Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,724 --> 00:00:14,895
♪ Hail Lord Ayyappa. ♪
2
00:00:14,896 --> 00:00:18,626
Thanks:-
Kumar Chaudri, (producer)
S.S.Rajamouli, (director)
3
00:00:18,697 --> 00:00:22,597
Thanks:-
N.M.Sharma, (swamy)
4
00:00:22,598 --> 00:00:26,598
Thanks:-
Sarovar Sanjeev
smt. Saroja Sanjeev & family
5
00:00:31,899 --> 00:00:35,399
Thanks:-
Rebel Star Ambareesh
6
00:00:35,550 --> 00:00:39,500
Thanks:-
smt Dr. Jayamala, (president,
Karnataka Film Chamber Association)
7
00:00:39,701 --> 00:00:43,501
Thanks:-
K.V. Nagesh Kumar (producer, distributor)
Honnavalli Krishna and family
8
00:00:44,502 --> 00:00:47,902
Thanks:-
K.S.N. Chandrashekar, (producer)
Rockline Venkatesh, (producer)
Sa.Ra. Govindu (producer)
H.D. Gangaraju (distributor)
9
00:00:48,203 --> 00:00:51,503
Thanks:-
B.N. Gangadhar, (producer)
Mahesh Kotari, (producer)
N.M. Madhusoodhan Gowda (producer)
R.S. Gowda (distributor)
10
00:01:05,004 --> 00:01:08,704
Audio Rights:-
Anand Audio
11
00:01:35,705 --> 00:01:41,705
Kiccha Sudeep
12
00:01:42,506 --> 00:01:55,506
Veera Madakari
(of this century)
13
00:02:00,273 --> 00:02:01,535
Shall I tell you a story?
14
00:02:02,542 --> 00:02:06,603
There were a group of
dacoits in Chambal village.
15
00:02:06,804 --> 00:02:09,604
in Guest Role:-
Devaraj
16
00:02:10,205 --> 00:02:13,405
introducing:-
Ragini Dwivedi
Baby Jaroosha Durga Cristifer
Gopinath (Babji)
Surya Narayan (Titla)
17
00:02:13,953 --> 00:02:18,219
Story:-
V. Vijayendra Prasad
!
"Satti, if you talk
about my children again.."
18
00:02:18,257 --> 00:02:23,490
Lyricist:-
Kaviraj, Dr. Nagendra Prasad, Sridhar
!
Special Effects:-
V.G. Raajan
!
".. I'll thrash you to death. Beware!"
19
00:02:24,391 --> 00:02:27,491
Art:-
Dinesh Mangaluru
Arun Sagar
20
00:02:27,892 --> 00:02:30,692
Choreography:-
Pradeep Antony
21
00:02:31,293 --> 00:02:33,893
Stunts:-
Thriller Manju
22
00:02:34,894 --> 00:02:37,700
Music:-
M.M. Keerawani
23
00:02:37,710 --> 00:02:40,770
background music:-
Rajesh Ramanath
!
" 'Jhintak' means base.
'Tha Tha' means stick."
24
00:02:40,847 --> 00:02:42,781
co-director:-
S.V. Suresh (shivamogga)
!
" 'Chitak Chitak' means strength."
25
00:02:42,849 --> 00:02:47,786
Editing:-
B.S. Kemparaju
!
"It all means no stick,
no base, just strength."
26
00:02:47,787 --> 00:02:50,587
Cinematography:-
S. Srivenkat
27
00:02:50,588 --> 00:02:53,988
Producer:-
S. Dinesh Gandhi
28
00:02:56,389 --> 00:03:00,000
Screenplay & Direction:-
Kiccha Sudeep
29
00:03:20,453 --> 00:03:24,446
♪ Sleep. ♪
30
00:03:25,258 --> 00:03:33,632
♪ Sleep, dear. ♪
31
00:03:42,508 --> 00:03:45,773
The song is very nice.
Who sang this?
32
00:03:46,512 --> 00:03:47,570
My mother.
33
00:03:48,447 --> 00:03:51,245
Where's your mother?
- She died.
34
00:04:36,446 --> 00:04:37,546
Devgarh
35
00:04:40,232 --> 00:04:44,293
Who is it? Who's
called at such an hour?
36
00:04:47,773 --> 00:04:50,298
Hello?
- Brother, Madakari is still alive.
37
00:04:54,981 --> 00:04:59,315
Babji! Babji! Madakari is alive.
38
00:05:07,660 --> 00:05:10,185
Babji!
- Sir, Madakari is alive.
39
00:05:10,262 --> 00:05:14,392
Where! Where have you seen him?
40
00:05:14,934 --> 00:05:17,402
Here.. here in Bangalore.
41
00:06:20,466 --> 00:06:21,524
Babji!
42
00:06:33,679 --> 00:06:34,737
Demolish it!
43
00:06:46,459 --> 00:06:47,551
Babji!
44
00:06:56,435 --> 00:07:00,235
The villagers of Chambal
would fear my younger..
45
00:07:05,244 --> 00:07:07,439
That means he is not
an ordinary man.
46
00:07:11,517 --> 00:07:17,683
Madakari, Veera Madakari.
Where are you?
47
00:07:21,393 --> 00:07:26,194
Where are you?
48
00:07:31,871 --> 00:07:33,270
♪ Come on. ♪
49
00:07:34,273 --> 00:07:35,331
♪ Yes, baby. ♪
50
00:07:44,817 --> 00:07:47,843
Lord Hari Om.. everything
present here is by your grace.
51
00:07:48,420 --> 00:07:51,412
Everyone's bad luck
goes away when I step in.
52
00:07:51,457 --> 00:07:53,425
I tell horoscope. I tell the truth.
53
00:07:53,459 --> 00:07:57,626
Goddess Lakshmi.
54
00:07:57,963 --> 00:08:02,161
Did Goddess Lakshmi pull my
leg or was it my illusion?
55
00:08:08,908 --> 00:08:11,573
Goddess Lakshmi.
56
00:08:13,379 --> 00:08:17,713
It is Goddess Lakshmi. Mother.
57
00:08:18,784 --> 00:08:20,581
Oh, Goddess, bless me.
58
00:08:21,821 --> 00:08:24,221
Madam, Goddess Lakshmi
has shown mercy on you.
59
00:08:24,290 --> 00:08:25,382
Is it, sage?
60
00:08:25,424 --> 00:08:27,187
She's liked you very much and
she's told that she'll give..
61
00:08:27,259 --> 00:08:29,591
.. you a lot of wealth.
62
00:08:29,662 --> 00:08:30,720
How much, sage?
63
00:08:32,398 --> 00:08:35,731
Half million.
- Half million?
64
00:08:36,402 --> 00:08:38,802
When, sage?
- Don't talk.
65
00:08:39,672 --> 00:08:42,402
Goddess Lakshmi,
we both are waiting.
66
00:08:42,808 --> 00:08:44,799
It doesn't matter if Rs. 100
or Rs. 200 is less in it.
67
00:08:45,411 --> 00:08:48,209
Don't say that, sage.
Tell Her to get that too.
68
00:08:48,881 --> 00:08:53,614
Goddess Lakshmi, this
stingy woman doesn't agree.
69
00:08:54,453 --> 00:08:57,650
Get it soon. Hold your drape.
70
00:08:57,723 --> 00:08:58,815
Come on, hurry up.
71
00:08:59,258 --> 00:09:01,749
Goddess Lakshmi is coming.
Come, Goddess. Come.
72
00:09:02,494 --> 00:09:05,292
She crossed Kailash mountain.
Even Indralok.
73
00:09:05,364 --> 00:09:08,356
She even crossed the border.
She's just reaching your terrace.
74
00:09:13,372 --> 00:09:16,239
What's the matter,
Sage? Why did you get up?
75
00:09:16,642 --> 00:09:17,700
What's the matter, Sage?
76
00:09:17,776 --> 00:09:21,234
Don't talk to me. When you
were young, your father had..
77
00:09:21,313 --> 00:09:24,771
.. vowed that he'll shave your
head in the Tirupati temple.
78
00:09:25,451 --> 00:09:27,248
He didn't fulfil that. So,
Lord Venkatesh got angry and..
79
00:09:27,286 --> 00:09:28,776
.. is not allowing
Goddess Lakshmi to come here.
80
00:09:28,988 --> 00:09:30,250
What to do?
81
00:09:30,289 --> 00:09:31,347
Sage, what do you want me to do?
82
00:09:33,492 --> 00:09:36,518
Lord Hari Om.. everything
present here is by your grace.
83
00:09:36,929 --> 00:09:39,591
Tirupati's knife is
mine and your head.
84
00:09:39,932 --> 00:09:42,730
You fulfil the vow,
Lord will show the way.
85
00:09:43,469 --> 00:09:44,800
He'll send the Goddess inside.
86
00:09:44,870 --> 00:09:46,667
Sage, why don't you
shave my head soon?
87
00:09:49,408 --> 00:09:50,534
Shave my head soon, sage.
88
00:09:50,609 --> 00:09:51,667
Yes, I am..
89
00:09:52,411 --> 00:09:58,680
You are getting millions of rupees..
how much will you give me?
90
00:09:58,751 --> 00:10:01,618
I'll give you Rs. 101.
- Why?
91
00:10:02,621 --> 00:10:03,815
You are getting
millions of rupees and..
92
00:10:03,856 --> 00:10:05,221
.. you'll give you Rs. 101,
why is that?
93
00:10:05,257 --> 00:10:09,216
Okay, don't feel bad.
I'll give Rs. 10 more.
94
00:10:09,295 --> 00:10:13,561
I feel awkward to stay
here for a minute too.
95
00:10:14,366 --> 00:10:15,628
Sage. Sage..
96
00:10:15,701 --> 00:10:17,225
Don't talk.
97
00:10:17,303 --> 00:10:19,828
Lord Hari Om.. everything present
here is by your grace.
98
00:10:19,905 --> 00:10:21,566
Sage, stop there. You've
just shaved half of my head.
99
00:10:21,640 --> 00:10:24,370
What if somebody sees my head?
100
00:10:29,248 --> 00:10:32,240
I shave the head of the
one who has vowed to God.
101
00:10:32,318 --> 00:10:37,881
I'll shave it with a sharp
blade smoothly. I clean ears too.
102
00:10:37,957 --> 00:10:39,254
Hey, you!
- Vow..
103
00:10:41,393 --> 00:10:42,451
Coming.
104
00:10:42,528 --> 00:10:43,654
Come inside. Come.
105
00:10:43,729 --> 00:10:44,787
Tell me, madam.
106
00:10:44,863 --> 00:10:46,660
The one who's lost her husband,
I charge Rs. 10.
107
00:10:46,732 --> 00:10:48,324
If you've vowed to God,
I charge Rs. 20.
108
00:10:48,400 --> 00:10:49,799
Which category do you belong to?
109
00:10:51,804 --> 00:10:54,272
Half shaved? Somebody has
already shaved your half head..
110
00:10:54,340 --> 00:10:57,468
.. so, I don't want to shave
the other half. Impossible.
111
00:10:57,543 --> 00:10:58,805
Please, don't say so.
112
00:10:58,877 --> 00:11:00,606
It is very difficult
for me to roam about..
113
00:11:00,679 --> 00:11:02,271
.. with this half shaven head.
114
00:11:02,614 --> 00:11:03,876
How much will you charge?
115
00:11:03,949 --> 00:11:07,612
Rs. 1500.
- 1500?
116
00:11:07,653 --> 00:11:11,214
Please, think twice.
- Rs. 2000.
117
00:11:11,256 --> 00:11:14,487
I am okay with Rs. 1500.
- Okay.
118
00:11:16,695 --> 00:11:19,562
I shave heads. Full
shave will be Rs. 10 and..
119
00:11:19,631 --> 00:11:22,759
.. half shaved head will be Rs. 1500.
120
00:11:22,835 --> 00:11:25,429
Brother! Brother!
121
00:11:26,772 --> 00:11:30,503
Satti, you are not ordinary.
You have shaved so many..
122
00:11:30,576 --> 00:11:34,774
.. half shaved heads in one day.
123
00:11:34,847 --> 00:11:38,374
You've become an
expert in shaving heads.
124
00:11:38,450 --> 00:11:46,447
Down with M LA!
125
00:11:46,492 --> 00:11:47,857
Down with M LA!
- Stop. Stop.
126
00:11:47,926 --> 00:11:51,259
Down with M LA! - Stop for a minute.
M LA is very busy.
127
00:11:51,330 --> 00:11:53,321
I am his wife, tell me.
128
00:11:53,399 --> 00:11:55,799
Some sage Muttatti Chirapara..
129
00:11:55,868 --> 00:11:58,928
He chants Goddess Lakshmi's
name and has done this to us.
130
00:11:59,004 --> 00:12:00,471
He has deceived all.
131
00:12:02,608 --> 00:12:05,202
You are telling all
your problems to me..
132
00:12:05,277 --> 00:12:07,211
.. but who do I share
my problems with?
133
00:12:07,279 --> 00:12:08,337
See this.
134
00:12:22,361 --> 00:12:29,233
Now.. 1, 2, 3, 4, 5, 6..
Total Rs. 20600.
135
00:12:29,301 --> 00:12:30,359
Keep this Rs. 600 here.
136
00:12:30,436 --> 00:12:31,494
What kind of account is this?
137
00:12:31,570 --> 00:12:35,233
When you have Rs. 5 and 50 cents..
which is superior?
138
00:12:35,307 --> 00:12:36,365
Rs. 5.
139
00:12:36,442 --> 00:12:38,433
This is the same, isn't it? If
you keep this aside, it is 20000.
140
00:12:38,510 --> 00:12:41,502
Say that. You can't cheat me.
- I can't do that.
141
00:12:41,580 --> 00:12:43,912
In this, you take 10,000..
- Thanks.
142
00:12:43,982 --> 00:12:46,314
I'll take 10,000..
give that back to me.
143
00:12:46,385 --> 00:12:51,448
I shaved half my head..
and you've shaved only half head.
144
00:12:51,490 --> 00:12:55,256
So, 5000 for you and
5000 for me. 50-50.
145
00:12:56,995 --> 00:12:58,656
I've been watching
you since my childhood.
146
00:12:58,730 --> 00:12:59,924
You've been cheating me
the same way.
147
00:12:59,998 --> 00:13:01,659
Have you equally shared
the money with me anytime?
148
00:13:01,733 --> 00:13:04,201
You took everything, moreover
you took half money from me too.
149
00:13:04,269 --> 00:13:06,203
Forget it if you don't want it.
- Give that to me.
150
00:13:06,271 --> 00:13:08,205
The one who cheats will
never prosper in life.
151
00:13:08,273 --> 00:13:09,467
They'll never prosper.
152
00:13:09,541 --> 00:13:11,600
What we do is a kind
of veneration to God.
153
00:13:11,944 --> 00:13:13,605
Give me Rs. 1000 more.
154
00:13:13,679 --> 00:13:15,340
What's it?
- All that is..
155
00:13:19,351 --> 00:13:22,411
Any problem in accounts?
- That..
156
00:13:22,821 --> 00:13:26,222
Where did you steal this from?
157
00:13:57,489 --> 00:14:04,387
♪ The college going
bus is always crowded. ♪
158
00:14:04,463 --> 00:14:06,192
♪ When the brakes are applied,
it becomes a big issue.. ♪
159
00:14:06,265 --> 00:14:07,857
♪.. and the boys get thrashed. ♪
160
00:14:14,740 --> 00:14:16,469
♪ This sweet made up
of soap powder. ♪
161
00:14:16,542 --> 00:14:18,407
♪ The one who eats it is great. ♪
162
00:14:18,477 --> 00:14:19,876
♪ This sweet made up
of soap powder. ♪
163
00:14:19,945 --> 00:14:21,810
♪ The one who eats it is great. ♪
164
00:14:21,880 --> 00:14:25,407
♪ Forget your sweets or will
you get thrashed by my slipper? ♪
165
00:14:49,908 --> 00:14:53,503
♪ Tennis Tanya,
is she less than her? ♪
166
00:14:53,579 --> 00:14:57,310
♪ If she bends to play,
people in the ground go crazy. ♪
167
00:15:03,889 --> 00:15:07,586
♪ She smashes the tennis ball. ♪
168
00:15:10,929 --> 00:15:17,799
♪ The ball plays tennis,
you only show off. ♪
169
00:15:17,869 --> 00:15:19,530
♪ Your attitude is unique. ♪
170
00:15:19,605 --> 00:15:21,539
♪ When it comes to you,
it becomes a deal. ♪
171
00:15:28,213 --> 00:15:31,410
♪ She flaunts. She flaunts. ♪
172
00:15:31,483 --> 00:15:33,542
♪ She flaunts the cup in her hand. ♪
173
00:15:33,619 --> 00:15:35,416
♪ She peps everyone on the way. ♪
174
00:15:35,454 --> 00:15:37,217
♪ She flaunts the cup in her hand. ♪
175
00:15:37,256 --> 00:15:38,814
♪ She peps everyone on the way. ♪
176
00:15:38,857 --> 00:15:42,486
♪ You must have played in Wimbledon,
but I am a big player. ♪
177
00:16:28,273 --> 00:16:31,401
, 24, 36. ♪
178
00:16:31,476 --> 00:16:34,877
♪ They give beauty tips to everyone. ♪
179
00:16:49,294 --> 00:16:55,897
♪ If a girl wears a FTV dress.. ♪
180
00:16:55,967 --> 00:16:57,901
♪ Even an old man wears jeans. ♪
181
00:17:00,439 --> 00:17:02,839
♪ And tries to flirt
around with girls. ♪
182
00:17:37,609 --> 00:17:39,600
What happened to you, dear?
Oh, God.
183
00:17:40,278 --> 00:17:41,336
Madam, what's the matter?
184
00:17:41,413 --> 00:17:43,608
Somebody made some
sound and he fell off.
185
00:17:43,682 --> 00:17:44,740
Oh, poor guy.
186
00:17:44,816 --> 00:17:45,874
Who made sound here?
187
00:17:45,951 --> 00:17:48,249
If you don't say so,
we'll have to inform the police.
188
00:17:51,923 --> 00:17:55,552
Satyaraju is here.
Move it. Move it!
189
00:18:19,384 --> 00:18:21,716
Oh, God, your jewels?
190
00:18:29,394 --> 00:18:35,731
♪ A nurse doing the night
duty checked my pulse. ♪
191
00:18:35,801 --> 00:18:38,395
♪ She told me to remove my pants.
- Then? ♪
192
00:18:38,470 --> 00:18:42,463
♪ She told you to remove your
pants and she injected me. ♪
193
00:19:06,898 --> 00:19:20,304
♪ Hey, you, listen to me.
I belong to you. ♪
194
00:19:20,779 --> 00:19:24,306
♪ Innocent heart and
mischievous nature. ♪
195
00:19:24,382 --> 00:19:27,579
♪ Give your heart to me. ♪
196
00:19:27,652 --> 00:19:31,247
♪ The one who lights the lamps.. ♪
197
00:19:31,289 --> 00:19:34,520
♪ The one who drives
away the darkness.. ♪
198
00:19:34,793 --> 00:19:38,251
♪ The one who dances in her heart.. ♪
199
00:19:38,330 --> 00:19:41,663
♪ I want her in my every birth. ♪
200
00:20:10,495 --> 00:20:12,292
These little children..
201
00:20:31,650 --> 00:20:34,278
You can't catch me.
You can't catch me.
202
00:20:34,386 --> 00:20:36,251
You can't catch me.
203
00:20:41,326 --> 00:20:42,850
It's getting late.
All of you come here.
204
00:20:42,928 --> 00:20:44,657
Do I have to go like this to her?
205
00:20:45,797 --> 00:20:47,458
Come on, let's go inside.
206
00:20:50,402 --> 00:20:51,460
I've hit the ball.
207
00:20:51,536 --> 00:20:54,403
Hail butter thief!
208
00:21:17,495 --> 00:21:21,226
Lord, by your grace I am
working day and night..
209
00:21:21,299 --> 00:21:25,235
.. and stole you from that temple.
210
00:21:25,303 --> 00:21:30,434
Shower your blessings
on us. You stay here.
211
00:21:30,909 --> 00:21:36,313
By your grace, we stole
this TV from KSRTC bus stop.
212
00:21:36,915 --> 00:21:41,284
Post box from Shrirampura
post office.
213
00:21:43,288 --> 00:21:46,883
Pepsi fridge from
Sarovar Sanjeev hotel.
214
00:21:47,525 --> 00:21:51,325
Telephone from
Malleshwaram telephone booth.
215
00:21:53,732 --> 00:21:54,790
Hello?
- Hello?
216
00:21:55,333 --> 00:21:57,801
I am Manja speaking. The
one you spoke about is here.
217
00:21:57,869 --> 00:22:00,269
Are you telling the truth?
- Yes, Brother.
218
00:22:00,939 --> 00:22:02,736
Muttatti..
- Yes.
219
00:22:03,675 --> 00:22:05,336
It will be more than
enough if she likes you.
220
00:22:05,410 --> 00:22:06,536
Okay, I shall disconnect now.
221
00:22:07,479 --> 00:22:09,811
Shirt.. take this shirt.
222
00:22:11,683 --> 00:22:12,741
Whose phone call was it?
223
00:22:12,817 --> 00:22:15,342
Our robbers' informer.
- Take this plate.
224
00:22:15,420 --> 00:22:19,220
You told about a girl
somewhere in North Devgarh.
225
00:22:19,658 --> 00:22:22,286
She's come here to
attend someone's wedding.
226
00:22:22,761 --> 00:22:25,889
She is staying in bidadi's house,
the one which you saw.
227
00:22:28,633 --> 00:22:30,225
Then I'll go right away and put..
228
00:22:30,301 --> 00:22:32,428
.. a tent opposite to
that house for one week.
229
00:22:32,504 --> 00:22:35,234
I'll do one thing, I'll get
four lorries in the next lane..
230
00:22:35,306 --> 00:22:37,433
.. we'll rob the wedding things.
- Why?
231
00:22:37,509 --> 00:22:40,501
50-50.
- I am going there to fix my love..
232
00:22:40,578 --> 00:22:42,773
What? Are you in love?
- Yes.
233
00:22:42,847 --> 00:22:46,248
If you act cheap there, I'll
chop you into pieces and..
234
00:22:46,317 --> 00:22:50,276
.. distribute it to
everyone present there.
235
00:22:50,355 --> 00:22:52,448
What? You'll distribute
me to everyone? - Yes.
236
00:22:52,490 --> 00:22:54,717
Do you have guts?
- Yes.
237
00:22:58,396 --> 00:23:02,264
You mischievous devils! Go to hell!
- Don't do that.
238
00:23:02,333 --> 00:23:04,198
Where's the bat?
I'll thrash them with this bat.
239
00:23:04,269 --> 00:23:10,731
Hey, Satti. Did the ball
come inside? - You are asking me?
240
00:23:12,877 --> 00:23:15,277
You all are so cute.
- Hey, don't.
241
00:23:15,947 --> 00:23:20,748
Come inside. Come, I'll give
you a chocolate. Come. Come.
242
00:23:20,819 --> 00:23:23,219
Come. Come.
243
00:23:23,254 --> 00:23:27,748
Come on, let's go inside.
- You all will be killed.
244
00:23:33,431 --> 00:23:37,697
Run! Run!
- Run from here!
245
00:23:38,703 --> 00:23:41,297
They think themselves to
be big cricket stars. Fools.
246
00:23:47,312 --> 00:23:49,644
Stop there.. - You keep quiet.
I'll teach them a lesson today.
247
00:23:50,849 --> 00:23:54,649
Hey, Satti! How dare you!
Why are you hiding inside? Come out.
248
00:23:54,686 --> 00:23:55,778
Come out!
249
00:23:56,488 --> 00:23:59,753
Fine, I'm coming out.
What's the matter?
250
00:23:59,858 --> 00:24:02,850
To hell with you.
May you rot in hell.
251
00:24:02,927 --> 00:24:04,394
May you be diseased.
252
00:24:04,662 --> 00:24:08,598
May your houses get burnt.
May your house demolish.
253
00:24:08,666 --> 00:24:10,395
May your house get ruined.
254
00:24:11,469 --> 00:24:15,269
Muttatti, don't step
behind now. Don't fear.
255
00:24:15,406 --> 00:24:17,203
Today, some or the other
thing should be decided.
256
00:24:17,275 --> 00:24:19,539
I'll be behind you.
Don't spare them today.
257
00:24:20,879 --> 00:24:24,280
Why do you want to show
your manliness on kids?
258
00:24:24,349 --> 00:24:27,614
Not only your children, I'll even
take off your husbands clothes.
259
00:24:27,652 --> 00:24:30,519
What? You'll even take
off our husbands clothes?
260
00:24:30,622 --> 00:24:32,214
Do you doubt on me?
261
00:24:32,257 --> 00:24:36,216
If you have guts and
if you are a real man..
262
00:24:36,294 --> 00:24:39,229
.. come and take off
my husband's clothes.
263
00:24:39,297 --> 00:24:41,697
Why does he have to take off my
clothes to prove his manliness?
264
00:24:41,766 --> 00:24:43,757
He's insane. He'll do
whatever you tell him to.
265
00:24:43,835 --> 00:24:44,893
I don't want to mess up with him.
266
00:24:45,770 --> 00:24:48,637
Did you see my power?
Get lost from here.
267
00:24:48,706 --> 00:24:50,833
What if they went away?
We are still here.
268
00:24:50,909 --> 00:24:53,707
We'll not go from here unless
and until we teach you a lesson.
269
00:24:53,778 --> 00:24:56,246
How dare you hold me
by my hair? You!
270
00:24:56,314 --> 00:24:57,713
Hit him!
271
00:24:57,782 --> 00:25:00,376
Muttatti, be careful.
They are in a fit of rage.
272
00:25:03,822 --> 00:25:05,483
She's attacking you from this side.
273
00:25:08,927 --> 00:25:11,725
Hold her tight! Hit her!
274
00:25:15,266 --> 00:25:16,665
You fool!
275
00:25:18,269 --> 00:25:21,602
Muttatti, I am here
for your help. Hit them.
276
00:25:22,273 --> 00:25:24,605
You blind fellow!
Why are you hitting me?
277
00:25:24,676 --> 00:25:29,613
Why are you hitting me?
Oh dog. I'll bite you.
278
00:25:47,632 --> 00:25:52,228
Satti, if you mess
with my kids again..
279
00:25:52,303 --> 00:25:56,831
.. I'll smash you with my feet.
Beware!
280
00:25:56,908 --> 00:25:59,240
You'll smash me? You dirty women!
281
00:25:59,310 --> 00:26:03,440
Do you think you can scare
me by coming in a group?
282
00:26:03,514 --> 00:26:05,846
Hey, monkey! Get lost!
Hey, let's go!
283
00:26:05,917 --> 00:26:07,817
Why should we talk to him?
284
00:26:07,919 --> 00:26:09,511
If you mess with my kids again..
285
00:26:09,587 --> 00:26:11,487
.. I'll teach you a lesson.
Come on, let's go.
286
00:26:11,589 --> 00:26:12,613
Get lost!
287
00:26:12,690 --> 00:26:15,784
I'll break your hands and legs.
I'll not spare you next time.
288
00:26:17,528 --> 00:26:21,191
Blind guy! When they all were
hitting me, you were sitting..
289
00:26:21,266 --> 00:26:24,463
.. on top and enjoying the show.
You!
290
00:26:31,209 --> 00:26:34,269
Hurry up.
291
00:26:37,615 --> 00:26:39,207
Satti, what's the matter?
292
00:26:39,284 --> 00:26:41,548
I don't care even if a
black cat crosses my way..
293
00:26:41,619 --> 00:26:43,814
.. but when the kids cross my way,
everything goes wrong.
294
00:26:43,855 --> 00:26:45,220
Let's go from the other side.
295
00:26:47,425 --> 00:26:48,892
Hey, blind guy, come this way.
296
00:26:50,361 --> 00:26:52,226
I don't know the way.
297
00:26:52,830 --> 00:26:54,491
Muttatti, the door is open.
298
00:26:54,565 --> 00:26:55,896
Hey, blind guy, you
can't go from there.
299
00:26:56,834 --> 00:26:58,631
If I have to put a tent here
for one week, then I've to..
300
00:26:58,703 --> 00:27:00,227
.. find a good excuse for entry.
301
00:27:00,838 --> 00:27:03,432
I don't know what to do.
- Satti, look there.
302
00:27:04,309 --> 00:27:08,177
The people sitting there must
be bride's or groom's parents.
303
00:27:08,246 --> 00:27:09,304
Is it so?
304
00:27:09,380 --> 00:27:10,847
Hello, Uncle.
- Hello.
305
00:27:11,182 --> 00:27:14,709
Who are they?
- My daughter's friends.
306
00:27:15,219 --> 00:27:18,279
Couldn't they greet me as well?
307
00:27:18,389 --> 00:27:19,481
How insulting is this!
308
00:27:21,459 --> 00:27:24,724
How did you guess that?
- Sometimes, my glasses work.
309
00:27:26,397 --> 00:27:31,460
Aunt! Aunt! Aunt!
310
00:27:31,536 --> 00:27:34,403
Aunt! Aunt!
- Get up, son.
311
00:27:34,472 --> 00:27:37,737
Aunt.. - Did you see
how he is respecting me?
312
00:27:44,549 --> 00:27:45,607
I flicked it.
313
00:27:53,458 --> 00:27:55,619
It was in my hands,
but I have to give it back again.
314
00:27:55,693 --> 00:27:57,888
Why is he falling on my feet twice?
315
00:27:57,962 --> 00:28:00,487
Aunt, he always does that.
If doesn't fall in the feet twice..
316
00:28:00,565 --> 00:28:03,762
.. he doesn't get satisfied.
- Who are they?
317
00:28:04,902 --> 00:28:08,565
Aunt.. Listen what he is saying.
318
00:28:09,240 --> 00:28:11,367
They are our relatives. Can't you
know by seeing their respect?
319
00:28:11,442 --> 00:28:13,376
Yes. Yes.
- Dear, you go inside.
320
00:28:13,444 --> 00:28:14,502
Aunt, I shall leave now.
321
00:28:15,580 --> 00:28:18,378
Aunt, even I shall leave now.
- Okay, son. Go.
322
00:28:20,585 --> 00:28:21,609
Son?
323
00:28:23,221 --> 00:28:25,189
Where's the bride?
- She's there.
324
00:28:48,479 --> 00:28:52,210
I'm going upstairs to get flowers.
- Okay.
325
00:29:28,853 --> 00:29:31,253
Satti, when everything is
going so smooth in life..
326
00:29:31,289 --> 00:29:33,450
.. do I enter inside by putting my
right leg first or the left leg?
327
00:29:34,325 --> 00:29:36,259
Right.. right.
328
00:29:37,595 --> 00:29:38,653
Right.
329
00:29:44,268 --> 00:29:45,326
Hello?
330
00:29:56,547 --> 00:29:58,674
Your song was very nice yesterday.
331
00:29:58,950 --> 00:30:01,748
I know Kannada.
- Is it?
332
00:30:03,454 --> 00:30:05,217
That means it is easy to entice you.
333
00:30:05,656 --> 00:30:08,216
My name is Satyaraju from Muttatti.
334
00:30:08,960 --> 00:30:10,757
My name is Neeraja Goswami.
335
00:30:12,430 --> 00:30:20,235
Neeraja Goswami? Neeru,
I need to talk to you.
336
00:30:20,638 --> 00:30:23,573
But not now.. in private.
337
00:30:23,641 --> 00:30:25,768
I brought you here
because no one is here.
338
00:30:30,982 --> 00:30:33,780
I'll tell you. No..
339
00:30:42,727 --> 00:30:46,458
One minute. I want to
propose somebody..
340
00:30:46,531 --> 00:30:48,465
.. for the first time in my life.
341
00:30:51,736 --> 00:30:57,470
I'll tell you. Muttatti,
Chikmangalore, Chamrajpet..
342
00:31:00,278 --> 00:31:04,544
Once more. Neeraja,
Goswami, Shylaja..
343
00:31:06,417 --> 00:31:09,215
Satyaraju, you are not
able to say anything.
344
00:31:10,855 --> 00:31:12,220
One minute.
345
00:31:27,305 --> 00:31:28,363
This is the matter.
346
00:31:34,779 --> 00:31:37,839
Move aside. Sister.. its urgent.
347
00:31:39,784 --> 00:31:41,376
You want to pee?
- Urgent.
348
00:31:41,452 --> 00:31:42,476
Do you have to take
her along for that?
349
00:31:45,656 --> 00:31:50,320
He took her along to pee. I had
got only one chance to tell her.
350
00:31:51,729 --> 00:31:53,253
Oh, Brother, where are you?
351
00:31:56,400 --> 00:31:58,800
Hurry up, they are waiting for you.
- Okay, sir.
352
00:31:58,869 --> 00:32:00,393
If you all sit here and do this,
who'll do my work?
353
00:32:00,471 --> 00:32:02,405
The load of vegetable has come.
Unload it from the truck.
354
00:32:06,277 --> 00:32:08,211
Clean up the house immediately.
355
00:32:08,412 --> 00:32:14,442
1, 2, 4, 20.. the police is coming.
356
00:32:19,824 --> 00:32:20,882
Run! Run!
357
00:32:21,826 --> 00:32:22,884
Did you hear the police whistle?
358
00:32:22,960 --> 00:32:25,758
It was not just the whistle,
but the police itself.
359
00:32:25,830 --> 00:32:28,298
Oh, Brother. I am dead.
360
00:32:28,699 --> 00:32:31,224
I caught the thief,
come out. Come out.
361
00:32:31,302 --> 00:32:32,701
I caught the thief.
362
00:32:35,306 --> 00:32:36,637
Where are the rest of them?
363
00:32:44,382 --> 00:32:45,440
There.
364
00:32:46,384 --> 00:32:51,651
Kiddo, come here.
365
00:32:57,662 --> 00:33:00,859
So, are you the one who was
blowing the police whistle?
366
00:33:01,799 --> 00:33:04,859
Yes, it is me.
- It is him..
367
00:33:06,337 --> 00:33:09,465
Come, I'll give a
chocolate to you. Come.
368
00:33:09,540 --> 00:33:11,735
Okay.
- Come. Come. You!
369
00:33:11,809 --> 00:33:15,472
Father! (Appa)
- Do you want poppadum (Happala)?
370
00:33:16,881 --> 00:33:19,748
Come on inside. How dare
you blow a police whistle?
371
00:33:19,817 --> 00:33:23,844
I'll put ice in his pants.
- Please, let go of me.
372
00:33:23,921 --> 00:33:25,445
How dare you blow
the police whistle?
373
00:33:25,523 --> 00:33:29,289
Now, jump.
Jump as much as you can.
374
00:33:29,360 --> 00:33:31,760
You! Chillies.
Where are the chillies?
375
00:33:31,829 --> 00:33:33,626
Please don't. - How dare
he blow a police whistle?
376
00:33:33,698 --> 00:33:35,290
I'll tell my parents about it.
377
00:33:35,366 --> 00:33:38,233
You idiot, come here. Come here,
I'll shove chillies..
378
00:33:38,769 --> 00:33:39,827
I'll not spare you.
379
00:33:44,975 --> 00:33:46,237
Neeru..
380
00:33:55,453 --> 00:33:58,445
Dear Satti! - Why are you
sounding like an old woman?
381
00:34:00,324 --> 00:34:02,383
Dear Satti!
- Aunt.. aunt.
382
00:34:02,460 --> 00:34:04,394
That kid's mother has run out
of nappies, go and get them.
383
00:34:04,462 --> 00:34:05,520
Okay, Aunt.
384
00:34:05,596 --> 00:34:08,190
Take this money.
- Okay, Aunt.
385
00:34:09,533 --> 00:34:11,194
Hurry up!
- I am leaving, Aunt.
386
00:34:11,602 --> 00:34:13,194
Satyaraju.
387
00:34:15,539 --> 00:34:18,474
I didn't know you'll stoop so low.
388
00:34:18,542 --> 00:34:21,340
I'll lose my dignity if I trust you.
389
00:34:21,412 --> 00:34:23,539
I've already lost my mind.
Come to the point.
390
00:34:23,614 --> 00:34:27,448
You don't like kids, but you
are buying nappies for them now.
391
00:34:44,635 --> 00:34:46,432
We don't want to fall in love.
392
00:34:46,504 --> 00:34:48,768
Not you, but I want to fall
in love. Don't talk too much.
393
00:34:49,707 --> 00:34:55,907
You are not listening to me,
it's hurting me so much.
394
00:34:55,980 --> 00:34:59,245
I am walking out from here.
- Get going.
395
00:34:59,316 --> 00:35:02,808
Goodbye. - I am already
confused with so many things..
396
00:35:03,621 --> 00:35:06,385
Hey, my briefcase! Hey!
397
00:35:06,424 --> 00:35:08,187
We both are not related
to each other in any way.
398
00:35:08,259 --> 00:35:09,521
Hey! Thief! Return that!
399
00:35:09,593 --> 00:35:11,584
You are running after
me calling out 'thief. '
400
00:35:11,662 --> 00:35:13,596
Do you think the one standing
behind you is your brother-in-law?
401
00:35:14,398 --> 00:35:16,798
What say?
- Fool, got me trapped.
402
00:35:39,857 --> 00:35:41,484
Hey, fool!
- Keep this briefcase with you.
403
00:35:41,559 --> 00:35:43,288
Thief! Thief!
- You fool.
404
00:35:43,360 --> 00:35:44,418
Thief! Thief!
405
00:36:10,621 --> 00:36:13,283
Brother!
406
00:36:17,461 --> 00:36:20,589
Brother!
407
00:36:25,402 --> 00:36:27,336
Brother!
408
00:36:29,540 --> 00:36:30,666
Can't you see and drive?
409
00:37:07,511 --> 00:37:09,843
Doctor?
- Everything is all right, dear.
410
00:37:10,714 --> 00:37:11,772
Thank God.
411
00:37:12,716 --> 00:37:17,176
He is out of danger now.
What about my fees?
412
00:37:18,422 --> 00:37:19,480
In that briefcase..
413
00:37:19,823 --> 00:37:24,385
There's nothing in it.
- Nothing? - No.
414
00:37:24,461 --> 00:37:27,191
He was fighting so much
for the empty briefcase.
415
00:37:31,735 --> 00:37:35,728
Doctor.. take this and
kindly adjust. I don't have money.
416
00:37:36,941 --> 00:37:40,741
It is original gold, Doctor.
- Okay. - Leave.
417
00:37:46,951 --> 00:37:53,720
Hello.. we don't
share any relationship.
418
00:37:54,625 --> 00:37:59,494
Still I saved your life.
So, we've settled our scores.
419
00:38:01,231 --> 00:38:02,289
You can't hear me, isn't it?
420
00:38:06,770 --> 00:38:12,834
I.. I'll stay here,
but my business meeting.
421
00:38:27,858 --> 00:38:30,588
He is staring at me as I
took his empty suitcase.
422
00:38:31,795 --> 00:38:33,194
Don't stare at me like that.
423
00:38:57,521 --> 00:38:58,613
Keep it there.
424
00:39:00,424 --> 00:39:01,482
You'll ruin my dignity.
425
00:39:01,692 --> 00:39:06,686
Sir, is that door
made up of teak wood?
426
00:39:06,764 --> 00:39:11,224
That? Yes, it is. It
is a very old door.
427
00:39:11,635 --> 00:39:14,433
It has a big history behind it.
428
00:39:14,905 --> 00:39:17,237
Actually, in the
time of our ancestors..
429
00:39:17,307 --> 00:39:19,901
.. when the king was alive..
- Sir.. sir.
430
00:39:19,977 --> 00:39:23,242
That sweet is very delicious,
have it.
431
00:39:23,447 --> 00:39:24,914
He's giving me so much of problem.
432
00:39:28,786 --> 00:39:32,483
Hello! Some curry, please.
433
00:39:34,258 --> 00:39:35,452
You are telling her to put
some curry for me again?
434
00:39:35,526 --> 00:39:38,586
Satti, you've already made
her serve curry to me 14 times.
435
00:39:38,662 --> 00:39:40,459
When a girl is serving you,
you shouldn't refuse.
436
00:39:40,531 --> 00:39:41,793
Here.. yes, please come.
437
00:39:43,000 --> 00:39:44,524
Actually..
- Get it served by her.
438
00:39:50,541 --> 00:39:58,414
Sorry. - I told you to put it in
my plate. Very tasty. - Isn't it?
439
00:40:00,017 --> 00:40:03,214
Actually.. - I'll go to the
bathroom and wash my face.
440
00:40:03,454 --> 00:40:04,716
Come, I'll accompany you till there.
441
00:40:04,822 --> 00:40:06,619
Then, please join me.
- Come.
442
00:40:06,657 --> 00:40:09,421
Come, come. You should've
told this to me earlier.
443
00:40:09,960 --> 00:40:12,224
Instead of making her serve
curry to me for 14 times..
444
00:40:12,296 --> 00:40:15,424
.. you would've made her drop
curry on you the first time itself.
445
00:40:16,433 --> 00:40:18,628
Sir, do you want that teakwood?
446
00:40:19,503 --> 00:40:22,233
Do one thing,
take that teakwood and..
447
00:40:24,441 --> 00:40:25,499
Sir, shall I serve you some curry?
448
00:40:25,576 --> 00:40:27,771
Why don't you keep
the bucket here itself?
449
00:40:35,452 --> 00:40:39,889
Enough..
- Sorry, I am feeling very bad.
450
00:40:39,957 --> 00:40:43,324
Even I am feeling bad
as the curry fell on me.
451
00:40:53,804 --> 00:40:56,671
Satyaraju.. Hand..
452
00:41:06,750 --> 00:41:07,808
What are you doing?
453
00:41:09,753 --> 00:41:15,419
I was actually helping you.
- Is this the way you help?
454
00:41:15,893 --> 00:41:20,762
Yes, you washed
my shirt so cleanly.
455
00:41:20,831 --> 00:41:25,427
So, isn't it my duty
to touch your waist?
456
00:41:25,502 --> 00:41:30,906
This is called as help
and favour in Muttatti.
457
00:41:31,575 --> 00:41:34,237
Go do the rest of the
things in Muttatti itself.
458
00:41:34,311 --> 00:41:37,769
You are south and I am north.
459
00:41:38,315 --> 00:41:41,876
You belong to Karnataka and
I belong to Madhya Pradesh.
460
00:41:43,453 --> 00:41:48,789
If you touch me again
without my permission..
461
00:41:51,395 --> 00:41:55,263
My finger..
- What?
462
00:41:55,866 --> 00:41:57,663
I did a mistake unknowingly.
463
00:41:58,268 --> 00:42:00,793
Close your eyes for a second.
I'll vanish by then.
464
00:42:01,471 --> 00:42:08,274
If you are so scared..
how will you love me?
465
00:42:10,747 --> 00:42:14,740
That means, even you love..
466
00:42:14,818 --> 00:42:21,223
If I didn't, why would
I bring you alone here?
467
00:42:22,759 --> 00:42:25,751
It's new. So, I couldn't know it.
468
00:42:26,430 --> 00:42:30,298
If you give me a chance again,
I'll mend my ways.
469
00:42:30,367 --> 00:42:33,632
So, at least once..
470
00:43:21,852 --> 00:43:23,217
♪ Come on. ♪
471
00:43:23,253 --> 00:43:27,212
♪ I can't sit in one place. I
can't stand in one place. ♪
472
00:43:27,291 --> 00:43:31,227
♪ Something is happening to me.
I can't tell it to you. ♪
473
00:43:31,295 --> 00:43:34,628
♪ This is magic. ♪
474
00:43:35,299 --> 00:43:38,757
♪ Heart becomes restless in love. ♪
475
00:43:39,436 --> 00:43:42,837
♪ This is magic. ♪
476
00:43:43,640 --> 00:43:47,508
♪ Heart becomes restless in love. ♪
477
00:43:48,312 --> 00:43:52,248
♪ I am not able to sleep.
I don't feel hungry. ♪
478
00:43:52,316 --> 00:43:56,252
♪ The time is just passing by.
I am not going to work too. ♪
479
00:43:56,286 --> 00:43:59,653
♪ This is magic. ♪
480
00:44:00,324 --> 00:44:03,725
♪ Heart becomes restless in love. ♪
481
00:44:04,594 --> 00:44:08,189
♪ This is magic. ♪
482
00:44:08,665 --> 00:44:12,396
♪ Heart becomes restless in love. ♪
483
00:44:50,574 --> 00:44:54,442
♪ Tell me something, Oh, beloved. ♪
484
00:44:54,911 --> 00:44:58,711
♪ Why do you want to hear
to stories now? Forget it. '
485
00:45:02,919 --> 00:45:06,821
♪ Come, let's play hide and seek. ♪
486
00:45:06,890 --> 00:45:10,724
♪ I am ready to play
any game with you. ♪
487
00:45:11,461 --> 00:45:15,192
♪ This game will be
difficult to play. ♪
488
00:45:15,265 --> 00:45:19,599
♪ I like all the games
we play together, dear. ♪
489
00:45:19,669 --> 00:45:26,871
♪ Oh, God, this guy is too
mischievous. What do I tell him? ♪
490
00:45:28,211 --> 00:45:31,612
♪ This is magic. ♪
491
00:45:32,282 --> 00:45:35,843
♪ Heart becomes restless in love. ♪
492
00:45:36,620 --> 00:45:38,611
♪ I can see nothing, nothing. ♪
493
00:45:38,655 --> 00:45:40,623
♪ I can hear nothing, nothing. ♪
494
00:45:40,690 --> 00:45:42,624
♪ I can feel nothing, nothing. ♪
495
00:45:42,692 --> 00:45:44,683
♪ I can go nowhere, nowhere. ♪
496
00:45:44,761 --> 00:45:48,492
♪ This is magic. ♪
497
00:45:48,899 --> 00:45:52,699
♪ Heart becomes restless in love. ♪
498
00:46:17,861 --> 00:46:22,195
♪ Slowly and stealthily come to me. ♪
499
00:46:22,399 --> 00:46:26,199
♪ Never do things in haste. ♪
500
00:46:30,607 --> 00:46:34,668
♪ Why don't you trust me? ♪
501
00:46:34,744 --> 00:46:38,612
♪ I trust you more than myself. ♪
502
00:46:38,949 --> 00:46:42,851
♪ One values food
only when he's hungry. ♪
503
00:46:42,953 --> 00:46:47,219
♪ A kiss would be
enough as the sweet dish. ♪
504
00:46:47,290 --> 00:46:53,889
♪ If I touch you before kissing..
You can eat me up. ♪
505
00:46:55,499 --> 00:46:59,230
♪ This is magic. ♪
506
00:46:59,903 --> 00:47:03,430
♪ Heart becomes restless in love. ♪
507
00:47:04,307 --> 00:47:06,241
♪ Tirupati's Lord Venkateshwara. ♪
508
00:47:06,643 --> 00:47:08,235
♪ Vellor's Chankeshswami. ♪
509
00:47:08,378 --> 00:47:10,312
♪ Dharamsthal's Manjunath Swami. ♪
510
00:47:10,580 --> 00:47:12,309
♪ What about me, Swami? ♪
511
00:47:12,382 --> 00:47:15,715
♪ This is magic. ♪
512
00:47:16,520 --> 00:47:20,183
♪ Heart becomes restless in love. ♪
513
00:47:20,657 --> 00:47:24,184
♪ This is magic. ♪
514
00:47:24,661 --> 00:47:28,654
♪ Heart becomes restless in love. ♪
515
00:48:00,497 --> 00:48:06,698
♪ This is magic. ♪
516
00:48:16,580 --> 00:48:21,210
Hey, thief, if you run
behind me, you'll lose your job.
517
00:48:21,318 --> 00:48:22,785
Go and do your job.
518
00:48:27,857 --> 00:48:31,850
Neeru, I'll tell you
the truth. I am a thief.
519
00:48:42,405 --> 00:48:45,203
I'll give up
everything to stay with you.
520
00:48:46,209 --> 00:48:47,267
Now, do as you wish.
521
00:48:47,344 --> 00:48:49,539
You won't cheat me
after marriage, will you?
522
00:48:51,948 --> 00:48:54,439
No way, I'll give up everything.
- Promise. - Promise.
523
00:48:56,453 --> 00:49:00,480
Neeru, only once..
- What? - Only once..
524
00:49:00,557 --> 00:49:03,754
What?
- Satti, dear! - Aunt.
525
00:49:06,429 --> 00:49:07,487
Only once..
526
00:49:26,516 --> 00:49:27,574
Brother Titla!
527
00:49:46,536 --> 00:49:49,266
A. C. P. Madakari is alive and
all the villagers are very happy..
528
00:49:49,339 --> 00:49:52,866
.. somebody has published
that in the newspaper.
529
00:50:35,985 --> 00:50:38,351
Titla, my brother.
530
00:51:13,456 --> 00:51:16,220
Tell me about the good
news that you've published..
531
00:51:16,292 --> 00:51:17,884
.. in this newspaper.
532
00:51:25,301 --> 00:51:30,238
What? You tell me what
good news your husband has..
533
00:51:30,306 --> 00:51:31,500
.. published in the newspaper.
534
00:51:37,714 --> 00:51:42,845
What? Does any of you
know what happiness means!
535
00:51:49,259 --> 00:51:55,994
Yes, you've written it correctly.
Madakari is still alive.
536
00:51:59,536 --> 00:52:04,200
Is it? I can see happiness of
his being alive in your eyes..
537
00:52:04,274 --> 00:52:07,607
.. rather than the fear that I
am standing in front of you.
538
00:52:10,680 --> 00:52:11,942
Why are you locking us?
539
00:52:13,349 --> 00:52:14,816
Please, don't do that!
540
00:52:19,422 --> 00:52:22,755
Please, let go of them.
Hey, Bharti! Let go of them.
541
00:52:25,695 --> 00:52:30,564
Save us! Save us!
- Bharti! Bharti!
542
00:52:30,700 --> 00:52:33,635
What have I done? I beg of you all.
543
00:52:37,240 --> 00:52:39,504
Please, somebody save them.
544
00:52:41,711 --> 00:52:44,976
My wife and children
are burning to ashes.
545
00:52:49,285 --> 00:52:51,253
Please, at least somebody save them.
546
00:53:10,273 --> 00:53:15,939
Hey! Wash my leg.
547
00:53:30,493 --> 00:53:31,960
Wash it properly.
548
00:53:51,981 --> 00:53:55,849
Babji, please save
my wife and children.
549
00:53:55,885 --> 00:53:57,853
Please, somebody save them.
550
00:53:58,655 --> 00:53:59,952
My children!
551
00:54:03,459 --> 00:54:06,724
Brother, did you know
anything about his whereabouts?
552
00:54:06,796 --> 00:54:10,732
I've sent 50 of my men.
They aren't able to find him.
553
00:54:13,536 --> 00:54:19,805
Baba! You go there!
I want Madakari.
554
00:54:21,811 --> 00:54:24,746
Alive or dead.
555
00:54:32,455 --> 00:54:36,221
Muttatti, you've stopped
working since you are in love.
556
00:54:36,292 --> 00:54:37,953
What about me if you stop working?
557
00:54:38,561 --> 00:54:42,964
Vasttatti, I've promised Neeru
that I'll neither steal, nor cheat.
558
00:54:43,700 --> 00:54:46,498
Muttatti?
- Okay, I'll steal only once.
559
00:54:47,303 --> 00:54:50,966
Such a huge amount that
we need not rob again.
560
00:54:51,774 --> 00:54:54,834
If you have some idea like this,
we'll work, or forget it.
561
00:54:55,311 --> 00:54:56,369
What say?
562
00:55:09,659 --> 00:55:13,186
Muttatti, she's worn
so much on her body..
563
00:55:13,262 --> 00:55:16,390
.. imagine how much she
would've kept in the trunk.
564
00:55:16,599 --> 00:55:17,930
Keep it down carefully.
565
00:55:19,268 --> 00:55:22,533
Hold it tight.
- Be careful.
566
00:55:23,606 --> 00:55:25,801
♪ All is money. ♪
567
00:55:26,342 --> 00:55:28,606
♪ All is gold. ♪
568
00:55:28,878 --> 00:55:30,937
♪ All are jewels. ♪
569
00:55:31,280 --> 00:55:34,738
You are right, pal.
We'll loot her trunk. Come.
570
00:55:35,251 --> 00:55:36,343
Why is it so heavy?
571
00:55:36,419 --> 00:55:39,217
One day's jewels are on my
body and the rest six days..
572
00:55:39,255 --> 00:55:40,813
.. are in this trunk.
573
00:55:41,758 --> 00:55:42,816
Control.
- Wait a minute.
574
00:55:42,892 --> 00:55:44,484
Control.
- Here's your money.
575
00:55:44,694 --> 00:55:47,629
Rs. 500? We don't have change.
- Keep that as a tip.
576
00:55:48,297 --> 00:55:49,355
Thank you, madam.
577
00:55:49,432 --> 00:55:50,694
We've got world bank, Muttatti.
578
00:55:51,300 --> 00:55:52,699
Yes, Vasttatti.
579
00:55:53,236 --> 00:55:55,363
Hello.
- Yes.
580
00:55:55,505 --> 00:55:57,234
I am thinking of keeping this
trunk here and buying a ticket..
581
00:55:57,306 --> 00:55:59,831
.. but everyone seems like
thief to me.
582
00:55:59,976 --> 00:56:02,308
You look decent to me.
583
00:56:03,646 --> 00:56:04,772
One minute.
584
00:56:28,271 --> 00:56:31,934
Madam, we are very
decent since our childhood.
585
00:56:33,276 --> 00:56:36,336
Will you take care of the trunk?
I'll buy the ticket by then.
586
00:56:36,412 --> 00:56:39,745
Madam, you leave. Assume this
trunk to be ours now onwards.
587
00:56:39,882 --> 00:56:42,942
Vasttatti, why assume?
It belongs to us now.
588
00:56:43,619 --> 00:56:46,417
Madam, you please go ahead.
- Thank you, brother.
589
00:56:48,958 --> 00:56:50,220
Vasttatti, Lord Hari Om..
590
00:56:50,293 --> 00:56:53,694
.. everything present
here is by your grace.
591
00:56:57,767 --> 00:57:02,898
Vasttatti, our life is settled now.
- Finally, we brought the box.
592
00:57:03,306 --> 00:57:04,773
Yes, we brought it.
593
00:57:04,907 --> 00:57:07,307
What are you planning to
do with so much money?
594
00:57:07,443 --> 00:57:09,172
I've to buy a site in Devanahalli.
595
00:57:09,312 --> 00:57:10,779
All the planes should
pass over my terrace.
596
00:57:10,847 --> 00:57:12,439
Fine, I'll ask you something.
- What?
597
00:57:12,715 --> 00:57:16,412
Actually, think there were
seven day's jewels in this box.
598
00:57:16,786 --> 00:57:19,687
That Rajasthani girl is
already wearing one day's jewels.
599
00:57:19,789 --> 00:57:20,847
Correct?
- Yes.
600
00:57:20,923 --> 00:57:22,720
Now, the rest is about
six days jewels. - Yes.
601
00:57:25,328 --> 00:57:29,788
We'll share that
equally among us. What say?
602
00:57:30,867 --> 00:57:36,737
Keep this hand there and
keep that hand here. - Why?
603
00:57:36,873 --> 00:57:38,932
I know your account, Satti.
- Which account?
604
00:57:41,210 --> 00:57:42,472
You can't fool me this time around.
605
00:57:42,545 --> 00:57:44,945
This time you'll take
half and I'll take the rest.
606
00:57:45,281 --> 00:57:46,612
It will be exactly 50-50.
607
00:57:46,682 --> 00:57:48,445
Why? Why should I give that to you?
608
00:57:49,819 --> 00:57:50,843
I know your account.
- Which account?
609
00:57:50,920 --> 00:57:53,445
This was my idea.
- This was my idea.
610
00:57:53,589 --> 00:57:55,352
50-50.
- You!
611
00:58:01,297 --> 00:58:02,559
Hey, come out.
612
00:58:04,567 --> 00:58:07,559
What's the matter? Where did
you steal this trunk from?
613
00:58:07,637 --> 00:58:10,902
Sir, we didn't steal it. It
belongs to us. It's our own.
614
00:58:11,641 --> 00:58:17,705
I can't see any connection
between you and this box.
615
00:58:19,448 --> 00:58:20,506
What's in it?
616
00:58:21,217 --> 00:58:24,880
Actually..
- Sir, our things.
617
00:58:25,588 --> 00:58:29,183
Actually, we are bachelors.
So, we have our clothes..
618
00:58:29,258 --> 00:58:36,926
.. towel, brush, condoms, etcetera.
Even the shaving kit, sir. - Yes.
619
00:58:38,267 --> 00:58:40,462
Open and show that to me.
- Sir..
620
00:58:40,670 --> 00:58:41,796
I am telling you!
621
00:58:44,807 --> 00:58:46,536
What are you watching? Unlock it.
622
00:58:46,609 --> 00:58:49,407
What's the guarantee
that he's a policeman?
623
00:58:49,612 --> 00:58:53,605
If we get scared of him now,
we'll have to beg on the streets.
624
00:58:53,816 --> 00:58:55,443
We'll have to find about him first.
625
00:58:55,818 --> 00:58:57,445
Stop it, pal.
626
00:58:57,620 --> 00:59:01,954
Hey, if you are a policeman
then why are you acting so smart?
627
00:59:02,358 --> 00:59:06,692
Do you think we'll start
shivering seeing your uniform?
628
00:59:06,762 --> 00:59:07,956
Hey!
- Hey!
629
00:59:08,965 --> 00:59:12,696
To hell with you! What's the
guarantee that you are a policeman?
630
00:59:12,768 --> 00:59:14,429
Where's the cap on your head?
631
00:59:14,503 --> 00:59:16,630
Where's a stick in your hand.
Show me. Show me.
632
00:59:23,846 --> 00:59:25,780
Muttatti..
- Vasttatti.
633
00:59:25,915 --> 00:59:28,782
Open the trunk.
- Why?
634
00:59:29,385 --> 00:59:32,445
Satti, see the holes in
my pant and talk to me.
635
00:59:32,688 --> 00:59:36,317
I don't know why he aimed down.
636
00:59:36,392 --> 00:59:38,383
If he comes a bit up..
open the trunk. - Open it up!
637
00:59:49,338 --> 00:59:53,468
What? Do you belong to a
gang who kidnaps children?
638
00:59:54,343 --> 00:59:57,744
Kidnap? We don't have
anything to do with this.
639
01:00:05,421 --> 01:00:07,480
Father..
- Father?
640
01:00:11,294 --> 01:00:12,625
You forgot your own daughter?
641
01:00:12,895 --> 01:00:14,487
You said, you have
nothing to do with the box
642
01:00:14,563 --> 01:00:17,623
We are related to her,
sir. We were just joking.
643
01:00:17,833 --> 01:00:20,700
Yes, sir. We were just playing.
- Just playing?
644
01:00:23,639 --> 01:00:26,574
I got a doubt when I smelt you both.
645
01:00:26,776 --> 01:00:27,834
What?
646
01:00:28,311 --> 01:00:30,779
Okay, tell me where do you stay?
647
01:00:30,980 --> 01:00:33,244
Sir, near Chennappa circle,
if you ask anyone about..
648
01:00:33,316 --> 01:00:36,479
.. Satyaraju's house,
they'll show you, sir.
649
01:00:37,286 --> 01:00:38,947
Take this kid directly
to your house.
650
01:00:39,355 --> 01:00:40,720
I'll come and check daily.
651
01:00:41,457 --> 01:00:43,652
If I don't find her..
652
01:00:43,726 --> 01:00:47,719
Sir, why are you showing
the gun.. I'll take him.
653
01:00:48,998 --> 01:00:52,661
Sir, didn't I tell you
that I am taking her along?
654
01:00:54,470 --> 01:00:56,404
Take care of her as your own kid.
655
01:00:56,605 --> 01:00:58,664
Take care of her as your own kid.
656
01:01:12,655 --> 01:01:15,488
Oh, God, keep it here.
657
01:01:32,575 --> 01:01:33,974
To hell with her.
658
01:01:35,378 --> 01:01:37,846
That Rajasthani girl
acted so naive.
659
01:01:37,913 --> 01:01:41,440
She spoke sweetly and
gave this trouble to us.
660
01:01:42,485 --> 01:01:46,854
Muttatti, just think once,
who became a fool?
661
01:01:53,929 --> 01:01:54,987
Oh, God.
662
01:01:55,398 --> 01:01:58,663
Father, this house is very nice.
663
01:01:58,801 --> 01:02:00,928
Is it? Come here.
664
01:02:02,471 --> 01:02:04,462
I'll ask you something,
will you answer me?
665
01:02:05,608 --> 01:02:07,667
Who's your original father?
666
01:02:07,743 --> 01:02:13,841
You. - The bathroom and
the toilet too are good.
667
01:02:13,949 --> 01:02:15,746
Go have a look.
- Okay, Father.
668
01:02:16,819 --> 01:02:19,617
Pal, she's so young,
but she's acting so well?
669
01:02:20,356 --> 01:02:21,482
What do I know?
670
01:02:21,690 --> 01:02:24,420
Did you open all the
bank accounts consulting me?
671
01:02:24,627 --> 01:02:25,958
Who knows what happened?
672
01:02:26,295 --> 01:02:28,763
Hey, pal. Don't talk rubbish.
673
01:02:29,432 --> 01:02:33,232
You said you are going
to do something big.
674
01:02:33,302 --> 01:02:34,963
You got me trapped. See this.
675
01:02:35,371 --> 01:02:38,966
1, 2, 3. If he would've
shot once more.. Oh, God.
676
01:02:39,642 --> 01:02:42,839
Pal, actually what happened is..
- Don't talk!
677
01:02:43,913 --> 01:02:47,781
The kid will go to the
bathroom in the morning..
678
01:02:48,651 --> 01:02:49,675
Give her a bath early
in the morning.
679
01:02:49,852 --> 01:02:54,380
S. P. will come here daily.
I'll get caught because of you.
680
01:02:54,457 --> 01:02:57,255
Pal, remain quiet! Do you
think if you talk loudly..
681
01:02:57,326 --> 01:02:59,851
.. she'll become my daughter?
Sit quietly over there.
682
01:03:02,264 --> 01:03:03,322
She..
683
01:03:07,870 --> 01:03:10,805
This is too much. Sit here.
684
01:03:17,613 --> 01:03:19,342
Hey..
- Tell me, sir.
685
01:03:19,748 --> 01:03:20,840
Get a cool drink here.
686
01:03:23,919 --> 01:03:28,947
Take this. Take this,
it is nice. Drink this.
687
01:03:31,360 --> 01:03:36,764
I am being patient with you.
688
01:03:36,966 --> 01:03:38,228
I'll ask you something,
will you answer me?
689
01:03:38,834 --> 01:03:39,892
Will you answer me?
690
01:03:42,705 --> 01:03:47,506
Who's your father?
Who's your father?
691
01:04:04,593 --> 01:04:05,924
Do you know to play hide and seek?
692
01:04:07,463 --> 01:04:11,194
My darling, I'll do one thing,
I'll stand here and count.
693
01:04:11,267 --> 01:04:13,861
Go and hide yourself.
694
01:04:14,470 --> 01:04:16,938
Don't come out if anyone
calls you, until I call you out.
695
01:04:17,606 --> 01:04:23,943
Is that clear? Go inside.
Hide yourself. Go inside.
696
01:04:26,615 --> 01:04:27,639
Hide yourself.
697
01:04:40,496 --> 01:04:43,624
Vasttatti, where are you
leaving to?
698
01:04:44,233 --> 01:04:47,896
Don't ask me stories now.
You left the kid.
699
01:04:47,970 --> 01:04:49,904
Inspector will come now
and take me along with him.
700
01:04:49,972 --> 01:04:51,439
I am leaving.
- Pal..
701
01:04:51,907 --> 01:04:53,238
We both are living
together since so many years..
702
01:04:53,309 --> 01:04:54,970
.. now, you are leaving me
when I need you the most.
703
01:04:58,314 --> 01:05:00,248
If the inspector comes
now and asks for the kid..
704
01:05:12,795 --> 01:05:14,922
Hey! Where are you both!
705
01:05:22,271 --> 01:05:23,602
The kid! The kid!
706
01:05:23,672 --> 01:05:24,866
You fools!
707
01:05:28,611 --> 01:05:29,669
Where are you both!
708
01:05:50,833 --> 01:05:54,769
Hey, I stamped the dirt. Hey!
709
01:06:07,416 --> 01:06:11,477
Hello..
- What are you doing inside?
710
01:06:15,457 --> 01:06:18,722
Brother, are you talking to me.
- Come out!
711
01:06:21,797 --> 01:06:25,198
This STD booth, those
street lights, police brigade..
712
01:06:25,267 --> 01:06:29,203
.. that post box, seeing all
this one can assume that this..
713
01:06:29,271 --> 01:06:30,533
.. is definitely a thief's house.
714
01:06:31,540 --> 01:06:34,737
Are you thieves? - We didn't steal
it, sir. This is all second hand.
715
01:06:34,810 --> 01:06:37,404
Sir, do thieves look
like other human beings?
716
01:06:38,480 --> 01:06:40,948
Are you trying to joke
with me? I'll thrash you.
717
01:06:42,551 --> 01:06:48,888
Where's your loin cloth?
Where's he? Satyaraju?
718
01:06:49,291 --> 01:06:51,418
Who is Satyaraju, sir?
719
01:06:51,627 --> 01:06:53,492
I think I've heard his name.
720
01:06:54,963 --> 01:06:57,625
You!
- I don't know, sir.
721
01:06:57,833 --> 01:06:59,960
Why are you sweating so much?
Put your hands down.
722
01:07:01,303 --> 01:07:02,361
Where's the kid?
723
01:07:03,906 --> 01:07:08,434
Hey, stop the truck!
724
01:07:09,378 --> 01:07:15,374
Tell me where's Satyaraju. If he
doesn't have the kid with him..
725
01:07:16,318 --> 01:07:18,286
Come on, now. Show him to me.
726
01:07:21,256 --> 01:07:22,314
Oh, God.
727
01:07:32,401 --> 01:07:35,598
Father, this game is very nice.
728
01:07:35,871 --> 01:07:38,396
Shall we play this game again?
729
01:07:42,277 --> 01:07:46,475
Muttatti..
- Where's he? - He's here, sir.
730
01:07:48,851 --> 01:07:49,943
Come in, sir.
731
01:07:51,920 --> 01:07:54,480
Lord Ayyappa, I
surrender myself to you.
732
01:07:55,290 --> 01:07:57,758
The kid is sleeping.
- Very good.
733
01:07:58,827 --> 01:08:00,226
Why are you sweating so much?
734
01:08:01,897 --> 01:08:03,888
Sir, we've not stolen
any fan till now. - What?
735
01:08:04,767 --> 01:08:06,428
Sir, we've not bought a fan yet.
736
01:08:06,502 --> 01:08:08,436
Now that the kid is here,
we'll buy it.
737
01:08:08,771 --> 01:08:10,295
Time being, we are
feeling very hot.
738
01:08:10,572 --> 01:08:12,631
Take care of the kid nicely.
- Okay, sir.
739
01:08:14,243 --> 01:08:16,177
Come on.
- Why me, sir?
740
01:08:16,245 --> 01:08:18,236
Come.
741
01:08:22,918 --> 01:08:26,183
Water.. water.. water..
742
01:08:27,790 --> 01:08:30,657
Father, shall we play
this game once again?
743
01:08:49,878 --> 01:08:52,870
Satti, what are you looking fore?
744
01:08:52,948 --> 01:08:55,815
I just want to know whose kid
she is and what's her problem?
745
01:08:56,618 --> 01:08:59,917
If Neeru knows about the kid,
my marriage will be cancelled.
746
01:09:00,289 --> 01:09:01,347
It will be good.
747
01:09:02,691 --> 01:09:04,556
Shut up and help me to search.
748
01:09:04,893 --> 01:09:06,758
Why are you getting angry for that?
749
01:09:06,829 --> 01:09:09,229
Why shouldn't I get angry? All
of a sudden, some girl comes..
750
01:09:09,298 --> 01:09:10,424
.. and calls me as father..
751
01:09:23,912 --> 01:09:24,970
This is the case.
752
01:09:28,250 --> 01:09:31,276
Hey, this is your photo. When
did you grow moustache like this?
753
01:09:31,553 --> 01:09:33,953
This is not me, but her father.
754
01:09:35,324 --> 01:09:36,655
He looks like me, that's all.
755
01:09:38,527 --> 01:09:42,258
I have to find him
and leave her to him.
756
01:09:42,664 --> 01:09:44,325
Where will you find him?
757
01:09:48,337 --> 01:09:50,862
He must be somewhere or the other.
758
01:10:09,958 --> 01:10:16,693
He is not an ordinary man who
has left his daughter on streets.
759
01:10:48,730 --> 01:10:52,257
Muttatti, we are unable to find
him even after looking so much..
760
01:10:52,334 --> 01:10:55,462
.. I doubt if he is in
Bangalore or not. What say?
761
01:10:55,671 --> 01:10:57,468
Do you think I can find him either?
762
01:10:58,540 --> 01:11:00,940
Why did you stop here?
- Look at the cart there.
763
01:11:01,276 --> 01:11:03,938
Where? - It is behind you.
- So, what should I do?
764
01:11:04,279 --> 01:11:06,873
Go and ask him. - Instead of looking
for him, you are asking people.
765
01:11:06,949 --> 01:11:08,211
Just get going.
766
01:11:11,820 --> 01:11:13,720
Hello.
- Yes?
767
01:11:15,824 --> 01:11:18,349
Have you seen this man in
the photograph anywhere?
768
01:11:25,367 --> 01:11:26,425
One minute.
769
01:11:27,369 --> 01:11:29,837
He must know.
- Oh, God.
770
01:11:30,839 --> 01:11:34,434
Why did you hit me? - Didn't you
get anybody else to fool around?
771
01:11:34,509 --> 01:11:38,309
He is behind you and you are
asking about his whereabouts.
772
01:11:38,380 --> 01:11:40,575
You are trying to act
very smart. Even he.
773
01:12:20,288 --> 01:12:21,346
Hey..
774
01:12:30,298 --> 01:12:32,823
Hey, stop there! Nab him!
775
01:12:49,651 --> 01:12:51,448
Madakari!
776
01:12:59,995 --> 01:13:06,730
Eat. Eat, aren't you hungry?
Then why don't you eat?
777
01:13:06,868 --> 01:13:09,928
You would feed me daily,
wouldn't you?
778
01:13:10,405 --> 01:13:11,463
This is too much.
779
01:13:13,475 --> 01:13:15,602
My hands are itching.
I can't feed you, okay?
780
01:13:16,278 --> 01:13:17,336
Eat it yourself.
781
01:13:27,222 --> 01:13:28,280
My bad luck.
782
01:13:46,908 --> 01:13:48,307
Father..
783
01:13:53,381 --> 01:13:54,473
This is too much.
784
01:13:54,883 --> 01:13:55,975
What's this?
785
01:13:56,284 --> 01:13:58,252
You said your hands
were itching, didn't you?
786
01:14:07,596 --> 01:14:08,790
I am not hungry. Go.
787
01:14:11,600 --> 01:14:12,794
Go!
788
01:14:29,351 --> 01:14:30,409
My bad luck.
789
01:14:32,254 --> 01:14:33,778
Didn't I tell you that I
am not hungry? You eat.
790
01:15:27,342 --> 01:15:28,468
Food..
791
01:15:38,420 --> 01:15:39,614
She'll not eat.
792
01:15:41,623 --> 01:15:47,357
Before I talk to you,
I want to know about your father.
793
01:15:51,967 --> 01:15:54,765
Your father is very intelligent.
794
01:15:57,706 --> 01:16:01,904
He handed over your responsibility
to me and went away.
795
01:16:05,247 --> 01:16:11,186
So, if you eat or not..
why should..
796
01:16:11,219 --> 01:16:17,454
.. I be concerned about it?
797
01:16:22,530 --> 01:16:29,333
I fell off. Satti is not
related to you in anyway.
798
01:16:30,672 --> 01:16:34,199
So, to feed you and..
799
01:16:34,276 --> 01:16:38,940
.. fill your stomach..
800
01:16:39,281 --> 01:16:46,915
♪ Life, earth, water,
and fresh air. ♪
801
01:16:47,622 --> 01:16:55,961
Hey.. - ♪ I'll always stay
with you as your shadow. ♪
802
01:16:57,899 --> 01:17:00,493
Satti is talking.
803
01:17:01,770 --> 01:17:05,297
Why are you singing in between?
- ♪ Sleep. ♪
804
01:17:05,774 --> 01:17:08,902
♪ Sleep.. ♪
- You don't fear anybody, isn't it?
805
01:17:47,349 --> 01:17:54,278
Why are you crying?
- Mother's song isn't coming.
806
01:17:54,956 --> 01:17:56,480
It broke.
807
01:18:45,940 --> 01:18:52,470
♪ Sleep. ♪
- Thank you, Father.
808
01:18:52,614 --> 01:18:55,742
♪ Sleep, dear. ♪
809
01:18:55,817 --> 01:18:58,911
♪ My dear. ♪
810
01:19:17,972 --> 01:19:26,505
♪ Life, earth, water,
and fresh air. ♪
811
01:19:27,649 --> 01:19:34,578
♪ I'll always stay with
you as your shadow. ♪
812
01:19:34,656 --> 01:19:38,922
Come here. One more bite. Come here.
- Enough.
813
01:19:38,993 --> 01:19:41,587
One more bite. Come here. Please.
- This will be my last bite.
814
01:19:41,663 --> 01:19:43,995
Okay, this is last.
Come. Last. Last.
815
01:19:46,668 --> 01:19:49,535
Open your mouth, okay.
816
01:20:00,548 --> 01:20:04,712
Father, someone is here.
817
01:20:15,830 --> 01:20:20,358
You said you'll not betray me,
but still I loved you.
818
01:20:20,568 --> 01:20:23,230
You said you don't like kids,
but I agreed to that too.
819
01:20:23,304 --> 01:20:25,431
Why did you hide from me
that you have a child too?
820
01:20:25,907 --> 01:20:30,435
Neeru, try to.. - This means,
your love is not true.
821
01:20:34,983 --> 01:20:37,850
Neeru! Sit here for a minute.
I'll be back.
822
01:20:38,753 --> 01:20:45,522
Neeru! Neeru!
Sir, I am not married yet.
823
01:20:46,594 --> 01:20:50,257
That kid is not mine. - Dear, that
innocent kid is addressing..
824
01:20:50,331 --> 01:20:52,526
.. you as father, then
how can we trust you?
825
01:20:53,535 --> 01:20:57,528
Her father's face resembles mine.
So.. she's confused.
826
01:20:59,407 --> 01:21:03,741
My daughter told me that
you've stopped cheating people.
827
01:21:04,612 --> 01:21:06,944
But you are still
doing the same job.
828
01:21:07,815 --> 01:21:11,911
Sir, I am telling the truth.
Neeru! Neeru!
829
01:21:12,620 --> 01:21:14,349
Neeru! At least you believe me.
830
01:21:14,756 --> 01:21:16,815
Sir, I am not
related to her in anyway.
831
01:21:17,625 --> 01:21:21,425
So, do you deny
relationship with that kid?
832
01:21:22,297 --> 01:21:24,424
Sir, I am telling the truth.
833
01:21:27,569 --> 01:21:29,434
All right. There's a bus..
834
01:21:29,504 --> 01:21:32,439
.. which leaves to Devgarh
at 5 in the evening.
835
01:21:32,907 --> 01:21:36,968
Come and board the
bus with us. Only you.
836
01:22:41,309 --> 01:22:42,970
Run away from here, or
they'll kill the kid!
837
01:22:53,288 --> 01:22:54,448
Hey!
838
01:22:59,661 --> 01:23:00,650
Hey!
839
01:23:08,269 --> 01:23:09,395
Hey!
840
01:23:12,273 --> 01:23:13,331
Hey!
841
01:23:14,475 --> 01:23:15,942
Hey! Go to that side.
842
01:23:32,827 --> 01:23:36,285
Hey! Come here. Look
for him here. Look there!
843
01:24:20,808 --> 01:24:21,934
Why are you coming to hit me?
844
01:24:26,681 --> 01:24:27,943
Father!
845
01:25:20,868 --> 01:25:27,330
Satyaraju! Escape from here!
846
01:26:05,780 --> 01:26:07,304
One more chance.
847
01:26:28,669 --> 01:26:30,796
Nothing will happen
to you, don't worry.
848
01:26:32,273 --> 01:26:38,405
Neha.. Neha. Dear Neha.
849
01:27:08,242 --> 01:27:11,177
The one who never feared
death and was proud of that..
850
01:27:11,245 --> 01:27:13,907
.. see the fear of
death on his face today.
851
01:27:18,286 --> 01:27:20,914
The fear of death is
not as easy as you talk.
852
01:27:21,656 --> 01:27:23,180
If you were really
a courageous man..
853
01:27:23,257 --> 01:27:25,384
.. you wouldn't have
run like a coward.
854
01:27:35,336 --> 01:27:36,860
♪ The one who's brave.. ♪
855
01:27:36,938 --> 01:27:38,462
♪ The one who defeats the enemy.. ♪
856
01:27:38,539 --> 01:27:40,336
♪ The one who's a great warrior.. ♪
857
01:27:40,408 --> 01:27:41,602
♪ Brave Madakari. ♪
858
01:27:41,876 --> 01:27:43,207
♪ Brave Madakari. ♪
859
01:27:44,211 --> 01:27:46,202
♪ Vijay Chakra! ♪
860
01:27:47,648 --> 01:27:48,808
♪ Brave Madakari. ♪
861
01:27:50,818 --> 01:27:52,308
♪ Brave Madakari. ♪
862
01:27:54,288 --> 01:27:55,346
♪ Brave Madakari. ♪
863
01:27:55,556 --> 01:27:58,491
♪ He makes his enemies shiver. ♪
864
01:27:58,693 --> 01:28:00,422
♪ He's the one who
shakes the earth. ♪
865
01:28:11,706 --> 01:28:13,571
♪ Beware of him! ♪
866
01:28:15,776 --> 01:28:22,773
♪ Beware of him! ♪
867
01:29:18,372 --> 01:29:25,972
Did you take me to be a mere
goon who would fear death?
868
01:29:27,882 --> 01:29:33,479
Madakari. Veera Madakari.
869
01:29:34,922 --> 01:29:37,789
I don't fear, but death fears me.
870
01:29:37,858 --> 01:29:43,854
So, death itself is behind my
life from the past six months.
871
01:29:44,331 --> 01:29:47,266
If it has to kill me
and take me along..
872
01:29:47,334 --> 01:29:50,792
.. then ten people like you
should come along with me.
873
01:30:00,448 --> 01:30:04,714
I swear on the symbol of manliness,
my moustache.
874
01:30:04,819 --> 01:30:08,550
I swear on my daughter who I
love the most in this world.
875
01:30:08,622 --> 01:30:13,218
Even if one of you escape
from here..
876
01:30:13,294 --> 01:30:15,228
.. you can shave my moustache and..
877
01:30:15,296 --> 01:30:17,423
.. spit on my corpse.
878
01:30:19,366 --> 01:30:20,424
Come on.
879
01:38:05,251 --> 01:38:12,783
Inspector! Is anyone alive?!
880
01:38:22,134 --> 01:38:23,158
No, sir.
881
01:38:58,170 --> 01:38:59,228
Doctor, the kid?
882
01:38:59,305 --> 01:39:00,897
Don't worry, she'll regain
consciousness in some time.
883
01:39:04,910 --> 01:39:07,174
Doctor, nothing to worry. Isn't it?
884
01:39:07,246 --> 01:39:08,372
We are trying our best.
885
01:39:19,992 --> 01:39:22,722
Even if you don't ask me,
I'll have to answer all the..
886
01:39:22,795 --> 01:39:25,320
.. questions that are
running in your mind.
887
01:39:27,132 --> 01:39:29,726
Who are we? Who are they? Why are
we playing with you? Why are we..
888
01:39:29,768 --> 01:39:31,861
.. troubling you like this?
889
01:39:32,271 --> 01:39:37,470
If we don't explain this to
you then you won't understand.
890
01:39:38,277 --> 01:39:41,735
A human being.. if he has
to live for hundred years..
891
01:39:41,814 --> 01:39:44,874
.. it doesn't mean he has to
be alive for hundred years.
892
01:39:45,150 --> 01:39:47,482
One day.. one day is enough.
893
01:39:48,020 --> 01:39:51,751
The good name taken in
that one day will make..
894
01:39:51,824 --> 01:39:53,348
.. him live for hundred years.
895
01:39:53,492 --> 01:39:55,756
The same way there's always
a fear in the Chambal area..
896
01:39:55,828 --> 01:39:58,160
.. and they will never dare to
do anything wrong because of..
897
01:39:58,297 --> 01:40:01,289
One name. One power..
898
01:40:01,800 --> 01:40:08,763
.. that is Madakari I. P. S.
899
01:40:11,243 --> 01:40:13,177
Assistant commissioner of police.
900
01:40:17,716 --> 01:40:23,245
Until he was in Chambal area,
people lived in peace there.
901
01:40:24,390 --> 01:40:31,728
Police uniform was just mere
clothes to hide their bodies.
902
01:40:32,464 --> 01:40:33,931
I was that area's S.I.
903
01:40:41,006 --> 01:40:45,136
Hey, where are you going?
- Babji.
904
01:40:45,277 --> 01:40:47,871
A policeman can't go inside.
Don't you know the rules?
905
01:40:48,280 --> 01:40:49,338
Move!
906
01:41:22,047 --> 01:41:29,385
Hello, Babji.
- Tell me.
907
01:41:32,057 --> 01:41:36,118
I am an S.I. and my name is Shinde.
908
01:41:45,804 --> 01:41:46,998
What's your problem, tell me.
909
01:41:47,806 --> 01:41:51,333
My wife is missing from
the past two days, Babji.
910
01:42:00,352 --> 01:42:03,014
Is it? What's her name?
911
01:42:08,360 --> 01:42:09,418
Chenamma.
912
01:42:09,895 --> 01:42:14,229
Age?
- 30.
913
01:42:14,333 --> 01:42:16,801
30 years is a very dangerous age.
914
01:42:16,935 --> 01:42:23,431
She is a mature woman. What fun!
915
01:42:27,246 --> 01:42:30,773
Father, there, mother. Mother.
- Mother.
916
01:42:30,916 --> 01:42:35,444
Father, mother. Mother.
- Father, mother.
917
01:42:35,721 --> 01:42:38,849
Father, Mother.
- Mother.
918
01:42:39,458 --> 01:42:42,723
Tell me, do you know
where your wife is?
919
01:42:46,765 --> 01:42:51,725
I don't know, Babji.
- Do you doubt anyone?
920
01:42:55,140 --> 01:42:56,198
No, Babji.
921
01:42:58,410 --> 01:43:01,402
Okay, I'll find and
send her to you.
922
01:43:02,014 --> 01:43:09,477
Two days more. I'll
send her in two days.
923
01:43:10,022 --> 01:43:12,217
Okay? Leave.
924
01:43:12,691 --> 01:43:15,353
Go take care of the children.
Go.. go.
925
01:43:16,094 --> 01:43:20,030
Babji..
- Now what?
926
01:43:20,732 --> 01:43:24,327
Children have not had their
food since the past two days.
927
01:43:24,403 --> 01:43:29,033
Hey! Didn't I tell you that
she'll be back in two days?
928
01:43:29,241 --> 01:43:30,299
Leave now!
929
01:43:36,181 --> 01:43:38,706
Hey, go. Leave!
930
01:43:56,768 --> 01:43:58,736
Hey, Bamaida.
- Yes, sir.
931
01:43:59,071 --> 01:44:01,733
Mine is Ravan's kingdom.
932
01:44:02,407 --> 01:44:05,205
We don't commit murder or rape.
933
01:44:05,944 --> 01:44:10,074
Murder takes place only when
somebody doesn't listen to you.
934
01:44:10,816 --> 01:44:14,274
Rape happens only when
some girl refuses to come.
935
01:44:14,953 --> 01:44:18,684
Hooliganism happens only
when somebody refuses to give.
936
01:44:19,091 --> 01:44:22,686
Nothing of that sort happens here..
937
01:44:22,761 --> 01:44:26,288
.. so, this village is a peaceful
place to live in, isn't it?
938
01:44:26,331 --> 01:44:29,698
Well said, Brother. You are
Lord Ram and I am your servant.
939
01:44:29,735 --> 01:44:31,828
Even if I have to borrow,
I'll built your temple.
940
01:44:34,773 --> 01:44:38,709
'The Karnataka express
coming from Mysore.. '
941
01:44:38,777 --> 01:44:41,177
Look at the speed she's going in.
942
01:44:41,246 --> 01:44:44,306
Electric train.
- She seems to be in a hurry.
943
01:44:44,383 --> 01:44:46,715
Ask something about her, Surya.
944
01:44:48,720 --> 01:44:51,120
Take this, dear. Give it
to them and return as usual.
945
01:44:51,189 --> 01:44:54,920
Come here. Don't you get
angry while giving the money?
946
01:44:54,993 --> 01:44:57,791
If he doesn't give, we'll
break his other leg too.
947
01:44:59,131 --> 01:45:03,431
Give the money. Come on, leave now.
948
01:45:04,836 --> 01:45:07,805
Don't know when somebody will
come to teach them a lesson?
949
01:45:21,420 --> 01:45:23,411
Will you come to Chandni Chowk?
- Rs. 200.
950
01:45:23,689 --> 01:45:28,149
He started asking.
- Isn't it close by? - Rs. 400.
951
01:45:28,760 --> 01:45:31,695
There's no fixed price. Whatever
Babji's gang says is final.
952
01:45:33,699 --> 01:45:34,723
Don't want.
953
01:45:34,833 --> 01:45:39,099
You want it or not.. You have
to pay. Give me the money.
954
01:45:39,171 --> 01:45:40,968
Sir, please give it.
955
01:45:45,844 --> 01:45:47,709
You've just brought
your daughter with you.
956
01:45:47,779 --> 01:45:49,713
Didn't your wife come with you?
957
01:45:52,784 --> 01:45:55,378
Didn't she come or she
eloped with someone?
958
01:46:05,864 --> 01:46:06,922
Come on.
959
01:46:10,335 --> 01:46:13,736
Hey! Leave your daughter here.
960
01:46:16,208 --> 01:46:18,199
Sit here and listen
to your mother's song.
961
01:46:26,151 --> 01:46:31,418
He's coming back. Hey,
you are coming back.
962
01:46:33,759 --> 01:46:38,025
Wait.. don't dance. Wait there.
963
01:46:38,096 --> 01:46:46,026
Wait there. Wait there.
964
01:46:46,171 --> 01:46:48,036
Hey, don't. I belong to
Babji's gang.
965
01:46:56,982 --> 01:46:58,347
Sir, don't.
966
01:47:10,462 --> 01:47:12,930
Don't, sir.
967
01:47:36,254 --> 01:47:40,486
Please, don't.
968
01:47:44,930 --> 01:47:47,057
Please, let go of us.
969
01:47:54,106 --> 01:47:57,166
Oh, God, I am dead.
970
01:48:08,286 --> 01:48:09,378
Put on your clothes.
971
01:48:14,326 --> 01:48:15,793
What's your name?
- Soma.
972
01:48:15,994 --> 01:48:17,256
Yours?
- Mantesha.
973
01:48:17,329 --> 01:48:18,387
Yours?
- Jaffar.
974
01:48:18,730 --> 01:48:19,754
Yours?
- Surya, sir.
975
01:48:23,335 --> 01:48:24,734
The money that you are carrying,
is it yours?
976
01:48:24,770 --> 01:48:28,467
No, sir. - Brother, you
gave them a sound thrashing.
977
01:48:29,074 --> 01:48:30,132
Who are you, Brother?
978
01:48:30,275 --> 01:48:32,869
Madakari.. Assistant
commissioner of police.
979
01:48:34,146 --> 01:48:35,408
Take this money and give them back.
980
01:48:42,354 --> 01:48:44,754
Shut up. You
shouldn't be seen in and..
981
01:48:44,823 --> 01:48:47,758
.. around this railway
station again. Okay?
982
01:48:58,203 --> 01:48:59,761
Father..
- Good morning, sir.
983
01:48:59,838 --> 01:49:01,032
Good morning.
- I am Razia.
984
01:49:01,506 --> 01:49:04,031
Welcome to Devgarh.
- Thank you. Thank you so much.
985
01:49:04,176 --> 01:49:06,371
Sirf, why are you doing
the work alone by yourself?
986
01:49:06,444 --> 01:49:08,241
If you would've told, we all
would've come for your help.
987
01:49:08,513 --> 01:49:10,378
I am accustomed to it.
988
01:49:10,515 --> 01:49:13,973
Sir, morning. M. R. Shinde.
- Hi.
989
01:49:14,920 --> 01:49:17,184
Sorry, sir, small miscommunication.
990
01:49:17,322 --> 01:49:18,721
They said the train
will arrive late..
991
01:49:18,790 --> 01:49:20,451
.. or I would've come
to pick you up.
992
01:49:20,725 --> 01:49:22,716
It's okay. Please, adjust
yourself and take a seat..
993
01:49:22,794 --> 01:49:24,056
.. as there's no place to sit.
994
01:49:24,196 --> 01:49:27,757
Sir, shall I get milk for the kid?
- No, I'll get it myself.
995
01:49:28,166 --> 01:49:31,795
Sir, you've just brought
your kid along with you.
996
01:49:32,337 --> 01:49:33,395
Where's madam?
997
01:49:54,826 --> 01:49:55,884
Sorry, sir.
998
01:49:57,429 --> 01:49:58,487
It's okay.
999
01:50:04,269 --> 01:50:05,327
Is everything all
right in the village?
1000
01:50:05,904 --> 01:50:09,237
Everything okay? What's happening?
1001
01:50:09,374 --> 01:50:11,774
Father, Mahalaxmi is
remembering mother..
1002
01:50:14,179 --> 01:50:15,703
She isn't getting ready.
Come with me, father.
1003
01:50:15,780 --> 01:50:18,248
Why did you come here? Didn't
I tell you not to come here?
1004
01:50:18,450 --> 01:50:20,315
Go home.
- Shinde.
1005
01:50:21,119 --> 01:50:26,455
Sir..
- Your wife.. sorry.
1006
01:50:28,193 --> 01:50:30,787
I know what a
motherless child goes through.
1007
01:50:31,930 --> 01:50:34,160
We have to do all the work,
isn't it?
1008
01:50:34,466 --> 01:50:37,333
Uncle, my mother is
not dead, she is alive.
1009
01:51:48,740 --> 01:51:55,475
♪ Brave Madakari. ♪
1010
01:51:55,880 --> 01:51:59,077
♪ Brave Madakari. ♪
1011
01:52:00,819 --> 01:52:03,754
♪ Brave Madakari. ♪
1012
01:52:05,223 --> 01:52:09,216
♪ Brave Madakari. ♪
1013
01:52:09,894 --> 01:52:11,486
What is it?
1014
01:52:17,335 --> 01:52:18,393
Oh, God!
1015
01:52:18,703 --> 01:52:19,761
Let go of me!
1016
01:52:26,444 --> 01:52:32,849
Father! Father!
1017
01:52:33,184 --> 01:52:34,242
Father! Let go off me!
1018
01:52:37,856 --> 01:52:45,729
Hey, one call from me can get
you transferred to the place..
1019
01:52:45,764 --> 01:52:47,163
.. you've come from.
1020
01:52:48,433 --> 01:52:51,732
A police officer gets
transferred and goes to..
1021
01:52:51,803 --> 01:52:55,864
.. the other police station..
not to the post office.
1022
01:52:56,408 --> 01:53:01,209
Madakari, I am not a common man.
1023
01:53:02,347 --> 01:53:07,284
Before the transfer letter is typed,
I'll burn father and son to ashes.
1024
01:53:11,823 --> 01:53:16,692
Oh, God..
- Hey!
1025
01:53:16,761 --> 01:53:19,093
Close all the gates!
1026
01:53:20,832 --> 01:53:22,800
Let go of me!
- Go and sit inside the car.
1027
01:53:23,701 --> 01:53:25,692
Oh God.
1028
01:53:28,306 --> 01:53:32,970
My son! My son! Hey! Open the gate!
1029
01:53:35,180 --> 01:53:40,982
Open the gate!
- Open the gate!
1030
01:54:08,480 --> 01:54:10,948
Babji, I am here. I am here, Babji.
1031
01:54:11,883 --> 01:54:14,681
If something happens to you,
my position of being..
1032
01:54:14,752 --> 01:54:16,276
.. a home minister will be useless.
1033
01:54:16,955 --> 01:54:20,686
Forgive me, Babji.
Wherever the D. C. P. is..
1034
01:54:20,758 --> 01:54:22,692
.. he has to come here right away.
1035
01:54:23,294 --> 01:54:30,291
Babji, if Titla comes here,
he'll torch the whole village.
1036
01:54:30,401 --> 01:54:32,301
This village will
turn into a graveyard.
1037
01:54:32,971 --> 01:54:37,305
The government servants in our
area will be scared to death.
1038
01:54:37,775 --> 01:54:39,902
No matter which lockup he is in..
1039
01:54:55,193 --> 01:54:57,718
Come here. You are coming now.
1040
01:54:58,730 --> 01:55:01,164
Hello, sir.
- Enough of your greetings.
1041
01:55:01,332 --> 01:55:04,824
We are in trouble here,
what were you doing at home?
1042
01:55:04,936 --> 01:55:06,198
Were you playing with the stick?
1043
01:55:08,873 --> 01:55:14,209
Stick? It's a long time
I've used my stick on someone.
1044
01:55:15,146 --> 01:55:20,209
Sir, it was you who told me to
ignore things going around me.
1045
01:55:20,752 --> 01:55:22,151
So, I am quiet.
1046
01:55:22,220 --> 01:55:26,418
Don't talk! Village is different
matter and Babji is different.
1047
01:55:26,758 --> 01:55:29,750
Babji is like a king
of this village.
1048
01:55:30,028 --> 01:55:34,294
The one who arrested Babji's son.
Who's he? Where's he?
1049
01:55:34,332 --> 01:55:35,390
Speak up!
1050
01:55:35,700 --> 01:55:37,327
He is a new appointee.
AC. P. Madakari.
1051
01:55:37,402 --> 01:55:41,361
Why did you allow such
people here? Speak up!
1052
01:55:41,439 --> 01:55:44,374
Why will I call him here, sir?
He's come on a regular transfer.
1053
01:55:44,776 --> 01:55:46,300
Don't talk!
1054
01:55:46,377 --> 01:55:48,777
So, did he get transferred
here without your knowledge?
1055
01:55:48,846 --> 01:55:53,442
Are you sleeping in the office?
A catastrophe hit him.
1056
01:55:53,785 --> 01:55:56,049
What will we do now? Speak up!
1057
01:55:56,854 --> 01:55:57,980
I'll get investigations done.
1058
01:55:58,056 --> 01:56:03,119
Don't talk! The one who don't
work have become big officers.
1059
01:56:03,194 --> 01:56:05,754
I don't know what you
do and what you don't.
1060
01:56:05,863 --> 01:56:07,956
Babji's son should be
back home before afternoon.
1061
01:56:08,132 --> 01:56:11,795
That A. C. P. should
fall at Babji's feet.
1062
01:56:11,936 --> 01:56:12,994
Speak up!
1063
01:56:14,205 --> 01:56:17,003
I'll sir. I'll surely speak.
1064
01:56:17,475 --> 01:56:18,806
I shall leave now.
1065
01:56:32,957 --> 01:56:34,288
Don't know who all come here.
1066
01:56:34,892 --> 01:56:37,759
As soon as they wear uniform,
they think themselves to be hero.
1067
01:56:37,895 --> 01:56:40,887
They do as per their wishes as
if they can achieve anything.
1068
01:56:43,067 --> 01:56:45,058
Home minister humiliated me so much.
1069
01:56:45,903 --> 01:56:48,371
I have to hear all this things.
I had asked for the file!
1070
01:56:48,439 --> 01:56:49,497
Sir, it is here.
1071
01:56:50,241 --> 01:56:51,299
Give it to me.
1072
01:56:57,382 --> 01:57:09,387
♪ Brave Madakari. ♪
1073
01:57:11,262 --> 01:57:13,730
Impressive track record.
- Yes, sir.
1074
01:57:14,165 --> 01:57:16,759
Where's he?
- Should I call him here?
1075
01:57:19,203 --> 01:57:21,330
No, I'll go and meet him.
1076
01:57:44,028 --> 01:57:45,086
At ease.
1077
01:57:46,197 --> 01:57:49,462
Madakari I. P. S. First posting,
Hubli, Karnataka.
1078
01:57:49,767 --> 01:57:52,759
In four years of your service,
four promotions, ten transfers.
1079
01:57:52,837 --> 01:57:54,099
You didn't compromise anywhere.
1080
01:57:54,372 --> 01:57:56,772
Your record is good. It is
not enough if you've got..
1081
01:57:56,841 --> 01:57:58,832
.. awards and medals.
1082
01:57:58,976 --> 01:58:02,241
You should have fear too.
You haven't learnt that yet.
1083
01:58:05,049 --> 01:58:10,248
What's fear? How and when it
will come? Do you know that?
1084
01:58:11,389 --> 01:58:14,187
When you are sleeping, at midnight
you hear a knock on your door.
1085
01:58:14,726 --> 01:58:17,786
When you open the door, you
will not see the security guards.
1086
01:58:18,062 --> 01:58:20,758
You'll not even get the service
revolver in hand to save yourself.
1087
01:58:21,366 --> 01:58:24,335
You can only hear
hooligans voice around you.
1088
01:58:25,103 --> 01:58:28,129
Do you know how that fear will be?
1089
01:58:31,008 --> 01:58:32,737
Your daughter has to
reach home from the school..
1090
01:58:32,810 --> 01:58:34,141
.. at 4 in the evening,
and she doesn't turn up.
1091
01:58:34,278 --> 01:58:35,745
When you go to school
and enquire about her..
1092
01:58:35,813 --> 01:58:37,747
.. the watchman says
that she's already left.
1093
01:58:37,815 --> 01:58:41,342
The time will go on, but you'll
have no news about your daughter.
1094
01:58:42,019 --> 01:58:43,748
At 10 in the night,
your phone will ring..
1095
01:58:43,821 --> 01:58:45,288
.. and you'll fear
thinking who it must be.
1096
01:58:45,356 --> 01:58:49,292
Have you experienced
the fear anytime?
1097
01:58:51,095 --> 01:58:54,394
Madakari, fear is very unique.
1098
01:58:54,799 --> 01:58:56,357
Don't try to challenge it.
1099
01:58:56,801 --> 01:58:59,292
One should have
healthy respect towards fear.
1100
01:58:59,837 --> 01:59:03,773
The one who doesn't fear
faces lot of problems in life.
1101
01:59:09,380 --> 01:59:11,314
Sir, who said that
I don't have fear?
1102
01:59:12,316 --> 01:59:18,312
Not once in a while.. but
every moment I fear, sir.
1103
01:59:20,191 --> 01:59:22,716
Sir, four years back
when I joined duty, I took..
1104
01:59:22,794 --> 01:59:24,989
.. an oath that I would
sacrifice my life for my duty.
1105
01:59:26,264 --> 01:59:29,028
Like you said, somebody
may knock the door or not.
1106
01:59:30,134 --> 01:59:34,798
Sir, but I am sure that
I'll die one day or the other.
1107
01:59:40,144 --> 01:59:47,744
That day, after taking the oath,
I always fear every moment..
1108
01:59:47,819 --> 01:59:50,151
.. that my oath shouldn't break.
1109
01:59:53,491 --> 01:59:56,358
The one who commits crime fears.
1110
01:59:57,228 --> 02:00:01,858
I have the fear on the
pride of my uniform.
1111
02:00:10,975 --> 02:00:13,705
My duty hours are over, sir.
I had promised my wife that..
1112
02:00:13,778 --> 02:00:15,973
.. I'll look after
our daughter well.
1113
02:00:16,447 --> 02:00:19,848
So, please excuse me.
I shall be on that duty, sir.
1114
02:00:31,395 --> 02:00:33,158
Sir, I only wish for one thing.
1115
02:00:33,264 --> 02:00:37,166
When I am dying,
I shouldn't fear death.
1116
02:00:38,336 --> 02:00:43,137
There should be smile on my face and
my hands should be on my moustache.
1117
02:00:49,146 --> 02:00:52,479
Parade! Arms up!
1118
02:00:54,485 --> 02:00:56,953
Parade! About turn!
1119
02:00:59,891 --> 02:01:02,359
Parade, quick march.
1120
02:01:15,306 --> 02:01:16,967
Parade! Halt!
1121
02:01:31,188 --> 02:01:35,181
♪ Sleep. ♪
1122
02:01:36,193 --> 02:01:40,152
♪ Sleep. ♪
1123
02:01:40,965 --> 02:01:49,395
♪ Sleep, dear. My dear. ♪
1124
02:01:57,014 --> 02:02:03,209
♪ Sleep. ♪
1125
02:02:03,354 --> 02:02:10,021
♪ Sleep, dear. My dear. ♪
1126
02:02:28,980 --> 02:02:37,319
♪ Life, earth, water, and fresh air. ♪
1127
02:02:38,456 --> 02:02:46,727
♪ I'll always stay with
you as your shadow. ♪
1128
02:02:51,135 --> 02:02:55,469
♪ Sleep. ♪
1129
02:02:55,740 --> 02:03:03,010
Father, mother will not return?
- ♪ Sleep. ♪- No, dear.
1130
02:03:05,950 --> 02:03:09,477
You won't leave me
like mother did, will you?
1131
02:03:23,701 --> 02:03:26,363
No, dear. No.
1132
02:03:27,438 --> 02:03:29,702
This guy Munna is mentally sick..
1133
02:03:29,774 --> 02:03:35,178
It's been proved that he
didn't do anything intentionally.
1134
02:03:35,246 --> 02:03:38,704
So, he has been released.
- Attention!
1135
02:03:38,783 --> 02:03:42,719
The court has ordered
suspension for the policemen..
1136
02:03:42,787 --> 02:03:46,848
.. who have filed a case
without evidence or testimony.
1137
02:03:46,991 --> 02:03:50,984
The court has ordered the
police to apologise to Munna.
1138
02:03:51,395 --> 02:03:55,331
♪ The horse came running. ♪
1139
02:03:56,233 --> 02:04:02,468
Father, judge humiliated
this guy with the moustache.
1140
02:04:03,007 --> 02:04:06,135
He got so scared that he
dropped me here in his jeep.
1141
02:04:25,830 --> 02:04:32,167
For arresting Babji's son, you'll
be humiliated wherever you go.
1142
02:04:33,170 --> 02:04:37,038
I am throwing a party
as my son got released.
1143
02:04:39,043 --> 02:04:42,706
Even you'll come. Even
if you don't want to..
1144
02:04:42,780 --> 02:04:45,840
.. you'll surely come with the
home minister to give him security.
1145
02:04:46,317 --> 02:04:52,187
I'll make my son humiliate you, so
that you know what humiliation is.
1146
02:04:54,458 --> 02:04:55,720
Get lost.
1147
02:05:00,264 --> 02:05:07,102
♪ Crossed Hubli and
entered Mangalore. ♪
1148
02:05:07,338 --> 02:05:12,742
♪ Mandya went and
Shrirangapatna is here, Uncle. ♪
1149
02:05:13,077 --> 02:05:23,749
♪ They are a group of dacoits
who are here to kidnap me. ♪
1150
02:05:23,888 --> 02:05:27,824
♪ Grandeur. I am grandeur. ♪
1151
02:05:30,761 --> 02:05:34,026
♪ Grandeur. I am grandeur. ♪
1152
02:05:37,701 --> 02:05:40,966
♪ Stop being stubborn now. ♪
1153
02:05:41,038 --> 02:05:44,098
♪ Give me some love. ♪
1154
02:05:44,175 --> 02:05:47,167
♪ Come closer to me and
forget your sorrows. ♪
1155
02:05:47,244 --> 02:05:51,237
♪ Grandeur. I am grandeur. ♪
1156
02:05:54,051 --> 02:05:57,384
♪ Grandeur. I am grandeur. ♪
1157
02:06:00,457 --> 02:06:04,120
♪ Stop being stubborn now. ♪
1158
02:06:04,195 --> 02:06:07,358
♪ Give me some love. ♪
1159
02:06:07,765 --> 02:06:10,734
♪ Come closer to me and
forget your sorrows. ♪
1160
02:06:10,768 --> 02:06:14,465
♪ Grandeur. I am grandeur. ♪
1161
02:06:40,798 --> 02:06:45,394
♪ My friend is here
from Mumbai. Salute him. ♪
1162
02:06:45,836 --> 02:06:50,830
♪ Drink and eat at night.
Take rest during the day. ♪
1163
02:06:50,908 --> 02:06:54,241
♪ Beat the drums and
dance to the tune. ♪
1164
02:06:54,311 --> 02:06:57,838
♪ Come and dance with me
if you are feeling cold. ♪
1165
02:07:00,851 --> 02:07:04,184
♪ I came here to win,
but I lost seeing you. ♪
1166
02:07:04,255 --> 02:07:07,452
♪ Why did I lose
my heart over you? ♪
1167
02:07:07,524 --> 02:07:10,925
♪ Why do you waste
time unnecessarily? ♪
1168
02:07:11,061 --> 02:07:14,155
♪ My presence will make
this place a paradise. ♪
1169
02:07:14,331 --> 02:07:17,164
♪ People fight to get me. ♪
1170
02:07:17,234 --> 02:07:20,863
♪ Grandeur. I am grandeur. ♪
1171
02:07:23,874 --> 02:07:27,401
♪ Grandeur. I am grandeur. ♪
1172
02:08:05,983 --> 02:08:09,248
♪ Even guys aged 14
are following me. ♪
1173
02:08:09,320 --> 02:08:12,721
♪ What's the problem
in loving them? ♪
1174
02:08:15,793 --> 02:08:19,126
♪ It is very difficult
to keep husband happy. ♪
1175
02:08:19,163 --> 02:08:22,428
♪ Be an ATM, any time
merriment like me. ♪
1176
02:08:22,733 --> 02:08:25,793
♪ Come. Come closer to me. ♪
1177
02:08:25,936 --> 02:08:29,201
♪ Share all your problems with me. ♪
1178
02:08:29,340 --> 02:08:32,138
♪ You'll forget all your
problems when with me. ♪
1179
02:08:32,209 --> 02:08:36,407
♪ Grandeur. I am grandeur. ♪
1180
02:08:39,016 --> 02:08:42,474
♪ Grandeur. I am grandeur. ♪
1181
02:08:46,023 --> 02:08:49,220
♪ Stop being stubborn now. ♪
1182
02:08:49,360 --> 02:08:52,386
♪ Give me some love. ♪
1183
02:08:52,796 --> 02:08:55,765
♪ Come closer to me and
forget your sorrows. ♪
1184
02:08:55,799 --> 02:08:59,291
♪ Grandeur. I am grandeur. ♪
1185
02:09:05,442 --> 02:09:07,910
Hello, sir.
- Okay. Okay.
1186
02:09:08,112 --> 02:09:11,775
Welcome, Home Minister.
- Hello, Babji.
1187
02:09:11,849 --> 02:09:16,183
Uncle. Uncle.
- What is it, dear?
1188
02:09:16,320 --> 02:09:19,721
I want to play with these policemen.
1189
02:09:19,790 --> 02:09:23,123
You want to play with our soldiers?
- Yes. - Which game?
1190
02:09:23,727 --> 02:09:25,752
A game.
- What game?
1191
02:09:25,863 --> 02:09:32,792
Actually, one will be running.
I'll nab them.
1192
02:09:33,337 --> 02:09:37,000
I'll catch them and undress them.
1193
02:09:43,013 --> 02:09:45,481
He's a small kid. Let him play.
1194
02:09:45,749 --> 02:09:46,875
Start playing.
1195
02:09:50,020 --> 02:09:55,356
Not him, not him.. not him.. Him!
1196
02:09:56,093 --> 02:10:00,359
Yes, him.
- Hey, A. C. P. Don't get so angry.
1197
02:10:00,898 --> 02:10:03,765
A policeman should
always mingle with the people.
1198
02:10:03,801 --> 02:10:06,292
He should play with them,
dance with them.
1199
02:10:06,503 --> 02:10:09,370
Then people will start trusting us.
1200
02:10:27,791 --> 02:10:29,782
Start playing, son.
1201
02:11:13,170 --> 02:11:14,228
Sir..
1202
02:11:14,705 --> 02:11:15,831
Now. Now..
1203
02:11:15,906 --> 02:11:22,243
Now, the uncle with moustache.
1204
02:12:16,900 --> 02:12:23,362
Uncle with moustache. I caught him.
1205
02:12:34,318 --> 02:12:38,982
Father!
- Son! -Father!
1206
02:12:52,202 --> 02:12:53,464
Son!
1207
02:12:54,338 --> 02:12:55,396
Son!
1208
02:12:56,206 --> 02:12:57,332
Son!
1209
02:13:02,212 --> 02:13:06,205
Son! Son! My son!
1210
02:13:06,483 --> 02:13:10,749
Shinde! File a FIR that
an insane guy jumped off..
1211
02:13:10,821 --> 02:13:12,345
.. the roof and committed suicide.
1212
02:13:13,757 --> 02:13:16,021
Take home minister's
signature for witness.
1213
02:13:16,893 --> 02:13:22,092
If that is not enough, take
his father's signatures too.
1214
02:13:27,304 --> 02:13:29,033
Not only the police..
1215
02:13:30,307 --> 02:13:35,768
.. but the belt on their
waist also works 24 hours.
1216
02:14:21,958 --> 02:14:26,727
Left-right. Left-right. Left-right.
1217
02:14:26,830 --> 02:14:29,298
Hello, sir. My name is Prakash.
Journalist.
1218
02:14:30,300 --> 02:14:32,700
This festival is usually
celebrated by the villagers on..
1219
02:14:32,769 --> 02:14:34,896
.. the eve of Holi.
1220
02:14:34,971 --> 02:14:37,166
Everyone has gathered
here to celebrate it.
1221
02:14:38,308 --> 02:14:41,709
But today, we are celebrating
this because of Babji's son..
1222
02:14:41,778 --> 02:14:43,769
.. who died because of you.
1223
02:14:43,847 --> 02:14:46,042
What?
- May you live long, son.
1224
02:14:46,116 --> 02:14:47,174
Thank you.
1225
02:14:48,318 --> 02:14:52,448
Sir, just see the villagers.
How happy they are.
1226
02:14:53,390 --> 02:14:56,723
If we kill the rest of them,
these villagers will..
1227
02:14:56,793 --> 02:14:58,192
.. celebrate everyday as a festival.
1228
02:14:59,162 --> 02:15:02,029
This fire should burn in
their hearts too. Take this, sir.
1229
02:15:04,968 --> 02:15:06,060
Come, sir.
1230
02:15:32,929 --> 02:15:34,021
Inspector.
- Sir.
1231
02:15:34,431 --> 02:15:37,332
Titla's men are all around.
Go and check. - Okay, sir.
1232
02:15:38,402 --> 02:15:39,699
Come in.
1233
02:16:19,810 --> 02:16:22,005
Run! Run!
1234
02:16:41,498 --> 02:16:44,797
Only a coward attacks from behind.
1235
02:16:46,369 --> 02:16:49,964
A real man always
attacks from the front.
1236
02:18:14,057 --> 02:18:18,721
That day, after taking the oath,
I always fear every moment..
1237
02:18:18,762 --> 02:18:25,167
.. that my oath shouldn't break.
I always fear every moment, sir.
1238
02:18:25,235 --> 02:18:26,793
Sir, I only wish for one thing.
1239
02:18:26,870 --> 02:18:31,807
When I am dying,
I shouldn't fear death.
1240
02:18:36,346 --> 02:18:40,749
There should be smile on my face..
1241
02:18:40,817 --> 02:18:45,811
.. and my hands
should be on my moustache.
1242
02:19:46,016 --> 02:19:50,817
Madakari, superior police officer.
1243
02:19:51,821 --> 02:19:56,087
Cap on his head. Power in hands.
And he is a real man.
1244
02:19:56,159 --> 02:19:58,423
You always worshipped him like God.
1245
02:19:58,495 --> 02:20:02,989
Look! Your God!
1246
02:20:03,066 --> 02:20:07,435
He died with just one bullet!
Oh, no!
1247
02:20:08,104 --> 02:20:11,232
Will he change your lives?
1248
02:20:12,175 --> 02:20:18,910
Listen! Only my brother
Babji will rule this village.
1249
02:20:19,249 --> 02:20:23,845
Even if God comes down,
he can't change this decision.
1250
02:20:24,320 --> 02:20:27,118
The same way even the death.
1251
02:20:27,457 --> 02:20:32,724
You know why? Because
your God drinks nectar..
1252
02:20:32,762 --> 02:20:36,129
.. and this Titla drinks blood.
1253
02:20:36,166 --> 02:20:38,726
This Titla drinks blood.
1254
02:20:47,010 --> 02:20:51,344
He died! A king should
never go alone.
1255
02:20:52,348 --> 02:20:54,748
That's the reason that
before my son's pyre got cold..
1256
02:20:54,818 --> 02:20:56,877
.. you are ready to
go with him. You fool!
1257
02:20:57,487 --> 02:21:00,752
If any police officer who
comes here, show his grave to him..
1258
02:21:00,824 --> 02:21:04,419
.. and then tell him to
join his duty. Get lost!
1259
02:21:17,173 --> 02:21:19,698
Sir..
- Sir..
1260
02:21:19,776 --> 02:21:22,040
Sir.. sir..
1261
02:21:25,982 --> 02:21:29,179
Everyone stay quiet.
Don't tell this to anyone.
1262
02:21:31,921 --> 02:21:34,856
Sir, he is not only God
to you, but to me too.
1263
02:21:34,924 --> 02:21:36,915
I swear on myself, I'll
not reveal this to anyone.
1264
02:21:37,260 --> 02:21:39,728
We wanted to prove to
Babji that sir is dead..
1265
02:21:39,763 --> 02:21:42,755
.. so, we put flowers
on an empty grave.
1266
02:21:43,133 --> 02:21:45,931
Then we admitted him in an Ayurveda
hospital.
1267
02:21:46,136 --> 02:21:47,467
We thought he'll not be safe there.
1268
02:21:47,871 --> 02:21:50,999
So, we brought him here and
got him checked by the doctor.
1269
02:21:52,008 --> 02:21:55,341
Doctor said that he'll not live
for long and can die any moment.
1270
02:21:55,812 --> 02:21:58,872
Because of this problem, we had
a problem taking care of the kid.
1271
02:22:00,884 --> 02:22:04,012
She would never eat till he fed
her and till he put her to sleep.
1272
02:22:06,089 --> 02:22:11,220
We didn't know what to do..
I saw you.
1273
02:22:12,428 --> 02:22:14,419
I enquired everything about you.
1274
02:22:14,898 --> 02:22:17,196
We came to know that
you don't like kids.
1275
02:22:17,333 --> 02:22:20,700
We thought we have to handover..
1276
02:22:20,770 --> 02:22:23,170
.. the kid to you anyhow. So,
we played this drama.
1277
02:22:23,973 --> 02:22:26,771
What happened next,
you know everything.
1278
02:22:27,110 --> 02:22:31,979
It is our fault that we
troubled you and used you.
1279
02:22:32,782 --> 02:22:36,115
We didn't find any other way
to console that innocent kid.
1280
02:22:36,186 --> 02:22:38,711
Excuse me. I don't think
the patient will live more.
1281
02:22:38,788 --> 02:22:41,780
If you want to talk to him,
please go ahead.
1282
02:22:50,767 --> 02:22:51,927
Sir..
1283
02:22:54,470 --> 02:22:58,873
Don't worry about the kid, sir.
Your daughter is like my daughter.
1284
02:23:04,881 --> 02:23:06,405
Sir.. sir..
1285
02:23:23,399 --> 02:23:24,696
Oh, my..
1286
02:23:39,182 --> 02:23:40,240
Father..
1287
02:23:53,730 --> 02:23:54,958
What happened, Father?
1288
02:24:00,803 --> 02:24:03,795
That uncle is not feeling sleepy.
So, we all are here.
1289
02:24:11,414 --> 02:24:15,214
♪ Sleep. ♪
1290
02:24:16,286 --> 02:24:20,689
♪ Sleep. ♪
1291
02:24:21,024 --> 02:24:25,688
♪ Sleep, dear. ♪
- He'll sleep well now.
1292
02:24:25,728 --> 02:24:29,289
♪ My dear. ♪
1293
02:24:36,973 --> 02:24:40,170
♪ Sleep. ♪
1294
02:24:40,243 --> 02:24:49,982
♪ Sleep, my dear. My dear. ♪
1295
02:25:08,871 --> 02:25:17,404
♪ Life, earth, water,
and fresh air. ♪
1296
02:25:18,681 --> 02:25:26,816
♪ I'll always stay with
you as your shadow. ♪
1297
02:25:31,160 --> 02:25:35,119
♪ Sleep. ♪
1298
02:25:38,334 --> 02:25:40,029
Hit them! Hit them!
1299
02:25:40,370 --> 02:25:42,235
They are so stubborn!
1300
02:25:42,905 --> 02:25:44,372
Tell me, where have
you hidden him?
1301
02:25:44,841 --> 02:25:47,708
Uncle, they are telling
you that he already died..
1302
02:25:47,777 --> 02:25:50,109
.. but why are you
torturing them now?
1303
02:25:50,380 --> 02:25:53,713
If they show you his grave,
will you dig it again..
1304
02:25:53,783 --> 02:25:57,776
.. and see his face? Even the
corpse will fear seeing you.
1305
02:25:57,854 --> 02:25:59,321
Uncle, why are you
after him so much?
1306
02:25:59,789 --> 02:26:03,122
Shut up, you fool.
- Uncle, he is not like us.
1307
02:26:03,192 --> 02:26:06,719
He does what he says. If he was
alive, he would've come to you.
1308
02:26:06,929 --> 02:26:10,763
If he comes.. you are done for.
1309
02:26:13,870 --> 02:26:16,737
He has to come here at
least to die at my hands.
1310
02:26:17,006 --> 02:26:19,133
Don't keep repeating that.
1311
02:26:19,409 --> 02:26:21,741
If God fulfils your
wish and he comes here..
1312
02:26:21,811 --> 02:26:24,746
.. even we'll get killed by you.
1313
02:26:32,155 --> 02:26:33,747
Hey, have you collected
the money from everyone?
1314
02:26:34,757 --> 02:26:37,954
Hey, you seem to be very happy.
You are whistling.
1315
02:26:38,995 --> 02:26:40,087
Give me Rs. 50.
1316
02:26:40,897 --> 02:26:43,388
I am a big personality.
- I don't care who you are.
1317
02:26:44,167 --> 02:26:45,395
I am asking for the money.
1318
02:26:45,835 --> 02:26:48,099
Give it.
- What if I don't?
1319
02:26:48,171 --> 02:26:50,969
Your body will be
lying on the tracks. - Why?
1320
02:26:51,040 --> 02:26:52,974
Isn't the platform empty?
1321
02:26:53,309 --> 02:26:57,973
He is joking.
- Thrash him, he'll come to normal.
1322
02:26:58,114 --> 02:27:01,106
I am not the one who'll
get scared by your threats.
1323
02:27:01,184 --> 02:27:04,381
Madakari.. brave
Madakari's assistant.
1324
02:27:04,454 --> 02:27:07,855
Madakari? Which Madakari?
He died long back.
1325
02:27:07,924 --> 02:27:09,789
That's the reason we
started our business again.
1326
02:27:09,859 --> 02:27:11,451
Is it?
- Yes.
1327
02:27:12,061 --> 02:27:13,756
Just see there.
1328
02:27:18,167 --> 02:27:21,261
Brother arrived!
1329
02:27:30,346 --> 02:27:34,282
Sir, one request. Start from here.
1330
02:27:34,350 --> 02:27:36,818
I can't take the tension
until you come from there.
1331
02:27:36,886 --> 02:27:38,751
Sir, I'll die. Sir, please start.
1332
02:27:38,821 --> 02:27:40,755
Sir, please start from here.
1333
02:27:41,357 --> 02:27:45,157
The one who gets thrashed at last,
gets more thrashings.
1334
02:27:46,295 --> 02:27:47,762
Now, I can't. I have some
work inside the village.
1335
02:27:47,797 --> 02:27:51,164
I'll finish that and come. Then
I'll thrash you all for whole day.
1336
02:27:53,302 --> 02:27:55,099
Sit here till then.
Bow down your head.
1337
02:27:58,774 --> 02:28:01,436
Sir, we'll stay here until
you come. We'll not move, sir.
1338
02:28:01,911 --> 02:28:04,175
Tell me where is is?
1339
02:28:11,521 --> 02:28:12,715
You are done for now.
1340
02:28:17,260 --> 02:28:19,057
Muttatti, is this your
mother-in-law's house to keep..
1341
02:28:19,128 --> 02:28:21,323
.. the right foot
inside before going in?
1342
02:28:21,964 --> 02:28:23,761
This is the group of dacoits.
1343
02:28:24,233 --> 02:28:26,394
They should be scared to
death just by my presence.
1344
02:28:26,469 --> 02:28:28,994
Keep left leg. Left!
1345
02:28:34,477 --> 02:28:39,413
♪ Muttatti Satti. ♪
1346
02:28:39,815 --> 02:28:42,750
♪ Muttatti Satti. ♪
1347
02:28:42,818 --> 02:28:44,149
Hey, Madakari!
- Move aside.
1348
02:28:46,022 --> 02:28:47,751
Hey, what's he doing?
1349
02:28:47,823 --> 02:28:48,881
God answered your prayers.
1350
02:28:48,958 --> 02:28:52,359
Babji, I heard that you are
looking for me since many days?
1351
02:28:53,196 --> 02:28:55,960
You acted as you are dead
and ran away like a coward.
1352
02:28:55,998 --> 02:28:59,957
We just hit you once. It took six
months for you to recover from it.
1353
02:29:01,170 --> 02:29:03,104
You must be happy for my death.
1354
02:29:04,173 --> 02:29:08,109
But I gave some space to
you because your son died.
1355
02:29:09,312 --> 02:29:13,908
Babji, your death foundation has
been laid from your son's death.
1356
02:29:14,250 --> 02:29:16,980
Now, if you in the village, and
your younger brother outside..
1357
02:29:17,053 --> 02:29:20,250
.. this village die,
this village will prosper.
1358
02:29:20,323 --> 02:29:21,984
Hey! No one can threaten
this Babji!
1359
02:29:22,058 --> 02:29:24,049
There's only one
goon for this village.
1360
02:29:24,794 --> 02:29:27,763
Fool, even I am trying to
tell you the same thing.
1361
02:29:27,863 --> 02:29:31,731
There should be only
one goon per village..
1362
02:29:31,801 --> 02:29:35,259
He should be a policeman.
1363
02:29:37,006 --> 02:29:38,268
Babji, do whatever you feel like.
1364
02:29:38,341 --> 02:29:39,740
I'll get you thrashed
by your own men.
1365
02:29:39,809 --> 02:29:41,003
Your story will finish tomorrow.
1366
02:29:41,811 --> 02:29:43,005
Now, you can't escape.
1367
02:30:15,978 --> 02:30:19,914
Neither Satyaraju is telling
the truth nor is his love true.
1368
02:30:20,249 --> 02:30:23,980
If the child didn't belong to him,
he would've come here by now.
1369
02:30:25,121 --> 02:30:29,990
Dear, listen to me. Your
father has seen a guy, marry him.
1370
02:30:30,059 --> 02:30:31,754
If not..
- Mother, I don't like.
1371
02:30:32,161 --> 02:30:36,120
I think I've done a
mistake by rejecting Satyaraju.
1372
02:30:39,135 --> 02:30:42,127
I will go back and.. - We'll go
back to the village tomorrow..
1373
02:30:42,204 --> 02:30:48,074
Muttatti! - You are not Satyaraju,
but Madakari.
1374
02:30:48,144 --> 02:30:50,738
Hey!
- Manage everything carefully.
1375
02:30:50,813 --> 02:30:51,871
Okay, sir.
1376
02:30:51,947 --> 02:30:53,005
Follow me.
- Yes, sir.
1377
02:30:55,751 --> 02:30:56,809
Sorry.
1378
02:31:00,089 --> 02:31:03,024
Satyaraju. Just because my
parents told you something..
1379
02:31:03,092 --> 02:31:06,289
So, will you leave me?
1380
02:31:06,962 --> 02:31:08,953
I was waiting for you.
Do you know that?
1381
02:31:10,066 --> 02:31:12,762
Excuse me. Who are you? Who you?
1382
02:31:12,835 --> 02:31:14,700
Satyaraju, you are
asking me who I am.
1383
02:31:15,171 --> 02:31:18,231
Satyaraju? Muttatti?
1384
02:31:22,378 --> 02:31:24,903
I am not Muttatti,
but A. C. P. Madakari.
1385
02:31:24,980 --> 02:31:28,711
A. C. P.? - Actually, Muttatti
Satyaraju resembled me very..
1386
02:31:28,784 --> 02:31:32,311
.. much, so, I had handed over my
daughter to him to take care of her.
1387
02:31:33,055 --> 02:31:35,319
So, his girlfriend mistook
her and went away from him.
1388
02:31:35,391 --> 02:31:38,849
You are her? Shylaja Goswami..
1389
02:31:38,928 --> 02:31:40,953
Neeraja Goswami.
- Correct. Same. Same.
1390
02:31:41,831 --> 02:31:42,957
Neeraja, your bad luck.
1391
02:31:43,766 --> 02:31:46,257
I am feeling bad as
you lost such a good guy.
1392
02:31:48,003 --> 02:31:50,267
You can't pretend in front of me.
1393
02:31:50,339 --> 02:31:54,742
After falling in love with
you I've become over smart.
1394
02:31:55,344 --> 02:31:57,812
Muttatti, keep watching.
I'll teach you a lesson.
1395
02:31:57,880 --> 02:32:00,405
This scenery is very good.
Just see..
1396
02:32:10,226 --> 02:32:11,284
Satyaraju..
1397
02:32:27,376 --> 02:32:29,708
Oh, God. What's this?
1398
02:32:40,189 --> 02:32:42,714
Hey, why are you exposing?
If you show me your waist..
1399
02:32:42,792 --> 02:32:45,727
.. I'll put you behind the bars.
1400
02:32:46,762 --> 02:32:47,922
Cover it.
1401
02:32:48,330 --> 02:32:50,230
That means you aren't Satyaraju?
1402
02:32:50,332 --> 02:32:53,927
Satyaraju? Couldn't you know it
when I hit you with the stick?
1403
02:32:54,003 --> 02:32:55,061
I am not Satyaraju.
1404
02:32:55,137 --> 02:32:56,195
Okay. Where's Satyaraju?
1405
02:32:57,072 --> 02:33:01,941
There! Far away! Himalaya side.
- Why?
1406
02:33:02,344 --> 02:33:04,744
Because if a man has to go
away from a woman, he goes there.
1407
02:33:04,814 --> 02:33:07,282
So that he doesn't get
carried away by girls like you.
1408
02:33:07,349 --> 02:33:08,816
So, won't he return?
1409
02:33:08,884 --> 02:33:11,148
Why not? He'll surely come.
1410
02:33:12,154 --> 02:33:15,681
Go to the hill temple sharp at
5 tomorrow after having bath..
1411
02:33:15,758 --> 02:33:19,694
.. wear a white sari
and perform veneration..
1412
02:33:19,728 --> 02:33:23,687
After that, face the south
and call out to him with love..
1413
02:33:23,732 --> 02:33:26,701
♪ Muttatti! ♪ he'll appear
in a jiffy.
1414
02:33:27,236 --> 02:33:29,363
Don't miss. Don't miss.
1415
02:33:36,111 --> 02:33:39,706
Muttatti!
1416
02:34:06,008 --> 02:34:07,407
♪ If a guy gets a girl.. ♪
1417
02:34:09,478 --> 02:34:11,070
♪ If you come to a fare.. ♪
1418
02:34:12,748 --> 02:34:15,876
♪ Give a kiss to Mutti
and see the change in him. ♪
1419
02:34:19,688 --> 02:34:22,816
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1420
02:34:22,892 --> 02:34:26,225
♪ I am close to you here. ♪
1421
02:34:26,295 --> 02:34:28,695
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1422
02:34:28,731 --> 02:34:32,895
♪ I am close to you here. ♪
1423
02:34:32,968 --> 02:34:34,765
♪ If a guy gets a girl.. ♪
1424
02:34:36,372 --> 02:34:38,033
♪ If you come to a fare.. ♪
1425
02:34:39,775 --> 02:34:43,040
♪ Give a kiss to Mutti
and see the change in him. ♪
1426
02:34:46,715 --> 02:34:49,240
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1427
02:34:49,985 --> 02:34:53,250
♪ If you are close to me,
I am fully charged. ♪
1428
02:34:53,322 --> 02:34:56,382
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1429
02:34:56,792 --> 02:34:59,761
♪ If you are close to me,
I am fully charged. ♪
1430
02:35:33,896 --> 02:35:37,093
♪ Look, look.. look at me. ♪
1431
02:35:37,132 --> 02:35:40,101
♪ Oh, dear.. dear one. ♪
1432
02:35:40,169 --> 02:35:43,764
♪ You are like a
delicious chicken curry. ♪
1433
02:35:43,839 --> 02:35:47,240
♪ Come and sit close to me. ♪
1434
02:35:47,309 --> 02:35:50,836
♪ A new desire aroused in my heart. ♪
1435
02:35:50,913 --> 02:35:54,110
♪ We are slowly coming closer. ♪
1436
02:36:00,990 --> 02:36:02,719
♪ If a guy gets a girl. ♪
1437
02:36:04,126 --> 02:36:05,957
♪ If you come to a fare. ♪
1438
02:36:07,463 --> 02:36:10,921
♪ Give a kiss to Mutti
and see the change in him. ♪
1439
02:36:14,470 --> 02:36:17,268
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1440
02:36:18,007 --> 02:36:20,999
♪ I am here close to you. ♪
1441
02:36:21,343 --> 02:36:24,744
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1442
02:36:24,813 --> 02:36:27,805
♪ I am here close to you. ♪
1443
02:36:33,155 --> 02:36:36,420
♪ The sage is here.
The God is here. ♪
1444
02:36:38,227 --> 02:36:41,754
♪ The sage is here.
The God is here. ♪
1445
02:36:41,797 --> 02:36:48,161
♪ Savitri, the God is here. ♪
1446
02:36:48,237 --> 02:36:51,764
♪ The Lords of the Lord is here. ♪
1447
02:36:51,840 --> 02:36:54,968
♪ The sage is here. The God is here. ♪
1448
02:37:03,318 --> 02:37:06,446
♪ Come here. ♪
1449
02:37:06,855 --> 02:37:09,983
♪ I'll show you. ♪
1450
02:37:10,259 --> 02:37:13,353
♪ To your lovely cheeks. ♪
1451
02:37:13,462 --> 02:37:17,762
♪ To your eyes. ♪
1452
02:37:17,833 --> 02:37:20,131
♪ While waking, sleeping,
brightness, and darkness. ♪
1453
02:37:20,202 --> 02:37:23,797
♪ I think about you day and night. ♪
1454
02:37:30,746 --> 02:37:32,077
♪ If a guy gets a girl. ♪
1455
02:37:33,949 --> 02:37:35,416
♪ If you come to a fare. ♪
1456
02:37:37,286 --> 02:37:40,744
♪ Give a kiss to Mutti
and see the change in him. ♪
1457
02:37:45,294 --> 02:37:47,785
When I brought the kid,
you came at the right time.
1458
02:37:48,964 --> 02:37:51,262
I didn't know whether to
lie or tell you the truth.
1459
02:37:51,967 --> 02:37:57,428
We lied to you just for the
kid's sake and not to hurt you.
1460
02:38:05,114 --> 02:38:07,446
Sorry.
- No problem.
1461
02:38:09,451 --> 02:38:12,978
Now onwards, I'll
take care of this kid.
1462
02:38:26,869 --> 02:38:28,803
Very good. Very good.
1463
02:38:29,738 --> 02:38:31,933
You've got all the
villagers together.
1464
02:38:32,274 --> 02:38:34,936
Who has the guts to threaten me?
1465
02:38:35,944 --> 02:38:41,143
Call him. Tell him to come.
Come on, call him!
1466
02:38:41,216 --> 02:38:43,741
If even one of you
come forward today..
1467
02:38:43,819 --> 02:38:46,151
.. Babji's name will be ruined.
1468
02:38:47,890 --> 02:38:50,825
Come on!
- Come on, come.
1469
02:38:55,964 --> 02:39:00,424
Blood doesn't flow in
their veins, but Babji's..
1470
02:39:05,974 --> 02:39:08,442
Is not even one among you all
getting angry on what Babji says?
1471
02:39:09,378 --> 02:39:11,778
Why are you getting
scared seeing men behind him?
1472
02:39:11,847 --> 02:39:15,908
No matter how much you plead,
no one here will go against me.
1473
02:39:16,919 --> 02:39:19,717
If Babji even snaps his fingers,
women will leave their husbands..
1474
02:39:19,788 --> 02:39:21,915
.. and come and sit here.
1475
02:39:22,257 --> 02:39:23,383
Do you want to see that?
1476
02:39:32,000 --> 02:39:37,996
You.. come here. Come. Hurry up.
1477
02:39:52,087 --> 02:39:56,285
At least for my son's sake,
I'll be with you once in a month.
1478
02:39:57,960 --> 02:39:58,984
Come on, sit here.
1479
02:39:59,094 --> 02:40:03,793
Come, sit here! Sit. Sit.
1480
02:40:12,374 --> 02:40:14,706
Very good, Chennama!
1481
02:40:14,776 --> 02:40:16,038
Hit him! Hit him!
1482
02:40:16,111 --> 02:40:17,169
Hit him!
1483
02:40:22,784 --> 02:40:25,116
Charge!
1484
02:40:26,388 --> 02:40:28,253
You fool! How dare you do that!
1485
02:40:29,925 --> 02:40:36,922
If I had the guts the other day,
I would've killed you and your son.
1486
02:40:36,965 --> 02:40:40,264
He was trying to act smart.
Now, he's getting thrashed.
1487
02:40:41,203 --> 02:40:42,261
Let go off him.
1488
02:40:42,804 --> 02:40:44,135
You are getting beaten up
by a woman.
1489
02:40:44,206 --> 02:40:45,798
What kind of a man you are?
Get up!
1490
02:40:46,475 --> 02:40:49,740
The rest of the
thrashings at the station.
1491
02:40:50,012 --> 02:40:52,879
Thrash them nicely.
Beat them to pulp.
1492
02:40:53,815 --> 02:40:54,941
Hey, stop it!
1493
02:40:55,484 --> 02:40:57,281
A. C. P., what is this?
1494
02:40:58,887 --> 02:41:00,946
So many sticks?
1495
02:41:01,290 --> 02:41:03,155
You've hit Babji
with so many sticks?
1496
02:41:04,092 --> 02:41:07,789
I've just used 95 sticks on Babji.
1497
02:41:07,896 --> 02:41:09,386
Babji, did I say it right?
1498
02:41:09,464 --> 02:41:12,695
Hey, A. C. P.! What's this?
You brought him here when I..
1499
02:41:12,768 --> 02:41:16,898
.. wasn't here and you are
giving him sound thrashing.
1500
02:41:19,775 --> 02:41:21,902
Sorry, sir. I made a mistake.
1501
02:41:22,377 --> 02:41:27,713
Sir is feeling bad as I didn't take
his permission before hitting him.
1502
02:41:27,983 --> 02:41:33,717
Now that he is here, we'll ask
him and start all over again.
1503
02:41:33,789 --> 02:41:40,126
Hey! You've come here to
get me thrashed. Get lost!
1504
02:41:40,762 --> 02:41:45,028
He is getting thrashed alone.
You go and share some with him.
1505
02:41:45,367 --> 02:41:48,268
Even you experience some pain.
You'll lose weight.
1506
02:41:49,204 --> 02:41:52,731
He's more arrogant than me.
1507
02:41:52,808 --> 02:41:55,003
So, give my share of
thrashings to him.
1508
02:41:55,744 --> 02:41:59,271
Inspector, do your duty.
- One minute, sir.
1509
02:41:59,348 --> 02:42:00,747
Brother, I thought I'll
become your disciple..
1510
02:42:00,816 --> 02:42:02,010
.. but you are behind the bars.
1511
02:42:02,084 --> 02:42:06,282
Don't worry. I'll be
with you in your hard times.
1512
02:42:06,355 --> 02:42:09,813
I'll take half of your
thrashings and you take half.
1513
02:42:09,891 --> 02:42:10,949
Come on, start!
1514
02:42:24,439 --> 02:42:27,704
Slowly. Hey, be careful.
Get him carefully.
1515
02:42:27,776 --> 02:42:28,834
Carefully.
1516
02:42:44,393 --> 02:42:46,361
I want his relatives!
1517
02:42:55,871 --> 02:42:59,807
Don't cry, dear!
Come here. Sit here.
1518
02:43:00,809 --> 02:43:05,007
Shall I tell you story?
1519
02:43:06,014 --> 02:43:10,280
There were a group of
dacoits in Chambal area.
1520
02:43:11,420 --> 02:43:13,081
Like these fools.
1521
02:43:14,823 --> 02:43:20,227
A good police office came there..
like your father.
1522
02:43:21,029 --> 02:43:27,229
Your father came there and
gave them sound thrashings.
1523
02:43:34,443 --> 02:43:39,779
Madakari knows Titla very well.
1524
02:43:40,449 --> 02:43:48,117
Madakari died. Now, it
is Satyaraju. Muttatti!
1525
02:43:55,363 --> 02:43:57,957
You killed Madakari like a thief.
1526
02:43:58,033 --> 02:44:04,404
Satyaraju is a very big thief.
You can't do anything to him.
1527
02:44:06,942 --> 02:44:11,879
Listen to me.
Hide before he comes here.
1528
02:44:12,747 --> 02:44:13,873
Or else..
1529
02:44:33,768 --> 02:44:34,826
You'll be done for!
1530
02:44:36,771 --> 02:44:38,898
What rubbish is she talking?
1531
02:44:38,974 --> 02:44:43,843
I'll tell you. 'Jhintak'
means base. Tha tha means stick.
1532
02:44:43,912 --> 02:44:45,903
Chitak chitak means strength.
1533
02:44:45,981 --> 02:44:50,714
All together means no base,
no stick, only strength.
1534
02:44:50,785 --> 02:44:53,379
Titla, if he is such a man,
then let him come here!
1535
02:44:53,455 --> 02:44:54,979
I'll abduct his daughter.
1536
02:44:58,760 --> 02:45:03,424
He's not on his way,
but he is here.
1537
02:45:09,938 --> 02:45:12,998
He's here.
Now, I'll run from here.
1538
02:45:13,942 --> 02:45:17,673
Forget abducting my daughter,
even before touching her..
1539
02:45:17,746 --> 02:45:21,204
.. I'll kill you!
1540
02:45:39,434 --> 02:45:40,696
You must be thinking
why I picked up a stone..
1541
02:45:40,769 --> 02:45:42,896
.. though I have a gun in my hand.
1542
02:45:44,906 --> 02:45:47,704
Jhintak Tha Chitak Chitak.
1543
02:52:19,968 --> 02:52:22,232
You were right.
1544
02:52:23,237 --> 02:52:27,230
Your Muttatti gave
me a sound thrashing.
1545
02:52:28,443 --> 02:52:32,038
But Titla doesn't know
to give sound thrashing.
1546
02:52:32,447 --> 02:52:35,109
He knows only to kill.
1547
02:53:32,974 --> 02:53:35,238
If you sit like this no
one will give you alms.
1548
02:53:35,309 --> 02:53:37,368
Go and beg for alms.
1549
02:53:37,779 --> 02:53:40,043
You are the only bread
earner for six of us.
1550
02:53:40,114 --> 02:53:41,240
Babji..
1551
02:54:04,939 --> 02:54:06,270
♪ If a guy gets a girl. ♪
1552
02:54:08,276 --> 02:54:09,937
♪ If you come to a fare. ♪
1553
02:54:11,746 --> 02:54:14,874
♪ Give a kiss to Mutti
and see the change in him. ♪
1554
02:54:18,352 --> 02:54:21,685
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1555
02:54:21,756 --> 02:54:25,089
♪ I am here close to you. ♪
1556
02:54:25,126 --> 02:54:27,321
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1557
02:54:27,428 --> 02:54:28,690
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1558
02:54:28,730 --> 02:54:31,756
♪ I am here close to you. ♪
1559
02:54:31,833 --> 02:54:35,098
♪ If a guy gets a girl. ♪
1560
02:54:35,169 --> 02:54:36,761
♪ If you come to a fare. ♪
1561
02:54:38,906 --> 02:54:41,966
♪ Give a kiss to Mutti
and see the change in him. ♪
1562
02:54:45,446 --> 02:54:48,108
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1563
02:54:48,783 --> 02:54:52,048
♪ If you are close to
me I am fully charged. ♪
1564
02:54:52,386 --> 02:54:55,116
♪ Muttatti Satyaraju. ♪
1565
02:54:55,790 --> 02:54:58,918
♪ If you are close to
me I am fully charged. ♪
1566
02:55:32,827 --> 02:55:35,921
♪ Look, look.. look at me. ♪
1567
02:55:35,997 --> 02:55:38,966
♪ O dear.. dear one. ♪
1568
02:55:39,167 --> 02:55:41,965
♪ You are like a
delicious chicken curry. ♪
123643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.