All language subtitles for The.Trip.S04E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:06,310 ROB: Sing, goddess, 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,360 Achilles' rage, black murderess 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,590 that cost the Greeks incalculable pain, 4 00:00:12,960 --> 00:00:17,160 pitched countless souls of heroes into Hades' dark. 5 00:00:17,880 --> 00:00:21,270 Left their bodies to rot as corpses 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,920 for dogs and birds. 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,510 Did you learn that last night? 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,000 (SIGHS) 9 00:00:28,080 --> 00:00:29,150 - There's not a lot here is… - No. 10 00:00:29,240 --> 00:00:30,360 … there really when you think about it. 11 00:00:30,440 --> 00:00:31,790 STEVE: No, it's not like the film. 12 00:00:31,880 --> 00:00:33,310 It was all sandy beaches, wasn't it? 13 00:00:34,080 --> 00:00:37,790 Greeks were camped here for 10 years. 14 00:00:38,440 --> 00:00:40,270 - Too long, isn't it? - Too long to camp. 15 00:00:41,040 --> 00:00:42,680 ROB: I can do a week, tops. 16 00:00:42,880 --> 00:00:45,160 - In the Lake District? - Yeah, with a pillow. 17 00:00:45,400 --> 00:00:46,990 I won't camp without a pillow. 18 00:00:49,000 --> 00:00:50,480 STEVE: I had a bad dream last night. 19 00:00:51,120 --> 00:00:52,630 ROB: Oh, was it a portent? 20 00:00:53,320 --> 00:00:55,990 I don't know. Just… It was bad. 21 00:00:57,120 --> 00:01:00,080 I had a portent once. And no groundsheet. 22 00:01:01,040 --> 00:01:02,320 Stick your head out more. 23 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 Find your light. 24 00:01:05,240 --> 00:01:07,120 That's it. Do an "a-ha." 25 00:01:08,640 --> 00:01:10,680 - A-ha! - Got it. 26 00:01:20,240 --> 00:01:21,310 (DOG BARKING) 27 00:01:25,840 --> 00:01:28,960 ROB: I like this. This is quite a shady spot. 28 00:01:29,040 --> 00:01:31,240 STEVE: Yes, I don't know if you wanna sit in direct sunlight. 29 00:01:31,320 --> 00:01:33,040 ROB: Never. I never sit in direct sunlight. 30 00:01:34,720 --> 00:01:36,390 - These are the starters. - Thank you. 31 00:01:36,480 --> 00:01:37,760 Okay, fresh tomato soup, 32 00:01:37,840 --> 00:01:39,670 with fresh basil from our garden. 33 00:01:39,760 --> 00:01:40,750 Lovely. Thank you. 34 00:01:43,160 --> 00:01:46,230 This is beetroot, artichoke and fava. 35 00:01:46,320 --> 00:01:47,750 - Thank you. - Marvellous. 36 00:01:47,920 --> 00:01:50,560 And this, baked zucchini, 37 00:01:50,640 --> 00:01:52,470 zucchini flowers and mushroom. 38 00:01:52,560 --> 00:01:54,760 - Enjoy your lunch, sir. - Thank you very much indeed. 39 00:01:56,440 --> 00:01:59,430 - Notice he addressed all that to me. - Yeah. Why… Why is that? 40 00:01:59,520 --> 00:02:01,960 Because I think he thinks that I'm your carer. 41 00:02:02,520 --> 00:02:04,110 And in many ways I am. 42 00:02:06,760 --> 00:02:07,750 - Cheers? - Cheers. 43 00:02:07,840 --> 00:02:10,640 - Here's to an enjoyable excursion. - Yeah. Mmm. 44 00:02:11,480 --> 00:02:14,120 - Mmm. Bellissimo. - Mmm-hmm-hmm-hmm. 45 00:02:15,320 --> 00:02:16,910 It's very odd, isn't it, to start 46 00:02:17,440 --> 00:02:19,320 a trip to Greece in Turkey? 47 00:02:19,400 --> 00:02:20,680 It was The Observer's idea, 48 00:02:20,760 --> 00:02:24,520 erm, to retrace the steps of, erm, Odysseus, 49 00:02:24,600 --> 00:02:26,270 in the Odyssey, so that's what we're doing. 50 00:02:26,360 --> 00:02:28,960 Ten-year odyssey in six days. 51 00:02:29,040 --> 00:02:30,630 It's ambitious, Steve. 52 00:02:30,720 --> 00:02:31,710 It might sound ambitious, 53 00:02:31,800 --> 00:02:34,190 but if you think of Ulysses by James Joyce… 54 00:02:34,560 --> 00:02:36,760 Thanks for telling me the author. I'd never have known. 55 00:02:36,840 --> 00:02:38,830 I'm just putting the information out there in case you don't. 56 00:02:38,920 --> 00:02:39,910 I don't want, you know… 57 00:02:40,000 --> 00:02:43,710 It's like me saying Harry Potter by JK Rowling. 58 00:02:43,800 --> 00:02:46,360 I wouldn't put Harry Potter and Ulysses in the same… 59 00:02:46,760 --> 00:02:49,280 In the same camp. Apart from they're both "books." 60 00:02:49,360 --> 00:02:51,400 Harry Potter has sold truckloads of books. 61 00:02:51,480 --> 00:02:54,920 Yeah, but the thing is, I don't measure success by units sold. 62 00:02:55,000 --> 00:02:57,040 You're obviously telling me the figures for your TV shows. 63 00:02:57,120 --> 00:03:00,000 - I… Yes, but it's not… It's just… - And the consolidated ones at that. 64 00:03:00,080 --> 00:03:01,480 - Yes. - 'Cause the actual time of viewing 65 00:03:01,560 --> 00:03:05,030 aren't impressive. But you do tell me the consolidated figures. 66 00:03:05,120 --> 00:03:08,830 It's nice to be liked, but you shouldn't go out there trying to be liked. 67 00:03:12,160 --> 00:03:13,440 (SIZZLING) 68 00:03:14,720 --> 00:03:18,270 If you think that we have been doing these trips 69 00:03:18,360 --> 00:03:22,480 for nearly 10 years, then I suppose, 70 00:03:22,560 --> 00:03:25,310 in a macro sense, we've been on this odyssey for 10 years. 71 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 - Yeah? - Is it 10 years? 72 00:03:27,080 --> 00:03:28,560 Yeah. It is. 73 00:03:29,080 --> 00:03:30,230 Since The Lakes. 74 00:03:30,880 --> 00:03:31,870 Hmm. 75 00:03:32,240 --> 00:03:33,440 A bit of Richard Gere there. 76 00:03:34,360 --> 00:03:35,840 - Just looking off. - Oh. 77 00:03:35,920 --> 00:03:37,200 - Yeah, lovely. - (SMIRKS) 78 00:03:37,280 --> 00:03:39,480 Yeah. And you're looking more like him as well. 79 00:03:39,560 --> 00:03:40,550 (SCOFFS) That's good. 80 00:03:40,640 --> 00:03:42,600 No, I wasn't being serious. I was joking. 81 00:03:42,680 --> 00:03:44,240 - Oh. - You look nothing like him. 82 00:03:44,320 --> 00:03:45,670 Ah. (CHUCKLES) 83 00:03:45,800 --> 00:03:48,550 My God, you lapped that compliment up, didn't you? Look at that. 84 00:03:48,640 --> 00:03:50,550 Well, it's not unreasonable. I… (STUTTERING) 85 00:03:50,640 --> 00:03:52,790 I mean, I'm wearing my years reasonably well. 86 00:03:52,880 --> 00:03:54,550 Yeah, but in no way do you resemble Richard Gere. 87 00:03:54,640 --> 00:03:56,870 - Okay, I don't resemble… - You look like a great Steve Coogan. 88 00:03:57,040 --> 00:03:59,350 - 'Cause you're looking terrific. - And I'm happy with that. 89 00:03:59,440 --> 00:04:00,840 - More than happy. - You clutched at Richard Gere. 90 00:04:00,920 --> 00:04:02,480 I look better as I get older. 91 00:04:02,560 --> 00:04:04,120 - Yes, you do. Yes, you do. - Lots of women say that. 92 00:04:04,200 --> 00:04:05,920 I've got a man who's gonna say it. I'm saying it. 93 00:04:06,000 --> 00:04:07,560 - You look better older. - Oh, thank you. 94 00:04:07,640 --> 00:04:09,230 You were unpalatable as a young man. 95 00:04:09,320 --> 00:04:10,670 (GRINDER WHIRRING) 96 00:04:14,720 --> 00:04:15,790 What's this? 97 00:04:16,040 --> 00:04:18,030 If I'm not mistaken, it's a Penguin Classic. 98 00:04:18,160 --> 00:04:20,360 - And it's by Harry Stottle. - I know Harry, yeah. 99 00:04:20,440 --> 00:04:21,790 I know all the Stottles. 100 00:04:22,160 --> 00:04:23,910 Poetics. Listen to this. 101 00:04:24,240 --> 00:04:27,870 "Epic poetry and the composition of tragedy as well as comedy 102 00:04:27,960 --> 00:04:30,160 "and the arts of poetry and music 103 00:04:30,240 --> 00:04:32,990 "are all imitations. 104 00:04:33,400 --> 00:04:36,600 "Imitation comes naturally to human beings 105 00:04:37,360 --> 00:04:40,240 "and so does the universal pleasure 106 00:04:40,680 --> 00:04:41,910 "in imitation." 107 00:04:42,480 --> 00:04:43,630 - Erm… - Not my words. 108 00:04:43,760 --> 00:04:44,960 The words of Harry Stottle. 109 00:04:51,800 --> 00:04:53,310 Ancient Greek culture, 110 00:04:53,400 --> 00:04:55,920 very similar to Welsh culture. Very oral. 111 00:04:56,320 --> 00:04:58,390 Tradition of handing stories down. 112 00:04:58,480 --> 00:05:01,600 I think more than, say, Manchester, in Wales, as in Ancient Greece, 113 00:05:01,960 --> 00:05:05,510 we speak the stories. With the Bard telling poetry. 114 00:05:05,840 --> 00:05:08,040 No, we don't need to hand stories down in Manchester 115 00:05:08,120 --> 00:05:09,350 'cause we can read and write. 116 00:05:09,560 --> 00:05:12,280 Whereas the vast majority of Wales is illiterate. 117 00:05:12,360 --> 00:05:13,480 - Is that what you're saying? - Oh, no. 118 00:05:13,560 --> 00:05:15,070 It's the comparison of Wales with Ancient Greece. 119 00:05:15,160 --> 00:05:17,070 - And what you're saying is… - I think that's legitimate. 120 00:05:17,160 --> 00:05:20,310 … Socrates, Plato, Aristotle, Max Boyce… 121 00:05:20,760 --> 00:05:24,520 It's an oral tradition of handing things down. It's storytelling. 122 00:05:24,640 --> 00:05:26,680 It's sitting around the fire, it's sitting… 123 00:05:26,760 --> 00:05:28,400 Sitting on the edge of the chair. 124 00:05:28,480 --> 00:05:29,760 (MIMICS RONNIE CORBETT) It's not the one 125 00:05:29,840 --> 00:05:33,440 about the chap that goes into the Colosseum 126 00:05:33,520 --> 00:05:35,640 - to face the lions. - When Aristotle 127 00:05:35,720 --> 00:05:37,950 celebrated the art of imitation, 128 00:05:38,040 --> 00:05:40,510 I don't think he was referring to dodgy Ronnie Corbett impressions. 129 00:05:40,600 --> 00:05:42,910 That's a dodgy Ronnie Corbett impression, is it? Is it really, Steve? 130 00:05:43,000 --> 00:05:44,510 - Is it dodgy? - (EXHALES) 131 00:05:44,960 --> 00:05:46,190 - (LAUGHS) - Are we really gonna do 132 00:05:46,280 --> 00:05:47,560 Ronnie Corbett impressions. 133 00:05:47,840 --> 00:05:49,120 Ten years on. 134 00:05:49,200 --> 00:05:50,840 What better place to pay tribute to him. 135 00:05:50,920 --> 00:05:53,040 - What, than Turkey? - (LAUGHS) 136 00:05:53,480 --> 00:05:55,360 (MIMICS RONNIE CORBETT) If I'm going to be remembered, 137 00:05:55,440 --> 00:05:59,280 I would very much like it to be somewhere in Turkey. 138 00:05:59,440 --> 00:06:02,990 A place that meant so much to Ronnie B and myself. 139 00:06:09,760 --> 00:06:11,110 (CHURCH BELLS RINGING) 140 00:06:11,200 --> 00:06:14,080 So much of art and acting is imitation. 141 00:06:14,160 --> 00:06:18,070 Nothing wrong with it. You did a fantastic imitation, 142 00:06:18,160 --> 00:06:19,880 er, of Stan Laurel in Stan & Ollie. 143 00:06:19,960 --> 00:06:22,110 It was superb. 144 00:06:22,440 --> 00:06:24,350 - Mmm. - One of the best imitations 145 00:06:24,680 --> 00:06:25,750 I've ever seen. 146 00:06:25,840 --> 00:06:27,960 I'm not sure it's an imitation, that's the thing. 147 00:06:28,040 --> 00:06:29,160 No, it's not an imitation. 148 00:06:29,240 --> 00:06:32,790 - It is a great imitation. - (CHUCKLES) I can't take it. 149 00:06:32,880 --> 00:06:34,310 You see, I don't like the word "imitation." 150 00:06:34,400 --> 00:06:35,960 I watched it on a BAFTA screener. 151 00:06:36,040 --> 00:06:38,600 I only paused it three times to go to the kitchen. 152 00:06:38,680 --> 00:06:41,120 And that, in our house, that's good. 153 00:06:41,200 --> 00:06:44,510 Okay, well, yeah. But you see, imitation is something I regard as… 154 00:06:44,600 --> 00:06:46,910 - It's not just imitation. - It isn't an imitation. 155 00:06:47,000 --> 00:06:48,800 - Bloody brilliant. - I was saying… Thank you. 156 00:06:48,880 --> 00:06:50,440 I think it's impressionistic. 157 00:06:50,520 --> 00:06:51,870 You had… You had this. 158 00:06:52,360 --> 00:06:55,190 Yeah? You had the pause. You know the pause? 159 00:06:55,280 --> 00:06:57,590 - You did that beautifully. - (MIMICS STAN LAUREL) I certainly did. 160 00:06:57,680 --> 00:06:59,990 (MIMICS OLIVER HARDY) Mmm. Now, why don't you 161 00:07:00,080 --> 00:07:04,280 just stop sitting there and help me? Mmm. 162 00:07:04,360 --> 00:07:08,480 (MIMICS) Well, I… I'd try, but I… I don't know what you want me to do. 163 00:07:08,560 --> 00:07:11,000 Stan Laurel and Tom Hardy. Ready? 164 00:07:11,400 --> 00:07:14,790 (MIMICS TOM HARDY) Why don't you come and help me instead of sitting there? 165 00:07:14,880 --> 00:07:18,000 I can't hear what you're saying, Tom. You always mumble your lines. 166 00:07:18,320 --> 00:07:19,310 Unh. 167 00:07:20,120 --> 00:07:22,320 (IN NORMAL VOICE) I'm not into that. I'm a bit like Tony Hopkins. 168 00:07:22,400 --> 00:07:23,830 - In so far as… - In what sense? 169 00:07:23,920 --> 00:07:25,800 - Er… The… - Both had issues with drink? 170 00:07:25,920 --> 00:07:27,200 Er, well, yes. 171 00:07:27,280 --> 00:07:28,760 But that's not what I meant. Er… 172 00:07:28,840 --> 00:07:32,040 - Struggled to form long relationships? - Again, true, 173 00:07:32,120 --> 00:07:33,680 - but it's not what I'm talking about. - Okay. 174 00:07:33,760 --> 00:07:36,430 What I'm talking about is actually the craft of, 175 00:07:36,560 --> 00:07:38,760 - er, taking the external things… - Yes? 176 00:07:38,840 --> 00:07:41,150 … and looking at yourself in the mirror and thinking, "I know who that is." 177 00:07:41,240 --> 00:07:44,120 And then finding that as a way back inside the characters 178 00:07:44,200 --> 00:07:45,430 to find some inner truth. 179 00:07:45,520 --> 00:07:46,590 Just accept the compliment. 180 00:07:46,680 --> 00:07:49,430 I was watching you 181 00:07:49,520 --> 00:07:51,270 and I forgot about you. 182 00:07:51,360 --> 00:07:55,070 - And it was blessed relief. - (LAUGHS) 183 00:07:55,160 --> 00:07:56,910 And you know what? My wife said, "Rob… 184 00:07:57,000 --> 00:07:58,640 - (SNORTING) - "… it's like a weight 185 00:07:58,720 --> 00:08:00,200 "has been lifted from your shoulders." 186 00:08:00,280 --> 00:08:02,030 She said she'd not seen me look that happy 187 00:08:02,360 --> 00:08:04,720 since we went to see Bruce Springsteen on Broadway. 188 00:08:05,080 --> 00:08:06,800 Thank you. Well, I mean, I'll take that… 189 00:08:06,880 --> 00:08:09,520 Who will you do next? 190 00:08:10,440 --> 00:08:11,670 Do? 191 00:08:16,280 --> 00:08:18,840 Impressions are everywhere. Look at the Oscars. 192 00:08:19,960 --> 00:08:22,600 Christian Bale was Dick Cheney, that's an impression. 193 00:08:22,680 --> 00:08:25,280 Steve Carell was Donald Rumsfeld, that's an impression. 194 00:08:25,360 --> 00:08:28,160 Gary Oldman as Churchill, that's an impression. 195 00:08:28,240 --> 00:08:30,630 - Yes, yes. - Erm, John Hurt… 196 00:08:30,720 --> 00:08:32,840 (MIMICS) I'm not an elephant. 197 00:08:32,920 --> 00:08:34,510 I'm not an elephant. 198 00:08:34,600 --> 00:08:36,990 - You sound like someone else though. - (CONTINUES MIMICKING) I know. 199 00:08:37,080 --> 00:08:38,880 - Who do I sound like? - (MIMICS) I'm not an elephant. 200 00:08:38,960 --> 00:08:41,630 I'm not an elephant. I've just got a very large trunk. 201 00:08:41,720 --> 00:08:44,030 And quite large feet and tusks. 202 00:08:44,120 --> 00:08:46,480 I'm an elephant. No, I'm not an elephant. Ooh. 203 00:08:46,720 --> 00:08:48,470 No wonder you call me the Elephant Man. 204 00:08:48,560 --> 00:08:50,150 I've just called myself an elephant. 205 00:08:50,240 --> 00:08:52,910 It sounds like sort of a CBeebies version 206 00:08:53,000 --> 00:08:54,560 of The Elephant Man, what you're doing. 207 00:08:54,800 --> 00:08:56,440 - (HUMMING) - (MIMICS) I'm not an elephant. 208 00:08:56,520 --> 00:08:59,040 I'm not an elephant. I'm just a human being. 209 00:08:59,120 --> 00:09:01,030 (IN NORMAL VOICE) Give me the more real imitation now. 210 00:09:01,120 --> 00:09:04,960 - Do what you did with Stan. - (MIMICS) I am not an animal. 211 00:09:05,520 --> 00:09:07,670 I am a human being. 212 00:09:07,760 --> 00:09:09,080 You remembered the lisp at the end. 213 00:09:09,160 --> 00:09:10,200 I… (CHUCKLES) 214 00:09:10,280 --> 00:09:11,600 Do you realise you were wrong? You saved it. 215 00:09:11,680 --> 00:09:14,150 Yeah, because I was concentrating on the truth 216 00:09:14,240 --> 00:09:15,880 - rather than just an imitation. - Yeah. 217 00:09:15,960 --> 00:09:17,790 Sometimes that means that the imitation falls by the wayside 218 00:09:17,880 --> 00:09:20,760 because you're trying to get to something deeper or more profound. 219 00:09:20,840 --> 00:09:23,720 Mine… Mine are life-enhancing celebratory. 220 00:09:23,800 --> 00:09:25,280 Yours are more accurate. 221 00:09:25,360 --> 00:09:27,350 Were you to do a mineral deposit study, 222 00:09:27,440 --> 00:09:29,110 - more accurate. - I would say, yours are celebratory. 223 00:09:29,200 --> 00:09:32,510 But mine sometimes reveal the rather unattractive side of people, 224 00:09:32,600 --> 00:09:34,590 and that ultimately can be more poignant. 225 00:09:34,680 --> 00:09:36,750 That's just you bringing a lot of yourself to them. 226 00:09:40,400 --> 00:09:42,040 ROB: Oh. Thank you very much. 227 00:09:42,120 --> 00:09:43,350 Lovely. Really nice. 228 00:09:43,640 --> 00:09:45,680 I'm being bitten. 229 00:09:46,040 --> 00:09:47,790 It doesn't help that we're under a tree. 230 00:09:48,120 --> 00:09:50,350 Insects love to be under trees. 231 00:09:50,600 --> 00:09:53,480 - Do you know why? - I went out on my land recently… 232 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 - Yeah. - … to sit under a tree… 233 00:09:55,120 --> 00:09:56,600 - Thirty-six acres, isn't it? - Thirty-eight. 234 00:09:56,680 --> 00:09:58,720 And I went to sit under a tree just to… 235 00:09:58,800 --> 00:10:00,280 - To think? Just to think. - Well, no. 236 00:10:00,360 --> 00:10:02,750 No, no, to read a book, actually. I put a blanket down, 237 00:10:03,160 --> 00:10:06,310 just 'cause, you know, this tree, and I sat under it and started to read 238 00:10:06,400 --> 00:10:08,040 and loads of flies started hovering over my head. 239 00:10:08,120 --> 00:10:09,350 - That'll happen, yeah. - So I just got up 240 00:10:09,440 --> 00:10:10,870 and just went back in the house. 241 00:10:11,240 --> 00:10:13,390 - I had this idea that… - Steve Coogan, ladies and gentlemen. 242 00:10:13,480 --> 00:10:15,920 - Wonderful stories from Steve. - (CHUCKLING) 243 00:10:16,080 --> 00:10:18,550 And there will be more from him at the same time next week 244 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 you must do that one about the flies under the… 245 00:10:20,920 --> 00:10:23,440 Under the tree. I mean, it's wonderful stuff. 246 00:10:23,520 --> 00:10:27,040 A friend said he saw you at a Lord's Taverners doing that 247 00:10:27,120 --> 00:10:29,760 and had the room in the palm of his hand, that's what he said. 248 00:10:30,400 --> 00:10:31,750 - Wonderful story. - (CHUCKLES) 249 00:10:31,880 --> 00:10:33,110 The new Ustinov. 250 00:10:33,640 --> 00:10:35,200 (CONTINUES CHUCKLING) 251 00:10:35,280 --> 00:10:36,600 Steve Coogan. 252 00:10:37,240 --> 00:10:38,470 "Have you heard that story Steve's telling?" 253 00:10:38,560 --> 00:10:39,550 "No, what is it?" 254 00:10:39,640 --> 00:10:41,280 "Oh, he's at the house… You know the house in Sussex?" 255 00:10:41,360 --> 00:10:43,400 "Yeah?" "Well, he took a book out…" 256 00:10:43,480 --> 00:10:46,080 "No, go on." "He wanted to read, 257 00:10:46,200 --> 00:10:48,240 "and he went out, he's got 38 acres." "Yes." 258 00:10:48,560 --> 00:10:50,840 "He finds a tree, puts a blanket down…" 259 00:10:50,920 --> 00:10:51,960 "Oh, it's idyllic." 260 00:10:52,280 --> 00:10:54,430 "… and flies gather above his head, 261 00:10:54,520 --> 00:10:56,560 - "he went back in the house." - (LAUGHS) 262 00:10:58,600 --> 00:11:00,910 I mean, he's… Oh, god. 263 00:11:01,680 --> 00:11:04,120 God. And some people say he's just Alan Partridge. 264 00:11:04,200 --> 00:11:05,550 - He's not. - (CONTINUES CHUCKLING) 265 00:11:05,640 --> 00:11:07,870 - There's whole other sides to him. - Ah. 266 00:11:08,320 --> 00:11:10,520 - Sorry, sir. Your main courses. - Oh, lovely! 267 00:11:10,600 --> 00:11:11,880 - Very nice. - Thank you. 268 00:11:11,960 --> 00:11:14,080 - Lamb chops. - Chops, chop, chop. 269 00:11:15,080 --> 00:11:16,800 - With mint sauce. - ROB: Looks lovely! 270 00:11:19,000 --> 00:11:20,400 Sir. 271 00:11:20,480 --> 00:11:22,630 - Enjoy your lunch, sir. - That's lovely. Thank you very much. 272 00:11:22,720 --> 00:11:24,550 - You like lamb, don't you? - I do. I love lamb. 273 00:11:24,640 --> 00:11:26,360 Lamb's very good 274 00:11:26,440 --> 00:11:28,430 because, erm, it doesn't lend itself to intensive farming 275 00:11:28,520 --> 00:11:31,040 so if you can't make an organic choice, lamb's a safe bet. 276 00:11:32,680 --> 00:11:35,150 Steve Coogan speaking earlier today at the British Farm Council. 277 00:11:35,240 --> 00:11:37,390 Well, reaction has been swift. 278 00:11:37,520 --> 00:11:40,400 Michael Gove is at the Ministry of Agriculture. 279 00:11:40,480 --> 00:11:43,870 (SPEAKING INDISTINCTLY) 280 00:11:44,560 --> 00:11:46,150 (SPEAKING TURKISH) 281 00:11:51,680 --> 00:11:54,800 My publisher wants me to use the Odyssey as a peg 282 00:11:54,880 --> 00:11:59,000 on which to hang my odyssey through life of the media and… 283 00:11:59,160 --> 00:12:01,070 Isn't that what you wrote when we were in Spain? 284 00:12:01,640 --> 00:12:03,920 A version of that, yeah, but, erm, it was successful. 285 00:12:04,000 --> 00:12:05,910 So they want a sort of a variation on the theme. 286 00:12:06,680 --> 00:12:08,080 I do think as you get older, 287 00:12:09,000 --> 00:12:10,910 it's inevitable you repeat yourself. 288 00:12:11,000 --> 00:12:13,670 This is the fourth time we've been on one of these little jaunts. 289 00:12:13,760 --> 00:12:15,800 Well, originality is overrated, 290 00:12:15,880 --> 00:12:17,760 'cause everything is derivative of something. 291 00:12:17,840 --> 00:12:20,880 The greatest poem in the Roman empire was a rip-off of the Odyssey. 292 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 - So… - Which one? 293 00:12:22,080 --> 00:12:23,280 - The Aeneid. - Oh. 294 00:12:23,360 --> 00:12:26,720 Whereas the Odyssey is about Odysseus fleeing Troy to go home, 295 00:12:27,120 --> 00:12:29,840 erm, the Aeneid is about a Trojan 296 00:12:29,920 --> 00:12:32,910 fleeing the city, er, with his father and his son. 297 00:12:33,320 --> 00:12:34,600 - Where was his wife? - (INAUDIBLE) 298 00:12:35,160 --> 00:12:36,510 He just lost her along the way. 299 00:12:36,600 --> 00:12:37,670 Shit happens. 300 00:12:37,760 --> 00:12:40,280 But on the plus side, he went on to found Rome, 301 00:12:40,360 --> 00:12:42,480 so, lose a wife, found an empire. 302 00:12:47,440 --> 00:12:48,790 STEVE: This feels like a kind of interrogation… 303 00:12:48,880 --> 00:12:50,520 - (ROB LAUGHS) - … sitting like this. 304 00:12:50,800 --> 00:12:51,920 (ROB CACKLES) 305 00:12:53,400 --> 00:12:55,230 - Your dessert, sir. - Thank you. 306 00:12:57,720 --> 00:13:00,440 It's custard with kunefe with black mulberry sauce. 307 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 Thank you very much. Could we have the bill, please? 308 00:13:02,000 --> 00:13:03,040 - Okay, sir. - Thank you very much. 309 00:13:03,120 --> 00:13:04,790 If it was an interrogation, this would be very… 310 00:13:04,880 --> 00:13:06,760 This would be the nice part before the nasty, wouldn't it? 311 00:13:06,840 --> 00:13:08,480 - "Let's have some dessert." (CHUCKLES) - We, we'd… 312 00:13:08,560 --> 00:13:10,680 Wanna make this as pleasant as possible, so… 313 00:13:10,760 --> 00:13:12,430 STEVE: Oh, great. Yeah, what do you want to know? 314 00:13:13,160 --> 00:13:14,960 Mmm. Lovely, isn't it? 315 00:13:15,040 --> 00:13:16,950 Mmm, lovely combination of textures. 316 00:13:17,040 --> 00:13:18,550 - (MOBILE RINGING) - This is not… 317 00:13:19,600 --> 00:13:21,190 This is not too light. 318 00:13:22,040 --> 00:13:23,710 - But it's light. - Hello? 319 00:13:24,120 --> 00:13:25,110 EMMA: Hey, Steve. 320 00:13:25,440 --> 00:13:27,270 Just calling to check everything's okay. 321 00:13:27,360 --> 00:13:28,480 Everything is wonderful. 322 00:13:28,560 --> 00:13:30,070 - I'm here with Rob Brydon… - Hello. 323 00:13:30,160 --> 00:13:31,360 … but apart from that, it's all wonderful. 324 00:13:31,480 --> 00:13:32,710 Hi. Hi, Rob, how are you doing? 325 00:13:32,800 --> 00:13:35,630 All is well. He's not gone missing. I'm keeping an eye on him. 326 00:13:35,920 --> 00:13:36,990 - What are you talking about? - Good. 327 00:13:37,080 --> 00:13:39,680 In Morocco, she was very worried when you went off the grid. 328 00:13:39,760 --> 00:13:40,750 Yeah? 329 00:13:40,840 --> 00:13:42,350 She was going to call the authorities, 330 00:13:42,440 --> 00:13:43,790 all the newspapers, 331 00:13:43,880 --> 00:13:45,600 "British comic goes missing." 332 00:13:45,680 --> 00:13:47,110 Er, "British actor." 333 00:13:47,200 --> 00:13:49,400 "British actor, writer, producer goes missing." 334 00:13:49,560 --> 00:13:52,160 British actor goes missing. Friends say, "We had no idea 335 00:13:52,320 --> 00:13:54,880 - "the mental turmoil he was under." - (EXHALES) 336 00:13:54,960 --> 00:13:56,600 We spoke to his close friend Rob Brydon. 337 00:13:56,680 --> 00:13:58,030 Well, I must say… 338 00:13:58,520 --> 00:14:00,270 Spoke to his… His associate. 339 00:14:00,360 --> 00:14:02,350 We spoke to his dear confidant, Rob Brydon… 340 00:14:02,440 --> 00:14:04,030 His sometime collaborator. 341 00:14:04,120 --> 00:14:06,240 We spoke to popular entertainer Rob Brydon… 342 00:14:06,320 --> 00:14:08,440 Light… Light entertainer Rob Brydon. 343 00:14:08,520 --> 00:14:11,590 We spoke to popular light entertainer and confidant 344 00:14:11,680 --> 00:14:14,640 - of troubled star, Rob Brydon… - Troubled TV funny man. 345 00:14:15,040 --> 00:14:17,240 … who said, I had no idea Steve 346 00:14:17,320 --> 00:14:18,880 - was suffering in the way he was. - (SIGHS) 347 00:14:18,960 --> 00:14:20,000 We didn't know he was suffering, 348 00:14:20,080 --> 00:14:22,640 but then we realised he'd spent six days with Rob Brydon 349 00:14:22,720 --> 00:14:24,470 and things started to fall into place then. 350 00:14:24,560 --> 00:14:27,310 - We think this might be a cry for help. - Guys? I've got to go, guys. 351 00:14:27,400 --> 00:14:28,680 Sorry, I've got to go. 352 00:14:28,760 --> 00:14:32,830 Just to let you know that your boat is gonna be leaving Assos at 2:30. 353 00:14:32,920 --> 00:14:35,560 So, you've got to get to Assos to the boat by 2:30, okay? 354 00:14:35,640 --> 00:14:37,280 Your Range Rover will be waiting for you when you arrive… 355 00:14:37,360 --> 00:14:39,160 - Get our asses in the boat when? - … in Lesbos. 356 00:14:39,240 --> 00:14:41,310 Wonderful. Looking forward to it, sweetheart. Ta-ta. 357 00:14:41,400 --> 00:14:42,910 Fab. All right. See you. 358 00:14:43,120 --> 00:14:44,870 - Did you understand any of that? - No. 359 00:14:45,360 --> 00:14:47,110 Range Rover waiting for us at Lesbos. 360 00:14:50,960 --> 00:14:53,030 What did happen to you in Morocco? Where were you? 361 00:14:53,120 --> 00:14:55,190 - She was properly worried. - I got… I ran out of petrol 362 00:14:55,280 --> 00:14:57,080 and I fell asleep in the car for the night 363 00:14:57,160 --> 00:14:59,880 and the next day, I was rescued by some very kindly Moroccan men 364 00:14:59,960 --> 00:15:01,520 who took me to an oasis 365 00:15:01,600 --> 00:15:04,880 where I spent a couple of nights recuperating and then I flew home. 366 00:15:04,960 --> 00:15:07,270 But did I tell you about the time I was trapped in the Lake District 367 00:15:07,360 --> 00:15:09,240 - in my Range Rover on a landslide. - Yes. Yeah. 368 00:15:09,320 --> 00:15:12,120 And I had to spend the night there and survived on nuts and berries. 369 00:15:12,200 --> 00:15:14,760 You have told me. Have I told you about when I was in a private jet 370 00:15:14,840 --> 00:15:16,590 with George Clooney, I thought it was going to crash? 371 00:15:16,680 --> 00:15:18,560 And it crossed my mind 372 00:15:18,640 --> 00:15:21,160 that I would barely register a mention in the press. 373 00:15:21,240 --> 00:15:24,550 It'd be, "George Clooney and three others perish." 374 00:15:25,000 --> 00:15:27,520 If me, you and George Clooney were in a private jet… 375 00:15:27,600 --> 00:15:29,030 Oh, neither of us would have got a mention. 376 00:15:29,120 --> 00:15:31,350 Of course I would. It would be Steve Coogan and George Clooney. 377 00:15:31,440 --> 00:15:34,270 Do you think the Daily Mail are gonna lead with you ahead of Clooney? 378 00:15:34,360 --> 00:15:35,870 No, of course not. The Guardian might, no, uh… 379 00:15:35,960 --> 00:15:37,160 The Guardian wouldn't. 380 00:15:37,240 --> 00:15:39,040 Anyway, what were you doing in a private jet with Clooney? 381 00:15:39,120 --> 00:15:40,240 Serving him. 382 00:15:40,520 --> 00:15:43,240 (CHUCKLING) I was going to a charity event in Edinburgh with him. 383 00:15:43,880 --> 00:15:45,520 - Ah! - Sir. 384 00:15:45,840 --> 00:15:48,230 This is water custard with mulberry and almonds. 385 00:15:48,320 --> 00:15:50,070 - Watery custard? Thank you. - Yes. 386 00:15:50,160 --> 00:15:52,310 Thank you. And the bill. Thank you very much indeed. 387 00:15:52,400 --> 00:15:54,070 Thank you. Lovely. 388 00:15:54,720 --> 00:15:56,230 Watery custard? 389 00:15:56,760 --> 00:15:58,830 - Sounds like a euphemism. - Nah, for what? 390 00:16:00,240 --> 00:16:01,280 For, er… 391 00:16:04,640 --> 00:16:06,200 Looks a bit like, erm… 392 00:16:08,120 --> 00:16:10,160 - I'm not sure about this. - (SLURPS) 393 00:16:14,040 --> 00:16:18,640 (IN IRISH ACCENT) All right. Well, you join us in the leafy enclave of Adatepe 394 00:16:18,720 --> 00:16:20,710 where we say Steven Coogan, 395 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 - would you like to play Guess The Bill? - Nope. 396 00:16:25,480 --> 00:16:27,680 (IN NORMAL VOICE) Soulless. Good Lord. 397 00:16:28,240 --> 00:16:30,710 One thousand and forty-six. 398 00:16:31,040 --> 00:16:34,270 (IN IRISH ACCENT) But remember, that of course is in the Turkish lira. 399 00:16:34,360 --> 00:16:36,400 So the question for you, Steve Coogan, is this… 400 00:16:36,760 --> 00:16:43,110 Is 1,046 Turkish lira roughly £120, 401 00:16:43,480 --> 00:16:45,840 er, £130, 402 00:16:46,040 --> 00:16:49,160 or £150? 403 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 Can I say, Steve, it's lovely to have you back on the show. 404 00:16:51,120 --> 00:16:52,110 You're looking very buff. 405 00:16:52,200 --> 00:16:53,870 You could be in Boyzone so you could. 406 00:16:53,960 --> 00:16:57,160 Coming from a leprechaun as it appears to be who I'm speaking to, 407 00:16:57,360 --> 00:16:59,480 - erm, I'd say that was very good. - Thank you, Steve. 408 00:16:59,560 --> 00:17:00,880 Thank you so much. 409 00:17:00,960 --> 00:17:02,000 Erm, £120. 410 00:17:02,080 --> 00:17:04,800 You're saying it's £120… No helping now from the studio audience. 411 00:17:05,280 --> 00:17:07,240 And I know that you've said anything that you win tonight 412 00:17:07,320 --> 00:17:10,440 you want to go to your favourite charitable foundation, 413 00:17:10,520 --> 00:17:13,120 the Steve Coogan Home Renovation Fund. 414 00:17:13,320 --> 00:17:14,470 The actual amount 415 00:17:14,560 --> 00:17:17,200 - that 1,046 Turkish lira… - (CLEARS THROAT) 416 00:17:17,280 --> 00:17:19,590 Please don't clear the throat when I'm talking, is… 417 00:17:20,360 --> 00:17:22,830 (CONTINUES IN IRISH ACCENT) Roughly £130. 418 00:17:22,920 --> 00:17:24,240 - What did you say? - £120. 419 00:17:24,320 --> 00:17:26,280 You lose, Steve. From beautiful Turkey, 420 00:17:26,360 --> 00:17:28,480 we say a thank you and a good night. 421 00:17:28,920 --> 00:17:29,910 Wave. 422 00:17:32,240 --> 00:17:33,310 To who? 423 00:17:36,920 --> 00:17:38,510 (ENGINE REVVING) 424 00:17:41,720 --> 00:17:45,560 ROB: This is what UNESCO says about Assos. 425 00:17:46,160 --> 00:17:49,200 In antiquity, its hilltop location 426 00:17:49,280 --> 00:17:52,160 made Assos an easily defensible port city. 427 00:17:52,720 --> 00:17:55,470 The oldest Doric temple of Asia Minor, 428 00:17:55,560 --> 00:17:57,680 the Temple of Athena at Assos, 429 00:17:57,760 --> 00:18:00,560 is located at the top of the acropolis. 430 00:18:02,080 --> 00:18:03,480 (SEAGULL SQUAWKING) 431 00:18:04,080 --> 00:18:05,430 STEVE: That's Lesbos. 432 00:18:05,520 --> 00:18:08,720 That's the border between Asia and Europe. 433 00:18:10,360 --> 00:18:11,680 ROB: It's close, isn't it? 434 00:18:11,760 --> 00:18:13,560 Yeah, I could swim that. 435 00:18:13,640 --> 00:18:14,870 You could not. 436 00:18:15,480 --> 00:18:17,150 It's only like Byron swimming 437 00:18:17,680 --> 00:18:20,880 the Hellespont from, you know, Asia to Europe in Istanbul. 438 00:18:21,440 --> 00:18:23,640 That's why all the refugees come this way 'cause it's so easy. 439 00:18:23,720 --> 00:18:25,680 They don't swim it. They do it in boats. 440 00:18:25,840 --> 00:18:27,120 Yeah, very little boats. 441 00:18:27,240 --> 00:18:29,800 Byron said of all the things he'd achieved, 442 00:18:30,040 --> 00:18:32,600 swimming the Hellespont was the thing that made him most proud. 443 00:18:33,400 --> 00:18:34,680 Well, fair enough. 444 00:18:35,840 --> 00:18:38,560 ROB: What would you say was the thing you were most proud of? 445 00:18:38,640 --> 00:18:41,630 STEVE: Er, my seven BAFTAs. 446 00:18:41,720 --> 00:18:43,920 ROB: Hmm. I think for me, it'd be my children. 447 00:18:44,000 --> 00:18:46,120 STEVE: Yeah, well, 'cause you haven't got any BAFTAs. 448 00:18:46,400 --> 00:18:49,280 ROB: Though you have got children, which is interesting. 449 00:18:52,880 --> 00:18:54,360 (SEAGULL SQUAWKING) 450 00:18:54,840 --> 00:18:56,240 ROB: (MIMICS FLETCHER CHRISTIAN) Now, William, 451 00:18:56,320 --> 00:18:58,150 some of the men are not happy. There are rumblings. 452 00:18:58,240 --> 00:19:00,150 (MIMICS WILLIAM BLIGH) Oh, there are rumblings, are there? 453 00:19:00,240 --> 00:19:02,470 You tell the men that we will sail around the Cape of Good Hope 454 00:19:02,560 --> 00:19:04,200 and we will sail around the horn. 455 00:19:04,280 --> 00:19:05,840 (IN NORMAL VOICE) I think if the weather was this nice, 456 00:19:05,920 --> 00:19:07,560 they would have been a lot more relaxed. 457 00:19:07,640 --> 00:19:10,360 (MIMICS) They're loving it, Bill. They really are. 458 00:19:10,440 --> 00:19:12,480 (MIMICS) Well, thank you very much, er, Fletcher. 459 00:19:12,560 --> 00:19:13,880 You don't mind if I call you Fletcher, do you? 460 00:19:13,960 --> 00:19:15,190 - ROB: Call me Fletch if you like. - Thank you. 461 00:19:15,280 --> 00:19:16,270 I'll call you Fletch. 462 00:19:16,360 --> 00:19:17,790 - ROB: Can I call you Bill? - Yeah, of course you can. 463 00:19:17,880 --> 00:19:19,390 No, I'd rather call you Mr Christian. 464 00:19:19,480 --> 00:19:20,600 ROB: Not Fletch? 465 00:19:28,960 --> 00:19:32,110 (SHIP HORN HONKING) 466 00:19:39,960 --> 00:19:41,190 (CAR HORN HONKING) 467 00:19:41,880 --> 00:19:43,280 MAN: A-ha! 468 00:19:44,120 --> 00:19:46,920 (CHUCKLES) He said, "A-ha!" 469 00:19:47,000 --> 00:19:48,070 STEVE: Who is that? 470 00:19:49,920 --> 00:19:51,240 MAN: A-ha! 471 00:19:54,080 --> 00:19:56,230 ROB: A-ha! (LAUGHS) 472 00:20:00,000 --> 00:20:01,480 You've had a huge drive then. 473 00:20:01,760 --> 00:20:03,430 DRIVER: Yeah, it was a monster, really. 474 00:20:03,520 --> 00:20:05,080 ROB: Are you flying back now? DRIVER: Yeah. 475 00:20:05,160 --> 00:20:07,200 - It's Steve. Oh, my God. - DRIVER: Here are the keys. 476 00:20:07,600 --> 00:20:08,670 ROB: Thank you. 477 00:20:08,760 --> 00:20:10,160 DRIVER: Yeah, enjoy. STEVE: Full tank? 478 00:20:10,240 --> 00:20:11,280 Tank is full and it's a hybrid, 479 00:20:11,360 --> 00:20:12,760 - so you've got the… - Steve? 480 00:20:12,840 --> 00:20:14,670 STEVE: Good to know. DRIVER: I've got a plane to catch. 481 00:20:14,760 --> 00:20:15,960 STEVE: All right, good. That's good. 482 00:20:16,040 --> 00:20:17,550 ROB: Safe flight. Cheers. Bye-bye. 483 00:20:18,240 --> 00:20:20,440 Steve, how are you? This is Kareem. 484 00:20:21,200 --> 00:20:23,510 Do you remember me? We worked together in Mykonos. 485 00:20:24,640 --> 00:20:26,920 I play the refugees in the beach. 486 00:20:27,080 --> 00:20:28,230 Okay. 487 00:20:29,440 --> 00:20:30,920 - Do you remember me? - Refugee? 488 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 - Yes. - How are you? 489 00:20:32,120 --> 00:20:33,920 - I am Kareem. How are you? - Hi. Very good. 490 00:20:34,000 --> 00:20:35,230 - I'm good. How are you? - Good, good. Good. 491 00:20:35,320 --> 00:20:36,440 - Yeah, really good. - So good to see you. 492 00:20:36,520 --> 00:20:37,510 - Hiya, Rob. - Rob. 493 00:20:37,600 --> 00:20:38,720 Nice to meet you. I'm Kareem. 494 00:20:38,800 --> 00:20:39,840 - Hello. - That's, er… 495 00:20:39,920 --> 00:20:40,990 What are you doing here? 496 00:20:41,080 --> 00:20:42,880 Er, well, it's not a holiday. We're with… 497 00:20:42,960 --> 00:20:46,750 Actually working with… We're retracing the steps of, er, Odysseus, 498 00:20:46,840 --> 00:20:48,350 you know, going from Troy to Ithaca. 499 00:20:48,440 --> 00:20:50,430 What about you? Are you still with the refugees? 500 00:20:50,520 --> 00:20:52,110 I'm working with the refugees still. 501 00:20:52,200 --> 00:20:54,190 - What, there are refugees still here? - Yes. Yes. Yes. 502 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 - Thousands of refugees. Yes. - Thousands? 503 00:20:56,280 --> 00:20:58,000 You know, maybe I need a lift. 504 00:20:58,760 --> 00:21:01,560 Maybe it could be so good for you to come and see. 505 00:21:01,800 --> 00:21:03,150 It's very good for your odyssey. 506 00:21:03,640 --> 00:21:05,150 ROB: I'm sorry. Now? KAREEM: Yes. 507 00:21:05,240 --> 00:21:07,440 I would love to, but we've got to… Where are we going next? 508 00:21:07,520 --> 00:21:09,270 - We've got to… - You know what? 509 00:21:09,360 --> 00:21:12,800 We're not so busy that we can't spare enough time to drop him off. 510 00:21:13,040 --> 00:21:15,320 That's what odysseys are all about. Well, hop in the car. 511 00:21:15,400 --> 00:21:17,960 It'll be good for Rob to see a refugee camp too. 512 00:21:18,040 --> 00:21:19,600 - You're going to see a refugee camp now. - Yeah. 513 00:21:19,680 --> 00:21:21,560 - It'd be good for me see a refugee camp. - Thank you guys for the lift. 514 00:21:21,640 --> 00:21:23,120 - Thanks, Steve. - STEVE: No worries. 515 00:21:25,240 --> 00:21:26,880 KAREEM: It's a really nice car, Steve. 516 00:21:26,960 --> 00:21:28,760 Thanks. It's not mine. It's, erm… 517 00:21:29,680 --> 00:21:32,040 It was loaned to me for this… 518 00:21:32,120 --> 00:21:33,840 - (SOFTLY) Us. To us. - … thing we're doing. Well, to us. 519 00:21:33,920 --> 00:21:36,200 I mean, it's a hybrid, so it's half electric. 520 00:21:36,280 --> 00:21:40,270 So it kind of cushions the impacts that a monster gas guzzler would have. 521 00:21:40,360 --> 00:21:41,640 That's important to you, isn't it? 522 00:21:41,720 --> 00:21:43,790 - Well, it is. - All of the environmental thing. 523 00:21:44,000 --> 00:21:46,040 - But, er… - Steve has nine cars, Kareem. 524 00:21:46,120 --> 00:21:47,520 - Nine cars. - Nine cars, yeah. 525 00:21:47,600 --> 00:21:49,510 - Oh, so good, man. - That's… 526 00:21:49,600 --> 00:21:51,640 - That's irrelevant. - How many of them are electric? 527 00:21:52,080 --> 00:21:53,480 - I have an electric car. - Yeah. 528 00:21:53,560 --> 00:21:55,070 We're writing an article… 529 00:21:55,160 --> 00:21:57,120 - I'm writing an article for… - I'm writing an article. 530 00:21:57,200 --> 00:21:58,320 Rob is. I'm… 531 00:21:58,400 --> 00:22:00,790 (CHUCKLES) Steve doesn't have time to actually write it. 532 00:22:00,880 --> 00:22:02,600 He's got a lot of weighty thoughts. 533 00:22:02,760 --> 00:22:04,480 - Well, I do write… - He's got to service his cars. 534 00:22:04,560 --> 00:22:05,760 I mean, that takes a lot of his time. 535 00:22:05,840 --> 00:22:08,280 Anyhow, so… So what's been going on? 536 00:22:08,360 --> 00:22:11,270 What… What are you up to at the moment? 537 00:22:11,360 --> 00:22:14,240 I'm here now to set up a cultural event. 538 00:22:14,320 --> 00:22:16,040 It's a musical and dance. 539 00:22:16,240 --> 00:22:18,360 - Really? - We do some music courses, 540 00:22:18,440 --> 00:22:19,510 music therapy. 541 00:22:19,600 --> 00:22:22,070 - They do some teaching. - Fantastic. 542 00:22:22,160 --> 00:22:24,440 Some community building, inclusion. 543 00:22:24,800 --> 00:22:26,200 - Great. - KAREEM: Here we are. 544 00:22:26,280 --> 00:22:28,030 This is a small city. 545 00:22:29,480 --> 00:22:30,760 STEVE: Gosh. 546 00:22:31,200 --> 00:22:33,270 So, what's this barbed wire for? Is it some… 547 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 ROB: Looks like a prison camp. 548 00:22:34,640 --> 00:22:37,160 Is that to stop people getting in or stop them getting out? 549 00:22:37,240 --> 00:22:39,440 KAREEM: Obviously of this camp is really prison. 550 00:22:40,520 --> 00:22:43,960 It's a lot more established than I would have expected. 551 00:22:48,200 --> 00:22:50,400 ROB: Really nice to meet you. Good luck with everything. 552 00:22:50,480 --> 00:22:51,760 Hope it all works out. 553 00:22:52,720 --> 00:22:53,920 KAREEM: All right, goodbye. 554 00:22:54,880 --> 00:22:56,390 - Oh, Steve. - Hey, man. 555 00:22:56,480 --> 00:22:58,840 KAREEM: Thank you very much. STEVE: Okay, thank you. Yeah. 556 00:22:58,920 --> 00:23:00,880 I'm coming to Britain. I hope to see you there. 557 00:23:00,960 --> 00:23:03,350 - You've got my e-mail, so… - Yes. I will contact you. 558 00:23:03,440 --> 00:23:05,160 Thank you. Do the turning here. 559 00:23:05,240 --> 00:23:06,520 I will go inside. 560 00:23:22,520 --> 00:23:23,870 Well, that was sobering. 561 00:23:23,960 --> 00:23:25,470 (SOFTLY) Imagine living in that. 562 00:23:25,960 --> 00:23:27,680 - (NORMAL) For years and years and years. - Hmm. 563 00:23:27,760 --> 00:23:31,040 Well, it's just like the Greeks, er, camped outside Troy, 564 00:23:31,120 --> 00:23:32,550 best part of 10 years. 565 00:23:32,640 --> 00:23:34,550 Too long. I've said it before, I'll say it again. 566 00:23:34,640 --> 00:23:36,680 That's too long for camping. 567 00:23:37,880 --> 00:23:39,000 ROB: A nice guy. 568 00:23:39,400 --> 00:23:41,680 STEVE: Er, yes. He's… Yeah, well, erm… 569 00:23:41,760 --> 00:23:43,670 Yeah, he's a very nice bloke. I mean, I know him. 570 00:23:43,760 --> 00:23:45,800 We worked together last year on a film. 571 00:23:46,640 --> 00:23:49,680 - He said. - He played a sort of version of himself. 572 00:23:50,480 --> 00:23:51,880 You didn't remember him, did you? 573 00:23:52,280 --> 00:23:54,000 What? Of course I remembered him. 574 00:23:55,080 --> 00:23:57,990 I bloody worked with him for a month at least, 575 00:23:58,600 --> 00:24:00,160 so of course I remembered him. 576 00:24:00,240 --> 00:24:02,040 Well, maybe not at first, but eventually, yeah. 577 00:24:02,120 --> 00:24:04,510 I mean, "Hey, how are you doing?" You know, and… 578 00:24:05,800 --> 00:24:07,200 What's his name? 579 00:24:09,600 --> 00:24:10,950 What's his name? 580 00:24:11,040 --> 00:24:13,840 I'm not gonna be tested by you asking me, "What's his name? What's his name?" 581 00:24:13,920 --> 00:24:16,670 ROB: I'm not testing you. I'm just interested to see what's his name? 582 00:24:18,560 --> 00:24:19,710 (EXHALES) 583 00:24:21,120 --> 00:24:23,270 - Khaled. - Oh, jeez. (CHUCKLES SOFTLY) 584 00:24:24,240 --> 00:24:25,440 It's Kareem. 585 00:24:25,520 --> 00:24:27,190 - (CHUCKLES SOFTLY) - Okay, I got the first syllable right. 586 00:24:27,280 --> 00:24:28,870 Oh, well done. (CONTINUES CHUCKLING) 587 00:24:29,800 --> 00:24:31,600 (SEAGULLS SQUAWKING) 588 00:24:34,680 --> 00:24:36,960 STEVE: You know where the word "lesbian" comes from? Mr Bond. 589 00:24:37,040 --> 00:24:39,640 Yes, well, it's from the island. From Lesbos. 590 00:24:39,720 --> 00:24:41,390 Yes, but the island of Lesbos 591 00:24:41,480 --> 00:24:42,960 existed before the term "lesbian." 592 00:24:43,040 --> 00:24:45,030 - "Lesbian" probably… - Yes, hence lesbian comes from… 593 00:24:45,120 --> 00:24:46,790 - From the island of Lesbos. - That's what I said. 594 00:24:46,880 --> 00:24:48,600 All right, okay. I was just making sure you know. 595 00:24:48,880 --> 00:24:51,920 Sappho was the priestess who wrote erotic poetry 596 00:24:52,000 --> 00:24:53,910 to all these women she loved 597 00:24:54,240 --> 00:24:55,750 and was obsessed with. 598 00:24:55,840 --> 00:24:59,830 And she was the most celebrated poet, 599 00:24:59,920 --> 00:25:03,520 not lesbian, but the most celebrated poets in ancient Greece. 600 00:25:03,600 --> 00:25:06,200 And she was a woman. And she was a lesbian. 601 00:25:06,280 --> 00:25:09,720 Sappho's poetry was accompanied by the lyre, L-Y-R-E, 602 00:25:09,800 --> 00:25:11,390 - you know, those ones that… - The little guitar. 603 00:25:11,480 --> 00:25:12,830 - Yeah, the little guitar… - Played by the cherub. 604 00:25:12,920 --> 00:25:14,350 - Played by the cherubs. Well done. - Yes. 605 00:25:14,440 --> 00:25:16,000 And that's where the word "lyric" comes from. 606 00:25:16,080 --> 00:25:17,880 - Words to a lyre. - Right. 607 00:25:17,960 --> 00:25:19,280 - Lyrics. - Yes. 608 00:25:19,720 --> 00:25:21,280 It's a shame we're getting the ferry. 609 00:25:21,640 --> 00:25:24,080 I would like to stay in the Hotel Lesbian 610 00:25:24,160 --> 00:25:25,480 as I'm sure you would. 611 00:25:25,560 --> 00:25:26,960 I think… (CHUCKLES) 612 00:25:27,040 --> 00:25:29,600 Come, come, Mr Bond, you like staying in the Hotel Lesbian 613 00:25:29,680 --> 00:25:31,430 just as much as I do? (SNORTS) 614 00:25:31,520 --> 00:25:34,270 If I can get my head down in the Lesbian, 615 00:25:34,360 --> 00:25:36,160 - I'm more than happy. - (CHUCKLING) 616 00:25:36,760 --> 00:25:40,550 Welcome to the Hotel Lesbian. You can check out anytime you like, 617 00:25:40,640 --> 00:25:42,630 - but you can never leave. - STEVE: You can never leave. 618 00:25:48,520 --> 00:25:49,590 (SHIP HORN HONKING) 619 00:25:58,600 --> 00:26:00,750 ROB: ♪ Sailing 620 00:26:01,280 --> 00:26:04,720 ♪ I am sailing 621 00:26:05,200 --> 00:26:08,240 ♪ Home again 622 00:26:08,720 --> 00:26:11,000 ♪ Across the sea 623 00:26:11,080 --> 00:26:12,150 (CLEARS THROAT) 624 00:26:12,240 --> 00:26:15,310 ♪ I am sailing 625 00:26:15,760 --> 00:26:19,070 ♪ Stormy waters 626 00:26:19,440 --> 00:26:22,750 ♪ To be near you 627 00:26:23,000 --> 00:26:25,750 ♪ To be free ♪ 628 00:26:27,560 --> 00:26:31,320 When I was in Australia, there was a 25-year-old girl on the crew 629 00:26:31,400 --> 00:26:33,680 who'd never heard of Rod Stewart. 630 00:26:33,760 --> 00:26:35,990 Never heard those two words in that order. 631 00:26:36,920 --> 00:26:37,910 So when I used to go out with a girl, 632 00:26:38,000 --> 00:26:39,990 I used to say, "Remember this, and remember that." 633 00:26:40,080 --> 00:26:42,990 And now I just go, "When I was young, we used to do this." 634 00:26:43,600 --> 00:26:45,080 (SHIP HORN HONKING) 635 00:26:46,080 --> 00:26:49,280 ROB: ♪ I am sailing 636 00:26:49,880 --> 00:26:53,110 ♪ I am sailing 637 00:26:53,440 --> 00:26:56,640 BOTH: ♪ Home again 638 00:26:57,040 --> 00:26:59,920 ♪ Across the sea 639 00:27:00,360 --> 00:27:03,560 ♪ I am sailing 640 00:27:03,880 --> 00:27:07,110 ♪ Stormy waters 641 00:27:07,480 --> 00:27:10,710 ♪ To be near you 642 00:27:10,840 --> 00:27:13,670 ♪ To be free 643 00:27:13,760 --> 00:27:17,670 ♪ Oh, Lord, to be near you 644 00:27:18,280 --> 00:27:20,950 ♪ To be free 645 00:27:21,120 --> 00:27:25,240 ♪ Oh, Lord, to be near you 646 00:27:25,920 --> 00:27:28,640 ♪ To be free ♪ 51570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.