
00:27:58,060 --> 00:28:02,320
You don't deserve to be treated this way!
376
00:28:02,330 --> 00:28:03,850
Why did you come here?
377
00:28:03,860 --> 00:28:05,620
Go! Go now!
378
00:28:05,630 --> 00:28:07,720
If you really want to get married,
379
00:28:07,730 --> 00:28:13,190
I'll look for a bride for you! So leave!
380
00:28:15,130 --> 00:28:18,150
I'm going to marry Haewon, mother.
381
00:28:18,700 --> 00:28:20,020
You!
382
00:28:20,030 --> 00:28:23,020
I don't want anyone else but Haewon.
383
00:28:24,230 --> 00:28:26,950
That's what I've decided.
384
00:28:26,960 --> 00:28:30,450
I won't change my mind, no matter what.
385
00:28:31,060 --> 00:28:32,890
Dongseok!
386
00:28:51,900 --> 00:28:56,480
Let's just get pizza, fried chicken, and beer.
387
00:28:56,490 --> 00:29:01,420
If you want to cook, let's just make some salad.
388
00:29:01,430 --> 00:29:03,090
Pizza and fried chicken aren't suitable
389
00:29:03,100 --> 00:29:05,690
for a memorial service!
390
00:29:05,700 --> 00:29:08,320
A teacher shouldn't think that way!
391
00:29:08,330 --> 00:29:12,320
You should try to cook something!
392
00:29:14,760 --> 00:29:17,550
Oh, the vegetables are fresh.
393
00:29:18,430 --> 00:29:20,850
He must be the farmer.
394
00:29:21,230 --> 00:29:24,050
Why? You like him?
395
00:29:24,060 --> 00:29:25,650
He's not my type!
396
00:29:38,200 --> 00:29:39,320
Who's that?
397
00:29:39,330 --> 00:29:40,620
Someone I know.
398
00:29:40,630 --> 00:29:42,320
You're buying groceries?
399
00:29:44,330 --> 00:29:45,820
Yes.
400
00:29:49,830 --> 00:29:52,990
Let's just order pizza and fried chicken!
401
00:29:53,000 --> 00:29:56,190
She doesn't get to eat pizza in heaven.
402
00:29:56,860 --> 00:30:00,020
Think of it from your sister's point of view.
403
00:30:00,030 --> 00:30:02,890
I'd want them if I were her.
404
00:30:04,360 --> 00:30:06,250
Huh? Wujin!
405
00:30:07,060 --> 00:30:08,420
Dongok.
406
00:30:09,930 --> 00:30:12,220
You're a good cook, right?
407
00:30:13,160 --> 00:30:17,020
You can make lots of dishes, I'm sure.
408
00:30:19,860 --> 00:30:23,090
Can you teach me how?
409
00:30:23,730 --> 00:30:28,050
Pizza, fried chicken, beer.
410
00:30:30,730 --> 00:30:33,220
I'm cooking for my sister's memorial service.
411
00:30:33,230 --> 00:30:35,550
I can't serve her pizza and fried chicken.
412
00:30:37,400 --> 00:30:40,450
Your sister's memorial service?
413
00:30:42,330 --> 00:30:48,520
Your sister died?
414
00:30:49,630 --> 00:30:51,450
Pizza, chicken, beer.
415
00:30:51,460 --> 00:30:53,190
Be quiet, Kim Mari.
416
00:31:03,290 --> 00:31:05,420
Dongok...
417
00:31:20,730 --> 00:31:24,320
Misuk, I heard you bought this building.
418
00:31:25,830 --> 00:31:30,620
Oh, yes. My back problem keeps recurring,
419
00:31:30,630 --> 00:31:32,820
so I'm trying not to drive anymore.
420
00:31:33,700 --> 00:31:38,020
You're a rich woman! You're a sly one!
421
00:31:38,030 --> 00:31:40,520
I thought you were really poor
422
00:31:40,530 --> 00:31:43,350
because you look almost homeless.
423
00:31:43,960 --> 00:31:45,450
Hey!
424
00:31:45,460 --> 00:31:48,150
Why would you buy a shop like this?
425
00:31:48,160 --> 00:31:50,450
There's no traffic here.
426
00:31:50,460 --> 00:31:52,450
Why not a downtown location?
427
00:31:52,460 --> 00:31:54,520
This is a nice place, too.
428
00:31:54,530 --> 00:31:56,150
Oh, say hi.
429
00:31:56,160 --> 00:31:59,090
She's Ssangshik's sister-in-law.
430
00:31:59,100 --> 00:32:02,690
Oh, you're Misuk's sister? Hello.
431
00:32:02,700 --> 00:32:04,020
Hello.
432
00:32:04,860 --> 00:32:09,020
Oh, so she's the mistress?
433
00:32:09,030 --> 00:32:10,120
Hey!
434
00:32:10,130 --> 00:32:11,390
Just hold on.
435
00:32:12,960 --> 00:32:16,950
I wanted to ask you this, but why did you
436
00:32:16,960 --> 00:32:18,520
move into that home?
437
00:32:18,530 --> 00:32:20,850
Your lover's not here.
438
00:32:20,860 --> 00:32:25,150
People say you're waiting for your lover
439
00:32:25,160 --> 00:32:28,120
to return so you can kick his wife out
440
00:32:28,130 --> 00:32:31,480
and take over the house. Is that right?
441
00:32:31,490 --> 00:32:33,120
What did you say?
442
00:32:33,130 --> 00:32:36,090
- Let's go in.
- No! Let go.
443
00:32:36,100 --> 00:32:39,520
I'm saying this because we're so much alike.
444
00:32:39,530 --> 00:32:43,150
How thick does your skin have to be
445
00:32:43,160 --> 00:32:45,120
for you to move into this house!
446
00:32:45,130 --> 00:32:47,250
Don't you have conscience?
447
00:32:47,260 --> 00:32:50,190
What are you trying to gain from them?
448
00:32:50,200 --> 00:32:51,750
There's plenty for me to gain!
449
00:32:51,760 --> 00:32:54,620
I can eat pig trotters here till the day I die here!
450
00:32:54,630 --> 00:32:59,350
And why do you care if I'm thick skinned?
451
00:32:59,360 --> 00:33:01,620
And how am I "so much like you"?
452
00:33:01,630 --> 00:33:03,520
You look old enough to be my mom!
453
00:33:03,530 --> 00:33:06,990
- Oh, my!
- Who do you think you are? Huh?
454
00:33:07,000 --> 00:33:09,420
- Please calm down.
- Did you see that?
455
00:33:09,430 --> 00:33:12,280
Once a low-life, always a low-life!
456
00:33:12,290 --> 00:33:17,020
You can't help being ignorant and vulgar, huh?
457
00:33:17,030 --> 00:33:19,720
I heard you used to sell yourself to men at bars.
458
00:33:19,730 --> 00:33:22,550
And the man you were living with beat you?
459
00:33:22,560 --> 00:33:25,890
So you borrowed money and skipped town?
460
00:33:25,900 --> 00:33:28,450
How dare you say that about me?
461
00:33:28,460 --> 00:33:30,650
Did you see it with your own eyes?
462
00:33:30,660 --> 00:33:35,750
Did you see me getting hit by anyone?
463
00:33:35,760 --> 00:33:39,920
Did you see me borrowing money? Did you?
464
00:33:39,930 --> 00:33:41,480
Let go of me!
465
00:33:41,500 --> 00:33:45,450
Yes! I saw! I saw everything! So?
466
00:33:45,460 --> 00:33:50,050
You should be ashamed of yourself!
467
00:33:50,060 --> 00:33:52,720
Whenever I see women like you,
468
00:33:52,730 --> 00:33:56,090
I get so angry I go insane!
469
00:33:56,100 --> 00:33:57,550
Please!
470
00:33:57,560 --> 00:34:00,820
I ought to teach you a lesson! I really should!
471
00:34:00,830 --> 00:34:02,890
You miserable piece of...
472
00:34:02,900 --> 00:34:04,190
Old Woman!
473
00:34:07,960 --> 00:34:09,550
You witch!
474
00:34:16,330 --> 00:34:19,320
How humiliating.
475
00:34:19,330 --> 00:34:22,480
Is that how you want to live?
476
00:34:23,130 --> 00:34:24,620
I'm sorry.
477
00:34:24,630 --> 00:34:26,920
You're proud to be the other woman?
478
00:34:26,930 --> 00:34:31,650
You want to advertise it to the world?
479
00:34:31,660 --> 00:34:34,150
I never advertised...
480
00:34:34,160 --> 00:34:37,850
She was really getting on my nerves...
481
00:34:37,860 --> 00:34:41,350
You expected people to praise you?
482
00:34:41,360 --> 00:34:44,020
"Oh, being a mistress must be great!"
483
00:34:44,030 --> 00:34:47,190
"Oh, being a mistress must make you proud."
484
00:34:47,200 --> 00:34:50,590
"I want to grow up and be a mistress like you."
485
00:34:50,600 --> 00:34:53,390
You were expecting to hear that?
486
00:34:53,390 --> 00:34:56,580
No, I wasn't, but...
487
00:34:56,600 --> 00:34:59,250
We're not the only people in this family.
488
00:34:59,260 --> 00:35:03,250
We have kids living with us.
489
00:35:03,260 --> 00:35:07,250
You should set a good example!
490
00:35:07,260 --> 00:35:10,320
What if Mul, Dongwon, and Dongju
491
00:35:10,330 --> 00:35:12,580
saw you doing that?
492
00:35:12,600 --> 00:35:14,050
Our children,
493
00:35:14,060 --> 00:35:17,850
they've been through many things.
494
00:35:17,860 --> 00:35:20,750
I'm not the only weird one in the family.
495
00:35:20,760 --> 00:35:27,220
It's not like you're a perfect example.
496
00:35:28,000 --> 00:35:30,550
Whoa! I can't believe this!
497
00:35:30,560 --> 00:35:33,550
I can't get through to you!
498
00:35:33,560 --> 00:35:35,320
This is my final warning.
499
00:35:35,330 --> 00:35:39,550
If this happens again, I won't tolerate it.
500
00:35:40,560 --> 00:35:43,990
Oh, man! I can't get through to her!
501
00:35:45,390 --> 00:35:50,320
So what's he going to do? Kick me out?
502
00:35:50,330 --> 00:35:52,320
I'm going to kick you out.
503
00:36:02,560 --> 00:36:07,150
I want to hide my face in shame!
504
00:36:07,160 --> 00:36:10,020
Oh, man...
505
00:36:10,030 --> 00:36:14,450
Would you have tolerated her?
506
00:36:14,460 --> 00:36:18,950
I mean... Put yourself in my shoes.
507
00:36:18,960 --> 00:36:24,250
You wouldn't let anyone to talk like that.
508
00:36:28,100 --> 00:36:29,280
Let me see your face.
509
00:36:29,290 --> 00:36:31,650
No, thanks. I'm scared.
510
00:36:45,200 --> 00:36:47,320
I've always been awful,
511
00:36:47,330 --> 00:36:51,090
but you should try being nice.
512
00:36:51,100 --> 00:36:53,150
Have you no shame?
513
00:36:59,730 --> 00:37:03,450
I don't believe this!
514
00:37:03,460 --> 00:37:06,350
Donghui put a band-aid on my face!
515
00:37:06,360 --> 00:37:08,920
Oh, I don't believe this!
516
00:37:09,830 --> 00:37:13,320
I'm never taking this off.
517
00:37:15,100 --> 00:37:16,850
Oh, my Donghui!
518
00:37:21,430 --> 00:37:22,920
Dad!
519
00:37:26,290 --> 00:37:29,190
Tell Mr. Kang Donghui to let go of me.
520
00:37:29,200 --> 00:37:31,990
Dad! Dongju says...
521
00:37:32,000 --> 00:37:36,280
Dongwon. Tell Dongju I want to talk to her.
522
00:37:36,290 --> 00:37:39,120
Dongju, dad wants to talk...
523
00:37:39,130 --> 00:37:42,890
Tell Mr. Kang Donghui I've nothing to say.
524
00:37:42,900 --> 00:37:46,120
Dad, Dongju says she's nothing to...
525
00:37:46,130 --> 00:37:51,250
Even so, tell her I have something to say to her.
526
00:37:51,260 --> 00:37:56,150
Even so, he says he has something to...
527
00:37:56,160 --> 00:37:59,850
Tell him I don't want to hear anything!
528
00:37:59,860 --> 00:38:02,750
Man! I quit!
529
00:38:02,760 --> 00:38:04,650
You two take care of this!
530
00:38:04,660 --> 00:38:07,220
Okay. Let's forget it.
531
00:38:07,230 --> 00:38:09,090
I'm afraid my son's going to go crazy.
532
00:38:12,230 --> 00:38:16,650
Dongwon, ask him where our mom's grave is.
533
00:38:16,660 --> 00:38:18,090
Grave?
534
00:38:18,100 --> 00:38:23,220
If she died, there must be a grave. Ask.
535
00:38:24,930 --> 00:38:28,190
There's no grave.
536
00:38:28,630 --> 00:38:31,890
Ask him "Why not?"
537
00:38:31,900 --> 00:38:34,120
Why not?
538
00:38:35,930 --> 00:38:37,480
She was cremated.
539
00:38:37,500 --> 00:38:39,720
I spread her ashes in the mountains.
540
00:38:39,730 --> 00:38:46,790
Ask him where to go if we want to see her.
541
00:38:46,800 --> 00:38:48,690
Where do we go
542
00:38:48,700 --> 00:38:51,190
when we want to see our mom?
543
00:38:51,200 --> 00:38:53,380
Come to me. Come to your dad!
544
00:38:53,390 --> 00:38:56,220
I said I'll be your mom, too!
545
00:38:56,230 --> 00:39:00,090
Forget it! Just focus on one job, mister!
546
00:39:02,660 --> 00:39:06,650
She called you mister.
547
00:39:32,560 --> 00:39:36,720
Oh, I'm so furious! I'm furious!
548
00:39:37,500 --> 00:39:39,850
I thought she was an idiot,
549
00:39:39,860 --> 00:39:44,090
but she stabbed me in the back!
550
00:39:44,100 --> 00:39:48,380
How should I get back at them?
551
00:39:51,600 --> 00:39:52,990
What are you doing?
552
00:39:53,000 --> 00:39:54,990
Packing.
553
00:39:55,000 --> 00:39:56,690
Where are we going?
554
00:39:56,700 --> 00:39:58,890
Anywhere but Gyeongju.
555
00:39:58,900 --> 00:40:01,090
That's the only way.
556
00:40:01,100 --> 00:40:03,380
What do you mean?
557
00:40:03,390 --> 00:40:04,650
Get ready.
558
00:40:04,660 --> 00:40:07,390
We're leaving when Haeju calls.
559
00:40:08,330 --> 00:40:10,280
Haewon!
560
00:40:30,200 --> 00:40:36,220
I liked you first.
561
00:40:38,900 --> 00:40:44,420
Way before you liked me.
562
00:40:45,730 --> 00:40:51,950
I didn't think I'd ever be able to say this.
563
00:40:53,560 --> 00:40:57,250
But I am saying this right now.
564
00:40:57,260 --> 00:40:59,920
Because of you, I've changed.
565
00:41:02,160 --> 00:41:09,150
I can do things I never thought I could.
566
00:41:09,160 --> 00:41:13,220
I can... Because of you.
567
00:41:16,230 --> 00:41:20,350
I love you, Cha Haewon.
568
00:42:01,100 --> 00:42:04,790
Is there any good bug spray?
569
00:42:04,800 --> 00:42:08,150
That super tick is driving me mad!
570
00:42:08,160 --> 00:42:10,250
Super tick?
571
00:42:10,260 --> 00:42:12,020
The vegetable lady!
572
00:42:12,030 --> 00:42:16,520
She bought the supermarket building!
573
00:42:16,530 --> 00:42:22,020
She's going to use money to seduce me.
574
00:42:22,030 --> 00:42:25,350
She bought the supermarket?
575
00:42:25,360 --> 00:42:27,550
Why didn't she tell me that?
576
00:42:27,560 --> 00:42:30,590
Why should she tell you that?
577
00:42:30,600 --> 00:42:34,820
I'm saying she doesn't need to.
578
00:42:36,800 --> 00:42:39,390
What's he thinking about?
579
00:42:50,030 --> 00:42:51,750
Tak!
580
00:42:53,700 --> 00:42:55,990
Are you feeling okay?
581
00:42:56,000 --> 00:42:57,420
Yes.
582
00:43:02,600 --> 00:43:05,550
Wow, the pork belly's good.
583
00:43:05,560 --> 00:43:08,090
Domestic pork belly's the best.
584
00:43:08,800 --> 00:43:11,150
Because we're worth it.
585
00:43:12,060 --> 00:43:13,480
Ouch! Hot.
586
00:43:14,760 --> 00:43:16,450
You!
587
00:43:16,460 --> 00:43:19,350
What took you so long to come out?
588
00:43:19,360 --> 00:43:20,950
Have you not one ounce of respect for...
589
00:43:23,290 --> 00:43:25,420
You don't have to do listen to me.
590
00:43:25,430 --> 00:43:26,520
It's not like there's some
591
00:43:26,530 --> 00:43:28,190
sort of law saying you should.
592
00:43:28,200 --> 00:43:30,380
I don't even listen to what my father says.
593
00:43:30,390 --> 00:43:32,620
Me neither! When my father says something,
594
00:43:32,630 --> 00:43:35,750
it comes in one ear and goes out the other.
595
00:43:35,760 --> 00:43:37,990
Me neither! When you say something,
596
00:43:38,000 --> 00:43:40,850
I say "Yes, yes," in front of you,
597
00:43:40,860 --> 00:43:43,480
but when I turn around, I forget all of it.
598
00:43:46,200 --> 00:43:48,890
I mean, that's just the saying...
599
00:43:48,900 --> 00:43:51,590
Just act like how you normally do.
600
00:43:51,600 --> 00:43:53,220
You've been doing this all the time!
601
00:43:53,230 --> 00:43:56,450
Why didn't you do this right?
602
00:43:56,460 --> 00:44:00,280
You know father hates it when you cook
603
00:44:00,290 --> 00:44:04,150
the abalone porridge this way!
604
00:44:04,160 --> 00:44:07,220
I'm sorry. I was preoccupied.
605
00:44:07,230 --> 00:44:09,720
Apologizing won't get you off the hook!
606
00:44:09,730 --> 00:44:12,650
Oh, don't overreact.
607
00:44:12,660 --> 00:44:16,320
You're supposed to cook it this way.
608
00:44:16,330 --> 00:44:17,850
It won't kill him to eat it like this.
609
00:44:17,860 --> 00:44:20,250
He's so hard to please.
610
00:44:20,260 --> 00:44:22,850
You're saying you didn't make a mistake?
611
00:44:23,860 --> 00:44:25,090
I didn't mean that.
612
00:44:25,100 --> 00:44:28,920
You should listen when I point out mistakes.
613
00:44:28,930 --> 00:44:31,620
Why would you try to talk back at me?
614
00:44:31,630 --> 00:44:34,550
You think I'm a joke?
615
00:44:34,560 --> 00:44:36,150
No, So, Soshim...
616
00:44:36,160 --> 00:44:38,050
Make it all over again.
617
00:44:38,060 --> 00:44:42,650
I'm so sick and tired of all this!
618
00:44:42,660 --> 00:44:46,920
What's wrong with her today?
619
00:44:48,760 --> 00:44:50,620
What's going on?
620
00:44:51,130 --> 00:44:53,720
Did Yeongchun make another mistake?
621
00:44:55,930 --> 00:44:58,120
Ssangshik, how often
622
00:44:58,130 --> 00:45:01,220
do you change underwear?
623
00:45:01,860 --> 00:45:03,750
Why are you asking me that?
624
00:45:03,760 --> 00:45:06,790
You wear the same socks for 4 days, right?
625
00:45:06,800 --> 00:45:08,850
Not for 4 days. Not that long.
626
00:45:08,860 --> 00:45:11,750
Who would want to marry you?
627
00:45:11,760 --> 00:45:15,380
You'd want to live with you?
628
00:45:15,390 --> 00:45:17,650
I know what you mean.
629
00:45:17,660 --> 00:45:23,850
I'm his roommate, but it's like living with a pig.
630
00:45:23,860 --> 00:45:26,850
Ssangho, don't be such a neat-freak.
631
00:45:26,860 --> 00:45:31,950
Women don't like men who are too neat.
632
00:45:31,960 --> 00:45:34,920
I know. He showers twice a day.
633
00:45:34,930 --> 00:45:37,420
And he changes his undies twice a day.
634
00:45:38,730 --> 00:45:43,020
Dongtak, Donghui, when will you get married?
635
00:45:43,030 --> 00:45:46,320
How long are you going to make your old mom
636
00:45:46,330 --> 00:45:48,350
raise your kids for you?
637
00:45:48,360 --> 00:45:49,420
- Mom!
- Mom!
638
00:45:49,430 --> 00:45:56,350
Stop calling for mom and get married already!
639
00:45:56,360 --> 00:45:57,550
Other women my age have
640
00:45:57,560 --> 00:46:01,390
daughters-in-laws do everything for them!
641
00:46:01,390 --> 00:46:04,050
What's wrong with my life?
642
00:46:04,060 --> 00:46:06,790
I was a housekeeper in my youth,
643
00:46:06,800 --> 00:46:10,250
and now I'm a housekeeper for my kids!
644
00:46:10,260 --> 00:46:12,450
Soshim, what's wrong with you?
645
00:46:12,460 --> 00:46:14,450
Did something happen?
646
00:46:14,460 --> 00:46:18,450
Whoa! I haven't heard you get this mad.
647
00:46:18,460 --> 00:46:20,220
Maybe it's that time of...
648
00:46:22,130 --> 00:46:23,820
And...
649
00:46:23,830 --> 00:46:28,790
Dongtak, you find a woman for Dongseok.
650
00:46:28,800 --> 00:46:32,050
If none of you can do it yet,
651
00:46:32,060 --> 00:46:35,050
let's start with the easiest one to marry off.
652
00:46:36,330 --> 00:46:38,220
Ssangho and Ssangshik,
653
00:46:38,230 --> 00:46:42,150
find a woman for Dongseok.
654
00:46:42,160 --> 00:46:45,650
Use your computer and post a message
655
00:46:45,660 --> 00:46:51,090
saying Dongseok's looking for a bride.
656
00:46:51,100 --> 00:46:53,150
I'm going to marry Haewon.
657
00:46:56,330 --> 00:46:58,190
What did you just say?
658
00:46:58,200 --> 00:47:00,850
You're marrying Haewon?
659
00:47:00,860 --> 00:47:04,750
I knew it. I knew it when he brought her home.
660
00:47:04,760 --> 00:47:06,420
You can't.
661
00:47:06,430 --> 00:47:08,590
We're getting married within a month.
662
00:47:08,600 --> 00:47:11,590
We'll have a family wedding.
663
00:47:11,600 --> 00:47:13,720
I said you can't!
664
00:47:13,730 --> 00:47:15,750
I'm going to tell grandfather.
665
00:47:27,530 --> 00:47:29,320
Grandfather.
666
00:47:29,330 --> 00:47:32,320
I already heard you.
667
00:47:32,330 --> 00:47:34,850
You want to get married?
668
00:47:34,860 --> 00:47:35,820
Yes.
669
00:47:35,830 --> 00:47:37,790
Who's the woman?
670
00:47:38,560 --> 00:47:42,290
Haewon, from the family where mom...
671
00:47:42,290 --> 00:47:46,620
Oh, Haewon! I remember.
672
00:47:46,630 --> 00:47:49,550
Mr. Cha's younger daughter?
673
00:47:49,560 --> 00:47:51,150
Yes.
674
00:47:51,160 --> 00:47:53,250
She's a very pretty girl.
675
00:47:53,260 --> 00:47:57,150
Pretty both inside and out.
676
00:47:57,160 --> 00:48:00,480
She's perfect for you...
677
00:48:00,500 --> 00:48:02,520
Father!
678
00:48:02,530 --> 00:48:04,720
Tell him he can't, father!
679
00:48:04,730 --> 00:48:05,920
Mother.
680
00:48:05,930 --> 00:48:09,850
Father, tell him he can't marry her.
681
00:48:09,860 --> 00:48:10,920
Mother!
682
00:48:10,930 --> 00:48:15,990
Why not? You used to love her.
683
00:48:16,000 --> 00:48:18,650
You practically raised her.
684
00:48:18,660 --> 00:48:21,850
Yes, father. Miss Haewon is very pretty.
685
00:48:21,860 --> 00:48:25,420
Inside and out. But...
686
00:48:25,430 --> 00:48:27,280
I don't want her as Dongseok's wife.
687
00:48:27,290 --> 00:48:29,480
I don't want her as my daughter-in-law.
688
00:48:29,500 --> 00:48:31,820
This is different, father.
689
00:48:31,830 --> 00:48:33,280
Mother!
690
00:48:33,290 --> 00:48:34,890
Oh, okay.
691
00:48:34,900 --> 00:48:38,490
Bring Haewon home tomorrow.
692
00:48:38,500 --> 00:48:40,320
Father!
693
00:48:40,330 --> 00:48:43,920
I'm curious about how she turned out.
694
00:48:44,760 --> 00:48:47,850
Let me meet Haewon.
695
00:48:47,860 --> 00:48:49,250
Father...
696
00:48:54,430 --> 00:48:56,190
Crazy, crazy!
697
00:48:56,200 --> 00:49:00,150
Why would he marry a girl from that family?
698
00:49:00,160 --> 00:49:02,790
I'm against this marriage.
699
00:49:02,800 --> 00:49:04,220
What's wrong with that family?
700
00:49:04,230 --> 00:49:07,650
What's wrong? Her mom's still out of her mind.
701
00:49:07,660 --> 00:49:10,720
She calls Soshim over and makes her work.
702
00:49:10,730 --> 00:49:13,390
She even had her kneel down.
703
00:49:13,960 --> 00:49:16,190
She treated my mom like a servant again?
704
00:49:16,200 --> 00:49:21,690
Uh, uh, no. That was a long time ago, Donghui.
705
00:49:21,700 --> 00:49:24,890
Right. I heard she changed.
706
00:49:24,900 --> 00:49:26,920
She didn't change!
707
00:49:26,930 --> 00:49:29,120
Remember what she did to Dongok?
708
00:49:29,130 --> 00:49:31,390
Remember what happened?
709
00:49:31,390 --> 00:49:33,850
That was a misunderstanding.
710
00:49:33,860 --> 00:49:35,690
What misunderstanding?
711
00:49:35,700 --> 00:49:38,950
Do you need all the details?
712
00:49:38,960 --> 00:49:41,450
If there's a misunderstanding, clear it up.
713
00:49:41,460 --> 00:49:44,790
If you can't, just forgive and move on.
714
00:49:44,800 --> 00:49:48,250
You're siding with that family right now.
715
00:49:49,030 --> 00:49:51,450
Huh? When did I do that?
716
00:49:51,460 --> 00:49:53,150
I'm against this marriage, too!
717
00:49:54,600 --> 00:49:59,650
Dongseok's rich fiancee in Seoul.
718
00:49:59,660 --> 00:50:01,520
Dongtak, didn't you say you met her?
719
00:50:01,530 --> 00:50:04,690
They're not exactly engaged.
720
00:50:04,700 --> 00:50:07,320
But she's from a very rich family,
721
00:50:07,330 --> 00:50:11,050
and Dongseok was dating her.
722
00:50:11,060 --> 00:50:13,750
I have a feeling he broke up with her.
723
00:50:13,760 --> 00:50:17,790
Oh, he could've gotten really lucky!
724
00:50:17,800 --> 00:50:21,020
I'm totally against this marriage, too!
725
00:50:21,030 --> 00:50:25,790
Since true love is important to me...
726
00:50:25,800 --> 00:50:27,280
Umm... Forget it.
727
00:50:27,290 --> 00:50:30,050
Us twins are always in agreement,
728
00:50:30,060 --> 00:50:32,750
so we're siding with Soshim!
729
00:50:33,390 --> 00:50:34,920
I haven't decided yet.
730
00:50:34,930 --> 00:50:37,250
Just follow the crowd!
731
00:50:37,260 --> 00:50:39,490
So you're supporting the marriage?
732
00:50:42,200 --> 00:50:43,650
I withdraw!
733
00:50:44,630 --> 00:50:48,520
I don't care if they get married or not.
734
00:51:00,360 --> 00:51:01,590
Dongseok.
735
00:51:04,730 --> 00:51:07,120
You don't care about us at all, do you?
736
00:51:07,130 --> 00:51:11,050
You don't even ask about our opinion?
737
00:51:11,060 --> 00:51:12,990
Because we're ignorant country folk, huh?
738
00:51:37,060 --> 00:51:40,380
Where are you, Haeju? Hurry up!
739
00:51:48,600 --> 00:51:52,020
Eventually, you'll give in to him.
740
00:51:52,030 --> 00:51:56,250
Don't hurt Dongseok again.
741
00:51:56,260 --> 00:52:00,490
Let him do what he wants. Soshim, okay?
742
00:52:00,500 --> 00:52:05,390
You don't know anything. Father, you don't..
743
00:52:09,960 --> 00:52:14,750
Incredible! I can't believe my eyes.
744
00:52:14,760 --> 00:52:18,250
You could open a cooking school.
745
00:52:18,260 --> 00:52:20,590
It's finished.
746
00:52:22,560 --> 00:52:24,920
I should get going.
747
00:52:24,930 --> 00:52:26,750
I'll walk you home.
748
00:52:26,760 --> 00:52:28,120
It's okay.
749
00:52:31,030 --> 00:52:34,620
Mom! I'm coming home.
750
00:52:35,390 --> 00:52:39,190
I was at my friend's house.
751
00:52:39,200 --> 00:52:44,450
I have a friend. Someone you don't know.
752
00:52:45,460 --> 00:52:47,690
Mom, I have to go.
753
00:52:53,390 --> 00:52:54,990
Thank you.
754
00:52:55,000 --> 00:52:58,720
Thanks to you, my sister's going to have a feast.
755
00:53:05,330 --> 00:53:10,250
How did your sister die?
756
00:53:10,260 --> 00:53:12,520
There was an accident.
757
00:53:12,530 --> 00:53:16,820
I was there, but only I survived.
758
00:53:18,500 --> 00:53:20,920
You must have been sad.
759
00:53:24,330 --> 00:53:27,280
You must have been so sad.
760
00:53:30,290 --> 00:53:32,720
Are you still sad?
761
00:53:35,730 --> 00:53:37,590
A little...
762
00:53:39,600 --> 00:53:42,050
Would you like me to hold your hand?
763
00:53:44,500 --> 00:53:51,550
When I'm sad, holding hands with family helps.
764
00:53:58,860 --> 00:54:00,850
How does it feel?
765
00:54:02,500 --> 00:54:05,350
It really is helping.
766
00:54:21,660 --> 00:54:23,150
You should go.
767
00:54:23,160 --> 00:54:25,820
Hurry up and finish the memorial service.
768
00:54:25,830 --> 00:54:28,550
I'll walk you to your door.
769
00:54:28,560 --> 00:54:31,790
It's okay. I can go alone.
770
00:54:44,460 --> 00:54:46,450
Don't hit him.
771
00:54:52,160 --> 00:54:55,620
Hello. We've met before.
772
00:54:56,360 --> 00:55:00,950
He's a nice man. Don't hit him.
773
00:55:01,700 --> 00:55:03,190
ID.
774
00:55:03,200 --> 00:55:04,250
Excuse me?
775
00:55:04,260 --> 00:55:06,150
Resident registration card.
776
00:55:19,760 --> 00:55:24,020
If you try anything funny with my sister,
777
00:55:24,030 --> 00:55:27,950
I'm going to send a coffin to this place.
778
00:55:27,960 --> 00:55:32,580
Why do you keep treating me like an idiot?
779
00:55:33,960 --> 00:55:34,790
Dongok.
780
00:55:34,800 --> 00:55:40,550
People call me dumb because you do this!
781
00:55:40,560 --> 00:55:42,150
You don't have to do this.
782
00:55:42,160 --> 00:55:47,150
I can tell if someone is nice or not.
783
00:55:47,160 --> 00:55:51,120
He's a nice man.
784
00:55:51,130 --> 00:55:51,950
Dongok.
785
00:55:51,960 --> 00:55:57,050
I am dumb, but I'm not that much a fool.
786
00:55:58,630 --> 00:56:00,250
Dongok!
787
00:56:05,430 --> 00:56:06,790
Dongok.
788
00:56:07,730 --> 00:56:09,090
Dongok!
789
00:56:10,560 --> 00:56:12,550
I'm not a fool.
790
00:56:14,260 --> 00:56:16,020
No, you're not.
791
00:56:16,030 --> 00:56:22,320
I can take care of myself, so stay out.
792
00:56:24,530 --> 00:56:27,420
Say yes.
793
00:56:30,200 --> 00:56:32,720
Answer me, Kang Donghui!
794
00:56:36,860 --> 00:56:42,750
See? You think I'm a fool.
795
00:57:04,500 --> 00:57:06,850
What are you doing here?
796
00:57:07,290 --> 00:57:09,320
I don't know.
797
00:57:09,330 --> 00:57:11,120
What?
798
00:57:11,130 --> 00:57:16,690
I was going to the train station,
799
00:57:16,700 --> 00:57:21,020
but I ended up here.
800
00:57:23,600 --> 00:57:27,890
I did everything I could.
801
00:57:29,360 --> 00:57:33,320
But I don't want to run anymore.
802
00:57:34,560 --> 00:57:42,050
I'm brazen, shameless, and I lack conscience.
803
00:57:43,230 --> 00:57:48,320
I want to rest.
804
00:57:48,330 --> 00:57:54,120
I want to laugh, sleep, and be happy.
805
00:57:57,000 --> 00:58:03,320
So I came to beg your mother.
806
00:58:03,330 --> 00:58:08,190
To let me marry Dongseok.
807
00:58:12,500 --> 00:58:15,920
Stop me, Kang Donghui.
808
00:58:17,390 --> 00:58:21,650
Tie me up or break my legs.
809
00:58:21,660 --> 00:58:23,620
Do something to stop me.
810
00:58:36,030 --> 00:58:38,890
May I leave, Mr. Prosecutor?
811
00:58:44,900 --> 00:58:49,720
Oh Chisu made Haewon's family go bankrupt.
812
00:58:49,730 --> 00:58:51,620
And murdered her father.
813
00:58:52,390 --> 00:58:58,090
So Haewon seduced Seunghun to get revenge.
814
00:58:58,100 --> 00:59:01,850
Haewon tried to die with Oh Chisu that night
815
00:59:03,600 --> 00:59:06,190
because of me.
816
00:59:06,200 --> 00:59:10,450
She's afraid Oh Chisu will kill me, too.
817
00:59:30,430 --> 00:59:33,320
Kang Dongseok, Cha Haewon is here.
818
00:59:52,330 --> 00:59:53,850
Haewon.
819
00:59:57,260 --> 00:59:58,790
Cha Haewon.
820
01:00:01,100 --> 01:00:05,050
Is your mother still up?
821
01:00:05,060 --> 01:00:07,480
Yes.
822
01:00:07,500 --> 01:00:10,650
And the others are all home?
823
01:00:10,660 --> 01:00:11,790
Yes.
824
01:00:22,460 --> 01:00:25,950
Hello! It's me, Haewon!
825
01:01:05,730 --> 01:01:06,820
Did she say something to you?
826
01:01:06,830 --> 01:01:07,990
What did you say to Soshim?
827
01:01:08,000 --> 01:01:10,380
The first wives are talking, so butt out!
828
01:01:10,390 --> 01:01:11,950
I'm going to kill you!
829
01:01:14,500 --> 01:01:16,920
I oppose Dongseok and Haewon's marriage!
830
01:01:16,930 --> 01:01:20,020
If you become in-laws, I'm leaving.
831
01:01:20,030 --> 01:01:20,990
Mom!
832
01:01:21,000 --> 01:01:24,550
This is for what my mom ate. Keep the change.
833
01:01:24,560 --> 01:01:29,220
She wants to go to Kang Dongseok,
834
01:01:29,230 --> 01:01:31,220
but I won't let her, Donghui.
835
01:01:31,230 --> 01:01:35,380
Go and bring Haewon to me. Hurry!
836
01:01:35,390 --> 01:01:37,580
I'm right?
837
01:01:37,600 --> 01:01:41,890
Dad, you want me to be happy, don't you?
838
01:01:41,900 --> 01:01:44,190
Don't trust anyone! Don't fall for anyone!
839
01:01:44,200 --> 01:01:45,650
I told you over and over again!
840
01:01:45,660 --> 01:01:47,250
Why won't you listen?
841
01:01:47,260 --> 01:01:49,150
Why did I become so dumb?
842
01:01:49,160 --> 01:01:50,480
You said it before.
843
01:01:50,500 --> 01:01:53,350
That I used to be very smart.
844
01:01:53,360 --> 01:01:55,750
So why did I turn so dumb?
845
01:01:55,760 --> 01:01:58,090
Why did I turn dumb?
57432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.