Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,233 --> 00:03:12,973
Paulette, that's enough.
2
00:03:13,026 --> 00:03:15,017
That's enough, Paulette.
3
00:03:15,070 --> 00:03:16,731
You must think of yourself.
4
00:03:16,780 --> 00:03:17,940
You must be reasonable.
5
00:03:19,658 --> 00:03:21,023
Thank you, Jean.
6
00:03:22,160 --> 00:03:24,742
Doctor, please talk to her.
7
00:03:24,788 --> 00:03:27,154
She hasn't eaten anything all day.
8
00:03:27,874 --> 00:03:29,739
Paulette, life goes on.
9
00:03:31,044 --> 00:03:32,500
You're young.
10
00:03:32,546 --> 00:03:35,663
You have a full, rich life
in front of...
11
00:03:37,050 --> 00:03:40,213
You have a full, rich life
in front of you...
12
00:03:40,262 --> 00:03:41,672
And it's not me that's saying that.
13
00:03:43,140 --> 00:03:44,255
It's Claude.
14
00:03:44,307 --> 00:03:45,672
He'd want me to say that.
15
00:03:45,726 --> 00:03:47,887
But he shouldn't have...
16
00:03:47,936 --> 00:03:50,473
He shouldn't have left me alone.
17
00:03:50,522 --> 00:03:51,522
You're not alone.
18
00:03:52,899 --> 00:03:55,015
You'll always have
your devoted Annette.
19
00:03:56,528 --> 00:03:57,859
And if you'll permit...
20
00:04:02,033 --> 00:04:03,989
There is also me.
21
00:04:04,077 --> 00:04:05,567
Those are not just words.
22
00:04:16,715 --> 00:04:18,171
They come from my heart.
23
00:04:18,216 --> 00:04:20,256
They've been there
since the first moment I saw you.
24
00:04:48,830 --> 00:04:50,070
Paulette, there's a hole.
25
00:05:10,852 --> 00:05:14,185
Paulette, don't leave me hanging
in midair.
26
00:05:14,231 --> 00:05:15,937
Say something.
27
00:05:15,982 --> 00:05:17,438
Say no, but say something.
28
00:05:19,986 --> 00:05:22,853
When I bought my farm,
I was thinking of you, Paulette.
29
00:05:23,907 --> 00:05:27,149
I pictured you,
your hair streaming back...
30
00:05:27,202 --> 00:05:29,818
Riding across the camarde
on a beautiful horse.
31
00:05:31,998 --> 00:05:35,206
You know what I have named
my prize arab filly?
32
00:05:36,461 --> 00:05:39,168
I have named her... Paulette.
33
00:05:44,219 --> 00:05:46,961
Have you ever tasted milk,
fresh from the cow...
34
00:05:47,013 --> 00:05:48,844
Before they take
all the goodness from it?
35
00:05:51,476 --> 00:05:54,058
I'll bring it to you
every morning in bed...
36
00:05:56,481 --> 00:05:57,891
Like a servant.
37
00:06:01,695 --> 00:06:03,481
Claude liked milk so much.
38
00:06:07,659 --> 00:06:12,073
And then in a month or so,
we'll be able to pick the apricots.
39
00:06:12,122 --> 00:06:15,330
I have over 800 trees,
full of apricots.
40
00:06:19,379 --> 00:06:24,089
Shall we gather the apricots together
at my farm in méjean, Paulette?
41
00:06:38,481 --> 00:06:39,971
Filthy beasts.
42
00:06:40,025 --> 00:06:42,186
They've no respect,
not even for...
43
00:06:51,036 --> 00:06:52,867
Poor widow.
44
00:07:24,152 --> 00:07:25,733
Is mejean far from here?
45
00:07:25,779 --> 00:07:27,940
By car, it's only eight hours away.
46
00:07:28,949 --> 00:07:30,564
It's too far away from Claude.
47
00:07:33,411 --> 00:07:35,618
Well, I have
another little place in Orleans.
48
00:07:35,664 --> 00:07:37,780
That's not even an hour away.
49
00:07:37,832 --> 00:07:39,368
You must try to understand, Jean.
50
00:07:39,417 --> 00:07:40,748
I don't want to leave Paris.
51
00:07:40,794 --> 00:07:41,909
He was born here.
52
00:07:47,008 --> 00:07:49,750
Paulette, you must forget
about these things.
53
00:07:55,058 --> 00:07:56,343
Then let's go overseas.
54
00:08:02,148 --> 00:08:03,148
You decide where.
55
00:08:03,191 --> 00:08:04,191
I don't know.
56
00:08:06,152 --> 00:08:08,143
Paraguay. What about...
57
00:08:09,322 --> 00:08:10,322
Paraguay?
58
00:08:11,992 --> 00:08:13,698
Isn't there a revolution
going on there?
59
00:08:13,743 --> 00:08:15,984
Well, there was,
but I understand...
60
00:08:16,037 --> 00:08:19,120
That the government
has it sorted out now, I'm sure.
61
00:08:19,165 --> 00:08:22,157
Maybe Honduras, huh?
62
00:08:22,210 --> 00:08:24,576
Must be sad there.
I've never heard anyone talk about it.
63
00:08:24,629 --> 00:08:26,165
My passport's expired.
64
00:08:26,214 --> 00:08:27,795
Well, that's no problem.
65
00:08:27,841 --> 00:08:29,126
I'll take care of everything.
66
00:08:29,175 --> 00:08:32,963
You need two photographs,
your birth certificate...
67
00:08:33,013 --> 00:08:34,093
Your husband's permission.
68
00:08:35,181 --> 00:08:36,591
In this case...
69
00:08:40,562 --> 00:08:41,642
But, Paulette...
70
00:08:43,356 --> 00:08:45,096
Life will be ecstatic together.
71
00:10:57,323 --> 00:10:59,109
You didn't expect me, did you?
72
00:11:13,548 --> 00:11:14,628
Giorgio!
73
00:11:15,925 --> 00:11:17,131
Nanette!
74
00:11:25,101 --> 00:11:26,807
In my own house!
75
00:11:27,854 --> 00:11:31,221
In my own room
and in my own bed!
76
00:11:34,694 --> 00:11:36,901
I spoke to her in Italy this morning.
77
00:11:36,946 --> 00:11:39,437
She was supposed
to get back tomorrow.
78
00:11:41,201 --> 00:11:42,281
Get dressed.
79
00:11:42,327 --> 00:11:44,033
Mama Mia, get dressed.
80
00:11:44,078 --> 00:11:46,660
Why did we ever move here
in the first place?!
81
00:11:47,207 --> 00:11:48,697
She wasn't to be here.
82
00:11:48,750 --> 00:11:50,786
Foreign sales representative!
83
00:11:52,295 --> 00:11:53,660
People like me!
84
00:11:56,382 --> 00:11:57,382
Let me explain.
85
00:11:57,425 --> 00:12:00,713
Maria Teresa, there is nothing
between me and nanette.
86
00:12:00,762 --> 00:12:03,219
Absolutely nothing!
I can swear to you!
87
00:12:04,766 --> 00:12:06,506
Keep away from me!
88
00:12:10,230 --> 00:12:12,346
Stop! Don't get it out...
89
00:12:12,398 --> 00:12:13,934
Out of proportion!
90
00:12:13,983 --> 00:12:17,475
But I took this job
because I love you!
91
00:12:20,031 --> 00:12:22,192
You are going to be so sorry
for this!
92
00:12:22,242 --> 00:12:24,153
No! Maria Teresa!
93
00:12:24,202 --> 00:12:25,817
Try to understand!
94
00:12:31,751 --> 00:12:34,538
And are you gonna get
some of your own medicine!
95
00:12:34,587 --> 00:12:37,294
I'm going with the first man
that I find on the street!
96
00:12:37,340 --> 00:12:38,580
I am!
97
00:12:38,633 --> 00:12:39,633
And right now!
98
00:12:39,676 --> 00:12:41,667
It's not right! It's not fair!
99
00:12:46,808 --> 00:12:49,675
Filthy, filthy, rotten liar.
100
00:14:53,684 --> 00:14:55,140
Jehane, who's that for?
101
00:14:55,186 --> 00:14:57,017
She's out of her territory.
102
00:14:57,063 --> 00:14:59,054
Looks high class.
103
00:14:59,107 --> 00:15:00,107
Jeannine!
104
00:15:03,569 --> 00:15:04,775
Don't know her.
105
00:15:10,785 --> 00:15:12,070
Shut up.
106
00:15:15,665 --> 00:15:18,202
- You feeling bad?
- No.
107
00:15:18,251 --> 00:15:19,866
Well, she's not deaf.
108
00:15:19,919 --> 00:15:21,329
Maybe she's just dumb.
109
00:15:22,588 --> 00:15:23,748
She is no working girl.
110
00:15:23,798 --> 00:15:24,913
You can see that much.
111
00:15:24,966 --> 00:15:27,753
Why?
What's so different about her?
112
00:15:27,802 --> 00:15:28,802
Everything!
113
00:15:30,138 --> 00:15:31,503
And look at her shoes.
114
00:15:32,432 --> 00:15:33,842
This one's no Walker.
115
00:15:39,021 --> 00:15:40,886
Got man trouble, cheri?
116
00:15:51,242 --> 00:15:53,483
"Go to Rome,” he always tells me.
117
00:15:53,536 --> 00:15:56,243
"Go to Rome
and visit your parents."
118
00:15:56,289 --> 00:15:57,529
"And take the children."
119
00:15:59,333 --> 00:16:02,746
"They have sunshine there,
and there's fresh air."
120
00:16:05,465 --> 00:16:07,706
The filthy, filthy hypocrite!
121
00:16:12,138 --> 00:16:13,719
Well, am I right, or am I wrong?
122
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
Course you're right...
123
00:16:14,807 --> 00:16:17,093
And if you want to pay him back,
do it right away.
124
00:16:17,143 --> 00:16:19,099
Yes, it's the only right thing to do.
125
00:16:19,145 --> 00:16:21,352
But don't cry.
These animals won't pay for tears.
126
00:16:21,397 --> 00:16:22,603
They want you full of laughs.
127
00:16:22,648 --> 00:16:25,481
I'm not crying.
It's just that I'm so angry.
128
00:16:25,526 --> 00:16:27,391
Then what are you waiting for?
129
00:16:27,445 --> 00:16:29,527
Get up onto the curb
and get to it.
130
00:16:29,572 --> 00:16:31,904
There are a lot of clients
around here tonight.
131
00:16:47,381 --> 00:16:48,381
Hey! What is this?!
132
00:16:48,424 --> 00:16:49,630
The social hour?!
133
00:16:49,675 --> 00:16:50,835
There's a customer down there...
134
00:16:50,843 --> 00:16:52,879
Been straining at the leash
for a half-hour!
135
00:16:52,929 --> 00:16:54,885
Go on! Get to it!
136
00:16:54,931 --> 00:16:56,341
Slave driver!
137
00:16:56,390 --> 00:16:59,132
He'd even make me work
on Christmas Eve.
138
00:16:59,977 --> 00:17:01,683
You know,
if we got ourselves organized...
139
00:17:01,729 --> 00:17:03,845
We could go on strike
every once in a while.
140
00:17:04,857 --> 00:17:06,563
What a great idea.
141
00:17:06,609 --> 00:17:08,725
There are thousands
of hungry little housewives...
142
00:17:08,778 --> 00:17:10,439
Just waiting to take our place.
143
00:17:11,531 --> 00:17:14,318
Lost your courage already, heh?
144
00:17:14,367 --> 00:17:16,483
But you swore to pay him back.
145
00:17:16,536 --> 00:17:17,821
Come on, cheri.
146
00:17:17,870 --> 00:17:20,452
No, let's get a nice one for her.
147
00:17:20,498 --> 00:17:22,159
I'll call Jacques.
148
00:17:26,963 --> 00:17:28,669
Is your husband light or dark?
149
00:17:30,508 --> 00:17:31,668
He's dark.
150
00:17:31,717 --> 00:17:34,709
Okay, then we'd better
get you a blond.
151
00:17:35,721 --> 00:17:37,052
The baby doctor.
152
00:17:37,098 --> 00:17:39,339
No, that one smacks you around
while he's at it.
153
00:17:39,392 --> 00:17:41,223
And he never pays up, either.
154
00:17:41,269 --> 00:17:42,634
But she's just out for revenge.
155
00:17:42,687 --> 00:17:44,803
- She could go for free.
- Oh, no, you don't!
156
00:17:44,855 --> 00:17:46,220
That would wreck the market!
157
00:17:46,274 --> 00:17:48,014
Make them pay,
and through the nose!
158
00:17:48,025 --> 00:17:49,981
Whatever she gets,
she's got to frame it...
159
00:17:50,027 --> 00:17:51,483
And put it on the mantelpiece.
160
00:17:51,529 --> 00:17:54,111
And then her husband
never forgets it.
161
00:17:54,156 --> 00:17:57,068
No, she should leave him
in the dark.
162
00:17:57,118 --> 00:17:59,359
One day, you tell him
you made it with another man.
163
00:17:59,412 --> 00:18:01,452
The day after, you deny
the whole thing, understand?
164
00:18:01,497 --> 00:18:03,909
And he'll follow you around
like a little dog...
165
00:18:03,958 --> 00:18:05,073
Because he isn't sure.
166
00:18:05,126 --> 00:18:06,616
That's the way they all are.
167
00:18:06,669 --> 00:18:08,409
And women are worse.
168
00:18:08,462 --> 00:18:11,875
There is one poor girl I know
who keeps her man in clover...
169
00:18:11,924 --> 00:18:14,882
And the doctors have even told her
he's a mental case.
170
00:18:14,927 --> 00:18:16,463
But he feels like a god...
171
00:18:17,555 --> 00:18:18,886
Because she's working for him...
172
00:18:18,931 --> 00:18:20,717
And he takes care of her
wine 3 day...
173
00:18:20,766 --> 00:18:23,428
And she even went out
and bought him an air conditioner.
174
00:18:23,477 --> 00:18:24,762
Who is this poor idiot?
175
00:18:24,812 --> 00:18:26,348
It's me!
176
00:18:35,531 --> 00:18:37,647
I'll lend you one of my regulars.
177
00:18:37,700 --> 00:18:39,315
He's a nice one.
178
00:18:39,368 --> 00:18:41,108
I'll set it up for you.
179
00:18:41,162 --> 00:18:43,153
Don't forget your husband.
180
00:18:43,205 --> 00:18:45,321
When you saw him
all wrapped up in your bed,
181
00:18:45,374 --> 00:18:46,409
kissing your friend.
182
00:18:46,459 --> 00:18:47,869
She's not my friend!
183
00:18:47,918 --> 00:18:48,918
She's a cheap whore!
184
00:18:48,961 --> 00:18:51,168
Good! Keep it up!
185
00:18:51,213 --> 00:18:53,204
Even if you insult the business.
186
00:18:53,257 --> 00:18:55,373
I like her like this. Tough.
187
00:18:55,426 --> 00:18:56,836
Come on! Hurry!
188
00:18:56,886 --> 00:18:57,886
Don't be afraid.
189
00:18:57,928 --> 00:19:00,032
Remember to tell him
this poor girl's problem, jeannine.
190
00:19:00,056 --> 00:19:02,012
Why? Is she underage
or something?
191
00:19:02,058 --> 00:19:03,594
This is a sweet revenge
for all of us.
192
00:19:03,643 --> 00:19:05,349
Take a picture of it,
then tell your husband...
193
00:19:05,353 --> 00:19:07,218
To stick that one
in the family album.
194
00:19:11,651 --> 00:19:16,270
Judge, this nice lady
wants to take my place one time.
195
00:19:16,322 --> 00:19:17,778
That is, if you don't mind.
196
00:19:19,325 --> 00:19:21,611
You don't mind a little change,
do you, judge?
197
00:19:33,589 --> 00:19:36,001
Now I can go back to work
a little happier.
198
00:19:42,723 --> 00:19:44,054
He's naked!
199
00:19:44,100 --> 00:19:46,887
He's driving that car
absolutely bone naked!
200
00:19:46,936 --> 00:19:48,346
Not a stitch on!
201
00:19:49,355 --> 00:19:51,721
But, listen, the judge
is a very busy man.
202
00:19:51,774 --> 00:19:53,310
Well, there it is, girls.
203
00:19:53,359 --> 00:19:54,394
She's an amateur.
204
00:19:54,443 --> 00:19:56,149
You got a big mouth and no guts.
205
00:19:56,153 --> 00:19:58,269
I want to go home!
206
00:19:58,322 --> 00:20:01,439
Good. You go home
to your little cheating man.
207
00:20:01,492 --> 00:20:02,982
- Hey, the law!
- Police!
208
00:20:14,004 --> 00:20:15,039
Come on. Hurry up.
209
00:20:33,733 --> 00:20:35,669
Maybe it's better
if I have someone take you home.
210
00:20:35,693 --> 00:20:36,899
No, it's not very far.
211
00:20:38,112 --> 00:20:40,444
But if the cops grab you,
you'll go in for the night.
212
00:20:41,824 --> 00:20:42,824
All right.
213
00:20:42,908 --> 00:20:44,114
Thank you very much.
214
00:20:50,916 --> 00:20:53,749
If you change your mind again,
I'll be here.
215
00:20:53,794 --> 00:20:55,750
- I can always give you a hand.
- Thank you.
216
00:20:55,796 --> 00:20:57,252
Thank you very much.
217
00:20:57,298 --> 00:20:59,584
You know, it really gets me...
218
00:21:00,301 --> 00:21:02,212
That you are going to let him
get away with it.
219
00:21:02,219 --> 00:21:03,959
No, but I'm going to leave him!
220
00:21:04,013 --> 00:21:05,423
I really am!
I'm going home now...
221
00:21:05,431 --> 00:21:06,575
And I'm gonna pack my bags...
222
00:21:06,599 --> 00:21:08,510
And then I stay
in a hotel room tonight...
223
00:21:08,559 --> 00:21:09,995
And, tomorrow,
I pick up my children.
224
00:21:10,019 --> 00:21:11,225
I'm really going to leave him.
225
00:21:12,104 --> 00:21:13,719
I heard that before.
226
00:21:13,773 --> 00:21:14,773
Come on.
227
00:21:20,446 --> 00:21:22,311
That's my air conditioner man.
228
00:21:23,616 --> 00:21:25,322
He wanted a sports car, too.
229
00:21:28,954 --> 00:21:30,740
Take my friend home, didi.
230
00:21:30,790 --> 00:21:32,530
I'll tell you about it later.
231
00:21:32,583 --> 00:21:34,039
Okay, get in.
232
00:21:56,899 --> 00:21:58,264
Hey, judge!
233
00:22:06,659 --> 00:22:08,320
I don't want
to know your story, honey.
234
00:22:08,369 --> 00:22:11,281
But someone like you, with class...
235
00:22:11,330 --> 00:22:13,696
If you got together with someone
who knows the ropes...
236
00:22:13,749 --> 00:22:17,116
And who pays off every morning
when your shift is done...
237
00:22:17,169 --> 00:22:21,503
You could get yourself a fur coat
and a silver tea set in a month.
238
00:22:24,844 --> 00:22:26,505
Don't you want a silver tea set?
239
00:22:27,304 --> 00:22:28,669
I already have one.
240
00:22:28,722 --> 00:22:30,303
You could stick the money
in your shoe.
241
00:22:30,349 --> 00:22:32,510
Got to think of that old age.
242
00:22:32,560 --> 00:22:34,892
You do think about your old age?
243
00:22:40,609 --> 00:22:42,645
Yes, I think about it.
244
00:22:43,320 --> 00:22:44,935
Stop! Stop!
245
00:22:59,128 --> 00:23:00,163
Thank you, didi.
246
00:23:01,589 --> 00:23:04,547
Well, you jumped
right in the cesspool!
247
00:23:35,331 --> 00:23:36,446
Open your eyes.
248
00:23:36,498 --> 00:23:38,079
Speak to me, my darling!
249
00:23:38,125 --> 00:23:39,205
Speak to me!
250
00:23:39,251 --> 00:23:40,707
Oh, mama Mia, that hurts.
251
00:23:41,629 --> 00:23:45,087
- My precious sweetheart!
- Oh, mama Mia, that hurts.
252
00:23:45,132 --> 00:23:47,498
Oh, my darling love!
253
00:23:49,011 --> 00:23:52,378
Oh, my precious baby,
cuddly pumpkin!
254
00:23:53,557 --> 00:23:55,923
The light of my life!
255
00:23:55,935 --> 00:23:58,551
Oh, the gold of my dreams!
256
00:23:59,563 --> 00:24:01,224
Oh, daddy bear!
257
00:24:58,038 --> 00:24:59,808
I'm sure you're the young lady
that's been speaking...
258
00:24:59,832 --> 00:25:01,743
Such beautiful english
into my earphones.
259
00:25:01,792 --> 00:25:02,907
Am I right?
260
00:25:03,836 --> 00:25:07,078
I knew that voice could only come
from someone looking like you.
261
00:25:07,131 --> 00:25:09,292
And, well, I wanted to thank you.
262
00:25:09,341 --> 00:25:10,341
You're welcome.
263
00:25:10,384 --> 00:25:12,841
I mean, you don't just translate.
264
00:25:12,845 --> 00:25:15,131
Your voice, well, sings it.
265
00:25:15,180 --> 00:25:16,966
It's like music.
266
00:25:17,016 --> 00:25:19,302
Miss interpreter... excuse me.
267
00:25:19,768 --> 00:25:21,133
I need your help to speak...
268
00:25:21,186 --> 00:25:23,472
To one of our Japanese
colleagues over there...
269
00:25:23,480 --> 00:25:24,560
If I'm not disturbing you.
270
00:25:25,649 --> 00:25:27,355
With your permission then.
271
00:25:27,401 --> 00:25:28,857
You english devils.
272
00:25:28,861 --> 00:25:30,146
Scots.
273
00:25:48,505 --> 00:25:49,505
Thank you, young lady...
274
00:25:49,548 --> 00:25:52,506
But, unfortunately,
we won't need your services...
275
00:25:52,551 --> 00:25:55,088
Because I know the Italian language.
276
00:25:55,137 --> 00:26:00,552
I was in Rome
in 1942, '52, '62, and last week.
277
00:26:01,560 --> 00:26:03,471
Very well then, gentlemen.
With your permission.
278
00:26:15,240 --> 00:26:17,731
Now, would you be so good
as to express the admiration...
279
00:26:17,785 --> 00:26:20,527
Of Dr. mccormick
for the pyramids...
280
00:26:20,579 --> 00:26:23,491
The Suez canal, the desert,
everything?
281
00:26:34,927 --> 00:26:37,384
“The words of my colleague
are of exquisite beauty."
282
00:26:41,642 --> 00:26:44,008
"Especially as it is
from your lips that they fall"...
283
00:26:44,061 --> 00:26:45,141
That is to say, my lips.
284
00:26:47,606 --> 00:26:49,312
"It would give me
the greatest pleasure”...
285
00:26:51,485 --> 00:26:53,225
"If you would spend
the evening with me"...
286
00:26:57,449 --> 00:26:59,064
"And possibly all night, too."
287
00:26:59,910 --> 00:27:02,071
Miss! Miss interpreter!
288
00:27:32,943 --> 00:27:34,558
May I call you by your first name?
289
00:27:35,529 --> 00:27:37,190
- Why not?
- Thank you.
290
00:27:37,239 --> 00:27:39,821
I could live my whole life through,
top of a mountain...
291
00:27:39,867 --> 00:27:41,403
Just calling you Linda.
292
00:27:43,579 --> 00:27:44,614
On top of a mountain?
293
00:27:44,663 --> 00:27:46,324
On top of a mountain, yes.
294
00:27:47,833 --> 00:27:48,833
Your whole life through.
295
00:27:48,876 --> 00:27:51,083
My whole life through.
296
00:27:51,128 --> 00:27:52,128
Just saying my name.
297
00:27:52,171 --> 00:27:53,536
Just saying your name.
298
00:27:55,799 --> 00:27:56,799
Liar.
299
00:27:58,886 --> 00:28:00,922
Bob's the only man
who never lies.
300
00:28:00,971 --> 00:28:02,211
You live alone?
301
00:28:02,264 --> 00:28:03,879
I live with Bob.
302
00:28:05,642 --> 00:28:07,303
He's in Calcutta now.
303
00:28:11,023 --> 00:28:12,559
I can just imagine your wee house.
304
00:28:12,608 --> 00:28:13,848
I see it all.
305
00:28:13,901 --> 00:28:15,357
Pink.
306
00:28:15,360 --> 00:28:16,645
It's white.
307
00:28:17,529 --> 00:28:22,740
White, with lots of flowers,
paintings, chairs.
308
00:28:23,702 --> 00:28:24,737
Go on.
309
00:28:24,786 --> 00:28:26,447
Lamp shades.
310
00:28:27,456 --> 00:28:29,287
And a bed.
311
00:28:29,333 --> 00:28:30,573
That's what you
were thinking of, wasn't it?
312
00:28:30,584 --> 00:28:31,619
A bed?
313
00:28:32,669 --> 00:28:34,125
I was thinking
of a chest of drawers.
314
00:28:43,847 --> 00:28:44,927
Believe me.
315
00:28:46,141 --> 00:28:48,052
From the moment I saw you...
316
00:28:48,101 --> 00:28:51,559
You only exist for me
from here to here.
317
00:28:52,773 --> 00:28:55,480
Where would I ever find
another man like Bob?
318
00:28:56,568 --> 00:29:00,311
A man who could discuss sartre,
the greats of literature...
319
00:29:00,364 --> 00:29:01,399
Sculpture, painting...
320
00:29:01,448 --> 00:29:03,484
Read poetry aloud...
321
00:29:03,533 --> 00:29:06,525
Calmly and serenely...
322
00:29:07,287 --> 00:29:08,322
While I'm nude?
323
00:29:08,372 --> 00:29:09,703
Nude?
324
00:29:12,167 --> 00:29:15,625
"Like a patient etherized
upon a table...
325
00:29:15,671 --> 00:29:20,085
"Let us go through certain
half-deserted streets...
326
00:29:21,260 --> 00:29:24,297
"The muttering retreats
of restless nights...
327
00:29:24,346 --> 00:29:27,088
“In one-night cheap hotels...
328
00:29:27,140 --> 00:29:30,724
"And sawdust restaurants
with oyster shells."
329
00:29:32,187 --> 00:29:35,224
"Streets that follow
like a tedious argument..."
330
00:29:35,274 --> 00:29:36,889
"Of insidious intent..."
331
00:29:37,943 --> 00:29:41,561
"To lead you
to an overwhelming question."
332
00:29:43,573 --> 00:29:45,985
What a beautiful atmosphere
we've created here.
333
00:29:46,034 --> 00:29:47,240
Perfect!
334
00:29:47,619 --> 00:29:48,984
Tired?
335
00:29:51,164 --> 00:29:52,995
As far as I'm concerned...
336
00:29:53,041 --> 00:29:54,372
You can go on till dawn.
337
00:29:57,296 --> 00:29:59,252
This...
338
00:29:59,298 --> 00:30:01,163
Victory of the spirit over the flesh!
339
00:30:03,135 --> 00:30:05,626
Well put. Very, very well put.
340
00:30:06,722 --> 00:30:08,587
I feel like a hermit...
341
00:30:08,640 --> 00:30:11,256
High in a tower above the world...
342
00:30:11,310 --> 00:30:12,846
Beyond sex.
343
00:30:12,894 --> 00:30:14,600
That's it!
344
00:30:22,654 --> 00:30:24,485
That's it, it, it!
345
00:30:33,665 --> 00:30:35,826
We're angels!
346
00:30:40,005 --> 00:30:41,461
Come up here with me, you two.
347
00:30:41,506 --> 00:30:43,087
Come up here with me.
348
00:30:45,510 --> 00:30:47,671
Gentlemen! Your shoes!
349
00:31:04,529 --> 00:31:06,360
Would you like a sandwich?
350
00:31:06,406 --> 00:31:08,021
An apple, nuts and honey?
351
00:31:08,075 --> 00:31:09,075
Milk?
352
00:31:10,410 --> 00:31:13,322
Whiskey? A little soda?
353
00:31:13,372 --> 00:31:15,988
No, plain water's fine for me.
354
00:31:23,340 --> 00:31:25,080
Bob's way up there.
355
00:31:25,133 --> 00:31:26,339
He lives in the clouds.
356
00:31:28,804 --> 00:31:30,340
He's an airline steward.
357
00:31:34,976 --> 00:31:37,843
Listen, cenci,
two of us is one too many.
358
00:31:37,854 --> 00:31:39,344
Yes, you.
359
00:31:39,398 --> 00:31:41,730
Would you like a slice of lemon
in your water?
360
00:31:41,775 --> 00:31:42,855
Perfect!
361
00:31:43,860 --> 00:31:45,350
- Well?
- Heads or tails?
362
00:31:47,406 --> 00:31:50,239
What about a wee bit
of arm wrestlin'?
363
00:31:53,578 --> 00:31:54,578
Right.
364
00:31:54,996 --> 00:31:56,111
There.
365
00:31:58,875 --> 00:32:00,160
- Ready?
- Ready.
366
00:32:12,556 --> 00:32:13,966
We're just playin' around.
367
00:32:27,112 --> 00:32:29,728
Even post-war informal art
is out of date.
368
00:32:34,119 --> 00:32:35,609
Way out of date.
369
00:32:53,889 --> 00:32:57,222
Notice how art
continues to move ahead.
370
00:32:57,267 --> 00:32:59,758
The world
should leap forward also...
371
00:32:59,811 --> 00:33:01,802
With its traditions and morals.
372
00:33:02,647 --> 00:33:05,639
I wish this night would never end.
373
00:33:05,692 --> 00:33:07,728
It's wonderful.
374
00:33:07,777 --> 00:33:11,986
Once again, my bed has
become the arcade in Athens...
375
00:33:12,032 --> 00:33:14,114
A sacred place of thought.
376
00:33:29,341 --> 00:33:31,548
What would you two
be willing to do for me?
377
00:33:33,303 --> 00:33:35,009
I'll marry you.
378
00:33:35,055 --> 00:33:36,795
Aye, I'll get a divorce
and marry you.
379
00:33:38,558 --> 00:33:40,970
Big deal. In your country,
you can't get a divorce.
380
00:33:42,604 --> 00:33:46,438
If Linda asks me to throw myself
out the window...
381
00:33:46,483 --> 00:33:47,483
I'll do it.
382
00:33:48,318 --> 00:33:49,353
Beautiful.
383
00:33:49,402 --> 00:33:50,402
Perfect.
384
00:33:50,445 --> 00:33:51,445
Perfect!
385
00:33:52,447 --> 00:33:53,607
Jump.
386
00:33:56,159 --> 00:33:58,115
Morally, I'm already down there...
387
00:33:58,161 --> 00:34:00,322
Smeared out on the asphalt
like a bat.
388
00:34:00,372 --> 00:34:03,830
But afterwards, this one
will take advantage of it...
389
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
And that's not fair.
390
00:34:04,918 --> 00:34:06,579
Now, here we have Allen Jones.
391
00:34:06,628 --> 00:34:10,041
Now, there's the feeling
of the times, of today.
392
00:34:11,758 --> 00:34:14,966
All right, which one did it?
393
00:34:15,011 --> 00:34:16,547
Which one touched me?
394
00:34:16,596 --> 00:34:18,052
I'm as still as a statue!
395
00:34:18,098 --> 00:34:19,213
Ants could even crawl on me!
396
00:34:19,224 --> 00:34:20,304
Well, I was fallin' asleep!
397
00:34:20,350 --> 00:34:21,510
It's a disgrace!
398
00:34:22,686 --> 00:34:24,551
You ought to be ashamed!
399
00:34:27,399 --> 00:34:30,061
You have sent a dream
up in smoke...
400
00:34:30,110 --> 00:34:32,897
Destroyed a spiritual relationship.
401
00:34:33,530 --> 00:34:37,819
A friendship, reverting
to the age of the caveman.
402
00:34:37,867 --> 00:34:42,577
Look at you!
Look at you insensitive mummies!
403
00:34:42,622 --> 00:34:46,410
And we wonder why
there are still wars?
404
00:35:04,060 --> 00:35:07,223
And in front of two creatures
the likes of you...
405
00:35:07,272 --> 00:35:11,982
I don't even have the courage
to show myself as god made me.
406
00:35:13,653 --> 00:35:16,736
The hypocrisy
returns to suffocate us.
407
00:35:19,784 --> 00:35:21,991
It was this. It moved by itself.
408
00:35:22,037 --> 00:35:24,244
I lost control of it,
and I thought...
409
00:35:25,081 --> 00:35:26,992
"I can't let
an innocent person suffer."
410
00:35:29,836 --> 00:35:31,451
That redeems you, mccormick.
411
00:35:32,839 --> 00:35:33,999
You're a man.
412
00:35:34,841 --> 00:35:36,923
I deserve more than he does.
413
00:35:36,968 --> 00:35:40,131
I had to hold back this hand
for over an hour...
414
00:35:40,180 --> 00:35:42,466
And that's a tremendous effort
for a mediterranean.
415
00:35:43,266 --> 00:35:47,225
I felt my heart pounding
and my blood coursing.
416
00:35:47,270 --> 00:35:50,433
I heard the voices crying
inside of me, too...
417
00:35:50,482 --> 00:35:52,598
And I had to keep
my mouth shut tight...
418
00:35:52,651 --> 00:35:54,642
Or else a roar
would have come out!
419
00:35:56,529 --> 00:35:58,110
Go on.
420
00:36:00,825 --> 00:36:02,440
Slap me one, mccormick.
421
00:36:02,494 --> 00:36:04,200
Slap me one! Let me have it!
422
00:36:04,245 --> 00:36:05,906
Come on! I...
423
00:36:05,955 --> 00:36:08,913
Slap Mel
I'll just turn my other cheek!
424
00:36:08,958 --> 00:36:10,994
Give it! Give it to me
like that!
425
00:36:11,044 --> 00:36:12,409
I deserve it.
426
00:36:12,462 --> 00:36:16,000
I wished you would break your leg
when we were coming up the stairs...
427
00:36:16,049 --> 00:36:18,461
And then, as the ambulance
took you away...
428
00:36:18,510 --> 00:36:20,967
She and I, left all alone...
429
00:36:21,012 --> 00:36:22,673
Come on, slap me!
430
00:36:22,722 --> 00:36:24,758
Come on, mccormick! Give it...
431
00:36:25,475 --> 00:36:27,181
Now you'll have to hit me back,
cenci.
432
00:36:27,227 --> 00:36:30,469
I saw you dead.
433
00:36:30,522 --> 00:36:32,183
Dead and gone...
434
00:36:32,232 --> 00:36:34,223
A sheet pulled over you
there on the sofa.
435
00:36:34,275 --> 00:36:38,018
Why, you hadn't even stopped
twitchin' when I jumped on her.
436
00:36:38,071 --> 00:36:40,232
I kissed her.
I kissed her a hundred times.
437
00:36:40,281 --> 00:36:41,987
I drove her out of her mind
with kisses!
438
00:36:42,033 --> 00:36:45,651
But I wrapped myself
around her like a python!
439
00:36:45,704 --> 00:36:48,161
I cracked every bone in her body!
440
00:36:48,164 --> 00:36:49,370
I bit her here!
441
00:36:49,416 --> 00:36:50,952
Forgive me, Linda.
442
00:36:53,169 --> 00:36:54,750
I adored her.
443
00:36:54,796 --> 00:36:56,252
I feasted on her!
444
00:36:56,297 --> 00:36:57,377
I devoured her!
445
00:36:57,424 --> 00:37:00,006
I drank her! I scratched her!
I ripped her!
446
00:37:00,051 --> 00:37:02,383
I hit her! I insulted her!
447
00:37:02,429 --> 00:37:04,511
I exalted her! I thrilled her!
448
00:37:04,556 --> 00:37:05,841
I manhandled her!
449
00:37:05,890 --> 00:37:07,096
I tied her in knots!
450
00:37:07,142 --> 00:37:08,973
I played arpeggios on her!
451
00:37:09,018 --> 00:37:12,055
And other things
I can't even start to talk about!
452
00:40:54,494 --> 00:40:55,859
I came to say good night, rik.
453
00:40:55,912 --> 00:40:57,072
Good night.
454
00:40:59,832 --> 00:41:01,743
Is there anything I can get for you?
455
00:41:02,418 --> 00:41:03,578
No, thanks, dear.
456
00:41:10,051 --> 00:41:11,632
Wait a minute.
457
00:41:11,678 --> 00:41:12,758
Listen to this.
458
00:41:22,105 --> 00:41:23,561
"Set aglow by the wind..."
459
00:41:23,606 --> 00:41:26,939
"Simone radiates a wild vitality.”
460
00:41:26,985 --> 00:41:28,521
“He says, don't move.
461
00:41:28,569 --> 00:41:31,777
“Stay as you are
through all eternity.
462
00:41:31,823 --> 00:41:35,441
"Simone, on a sudden,
unpredictable caprice..."
463
00:41:35,493 --> 00:41:36,824
"Does a front flip..."
464
00:41:42,709 --> 00:41:44,870
"And disappears
among the buttercups..."
465
00:41:44,919 --> 00:41:47,001
"Her hair flying in the wind."
466
00:41:47,046 --> 00:41:48,046
But...
467
00:41:49,549 --> 00:41:50,549
What?
468
00:41:51,634 --> 00:41:53,090
Didn't she have braids yesterday?
469
00:41:53,177 --> 00:41:55,634
Yesterday. That was yesterday.
470
00:41:55,680 --> 00:41:59,047
You must realize by now
that Simone is a fantastic woman.
471
00:41:59,100 --> 00:42:01,637
When she should laugh, she cries.
472
00:42:01,686 --> 00:42:03,597
When she should cry, she laughs.
473
00:42:04,564 --> 00:42:06,395
This woman is everything.
474
00:42:06,441 --> 00:42:08,181
Cynical.
475
00:42:08,234 --> 00:42:09,314
Cruel.
476
00:42:10,194 --> 00:42:11,900
Bitter.
477
00:42:11,946 --> 00:42:14,983
One moment, dancing gaily
on a mountaintop...
478
00:42:15,033 --> 00:42:18,196
And the next moment,
plunged into the depths of despair.
479
00:42:22,373 --> 00:42:23,453
You all right, darling?
480
00:42:27,378 --> 00:42:28,663
Yes, I'm all right. Go on.
481
00:42:29,630 --> 00:42:33,498
You see, by chapter eleven,
Ivan has become dirt under her feet.
482
00:42:33,551 --> 00:42:34,791
She dances all over him...
483
00:42:34,844 --> 00:42:38,052
Like a harem girl
on a leopard skin rug.
484
00:42:38,097 --> 00:42:41,806
"Simone, whose moods change
as frequently as an April sky."
485
00:42:44,228 --> 00:42:48,141
Dressed all in white,
she is virgin, pure, superior...
486
00:42:48,232 --> 00:42:50,097
Flitting from place to place...
487
00:42:50,151 --> 00:42:52,483
Insubstantial as thistle down...
488
00:42:52,528 --> 00:42:54,689
Intangible as a summer's breeze.
489
00:42:54,739 --> 00:42:57,606
Then suddenly sparkling like the snow.
490
00:42:57,658 --> 00:43:00,741
In green, jealous, a sorceress...
491
00:43:00,787 --> 00:43:03,153
Full of artifice and cunning,
sadistic...
492
00:43:03,206 --> 00:43:05,993
Capable of incredible meanness
and cruelty.
493
00:43:06,042 --> 00:43:09,079
A bengal tiger, forever on the prowl.
494
00:43:09,128 --> 00:43:11,619
But in blue.
495
00:43:11,672 --> 00:43:14,664
Ah, in blue.
496
00:43:14,717 --> 00:43:16,708
A challenge to every male...
497
00:43:16,761 --> 00:43:21,471
Insistent, irresistible, and forever
laughing, laughing.
498
00:43:25,770 --> 00:43:29,604
The wonderful thing about Simone
is that she's always new...
499
00:43:29,649 --> 00:43:31,230
Always original...
500
00:43:31,275 --> 00:43:32,606
Always exciting...
501
00:43:33,569 --> 00:43:35,810
Always everything!
502
00:44:04,058 --> 00:44:05,058
Edith!
503
00:44:05,101 --> 00:44:07,092
I read your husband's story
this week.
504
00:44:07,145 --> 00:44:08,681
It's fantastic!
505
00:44:08,729 --> 00:44:10,640
He's absolutely genius.
506
00:44:10,690 --> 00:44:11,690
Thank you.
507
00:44:11,732 --> 00:44:15,316
Where does he find
all these extraordinary women?
508
00:44:15,361 --> 00:44:18,103
They are so crazy,
so unexpected.
509
00:44:18,156 --> 00:44:20,989
You know,
my husband, last month...
510
00:44:21,033 --> 00:44:23,274
He went wild over
that cute little nympho.
511
00:44:23,327 --> 00:44:24,442
You remember?
512
00:44:24,495 --> 00:44:26,861
The one who came into
the living room and yelled...
513
00:44:28,708 --> 00:44:30,664
- What did he call her?
- Lulu.
514
00:44:30,710 --> 00:44:32,701
Lulu, that's it.
515
00:44:32,753 --> 00:44:34,334
Where does he find these women?
516
00:44:34,380 --> 00:44:35,495
Who are they?
517
00:44:35,548 --> 00:44:36,708
I don't know, but they're not me.
518
00:44:36,716 --> 00:44:37,716
That's for certain.
519
00:44:37,758 --> 00:44:40,124
No, of course not.
520
00:44:40,178 --> 00:44:42,760
I was talking about that
with the girls.
521
00:44:42,805 --> 00:44:46,969
No, you're so good,
so thrifty, so sensitive.
522
00:44:47,977 --> 00:44:50,810
Well, tell your husband
we just love him...
523
00:44:50,855 --> 00:44:52,641
And give him a big kiss for me.
524
00:44:52,690 --> 00:44:54,180
If you are not jealous, of course.
525
00:44:55,651 --> 00:44:57,016
Course not.
526
00:44:59,405 --> 00:45:00,770
Bye.
527
00:45:15,546 --> 00:45:17,036
Madame, I want a raise.
528
00:45:17,089 --> 00:45:19,045
I can't go on like this.
529
00:45:19,050 --> 00:45:20,836
I have to do everything round here.
530
00:45:21,594 --> 00:45:23,676
Just the coffee alone...
531
00:45:23,721 --> 00:45:26,554
Sometimes I make as many
as twenty pots a day.
532
00:45:27,683 --> 00:45:29,389
And those dogs of his,
can they eat.
533
00:45:31,062 --> 00:45:32,973
If I go, you're gonna be
all on your own.
534
00:45:33,689 --> 00:45:37,853
And the way things are today,
you'll never get anybody else like me.
535
00:45:37,902 --> 00:45:39,483
You'll have to do it
all by yourself...
536
00:45:39,528 --> 00:45:41,393
And I don't know how you'll manage.
537
00:45:41,405 --> 00:45:42,986
You're such a little thing.
538
00:45:46,535 --> 00:45:48,275
Madame, I'm serious!
539
00:45:48,329 --> 00:45:50,240
These things are important!
540
00:45:50,248 --> 00:45:54,662
Why should we only laugh
at the unimportant, trivial things?
541
00:45:55,419 --> 00:45:56,499
Not me.
542
00:45:58,256 --> 00:46:00,622
I laugh when things get serious.
543
00:46:00,675 --> 00:46:02,381
I laugh when they're important.
544
00:46:16,941 --> 00:46:18,021
You know what I'm gonna do?
545
00:46:21,737 --> 00:46:26,447
I'm gonna make the last chapter
one long kiss.
546
00:46:26,492 --> 00:46:27,527
The whole chapter...
547
00:46:28,744 --> 00:46:31,406
A thirty-page kiss.
548
00:46:31,455 --> 00:46:32,945
- The whole...?
- Mm-hmm.
549
00:46:32,999 --> 00:46:36,537
He kisses her
here, here, here, and here...
550
00:46:36,585 --> 00:46:37,625
Brushes her with his lips.
551
00:46:37,670 --> 00:46:40,457
He bites her.
He licks her with his tongue.
552
00:46:40,506 --> 00:46:42,622
And the whole time,
he's crying, see?
553
00:46:42,675 --> 00:46:45,917
All the time he's kissing her,
he's crying...
554
00:46:45,970 --> 00:46:47,005
With joy.
555
00:46:47,638 --> 00:46:49,174
It's a great idea, that.
556
00:46:49,223 --> 00:46:51,430
Kissing and crying at the same time.
557
00:46:52,810 --> 00:46:54,675
Hey, look. Look at that girl.
558
00:46:56,314 --> 00:46:59,647
Her thighs are exactly
what I imagine for Simone.
559
00:47:00,735 --> 00:47:01,735
Now watch.
560
00:47:02,778 --> 00:47:04,314
Watch how she moves.
561
00:47:21,839 --> 00:47:23,830
I must go to normandy.
562
00:47:23,883 --> 00:47:25,544
That's the setting I need.
563
00:47:26,302 --> 00:47:29,135
All those rocks along the coast, and...
564
00:47:29,180 --> 00:47:31,512
And the dolphin and the albatross.
565
00:47:32,683 --> 00:47:34,014
Albatross in normandy?
566
00:47:34,060 --> 00:47:35,800
Of course.
567
00:47:35,853 --> 00:47:37,639
Well, maybe not.
568
00:47:37,688 --> 00:47:39,166
But the point is, that's where you find...
569
00:47:39,190 --> 00:47:42,307
All those beautiful,
wonderful girls...
570
00:47:42,360 --> 00:47:43,440
Like Simone.
571
00:47:44,362 --> 00:47:47,024
You see, one minute
you're talking to her...
572
00:47:47,073 --> 00:47:48,633
And then the next minute,
she turns around...
573
00:47:48,657 --> 00:47:51,649
And dives 150 feet
into the ocean below...
574
00:47:51,702 --> 00:47:55,240
And disappears over the horizon
towards America...
575
00:47:55,289 --> 00:47:57,996
Towards adventure and love.
576
00:47:58,042 --> 00:48:01,785
Towards the still uncharted frontiers
of the busy new world.
577
00:48:02,880 --> 00:48:06,247
Towards
a sensual reconquest of life.
578
00:48:06,300 --> 00:48:07,836
That's beautiful.
579
00:49:05,025 --> 00:49:06,561
Can we talk a little bit, rik?
580
00:49:08,279 --> 00:49:10,065
Of course, darling.
581
00:49:10,114 --> 00:49:11,354
What about?
582
00:49:11,407 --> 00:49:13,193
Whatever you'd like.
583
00:49:13,242 --> 00:49:14,448
Sure.
584
00:49:14,493 --> 00:49:15,733
Why not?
585
00:49:32,303 --> 00:49:33,418
You like them?
586
00:50:15,221 --> 00:50:16,586
Are you smoking, Edith?
587
00:50:21,435 --> 00:50:23,221
Yes, I...
588
00:50:23,270 --> 00:50:25,056
I wanted to begin today.
589
00:50:27,525 --> 00:50:30,232
Exactly a year from the day
we were married.
590
00:50:32,696 --> 00:50:34,311
Oh, my goodness. I'm sorry.
591
00:50:34,365 --> 00:50:35,730
I forgot.
592
00:50:35,991 --> 00:50:38,027
Of course,
we'll have a celebration.
593
00:50:38,077 --> 00:50:39,988
What would you like? Ice cream?
594
00:50:43,874 --> 00:50:45,284
I want champagne!
595
00:50:56,595 --> 00:50:57,630
To you, darling.
596
00:51:01,392 --> 00:51:04,099
To your success...
597
00:51:04,144 --> 00:51:07,181
And to the success of Simone.
598
00:51:22,037 --> 00:51:23,037
What are you doing?
599
00:51:23,080 --> 00:51:24,411
I don't know.
600
00:51:42,266 --> 00:51:43,506
What time is it, dear?
601
00:51:43,559 --> 00:51:45,766
Eight o'clock!
602
00:51:52,651 --> 00:51:54,733
I've gotta get down to work.
603
00:51:54,778 --> 00:51:56,860
New ideas, new ideas.
604
00:51:56,905 --> 00:51:58,736
Lots of them.
605
00:51:58,782 --> 00:52:00,613
I had one last night.
606
00:52:00,659 --> 00:52:03,526
Simone comes to visit
some of her friends...
607
00:52:03,579 --> 00:52:05,160
And they're
at the dining room table.
608
00:52:07,249 --> 00:52:09,991
She rides into the dining room
on horseback...
609
00:52:10,044 --> 00:52:11,284
And you know how?
610
00:52:13,130 --> 00:52:14,130
Nude.
611
00:52:15,966 --> 00:52:17,422
Get me a cup of coffee, dear.
612
00:52:18,969 --> 00:52:21,426
Do you want your eggs poached
613
00:52:21,472 --> 00:52:22,962
or fried?
614
00:52:26,977 --> 00:52:28,387
No eggs, just toast.
615
00:52:28,437 --> 00:52:31,019
Just a piece of toast, yes,
just a piece of toast, yes.
616
00:52:31,065 --> 00:52:33,556
Butter and/or jam?
617
00:52:33,609 --> 00:52:34,609
No jam.
618
00:52:34,652 --> 00:52:36,233
Why are you singing
instead of talking?
619
00:52:36,278 --> 00:52:39,270
I love to sing, I love to sing.
620
00:52:39,323 --> 00:52:41,860
It may go on all day.
621
00:52:41,909 --> 00:52:44,446
Marianne, marianne.
622
00:52:44,495 --> 00:52:46,986
Coffee and buttered toast
for my husband.
623
00:52:46,997 --> 00:52:49,488
Right away, right away.
624
00:52:49,541 --> 00:52:50,621
Right away.
625
00:52:50,668 --> 00:52:53,000
Thank you, thank you.
626
00:53:10,479 --> 00:53:11,810
Who is it?
627
00:53:11,855 --> 00:53:13,391
It's me.
628
00:54:33,437 --> 00:54:35,098
Are you ready for dinner, darling?
629
00:54:36,440 --> 00:54:37,771
Yes, let's eat.
630
00:54:37,816 --> 00:54:38,851
Are you hungry?
631
00:54:38,901 --> 00:54:39,901
Famished.
632
00:54:44,114 --> 00:54:46,446
We feeling okay?
633
00:54:46,492 --> 00:54:48,073
Fabulous.
634
00:55:04,301 --> 00:55:07,919
By the way, I'm gonna pay
a little visit to the doctor tomorrow.
635
00:55:09,056 --> 00:55:10,171
Why? Are you sick?
636
00:55:10,224 --> 00:55:12,931
No. It's just a good time to go.
637
00:55:12,976 --> 00:55:15,968
You see, I finished Simone
out there on the stairs.
638
00:55:17,648 --> 00:55:18,888
How does it end?
639
00:55:18,941 --> 00:55:20,431
Oh, she flies away.
640
00:55:20,484 --> 00:55:21,519
She flies?
641
00:55:24,321 --> 00:55:26,812
She flies. How stupendous.
642
00:55:26,865 --> 00:55:28,196
Say, why don't you come along?
643
00:55:32,037 --> 00:55:33,243
We're waiting.
644
00:55:33,288 --> 00:55:34,824
The master's waiting.
645
00:55:34,873 --> 00:55:37,159
Say, that's a great idea.
646
00:55:37,209 --> 00:55:38,870
You come along
and keep me company...
647
00:55:38,919 --> 00:55:40,830
And then,
since you're already there...
648
00:55:40,879 --> 00:55:42,710
He can take
a little peek at you, too.
649
00:55:42,756 --> 00:55:46,214
After all, we have to keep ourselves
in the pink, don't we?
650
00:55:46,260 --> 00:55:49,172
Do you know how many
different kinds of germs there are?
651
00:55:49,221 --> 00:55:50,677
Billions!
652
00:55:50,681 --> 00:55:52,012
Come with me, huh?
653
00:55:52,015 --> 00:55:55,007
Me?
Darling, I'm not afraid of germs.
654
00:55:55,060 --> 00:55:56,766
I like to live dangerously.
655
00:56:00,649 --> 00:56:02,435
You admire that, don't you?
656
00:56:02,484 --> 00:56:03,599
Yes, of course.
657
00:56:12,035 --> 00:56:13,366
Who the hell is that?
658
00:56:14,663 --> 00:56:16,073
Are you surprised?
659
00:56:22,379 --> 00:56:25,712
I know it's crazy,
but just for one night.
660
00:56:28,468 --> 00:56:29,708
You're not angry, are you?
661
00:56:31,388 --> 00:56:32,423
No, of course not.
662
00:56:34,683 --> 00:56:37,095
It's a very funny idea...
663
00:56:37,144 --> 00:56:38,144
For one night.
664
00:56:38,186 --> 00:56:41,428
And then tomorrow,
we'll trade him in for a Filipino.
665
00:56:41,481 --> 00:56:45,690
Well, just this morning,
she showed up with a knife that big.
666
00:56:45,736 --> 00:56:47,852
I don't mind telling you,
it shook me.
667
00:56:47,905 --> 00:56:50,146
Then she twirled around
and cut off both the candles...
668
00:56:51,074 --> 00:56:52,484
Then burst out laughing.
669
00:56:53,744 --> 00:56:55,575
Tell me, what does it mean, doc?
670
00:56:55,621 --> 00:56:57,031
Don't call me doctor.
671
00:56:57,080 --> 00:56:59,287
Remember, tonight,
I am not a doctor.
672
00:56:59,333 --> 00:57:00,333
I'm your lawyer.
673
00:57:00,375 --> 00:57:06,416
Well, now, psychologically speaking,
as a preliminary diagnosis...
674
00:57:06,465 --> 00:57:11,459
Your wife did strike me as being
a little excited, somewhat strange.
675
00:57:11,511 --> 00:57:13,376
Nothing out of the ordinary,
mind you.
676
00:57:13,388 --> 00:57:15,549
Nothing for you to worry about.
677
00:57:15,599 --> 00:57:17,214
But I do worry.
678
00:57:19,519 --> 00:57:22,886
You see, she was always so sweet,
so affectionate.
679
00:57:25,150 --> 00:57:27,937
And now, you know,
it's my career.
680
00:57:27,945 --> 00:57:30,311
A writer needs peace and quiet.
681
00:57:30,364 --> 00:57:31,364
I must create.
682
00:57:39,623 --> 00:57:40,623
Flying.
683
00:57:42,751 --> 00:57:44,036
Oh, my god!
684
00:57:47,965 --> 00:57:48,965
Are you hurt?!
685
00:57:49,007 --> 00:57:50,747
It's nothing! Nothing!
686
00:57:50,801 --> 00:57:53,417
Your wife's very young
for her age, isn't she?
687
00:57:54,554 --> 00:57:56,465
Yes, like a little girl.
688
00:58:00,102 --> 00:58:01,262
You see, it was nothing.
689
00:58:01,311 --> 00:58:02,767
It's just a vase.
690
00:58:07,859 --> 00:58:09,440
I'll get you a drink.
691
00:58:15,617 --> 00:58:17,448
I'm so happy!
692
00:58:17,452 --> 00:58:19,488
He said I was like a little girl.
693
00:58:19,538 --> 00:58:22,371
She'll need intensive treatment
over a long period.
694
00:58:23,333 --> 00:58:24,686
Will that take care of it, doctor?
695
00:58:24,710 --> 00:58:25,950
- Lawyer.
- Sorry.
696
00:58:26,003 --> 00:58:28,210
Marianne, is it true?
697
00:58:28,255 --> 00:58:29,495
Am I really like a little girl.
698
00:58:29,548 --> 00:58:30,628
Yes, madame.
699
00:58:30,674 --> 00:58:33,006
That's just what you are,
a little girl.
700
00:58:41,560 --> 00:58:45,269
So, did our little girl
hurt herself?
701
00:58:45,313 --> 00:58:47,770
No, it's nothing, really. It's nothing.
702
00:58:48,191 --> 00:58:50,682
Actually, a good bruise
would look nice on me.
703
00:58:52,487 --> 00:58:54,773
Flatter me, go with my eyes.
704
00:58:55,365 --> 00:58:57,481
Well, let's have a look, shall we?
705
00:58:57,492 --> 00:59:00,984
Oh, yes, just a slight contusion.
706
00:59:01,830 --> 00:59:03,286
Be all better tomorrow.
707
00:59:21,892 --> 00:59:23,883
Follow my finger with your eyes.
708
00:59:31,068 --> 00:59:32,228
Do as the doctor says, dear.
709
00:59:32,277 --> 00:59:33,277
Lawyer.
710
00:59:33,737 --> 00:59:35,728
Lawyer, lawyer.
711
00:59:39,201 --> 00:59:40,316
Look how well I do this.
712
00:59:40,368 --> 00:59:42,359
Better than anyone.
713
00:59:42,412 --> 00:59:43,572
Now you fry.
714
00:59:44,664 --> 00:59:46,074
Hold out your arm.
715
00:59:47,459 --> 00:59:48,459
Your arm.
716
00:59:48,752 --> 00:59:50,743
Your arm. It doesn't hurt a bit.
717
00:59:50,796 --> 00:59:51,876
Hold out your arm.
718
00:59:54,549 --> 00:59:57,006
Come along. Hold out your arm...
719
00:59:57,052 --> 00:59:58,713
Then it'll all be over.
720
01:00:01,681 --> 01:00:02,796
Come along.
721
01:00:07,312 --> 01:00:08,518
- Keep calm!
- Edith!
722
01:00:10,732 --> 01:00:12,563
- Keep calm!
- Get her!
723
01:00:20,117 --> 01:00:21,448
Come back!
724
01:00:30,877 --> 01:00:32,208
Come back!
725
01:00:48,478 --> 01:00:50,059
Stay where you are, madame.
726
01:00:50,105 --> 01:00:51,105
I'm coming.
727
01:00:52,607 --> 01:00:53,607
Stay there.
728
01:01:01,408 --> 01:01:03,273
I'm not crazy!
729
01:01:07,414 --> 01:01:09,325
I'm just in love!
730
01:02:25,325 --> 01:02:27,285
"Dream gown out
of the thousand and one nights..."
731
01:02:27,327 --> 01:02:30,114
"Created exclusively
for the noted madame lisiere."
732
01:02:30,163 --> 01:02:34,406
"She will wear this elegant original
to the gala reopening of the opera."
733
01:02:34,417 --> 01:02:37,159
The liars! The thieves!
This is mine!
734
01:02:37,212 --> 01:02:39,373
This is an original
created just for me!
735
01:02:39,422 --> 01:02:40,502
It's mine!
736
01:02:40,548 --> 01:02:41,548
I'll sue them for this!
737
01:02:41,591 --> 01:02:42,751
They'll go to jail for this!
738
01:02:42,801 --> 01:02:44,166
Call my chauffeur!
739
01:02:44,219 --> 01:02:45,254
Get these things out of my hair!
740
01:02:45,262 --> 01:02:47,048
Right away, madame!
Please sit down.
741
01:02:47,097 --> 01:02:48,382
I won't sit down!
742
01:02:48,431 --> 01:02:50,467
Get these things...
Move or I'll call my...
743
01:02:51,393 --> 01:02:54,351
I'll ruin you, féval! I'll wipe you out!
744
01:02:54,396 --> 01:02:57,012
You'll be walkin' around in rags
and begging!
745
01:02:57,065 --> 01:02:59,021
My husband will destroy you.
746
01:02:59,067 --> 01:03:01,087
He'll destroy you,
and he's got the power, you know.
747
01:03:01,111 --> 01:03:03,523
It's not my fault, madame Dubois!
They stole my design!
748
01:03:03,571 --> 01:03:05,732
You shouldn't let them
steal your designs, féval...
749
01:03:05,782 --> 01:03:08,615
Especially when a client pays
over 4 or 5,000 for one!
750
01:03:08,618 --> 01:03:09,903
Madame Dubois, look at me!
751
01:03:09,953 --> 01:03:11,739
I beg you! Can't you see?
I'm innocent!
752
01:03:11,746 --> 01:03:13,907
I look at you,
and I see an idiot!
753
01:03:13,957 --> 01:03:17,120
Well, I'm afraid I don't share
your opinion on that, madame.
754
01:03:17,168 --> 01:03:19,230
All right, féval,
then you stop that lisiere woman...
755
01:03:19,254 --> 01:03:20,539
From wearing that gown tonight!
756
01:03:20,588 --> 01:03:21,748
Have them confiscate it!
757
01:03:21,756 --> 01:03:23,087
Get an injunction against it!
758
01:03:23,133 --> 01:03:25,249
You need 24 hours
to get the law moving.
759
01:03:25,302 --> 01:03:26,963
Well, bribe them!
760
01:03:27,012 --> 01:03:28,377
They move quicker with grease!
761
01:03:28,430 --> 01:03:31,012
Naturally. Without bribing,
it takes 48 hours.
762
01:03:31,057 --> 01:03:32,922
The gala is tonight!
763
01:03:32,976 --> 01:03:35,092
Oh, France is just falling apart!
764
01:03:35,145 --> 01:03:36,510
It's disgraceful!
765
01:03:36,563 --> 01:03:37,769
Call the chief magistrate.
766
01:03:37,814 --> 01:03:39,145
I don't know.
767
01:03:39,190 --> 01:03:41,021
Madame lisiere's lover
is very vengeful.
768
01:03:41,067 --> 01:03:42,273
Whose isn't?
769
01:03:43,403 --> 01:03:44,609
Call madame lisiere.
770
01:03:45,822 --> 01:03:47,312
Of course, madame.
771
01:03:48,325 --> 01:03:49,906
Certainly, madame.
772
01:03:49,951 --> 01:03:52,738
I'd be only too happy to help out.
773
01:03:52,787 --> 01:03:54,869
I'm sure we can find a way.
774
01:03:54,914 --> 01:03:57,496
Thank you, thank you, thank you,
madame lisiere.
775
01:03:57,542 --> 01:03:59,248
You are an angel.
776
01:03:59,294 --> 01:04:01,706
Oh, you're too kind.
777
01:04:02,422 --> 01:04:06,461
It's so fortunate that you have
another hundred stunning outfits...
778
01:04:06,509 --> 01:04:07,874
From which to choose.
779
01:04:07,927 --> 01:04:11,215
Everyone knows that you
have over 200...
780
01:04:11,264 --> 01:04:13,550
And the prettiest in all Paris.
781
01:04:13,600 --> 01:04:16,387
But this one, I don't know...
782
01:04:16,436 --> 01:04:17,972
I'm fond of this one.
783
01:04:18,813 --> 01:04:21,099
You know, I don't know
if it's occurred to you or not...
784
01:04:21,149 --> 01:04:22,980
But with very little alteration...
785
01:04:23,026 --> 01:04:25,187
The two could be made
completely different.
786
01:04:25,236 --> 01:04:26,817
Don't you think so, Genevieve?
787
01:04:26,863 --> 01:04:27,943
May I call you Genevieve?
788
01:04:29,366 --> 01:04:30,651
Thank you. Eve.
789
01:04:31,701 --> 01:04:34,613
Now, it would only take a moment...
790
01:04:34,662 --> 01:04:37,699
But, for example, to lift the hem
a little, shift the shoulder...
791
01:04:37,749 --> 01:04:41,207
It would give the dress
a more simple, pure, straight line.
792
01:04:41,252 --> 01:04:43,334
You go right ahead and do it.
793
01:04:43,380 --> 01:04:45,086
I'll see you later.
794
01:04:45,882 --> 01:04:46,917
Later? Where?
795
01:04:46,966 --> 01:04:49,173
Why at the opera, dear.
796
01:04:50,011 --> 01:04:52,127
You swindled and cheated
this company...
797
01:04:52,180 --> 01:04:54,136
Of at least twenty percent
of the reserves...
798
01:04:54,182 --> 01:04:56,138
And right into your own pocket!
799
01:05:00,730 --> 01:05:03,472
You can't prove it.
800
01:05:03,525 --> 01:05:05,766
Anybody can make wild accusations.
801
01:05:06,986 --> 01:05:08,726
- Bobo!
- Darling?
802
01:05:08,780 --> 01:05:10,190
Come in here!
803
01:05:10,907 --> 01:05:12,863
I'll tell you, this whole thing stinks!
804
01:05:12,867 --> 01:05:15,199
And I'm going to get it out
into the public!
805
01:05:15,245 --> 01:05:16,530
I tell you...
806
01:05:19,999 --> 01:05:21,034
Richard.
807
01:05:21,084 --> 01:05:23,370
Sound of the old heart attack,
gentlemen.
808
01:05:23,420 --> 01:05:25,035
Would you excuse me
for a few minutes?
809
01:05:32,053 --> 01:05:34,657
They arrest some poor old woman
on the street for stealing an apple...
810
01:05:34,681 --> 01:05:38,094
And they allow that lisiere woman
to walk around free!
811
01:05:38,143 --> 01:05:39,804
There ought to be a revolution!
812
01:05:39,853 --> 01:05:41,559
Please, darling, don't yell.
813
01:05:41,604 --> 01:05:42,604
They might hear.
814
01:05:42,647 --> 01:05:44,933
- You still own 51 % of this company?
- Of course, I do.
815
01:05:44,983 --> 01:05:46,894
I'll yell all I want then!
816
01:05:46,943 --> 01:05:48,103
And you better do something!
817
01:05:48,153 --> 01:05:50,314
You just better do something!
818
01:05:50,363 --> 01:05:53,651
That is, of course, unless
you're a frightened, yellow chicken.
819
01:05:53,700 --> 01:05:55,486
You seem to forget the war.
820
01:05:56,911 --> 01:05:57,900
The medals I won.
821
01:05:57,912 --> 01:06:00,073
That was then, and that was easy.
822
01:06:00,123 --> 01:06:01,454
But this is now!
823
01:06:05,211 --> 01:06:06,291
Call lisiere.
824
01:06:07,297 --> 01:06:09,253
Speak to lisiere! Call him!
825
01:06:09,299 --> 01:06:11,961
My wife is perfectly right.
Absolutely right.
826
01:06:12,010 --> 01:06:14,171
No, she cannot
possibly change her mind.
827
01:06:14,220 --> 01:06:16,302
I'll send my seconds over
with a challenge.
828
01:06:16,347 --> 01:06:17,883
Sending his seconds over.
829
01:06:20,935 --> 01:06:22,550
And I'll kill you on the market, too!
830
01:06:22,604 --> 01:06:24,185
He's going to kill me
on the market.
831
01:06:24,230 --> 01:06:25,265
Laugh.
832
01:06:29,736 --> 01:06:31,146
He's laughing.
833
01:06:33,406 --> 01:06:34,816
Then you laugh, too.
834
01:06:34,824 --> 01:06:36,314
Laugh! Laugh!
835
01:06:41,289 --> 01:06:42,699
I've got a meeting going on in there.
836
01:06:42,707 --> 01:06:44,322
If I don't get back,
they'll tear me apart.
837
01:06:44,334 --> 01:06:46,575
I'll give you some of the smartest
boys in the company.
838
01:06:46,628 --> 01:06:47,993
They'll work something out.
839
01:06:49,506 --> 01:06:50,791
I can go to madame lisiere.
840
01:06:50,840 --> 01:06:53,001
I persuade the world
to buy our products.
841
01:06:53,051 --> 01:06:54,837
Nossereau, promotion and sales.
842
01:06:54,886 --> 01:06:58,378
And I might add that we've
had a 30% rise so far this year.
843
01:06:59,557 --> 01:07:00,967
Crosnier, personnel.
844
01:07:00,975 --> 01:07:03,887
We could call madame lisiere
and tell her that her grandmother...
845
01:07:03,937 --> 01:07:05,222
Has just died.
846
01:07:05,271 --> 01:07:07,353
You'll have to do better than that.
847
01:07:07,398 --> 01:07:08,808
Her mother?
848
01:07:08,858 --> 01:07:11,224
You don't know very much
about women, do you?
849
01:07:20,787 --> 01:07:22,823
I have an idea.
850
01:07:23,998 --> 01:07:26,410
I'm demme of research and ideas.
851
01:07:26,459 --> 01:07:28,040
Well?
852
01:07:31,631 --> 01:07:32,666
A bomb.
853
01:07:46,187 --> 01:07:48,644
Oh, darling, sweetheart, treasure,
mama's baby.
854
01:07:50,483 --> 01:07:51,598
Don't cry, don't cry.
855
01:07:54,237 --> 01:07:56,979
Not the hair!
Not the hair, Pierre!
856
01:07:57,031 --> 01:07:59,363
No, look, Pierre!
Look at bibo the bear.
857
01:08:01,035 --> 01:08:03,276
Look at the growly old bear.
858
01:08:03,329 --> 01:08:04,819
The growly old bear!
859
01:08:05,999 --> 01:08:07,580
Take over, Nicole.
860
01:08:14,674 --> 01:08:17,040
You are the most beautiful creature
in the world.
861
01:08:17,051 --> 01:08:18,086
Yes, dearest.
862
01:08:18,136 --> 01:08:19,376
Fix this for me, will you?
863
01:08:21,639 --> 01:08:22,799
Sorry it got so late.
864
01:08:22,849 --> 01:08:23,884
Hell of a battle.
865
01:08:23,933 --> 01:08:24,922
I won, of course.
866
01:08:24,934 --> 01:08:26,036
And how about your man, Moreau?
867
01:08:26,060 --> 01:08:27,830
- Did he come through all right?
- He's still with us.
868
01:08:27,854 --> 01:08:29,515
Just a paralyzed leg,
that's all.
869
01:08:29,564 --> 01:08:31,270
You know your man demme?
870
01:08:31,316 --> 01:08:32,772
He's quite fantastic, really.
871
01:08:32,817 --> 01:08:34,353
I believe he deserves a raise.
872
01:08:34,944 --> 01:08:36,935
Demme. He's one of the little men.
873
01:08:36,946 --> 01:08:39,312
They do produce,
even if they don't get much.
874
01:08:39,365 --> 01:08:40,400
Did he fix your problem?
875
01:08:40,450 --> 01:08:42,281
Yes. He was quite helpful.
876
01:08:42,285 --> 01:08:43,866
I'll tell you all about it later.
877
01:08:43,911 --> 01:08:44,911
Madame?
878
01:08:44,954 --> 01:08:46,910
I'm afraid the baby
wants you, madame.
879
01:08:46,956 --> 01:08:48,571
Do bibo the bear, dear.
880
01:08:48,625 --> 01:08:49,614
Bibo the bear.
881
01:08:49,626 --> 01:08:51,617
I've already tried that, madame.
882
01:08:51,669 --> 01:08:54,035
All right, then sing
the international workers anthem.
883
01:08:54,088 --> 01:08:55,203
I told you!
884
01:08:55,256 --> 01:08:57,542
I will not hear that song
in my house!
885
01:08:57,592 --> 01:08:58,592
I'll fire you!
886
01:08:58,635 --> 01:09:01,126
It was the nurse you had before me
who got him into the habit.
887
01:09:01,179 --> 01:09:04,296
Dear, it's the only thing
that will put the child to sleep.
888
01:09:04,349 --> 01:09:05,349
Now, don't you worry.
889
01:09:05,391 --> 01:09:07,928
He'll grow up and forget
all about it.
890
01:09:07,977 --> 01:09:09,808
Come along. Hurry.
891
01:09:09,812 --> 01:09:11,518
We haven't much time, you know.
892
01:09:12,774 --> 01:09:14,435
Come along.
Move your lazy bottom.
893
01:09:21,491 --> 01:09:22,491
Hello.
894
01:09:22,533 --> 01:09:23,898
Ah, demme.
895
01:09:23,951 --> 01:09:25,111
Fine. Thank you.
896
01:09:26,663 --> 01:09:28,278
Perfect.
897
01:09:28,331 --> 01:09:31,243
Now, we'll come by
on our way to the opera.
898
01:09:32,835 --> 01:09:35,326
Right at pologne,
first little side street on the left.
899
01:09:35,380 --> 01:09:38,497
Now, demme, give a yell
every now and then.
900
01:09:38,549 --> 01:09:39,789
Better yet, give an owl's hoot.
901
01:09:39,842 --> 01:09:41,457
That way, we'll be sure to find you.
902
01:09:42,970 --> 01:09:44,835
What do you mean,
you don't know how to do it?
903
01:09:46,516 --> 01:09:47,847
Well, then give a wolf call.
904
01:09:51,854 --> 01:09:52,854
Try.
905
01:09:54,565 --> 01:09:56,897
Yes, that's it.
Now perhaps a bit younger.
906
01:09:58,027 --> 01:10:01,144
Good. Now, we'll see you
in about fifteen minutes.
907
01:10:03,491 --> 01:10:05,948
Of course it should blow
after we've gone on!
908
01:10:07,161 --> 01:10:09,743
Yes, demme. Yes, yes, yes.
Goodbye.
909
01:10:09,789 --> 01:10:12,121
What should blow
after we've gone on?
910
01:10:12,166 --> 01:10:15,158
Don't go thinking it's an h-bomb
or anything like that.
911
01:10:15,169 --> 01:10:17,330
You must be out of your mind.
912
01:10:17,380 --> 01:10:19,496
I don't want to go to prison for this.
913
01:10:19,549 --> 01:10:22,165
I'll fire that demme so fast!
914
01:10:23,720 --> 01:10:26,132
You have never taken
a risk for me, ever!
915
01:10:26,180 --> 01:10:27,260
Except with your money.
916
01:10:27,306 --> 01:10:29,092
Only with your lousy money.
917
01:10:29,142 --> 01:10:30,177
You are...
918
01:10:31,144 --> 01:10:33,681
And you have no class.
None whatsoever.
919
01:10:33,730 --> 01:10:36,062
Stop this car, Paul. I'm leaving.
920
01:10:36,065 --> 01:10:37,180
It's finished between us.
921
01:10:44,532 --> 01:10:46,693
- Eve, where are you going?!
- Away!
922
01:10:46,743 --> 01:10:48,199
Do you want to ruin me?
923
01:10:48,244 --> 01:10:50,155
I only want you to be a man!
924
01:10:52,749 --> 01:10:53,749
Henri.
925
01:10:57,920 --> 01:10:59,251
It's demme!
926
01:11:07,930 --> 01:11:09,841
Good evening, madame.
Good evening, chief.
927
01:11:09,891 --> 01:11:12,598
Demme, what size bomb
are we talking about?
928
01:11:12,643 --> 01:11:13,723
Just a teeny-weeny one...
929
01:11:13,770 --> 01:11:15,601
Wired into the ignition
on their car.
930
01:11:15,605 --> 01:11:18,722
It's smaller than the one you
had me plant on beauveaux in '58.
931
01:11:18,775 --> 01:11:21,812
But this time,
I don't want anybody put away.
932
01:11:21,861 --> 01:11:24,819
No, just some smoke, noise,
and instant terror.
933
01:11:24,864 --> 01:11:26,274
Doesn't weigh
more than ten ounces.
934
01:11:26,324 --> 01:11:28,235
Wouldn't fifteen be better?
935
01:11:28,242 --> 01:11:30,403
Madame, that much
could blow them apart.
936
01:11:30,453 --> 01:11:32,068
How about twelve and a half?
937
01:11:32,121 --> 01:11:34,612
And who are they going to suspect?
938
01:11:34,665 --> 01:11:35,950
Don't worry about it.
939
01:11:35,958 --> 01:11:38,415
They'll blame it all
on the unions.
940
01:11:38,461 --> 01:11:39,826
Now! Here they come!
941
01:11:39,879 --> 01:11:42,791
- The car. In the car.
- Let's get back quick.
942
01:11:42,799 --> 01:11:44,414
That wouldn't be very clever.
943
01:11:44,467 --> 01:11:47,709
Remember, we haven't
seen each other tonight.
944
01:11:47,762 --> 01:11:48,762
As you wish, sir.
945
01:12:15,915 --> 01:12:16,950
Hello.
946
01:12:37,770 --> 01:12:39,476
Hello. How are you?
947
01:12:42,483 --> 01:12:43,848
Good evening.
948
01:15:01,080 --> 01:15:02,080
Shut up!
949
01:16:44,642 --> 01:16:46,473
- Are you afraid?
- No.
950
01:16:46,519 --> 01:16:47,679
I'm very happy.
951
01:16:55,611 --> 01:16:56,691
You want to get undressed?
952
01:16:58,322 --> 01:16:59,402
Later, later.
953
01:17:12,837 --> 01:17:14,202
My dumb husband!
954
01:17:14,255 --> 01:17:15,961
Have you ever heard such junk?
955
01:17:25,933 --> 01:17:27,139
You want to be first?
956
01:17:37,903 --> 01:17:39,939
This is Fred and Marie.
957
01:17:43,117 --> 01:17:45,483
We're committing this supreme act...
958
01:17:45,536 --> 01:17:46,651
Supreme act?
959
01:17:46,704 --> 01:17:48,160
That's overdoing it a little bit.
960
01:17:48,205 --> 01:17:49,786
Supreme act?
961
01:17:49,832 --> 01:17:51,163
Yeah, maybe so,
but what should I call it?
962
01:17:51,167 --> 01:17:52,167
How should I put it?
963
01:17:52,209 --> 01:17:53,995
We're killing ourselves.
964
01:17:59,508 --> 01:18:03,968
We're killing ourselves
in full possession of our faculties.
965
01:18:05,514 --> 01:18:07,470
And don't go make the usual noise...
966
01:18:07,516 --> 01:18:09,632
About psychosis
and nervous breakdowns...
967
01:18:09,685 --> 01:18:11,801
Just to avoid the responsibility.
968
01:18:13,647 --> 01:18:16,354
We're calm, we're cool...
969
01:18:17,651 --> 01:18:19,642
And we're collected. Right, Fred?
970
01:18:20,529 --> 01:18:21,644
Speak up. Say it loud.
971
01:18:21,697 --> 01:18:22,857
Right.
972
01:18:23,824 --> 01:18:26,190
And this is
no funeral ceremony, either.
973
01:18:27,786 --> 01:18:29,117
It's a celebration.
974
01:18:30,414 --> 01:18:33,247
A hymn to life,
a glorious hymn to life.
975
01:18:33,292 --> 01:18:35,248
What does that mean,
a hymn to life?
976
01:18:35,294 --> 01:18:37,080
It's not life we're against.
977
01:18:37,129 --> 01:18:39,040
Life is beautiful.
978
01:18:39,089 --> 01:18:41,045
It's mankind that's disgusting.
979
01:18:42,593 --> 01:18:44,254
You're disgusting!
980
01:18:45,596 --> 01:18:47,757
You wanted to see us humiliated...
981
01:18:47,806 --> 01:18:50,673
On our hands and knees crying!
982
01:18:50,684 --> 01:18:52,204
Well, I'll tell you, we're not crying.
983
01:18:52,228 --> 01:18:55,186
We're laughing,
and we're laughing in your ugly face!
984
01:19:09,662 --> 01:19:10,902
To my husband...
985
01:19:14,750 --> 01:19:17,583
I don't have nothing to say to you.
986
01:19:17,628 --> 01:19:20,085
But I can't even hate you,
you're such a stupid jerk.
987
01:19:22,091 --> 01:19:25,754
When we were first married,
you weighed 150 pounds.
988
01:19:25,803 --> 01:19:28,260
Inside of two years,
you zoomed up to over 200.
989
01:19:29,306 --> 01:19:31,217
Without regrets, goodbye.
990
01:19:31,267 --> 01:19:32,757
To your wife.
991
01:19:36,272 --> 01:19:37,557
I don't know how to talk.
992
01:19:37,606 --> 01:19:39,642
You don't have to make a speech
or anything like that.
993
01:19:39,650 --> 01:19:40,890
Go on.
994
01:19:41,568 --> 01:19:42,774
Go on.
995
01:19:45,114 --> 01:19:46,570
Listen, Juliet?
996
01:19:47,950 --> 01:19:49,906
I can't take it anymore!
997
01:19:49,952 --> 01:19:50,987
Try and forgive me.
998
01:19:51,036 --> 01:19:52,776
Forgive?!
999
01:19:52,830 --> 01:19:54,661
Forgive?! Are you crazy?!
1000
01:19:54,707 --> 01:19:56,117
She's a poor old lady.
1001
01:19:57,459 --> 01:19:59,074
Did you hear that? You're old!
1002
01:20:00,296 --> 01:20:02,457
The only reason you ever got anybody
to marry you in the first place...
1003
01:20:02,464 --> 01:20:03,749
Is you had money.
1004
01:20:04,591 --> 01:20:06,252
You could be his mother.
1005
01:20:06,302 --> 01:20:07,712
His grandmother.
1006
01:20:08,429 --> 01:20:09,589
And look what you did to him.
1007
01:20:10,639 --> 01:20:12,345
Look what you did to him.
He's a nothin'.
1008
01:20:13,642 --> 01:20:15,303
He never worked,
he never learned anything.
1009
01:20:15,311 --> 01:20:16,892
A nothin'.
1010
01:20:16,937 --> 01:20:18,768
I'm just a gigolo!
1011
01:20:18,772 --> 01:20:21,434
You and your... false teeth.
1012
01:20:21,483 --> 01:20:23,474
Talk louder.
She can't hear too well.
1013
01:20:23,527 --> 01:20:25,518
You and your false teeth!
1014
01:20:25,571 --> 01:20:27,732
And you're deaf, too!
1015
01:20:31,785 --> 01:20:33,776
That should take care of her.
1016
01:20:37,666 --> 01:20:38,951
To the world!
1017
01:20:40,210 --> 01:20:43,998
Everybody! And I mean everybody!
1018
01:20:44,006 --> 01:20:47,248
You're rotten, motherless garbage!
1019
01:20:47,926 --> 01:20:49,791
Now stick that in your hat.
1020
01:21:02,900 --> 01:21:06,984
You have the lives of two good
people on your conscience.
1021
01:21:08,322 --> 01:21:10,608
Sure as hell
don't want 'em to hear me cry!
1022
01:21:11,492 --> 01:21:13,574
- Want a coke?
- Sure.
1023
01:21:13,619 --> 01:21:14,734
Two Coca-colas.
1024
01:21:16,455 --> 01:21:17,490
With ice.
1025
01:21:17,539 --> 01:21:19,404
Two Coca-colas with ice.
1026
01:21:21,251 --> 01:21:22,582
Room 54.
1027
01:21:27,966 --> 01:21:30,127
You know what I was thinking?
1028
01:21:30,177 --> 01:21:31,758
Be better if they found us naked.
1029
01:21:32,554 --> 01:21:34,090
Oh, no.
1030
01:21:34,139 --> 01:21:36,846
That'd ruin the most beautiful part.
1031
01:21:37,309 --> 01:21:39,140
We have to make sure
they find us...
1032
01:21:39,186 --> 01:21:40,972
Looking like a wedding celebration.
1033
01:21:44,900 --> 01:21:47,482
I only brought this along
to please you.
1034
01:21:47,528 --> 01:21:49,064
It's too tight for me.
1035
01:21:49,113 --> 01:21:50,398
There's a button missing.
1036
01:21:51,949 --> 01:21:54,782
Couldn't your wife have
at least sewn on a button?
1037
01:21:56,495 --> 01:21:57,860
She doesn't see very well.
1038
01:21:58,789 --> 01:22:00,120
That, too?
1039
01:22:10,592 --> 01:22:11,592
Where'd you get that?
1040
01:22:11,635 --> 01:22:14,627
My wife's first husband
was a general.
1041
01:22:23,188 --> 01:22:24,553
I was thinking.
1042
01:22:26,358 --> 01:22:27,689
I was thinking of pills.
1043
01:22:28,610 --> 01:22:30,942
No, I never took a pill
in my whole life.
1044
01:22:30,988 --> 01:22:32,444
Never a pill, never a tablet.
1045
01:22:32,448 --> 01:22:33,984
They make me sick to my stomach.
1046
01:22:34,032 --> 01:22:36,273
I always use suppositories.
1047
01:22:37,244 --> 01:22:38,859
I can just see the headlines now.
1048
01:22:38,912 --> 01:22:40,527
"They did it with suppositories.”
1049
01:22:54,011 --> 01:22:55,217
I got it.
1050
01:22:55,262 --> 01:22:56,798
I'll take it. I got it.
1051
01:22:59,850 --> 01:23:00,930
Wait there.
1052
01:23:10,027 --> 01:23:11,142
You got any change?
1053
01:23:13,030 --> 01:23:14,361
Give it all to him.
1054
01:23:22,289 --> 01:23:23,449
Here.
1055
01:23:24,041 --> 01:23:25,872
Keep it.
1056
01:23:25,918 --> 01:23:27,328
What do I care?
1057
01:23:28,420 --> 01:23:32,754
It's just, I didn't want
to be found without a cent.
1058
01:23:32,799 --> 01:23:34,289
You know what a fuss they make.
1059
01:23:39,640 --> 01:23:40,880
Warm.
1060
01:23:45,646 --> 01:23:47,307
Haven't got any loot...
1061
01:23:47,356 --> 01:23:48,766
They stomp all over you.
1062
01:23:49,900 --> 01:23:52,482
They even do experiments on you.
1063
01:23:55,531 --> 01:23:57,146
Well, they better not touch us.
1064
01:23:57,991 --> 01:24:00,983
I'm gonna put that on tape
like a last testament.
1065
01:24:02,204 --> 01:24:03,740
I want to be cremated...
1066
01:24:03,789 --> 01:24:05,996
I want my ashes scattered
over the sea...
1067
01:24:05,999 --> 01:24:07,864
And damn anybody who touches me.
1068
01:24:07,876 --> 01:24:10,037
I don't want any experiments.
1069
01:24:10,087 --> 01:24:11,372
But if they need an organ...
1070
01:24:12,798 --> 01:24:14,459
For a sick person.
1071
01:24:14,508 --> 01:24:15,748
Now we go over to our reporter...
1072
01:24:15,759 --> 01:24:16,919
To hear a commentary
on the last stage...
1073
01:24:16,927 --> 01:24:18,508
Of the world's greatest cycle race...
1074
01:24:18,554 --> 01:24:19,964
The tour de France.
1075
01:24:20,013 --> 01:24:21,924
We go over
as britain's Tommy Simpson...
1076
01:24:21,974 --> 01:24:23,430
Frenchman anquetil,
and the Italian...
1077
01:24:23,433 --> 01:24:24,468
Even for any enemy.
1078
01:24:30,899 --> 01:24:32,480
I have a better idea.
1079
01:24:33,694 --> 01:24:35,025
My wife has kidney trouble.
1080
01:24:38,115 --> 01:24:41,027
Juliet, I leave you a kidney.
1081
01:24:42,202 --> 01:24:43,783
You're a Saint, you know that?
1082
01:24:45,414 --> 01:24:48,702
It's the tour. They're coming in.
1083
01:24:48,750 --> 01:24:50,035
What do we care?
1084
01:24:51,670 --> 01:24:53,706
Silly.
1085
01:24:54,548 --> 01:24:56,038
And here comes the car!
1086
01:25:00,262 --> 01:25:02,719
And the riders now 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7!
1087
01:25:02,764 --> 01:25:03,825
Here they are, all of them...
1088
01:25:03,849 --> 01:25:06,465
Passing behind the stands
just behind us.
1089
01:25:06,518 --> 01:25:08,975
Poulidor leading
with six on his left side!
1090
01:25:09,021 --> 01:25:10,557
Approaching the end, a sharp bend!
1091
01:25:10,606 --> 01:25:12,392
Fred?
1092
01:26:13,585 --> 01:26:15,291
If there's anything else
you have to say...
1093
01:26:15,337 --> 01:26:17,453
Anything to tell me, go ahead.
1094
01:26:19,508 --> 01:26:20,998
There's nothing, darling.
1095
01:26:24,513 --> 01:26:26,504
Then we're really as one.
1096
01:26:28,058 --> 01:26:30,674
Truly united souls in all.
1097
01:26:41,947 --> 01:26:44,689
You know, there's something
we haven't spoken...
1098
01:26:45,617 --> 01:26:46,982
About yet.
1099
01:26:49,121 --> 01:26:50,861
Technically...
1100
01:26:50,914 --> 01:26:52,905
Technically speaking, what do I do?
1101
01:26:52,958 --> 01:26:54,243
You don't have to do anything.
1102
01:26:54,292 --> 01:26:55,292
I do it.
1103
01:26:57,546 --> 01:26:58,911
How?
1104
01:26:58,964 --> 01:27:00,170
How do you do it?
1105
01:27:01,717 --> 01:27:03,173
There's a certain procedure.
1106
01:27:03,218 --> 01:27:05,174
There's a certain way
of doing these things.
1107
01:27:05,220 --> 01:27:06,926
The man takes the responsibility.
1108
01:27:06,972 --> 01:27:08,803
What's that?
1109
01:27:08,849 --> 01:27:10,430
I shoot.
1110
01:27:10,475 --> 01:27:11,475
Who?
1111
01:27:11,935 --> 01:27:14,893
You... and then me right afterwards.
1112
01:27:16,898 --> 01:27:19,765
And if, by chance, right afterwards,
you change your mind?
1113
01:27:19,818 --> 01:27:22,605
I don't know, you're sorry,
or you faint or somethin'.
1114
01:27:23,905 --> 01:27:25,361
You want to do it? Go ahead.
1115
01:27:25,407 --> 01:27:27,068
You don't know how!
1116
01:27:28,744 --> 01:27:30,280
You get me like this...
1117
01:27:30,328 --> 01:27:31,613
And I'm paralyzed for life.
1118
01:27:41,548 --> 01:27:42,548
Sweetheart...
1119
01:27:43,884 --> 01:27:46,751
I would have liked a way
we could go together.
1120
01:27:48,388 --> 01:27:50,344
Sorry if you misunderstood me.
1121
01:27:52,517 --> 01:27:53,870
We could throw ourselves
out of the window...
1122
01:27:53,894 --> 01:27:55,805
Wrapped in each other's arms.
1123
01:27:55,854 --> 01:27:56,914
You made me put on a tuxedo...
1124
01:27:56,938 --> 01:27:58,394
To go smashing into a sidewalk?
1125
01:27:59,441 --> 01:28:00,977
There are a lot of other ways.
1126
01:28:02,819 --> 01:28:04,775
The sea, for example.
1127
01:28:04,780 --> 01:28:06,441
Haven't got enough money
to get there.
1128
01:28:09,951 --> 01:28:11,031
There's always the pills.
1129
01:28:11,077 --> 01:28:13,443
Please don't talk about pills!
1130
01:28:13,455 --> 01:28:15,912
What the hell
should I talk about?!
1131
01:28:15,957 --> 01:28:17,447
You want to know something?
1132
01:28:17,501 --> 01:28:19,082
Want me to tell you the truth?
1133
01:28:19,127 --> 01:28:20,537
You don't love me.
1134
01:28:20,587 --> 01:28:22,669
If you did,
you would be proud and happy...
1135
01:28:22,714 --> 01:28:24,329
For me to end your life!
1136
01:28:24,382 --> 01:28:25,997
As it is, all you think
is that I'm a coward!
1137
01:28:26,009 --> 01:28:29,797
Worse! A murderer,
now that it's convenient for you!
1138
01:28:29,846 --> 01:28:31,507
And what is that supposed to mean?!
1139
01:28:31,556 --> 01:28:33,922
I was ready to go through
with this comedy!
1140
01:28:33,975 --> 01:28:35,511
What a joke!
1141
01:28:35,560 --> 01:28:38,848
Now I get the story
about your poor, sick stomach!
1142
01:28:39,815 --> 01:28:42,147
You were afraid
you wouldn't be safe with the pills!
1143
01:28:43,568 --> 01:28:45,524
That's a lousy insinuation!
1144
01:28:45,570 --> 01:28:47,982
Now I'm gonna tell you
what's gonna happen!
1145
01:28:48,031 --> 01:28:49,896
Nobody gets out of this room alive!
1146
01:28:49,950 --> 01:28:51,427
They're gonna find us
stretched out on the floor...
1147
01:28:51,451 --> 01:28:53,191
If I gotta take those damn pills!
1148
01:28:53,245 --> 01:28:54,655
You got that?!
1149
01:28:54,663 --> 01:28:56,244
Does it look like I'm joking now?!
1150
01:28:56,289 --> 01:28:57,574
Fine!
1151
01:28:58,959 --> 01:29:01,666
Nobody gets out of here alive!
1152
01:29:18,144 --> 01:29:20,886
Fred, my darling, my love.
1153
01:29:20,939 --> 01:29:23,772
Oh, my dearest, my darling.
1154
01:29:24,901 --> 01:29:26,266
It's tremendous.
1155
01:29:27,279 --> 01:29:31,147
It's tremendous we were able
to suspect each other.
1156
01:29:32,868 --> 01:29:35,234
It's over. The nightmare's over.
1157
01:29:36,204 --> 01:29:38,411
We're back to where we were before.
1158
01:29:38,456 --> 01:29:41,323
No, it's better.
1159
01:29:41,334 --> 01:29:43,541
It's better than it was before.
1160
01:29:44,921 --> 01:29:47,037
This rotten world
doesn't deserve us!
1161
01:29:58,310 --> 01:29:59,550
Look at your face.
1162
01:30:01,688 --> 01:30:04,270
I want to be pretty
when they find us.
1163
01:30:06,902 --> 01:30:08,858
Let me go into the bathroom
for a second.
1164
01:30:23,418 --> 01:30:24,703
Whatever happens...
1165
01:30:26,129 --> 01:30:27,164
Remember...
1166
01:30:29,257 --> 01:30:30,997
You're everything to me.
1167
01:30:46,858 --> 01:30:47,858
Darling?
1168
01:30:49,736 --> 01:30:50,976
Fred?
1169
01:31:41,413 --> 01:31:42,493
Marie?
1170
01:33:20,095 --> 01:33:21,835
He's following us.
1171
01:33:21,888 --> 01:33:23,173
He's still back there.
1172
01:33:23,223 --> 01:33:25,714
Some of these guys
are real romantics.
1173
01:33:25,767 --> 01:33:27,507
You have
to help them out a little.
1174
01:33:27,560 --> 01:33:28,925
Encourage them.
1175
01:33:28,978 --> 01:33:31,720
Otherwise,
they just waste your time.
1176
01:33:31,773 --> 01:33:32,933
But, you know...
1177
01:33:32,941 --> 01:33:35,273
This one's been hanging on
for almost an hour.
1178
01:33:39,114 --> 01:33:41,070
Oh, I know his type.
1179
01:33:41,116 --> 01:33:44,950
Just content looking around,
to follow along and look.
1180
01:33:44,953 --> 01:33:46,909
They dream all over your legs.
1181
01:33:46,955 --> 01:33:49,367
And in the summer,
when there is more showing...
1182
01:33:49,415 --> 01:33:51,201
They use the rest of you.
1183
01:33:51,251 --> 01:33:52,957
Stop talking like that...
1184
01:33:52,961 --> 01:33:54,701
Or I'm not going shopping
with you anymore.
1185
01:33:57,215 --> 01:33:59,456
He's being so careful about it.
1186
01:33:59,467 --> 01:34:01,128
He must be very shy or something.
1187
01:34:01,886 --> 01:34:02,886
Like you.
1188
01:34:02,929 --> 01:34:04,135
I'm not shy.
1189
01:34:04,139 --> 01:34:05,595
Not much, you're not.
1190
01:34:05,598 --> 01:34:07,589
You've never even cheated
on your husband.
1191
01:34:07,600 --> 01:34:10,967
I've never found anybody
better than my husband.
1192
01:34:29,372 --> 01:34:31,784
That coats seen better days.
1193
01:34:31,833 --> 01:34:35,496
Still, he's got that little lost boy look
working for him.
1194
01:34:35,503 --> 01:34:36,993
Not bad at all.
1195
01:34:40,967 --> 01:34:42,673
Look, he's getting a ticket...
1196
01:34:42,719 --> 01:34:44,630
And all because he tried
to keep up with us.
1197
01:34:45,680 --> 01:34:47,216
Maybe he can't afford it.
1198
01:34:51,686 --> 01:34:54,393
Well, we'll just have
to reimburse him for expenses then.
1199
01:34:55,523 --> 01:34:56,979
Don't laugh.
1200
01:34:57,025 --> 01:34:58,686
Oh, relax.
1201
01:34:58,735 --> 01:35:00,942
He hasn't got the faintest idea
we've seen him.
1202
01:35:05,283 --> 01:35:07,490
Let's double back.
1203
01:35:07,535 --> 01:35:08,820
We'll surprise him.
1204
01:35:08,870 --> 01:35:10,906
I want to take a good look
at this guy up close.
1205
01:35:11,414 --> 01:35:12,449
Come on.
1206
01:35:12,498 --> 01:35:13,578
Okay, but don't laugh or anything.
1207
01:35:13,583 --> 01:35:14,698
Quiet.
1208
01:35:50,328 --> 01:35:51,784
I saw him peeking at you.
1209
01:35:51,829 --> 01:35:53,285
I'm sure he's after you.
1210
01:35:53,331 --> 01:35:56,368
Or both of us, if he's modern.
1211
01:35:56,417 --> 01:35:57,577
There he is.
1212
01:36:12,934 --> 01:36:15,220
If he doesn't make his move,
he never will.
1213
01:36:46,009 --> 01:36:48,375
Maybe he hasn't got the money
for a cup of coffee.
1214
01:36:54,642 --> 01:36:56,178
Or even a match.
1215
01:36:56,227 --> 01:36:58,138
This one probably writes poetry.
1216
01:37:01,482 --> 01:37:03,723
Maybe he'll
even get pneumonia and die.
1217
01:37:09,949 --> 01:37:12,031
You go to the right,
I go to the left.
1218
01:37:12,076 --> 01:37:13,987
That way,
we'll find out who he's after.
1219
01:37:13,995 --> 01:37:15,326
I can't do that.
1220
01:37:15,371 --> 01:37:17,157
I'm gonna take a cab
and go home.
1221
01:37:17,165 --> 01:37:19,030
Oh, come on. Let's try it.
1222
01:37:19,083 --> 01:37:20,573
Come on. It will be a kick.
1223
01:37:20,626 --> 01:37:22,992
Afterwards, we'll call,
and the winner will tell everything.
1224
01:37:23,046 --> 01:37:24,627
But everything, okay?
1225
01:37:25,840 --> 01:37:27,080
All right.
1226
01:38:14,764 --> 01:38:16,095
Taxi!
1227
01:39:27,920 --> 01:39:31,629
Please, madame, our drills
are the best in the world.
1228
01:39:31,674 --> 01:39:32,880
Please come in.
1229
01:39:32,925 --> 01:39:35,337
You'll find that we have
the finest selection of drills...
1230
01:39:35,386 --> 01:39:37,217
In the whole city of Paris.
1231
01:39:37,263 --> 01:39:38,298
Come in, madame.
1232
01:39:38,347 --> 01:39:40,303
Come in and take a closer look.
1233
01:39:40,308 --> 01:39:43,300
The one you were looking at
is the best drill in the shop.
1234
01:39:57,992 --> 01:39:59,653
And remember now,
if you need it...
1235
01:39:59,702 --> 01:40:01,192
It has a tension adjuster, too.
1236
01:40:01,245 --> 01:40:03,327
- Thank you.
- Goodbye. Thank you.
1237
01:41:20,199 --> 01:41:23,407
Madame bonet is
even more beautiful in the snow.
1238
01:41:24,120 --> 01:41:25,405
Thank you.
1239
01:41:46,601 --> 01:41:47,761
Jean?
1240
01:41:47,768 --> 01:41:49,258
Oh, hi, Victor.
1241
01:41:49,312 --> 01:41:50,597
I'll be right there.
1242
01:41:50,646 --> 01:41:51,832
I'm just gonna change my shoes.
1243
01:41:51,856 --> 01:41:54,393
Well, kiss me, please.
1244
01:41:58,863 --> 01:42:00,023
Excuse me.
1245
01:42:02,450 --> 01:42:03,565
Just for you.
1246
01:42:03,618 --> 01:42:05,028
Just for my hubby.
1247
01:42:06,537 --> 01:42:08,198
I'll be right there.
1248
01:43:01,133 --> 01:43:05,718
What the hell am I supposed
to do with a thing like this?
1249
01:43:05,763 --> 01:43:07,594
I don't know, darling.
1250
01:43:07,640 --> 01:43:09,551
I just wanted
to bring you a present.
1251
01:43:10,518 --> 01:43:11,883
It's made in Sweden.
1252
01:43:11,936 --> 01:43:13,517
It even has a tension adjuster.
1253
01:43:21,570 --> 01:43:23,526
You're home late today.
1254
01:43:23,531 --> 01:43:26,694
I did so many things today.
1255
01:43:26,742 --> 01:43:29,324
The champs-elysées with claudie...
1256
01:43:29,370 --> 01:43:32,487
And then we had tea
at the cafe du rond point.
1257
01:43:32,540 --> 01:43:35,452
After, I walked
along the rue blanche...
1258
01:43:35,501 --> 01:43:37,332
And then I found your drill...
1259
01:43:37,378 --> 01:43:39,994
At a nice little shop
in the rue de sévres.
1260
01:43:41,215 --> 01:43:44,833
And then I walked home all by myself
in the beautiful snowflakes.
1261
01:43:46,178 --> 01:43:47,714
The must be claudie.
1262
01:43:50,975 --> 01:43:52,715
Oh, yes. He's here.
1263
01:43:52,727 --> 01:43:53,933
It's for you.
1264
01:43:56,188 --> 01:43:58,179
Who? Oh, it's you.
1265
01:44:01,110 --> 01:44:02,395
Yes, you can talk.
1266
01:44:03,404 --> 01:44:05,565
Champs-elysées, yes...
1267
01:44:06,240 --> 01:44:08,276
With a dark-haired woman.
1268
01:44:08,325 --> 01:44:10,441
Yes, I know her. She's a friend.
1269
01:44:11,495 --> 01:44:14,862
Go ahead. You said rue blanche.
1270
01:44:16,125 --> 01:44:20,209
And tool shop, rue de sevres.
1271
01:44:21,172 --> 01:44:23,538
Let me tell you what she bought.
1272
01:44:23,591 --> 01:44:25,832
A nice electric drill.
1273
01:44:25,885 --> 01:44:27,045
For me, yes.
1274
01:44:27,094 --> 01:44:28,755
Yes, exactly.
1275
01:44:28,804 --> 01:44:31,386
It agrees exactly
with what she told me just now.
1276
01:44:31,432 --> 01:44:32,421
Thank you.
1277
01:44:32,433 --> 01:44:34,424
I'll come by the office tomorrow
for the bill.
1278
01:44:34,435 --> 01:44:35,800
Yes, thank you.
1279
01:44:35,853 --> 01:44:37,059
Goodbye.
1280
01:44:56,999 --> 01:44:58,785
How beautiful.
1281
01:45:06,592 --> 01:45:09,334
Snow excites me so.
1282
01:45:24,652 --> 01:45:30,568
You know, Jean, I didn't
even thank you for the drill.
1283
01:45:30,616 --> 01:45:32,948
You are astonishing
and adorable.
1284
01:45:34,912 --> 01:45:36,652
Couple of minutes ago,
I asked you...
1285
01:45:36,664 --> 01:45:39,280
What I was supposed to do with it.
1286
01:45:39,333 --> 01:45:43,918
Well, I am so happy,
I am going to drill holes.
1287
01:45:43,963 --> 01:45:47,455
That's right. I am going
to drill all kinds of holes.
1288
01:45:47,508 --> 01:45:51,126
I am going to fill the house
with holes.
1289
01:45:52,012 --> 01:45:55,129
The idea that it's your gift,
while I'm doing it...
1290
01:45:55,182 --> 01:45:59,050
Will make me the happiest driller
in the world.
1291
01:46:03,566 --> 01:46:04,851
I love you.
1292
01:46:06,068 --> 01:46:07,524
I am so happy.
1293
01:46:08,946 --> 01:46:11,403
Remember how jealous I used to be?
1294
01:46:13,284 --> 01:46:15,775
I was crazy with it.
1295
01:46:15,828 --> 01:46:16,828
Crazy.
1296
01:46:18,038 --> 01:46:19,619
Forgive me, Jean.
85162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.