Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:17,020 --> 00:00:19,640
The girl from the tea house who
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,480
gave us a statement
4
00:00:22,490 --> 00:00:24,780
has been missing for a few days.
5
00:00:24,790 --> 00:00:27,250
You think they found out about her?
6
00:00:29,720 --> 00:00:31,780
There's only one thing we can do.
7
00:00:34,120 --> 00:00:37,850
Ask Ms. Cha Haewon for help.
8
00:00:41,060 --> 00:00:42,980
Without Park Seungsun,
9
00:00:42,990 --> 00:00:45,250
we'd have nothing to go on with.
10
00:00:46,920 --> 00:00:48,710
Mr. Kang!
11
00:00:48,720 --> 00:00:49,980
Hello.
12
00:00:49,990 --> 00:00:52,910
I saw the want ad.
13
00:00:52,920 --> 00:00:56,510
Oh, the manager's in the office over there.
14
00:00:56,520 --> 00:00:58,410
You can go see him there.
15
00:00:58,420 --> 00:00:59,680
Okay.
16
00:01:29,990 --> 00:01:32,380
You don't even love me.
17
00:01:32,390 --> 00:01:35,810
You slept with me because you were drunk.
18
00:01:47,550 --> 00:01:50,310
But I could love you from now on.
19
00:01:50,920 --> 00:01:55,650
You're carrying my children, so that's it.
20
00:01:58,520 --> 00:02:03,580
From now on, Jeonga, you're the most
21
00:02:03,590 --> 00:02:06,850
beautiful and important woman in the world.
22
00:02:16,460 --> 00:02:17,880
Goodbye.
23
00:02:23,190 --> 00:02:25,210
Yes, honey.
24
00:02:25,220 --> 00:02:27,010
Where are you?
25
00:02:27,020 --> 00:02:29,650
I'm finishing up here.
26
00:02:29,650 --> 00:02:31,880
Where should we meet?
27
00:03:03,790 --> 00:03:05,850
I know you've had a rough day,
28
00:03:05,860 --> 00:03:07,210
so go home and rest.
29
00:03:07,220 --> 00:03:10,280
Yes, you should do the same.
30
00:03:16,990 --> 00:03:18,580
Uh...
31
00:03:20,650 --> 00:03:22,840
The reason why you want to leave Ms. Cha
32
00:03:22,860 --> 00:03:24,280
out of this investigation is because you're
33
00:03:24,290 --> 00:03:26,050
worried that something bad might happen
34
00:03:26,060 --> 00:03:28,450
to her, if things go wrong. Am I right?
35
00:03:29,590 --> 00:03:31,410
Did it seem like that to you?
36
00:03:32,090 --> 00:03:34,980
I heard you were a man of principle,
37
00:03:34,990 --> 00:03:38,710
a man who's fair and strict to a fault.
38
00:03:38,720 --> 00:03:43,150
You even indicted your best friend.
39
00:03:43,160 --> 00:03:46,980
I heard when you believe in something,
40
00:03:46,990 --> 00:03:50,180
you never compromise and go through
41
00:03:50,190 --> 00:03:54,150
fire and water to get things done,
42
00:03:54,160 --> 00:03:56,010
that you are as cold as ice.
43
00:03:57,590 --> 00:04:00,410
What are you trying to say?
44
00:04:00,420 --> 00:04:02,480
You know this better than I do.
45
00:04:02,490 --> 00:04:06,850
We desperately need Ms. Cha's help.
46
00:04:06,850 --> 00:04:10,480
If we hesitate and lose Park Seungsun, too,
47
00:04:10,490 --> 00:04:13,910
your coming to Gyeongju would go to waste.
48
00:04:13,920 --> 00:04:19,150
And it would greatly disappoint Mr. Han
49
00:04:19,160 --> 00:04:21,810
who's lying in ICU, fighting for his life.
50
00:04:24,360 --> 00:04:28,850
We'll protect Ms. Cha.
51
00:04:28,850 --> 00:04:31,450
But I'm sure you would do
52
00:04:31,460 --> 00:04:34,550
everything you can to protect her, too.
53
00:05:10,590 --> 00:05:12,950
I have a question.
54
00:05:14,920 --> 00:05:17,110
Ask away.
55
00:05:17,120 --> 00:05:20,110
That offer you made me earlier.
56
00:05:20,120 --> 00:05:22,210
Is that still valid?
57
00:05:23,920 --> 00:05:26,780
You asked me to let you use me
58
00:05:26,790 --> 00:05:31,110
so you can get Seunghun back.
59
00:05:33,890 --> 00:05:35,710
Yes.
60
00:05:35,720 --> 00:05:37,640
Okay, then.
61
00:05:39,520 --> 00:05:41,510
I say yes.
62
00:05:44,460 --> 00:05:46,950
Let's get back together, then.
63
00:05:47,720 --> 00:05:50,110
Just like in the old days.
64
00:05:58,290 --> 00:06:00,680
But I have a condition, too.
65
00:06:02,020 --> 00:06:04,050
What is it?
66
00:06:05,160 --> 00:06:07,250
I'll tell you later.
67
00:06:10,060 --> 00:06:14,050
Does the pretending start now?
68
00:06:33,650 --> 00:06:36,050
Have you had dinner?
69
00:06:37,720 --> 00:06:39,310
Yes.
70
00:06:40,120 --> 00:06:42,950
It's too late to start tonight,
71
00:06:42,960 --> 00:06:46,350
but going out to eat, to the movies,
72
00:06:46,360 --> 00:06:50,310
holding hands, arm in arm.
73
00:06:50,320 --> 00:06:52,310
What else is there?
74
00:06:52,320 --> 00:06:55,380
Anyway, we'll do that starting tomorrow.
75
00:06:57,190 --> 00:07:00,610
You don't have to go that far.
76
00:07:00,620 --> 00:07:07,380
I just need Seunghun to hear we're together
77
00:07:07,390 --> 00:07:11,150
so he'll get jealous.
78
00:07:11,160 --> 00:07:13,910
Why is it so complicated?
79
00:07:13,920 --> 00:07:17,980
Shouldn't I decide how it's done?
80
00:07:17,990 --> 00:07:21,410
I want to do it right.
81
00:07:27,090 --> 00:07:29,380
I'll see you tomorrow.
82
00:07:30,220 --> 00:07:31,780
Go inside.
83
00:10:15,090 --> 00:10:16,410
Yes, Sunyeong?
84
00:10:16,420 --> 00:10:19,210
I forgot to tell you something.
85
00:10:19,220 --> 00:10:22,210
A man called this afternoon,
86
00:10:22,220 --> 00:10:24,680
saying he worked with you in Seoul.
87
00:10:24,690 --> 00:10:26,080
Really?
88
00:10:26,090 --> 00:10:27,610
Did he leave his name?
89
00:10:27,620 --> 00:10:30,950
He said his name is Choi Jaeyeong.
90
00:10:30,960 --> 00:10:33,110
He came to Gyeongju on business,
91
00:10:33,120 --> 00:10:35,310
and he's staying at SH Hotel.
92
00:10:35,320 --> 00:10:39,750
He said he'd like to see you after work.
93
00:10:39,750 --> 00:10:42,950
Okay. I'll give him a call.
94
00:10:46,890 --> 00:10:49,380
Oh, man!
95
00:10:49,390 --> 00:10:52,580
I said let's go. This won't...
96
00:10:53,750 --> 00:10:55,810
How dare you!
97
00:10:55,820 --> 00:10:57,610
Whoa!
98
00:10:57,620 --> 00:11:00,310
Did you just slap me?
99
00:11:00,320 --> 00:11:02,580
Just what do you think I am?
100
00:11:02,590 --> 00:11:05,750
Go where? I just met you tonight!
101
00:11:05,750 --> 00:11:08,050
Go up to the room?
102
00:11:08,060 --> 00:11:10,840
Uh, that's...
103
00:11:10,850 --> 00:11:13,050
You said you were dizzy and
104
00:11:13,060 --> 00:11:15,210
wanted to lie down,
105
00:11:15,220 --> 00:11:18,910
so I thought you meant...
106
00:11:18,920 --> 00:11:21,010
I won't do anything to you,
107
00:11:21,020 --> 00:11:22,610
so let's just talk for a while.
108
00:11:22,620 --> 00:11:25,780
Forget it. Get lost, you bastard!
109
00:11:25,790 --> 00:11:28,780
You're a piece of trash!
110
00:11:30,090 --> 00:11:33,450
If you leave, my father will kill me.
111
00:11:34,290 --> 00:11:37,740
Who cares if you get killed!
112
00:11:37,750 --> 00:11:38,950
Let go of me!
113
00:11:38,960 --> 00:11:40,350
I can't.
114
00:11:40,360 --> 00:11:42,840
Give me a chance to explain myself.
115
00:11:42,850 --> 00:11:43,840
Let go of me!
116
00:11:43,850 --> 00:11:45,050
I just want to talk.
117
00:11:45,060 --> 00:11:46,610
Let go, you bastard!
118
00:11:46,620 --> 00:11:47,650
Oh, man!
119
00:11:47,660 --> 00:11:49,710
- Let go!
- She said no!
120
00:12:02,360 --> 00:12:05,080
She said no.
121
00:12:07,160 --> 00:12:11,110
Stop acting like a jerk and let her go,
122
00:12:11,120 --> 00:12:13,150
if you don't want to get sued.
123
00:12:16,320 --> 00:12:19,680
Who said you could butt in?
124
00:12:19,690 --> 00:12:21,610
You bastard.
125
00:12:21,620 --> 00:12:24,150
Get lost before I kill you.
126
00:12:25,660 --> 00:12:29,910
Stop embarrassing me. Let's go, Hyesu.
127
00:12:31,090 --> 00:12:35,310
Forcing someone into an elevator or a room
128
00:12:35,320 --> 00:12:37,350
is confinement.
129
00:12:38,120 --> 00:12:40,410
Penal code 290...
130
00:12:52,520 --> 00:12:55,080
I'm bleeding.
131
00:12:57,620 --> 00:13:00,080
A prosecutor's beating me!
132
00:13:00,090 --> 00:13:02,880
Everyone! He's supposed to be a prosecutor!
133
00:13:02,890 --> 00:13:06,410
And he's beating an innocent man!
134
00:13:06,420 --> 00:13:10,250
He's not a prosecutor! He's a gangster!
135
00:13:28,620 --> 00:13:31,650
In this day and age, how can a prosecutor
136
00:13:31,660 --> 00:13:35,250
beat up an innocent civilian like this?
137
00:13:35,260 --> 00:13:39,610
Is it okay to abuse government authority?
138
00:13:40,390 --> 00:13:42,710
How can a prosecutor beat up a tax-paying
139
00:13:42,720 --> 00:13:47,380
citizen like this? Can he?
140
00:13:47,390 --> 00:13:51,550
I'm afraid he'll just shoot me with his gun!
141
00:13:53,520 --> 00:13:56,010
Did you have a gun on you?
142
00:13:56,020 --> 00:13:57,710
No.
143
00:13:57,720 --> 00:14:01,350
Prosecutors in the movies carry guns!
144
00:14:01,360 --> 00:14:03,010
Search his pockets.
145
00:14:03,020 --> 00:14:06,450
If he had a gun, he would've shot me.
146
00:14:07,590 --> 00:14:12,110
Why did you assault Mr. Oh Seunghun?
147
00:14:14,990 --> 00:14:16,740
Birds of a feather!
148
00:14:16,750 --> 00:14:19,450
Whoa! If you go easy on him,
149
00:14:19,460 --> 00:14:21,580
I'm going to call the reporters
150
00:14:21,590 --> 00:14:22,750
and give an interview.
151
00:14:22,750 --> 00:14:26,710
So you better investigate this properly!
152
00:14:28,320 --> 00:14:30,310
Let me ask you again.
153
00:14:30,320 --> 00:14:33,510
Why did you assault Mr. Oh Seunghun?
154
00:14:33,520 --> 00:14:36,510
Because he deserved it!
155
00:14:38,220 --> 00:14:39,880
Father!
156
00:14:39,890 --> 00:14:44,210
Father, call that assemblyman you know.
157
00:14:44,220 --> 00:14:46,610
That prosecutor beat up your son...
158
00:14:46,620 --> 00:14:49,050
I'm sorry, Mr. Kang.
159
00:14:49,060 --> 00:14:52,680
I'm so sorry, I don't know where to begin!
160
00:14:52,690 --> 00:14:54,410
Father!
161
00:14:54,420 --> 00:14:56,410
Don't you see this blood?
162
00:14:56,420 --> 00:14:58,710
That prosecutor beat up your son...
163
00:14:58,720 --> 00:15:00,250
Idiot!
164
00:15:03,960 --> 00:15:06,380
I saw the surveillance tape!
165
00:15:06,390 --> 00:15:10,710
And my son swung at him first.
166
00:15:10,720 --> 00:15:16,580
The prosecutor hit him back in self-defense,
167
00:15:16,590 --> 00:15:18,610
so I don't want to blow this up.
168
00:15:18,620 --> 00:15:21,580
I'll take care of everything,
169
00:15:21,590 --> 00:15:23,680
so please let this gentleman go home.
170
00:15:23,690 --> 00:15:24,710
Father!
171
00:15:24,720 --> 00:15:29,450
The woman said she'll come and testify.
172
00:15:29,460 --> 00:15:32,780
She was almost dragged into a hotel room,
173
00:15:32,790 --> 00:15:35,980
but the prosecutor here rescued her, and...
174
00:15:35,990 --> 00:15:37,910
Who brought him here?
175
00:15:37,920 --> 00:15:39,310
You shut up!
176
00:15:39,320 --> 00:15:40,750
Be quiet!
177
00:15:40,750 --> 00:15:42,740
Stop talking!
178
00:15:45,320 --> 00:15:50,580
I'm so sorry. I don't know what to say.
179
00:15:50,590 --> 00:15:55,110
And Mr. Kang, that boy over there,
180
00:15:55,120 --> 00:15:56,710
he's not my son anymore.
181
00:15:56,720 --> 00:15:59,380
So whatever he did,
182
00:15:59,390 --> 00:16:02,710
you can make him pay for it.
183
00:16:02,720 --> 00:16:05,910
Father!
184
00:16:24,960 --> 00:16:27,680
Father, father, I'm sorry!
185
00:16:27,690 --> 00:16:29,180
Let go of me!
186
00:16:30,360 --> 00:16:34,580
Father! Father!
187
00:16:35,860 --> 00:16:37,710
You bastard!
188
00:16:37,720 --> 00:16:39,050
Let's go!
189
00:16:39,060 --> 00:16:41,910
Father, I'm sorry!
190
00:16:46,220 --> 00:16:50,280
You bastard!
191
00:16:52,390 --> 00:16:53,780
Let go!
192
00:17:00,860 --> 00:17:03,650
Let me use you.
193
00:17:03,660 --> 00:17:06,050
I want to get Seunghun back,
194
00:17:06,060 --> 00:17:09,780
but I can't think of any other way.
195
00:17:11,260 --> 00:17:13,840
May I confirm your order? 2 Americanos, right?
196
00:17:13,860 --> 00:17:14,650
Yes.
197
00:17:16,160 --> 00:17:17,150
When the pager buzzes,
198
00:17:17,160 --> 00:17:19,310
please pick them up over there.
199
00:17:24,790 --> 00:17:25,850
Hello?
200
00:17:25,860 --> 00:17:27,110
It's me.
201
00:17:27,720 --> 00:17:29,180
Me who? Oh...
202
00:17:31,890 --> 00:17:33,610
How did you get my number?
203
00:17:34,620 --> 00:17:37,510
There's something I want to ask.
204
00:17:37,520 --> 00:17:39,410
Keep it short.
205
00:17:40,220 --> 00:17:43,110
Father! Father! Father!
206
00:17:46,790 --> 00:17:50,050
Does it have to be Oh Seunghun?
207
00:17:50,060 --> 00:17:51,910
Why are you asking?
208
00:17:51,920 --> 00:17:54,750
The person you want back...
209
00:17:54,750 --> 00:17:57,350
Does it have to be Oh Seunghun?
210
00:17:57,360 --> 00:18:02,810
It can't be somebody else?
211
00:18:03,820 --> 00:18:08,110
No. I don't want anyone else.
212
00:18:08,120 --> 00:18:10,980
It has to be Seunghun.
213
00:18:15,020 --> 00:18:18,310
If there's nothing else, can I hang up?
214
00:18:18,320 --> 00:18:20,280
I'm a bit busy right now.
215
00:18:28,290 --> 00:18:31,050
What are you staring at, you bastard!
216
00:18:43,360 --> 00:18:44,510
Excuse me.
217
00:18:45,490 --> 00:18:47,380
Yes, what would you like?
218
00:18:47,390 --> 00:18:48,710
May I have 2 Americanos?
219
00:18:50,420 --> 00:18:53,380
Yes, honey. Where are you?
220
00:18:53,390 --> 00:18:58,050
Okay. See you soon.
221
00:19:00,420 --> 00:19:02,650
May I have some water?
222
00:19:08,490 --> 00:19:11,280
Why would you slam...
223
00:19:15,220 --> 00:19:17,580
Long time no see, Seo Jeonga.
224
00:19:35,290 --> 00:19:37,850
Are you waiting for your boyfriend?
225
00:19:40,820 --> 00:19:45,080
The barber's son, Park Cheolmin.
226
00:19:46,660 --> 00:19:48,480
No!
227
00:19:48,490 --> 00:19:51,950
I broke up with him a long time ago.
228
00:19:51,960 --> 00:19:54,510
You got a new boyfriend already?
229
00:19:54,520 --> 00:19:58,450
You can't live without a man, huh?
230
00:20:05,790 --> 00:20:07,980
Let's go home.
231
00:20:10,620 --> 00:20:13,180
Aren't you curious about the twins?
232
00:20:16,060 --> 00:20:21,010
The twins you abandoned in the cold.
233
00:20:21,020 --> 00:20:24,310
Aren't you curious if they made it or not?
234
00:20:29,890 --> 00:20:33,580
No, I'm not curious.
235
00:20:33,590 --> 00:20:38,110
I have nothing to do with them.
236
00:20:48,590 --> 00:20:53,210
I heard they're both doing well.
237
00:20:53,220 --> 00:20:56,080
I heard your mother registered them as her own
238
00:20:56,090 --> 00:20:58,710
and that your family's been raising them.
239
00:21:00,460 --> 00:21:02,650
They're better off that way.
240
00:21:02,660 --> 00:21:04,250
Much better than being raised by a mom like...
241
00:21:04,260 --> 00:21:07,150
Stop talking crap!
242
00:21:08,120 --> 00:21:10,410
Unless it's a life or death situation,
243
00:21:10,420 --> 00:21:15,050
kids should grow up under their parents.
244
00:21:15,060 --> 00:21:17,780
So stop talking crap!
245
00:21:30,920 --> 00:21:32,750
Let's go home.
246
00:21:32,750 --> 00:21:34,510
Donghui.
247
00:21:34,520 --> 00:21:37,210
It's bad enough that you and I were
248
00:21:37,220 --> 00:21:40,010
abandoned by our parents.
249
00:21:40,020 --> 00:21:41,350
Let's go home.
250
00:21:41,360 --> 00:21:43,180
Donghui...
251
00:21:43,190 --> 00:21:44,780
Let's go back to our kids!
252
00:21:45,690 --> 00:21:47,380
I'm not going!
253
00:21:47,390 --> 00:21:49,150
Why would I?
254
00:21:50,090 --> 00:21:55,710
I was a piece of trash for leaving them like that!
255
00:21:57,190 --> 00:22:01,150
I'm finally happy now.
256
00:22:01,160 --> 00:22:06,110
Yes, I was abandoned by my parents.
257
00:22:06,120 --> 00:22:09,150
I was never loved growing up,
258
00:22:09,160 --> 00:22:12,180
and my life was worthless!
259
00:22:12,190 --> 00:22:16,080
Now, for the first time in my life, I'm happy.
260
00:22:19,520 --> 00:22:22,410
He's different from you.
261
00:22:22,420 --> 00:22:26,380
He sees me as a woman, not out of
262
00:22:26,390 --> 00:22:29,780
responsibility or because he's insecure.
263
00:22:29,790 --> 00:22:34,580
He loves me as a woman, as Seo Jeonga!
264
00:22:39,520 --> 00:22:42,740
You never loved me.
265
00:22:43,860 --> 00:22:45,650
You married me because I was
266
00:22:45,660 --> 00:22:47,510
pregnant with your kids,
267
00:22:47,520 --> 00:22:50,980
because I was an orphan like you,
268
00:22:50,990 --> 00:22:56,310
because you felt responsible for the kids!
269
00:22:59,190 --> 00:23:01,410
I did the best I could.
270
00:23:02,460 --> 00:23:05,980
Yes, that you did.
271
00:23:07,090 --> 00:23:12,580
You turned all those beautiful women down
272
00:23:12,590 --> 00:23:15,740
and tried your best to be there for me.
273
00:23:15,750 --> 00:23:18,350
And? And!
274
00:23:18,360 --> 00:23:21,380
That made me feel even more miserable!
275
00:23:21,390 --> 00:23:24,210
I didn't want you to try to love me.
276
00:23:24,220 --> 00:23:28,450
I wanted to meet someone
277
00:23:28,460 --> 00:23:31,510
who truly loved me for who I am!
278
00:23:31,520 --> 00:23:33,850
I wanted to be happy,
279
00:23:33,860 --> 00:23:36,310
so happy that I could die tomorrow
280
00:23:36,320 --> 00:23:39,740
and still have no regrets.
281
00:23:45,290 --> 00:23:47,740
Please let me go, Donghui.
282
00:23:51,360 --> 00:23:56,910
I'll gladly go to hell for what I've done.
283
00:23:58,020 --> 00:24:03,010
So please... Please set me free.
284
00:24:04,260 --> 00:24:05,610
Please?
285
00:24:11,290 --> 00:24:12,980
Jeonga.
286
00:24:16,690 --> 00:24:17,680
Who's this?
287
00:24:17,690 --> 00:24:18,950
Huh?
288
00:24:19,750 --> 00:24:21,580
Have you been crying?
289
00:24:21,590 --> 00:24:22,880
No.
290
00:24:24,320 --> 00:24:26,480
Who are you?
291
00:24:47,590 --> 00:24:49,210
I'm sorry.
292
00:24:49,890 --> 00:24:54,610
You look so much like someone I know.
293
00:24:54,620 --> 00:24:58,710
I have a hot temper and use rough words,
294
00:24:58,720 --> 00:25:01,050
but it's not like I hit you. Don't cry.
295
00:25:01,060 --> 00:25:02,950
I feel really awful.
296
00:25:06,690 --> 00:25:11,050
I followed her because she looks so much
297
00:25:11,060 --> 00:25:14,650
like my ex-girlfriend, but up close,
298
00:25:14,660 --> 00:25:17,150
she looks nothing like her.
299
00:25:17,960 --> 00:25:21,510
She's not as slender as my girlfriend,
300
00:25:21,520 --> 00:25:23,210
and she's ugly.
301
00:25:27,290 --> 00:25:28,510
Good luck to you, then.
302
00:26:07,320 --> 00:26:07,950
Where are you?
303
00:26:07,960 --> 00:26:09,880
Why didn't you answer my calls?
304
00:26:09,890 --> 00:26:13,780
Are you out of your mind?
305
00:26:16,590 --> 00:26:19,310
Donghui! Why won't you answer?
306
00:26:19,320 --> 00:26:22,540
Do you realize what you've done?
307
00:26:26,120 --> 00:26:30,680
Hello? Isn't this Mr. Kang Donghui's phone?
308
00:26:33,060 --> 00:26:36,150
It is Mr. Kang Donghui's phone.
309
00:26:37,990 --> 00:26:41,750
Stop screaming, you munchkin.
310
00:26:41,750 --> 00:26:43,910
You'll pop my eardrums.
311
00:26:45,660 --> 00:26:48,580
What? What is it?
312
00:26:48,590 --> 00:26:51,780
What? What's Donghui saying?
313
00:26:51,790 --> 00:26:54,180
He's saying, what?
314
00:26:54,190 --> 00:26:59,080
See? He has no idea what he did.
315
00:26:59,090 --> 00:27:01,350
What do we do, then?
316
00:27:01,360 --> 00:27:04,780
Just give up. It's no use.
317
00:27:05,690 --> 00:27:09,880
Hello? Donghui, are you listening?
318
00:27:10,390 --> 00:27:13,210
Hello? Did you hang up?
319
00:27:15,290 --> 00:27:18,210
Hello? Donghui!
320
00:27:44,320 --> 00:27:47,980
Oh, boy...
321
00:27:50,750 --> 00:27:54,710
When did he come in?
322
00:27:58,420 --> 00:28:01,080
What will I do?
323
00:28:19,790 --> 00:28:23,710
Why does he look so pale?
324
00:28:25,790 --> 00:28:30,550
Huh? His face is all sweaty!
325
00:28:31,220 --> 00:28:32,450
Oh, mother!
326
00:28:32,460 --> 00:28:36,510
Oh! Why is he burning up?
327
00:28:36,520 --> 00:28:39,780
Hey, Donghui! Are you sick?
328
00:28:39,790 --> 00:28:43,150
What's wrong with you?
329
00:28:45,620 --> 00:28:48,450
He can't even open his eyes!
330
00:28:48,460 --> 00:28:50,380
Oh, no! Oh...
331
00:28:50,390 --> 00:28:52,480
Hey, get up.
332
00:28:52,490 --> 00:28:56,310
Let's go see a doctor! Hurry.
333
00:28:56,320 --> 00:28:59,740
It's okay. I don't need to see a doctor.
334
00:28:59,750 --> 00:29:01,740
You're not okay! You're not!
335
00:29:01,750 --> 00:29:03,880
You're burning up right now.
336
00:29:03,890 --> 00:29:07,610
He's never even caught a cold before,
337
00:29:07,620 --> 00:29:11,110
so what's going on?
338
00:29:11,120 --> 00:29:13,580
Wait a minute! What do I do?
339
00:29:13,590 --> 00:29:15,710
I should carry him on my back.
340
00:29:15,720 --> 00:29:18,880
No! Right, I should get your brothers.
341
00:29:20,690 --> 00:29:22,910
Do that thing for me, mom.
342
00:29:22,920 --> 00:29:24,250
Huh?
343
00:29:24,260 --> 00:29:31,150
What you did when Dongok got sick.
344
00:29:34,690 --> 00:29:39,010
Mommy's hands will make it better.
345
00:29:39,020 --> 00:29:43,280
Mommy's hands... Will make it better.
346
00:29:43,290 --> 00:29:47,280
I could cook pig trotters on your forehead!
347
00:29:47,290 --> 00:29:49,210
You need a doctor!
348
00:29:49,220 --> 00:29:51,980
If you do that for me...
349
00:29:51,990 --> 00:29:56,950
If you do that, I'll get all better.
350
00:29:56,960 --> 00:29:59,080
Oh, boy.
351
00:29:59,090 --> 00:30:04,710
Why is he acting like a little baby?
352
00:30:09,160 --> 00:30:11,880
Mommy's hands will make it better.
353
00:30:11,890 --> 00:30:15,610
So don't get sick. Get better.
354
00:30:15,620 --> 00:30:17,910
Oh, boy.
355
00:30:18,860 --> 00:30:23,210
Mommy's hands will make it better.
356
00:30:23,220 --> 00:30:27,480
My baby, my darling baby.
357
00:30:27,490 --> 00:30:34,380
Don't get sick. Get better.
358
00:30:34,390 --> 00:30:38,510
Mommy's hands will make it better.
359
00:30:38,520 --> 00:30:50,310
My darling baby, don't get sick. Get better.
360
00:30:50,320 --> 00:30:54,650
Mommy's hands will make it better.
361
00:30:54,660 --> 00:31:05,850
My darling baby, don't get sick. Get better.
362
00:31:19,790 --> 00:31:22,810
Look at my face!
363
00:31:22,820 --> 00:31:25,710
Look me in the eyes!
364
00:31:25,720 --> 00:31:30,650
Say what you want to say clearly.
365
00:31:31,690 --> 00:31:34,580
Try it, Kang Dongok!
366
00:31:37,090 --> 00:31:38,650
Who is it?
367
00:31:38,660 --> 00:31:41,780
It's me, Dongseok. May I come in?
368
00:31:48,520 --> 00:31:52,910
Uh, uh, yes. You can come in.
369
00:32:03,750 --> 00:32:05,450
What is it?
370
00:32:05,460 --> 00:32:08,110
Do you have a needle and some thread?
371
00:32:10,220 --> 00:32:12,410
Can I borrow some?
372
00:32:46,220 --> 00:32:48,210
Are you okay?
373
00:32:51,720 --> 00:32:54,150
I'm sorry.
374
00:32:54,160 --> 00:32:58,380
It's okay. I'm fine. You can finish.
375
00:33:01,860 --> 00:33:05,310
It's okay. It didn't hurt at all.
376
00:33:05,320 --> 00:33:07,610
I have to go to work soon.
377
00:33:18,260 --> 00:33:21,410
Did you make all of those?
378
00:33:22,720 --> 00:33:24,350
Yeah.
379
00:33:25,420 --> 00:33:29,110
They are pretty. You're good.
380
00:33:29,620 --> 00:33:31,910
I am?
381
00:33:31,920 --> 00:33:35,280
I'm going to make people clothes, too.
382
00:33:35,290 --> 00:33:38,680
Haewon asked me to make her some.
383
00:33:46,590 --> 00:33:47,980
It's done.
384
00:33:47,990 --> 00:33:49,350
Thanks.
385
00:33:58,690 --> 00:34:01,310
Have a nice day, Dongseok.
386
00:34:05,360 --> 00:34:10,150
Have a good day at work.
387
00:34:11,060 --> 00:34:14,680
Okay. I will.
388
00:34:27,290 --> 00:34:30,110
It's too late to start tonight,
389
00:34:30,120 --> 00:34:33,210
but going out to eat, to the movies,
390
00:34:33,220 --> 00:34:36,710
holding hands, arm in arm.
391
00:34:36,720 --> 00:34:38,810
What else is there?
392
00:34:38,820 --> 00:34:41,210
Anyway, we'll do that starting tomorrow.
393
00:34:41,890 --> 00:34:45,080
You don't have to go that far.
394
00:34:45,090 --> 00:34:49,450
I just need Seunghun to hear we're together
395
00:34:49,460 --> 00:34:54,910
so he'll get jealous.
396
00:34:54,920 --> 00:34:57,510
Why is it so complicated?
397
00:34:57,520 --> 00:35:01,750
Shouldn't I decide how it's done?
398
00:35:01,760 --> 00:35:04,310
I want to do it right.
399
00:35:23,620 --> 00:35:25,180
Hello?
400
00:35:26,790 --> 00:35:28,840
Hello, who is this?
401
00:35:28,860 --> 00:35:30,980
You didn't save my number?
402
00:35:33,960 --> 00:35:35,080
If we're going to be dating,
403
00:35:35,090 --> 00:35:38,950
shouldn't you at least save my number?
404
00:35:42,420 --> 00:35:44,110
Have you eaten yet?
405
00:35:46,060 --> 00:35:47,710
Yeah.
406
00:35:50,020 --> 00:35:52,050
I'll call you after work.
407
00:35:52,060 --> 00:35:54,610
It's Saturday, so I get off early.
408
00:35:54,620 --> 00:35:56,510
Let's go on a date after work.
409
00:36:27,420 --> 00:36:30,740
Hurry up and give it to me!
410
00:36:30,760 --> 00:36:34,110
Stop harassing me, please!
411
00:36:36,960 --> 00:36:40,480
This is the 2010 fall-winter limited edition.
412
00:36:43,390 --> 00:36:45,750
What are you doing? It's your turn, mom!
413
00:36:45,760 --> 00:36:52,350
Your dad gave me this on our 20th anniversary.
414
00:36:55,520 --> 00:36:59,950
All these babies have stories like that.
415
00:36:59,960 --> 00:37:02,010
Oh, my baby...
416
00:37:03,090 --> 00:37:04,950
Why aren't you giving up this one?
417
00:37:04,960 --> 00:37:06,640
Hold on, hold on!
418
00:37:06,650 --> 00:37:08,510
Not this one.
419
00:37:08,520 --> 00:37:14,110
This was the last gift dad ever gave me.
420
00:37:14,990 --> 00:37:16,350
Not this one, either.
421
00:37:16,360 --> 00:37:21,640
This was the last birthday gift dad gave me.
422
00:37:21,650 --> 00:37:24,250
And not this one, either!
423
00:37:24,260 --> 00:37:29,350
Dad gave me this when I got into college.
424
00:37:29,360 --> 00:37:30,840
- And!
- Hey, Cha Haeju!
425
00:37:30,860 --> 00:37:33,580
You can't do this!
426
00:37:34,390 --> 00:37:35,810
What are you two doing?
427
00:37:35,820 --> 00:37:39,310
Haeju and I agreed to sell these things
428
00:37:39,320 --> 00:37:42,510
to pay back the money we owe,
429
00:37:42,520 --> 00:37:44,810
but she's playing dirty!
430
00:37:44,820 --> 00:37:47,750
We'll be homeless! We don't need these!
431
00:37:47,760 --> 00:37:48,650
Give it!
432
00:37:48,650 --> 00:37:49,580
- No!
- Give it!
433
00:37:49,590 --> 00:37:52,310
No! I can't!
434
00:37:52,320 --> 00:37:53,980
Just kill me, why don't you?
435
00:37:53,990 --> 00:37:56,180
I don't believe this!
436
00:37:56,190 --> 00:37:57,880
That's enough, mom.
437
00:37:57,890 --> 00:38:01,050
If her handbags and I fell into the ocean,
438
00:38:01,060 --> 00:38:03,680
she'd save the handbags, not me!
439
00:38:03,690 --> 00:38:04,910
If they fell into the ocean,
440
00:38:04,920 --> 00:38:07,310
I'd jump in and drown!
441
00:38:07,320 --> 00:38:10,810
Whatever! Jump in and die with them then!
442
00:38:10,820 --> 00:38:13,350
I can't believe she's my own blood.
443
00:38:13,360 --> 00:38:15,110
Oh, I can't believe this...
444
00:38:15,120 --> 00:38:16,380
That's enough, mom!
445
00:38:16,390 --> 00:38:19,580
Selling your stuff will be enough, mom.
446
00:38:19,590 --> 00:38:21,150
Huh?
447
00:38:21,160 --> 00:38:23,850
If we just sold your stuff,
448
00:38:23,860 --> 00:38:25,780
we won't have to be homeless.
449
00:38:25,790 --> 00:38:29,710
Oh! Just kill me, too! Kill me!
450
00:38:29,720 --> 00:38:31,510
Mom!
451
00:38:31,520 --> 00:38:32,910
I can't let these babies go either!
452
00:38:32,920 --> 00:38:34,950
I'd rather live on the streets
453
00:38:34,960 --> 00:38:37,750
than live without my babies!
454
00:38:37,760 --> 00:38:40,650
Oh!
455
00:38:40,650 --> 00:38:44,050
Oh, my babies!
456
00:39:01,890 --> 00:39:04,150
What do they mean by "wanted"?
457
00:39:06,820 --> 00:39:08,480
It wasn't you, was it?
458
00:39:09,790 --> 00:39:10,540
What do you mean?
459
00:39:10,550 --> 00:39:12,250
When you get really drunk,
460
00:39:12,260 --> 00:39:13,850
you never use the restroom.
461
00:39:13,860 --> 00:39:16,810
You always pee on someone's wall.
462
00:39:18,720 --> 00:39:20,580
I've never done that!
463
00:39:20,590 --> 00:39:24,250
If it happens, you should call me right away.
464
00:39:24,260 --> 00:39:26,450
There are so many paparazzi newspapers now
465
00:39:26,460 --> 00:39:29,380
that one bad article could kill your career.
466
00:39:31,360 --> 00:39:33,080
It really wasn't you?
467
00:39:33,090 --> 00:39:35,710
I said it wasn't!
468
00:39:35,720 --> 00:39:40,010
Did you get herbal medicine for Donghui?
469
00:39:40,020 --> 00:39:43,640
Let's type up another contract.
470
00:39:43,650 --> 00:39:45,740
I'm here to be your manager,
471
00:39:45,760 --> 00:39:48,780
not to be your little brother's manager.
472
00:39:48,790 --> 00:39:50,510
Forget it!
473
00:39:50,520 --> 00:39:53,080
I've never met anyone so selfish!
474
00:39:53,090 --> 00:39:56,110
I'll go get Donghui's herbal medicine,
475
00:39:56,120 --> 00:39:58,880
so you go and peel onions or something.
476
00:40:01,160 --> 00:40:03,750
This unprofessional boondocks attitude!
477
00:40:03,760 --> 00:40:06,510
Oh! I really, really hate it!
478
00:40:16,890 --> 00:40:20,550
Criminals always return to the crime scene.
479
00:40:20,550 --> 00:40:24,180
So where is this pee-pants bastard?
480
00:40:34,720 --> 00:40:40,050
Oh, what happened to you?
481
00:40:40,060 --> 00:40:46,250
What could make such a healthy boy like you
482
00:40:46,260 --> 00:40:48,880
passed-out sick?
483
00:40:51,220 --> 00:40:53,910
He needs to take his medicine...
484
00:40:53,920 --> 00:40:55,350
Oh, no.
485
00:40:55,360 --> 00:40:58,640
He hasn't eaten, so I should get him
486
00:40:58,650 --> 00:41:01,840
some food before he can take his medicine.
487
00:41:09,620 --> 00:41:12,150
Please enjoy!
488
00:41:16,360 --> 00:41:19,080
You'll put a hole in the table.
489
00:41:20,720 --> 00:41:23,610
Maybe I should get a puppy, Ssangho.
490
00:41:23,620 --> 00:41:27,450
A puppy? Arf, arf?
491
00:41:27,460 --> 00:41:31,210
I heard people raise puppies like kids.
492
00:41:31,220 --> 00:41:34,910
Do you know of any puppies I can raise?
493
00:41:34,920 --> 00:41:36,540
I know lots of puppies.
494
00:41:36,550 --> 00:41:39,280
Our house is full of puppies.
495
00:41:40,160 --> 00:41:42,310
We don't have any puppies.
496
00:41:42,320 --> 00:41:46,250
We have Dongwon and Dongju,
497
00:41:46,260 --> 00:41:50,640
and we have Dongtak, Donghui, Dongok.
498
00:41:50,650 --> 00:41:53,980
We have puppies everywhere.
499
00:41:53,990 --> 00:41:56,980
They're not my puppies. They're yours.
500
00:41:56,990 --> 00:42:00,710
My puppies are your puppies, and vice versa.
501
00:42:00,720 --> 00:42:03,050
They belong to the both of us.
502
00:42:03,060 --> 00:42:04,310
They don't!
503
00:42:04,320 --> 00:42:07,950
Dongseok treats me like a stranger,
504
00:42:07,960 --> 00:42:11,010
and Donghui treats me like dirt.
505
00:42:11,020 --> 00:42:12,710
I'm getting a puppy today, Soshim.
506
00:42:12,720 --> 00:42:15,080
Stop talking nonsense,
507
00:42:15,090 --> 00:42:17,310
and take this to Donghui.
508
00:42:17,320 --> 00:42:19,080
Why should I bring him that?
509
00:42:19,090 --> 00:42:21,450
He's your son, so you take it to him.
510
00:42:21,460 --> 00:42:24,640
Go and do that mommy's hand thing
511
00:42:24,650 --> 00:42:27,210
and do that cult chant thing.
512
00:42:27,220 --> 00:42:31,450
I have to go to someone's birthday party,
513
00:42:31,460 --> 00:42:33,950
so you take this in. Hurry!
514
00:42:33,960 --> 00:42:35,080
It's heavy!
515
00:42:35,090 --> 00:42:36,350
No.
516
00:42:36,360 --> 00:42:38,080
Ssangho, you take it to him.
517
00:42:38,090 --> 00:42:39,580
Give it to me. I'll take it to him.
518
00:42:39,590 --> 00:42:41,210
It's okay.
519
00:42:41,220 --> 00:42:42,840
You go.
520
00:42:42,860 --> 00:42:46,280
Donghui has to eat this and take his medicine.
521
00:42:46,290 --> 00:42:48,380
I said no.
522
00:42:48,390 --> 00:42:51,150
Fine, then.
523
00:42:51,160 --> 00:42:53,850
That bastard who treats you like dirt
524
00:42:53,860 --> 00:42:56,080
doesn't deserve food nor medicine!
525
00:42:56,090 --> 00:42:57,750
Just let him be sick and die!
526
00:42:57,760 --> 00:43:01,250
Ssangho, give this to the neighbor's dog.
527
00:43:01,260 --> 00:43:03,450
Don't give it to Donghui.
528
00:43:03,460 --> 00:43:05,210
If you don't do as I say,
529
00:43:05,220 --> 00:43:09,610
I will no longer consider you family.
530
00:43:10,760 --> 00:43:12,950
Soshim!
531
00:43:14,920 --> 00:43:16,880
Oh, boy...
532
00:43:17,590 --> 00:43:20,380
Soshim said you shouldn't take it to Donghui!
533
00:43:21,320 --> 00:43:23,510
I'm not taking this to Donghui.
534
00:43:23,520 --> 00:43:27,480
I'm taking it to the neighbor's dog.
535
00:43:27,490 --> 00:43:30,710
I'll be right back, so you stay here.
536
00:43:32,420 --> 00:43:34,540
You're going to let Donghui die?
537
00:43:34,550 --> 00:43:37,350
He needs food and medicine to get better!
538
00:43:37,360 --> 00:43:40,010
His fever went up to 39°C!
539
00:43:40,020 --> 00:43:42,910
How could his own uncle be so heartless?
540
00:43:42,920 --> 00:43:45,580
Your cruelty made all your hair fall out!
541
00:43:46,620 --> 00:43:49,680
What does my hair have to do with that?
542
00:43:49,690 --> 00:43:52,310
What does it have to do with that?
543
00:44:10,290 --> 00:44:14,610
Donghui, have some porridge.
544
00:44:18,590 --> 00:44:22,540
You have to eat it and take medicine.
545
00:44:22,550 --> 00:44:24,980
Have some porridge, Donghui.
546
00:44:29,760 --> 00:44:32,650
He'll get angry if I wake him up.
547
00:44:32,650 --> 00:44:35,710
But I have to wake him up.
548
00:44:41,190 --> 00:44:43,510
Donghui! Have some porridge!
549
00:45:01,020 --> 00:45:03,680
Why won't he even budge?
550
00:45:03,690 --> 00:45:05,540
Is he dead?
551
00:45:25,990 --> 00:45:28,850
Mom...
552
00:45:39,820 --> 00:45:44,510
His fever is making him hallucinate.
553
00:45:46,590 --> 00:45:48,680
Mom...
554
00:45:51,720 --> 00:45:55,010
Yes... Yes...
555
00:45:55,020 --> 00:45:58,050
Mom's here.
556
00:45:58,060 --> 00:46:04,310
Oh, mommy's hands will make it better.
557
00:46:04,320 --> 00:46:11,010
My darling baby, get better soon.
558
00:46:11,020 --> 00:46:16,780
Mommy's hands will make it better.
559
00:46:16,790 --> 00:46:22,310
My baby, feel better.
560
00:46:29,620 --> 00:46:34,110
Mommy's hands will make it better.
561
00:46:34,120 --> 00:46:39,310
My baby, feel better.
562
00:46:39,320 --> 00:46:43,410
Mommy's hands will make it better.
563
00:46:43,420 --> 00:46:47,010
My darling baby, get better soon.
564
00:46:47,020 --> 00:46:51,950
Mommy's hands will make it better.
565
00:46:51,960 --> 00:46:56,910
My baby, feel better.
566
00:46:56,920 --> 00:46:59,180
Mommy's hands will make it better.
567
00:47:15,860 --> 00:47:20,110
Yes, we'll be home soon. Okay.
568
00:47:20,820 --> 00:47:23,080
What? How's Donghui?
569
00:47:23,090 --> 00:47:27,010
His fever broke, and he's much better.
570
00:47:27,020 --> 00:47:31,150
He must have partied really hard with girls.
571
00:47:31,160 --> 00:47:33,750
So hard that he got sick.
572
00:47:36,220 --> 00:47:39,480
Wow, I envy him.
573
00:47:41,460 --> 00:47:43,810
What? What are you glaring at me for?
574
00:47:43,820 --> 00:47:46,510
Have some rice cakes. It's for the grand opening.
575
00:47:46,520 --> 00:47:47,950
Thank you.
576
00:47:47,960 --> 00:47:49,350
Is it just you guys?
577
00:47:49,360 --> 00:47:51,280
No, my aunt is coming soon.
578
00:47:51,290 --> 00:47:53,710
She is? Enjoy.
579
00:47:55,490 --> 00:47:57,480
It's the grand opening rice cakes.
580
00:47:57,490 --> 00:47:59,980
Have some while you wait for your food.
581
00:47:59,990 --> 00:48:01,710
Thank you.
582
00:48:03,820 --> 00:48:06,780
Dongwon, eat up.
583
00:48:06,790 --> 00:48:10,510
I know you prefer girls over chicken, but...
584
00:48:10,520 --> 00:48:12,780
Excuse me.
585
00:48:12,790 --> 00:48:14,810
You know her?
586
00:48:14,820 --> 00:48:15,910
Yes.
587
00:48:15,920 --> 00:48:16,910
Who is she?
588
00:48:16,920 --> 00:48:18,410
Minji's mom.
589
00:48:18,420 --> 00:48:20,110
Shin Minji's mom?
590
00:48:20,120 --> 00:48:21,480
This is Minji's restaurant?
591
00:48:21,490 --> 00:48:22,980
Yes!
592
00:48:22,990 --> 00:48:24,750
That's why you wanted to come here?
593
00:48:24,760 --> 00:48:29,080
Yes! I came yesterday, too. She's so nice!
594
00:48:29,090 --> 00:48:32,640
She gave me cola and gizzards for free!
595
00:48:32,650 --> 00:48:34,680
Uncle Dongwon, I heard you're seeing
596
00:48:34,690 --> 00:48:36,410
not just Minji but Hyeonsu, too.
597
00:48:36,420 --> 00:48:37,880
What was that?
598
00:48:37,890 --> 00:48:39,310
I'm not seeing her.
599
00:48:39,320 --> 00:48:43,350
Hyeonsu keeps sending me text messages.
600
00:48:43,360 --> 00:48:44,810
No way.
601
00:48:44,820 --> 00:48:46,550
Hyeonsu has high standards.
602
00:48:46,550 --> 00:48:48,280
You want to see the texts?
603
00:48:51,650 --> 00:48:53,250
Still, you couldn't date her.
604
00:48:53,260 --> 00:48:54,980
Hyeonsu has really high standards!
605
00:48:54,990 --> 00:48:58,350
Yes, I can! It'll be a piece of cake!
606
00:48:58,360 --> 00:49:00,880
Don't think everything's so easy.
607
00:49:00,890 --> 00:49:01,950
It's so easy, I can do it lying down!
608
00:49:01,960 --> 00:49:03,680
- It'll be hard!
- It'll be easy!
609
00:49:03,690 --> 00:49:06,880
Eating cake lying down will make you sick.
610
00:49:07,760 --> 00:49:09,650
That's not true!
611
00:49:09,650 --> 00:49:11,250
You will!
612
00:49:11,960 --> 00:49:13,380
You want to see?
613
00:49:15,650 --> 00:49:18,080
What are you doing?
614
00:49:18,090 --> 00:49:21,480
I'll show you if I get sick or not.
615
00:49:21,490 --> 00:49:23,010
Are you crazy?
616
00:49:23,020 --> 00:49:26,580
Why are you lying on the dirty floor?
617
00:49:30,920 --> 00:49:32,540
Ugh...
618
00:49:35,120 --> 00:49:38,640
See? I'm not getting sick!
619
00:49:38,650 --> 00:49:41,950
This is cake! I can do it lying down, see?
620
00:50:02,820 --> 00:50:05,280
- Dongwon!
- Uncle Dongwon!
621
00:50:05,290 --> 00:50:06,810
Excuse me!
622
00:50:06,820 --> 00:50:08,310
- Dongwon!
- Uncle Dongwon!
623
00:50:08,320 --> 00:50:11,210
Dongwon, are you okay?
624
00:50:11,220 --> 00:50:14,310
Hey! Hey! 911! 911! Call 911! Hurry!
625
00:50:14,320 --> 00:50:17,080
Oh, now, what do I do?
626
00:50:17,890 --> 00:50:20,180
You shouldn't do that. Excuse me.
627
00:50:21,990 --> 00:50:24,450
911? This is a chicken place in Neung-dong,
628
00:50:24,460 --> 00:50:27,950
and my customer's choking on rice cake.
629
00:50:27,960 --> 00:50:29,610
- Are you okay, Dongwon?
- Please hurry!
630
00:50:29,620 --> 00:50:31,640
Dongwon, are you okay?
631
00:50:31,650 --> 00:50:33,310
Dongwon!
632
00:50:33,320 --> 00:50:34,310
Are you okay?
633
00:50:34,320 --> 00:50:35,710
Dongwon!
634
00:50:36,860 --> 00:50:40,850
Let him go! Don't torture Dongwon!
635
00:50:40,860 --> 00:50:42,310
Dongwon!
636
00:50:42,320 --> 00:50:46,080
Let him go! Let him go!
637
00:50:46,090 --> 00:50:48,380
Sir!
638
00:51:02,360 --> 00:51:04,250
Dongwon!
639
00:51:04,260 --> 00:51:07,910
Dongwon, are you okay?
640
00:51:11,760 --> 00:51:14,510
Dongju, don't glare at him.
641
00:51:14,520 --> 00:51:18,110
He just saved Dongwon's life.
642
00:51:18,120 --> 00:51:19,350
Are you okay, Dongwon?
643
00:51:19,360 --> 00:51:21,050
Uncle Dongwon, are you okay?
644
00:51:24,860 --> 00:51:26,950
Thanks!
645
00:51:26,960 --> 00:51:30,540
If you appreciate it, just say "Thank you."
646
00:51:44,160 --> 00:51:46,110
3 reds. Go!
647
00:51:47,090 --> 00:51:49,250
You're good.
648
00:51:49,260 --> 00:51:52,080
Where did the Go-Stop player in you go?
649
00:51:52,090 --> 00:51:55,010
Did he go to slice pig trotters?
650
00:51:55,020 --> 00:51:57,850
There's a big party coming tonight,
651
00:51:57,860 --> 00:51:59,980
so I have to go soon, actually.
652
00:51:59,990 --> 00:52:05,540
Ouch! Ssangho went down head-first again.
653
00:52:05,550 --> 00:52:06,910
Your head must hurt.
654
00:52:06,920 --> 00:52:09,310
You keep going down like that.
655
00:52:09,320 --> 00:52:11,910
Hey, just let me get one, just one!
656
00:52:14,860 --> 00:52:18,010
I got some junk cards! I got them!
657
00:52:18,020 --> 00:52:21,950
Ho, the leeks from last night,
658
00:52:21,960 --> 00:52:25,850
Soshim bought them from the market.
659
00:52:25,860 --> 00:52:29,110
Shouldn't you apologize to the vegetable lady?
660
00:52:29,120 --> 00:52:31,350
No! Why should I?
661
00:52:31,360 --> 00:52:33,180
Here I go!
662
00:52:36,220 --> 00:52:37,980
Yes! The "poo" card!
663
00:52:37,990 --> 00:52:40,410
That's the "poo" card! That's great!
664
00:52:41,490 --> 00:52:47,450
No one can poo better than you.
665
00:52:47,460 --> 00:52:50,010
Keep quiet and play!
666
00:52:50,020 --> 00:52:52,950
Poo! Come to me, baby!
667
00:52:52,960 --> 00:52:55,540
Come to me, poo!
668
00:52:55,550 --> 00:52:57,350
Yes! Poo!
669
00:52:58,590 --> 00:52:59,740
Who is it?
670
00:52:59,760 --> 00:53:02,550
It's me, grandfather. I'm coming in.
671
00:53:08,520 --> 00:53:10,480
What are you doing here?
672
00:53:10,490 --> 00:53:13,050
How dare you come in here?
673
00:53:13,060 --> 00:53:15,050
She's my guest!
674
00:53:15,060 --> 00:53:17,150
- Hi.
- She's your guest?
675
00:53:17,160 --> 00:53:18,610
Did you bring it?
676
00:53:18,620 --> 00:53:20,850
- Yes.
- Let me see it.
677
00:53:21,520 --> 00:53:24,350
Oh, this is it?
678
00:53:24,360 --> 00:53:31,380
This is the talisman Mr. Peanut wrote?
679
00:53:31,390 --> 00:53:34,150
Yes, he said he got good energy,
680
00:53:34,160 --> 00:53:36,810
so you should put it under your back.
681
00:53:36,820 --> 00:53:38,210
He did?
682
00:53:38,220 --> 00:53:40,840
Oh, thank you so much.
683
00:53:40,860 --> 00:53:42,010
Will you stay for dinner?
684
00:53:42,020 --> 00:53:46,250
I can't. I have another delivery to make.
685
00:53:46,260 --> 00:53:47,510
You were playing Go-Stop?
686
00:53:47,520 --> 00:53:51,210
Yes. Whose turn was it?
687
00:53:51,220 --> 00:53:52,880
Father, it's your turn.
688
00:53:52,890 --> 00:53:54,450
It is?
689
00:53:54,960 --> 00:53:57,010
Poo! You're mine!
690
00:53:57,020 --> 00:53:59,680
What? You had that all along?
691
00:53:59,690 --> 00:54:00,680
Yes!
692
00:54:00,690 --> 00:54:04,010
What? I pooped, and I got it back. So?
693
00:54:04,020 --> 00:54:06,350
Father, you're a trickster.
694
00:54:06,360 --> 00:54:10,080
Give me one card each!
695
00:54:10,090 --> 00:54:12,210
Go! Go again! That's 2 Go's.
696
00:54:12,220 --> 00:54:13,780
You don't have enough junk cards.
697
00:54:13,790 --> 00:54:15,450
Hold on!
698
00:54:15,460 --> 00:54:18,110
Did you put the poo card down?
699
00:54:18,120 --> 00:54:19,980
Yes, it was me. Why?
700
00:54:19,990 --> 00:54:23,450
Then you get 2 cards from them each.
701
00:54:23,460 --> 00:54:25,680
What are you doing?
702
00:54:25,690 --> 00:54:28,780
You can't do this!
703
00:54:28,790 --> 00:54:31,380
If you win your own poo card back,
704
00:54:31,390 --> 00:54:33,250
you get 2 cards.
705
00:54:33,260 --> 00:54:34,640
You do?
706
00:54:34,650 --> 00:54:37,780
Yes, grandfather. You didn't know?
707
00:54:37,790 --> 00:54:40,610
Have you been lying to me all this time?
708
00:54:40,620 --> 00:54:42,740
No, father!
709
00:54:42,760 --> 00:54:44,250
We wouldn't dare!
710
00:54:44,260 --> 00:54:46,740
Right! I've never heard that, either.
711
00:54:46,760 --> 00:54:49,180
They do say gambling turns
712
00:54:49,190 --> 00:54:51,250
sons against fathers, but...
713
00:54:51,260 --> 00:54:57,380
I can't believe my wife gave birth to you.
714
00:54:57,390 --> 00:55:00,180
What would I have done without you?
715
00:55:00,190 --> 00:55:01,950
It was nothing.
716
00:55:04,420 --> 00:55:07,250
Misuk, what do you think about him?
717
00:55:08,960 --> 00:55:10,350
The chef?
718
00:55:10,360 --> 00:55:13,450
Yes, Mr. Peanut said
719
00:55:13,460 --> 00:55:19,710
you and Ssangho are a match made in heaven.
720
00:55:19,720 --> 00:55:21,250
What do you think about him?
721
00:55:21,260 --> 00:55:23,050
Father!
722
00:55:23,790 --> 00:55:28,250
I think Mr. Peanut made a mistake.
723
00:55:28,260 --> 00:55:31,350
Maybe you gave him my information.
724
00:55:31,360 --> 00:55:33,210
No!
725
00:55:33,220 --> 00:55:35,580
Mr. Peanut said
726
00:55:35,590 --> 00:55:41,280
Misuk and Ssangho are a perfect match.
727
00:55:41,290 --> 00:55:44,210
All men are the same anyway.
728
00:55:44,220 --> 00:55:49,410
I'd love to have you as my daughter-in-law.
729
00:55:49,420 --> 00:55:53,540
So why don't you give Ssangho a chance?
730
00:55:53,550 --> 00:55:56,610
Father!
731
00:55:56,620 --> 00:55:58,010
Oh, man!
732
00:56:01,220 --> 00:56:04,480
Whoa! That man behind the woman,
733
00:56:04,490 --> 00:56:07,640
I think he got some major work done.
734
00:56:07,650 --> 00:56:10,250
But it looks really natural.
735
00:56:10,260 --> 00:56:11,910
Where did he get that done?
736
00:56:12,820 --> 00:56:15,380
Why? You want to get it done, too?
737
00:56:15,390 --> 00:56:19,250
Don't even think about plastic surgery.
738
00:56:19,260 --> 00:56:21,480
An actor should focus on acting.
739
00:56:21,490 --> 00:56:24,010
I'm a great actor.
740
00:56:24,020 --> 00:56:27,210
A director cried after my audition, saying
741
00:56:27,220 --> 00:56:30,840
he thought Leslie Cheung came back to life.
742
00:56:43,920 --> 00:56:47,250
Maybe you should be an actor in China.
743
00:56:47,260 --> 00:56:51,010
I heard China is very hot right now.
744
00:56:51,020 --> 00:56:55,050
And they won't know if you have an accent.
745
00:56:55,060 --> 00:56:56,980
Very good idea!
746
00:56:58,160 --> 00:57:04,910
But I can't fly because of my panic disorder.
747
00:57:05,720 --> 00:57:07,640
Right...
748
00:57:07,650 --> 00:57:10,610
Life would be boring if it were easy.
749
00:57:15,190 --> 00:57:17,210
Don't you miss your mom?
750
00:57:20,990 --> 00:57:26,180
Your mom's the star of the weekend drama.
751
00:57:26,190 --> 00:57:32,410
It's better to be a star's son, right?
752
00:57:32,420 --> 00:57:34,410
Who cares if she's the star?
753
00:57:34,420 --> 00:57:36,480
She can't act at all.
754
00:57:36,490 --> 00:57:38,610
People leave mean comments
755
00:57:38,620 --> 00:57:40,510
online about her acting.
756
00:57:40,520 --> 00:57:44,610
Mom only cares about her looks.
757
00:57:51,020 --> 00:57:54,880
If you want to live with her, let me know.
758
00:57:54,890 --> 00:57:58,250
If that's what you want, I'll let you go.
759
00:57:58,260 --> 00:58:02,080
For your future's sake.
760
00:58:02,090 --> 00:58:05,680
She was in a scandal with her co-star.
761
00:58:05,690 --> 00:58:10,180
It topped the buzz word list.
762
00:58:10,190 --> 00:58:13,810
Who knows if it's true? It's just a scandal.
763
00:58:15,320 --> 00:58:18,150
Dad, I want you to meet a nice woman.
764
00:58:18,160 --> 00:58:20,580
Don't meet anyone like mom!
765
00:58:21,360 --> 00:58:24,210
I'm hungry. Let's have some rice.
766
00:58:34,420 --> 00:58:36,050
Okay.
767
00:58:36,990 --> 00:58:39,750
If I ever meet a woman again,
768
00:58:39,760 --> 00:58:42,950
she'll be the exact opposite of your mom.
769
00:59:05,260 --> 00:59:06,950
I'll call you after work.
770
00:59:06,960 --> 00:59:08,750
It's Saturday, so I get off early.
771
00:59:08,760 --> 00:59:11,150
Let's go on a date after work.
772
01:00:28,020 --> 01:00:30,350
What are you doing here?
773
01:00:30,360 --> 01:00:33,710
I thought we were going on a date.
774
01:00:33,720 --> 01:00:36,810
How did you know where I live?
775
01:00:36,820 --> 01:00:38,910
Did you put on lipstick?
776
01:00:41,590 --> 01:00:44,610
Why did you wipe it off?
777
01:01:45,590 --> 01:01:46,410
Oh! You startled me!
778
01:01:46,420 --> 01:01:49,480
You've gone completely insane.
779
01:01:49,490 --> 01:01:50,710
This is the problem here!
780
01:01:50,720 --> 01:01:52,350
Huh? Can you lend me some money?
781
01:01:52,360 --> 01:01:54,610
Why can't you say you love me?
782
01:01:54,620 --> 01:01:56,610
Why can't you say you want to live with me?
783
01:01:56,620 --> 01:01:58,810
Why can't you say it to my face?
784
01:01:58,820 --> 01:02:02,010
You have a dad, but I've never met mine!
785
01:02:02,020 --> 01:02:03,810
But you have a mom.
786
01:02:03,820 --> 01:02:05,750
But my mom's a grandma! A grandma!
787
01:02:05,760 --> 01:02:07,750
Clean this apartment and do the laundry.
788
01:02:07,760 --> 01:02:09,850
- Okay.
- I have frozen shoulders...
789
01:02:09,860 --> 01:02:11,910
I'm paying in advance for beating you up!
790
01:02:11,920 --> 01:02:15,810
How dare you treat Soshim like this!
791
01:02:15,820 --> 01:02:18,750
What are you doing with my woman?
792
01:02:18,760 --> 01:02:20,850
Haewon's my woman now, not yours.
793
01:02:20,860 --> 01:02:22,540
You're dating Kang Dongseok?
794
01:02:22,550 --> 01:02:24,450
You know what he's like!
795
01:02:24,460 --> 01:02:26,950
He's someone I couldn't possibly have.
796
01:02:26,960 --> 01:02:29,580
I shouldn't even dream of having him!
797
01:02:29,590 --> 01:02:32,780
If you make sure your brother Kang Dongseok
798
01:02:32,790 --> 01:02:35,350
couldn't work as a prosecutor anymore,
799
01:02:35,360 --> 01:02:37,780
if you really destroy him!
800
01:02:37,790 --> 01:02:39,540
I'll give you half of my fortune.
53242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.