All language subtitles for Wonderful.Days.E09.140322.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:17,020 --> 00:00:19,640 The girl from the tea house who 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,480 gave us a statement 4 00:00:22,490 --> 00:00:24,780 has been missing for a few days. 5 00:00:24,790 --> 00:00:27,250 You think they found out about her? 6 00:00:29,720 --> 00:00:31,780 There's only one thing we can do. 7 00:00:34,120 --> 00:00:37,850 Ask Ms. Cha Haewon for help. 8 00:00:41,060 --> 00:00:42,980 Without Park Seungsun, 9 00:00:42,990 --> 00:00:45,250 we'd have nothing to go on with. 10 00:00:46,920 --> 00:00:48,710 Mr. Kang! 11 00:00:48,720 --> 00:00:49,980 Hello. 12 00:00:49,990 --> 00:00:52,910 I saw the want ad. 13 00:00:52,920 --> 00:00:56,510 Oh, the manager's in the office over there. 14 00:00:56,520 --> 00:00:58,410 You can go see him there. 15 00:00:58,420 --> 00:00:59,680 Okay. 16 00:01:29,990 --> 00:01:32,380 You don't even love me. 17 00:01:32,390 --> 00:01:35,810 You slept with me because you were drunk. 18 00:01:47,550 --> 00:01:50,310 But I could love you from now on. 19 00:01:50,920 --> 00:01:55,650 You're carrying my children, so that's it. 20 00:01:58,520 --> 00:02:03,580 From now on, Jeonga, you're the most 21 00:02:03,590 --> 00:02:06,850 beautiful and important woman in the world. 22 00:02:16,460 --> 00:02:17,880 Goodbye. 23 00:02:23,190 --> 00:02:25,210 Yes, honey. 24 00:02:25,220 --> 00:02:27,010 Where are you? 25 00:02:27,020 --> 00:02:29,650 I'm finishing up here. 26 00:02:29,650 --> 00:02:31,880 Where should we meet? 27 00:03:03,790 --> 00:03:05,850 I know you've had a rough day, 28 00:03:05,860 --> 00:03:07,210 so go home and rest. 29 00:03:07,220 --> 00:03:10,280 Yes, you should do the same. 30 00:03:16,990 --> 00:03:18,580 Uh... 31 00:03:20,650 --> 00:03:22,840 The reason why you want to leave Ms. Cha 32 00:03:22,860 --> 00:03:24,280 out of this investigation is because you're 33 00:03:24,290 --> 00:03:26,050 worried that something bad might happen 34 00:03:26,060 --> 00:03:28,450 to her, if things go wrong. Am I right? 35 00:03:29,590 --> 00:03:31,410 Did it seem like that to you? 36 00:03:32,090 --> 00:03:34,980 I heard you were a man of principle, 37 00:03:34,990 --> 00:03:38,710 a man who's fair and strict to a fault. 38 00:03:38,720 --> 00:03:43,150 You even indicted your best friend. 39 00:03:43,160 --> 00:03:46,980 I heard when you believe in something, 40 00:03:46,990 --> 00:03:50,180 you never compromise and go through 41 00:03:50,190 --> 00:03:54,150 fire and water to get things done, 42 00:03:54,160 --> 00:03:56,010 that you are as cold as ice. 43 00:03:57,590 --> 00:04:00,410 What are you trying to say? 44 00:04:00,420 --> 00:04:02,480 You know this better than I do. 45 00:04:02,490 --> 00:04:06,850 We desperately need Ms. Cha's help. 46 00:04:06,850 --> 00:04:10,480 If we hesitate and lose Park Seungsun, too, 47 00:04:10,490 --> 00:04:13,910 your coming to Gyeongju would go to waste. 48 00:04:13,920 --> 00:04:19,150 And it would greatly disappoint Mr. Han 49 00:04:19,160 --> 00:04:21,810 who's lying in ICU, fighting for his life. 50 00:04:24,360 --> 00:04:28,850 We'll protect Ms. Cha. 51 00:04:28,850 --> 00:04:31,450 But I'm sure you would do 52 00:04:31,460 --> 00:04:34,550 everything you can to protect her, too. 53 00:05:10,590 --> 00:05:12,950 I have a question. 54 00:05:14,920 --> 00:05:17,110 Ask away. 55 00:05:17,120 --> 00:05:20,110 That offer you made me earlier. 56 00:05:20,120 --> 00:05:22,210 Is that still valid? 57 00:05:23,920 --> 00:05:26,780 You asked me to let you use me 58 00:05:26,790 --> 00:05:31,110 so you can get Seunghun back. 59 00:05:33,890 --> 00:05:35,710 Yes. 60 00:05:35,720 --> 00:05:37,640 Okay, then. 61 00:05:39,520 --> 00:05:41,510 I say yes. 62 00:05:44,460 --> 00:05:46,950 Let's get back together, then. 63 00:05:47,720 --> 00:05:50,110 Just like in the old days. 64 00:05:58,290 --> 00:06:00,680 But I have a condition, too. 65 00:06:02,020 --> 00:06:04,050 What is it? 66 00:06:05,160 --> 00:06:07,250 I'll tell you later. 67 00:06:10,060 --> 00:06:14,050 Does the pretending start now? 68 00:06:33,650 --> 00:06:36,050 Have you had dinner? 69 00:06:37,720 --> 00:06:39,310 Yes. 70 00:06:40,120 --> 00:06:42,950 It's too late to start tonight, 71 00:06:42,960 --> 00:06:46,350 but going out to eat, to the movies, 72 00:06:46,360 --> 00:06:50,310 holding hands, arm in arm. 73 00:06:50,320 --> 00:06:52,310 What else is there? 74 00:06:52,320 --> 00:06:55,380 Anyway, we'll do that starting tomorrow. 75 00:06:57,190 --> 00:07:00,610 You don't have to go that far. 76 00:07:00,620 --> 00:07:07,380 I just need Seunghun to hear we're together 77 00:07:07,390 --> 00:07:11,150 so he'll get jealous. 78 00:07:11,160 --> 00:07:13,910 Why is it so complicated? 79 00:07:13,920 --> 00:07:17,980 Shouldn't I decide how it's done? 80 00:07:17,990 --> 00:07:21,410 I want to do it right. 81 00:07:27,090 --> 00:07:29,380 I'll see you tomorrow. 82 00:07:30,220 --> 00:07:31,780 Go inside. 83 00:10:15,090 --> 00:10:16,410 Yes, Sunyeong? 84 00:10:16,420 --> 00:10:19,210 I forgot to tell you something. 85 00:10:19,220 --> 00:10:22,210 A man called this afternoon, 86 00:10:22,220 --> 00:10:24,680 saying he worked with you in Seoul. 87 00:10:24,690 --> 00:10:26,080 Really? 88 00:10:26,090 --> 00:10:27,610 Did he leave his name? 89 00:10:27,620 --> 00:10:30,950 He said his name is Choi Jaeyeong. 90 00:10:30,960 --> 00:10:33,110 He came to Gyeongju on business, 91 00:10:33,120 --> 00:10:35,310 and he's staying at SH Hotel. 92 00:10:35,320 --> 00:10:39,750 He said he'd like to see you after work. 93 00:10:39,750 --> 00:10:42,950 Okay. I'll give him a call. 94 00:10:46,890 --> 00:10:49,380 Oh, man! 95 00:10:49,390 --> 00:10:52,580 I said let's go. This won't... 96 00:10:53,750 --> 00:10:55,810 How dare you! 97 00:10:55,820 --> 00:10:57,610 Whoa! 98 00:10:57,620 --> 00:11:00,310 Did you just slap me? 99 00:11:00,320 --> 00:11:02,580 Just what do you think I am? 100 00:11:02,590 --> 00:11:05,750 Go where? I just met you tonight! 101 00:11:05,750 --> 00:11:08,050 Go up to the room? 102 00:11:08,060 --> 00:11:10,840 Uh, that's... 103 00:11:10,850 --> 00:11:13,050 You said you were dizzy and 104 00:11:13,060 --> 00:11:15,210 wanted to lie down, 105 00:11:15,220 --> 00:11:18,910 so I thought you meant... 106 00:11:18,920 --> 00:11:21,010 I won't do anything to you, 107 00:11:21,020 --> 00:11:22,610 so let's just talk for a while. 108 00:11:22,620 --> 00:11:25,780 Forget it. Get lost, you bastard! 109 00:11:25,790 --> 00:11:28,780 You're a piece of trash! 110 00:11:30,090 --> 00:11:33,450 If you leave, my father will kill me. 111 00:11:34,290 --> 00:11:37,740 Who cares if you get killed! 112 00:11:37,750 --> 00:11:38,950 Let go of me! 113 00:11:38,960 --> 00:11:40,350 I can't. 114 00:11:40,360 --> 00:11:42,840 Give me a chance to explain myself. 115 00:11:42,850 --> 00:11:43,840 Let go of me! 116 00:11:43,850 --> 00:11:45,050 I just want to talk. 117 00:11:45,060 --> 00:11:46,610 Let go, you bastard! 118 00:11:46,620 --> 00:11:47,650 Oh, man! 119 00:11:47,660 --> 00:11:49,710 - Let go! - She said no! 120 00:12:02,360 --> 00:12:05,080 She said no. 121 00:12:07,160 --> 00:12:11,110 Stop acting like a jerk and let her go, 122 00:12:11,120 --> 00:12:13,150 if you don't want to get sued. 123 00:12:16,320 --> 00:12:19,680 Who said you could butt in? 124 00:12:19,690 --> 00:12:21,610 You bastard. 125 00:12:21,620 --> 00:12:24,150 Get lost before I kill you. 126 00:12:25,660 --> 00:12:29,910 Stop embarrassing me. Let's go, Hyesu. 127 00:12:31,090 --> 00:12:35,310 Forcing someone into an elevator or a room 128 00:12:35,320 --> 00:12:37,350 is confinement. 129 00:12:38,120 --> 00:12:40,410 Penal code 290... 130 00:12:52,520 --> 00:12:55,080 I'm bleeding. 131 00:12:57,620 --> 00:13:00,080 A prosecutor's beating me! 132 00:13:00,090 --> 00:13:02,880 Everyone! He's supposed to be a prosecutor! 133 00:13:02,890 --> 00:13:06,410 And he's beating an innocent man! 134 00:13:06,420 --> 00:13:10,250 He's not a prosecutor! He's a gangster! 135 00:13:28,620 --> 00:13:31,650 In this day and age, how can a prosecutor 136 00:13:31,660 --> 00:13:35,250 beat up an innocent civilian like this? 137 00:13:35,260 --> 00:13:39,610 Is it okay to abuse government authority? 138 00:13:40,390 --> 00:13:42,710 How can a prosecutor beat up a tax-paying 139 00:13:42,720 --> 00:13:47,380 citizen like this? Can he? 140 00:13:47,390 --> 00:13:51,550 I'm afraid he'll just shoot me with his gun! 141 00:13:53,520 --> 00:13:56,010 Did you have a gun on you? 142 00:13:56,020 --> 00:13:57,710 No. 143 00:13:57,720 --> 00:14:01,350 Prosecutors in the movies carry guns! 144 00:14:01,360 --> 00:14:03,010 Search his pockets. 145 00:14:03,020 --> 00:14:06,450 If he had a gun, he would've shot me. 146 00:14:07,590 --> 00:14:12,110 Why did you assault Mr. Oh Seunghun? 147 00:14:14,990 --> 00:14:16,740 Birds of a feather! 148 00:14:16,750 --> 00:14:19,450 Whoa! If you go easy on him, 149 00:14:19,460 --> 00:14:21,580 I'm going to call the reporters 150 00:14:21,590 --> 00:14:22,750 and give an interview. 151 00:14:22,750 --> 00:14:26,710 So you better investigate this properly! 152 00:14:28,320 --> 00:14:30,310 Let me ask you again. 153 00:14:30,320 --> 00:14:33,510 Why did you assault Mr. Oh Seunghun? 154 00:14:33,520 --> 00:14:36,510 Because he deserved it! 155 00:14:38,220 --> 00:14:39,880 Father! 156 00:14:39,890 --> 00:14:44,210 Father, call that assemblyman you know. 157 00:14:44,220 --> 00:14:46,610 That prosecutor beat up your son... 158 00:14:46,620 --> 00:14:49,050 I'm sorry, Mr. Kang. 159 00:14:49,060 --> 00:14:52,680 I'm so sorry, I don't know where to begin! 160 00:14:52,690 --> 00:14:54,410 Father! 161 00:14:54,420 --> 00:14:56,410 Don't you see this blood? 162 00:14:56,420 --> 00:14:58,710 That prosecutor beat up your son... 163 00:14:58,720 --> 00:15:00,250 Idiot! 164 00:15:03,960 --> 00:15:06,380 I saw the surveillance tape! 165 00:15:06,390 --> 00:15:10,710 And my son swung at him first. 166 00:15:10,720 --> 00:15:16,580 The prosecutor hit him back in self-defense, 167 00:15:16,590 --> 00:15:18,610 so I don't want to blow this up. 168 00:15:18,620 --> 00:15:21,580 I'll take care of everything, 169 00:15:21,590 --> 00:15:23,680 so please let this gentleman go home. 170 00:15:23,690 --> 00:15:24,710 Father! 171 00:15:24,720 --> 00:15:29,450 The woman said she'll come and testify. 172 00:15:29,460 --> 00:15:32,780 She was almost dragged into a hotel room, 173 00:15:32,790 --> 00:15:35,980 but the prosecutor here rescued her, and... 174 00:15:35,990 --> 00:15:37,910 Who brought him here? 175 00:15:37,920 --> 00:15:39,310 You shut up! 176 00:15:39,320 --> 00:15:40,750 Be quiet! 177 00:15:40,750 --> 00:15:42,740 Stop talking! 178 00:15:45,320 --> 00:15:50,580 I'm so sorry. I don't know what to say. 179 00:15:50,590 --> 00:15:55,110 And Mr. Kang, that boy over there, 180 00:15:55,120 --> 00:15:56,710 he's not my son anymore. 181 00:15:56,720 --> 00:15:59,380 So whatever he did, 182 00:15:59,390 --> 00:16:02,710 you can make him pay for it. 183 00:16:02,720 --> 00:16:05,910 Father! 184 00:16:24,960 --> 00:16:27,680 Father, father, I'm sorry! 185 00:16:27,690 --> 00:16:29,180 Let go of me! 186 00:16:30,360 --> 00:16:34,580 Father! Father! 187 00:16:35,860 --> 00:16:37,710 You bastard! 188 00:16:37,720 --> 00:16:39,050 Let's go! 189 00:16:39,060 --> 00:16:41,910 Father, I'm sorry! 190 00:16:46,220 --> 00:16:50,280 You bastard! 191 00:16:52,390 --> 00:16:53,780 Let go! 192 00:17:00,860 --> 00:17:03,650 Let me use you. 193 00:17:03,660 --> 00:17:06,050 I want to get Seunghun back, 194 00:17:06,060 --> 00:17:09,780 but I can't think of any other way. 195 00:17:11,260 --> 00:17:13,840 May I confirm your order? 2 Americanos, right? 196 00:17:13,860 --> 00:17:14,650 Yes. 197 00:17:16,160 --> 00:17:17,150 When the pager buzzes, 198 00:17:17,160 --> 00:17:19,310 please pick them up over there. 199 00:17:24,790 --> 00:17:25,850 Hello? 200 00:17:25,860 --> 00:17:27,110 It's me. 201 00:17:27,720 --> 00:17:29,180 Me who? Oh... 202 00:17:31,890 --> 00:17:33,610 How did you get my number? 203 00:17:34,620 --> 00:17:37,510 There's something I want to ask. 204 00:17:37,520 --> 00:17:39,410 Keep it short. 205 00:17:40,220 --> 00:17:43,110 Father! Father! Father! 206 00:17:46,790 --> 00:17:50,050 Does it have to be Oh Seunghun? 207 00:17:50,060 --> 00:17:51,910 Why are you asking? 208 00:17:51,920 --> 00:17:54,750 The person you want back... 209 00:17:54,750 --> 00:17:57,350 Does it have to be Oh Seunghun? 210 00:17:57,360 --> 00:18:02,810 It can't be somebody else? 211 00:18:03,820 --> 00:18:08,110 No. I don't want anyone else. 212 00:18:08,120 --> 00:18:10,980 It has to be Seunghun. 213 00:18:15,020 --> 00:18:18,310 If there's nothing else, can I hang up? 214 00:18:18,320 --> 00:18:20,280 I'm a bit busy right now. 215 00:18:28,290 --> 00:18:31,050 What are you staring at, you bastard! 216 00:18:43,360 --> 00:18:44,510 Excuse me. 217 00:18:45,490 --> 00:18:47,380 Yes, what would you like? 218 00:18:47,390 --> 00:18:48,710 May I have 2 Americanos? 219 00:18:50,420 --> 00:18:53,380 Yes, honey. Where are you? 220 00:18:53,390 --> 00:18:58,050 Okay. See you soon. 221 00:19:00,420 --> 00:19:02,650 May I have some water? 222 00:19:08,490 --> 00:19:11,280 Why would you slam... 223 00:19:15,220 --> 00:19:17,580 Long time no see, Seo Jeonga. 224 00:19:35,290 --> 00:19:37,850 Are you waiting for your boyfriend? 225 00:19:40,820 --> 00:19:45,080 The barber's son, Park Cheolmin. 226 00:19:46,660 --> 00:19:48,480 No! 227 00:19:48,490 --> 00:19:51,950 I broke up with him a long time ago. 228 00:19:51,960 --> 00:19:54,510 You got a new boyfriend already? 229 00:19:54,520 --> 00:19:58,450 You can't live without a man, huh? 230 00:20:05,790 --> 00:20:07,980 Let's go home. 231 00:20:10,620 --> 00:20:13,180 Aren't you curious about the twins? 232 00:20:16,060 --> 00:20:21,010 The twins you abandoned in the cold. 233 00:20:21,020 --> 00:20:24,310 Aren't you curious if they made it or not? 234 00:20:29,890 --> 00:20:33,580 No, I'm not curious. 235 00:20:33,590 --> 00:20:38,110 I have nothing to do with them. 236 00:20:48,590 --> 00:20:53,210 I heard they're both doing well. 237 00:20:53,220 --> 00:20:56,080 I heard your mother registered them as her own 238 00:20:56,090 --> 00:20:58,710 and that your family's been raising them. 239 00:21:00,460 --> 00:21:02,650 They're better off that way. 240 00:21:02,660 --> 00:21:04,250 Much better than being raised by a mom like... 241 00:21:04,260 --> 00:21:07,150 Stop talking crap! 242 00:21:08,120 --> 00:21:10,410 Unless it's a life or death situation, 243 00:21:10,420 --> 00:21:15,050 kids should grow up under their parents. 244 00:21:15,060 --> 00:21:17,780 So stop talking crap! 245 00:21:30,920 --> 00:21:32,750 Let's go home. 246 00:21:32,750 --> 00:21:34,510 Donghui. 247 00:21:34,520 --> 00:21:37,210 It's bad enough that you and I were 248 00:21:37,220 --> 00:21:40,010 abandoned by our parents. 249 00:21:40,020 --> 00:21:41,350 Let's go home. 250 00:21:41,360 --> 00:21:43,180 Donghui... 251 00:21:43,190 --> 00:21:44,780 Let's go back to our kids! 252 00:21:45,690 --> 00:21:47,380 I'm not going! 253 00:21:47,390 --> 00:21:49,150 Why would I? 254 00:21:50,090 --> 00:21:55,710 I was a piece of trash for leaving them like that! 255 00:21:57,190 --> 00:22:01,150 I'm finally happy now. 256 00:22:01,160 --> 00:22:06,110 Yes, I was abandoned by my parents. 257 00:22:06,120 --> 00:22:09,150 I was never loved growing up, 258 00:22:09,160 --> 00:22:12,180 and my life was worthless! 259 00:22:12,190 --> 00:22:16,080 Now, for the first time in my life, I'm happy. 260 00:22:19,520 --> 00:22:22,410 He's different from you. 261 00:22:22,420 --> 00:22:26,380 He sees me as a woman, not out of 262 00:22:26,390 --> 00:22:29,780 responsibility or because he's insecure. 263 00:22:29,790 --> 00:22:34,580 He loves me as a woman, as Seo Jeonga! 264 00:22:39,520 --> 00:22:42,740 You never loved me. 265 00:22:43,860 --> 00:22:45,650 You married me because I was 266 00:22:45,660 --> 00:22:47,510 pregnant with your kids, 267 00:22:47,520 --> 00:22:50,980 because I was an orphan like you, 268 00:22:50,990 --> 00:22:56,310 because you felt responsible for the kids! 269 00:22:59,190 --> 00:23:01,410 I did the best I could. 270 00:23:02,460 --> 00:23:05,980 Yes, that you did. 271 00:23:07,090 --> 00:23:12,580 You turned all those beautiful women down 272 00:23:12,590 --> 00:23:15,740 and tried your best to be there for me. 273 00:23:15,750 --> 00:23:18,350 And? And! 274 00:23:18,360 --> 00:23:21,380 That made me feel even more miserable! 275 00:23:21,390 --> 00:23:24,210 I didn't want you to try to love me. 276 00:23:24,220 --> 00:23:28,450 I wanted to meet someone 277 00:23:28,460 --> 00:23:31,510 who truly loved me for who I am! 278 00:23:31,520 --> 00:23:33,850 I wanted to be happy, 279 00:23:33,860 --> 00:23:36,310 so happy that I could die tomorrow 280 00:23:36,320 --> 00:23:39,740 and still have no regrets. 281 00:23:45,290 --> 00:23:47,740 Please let me go, Donghui. 282 00:23:51,360 --> 00:23:56,910 I'll gladly go to hell for what I've done. 283 00:23:58,020 --> 00:24:03,010 So please... Please set me free. 284 00:24:04,260 --> 00:24:05,610 Please? 285 00:24:11,290 --> 00:24:12,980 Jeonga. 286 00:24:16,690 --> 00:24:17,680 Who's this? 287 00:24:17,690 --> 00:24:18,950 Huh? 288 00:24:19,750 --> 00:24:21,580 Have you been crying? 289 00:24:21,590 --> 00:24:22,880 No. 290 00:24:24,320 --> 00:24:26,480 Who are you? 291 00:24:47,590 --> 00:24:49,210 I'm sorry. 292 00:24:49,890 --> 00:24:54,610 You look so much like someone I know. 293 00:24:54,620 --> 00:24:58,710 I have a hot temper and use rough words, 294 00:24:58,720 --> 00:25:01,050 but it's not like I hit you. Don't cry. 295 00:25:01,060 --> 00:25:02,950 I feel really awful. 296 00:25:06,690 --> 00:25:11,050 I followed her because she looks so much 297 00:25:11,060 --> 00:25:14,650 like my ex-girlfriend, but up close, 298 00:25:14,660 --> 00:25:17,150 she looks nothing like her. 299 00:25:17,960 --> 00:25:21,510 She's not as slender as my girlfriend, 300 00:25:21,520 --> 00:25:23,210 and she's ugly. 301 00:25:27,290 --> 00:25:28,510 Good luck to you, then. 302 00:26:07,320 --> 00:26:07,950 Where are you? 303 00:26:07,960 --> 00:26:09,880 Why didn't you answer my calls? 304 00:26:09,890 --> 00:26:13,780 Are you out of your mind? 305 00:26:16,590 --> 00:26:19,310 Donghui! Why won't you answer? 306 00:26:19,320 --> 00:26:22,540 Do you realize what you've done? 307 00:26:26,120 --> 00:26:30,680 Hello? Isn't this Mr. Kang Donghui's phone? 308 00:26:33,060 --> 00:26:36,150 It is Mr. Kang Donghui's phone. 309 00:26:37,990 --> 00:26:41,750 Stop screaming, you munchkin. 310 00:26:41,750 --> 00:26:43,910 You'll pop my eardrums. 311 00:26:45,660 --> 00:26:48,580 What? What is it? 312 00:26:48,590 --> 00:26:51,780 What? What's Donghui saying? 313 00:26:51,790 --> 00:26:54,180 He's saying, what? 314 00:26:54,190 --> 00:26:59,080 See? He has no idea what he did. 315 00:26:59,090 --> 00:27:01,350 What do we do, then? 316 00:27:01,360 --> 00:27:04,780 Just give up. It's no use. 317 00:27:05,690 --> 00:27:09,880 Hello? Donghui, are you listening? 318 00:27:10,390 --> 00:27:13,210 Hello? Did you hang up? 319 00:27:15,290 --> 00:27:18,210 Hello? Donghui! 320 00:27:44,320 --> 00:27:47,980 Oh, boy... 321 00:27:50,750 --> 00:27:54,710 When did he come in? 322 00:27:58,420 --> 00:28:01,080 What will I do? 323 00:28:19,790 --> 00:28:23,710 Why does he look so pale? 324 00:28:25,790 --> 00:28:30,550 Huh? His face is all sweaty! 325 00:28:31,220 --> 00:28:32,450 Oh, mother! 326 00:28:32,460 --> 00:28:36,510 Oh! Why is he burning up? 327 00:28:36,520 --> 00:28:39,780 Hey, Donghui! Are you sick? 328 00:28:39,790 --> 00:28:43,150 What's wrong with you? 329 00:28:45,620 --> 00:28:48,450 He can't even open his eyes! 330 00:28:48,460 --> 00:28:50,380 Oh, no! Oh... 331 00:28:50,390 --> 00:28:52,480 Hey, get up. 332 00:28:52,490 --> 00:28:56,310 Let's go see a doctor! Hurry. 333 00:28:56,320 --> 00:28:59,740 It's okay. I don't need to see a doctor. 334 00:28:59,750 --> 00:29:01,740 You're not okay! You're not! 335 00:29:01,750 --> 00:29:03,880 You're burning up right now. 336 00:29:03,890 --> 00:29:07,610 He's never even caught a cold before, 337 00:29:07,620 --> 00:29:11,110 so what's going on? 338 00:29:11,120 --> 00:29:13,580 Wait a minute! What do I do? 339 00:29:13,590 --> 00:29:15,710 I should carry him on my back. 340 00:29:15,720 --> 00:29:18,880 No! Right, I should get your brothers. 341 00:29:20,690 --> 00:29:22,910 Do that thing for me, mom. 342 00:29:22,920 --> 00:29:24,250 Huh? 343 00:29:24,260 --> 00:29:31,150 What you did when Dongok got sick. 344 00:29:34,690 --> 00:29:39,010 Mommy's hands will make it better. 345 00:29:39,020 --> 00:29:43,280 Mommy's hands... Will make it better. 346 00:29:43,290 --> 00:29:47,280 I could cook pig trotters on your forehead! 347 00:29:47,290 --> 00:29:49,210 You need a doctor! 348 00:29:49,220 --> 00:29:51,980 If you do that for me... 349 00:29:51,990 --> 00:29:56,950 If you do that, I'll get all better. 350 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 Oh, boy. 351 00:29:59,090 --> 00:30:04,710 Why is he acting like a little baby? 352 00:30:09,160 --> 00:30:11,880 Mommy's hands will make it better. 353 00:30:11,890 --> 00:30:15,610 So don't get sick. Get better. 354 00:30:15,620 --> 00:30:17,910 Oh, boy. 355 00:30:18,860 --> 00:30:23,210 Mommy's hands will make it better. 356 00:30:23,220 --> 00:30:27,480 My baby, my darling baby. 357 00:30:27,490 --> 00:30:34,380 Don't get sick. Get better. 358 00:30:34,390 --> 00:30:38,510 Mommy's hands will make it better. 359 00:30:38,520 --> 00:30:50,310 My darling baby, don't get sick. Get better. 360 00:30:50,320 --> 00:30:54,650 Mommy's hands will make it better. 361 00:30:54,660 --> 00:31:05,850 My darling baby, don't get sick. Get better. 362 00:31:19,790 --> 00:31:22,810 Look at my face! 363 00:31:22,820 --> 00:31:25,710 Look me in the eyes! 364 00:31:25,720 --> 00:31:30,650 Say what you want to say clearly. 365 00:31:31,690 --> 00:31:34,580 Try it, Kang Dongok! 366 00:31:37,090 --> 00:31:38,650 Who is it? 367 00:31:38,660 --> 00:31:41,780 It's me, Dongseok. May I come in? 368 00:31:48,520 --> 00:31:52,910 Uh, uh, yes. You can come in. 369 00:32:03,750 --> 00:32:05,450 What is it? 370 00:32:05,460 --> 00:32:08,110 Do you have a needle and some thread? 371 00:32:10,220 --> 00:32:12,410 Can I borrow some? 372 00:32:46,220 --> 00:32:48,210 Are you okay? 373 00:32:51,720 --> 00:32:54,150 I'm sorry. 374 00:32:54,160 --> 00:32:58,380 It's okay. I'm fine. You can finish. 375 00:33:01,860 --> 00:33:05,310 It's okay. It didn't hurt at all. 376 00:33:05,320 --> 00:33:07,610 I have to go to work soon. 377 00:33:18,260 --> 00:33:21,410 Did you make all of those? 378 00:33:22,720 --> 00:33:24,350 Yeah. 379 00:33:25,420 --> 00:33:29,110 They are pretty. You're good. 380 00:33:29,620 --> 00:33:31,910 I am? 381 00:33:31,920 --> 00:33:35,280 I'm going to make people clothes, too. 382 00:33:35,290 --> 00:33:38,680 Haewon asked me to make her some. 383 00:33:46,590 --> 00:33:47,980 It's done. 384 00:33:47,990 --> 00:33:49,350 Thanks. 385 00:33:58,690 --> 00:34:01,310 Have a nice day, Dongseok. 386 00:34:05,360 --> 00:34:10,150 Have a good day at work. 387 00:34:11,060 --> 00:34:14,680 Okay. I will. 388 00:34:27,290 --> 00:34:30,110 It's too late to start tonight, 389 00:34:30,120 --> 00:34:33,210 but going out to eat, to the movies, 390 00:34:33,220 --> 00:34:36,710 holding hands, arm in arm. 391 00:34:36,720 --> 00:34:38,810 What else is there? 392 00:34:38,820 --> 00:34:41,210 Anyway, we'll do that starting tomorrow. 393 00:34:41,890 --> 00:34:45,080 You don't have to go that far. 394 00:34:45,090 --> 00:34:49,450 I just need Seunghun to hear we're together 395 00:34:49,460 --> 00:34:54,910 so he'll get jealous. 396 00:34:54,920 --> 00:34:57,510 Why is it so complicated? 397 00:34:57,520 --> 00:35:01,750 Shouldn't I decide how it's done? 398 00:35:01,760 --> 00:35:04,310 I want to do it right. 399 00:35:23,620 --> 00:35:25,180 Hello? 400 00:35:26,790 --> 00:35:28,840 Hello, who is this? 401 00:35:28,860 --> 00:35:30,980 You didn't save my number? 402 00:35:33,960 --> 00:35:35,080 If we're going to be dating, 403 00:35:35,090 --> 00:35:38,950 shouldn't you at least save my number? 404 00:35:42,420 --> 00:35:44,110 Have you eaten yet? 405 00:35:46,060 --> 00:35:47,710 Yeah. 406 00:35:50,020 --> 00:35:52,050 I'll call you after work. 407 00:35:52,060 --> 00:35:54,610 It's Saturday, so I get off early. 408 00:35:54,620 --> 00:35:56,510 Let's go on a date after work. 409 00:36:27,420 --> 00:36:30,740 Hurry up and give it to me! 410 00:36:30,760 --> 00:36:34,110 Stop harassing me, please! 411 00:36:36,960 --> 00:36:40,480 This is the 2010 fall-winter limited edition. 412 00:36:43,390 --> 00:36:45,750 What are you doing? It's your turn, mom! 413 00:36:45,760 --> 00:36:52,350 Your dad gave me this on our 20th anniversary. 414 00:36:55,520 --> 00:36:59,950 All these babies have stories like that. 415 00:36:59,960 --> 00:37:02,010 Oh, my baby... 416 00:37:03,090 --> 00:37:04,950 Why aren't you giving up this one? 417 00:37:04,960 --> 00:37:06,640 Hold on, hold on! 418 00:37:06,650 --> 00:37:08,510 Not this one. 419 00:37:08,520 --> 00:37:14,110 This was the last gift dad ever gave me. 420 00:37:14,990 --> 00:37:16,350 Not this one, either. 421 00:37:16,360 --> 00:37:21,640 This was the last birthday gift dad gave me. 422 00:37:21,650 --> 00:37:24,250 And not this one, either! 423 00:37:24,260 --> 00:37:29,350 Dad gave me this when I got into college. 424 00:37:29,360 --> 00:37:30,840 - And! - Hey, Cha Haeju! 425 00:37:30,860 --> 00:37:33,580 You can't do this! 426 00:37:34,390 --> 00:37:35,810 What are you two doing? 427 00:37:35,820 --> 00:37:39,310 Haeju and I agreed to sell these things 428 00:37:39,320 --> 00:37:42,510 to pay back the money we owe, 429 00:37:42,520 --> 00:37:44,810 but she's playing dirty! 430 00:37:44,820 --> 00:37:47,750 We'll be homeless! We don't need these! 431 00:37:47,760 --> 00:37:48,650 Give it! 432 00:37:48,650 --> 00:37:49,580 - No! - Give it! 433 00:37:49,590 --> 00:37:52,310 No! I can't! 434 00:37:52,320 --> 00:37:53,980 Just kill me, why don't you? 435 00:37:53,990 --> 00:37:56,180 I don't believe this! 436 00:37:56,190 --> 00:37:57,880 That's enough, mom. 437 00:37:57,890 --> 00:38:01,050 If her handbags and I fell into the ocean, 438 00:38:01,060 --> 00:38:03,680 she'd save the handbags, not me! 439 00:38:03,690 --> 00:38:04,910 If they fell into the ocean, 440 00:38:04,920 --> 00:38:07,310 I'd jump in and drown! 441 00:38:07,320 --> 00:38:10,810 Whatever! Jump in and die with them then! 442 00:38:10,820 --> 00:38:13,350 I can't believe she's my own blood. 443 00:38:13,360 --> 00:38:15,110 Oh, I can't believe this... 444 00:38:15,120 --> 00:38:16,380 That's enough, mom! 445 00:38:16,390 --> 00:38:19,580 Selling your stuff will be enough, mom. 446 00:38:19,590 --> 00:38:21,150 Huh? 447 00:38:21,160 --> 00:38:23,850 If we just sold your stuff, 448 00:38:23,860 --> 00:38:25,780 we won't have to be homeless. 449 00:38:25,790 --> 00:38:29,710 Oh! Just kill me, too! Kill me! 450 00:38:29,720 --> 00:38:31,510 Mom! 451 00:38:31,520 --> 00:38:32,910 I can't let these babies go either! 452 00:38:32,920 --> 00:38:34,950 I'd rather live on the streets 453 00:38:34,960 --> 00:38:37,750 than live without my babies! 454 00:38:37,760 --> 00:38:40,650 Oh! 455 00:38:40,650 --> 00:38:44,050 Oh, my babies! 456 00:39:01,890 --> 00:39:04,150 What do they mean by "wanted"? 457 00:39:06,820 --> 00:39:08,480 It wasn't you, was it? 458 00:39:09,790 --> 00:39:10,540 What do you mean? 459 00:39:10,550 --> 00:39:12,250 When you get really drunk, 460 00:39:12,260 --> 00:39:13,850 you never use the restroom. 461 00:39:13,860 --> 00:39:16,810 You always pee on someone's wall. 462 00:39:18,720 --> 00:39:20,580 I've never done that! 463 00:39:20,590 --> 00:39:24,250 If it happens, you should call me right away. 464 00:39:24,260 --> 00:39:26,450 There are so many paparazzi newspapers now 465 00:39:26,460 --> 00:39:29,380 that one bad article could kill your career. 466 00:39:31,360 --> 00:39:33,080 It really wasn't you? 467 00:39:33,090 --> 00:39:35,710 I said it wasn't! 468 00:39:35,720 --> 00:39:40,010 Did you get herbal medicine for Donghui? 469 00:39:40,020 --> 00:39:43,640 Let's type up another contract. 470 00:39:43,650 --> 00:39:45,740 I'm here to be your manager, 471 00:39:45,760 --> 00:39:48,780 not to be your little brother's manager. 472 00:39:48,790 --> 00:39:50,510 Forget it! 473 00:39:50,520 --> 00:39:53,080 I've never met anyone so selfish! 474 00:39:53,090 --> 00:39:56,110 I'll go get Donghui's herbal medicine, 475 00:39:56,120 --> 00:39:58,880 so you go and peel onions or something. 476 00:40:01,160 --> 00:40:03,750 This unprofessional boondocks attitude! 477 00:40:03,760 --> 00:40:06,510 Oh! I really, really hate it! 478 00:40:16,890 --> 00:40:20,550 Criminals always return to the crime scene. 479 00:40:20,550 --> 00:40:24,180 So where is this pee-pants bastard? 480 00:40:34,720 --> 00:40:40,050 Oh, what happened to you? 481 00:40:40,060 --> 00:40:46,250 What could make such a healthy boy like you 482 00:40:46,260 --> 00:40:48,880 passed-out sick? 483 00:40:51,220 --> 00:40:53,910 He needs to take his medicine... 484 00:40:53,920 --> 00:40:55,350 Oh, no. 485 00:40:55,360 --> 00:40:58,640 He hasn't eaten, so I should get him 486 00:40:58,650 --> 00:41:01,840 some food before he can take his medicine. 487 00:41:09,620 --> 00:41:12,150 Please enjoy! 488 00:41:16,360 --> 00:41:19,080 You'll put a hole in the table. 489 00:41:20,720 --> 00:41:23,610 Maybe I should get a puppy, Ssangho. 490 00:41:23,620 --> 00:41:27,450 A puppy? Arf, arf? 491 00:41:27,460 --> 00:41:31,210 I heard people raise puppies like kids. 492 00:41:31,220 --> 00:41:34,910 Do you know of any puppies I can raise? 493 00:41:34,920 --> 00:41:36,540 I know lots of puppies. 494 00:41:36,550 --> 00:41:39,280 Our house is full of puppies. 495 00:41:40,160 --> 00:41:42,310 We don't have any puppies. 496 00:41:42,320 --> 00:41:46,250 We have Dongwon and Dongju, 497 00:41:46,260 --> 00:41:50,640 and we have Dongtak, Donghui, Dongok. 498 00:41:50,650 --> 00:41:53,980 We have puppies everywhere. 499 00:41:53,990 --> 00:41:56,980 They're not my puppies. They're yours. 500 00:41:56,990 --> 00:42:00,710 My puppies are your puppies, and vice versa. 501 00:42:00,720 --> 00:42:03,050 They belong to the both of us. 502 00:42:03,060 --> 00:42:04,310 They don't! 503 00:42:04,320 --> 00:42:07,950 Dongseok treats me like a stranger, 504 00:42:07,960 --> 00:42:11,010 and Donghui treats me like dirt. 505 00:42:11,020 --> 00:42:12,710 I'm getting a puppy today, Soshim. 506 00:42:12,720 --> 00:42:15,080 Stop talking nonsense, 507 00:42:15,090 --> 00:42:17,310 and take this to Donghui. 508 00:42:17,320 --> 00:42:19,080 Why should I bring him that? 509 00:42:19,090 --> 00:42:21,450 He's your son, so you take it to him. 510 00:42:21,460 --> 00:42:24,640 Go and do that mommy's hand thing 511 00:42:24,650 --> 00:42:27,210 and do that cult chant thing. 512 00:42:27,220 --> 00:42:31,450 I have to go to someone's birthday party, 513 00:42:31,460 --> 00:42:33,950 so you take this in. Hurry! 514 00:42:33,960 --> 00:42:35,080 It's heavy! 515 00:42:35,090 --> 00:42:36,350 No. 516 00:42:36,360 --> 00:42:38,080 Ssangho, you take it to him. 517 00:42:38,090 --> 00:42:39,580 Give it to me. I'll take it to him. 518 00:42:39,590 --> 00:42:41,210 It's okay. 519 00:42:41,220 --> 00:42:42,840 You go. 520 00:42:42,860 --> 00:42:46,280 Donghui has to eat this and take his medicine. 521 00:42:46,290 --> 00:42:48,380 I said no. 522 00:42:48,390 --> 00:42:51,150 Fine, then. 523 00:42:51,160 --> 00:42:53,850 That bastard who treats you like dirt 524 00:42:53,860 --> 00:42:56,080 doesn't deserve food nor medicine! 525 00:42:56,090 --> 00:42:57,750 Just let him be sick and die! 526 00:42:57,760 --> 00:43:01,250 Ssangho, give this to the neighbor's dog. 527 00:43:01,260 --> 00:43:03,450 Don't give it to Donghui. 528 00:43:03,460 --> 00:43:05,210 If you don't do as I say, 529 00:43:05,220 --> 00:43:09,610 I will no longer consider you family. 530 00:43:10,760 --> 00:43:12,950 Soshim! 531 00:43:14,920 --> 00:43:16,880 Oh, boy... 532 00:43:17,590 --> 00:43:20,380 Soshim said you shouldn't take it to Donghui! 533 00:43:21,320 --> 00:43:23,510 I'm not taking this to Donghui. 534 00:43:23,520 --> 00:43:27,480 I'm taking it to the neighbor's dog. 535 00:43:27,490 --> 00:43:30,710 I'll be right back, so you stay here. 536 00:43:32,420 --> 00:43:34,540 You're going to let Donghui die? 537 00:43:34,550 --> 00:43:37,350 He needs food and medicine to get better! 538 00:43:37,360 --> 00:43:40,010 His fever went up to 39°C! 539 00:43:40,020 --> 00:43:42,910 How could his own uncle be so heartless? 540 00:43:42,920 --> 00:43:45,580 Your cruelty made all your hair fall out! 541 00:43:46,620 --> 00:43:49,680 What does my hair have to do with that? 542 00:43:49,690 --> 00:43:52,310 What does it have to do with that? 543 00:44:10,290 --> 00:44:14,610 Donghui, have some porridge. 544 00:44:18,590 --> 00:44:22,540 You have to eat it and take medicine. 545 00:44:22,550 --> 00:44:24,980 Have some porridge, Donghui. 546 00:44:29,760 --> 00:44:32,650 He'll get angry if I wake him up. 547 00:44:32,650 --> 00:44:35,710 But I have to wake him up. 548 00:44:41,190 --> 00:44:43,510 Donghui! Have some porridge! 549 00:45:01,020 --> 00:45:03,680 Why won't he even budge? 550 00:45:03,690 --> 00:45:05,540 Is he dead? 551 00:45:25,990 --> 00:45:28,850 Mom... 552 00:45:39,820 --> 00:45:44,510 His fever is making him hallucinate. 553 00:45:46,590 --> 00:45:48,680 Mom... 554 00:45:51,720 --> 00:45:55,010 Yes... Yes... 555 00:45:55,020 --> 00:45:58,050 Mom's here. 556 00:45:58,060 --> 00:46:04,310 Oh, mommy's hands will make it better. 557 00:46:04,320 --> 00:46:11,010 My darling baby, get better soon. 558 00:46:11,020 --> 00:46:16,780 Mommy's hands will make it better. 559 00:46:16,790 --> 00:46:22,310 My baby, feel better. 560 00:46:29,620 --> 00:46:34,110 Mommy's hands will make it better. 561 00:46:34,120 --> 00:46:39,310 My baby, feel better. 562 00:46:39,320 --> 00:46:43,410 Mommy's hands will make it better. 563 00:46:43,420 --> 00:46:47,010 My darling baby, get better soon. 564 00:46:47,020 --> 00:46:51,950 Mommy's hands will make it better. 565 00:46:51,960 --> 00:46:56,910 My baby, feel better. 566 00:46:56,920 --> 00:46:59,180 Mommy's hands will make it better. 567 00:47:15,860 --> 00:47:20,110 Yes, we'll be home soon. Okay. 568 00:47:20,820 --> 00:47:23,080 What? How's Donghui? 569 00:47:23,090 --> 00:47:27,010 His fever broke, and he's much better. 570 00:47:27,020 --> 00:47:31,150 He must have partied really hard with girls. 571 00:47:31,160 --> 00:47:33,750 So hard that he got sick. 572 00:47:36,220 --> 00:47:39,480 Wow, I envy him. 573 00:47:41,460 --> 00:47:43,810 What? What are you glaring at me for? 574 00:47:43,820 --> 00:47:46,510 Have some rice cakes. It's for the grand opening. 575 00:47:46,520 --> 00:47:47,950 Thank you. 576 00:47:47,960 --> 00:47:49,350 Is it just you guys? 577 00:47:49,360 --> 00:47:51,280 No, my aunt is coming soon. 578 00:47:51,290 --> 00:47:53,710 She is? Enjoy. 579 00:47:55,490 --> 00:47:57,480 It's the grand opening rice cakes. 580 00:47:57,490 --> 00:47:59,980 Have some while you wait for your food. 581 00:47:59,990 --> 00:48:01,710 Thank you. 582 00:48:03,820 --> 00:48:06,780 Dongwon, eat up. 583 00:48:06,790 --> 00:48:10,510 I know you prefer girls over chicken, but... 584 00:48:10,520 --> 00:48:12,780 Excuse me. 585 00:48:12,790 --> 00:48:14,810 You know her? 586 00:48:14,820 --> 00:48:15,910 Yes. 587 00:48:15,920 --> 00:48:16,910 Who is she? 588 00:48:16,920 --> 00:48:18,410 Minji's mom. 589 00:48:18,420 --> 00:48:20,110 Shin Minji's mom? 590 00:48:20,120 --> 00:48:21,480 This is Minji's restaurant? 591 00:48:21,490 --> 00:48:22,980 Yes! 592 00:48:22,990 --> 00:48:24,750 That's why you wanted to come here? 593 00:48:24,760 --> 00:48:29,080 Yes! I came yesterday, too. She's so nice! 594 00:48:29,090 --> 00:48:32,640 She gave me cola and gizzards for free! 595 00:48:32,650 --> 00:48:34,680 Uncle Dongwon, I heard you're seeing 596 00:48:34,690 --> 00:48:36,410 not just Minji but Hyeonsu, too. 597 00:48:36,420 --> 00:48:37,880 What was that? 598 00:48:37,890 --> 00:48:39,310 I'm not seeing her. 599 00:48:39,320 --> 00:48:43,350 Hyeonsu keeps sending me text messages. 600 00:48:43,360 --> 00:48:44,810 No way. 601 00:48:44,820 --> 00:48:46,550 Hyeonsu has high standards. 602 00:48:46,550 --> 00:48:48,280 You want to see the texts? 603 00:48:51,650 --> 00:48:53,250 Still, you couldn't date her. 604 00:48:53,260 --> 00:48:54,980 Hyeonsu has really high standards! 605 00:48:54,990 --> 00:48:58,350 Yes, I can! It'll be a piece of cake! 606 00:48:58,360 --> 00:49:00,880 Don't think everything's so easy. 607 00:49:00,890 --> 00:49:01,950 It's so easy, I can do it lying down! 608 00:49:01,960 --> 00:49:03,680 - It'll be hard! - It'll be easy! 609 00:49:03,690 --> 00:49:06,880 Eating cake lying down will make you sick. 610 00:49:07,760 --> 00:49:09,650 That's not true! 611 00:49:09,650 --> 00:49:11,250 You will! 612 00:49:11,960 --> 00:49:13,380 You want to see? 613 00:49:15,650 --> 00:49:18,080 What are you doing? 614 00:49:18,090 --> 00:49:21,480 I'll show you if I get sick or not. 615 00:49:21,490 --> 00:49:23,010 Are you crazy? 616 00:49:23,020 --> 00:49:26,580 Why are you lying on the dirty floor? 617 00:49:30,920 --> 00:49:32,540 Ugh... 618 00:49:35,120 --> 00:49:38,640 See? I'm not getting sick! 619 00:49:38,650 --> 00:49:41,950 This is cake! I can do it lying down, see? 620 00:50:02,820 --> 00:50:05,280 - Dongwon! - Uncle Dongwon! 621 00:50:05,290 --> 00:50:06,810 Excuse me! 622 00:50:06,820 --> 00:50:08,310 - Dongwon! - Uncle Dongwon! 623 00:50:08,320 --> 00:50:11,210 Dongwon, are you okay? 624 00:50:11,220 --> 00:50:14,310 Hey! Hey! 911! 911! Call 911! Hurry! 625 00:50:14,320 --> 00:50:17,080 Oh, now, what do I do? 626 00:50:17,890 --> 00:50:20,180 You shouldn't do that. Excuse me. 627 00:50:21,990 --> 00:50:24,450 911? This is a chicken place in Neung-dong, 628 00:50:24,460 --> 00:50:27,950 and my customer's choking on rice cake. 629 00:50:27,960 --> 00:50:29,610 - Are you okay, Dongwon? - Please hurry! 630 00:50:29,620 --> 00:50:31,640 Dongwon, are you okay? 631 00:50:31,650 --> 00:50:33,310 Dongwon! 632 00:50:33,320 --> 00:50:34,310 Are you okay? 633 00:50:34,320 --> 00:50:35,710 Dongwon! 634 00:50:36,860 --> 00:50:40,850 Let him go! Don't torture Dongwon! 635 00:50:40,860 --> 00:50:42,310 Dongwon! 636 00:50:42,320 --> 00:50:46,080 Let him go! Let him go! 637 00:50:46,090 --> 00:50:48,380 Sir! 638 00:51:02,360 --> 00:51:04,250 Dongwon! 639 00:51:04,260 --> 00:51:07,910 Dongwon, are you okay? 640 00:51:11,760 --> 00:51:14,510 Dongju, don't glare at him. 641 00:51:14,520 --> 00:51:18,110 He just saved Dongwon's life. 642 00:51:18,120 --> 00:51:19,350 Are you okay, Dongwon? 643 00:51:19,360 --> 00:51:21,050 Uncle Dongwon, are you okay? 644 00:51:24,860 --> 00:51:26,950 Thanks! 645 00:51:26,960 --> 00:51:30,540 If you appreciate it, just say "Thank you." 646 00:51:44,160 --> 00:51:46,110 3 reds. Go! 647 00:51:47,090 --> 00:51:49,250 You're good. 648 00:51:49,260 --> 00:51:52,080 Where did the Go-Stop player in you go? 649 00:51:52,090 --> 00:51:55,010 Did he go to slice pig trotters? 650 00:51:55,020 --> 00:51:57,850 There's a big party coming tonight, 651 00:51:57,860 --> 00:51:59,980 so I have to go soon, actually. 652 00:51:59,990 --> 00:52:05,540 Ouch! Ssangho went down head-first again. 653 00:52:05,550 --> 00:52:06,910 Your head must hurt. 654 00:52:06,920 --> 00:52:09,310 You keep going down like that. 655 00:52:09,320 --> 00:52:11,910 Hey, just let me get one, just one! 656 00:52:14,860 --> 00:52:18,010 I got some junk cards! I got them! 657 00:52:18,020 --> 00:52:21,950 Ho, the leeks from last night, 658 00:52:21,960 --> 00:52:25,850 Soshim bought them from the market. 659 00:52:25,860 --> 00:52:29,110 Shouldn't you apologize to the vegetable lady? 660 00:52:29,120 --> 00:52:31,350 No! Why should I? 661 00:52:31,360 --> 00:52:33,180 Here I go! 662 00:52:36,220 --> 00:52:37,980 Yes! The "poo" card! 663 00:52:37,990 --> 00:52:40,410 That's the "poo" card! That's great! 664 00:52:41,490 --> 00:52:47,450 No one can poo better than you. 665 00:52:47,460 --> 00:52:50,010 Keep quiet and play! 666 00:52:50,020 --> 00:52:52,950 Poo! Come to me, baby! 667 00:52:52,960 --> 00:52:55,540 Come to me, poo! 668 00:52:55,550 --> 00:52:57,350 Yes! Poo! 669 00:52:58,590 --> 00:52:59,740 Who is it? 670 00:52:59,760 --> 00:53:02,550 It's me, grandfather. I'm coming in. 671 00:53:08,520 --> 00:53:10,480 What are you doing here? 672 00:53:10,490 --> 00:53:13,050 How dare you come in here? 673 00:53:13,060 --> 00:53:15,050 She's my guest! 674 00:53:15,060 --> 00:53:17,150 - Hi. - She's your guest? 675 00:53:17,160 --> 00:53:18,610 Did you bring it? 676 00:53:18,620 --> 00:53:20,850 - Yes. - Let me see it. 677 00:53:21,520 --> 00:53:24,350 Oh, this is it? 678 00:53:24,360 --> 00:53:31,380 This is the talisman Mr. Peanut wrote? 679 00:53:31,390 --> 00:53:34,150 Yes, he said he got good energy, 680 00:53:34,160 --> 00:53:36,810 so you should put it under your back. 681 00:53:36,820 --> 00:53:38,210 He did? 682 00:53:38,220 --> 00:53:40,840 Oh, thank you so much. 683 00:53:40,860 --> 00:53:42,010 Will you stay for dinner? 684 00:53:42,020 --> 00:53:46,250 I can't. I have another delivery to make. 685 00:53:46,260 --> 00:53:47,510 You were playing Go-Stop? 686 00:53:47,520 --> 00:53:51,210 Yes. Whose turn was it? 687 00:53:51,220 --> 00:53:52,880 Father, it's your turn. 688 00:53:52,890 --> 00:53:54,450 It is? 689 00:53:54,960 --> 00:53:57,010 Poo! You're mine! 690 00:53:57,020 --> 00:53:59,680 What? You had that all along? 691 00:53:59,690 --> 00:54:00,680 Yes! 692 00:54:00,690 --> 00:54:04,010 What? I pooped, and I got it back. So? 693 00:54:04,020 --> 00:54:06,350 Father, you're a trickster. 694 00:54:06,360 --> 00:54:10,080 Give me one card each! 695 00:54:10,090 --> 00:54:12,210 Go! Go again! That's 2 Go's. 696 00:54:12,220 --> 00:54:13,780 You don't have enough junk cards. 697 00:54:13,790 --> 00:54:15,450 Hold on! 698 00:54:15,460 --> 00:54:18,110 Did you put the poo card down? 699 00:54:18,120 --> 00:54:19,980 Yes, it was me. Why? 700 00:54:19,990 --> 00:54:23,450 Then you get 2 cards from them each. 701 00:54:23,460 --> 00:54:25,680 What are you doing? 702 00:54:25,690 --> 00:54:28,780 You can't do this! 703 00:54:28,790 --> 00:54:31,380 If you win your own poo card back, 704 00:54:31,390 --> 00:54:33,250 you get 2 cards. 705 00:54:33,260 --> 00:54:34,640 You do? 706 00:54:34,650 --> 00:54:37,780 Yes, grandfather. You didn't know? 707 00:54:37,790 --> 00:54:40,610 Have you been lying to me all this time? 708 00:54:40,620 --> 00:54:42,740 No, father! 709 00:54:42,760 --> 00:54:44,250 We wouldn't dare! 710 00:54:44,260 --> 00:54:46,740 Right! I've never heard that, either. 711 00:54:46,760 --> 00:54:49,180 They do say gambling turns 712 00:54:49,190 --> 00:54:51,250 sons against fathers, but... 713 00:54:51,260 --> 00:54:57,380 I can't believe my wife gave birth to you. 714 00:54:57,390 --> 00:55:00,180 What would I have done without you? 715 00:55:00,190 --> 00:55:01,950 It was nothing. 716 00:55:04,420 --> 00:55:07,250 Misuk, what do you think about him? 717 00:55:08,960 --> 00:55:10,350 The chef? 718 00:55:10,360 --> 00:55:13,450 Yes, Mr. Peanut said 719 00:55:13,460 --> 00:55:19,710 you and Ssangho are a match made in heaven. 720 00:55:19,720 --> 00:55:21,250 What do you think about him? 721 00:55:21,260 --> 00:55:23,050 Father! 722 00:55:23,790 --> 00:55:28,250 I think Mr. Peanut made a mistake. 723 00:55:28,260 --> 00:55:31,350 Maybe you gave him my information. 724 00:55:31,360 --> 00:55:33,210 No! 725 00:55:33,220 --> 00:55:35,580 Mr. Peanut said 726 00:55:35,590 --> 00:55:41,280 Misuk and Ssangho are a perfect match. 727 00:55:41,290 --> 00:55:44,210 All men are the same anyway. 728 00:55:44,220 --> 00:55:49,410 I'd love to have you as my daughter-in-law. 729 00:55:49,420 --> 00:55:53,540 So why don't you give Ssangho a chance? 730 00:55:53,550 --> 00:55:56,610 Father! 731 00:55:56,620 --> 00:55:58,010 Oh, man! 732 00:56:01,220 --> 00:56:04,480 Whoa! That man behind the woman, 733 00:56:04,490 --> 00:56:07,640 I think he got some major work done. 734 00:56:07,650 --> 00:56:10,250 But it looks really natural. 735 00:56:10,260 --> 00:56:11,910 Where did he get that done? 736 00:56:12,820 --> 00:56:15,380 Why? You want to get it done, too? 737 00:56:15,390 --> 00:56:19,250 Don't even think about plastic surgery. 738 00:56:19,260 --> 00:56:21,480 An actor should focus on acting. 739 00:56:21,490 --> 00:56:24,010 I'm a great actor. 740 00:56:24,020 --> 00:56:27,210 A director cried after my audition, saying 741 00:56:27,220 --> 00:56:30,840 he thought Leslie Cheung came back to life. 742 00:56:43,920 --> 00:56:47,250 Maybe you should be an actor in China. 743 00:56:47,260 --> 00:56:51,010 I heard China is very hot right now. 744 00:56:51,020 --> 00:56:55,050 And they won't know if you have an accent. 745 00:56:55,060 --> 00:56:56,980 Very good idea! 746 00:56:58,160 --> 00:57:04,910 But I can't fly because of my panic disorder. 747 00:57:05,720 --> 00:57:07,640 Right... 748 00:57:07,650 --> 00:57:10,610 Life would be boring if it were easy. 749 00:57:15,190 --> 00:57:17,210 Don't you miss your mom? 750 00:57:20,990 --> 00:57:26,180 Your mom's the star of the weekend drama. 751 00:57:26,190 --> 00:57:32,410 It's better to be a star's son, right? 752 00:57:32,420 --> 00:57:34,410 Who cares if she's the star? 753 00:57:34,420 --> 00:57:36,480 She can't act at all. 754 00:57:36,490 --> 00:57:38,610 People leave mean comments 755 00:57:38,620 --> 00:57:40,510 online about her acting. 756 00:57:40,520 --> 00:57:44,610 Mom only cares about her looks. 757 00:57:51,020 --> 00:57:54,880 If you want to live with her, let me know. 758 00:57:54,890 --> 00:57:58,250 If that's what you want, I'll let you go. 759 00:57:58,260 --> 00:58:02,080 For your future's sake. 760 00:58:02,090 --> 00:58:05,680 She was in a scandal with her co-star. 761 00:58:05,690 --> 00:58:10,180 It topped the buzz word list. 762 00:58:10,190 --> 00:58:13,810 Who knows if it's true? It's just a scandal. 763 00:58:15,320 --> 00:58:18,150 Dad, I want you to meet a nice woman. 764 00:58:18,160 --> 00:58:20,580 Don't meet anyone like mom! 765 00:58:21,360 --> 00:58:24,210 I'm hungry. Let's have some rice. 766 00:58:34,420 --> 00:58:36,050 Okay. 767 00:58:36,990 --> 00:58:39,750 If I ever meet a woman again, 768 00:58:39,760 --> 00:58:42,950 she'll be the exact opposite of your mom. 769 00:59:05,260 --> 00:59:06,950 I'll call you after work. 770 00:59:06,960 --> 00:59:08,750 It's Saturday, so I get off early. 771 00:59:08,760 --> 00:59:11,150 Let's go on a date after work. 772 01:00:28,020 --> 01:00:30,350 What are you doing here? 773 01:00:30,360 --> 01:00:33,710 I thought we were going on a date. 774 01:00:33,720 --> 01:00:36,810 How did you know where I live? 775 01:00:36,820 --> 01:00:38,910 Did you put on lipstick? 776 01:00:41,590 --> 01:00:44,610 Why did you wipe it off? 777 01:01:45,590 --> 01:01:46,410 Oh! You startled me! 778 01:01:46,420 --> 01:01:49,480 You've gone completely insane. 779 01:01:49,490 --> 01:01:50,710 This is the problem here! 780 01:01:50,720 --> 01:01:52,350 Huh? Can you lend me some money? 781 01:01:52,360 --> 01:01:54,610 Why can't you say you love me? 782 01:01:54,620 --> 01:01:56,610 Why can't you say you want to live with me? 783 01:01:56,620 --> 01:01:58,810 Why can't you say it to my face? 784 01:01:58,820 --> 01:02:02,010 You have a dad, but I've never met mine! 785 01:02:02,020 --> 01:02:03,810 But you have a mom. 786 01:02:03,820 --> 01:02:05,750 But my mom's a grandma! A grandma! 787 01:02:05,760 --> 01:02:07,750 Clean this apartment and do the laundry. 788 01:02:07,760 --> 01:02:09,850 - Okay. - I have frozen shoulders... 789 01:02:09,860 --> 01:02:11,910 I'm paying in advance for beating you up! 790 01:02:11,920 --> 01:02:15,810 How dare you treat Soshim like this! 791 01:02:15,820 --> 01:02:18,750 What are you doing with my woman? 792 01:02:18,760 --> 01:02:20,850 Haewon's my woman now, not yours. 793 01:02:20,860 --> 01:02:22,540 You're dating Kang Dongseok? 794 01:02:22,550 --> 01:02:24,450 You know what he's like! 795 01:02:24,460 --> 01:02:26,950 He's someone I couldn't possibly have. 796 01:02:26,960 --> 01:02:29,580 I shouldn't even dream of having him! 797 01:02:29,590 --> 01:02:32,780 If you make sure your brother Kang Dongseok 798 01:02:32,790 --> 01:02:35,350 couldn't work as a prosecutor anymore, 799 01:02:35,360 --> 01:02:37,780 if you really destroy him! 800 01:02:37,790 --> 01:02:39,540 I'll give you half of my fortune. 53242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.