Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,424 --> 00:01:33,885
ES IST DIE ABSICHT DER AUTOREN
VON 'DER ÖFFENTLICHE FEIND',
2
00:01:34,052 --> 00:01:37,347
DAS MILIEU EINER
GESELLSCHAFTSSCHICHT
3
00:01:37,514 --> 00:01:40,601
IM HEUTIGEN AMERIKA
EHRLICH DARZUSTELLEN.
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,520
ES WERDEN KEINE GANOVEN
ODER KRIMINELLE GLORIFIZIERT.
5
00:01:43,687 --> 00:01:46,940
OBWOHL DIE GESCHICHTE
VON 'DER ÖFFENTLICHE FEIND'
6
00:01:47,107 --> 00:01:50,277
IM GRUNDE
EINE WAHRE GESCHICHTE IST,
7
00:01:50,444 --> 00:01:53,572
SIND ALLE NAMEN
UND PERSONEN DARIN ERFUNDEN.
8
00:02:47,959 --> 00:02:50,921
MANN 1:
Larry, gib mir einen der leeren Töpfe da.
9
00:02:51,088 --> 00:02:52,172
(UNVERSTÄNDLICH)
10
00:02:52,339 --> 00:02:54,257
MANN 2:
Mach sie voll, ja?
11
00:03:17,030 --> 00:03:20,659
ZEITUNGSJUNGE:
Sonderausgabe!
12
00:03:20,951 --> 00:03:24,329
Sonderausgabe!
13
00:03:24,496 --> 00:03:25,539
Zeitung?
14
00:03:26,915 --> 00:03:28,667
Sonderausgabe!
15
00:03:29,960 --> 00:03:36,216
Lesen Sie alles darüber!
16
00:03:36,383 --> 00:03:38,802
(BLASKAPELLE SPIELT)
17
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
ZEITUNGSJUNGE:
Sonderausgabe!
18
00:03:48,937 --> 00:03:51,773
Lesen Sie alles darüber!
19
00:03:51,982 --> 00:03:56,319
FAMILIENEINGANG
20
00:03:56,486 --> 00:03:58,655
Sonderausgabe!
21
00:03:58,822 --> 00:04:02,242
Lesen Sie alles darüber!
22
00:04:02,451 --> 00:04:04,494
Gib mir etwas zu trinken.
23
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
ZEITUNGSJUNGE:
Sonderausgabe!
24
00:04:11,001 --> 00:04:12,169
MÄDCHEN:
Hallo, Tommy.
25
00:04:13,128 --> 00:04:14,629
Hallo.
26
00:04:16,548 --> 00:04:18,258
Büchsenfett?
27
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
Los, komm, Matt. Wir haben zu tun.
28
00:04:21,595 --> 00:04:23,930
Gib mir einen Kuss.
29
00:04:26,558 --> 00:04:30,228
- Das bekommst du, wenn du mit Frauen flirtest.
- Ah.
30
00:04:34,232 --> 00:04:35,942
BARMANN:
Hey, Junge, stopp.
31
00:04:36,109 --> 00:04:38,987
Stopp, sag' ich! Bleib stehen!
32
00:04:45,285 --> 00:04:47,454
BARMANN:
Oh, Entschuldigung.
33
00:04:47,662 --> 00:04:49,372
(TOM UND MATT LACHEN)
34
00:04:54,669 --> 00:04:55,837
BARMANN:
Wachtmeister, schnappen Sie die Jungs!
35
00:04:57,631 --> 00:05:01,176
MANN:
Wenn wir euch erwischen...
36
00:05:13,688 --> 00:05:15,774
Matt, schau!
37
00:05:16,566 --> 00:05:19,486
- Oh. Das ist nicht fair, Tom.
- Was kümmert dich das?
38
00:05:19,653 --> 00:05:22,781
- Sie ist schließlich meine Schwester.
- Was für einen Unterschied macht das?
39
00:05:23,698 --> 00:05:25,242
Hilf mir auf, Matt.
40
00:05:25,408 --> 00:05:28,829
Lass sie's alleine machen.
Sie macht sich gut. So lernt sie es.
41
00:05:32,165 --> 00:05:36,002
Das sieht dir ähnlich, Tom Powere.
Du bist der gemeinste Junge in der Stadt.
42
00:05:36,169 --> 00:05:38,255
MATT: Nicht wahr.
Die Rollschuhe sind doch von ihm.
43
00:05:38,421 --> 00:05:41,174
Er hat sie mir nur gegeben,
damit er mich reinlegen kann.
44
00:05:41,341 --> 00:05:43,009
Ich erzähl's deinem Bruder, Mike.
45
00:05:43,176 --> 00:05:46,012
Na, los, erzähl's ihm doch.
Da kommt er.
46
00:05:46,221 --> 00:05:49,516
- MOLLY: Mike, du hilfst mir, oder?
- Woher hast du die Rollschuhe, Molly?
47
00:05:49,683 --> 00:05:53,353
- Von Tom.
- Von Tom? Woher hast du sie, Tom?
48
00:05:53,520 --> 00:05:55,355
Er hat sie von einem Kind,
das ihm Geld schuldete.
49
00:05:55,564 --> 00:05:57,816
(MATT LACHT)
50
00:05:58,024 --> 00:06:01,444
Du hast sie bestimmt gestohlen, Tom.
Gib sie zurück, Molly.
51
00:06:01,862 --> 00:06:05,949
Kümmere dich um deinen eigenen Kram!
Es hat dich keiner um deine Meinung gebeten.
52
00:06:06,116 --> 00:06:08,368
Hier, Tom.
Behalte sie, wenn sie gestohlen sind.
53
00:06:08,535 --> 00:06:11,329
- Du wirst ein Weichling wie Mike.
- Nimm sie, Tom.
54
00:06:11,496 --> 00:06:14,666
Du bist nicht viel besser als ich.
Dein Vater stiehlt Tauben.
55
00:06:14,833 --> 00:06:17,752
Tom Powere, das tut er nicht!
Du bist ein richtiger Lügner.
56
00:06:17,919 --> 00:06:20,881
Er ist im Knast.
Da kommen Leute nicht einfach so hin.
57
00:06:21,047 --> 00:06:25,510
Alle, die da hingehören, sind nicht drin.
Eines Tages wirst du dahin gehen, Tom Powere.
58
00:06:25,677 --> 00:06:30,473
Noch bin ich nicht dort. Wenn ich reinkomme,
dann sicher nicht fürs Taubenstehlen.
59
00:06:41,318 --> 00:06:43,361
Sag ihm, dass das ein Witz war, Tom.
60
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
(MRS. POWERS SUMMT)
61
00:07:10,430 --> 00:07:14,017
Wie willst du es diesmal?
Hosen runter oder nicht?
62
00:07:29,282 --> 00:07:31,660
(MANN SINGT IN DER NÄHE)
63
00:07:51,638 --> 00:07:53,765
(DURCHEINANDERGEREDE)
64
00:07:57,102 --> 00:08:00,105
MANN 1: Hallo, ihr beiden.
MATT: Wie geht's?
65
00:08:00,689 --> 00:08:02,190
- MANN 2: Karte.
- Hier hast du eine Karte.
66
00:08:02,357 --> 00:08:05,026
- MANN 2: Hier noch eine.
- Hier, bitte.
67
00:08:05,193 --> 00:08:08,488
Und noch mal.
68
00:08:09,280 --> 00:08:13,034
(SINGT)
Lizzy Jones, big and fat
69
00:08:13,243 --> 00:08:15,996
Slipped on the ice and broke her...
70
00:08:16,204 --> 00:08:19,749
(MANN PFEIFT)
(JUNGEN LACHEN)
71
00:08:21,710 --> 00:08:24,713
In Ordnung. Bin sofort zurück, Jungs.
72
00:08:24,879 --> 00:08:26,923
Sofort zurück.
73
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
Hallo, Jungs. Was gibt's?
74
00:08:29,676 --> 00:08:31,636
- Wir haben was.
- Wirklich?
75
00:08:31,845 --> 00:08:33,930
(JUNGS REDEN DURCHEINANDER)
76
00:08:43,648 --> 00:08:45,567
- Woher habt ihr sie?
- Wentworth Avenue.
77
00:08:45,734 --> 00:08:47,652
MATT:
Wie viel sind sie wert?
78
00:08:48,153 --> 00:08:50,238
Nicht viel. Nur billige Uhren.
79
00:08:50,405 --> 00:08:51,990
Billige Uhren? $1 pro Stück.
80
00:08:52,157 --> 00:08:53,825
MATT:
Ja, und wir haben 6 davon.
81
00:08:53,992 --> 00:08:56,619
Ich weiß nicht, was ich damit soll.
Sie sind geklaut.
82
00:08:56,786 --> 00:08:59,748
Ah. Erzähl uns keine Märchen, Putty Nose.
Du weißt, wie du sie verkaufst.
83
00:08:59,914 --> 00:09:02,876
Ha. Ihr seid zu clever.
84
00:09:03,460 --> 00:09:07,047
- Mal sehen, was ich machen kann.
- Wie viel kriegen wir?
85
00:09:07,422 --> 00:09:10,467
Was sagt ihr zu 50 Cents pro Stück?
86
00:09:10,633 --> 00:09:13,928
- 50 Cents? Oh.
- Ich meine es ernst.
87
00:09:14,095 --> 00:09:15,972
Das ist wirklich ein guter Preis.
88
00:09:16,139 --> 00:09:19,934
Das Risiko liegt allein bei mir,
und vielleicht kriege ich sie nicht alle los.
89
00:09:20,101 --> 00:09:22,353
Gib uns die 50 Cents.
90
00:09:22,896 --> 00:09:26,775
Der alte Putty Nose versucht nie,
euch übers Ohr zu hauen, wisst ihr?
91
00:09:26,941 --> 00:09:28,651
Das sind nur 25 Cents.
92
00:09:28,818 --> 00:09:30,987
Und das hier ist nur ein Nickel.
93
00:09:31,154 --> 00:09:32,989
Mein Fehler.
94
00:09:33,156 --> 00:09:35,116
- Richtig.
- In Ordnung.
95
00:09:35,283 --> 00:09:37,994
Ihr beide schuldet mir das Klubgeld
für einen Monat.
96
00:09:38,161 --> 00:09:41,081
- Das stimmt, Tom.
- Das Geld habe ich abgezogen, kapiert?
97
00:09:41,247 --> 00:09:44,125
- Das ist in Ordnung, oder?
- Sicher.
98
00:09:44,417 --> 00:09:46,211
PUTTY NOSE:
Ihr habt gut gearbeitet, Jungs.
99
00:09:46,377 --> 00:09:49,714
Und solltet ihr noch etwas finden,
100
00:09:49,881 --> 00:09:52,258
denkt ihr an den alten Putty Nose, nicht?
101
00:09:52,425 --> 00:09:54,052
In Ordnung. Lass uns gehen.
102
00:09:59,724 --> 00:10:01,893
(KLAVIERMUSIK ERTÖNT)
103
00:10:25,041 --> 00:10:29,587
Ha. Was sollen wir
mit 2 jungen Kerlen wie denen?
104
00:10:29,754 --> 00:10:32,340
Sie könnten uns nützlich sein.
105
00:10:33,341 --> 00:10:36,636
Sie werden keinen hohen Anteil erwarten.
106
00:10:37,846 --> 00:10:38,930
PUTTY NOSE:
Hallo, Tom.
107
00:10:39,097 --> 00:10:41,015
- Hallo, Putty Nose.
- Hallo, Jungs!
108
00:10:41,182 --> 00:10:42,725
MANN:
Hey.
109
00:10:43,601 --> 00:10:45,520
Seid ihr allein?
110
00:10:45,687 --> 00:10:48,106
Ich bin immer allein, wenn Matt dabei ist.
111
00:10:48,273 --> 00:10:50,525
Willst du Ärger?
112
00:10:51,943 --> 00:10:55,655
Ich hatte befürchtet,
ihr würdet Mike mitbringen.
113
00:10:56,364 --> 00:10:59,826
Der Blödmann.
Der ist viel zu beschäftigt mit der Schule.
114
00:10:59,993 --> 00:11:02,495
Er lernt, was es heißt, arm zu sein.
115
00:11:02,871 --> 00:11:07,333
Oh. Arbeitet er nicht mehr
bei der Straßenbahn?
116
00:11:07,500 --> 00:11:12,172
Klar. Am Tag ist er Schaffner
und abends geht er zur Schule.
117
00:11:12,338 --> 00:11:14,841
Wofür brauchst du uns, Putty?
118
00:11:15,425 --> 00:11:19,470
Äh, für was ganz Wichtiges.
119
00:11:22,891 --> 00:11:25,185
Habe ich nicht immer gesagt,
120
00:11:26,644 --> 00:11:31,441
dass ich euch bei einem lohnenden Deal
mitmachen lassen würde?
121
00:11:34,235 --> 00:11:35,904
Ja.
122
00:11:36,070 --> 00:11:37,614
Also...
123
00:11:48,750 --> 00:11:51,961
PUTTY NOSE:
Dutch hier kennt den exakten Plan.
124
00:11:52,295 --> 00:11:55,215
Wir haben den Ort
eine ganze Woche lang genau geprüft.
125
00:11:56,591 --> 00:12:00,428
- Was ist mit den Bullen?
- PUTTY NOSE: Keine Sorge.
126
00:12:00,595 --> 00:12:02,305
Es wird keinen Ärger geben,
127
00:12:02,472 --> 00:12:07,227
und falls doch, werde ich euch beschützen.
128
00:12:08,436 --> 00:12:12,315
Limpy hier wird Wache stehen.
129
00:12:12,607 --> 00:12:15,401
Und da ist nachts eh nichts los.
130
00:12:16,319 --> 00:12:19,447
Also, seid ihr dabei?
131
00:12:19,614 --> 00:12:22,075
Wir waren nie bei so was Großem dabei.
132
00:12:22,242 --> 00:12:26,871
PUTTY NOSE: "Groß" ist der richtige Ausdruck.
Ich gebe euch eine Chance, wie versprochen.
133
00:12:27,038 --> 00:12:30,541
Pelze sind heutzutage viel wert.
134
00:12:31,793 --> 00:12:34,045
Was ist mit dir, Tom?
135
00:12:35,255 --> 00:12:36,714
Ich habe so etwas noch nie gemacht.
136
00:12:36,881 --> 00:12:39,509
PUTTY NOSE:
Du musst dich weiterentwickeln.
137
00:12:40,301 --> 00:12:41,886
Wartet einen Moment.
138
00:12:42,053 --> 00:12:44,013
(KLAPPERN UND HÄMMERN)
139
00:12:45,056 --> 00:12:48,935
Ein kleines Geschenk
vom Weihnachtsmann.
140
00:12:49,352 --> 00:12:53,106
Mit den besten Wünschen
für ein erfolgreiches, neues Jahr.
141
00:13:13,376 --> 00:13:18,381
PELZHANDELSGESELLSCHAFT NORDWEST
142
00:13:32,603 --> 00:13:35,982
- Ich habe schreckliche Angst.
- Dafür gibt's doch gar keinen Grund.
143
00:13:36,149 --> 00:13:39,319
Meinst du?
Schau dich an, du zitterst ja selbst.
144
00:13:57,211 --> 00:13:59,213
Nimm die Pistole runter!
145
00:14:24,447 --> 00:14:26,532
(PFEIFE ERTÖNT)
146
00:14:28,785 --> 00:14:30,203
Stopp!
147
00:14:33,122 --> 00:14:34,791
Du wolltest abhauen, stimmt's?
148
00:14:35,666 --> 00:14:37,085
Sie haben Limpy Larry geschnappt.
149
00:14:50,973 --> 00:14:52,767
POLIZIST:
Halt, ihr da!
150
00:14:56,270 --> 00:14:58,272
(PFEIFE ERTÖNT)
151
00:15:21,504 --> 00:15:22,880
Putty.
152
00:15:23,589 --> 00:15:24,841
Putty Nose!
153
00:15:25,049 --> 00:15:26,592
Wo ist der Verrückte?
154
00:15:26,759 --> 00:15:28,344
Wo ist Putty? Wir haben einen Bullen...
155
00:15:28,511 --> 00:15:31,639
Ja, ich weiß Bescheid.
156
00:15:31,806 --> 00:15:33,683
Putty Nose ist abgehauen.
157
00:15:33,850 --> 00:15:37,812
Ihr versteckt euch besser eine Weile.
Sie suchen nach den Mördern.
158
00:15:37,979 --> 00:15:41,441
Putty Nose hat uns da mit reingezogen.
Er wollte uns schützen.
159
00:15:41,607 --> 00:15:44,569
Dieser dreckige, feige Verräter.
160
00:15:44,735 --> 00:15:48,197
Wenn ich ihn sehe,
poliere ich ihm die Fresse.
161
00:15:48,364 --> 00:15:51,659
Ja? Du und wer noch alles?
162
00:16:00,209 --> 00:16:02,420
(FRAU SCHLUCHZT)
163
00:16:11,304 --> 00:16:14,098
Mein Larry.
164
00:16:14,265 --> 00:16:17,768
Er war ein guter Junge.
165
00:16:19,604 --> 00:16:21,939
Larry hat gekriegt, was er verdient hat.
166
00:16:22,106 --> 00:16:24,567
Ich habe ihn gewarnt.
167
00:16:25,902 --> 00:16:28,988
Er war ein Taugenichts.
168
00:16:30,406 --> 00:16:33,576
Mein Larry war ein guter Junge.
169
00:16:33,743 --> 00:16:37,121
Er ist in schlechte Gesellschaft geraten.
Das ist alles.
170
00:16:37,288 --> 00:16:39,457
Komm her, Tommy, mein Junge.
171
00:16:39,624 --> 00:16:42,126
Ich bin so froh, dass du hier bist, Tommy.
172
00:16:42,293 --> 00:16:47,340
Mrs. Dalton wird sich freuen, ein paar
von Larrys netten Freunden zu sehen.
173
00:17:05,816 --> 00:17:08,778
(LEUTE RUFEN DURCHEINANDER)
174
00:17:08,986 --> 00:17:11,906
ZEITUNGSJUNGE: Die USA erklären den Krieg.
Lesen Sie alles darüber!
175
00:17:13,032 --> 00:17:16,911
Sonderausgabe! Lesen Sie alles darüber.
176
00:17:26,629 --> 00:17:29,799
Warte einen Moment, Tom.
Da kommt Mike.
177
00:17:33,261 --> 00:17:34,929
ZEITUNGSJUNGE:
Lesen Sie alles darüber.
178
00:17:35,096 --> 00:17:37,390
Du solltest mit zu mir kommen, Molly.
179
00:17:37,557 --> 00:17:40,142
Wie soll ich es nur Mutter erklären?
180
00:17:40,309 --> 00:17:42,270
In Ordnung, Mike.
181
00:17:45,982 --> 00:17:48,734
Deine Schwester macht mit Mike
kein gutes Geschäft.
182
00:17:48,901 --> 00:17:50,486
Warum arbeitet er nicht?
183
00:17:50,653 --> 00:17:53,531
Ich schätze, er wurde gefeuert,
weil er Nickel geklaut hat.
184
00:17:53,698 --> 00:17:57,368
- Die sehen aus, als wäre was passiert.
- Komm, wir müssen zu Paddy.
185
00:17:57,535 --> 00:18:00,705
Du musst Paddy Ryan
nichts vormachen, Tom.
186
00:18:00,871 --> 00:18:04,458
Ich beobachte euch, seit ihr
den ersten Drink bei mir gekauft habt.
187
00:18:04,917 --> 00:18:06,294
Ich weiß, was ihr gemacht habt.
188
00:18:07,795 --> 00:18:09,505
Weißt du, Paddy, das ist so.
189
00:18:09,672 --> 00:18:12,633
Wir haben heute Zigarren ausgeliefert.
Wert ca. $2.500.
190
00:18:12,800 --> 00:18:15,845
An eine Adresse in der 63.,
die Zigarren sollten hinter das Haus.
191
00:18:16,012 --> 00:18:19,432
- Wir könnten sie heute Nacht klauen.
- Aber was sollen wir damit machen?
192
00:18:19,640 --> 00:18:21,642
(KLAVIERMUSIK)
193
00:18:23,644 --> 00:18:25,730
Du verkaufst Zigarren, nicht?
194
00:18:30,026 --> 00:18:31,819
Nicht die Art.
195
00:18:31,986 --> 00:18:33,779
Kann ich mir nicht leisten.
196
00:18:34,655 --> 00:18:38,326
Ich habe mein eigenes System, Jungs,
aber ich handle nicht mit geklauten Waren.
197
00:18:38,492 --> 00:18:41,203
- Wir dachten, du kennst vielleicht wen.
- Vielleicht tue ich das.
198
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
(UNVERSTÄNDLICH)
199
00:18:47,835 --> 00:18:49,337
Ja?
200
00:18:49,503 --> 00:18:51,547
Ihr könnt sie dahin bringen.
201
00:18:51,964 --> 00:18:53,799
Ich rufe an und sage, dass ihr kommt.
202
00:18:53,966 --> 00:18:55,843
Danke, Paddy.
203
00:18:59,013 --> 00:19:00,765
Warte einen Moment.
204
00:19:05,603 --> 00:19:07,438
Wenn es Probleme geben sollte, ruft an.
205
00:19:07,605 --> 00:19:10,316
Paddy Ryan ist euer Freund.
206
00:19:10,816 --> 00:19:11,942
Danke, Paddy.
207
00:19:12,109 --> 00:19:15,279
Warum willst du uns helfen?
Wir haben nie etwas für dich getan.
208
00:19:15,446 --> 00:19:17,198
Kann sein.
209
00:19:17,657 --> 00:19:20,660
Aber vielleicht brauche ich
irgendwann Freunde.
210
00:19:21,202 --> 00:19:25,665
Ich bin älter als ihr und habe gelernt,
dass einer allein nicht viel erreicht.
211
00:19:26,123 --> 00:19:30,378
Denkt daran, Jungs: Ihr braucht Freunde.
212
00:19:31,504 --> 00:19:34,674
Ich habe euch beobachtet und von euch
gehört. Ich habe mir Sorgen gemacht.
213
00:19:34,840 --> 00:19:38,969
Ich war besorgt, als ihr mit dem
Betrüger Putty Nose zu tun hattet. Ah!
214
00:19:39,178 --> 00:19:41,764
Solche Kerle sind gefährlich.
215
00:19:46,310 --> 00:19:48,479
Ich bin froh, dass ihr hergekommen seid.
216
00:19:49,021 --> 00:19:52,191
Meiner Meinung nach gibt es nur
2 Arten von Menschen:
217
00:19:52,358 --> 00:19:54,068
gute und schlechte.
218
00:19:54,276 --> 00:20:00,866
Ich denke, ihr seid in Ordnung. Das bin ich
auch, außer wenn mir einer krumm kommt.
219
00:20:07,081 --> 00:20:08,124
Gut so.
220
00:20:08,290 --> 00:20:09,417
(PADDY LACHT)
221
00:20:11,001 --> 00:20:12,128
(MRS. POWERS WEINT)
222
00:20:12,294 --> 00:20:13,879
Weine nicht.
223
00:20:14,046 --> 00:20:16,632
Alles wird in Ordnung kommen.
224
00:20:23,305 --> 00:20:24,932
Hallo, Ma.
225
00:20:25,099 --> 00:20:30,354
Tommy, mein Junge.
Du verlässt mich nicht, stimmt's?
226
00:20:30,521 --> 00:20:33,774
Du bist alles, was mir geblieben ist.
227
00:20:33,941 --> 00:20:36,819
Was ist los, Mama? Was ist passiert?
228
00:20:37,737 --> 00:20:39,530
Mike hat sich gemeldet.
229
00:20:40,239 --> 00:20:43,701
Gemeldet? Bei der Armee?
230
00:20:43,868 --> 00:20:44,910
MOLLY:
Bei der Marineinfanterie.
231
00:20:45,119 --> 00:20:48,247
Du gehst aber nicht, Tommy.
Versprich, dass du nicht gehst.
232
00:20:48,414 --> 00:20:50,416
Du bist doch mein kleiner Junge.
233
00:20:50,583 --> 00:20:52,251
Hör zu, Mama...
234
00:20:52,418 --> 00:20:58,090
Wäre dein Vater am Leben, würde ich nicht so
darauf bestehen. Versprich es mir, Tommy.
235
00:20:59,675 --> 00:21:02,470
Ich gehe nicht, Mama. Wann geht er?
236
00:21:03,804 --> 00:21:09,477
Sobald er einberufen wird.
Er ist gerade oben und packt.
237
00:21:10,644 --> 00:21:12,605
MRS. POWERS:
Geh und schau nach ihm, Tommy.
238
00:21:12,772 --> 00:21:17,193
Wir sollten sehr stolz auf ihn sein.
239
00:21:26,911 --> 00:21:27,995
TOM:
Hallo, Mike.
240
00:21:28,204 --> 00:21:32,458
Hallo, Tom. Gut, dass du gekommen bist.
Ich nehme an, du hast es gehört.
241
00:21:32,625 --> 00:21:34,460
Ja. Musst du wirklich jetzt schon los?
242
00:21:34,627 --> 00:21:37,880
Tom, wenn dich dein Land braucht,
dann braucht es dich.
243
00:21:38,047 --> 00:21:39,632
Ja.
244
00:21:41,675 --> 00:21:44,637
- Du denkst, dass ich auch gehen sollte, oder?
- Nein,
245
00:21:45,262 --> 00:21:46,847
vielleicht habe ich einfach
zu sehr an mich gedacht, Tom,
246
00:21:47,014 --> 00:21:49,558
aber einer muss hierbleiben
und nach Mutter sehen.
247
00:21:49,725 --> 00:21:53,562
Du verdienst mehr als ich,
und die hätten mich eh zuerst einberufen.
248
00:21:53,729 --> 00:21:55,731
Du hattest immer mehr Glück als ich.
249
00:21:55,898 --> 00:21:58,317
Nimm es nicht so schwer, Tom.
250
00:21:58,859 --> 00:22:01,612
Du musst jetzt der Mann
in der Familie sein.
251
00:22:07,076 --> 00:22:11,455
Und wo wir schon beim Thema sind:
Du solltest ein wenig öfter zu Hause sein.
252
00:22:11,622 --> 00:22:15,042
- Ich muss schließlich arbeiten.
- Klar.
253
00:22:22,216 --> 00:22:26,595
Hör mal, ich habe heute
ein paar Leute etwas sagen hören.
254
00:22:26,762 --> 00:22:28,013
Ja, und?
255
00:22:28,180 --> 00:22:30,099
Nun, die sagten...
256
00:22:30,266 --> 00:22:33,435
Es schien, als würden sie dich und Matt
wegen etwas beschuldigen.
257
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Wer? Welcher Dreckskerl
redet schlecht über mich?
258
00:22:35,980 --> 00:22:37,857
Reg dich ab.
259
00:22:38,649 --> 00:22:42,069
Du hörst immer irgendwelche Sachen.
Wenn du so weitermachst,
260
00:22:42,236 --> 00:22:44,613
- kriegst du irgendwann eins auf die Nase.
- Mach nicht so ein Trara.
261
00:22:44,780 --> 00:22:48,450
Ich habe den Jungs zugehört.
Die sagten, dass du krumme Dinger drehst.
262
00:22:48,617 --> 00:22:50,661
Was soll ich machen? Weglaufen?
263
00:22:51,996 --> 00:22:55,749
Nun, du fragst mich nicht,
264
00:22:55,916 --> 00:22:57,626
sondern teilst es mir mit.
265
00:22:57,793 --> 00:22:59,712
Und ich weiß nichts davon, verstehst du?
266
00:22:59,879 --> 00:23:02,631
Ich will nur sagen,
dass du jetzt eine gute Arbeit hast.
267
00:23:02,798 --> 00:23:04,925
Musst du wirklich
mit diesen Typen herumhängen?
268
00:23:05,092 --> 00:23:08,554
Soll ich jetzt etwa zur Abendschule gehen
und Gedichte lesen?
269
00:23:09,513 --> 00:23:11,682
Ich habe selbst einiges über dich gehört.
270
00:23:11,849 --> 00:23:15,477
- Da gibt es nichts zu hören.
- Das denkst du.
271
00:23:15,644 --> 00:23:17,313
Es lässt sich nicht alles hinter Büchern
verstecken.
272
00:23:17,479 --> 00:23:19,148
Du bist ein Lügner.
Du verbirgst was.
273
00:23:19,315 --> 00:23:22,651
Was? Etwa deine miesen Geschäfte?
Du bist bloß ein mieser Dieb.
274
00:23:22,818 --> 00:23:25,404
- Was hast du gesagt?
- Ganz richtig, ein kleiner, mieser Dieb.
275
00:23:25,571 --> 00:23:28,574
Bestiehlst die Straßenbahngesellschaft.
276
00:24:03,442 --> 00:24:04,610
(TROMPETEN ERTÖNEN)
(DURCHEINANDERGEREDE)
277
00:24:04,777 --> 00:24:05,778
SPIRITUOSENHANDLUNG
278
00:24:05,945 --> 00:24:07,947
wegen Alkoholverbot
279
00:24:08,113 --> 00:24:11,992
MUSS DER GESAMTE BESTAND
VOR MITTERNACHT VERKAUFT WERDEN
280
00:24:37,977 --> 00:24:42,606
Blumenhändler - SUNNYSIDE 4279
281
00:25:05,713 --> 00:25:08,924
Ich glaube nicht, dass Alk
nicht wertvoll sein wird.
282
00:25:10,092 --> 00:25:13,679
Ich habe gehört, dass 4 Liter Alkohol
jetzt $30 kosten.
283
00:25:17,266 --> 00:25:19,768
Echter Schnaps ist schwer zu kriegen.
284
00:25:21,437 --> 00:25:26,150
Ist eine Lieferung gut, müsst ihr nur
die Lage abschätzen und mir Bescheid sagen.
285
00:25:26,900 --> 00:25:29,278
Ich kann einiges brauchen.
286
00:25:31,780 --> 00:25:36,326
Und ich kenne noch 2 oder 3,
die alles aufkaufen, was ich nicht brauche.
287
00:25:36,493 --> 00:25:40,998
Das gibt richtig Kohle. Klar durch 3 geteilt.
288
00:25:41,165 --> 00:25:43,751
Ich sagte doch, wir würden mal
gemeinsame Sache machen.
289
00:25:43,959 --> 00:25:47,671
Der Zeitpunkt ist nun gekommen.
290
00:26:04,980 --> 00:26:08,650
Halt die Leitung. Einmal Ziehen
am Anfang, 2-mal am Ende.
291
00:27:49,626 --> 00:27:51,044
(PFEIFT)
292
00:28:26,538 --> 00:28:28,540
Danke, Hymie.
293
00:28:35,505 --> 00:28:37,007
Hier.
294
00:28:39,176 --> 00:28:40,302
Bist du zufrieden?
295
00:28:40,469 --> 00:28:42,512
Sehr.
296
00:28:43,597 --> 00:28:45,140
Schön einfach, nicht?
297
00:28:45,766 --> 00:28:47,768
Wie hat euch die Arbeit
mit Paddy gefallen?
298
00:28:47,935 --> 00:28:49,645
Was mache ich nur mit so viel Kohle?
299
00:28:49,811 --> 00:28:51,939
Ah. Das ist noch gar nichts.
300
00:28:52,147 --> 00:28:54,149
Ich werde euch erst groß rausbringen.
301
00:28:54,316 --> 00:28:57,277
- Ich bin bei allem dabei, Paddy.
- MATT: Ich auch.
302
00:28:57,444 --> 00:28:59,279
Lasst uns auf unseren Erfolg anstoßen.
303
00:29:06,745 --> 00:29:10,082
- 80 cm.
- 80 cm.
304
00:29:10,249 --> 00:29:12,042
Denken Sie dran, nicht zu eng hier.
305
00:29:12,209 --> 00:29:15,337
Mein Herr, Sie brauchen hier den Platz.
306
00:29:15,504 --> 00:29:17,339
- Was für ein Muskel!
- Schnell jetzt,
307
00:29:17,506 --> 00:29:20,926
- oder Sie sehen, wozu der da ist.
- Ja, lass uns hier abhauen.
308
00:29:21,093 --> 00:29:23,178
Ja, mein Herr.
309
00:29:24,096 --> 00:29:28,267
- 57 cm.
- 57 cm.
310
00:29:30,102 --> 00:29:33,480
Haben Sie von dem großen Raubüberfall
auf das Alkohollager gehört?
311
00:29:33,647 --> 00:29:37,567
- 108 cm.
- ASSISTENT: 108 cm.
312
00:29:37,734 --> 00:29:39,987
Direkt vor deren Nase.
313
00:29:40,153 --> 00:29:42,489
Ja, ein Typ hat mir gerade davon erzählt.
314
00:29:45,409 --> 00:29:48,954
- SCHNEIDER: 85 cm.
- 85 cm.
315
00:29:51,081 --> 00:29:54,001
Wenn die damit durchkommen,
haben die ihr Leben lang ausgesorgt.
316
00:29:54,167 --> 00:29:58,630
- 95 cm.
- ASSISTENT: 95 cm.
317
00:29:59,381 --> 00:30:04,011
Haben Sie gelesen,
was in der Zeitung stand? $150.000.
318
00:30:04,177 --> 00:30:07,681
- ASSISTENT: 150.000.
- Dollar.
319
00:30:07,848 --> 00:30:08,890
(ASSISTENT RÄUSPERT SICH)
320
00:30:09,057 --> 00:30:10,976
Warum kauft ihr beiden euch
keine Rechenmaschine?
321
00:30:11,143 --> 00:30:12,602
Alles fertig, meine Herren.
322
00:30:12,769 --> 00:30:15,897
- Danke.
- Und vergessen Sie nicht:
323
00:30:16,064 --> 00:30:19,693
- Viel Platz hier.
- Ja, und denken Sie an die 6 Knöpfe.
324
00:30:19,860 --> 00:30:20,986
ASSISTENT:
6 Knöpfe.
325
00:30:21,194 --> 00:30:24,114
Pass auf, Matt, sonst schneidest du dir
damit noch die Nase ab.
326
00:30:24,489 --> 00:30:26,491
(SCHNEIDER LACHT)
327
00:30:38,003 --> 00:30:40,213
Oh, hallo, Mr. Tom und Mr. Matt.
328
00:30:40,380 --> 00:30:42,632
- TOM: Hallo, George. Wie läuft das Geschäft?
- Jede Menge los.
329
00:30:42,799 --> 00:30:44,301
TOM:
Gut.
330
00:30:50,599 --> 00:30:52,392
(MOTOR HEULT AUF)
331
00:30:52,601 --> 00:30:55,395
Hey, Blödmann, das Auto hat Gänge!
Das ist kein Ford!
332
00:30:55,562 --> 00:30:57,189
FAHRER:
In Ordnung, Boss.
333
00:31:06,239 --> 00:31:08,909
(BAND SPIELT LEBENDIGE TANZMUSIK)
334
00:31:21,380 --> 00:31:24,758
Ah. Mr. Powere, Mr. Doyle. Wie immer allein?
335
00:31:24,925 --> 00:31:27,761
Ich schon, aber Matt ist verabredet.
Er hat mich dabei.
336
00:31:27,928 --> 00:31:31,056
Die Nacht ist noch jung.
Ihr werdet bald Gesellschaft kriegen.
337
00:31:31,223 --> 00:31:33,517
Ja, mit der Morgenzeitung.
338
00:31:44,111 --> 00:31:47,823
- Dünnbrettbohrer.
- Ja, richtige Langweiler.
339
00:32:11,930 --> 00:32:15,225
Warum schickst du sie
nicht heim zu Muttern?
340
00:32:15,392 --> 00:32:17,436
Die sind für heute Abend fertig.
341
00:32:17,602 --> 00:32:18,895
KELLNER:
Und die Damen auch?
342
00:32:20,272 --> 00:32:22,149
Stell nicht so dumme Fragen!
343
00:32:27,320 --> 00:32:29,114
(MUSIK HÖRT AUF)
(LEUTE KLATSCHEN)
344
00:32:32,868 --> 00:32:34,828
Wie wäre es mit einem Drink?
345
00:32:34,995 --> 00:32:38,123
Ich weiß nicht. Wir sind mit Freunden hier.
346
00:32:45,839 --> 00:32:49,301
Ja, ich weiß. Ich bin einer davon.
347
00:32:52,220 --> 00:32:55,140
Hallo, Süße.
Was willst du trinken?
348
00:32:55,307 --> 00:32:57,684
Alles, was du willst, mein Lieber.
349
00:32:58,602 --> 00:33:01,480
Du bist ein richtiger Leckerbissen.
Ich denke, ich möchte dich.
350
00:33:01,688 --> 00:33:02,731
- Ja?
- MATT: Hey, Tom.
351
00:33:04,149 --> 00:33:06,109
- Schau dir mal mein Mädel hier an.
- Ich habe im Moment Besseres zu tun.
352
00:33:08,528 --> 00:33:10,447
(FLÜSTERT UNVERSTÄNDLICH)
353
00:33:14,826 --> 00:33:16,661
Komm schon.
354
00:33:16,870 --> 00:33:17,913
(KITTY KICHERT)
355
00:33:21,166 --> 00:33:22,626
Abgemacht?
356
00:33:22,792 --> 00:33:26,880
Wenn Sie mir versichern können,
dass mein Name geschützt wird.
357
00:33:27,047 --> 00:33:29,883
Ah. Sie werden voll und ganz geschützt sein.
358
00:33:30,217 --> 00:33:31,968
Hallo, Jungs.
359
00:33:32,844 --> 00:33:36,014
Ihr könnt die Klamotten da ausziehen.
Ihr habt neue Jobs.
360
00:33:38,558 --> 00:33:40,977
- Ja?
- PADDY: Ja.
361
00:33:41,645 --> 00:33:43,730
Hier, das ist Mr. Leehman.
362
00:33:45,524 --> 00:33:47,984
Das sind die Jungs,
von denen ich gesprochen habe.
363
00:33:50,028 --> 00:33:51,279
Setzt euch, Jungs.
364
00:33:55,825 --> 00:33:57,577
Wie gefällt euch das Brauereigeschäft?
365
00:33:57,744 --> 00:34:00,539
- Wir wissen nichts darüber.
- Dann lernt ihr es.
366
00:34:00,705 --> 00:34:03,667
- Ihr seid jetzt mit dabei.
- Ja?
367
00:34:03,833 --> 00:34:06,419
PADDY:
Mr. Leehman und ich haben alles geplant.
368
00:34:06,586 --> 00:34:10,006
Mr. Leehman gehört die große Brauerei
in der Union Avenue.
369
00:34:14,803 --> 00:34:18,765
- Aber die ist doch geschlossen seit...
- Ja. Sie Öffnet jetzt wieder.
370
00:34:19,766 --> 00:34:23,687
Sie sprachen von einem fähigen Mann
von der West Side.
371
00:34:23,853 --> 00:34:27,399
Ja. Nails Nathan.
372
00:34:28,275 --> 00:34:31,069
Paddy, wird Nails mit dabei sein?
373
00:34:31,236 --> 00:34:32,988
Er müsste jeden Moment hier sein.
374
00:34:33,154 --> 00:34:34,197
Wow.
375
00:34:34,406 --> 00:34:36,908
Ich glaube nicht,
dass ich diesen Herrn kenne.
376
00:34:37,075 --> 00:34:39,536
Dann kennen Sie ihn wohl als Einziger
in der Stadt nicht.
377
00:34:39,703 --> 00:34:42,455
Jeder hat doch zumindest von ihm gehört.
378
00:34:45,000 --> 00:34:49,879
Glauben Sie mir, Mr. Leehman, wenn Nails
und seine Leute die Sache anpacken,
379
00:34:50,589 --> 00:34:52,007
ist der Job schon erledigt.
380
00:34:52,173 --> 00:34:56,386
Die Gang von Schemer Burns versucht,
uns Probleme zu machen.
381
00:34:58,054 --> 00:34:59,180
Die Jungs tun mir leid.
382
00:34:59,347 --> 00:35:00,682
Sie verstehen,
383
00:35:00,849 --> 00:35:04,352
dass es meine Absicht ist,
ein Bier von höherer Qualität zu liefern,
384
00:35:04,519 --> 00:35:08,607
als es die Arbeiter nun in der
gegenwärtigen, bedauerlichen...
385
00:35:08,773 --> 00:35:10,650
NAILS:
Schwachsinn.
386
00:35:12,193 --> 00:35:13,862
Und noch mal Schwachsinn, mein Herr.
387
00:35:14,029 --> 00:35:16,156
Die Ausrede habe ich schon öfters gehört.
388
00:35:16,323 --> 00:35:19,534
Wenn Sie mit dabei sind, dann fürs Geld,
genau wie wir auch.
389
00:35:19,701 --> 00:35:22,495
- Meine Herren, das ist Nails Nathan.
- Echter Name Samuel.
390
00:35:22,662 --> 00:35:24,956
Tom Powere, schön,
dich kennenzulernen.
391
00:35:25,123 --> 00:35:26,458
- Und du bist Matt Doyle.
- Ja.
392
00:35:26,625 --> 00:35:28,877
- Wie geht's? Setz dich.
- Woher wissen Sie das?
393
00:35:29,044 --> 00:35:31,296
Paddy hat mir alles über euch erzählt.
394
00:35:31,463 --> 00:35:33,757
- PADDY: Das ist Mr. Leehman, Nails.
- Sehr erfreut.
395
00:35:33,923 --> 00:35:36,217
Nehmen Sie mir das Gerede
nicht übel, Mr. Leehman.
396
00:35:36,384 --> 00:35:39,721
Wenn wir das hier durchziehen wollen,
müssen wir Betrüger raushalten.
397
00:35:39,888 --> 00:35:43,433
- Mein Name darf nicht...
- Keine Sorge. Benutzen ihn nicht für Werbung.
398
00:35:43,600 --> 00:35:46,311
Paddy, meine Leute sind bereit,
wenn es losgeht.
399
00:35:46,478 --> 00:35:50,482
Die Strecken sind geplant,
und der ganze Bestand ist schon vergeben.
400
00:35:50,649 --> 00:35:52,942
Sie meinen, die Kunden
haben schon alle zugesagt?
401
00:35:53,109 --> 00:35:58,156
Zugesagt? Ja, mein Herr. Entweder
sie sagen zu oder wir vernichten sie.
402
00:35:58,323 --> 00:36:02,327
Tom und Matt hier werden sich
darum kümmern. Die Druckmacher.
403
00:36:02,494 --> 00:36:05,914
Und sollten sie Hilfe brauchen,
hat Nails ein paar richtig nette Jungs,
404
00:36:06,081 --> 00:36:09,584
- die das Ganze professionell erledigen.
- Himmel, ich fürchte, das heißt...
405
00:36:09,751 --> 00:36:13,546
Das bedeutet: Sie kaufen unser Bier
oder gar kein Bier.
406
00:36:14,172 --> 00:36:16,174
(LEEHMAN RÄUSPERT SICH)
407
00:36:19,177 --> 00:36:22,180
BRAUEREI LEEHMAN
408
00:36:24,349 --> 00:36:26,059
Also, Dutch, es geht los.
409
00:36:26,226 --> 00:36:28,895
Hör nicht auf das Gerede
der Flüsterkneipenbetreiber.
410
00:36:29,062 --> 00:36:32,941
Sag ihnen "Hier kommt Ihre Bestellung".
Bei Problemen, ruf Matt und Tom.
411
00:36:33,108 --> 00:36:36,111
Matt, Tom, macht euch auf den Weg.
412
00:37:01,678 --> 00:37:03,430
Hallo, Steve. Wie läuft's Geschäft?
413
00:37:03,596 --> 00:37:06,599
Das Geschäft? Mies.
414
00:37:06,766 --> 00:37:09,561
Das liegt daran, dass du letztes Mal
nur 2 Fässer gekauft hast.
415
00:37:09,728 --> 00:37:13,440
- Und jetzt willst du gar keins.
- Das Geschäft läuft schlecht.
416
00:37:14,023 --> 00:37:16,985
Gib uns 2 Bier. Das wird ein wenig helfen.
417
00:37:29,205 --> 00:37:31,374
- Das ist nicht unseres.
- Woher hast du die Brühe?
418
00:37:31,541 --> 00:37:34,043
Es ist gut, nicht?
Und es ist billiger als eures.
419
00:37:34,210 --> 00:37:36,254
Wie viel zahlst du für das Zeug?
420
00:37:37,130 --> 00:37:40,467
- 25 Cents pro Glas.
- Aha! Verschwinde.
421
00:37:42,135 --> 00:37:46,264
Das dachte ich mir. Du kannst unseres
auch zu dem Preis verkaufen.
422
00:37:59,152 --> 00:38:02,906
Lass deine Hände davon!
Jemand muss deine Kunden schützen.
423
00:38:03,072 --> 00:38:06,409
Was soll ich denn machen?
Ich muss bei Schemer Burns einkaufen.
424
00:38:06,576 --> 00:38:10,246
- Die erzählen mir dasselbe, wie ihr auch.
- Ah. Du bist ein Feigling.
425
00:38:12,081 --> 00:38:15,543
- Du wirst mich doch nicht zusammenschlagen?
- Vielleicht nicht heute.
426
00:38:15,710 --> 00:38:17,670
Aber ich sage dir das zum letzten Mal.
427
00:38:17,837 --> 00:38:21,216
Dutch wird Bier herbringen.
Du wirst es nehmen
428
00:38:21,382 --> 00:38:23,760
und bezahlen.
Sonst kommt jemand
429
00:38:23,927 --> 00:38:27,055
und schlägt dir jeden Zahn einzeln aus.
Verstanden?
430
00:38:27,222 --> 00:38:30,391
Du wirst sofort welches brauchen.
Wie viel sollen wir dalassen?
431
00:38:30,558 --> 00:38:32,519
- 2 Fässer.
- Hast du das gehört, Dutch?
432
00:38:32,685 --> 00:38:33,770
Bring 5.
433
00:38:39,943 --> 00:38:43,071
Mr. und Mrs. Patrick J. Ryan.
434
00:38:47,867 --> 00:38:50,411
Mr. und Mrs. Bernard Crogen.
435
00:38:54,541 --> 00:38:57,377
Willkommen zu Hause, Michael Powere.
436
00:38:59,170 --> 00:39:01,381
Samuel Nathan?
437
00:39:04,133 --> 00:39:07,345
Ich habe nie von ihm gehört.
438
00:39:07,512 --> 00:39:13,476
Nails Nathan.
Einer von Toms neuen Freunden.
439
00:39:14,352 --> 00:39:16,479
Was macht Tom jetzt, Pat?
440
00:39:16,646 --> 00:39:22,235
- Mutter sagte, er sei politisch tätig.
- Ja? Und das ist nicht alles.
441
00:39:23,027 --> 00:39:27,615
Er und Matt amüsierten sich mit jungen Damen
im Washington Arms Hotel.
442
00:39:28,658 --> 00:39:32,495
Und das Schlimmste ist,
dass er seine Mutter angelogen hat.
443
00:39:32,662 --> 00:39:35,957
Er lässt sie glauben,
dass er eine ehrliche Karriere macht.
444
00:39:36,124 --> 00:39:39,502
Und dabei kann es nicht lange dauern,
bis er geschnappt wird.
445
00:39:39,669 --> 00:39:42,338
Der armen Frau wird es das Herz brechen.
446
00:39:42,505 --> 00:39:44,132
Aber was macht er eigentlich?
447
00:39:44,299 --> 00:39:46,718
Bier. Illegal vertreiben.
448
00:39:46,885 --> 00:39:51,514
Er ist einer von Paddy Ryans Gang.
Aber das ist nicht alles.
449
00:39:51,764 --> 00:39:54,434
Sicher, die schrecken vor nichts zurück.
450
00:39:54,601 --> 00:39:57,854
Entweder kaufst du ihr Bier,
oder sie bringen dich in Schwierigkeiten.
451
00:39:58,062 --> 00:40:01,649
Oh. Ich sage dir, Michael,
es ist eine gefährliche Situation.
452
00:40:01,816 --> 00:40:04,152
Erst letzte Woche...
453
00:40:10,658 --> 00:40:12,952
- Hast du es?
- Ja, ich habe es.
454
00:40:18,666 --> 00:40:21,502
Oh. Das ist nett von dir, Tommy,
455
00:40:21,669 --> 00:40:24,380
aber ich denke, Mike wird nichts
davon trinken können.
456
00:40:24,547 --> 00:40:27,342
Das beste Bier in der Stadt.
Es wird ihm guttun.
457
00:40:30,553 --> 00:40:34,057
Das Essen ist fertig, Michael.
Soll ich dir in die Küche helfen?
458
00:40:34,223 --> 00:40:36,601
Nein, Mama. Ich schaffe das.
459
00:40:36,768 --> 00:40:40,563
Ich gehe dann mal. Bis später.
460
00:40:41,689 --> 00:40:43,316
Tschüss.
461
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Wie ist das Fleisch, Mikey?
462
00:41:05,672 --> 00:41:07,256
Gut, Mama.
463
00:41:10,093 --> 00:41:14,138
Ich wünschte, du würdest mehr essen.
Probier den Kohl hier.
464
00:41:14,931 --> 00:41:16,391
Ich habe genug, Mama.
465
00:41:25,650 --> 00:41:27,944
MATT: Wir haben noch nicht
auf dein Wohl angestoßen.
466
00:41:28,111 --> 00:41:31,072
Das ist eine klasse Feier.
467
00:41:34,867 --> 00:41:36,452
Hier für dich, Mike.
468
00:41:41,708 --> 00:41:43,209
MATT:
Das ist genug für dich, Mama.
469
00:41:43,376 --> 00:41:45,169
Mach das Glas für mich voll, ja?
470
00:41:48,548 --> 00:41:50,049
MATT:
Mrs. Powere.
471
00:41:57,098 --> 00:41:59,517
Also, auf dich, Mike.
472
00:42:10,862 --> 00:42:13,156
Warum trinkst du nicht, Mike?
473
00:42:14,657 --> 00:42:17,326
Komm schon, das ist nur Bier.
474
00:42:18,161 --> 00:42:20,038
Ich will keines, Matt.
475
00:42:22,540 --> 00:42:23,583
Was bedrückt dich?
476
00:42:25,209 --> 00:42:27,128
Ich will euch nicht abhalten.
477
00:42:27,295 --> 00:42:31,007
Wenn ihr das trinken wollt, bitte.
Wenn ich nicht will, muss ich nicht.
478
00:42:39,182 --> 00:42:41,350
Bier ist also nicht gut genug für dich, ja?
479
00:42:43,436 --> 00:42:46,814
Es wäre mir egal, wenn nur Bier in dem Fass
wäre. Ich weiß, was da drin ist
480
00:42:46,981 --> 00:42:50,526
und was du gemacht hast,
wie du dir Kleider und Autos verdient hast.
481
00:42:50,693 --> 00:42:52,945
Mutter glaubt, du wärst in der Politik
482
00:42:53,112 --> 00:42:56,449
und auf der Lohnliste der Stadt.
Pat Burke hat mir alles erzählt.
483
00:42:56,616 --> 00:42:58,159
Ihr Mörder!
484
00:42:58,326 --> 00:43:03,164
Da ist nicht nur Bier in dem Fass,
sondern Bier und Blut. Menschenblut!
485
00:43:03,748 --> 00:43:05,416
(MRS. POWERS KREISCHT)
486
00:43:19,097 --> 00:43:21,557
Du hast dich kein Stück verändert.
487
00:43:23,226 --> 00:43:26,896
Deine Weste ist auch nicht sauber.
Du hast getötet und es gemocht.
488
00:43:27,063 --> 00:43:29,232
Oder gibt es Medaillen
fürs Händchenhalten mit Deutschen?
489
00:43:29,398 --> 00:43:32,902
Bitte, er ist nicht er selbst.
Er weiß nicht, wovon er spricht.
490
00:43:33,069 --> 00:43:35,822
Das Ganze war zu viel für den armen Kerl.
491
00:43:35,988 --> 00:43:40,409
Der liebe Gott erbarme sich seiner.
Bitte, Tommy.
492
00:43:40,576 --> 00:43:44,038
Komm, Matt. Lass uns hier abhauen,
bevor ich zu viel kriege.
493
00:43:44,205 --> 00:43:46,999
MRS. POWERS:
Geh nicht, Tommy. Sei nicht böse.
494
00:43:47,792 --> 00:43:50,711
Schick mir meine Kleider
zum Washington Arms Hotel.
495
00:44:10,982 --> 00:44:14,318
Aufstehen, Faulpelz!
Willst du den ganzen Tag schlafen?
496
00:44:14,485 --> 00:44:18,990
- Ruhe. Ich kann so lang schlafen, wie ich will.
- Redest du so mit mir,
497
00:44:19,157 --> 00:44:23,619
wo ich dir so ein hübsches Frühstück gemacht
habe? Mit meinen eigenen zartweißen Händen.
498
00:44:24,745 --> 00:44:28,541
Lake View 8515. Ok.
499
00:44:32,545 --> 00:44:35,089
- Hallo?
- Hallo, ist Tom da?
500
00:44:35,256 --> 00:44:39,260
Ich habe eben bei ihm angerufen.
Sie sagten, er sei frühstücken gegangen.
501
00:44:39,427 --> 00:44:42,805
- Nails Nathan.
- KITTY: Einen Moment.
502
00:44:42,972 --> 00:44:45,558
Tom, es ist für dich.
503
00:44:45,725 --> 00:44:48,561
- TOM: Wer ist es?
- Nails Nathan.
504
00:45:04,744 --> 00:45:08,164
- Hallo, Alter.
- Hallo, Tom. Was ist los mit dir?
505
00:45:08,706 --> 00:45:10,708
Ah. Nichts.
506
00:45:11,417 --> 00:45:14,712
Die Frau geht mir nur ziemlich
auf die Nerven.
507
00:45:15,504 --> 00:45:16,923
Oh.
508
00:45:18,299 --> 00:45:21,177
Ich habe die Schnauze voll
von diesen ungedeckten Schecks.
509
00:45:21,344 --> 00:45:24,972
Wir liefern gutes Bier und kriegen nur
jede Menge wertloses Papier.
510
00:45:25,139 --> 00:45:28,893
Heute Morgen kam einer über $1.200
von dem Pete in der Kedzie Avenue.
511
00:45:29,060 --> 00:45:31,979
Geh dahin. Ich will die Kohle.
512
00:45:32,146 --> 00:45:36,317
Die Kohle oder seine Seele.
Kriegst du eins nicht, bring das andere.
513
00:45:36,525 --> 00:45:38,069
(TOM LACHT)
514
00:45:38,861 --> 00:45:42,365
Ich bringe dir beides. Überlass das mir.
515
00:45:42,531 --> 00:45:43,908
In Ordnung.
516
00:45:44,659 --> 00:45:47,536
Los, komm, Matt. Beeil dich.
517
00:45:47,703 --> 00:45:49,830
Wir sollen Nails einen Gefallen tun.
518
00:45:49,997 --> 00:45:52,250
MATT:
Ah. Einen Moment.
519
00:45:54,752 --> 00:45:56,671
KITTY:
Es ist alles bereit, Tom.
520
00:45:56,837 --> 00:46:00,925
- Hast du einen Drink da?
- Nicht vor dem Frühstück, Schatz.
521
00:46:01,092 --> 00:46:03,594
Behalt deinen Senf für dich.
Ich habe gefragt, ob ein Drink da ist.
522
00:46:03,761 --> 00:46:06,722
Ich weiß.
Ich wünschte bloß...
523
00:46:06,889 --> 00:46:09,392
Du immer mit deinen "Wünschen".
524
00:46:11,686 --> 00:46:13,688
Ich wünschte,
du wärest ein Wunschbrunnen,
525
00:46:13,854 --> 00:46:16,899
dann würde ich einen Eimer
an dir befestigen und dich absenken.
526
00:46:19,026 --> 00:46:20,987
Vielleicht hast du jemanden,
den du lieber magst.
527
00:46:33,165 --> 00:46:34,625
(SCHLUCHZT)
528
00:46:42,466 --> 00:46:44,093
(PFEIFE ERTÖNT)
529
00:46:50,016 --> 00:46:51,058
TOM:
Wie geht's, Süße?
530
00:47:05,740 --> 00:47:07,825
- Willst du in den Süden?
- GWEN: Ja.
531
00:47:08,367 --> 00:47:12,455
Aber ich gehe normalerweise nicht
mit Fremden mit.
532
00:47:15,916 --> 00:47:17,877
Wir werden keine Fremden für dich sein.
533
00:47:19,003 --> 00:47:22,882
- Wohin musst du?
- GWEN: In die Nähe vom Jackson Park.
534
00:47:24,050 --> 00:47:27,470
- Ist das ein großer Umweg?
- Oh nein.
535
00:47:27,636 --> 00:47:31,140
Mein Chauffeur liebt lange Fahrten.
536
00:47:31,307 --> 00:47:33,142
Und los, James.
537
00:47:35,728 --> 00:47:38,481
Also, gefalle ich dir?
538
00:47:38,647 --> 00:47:40,232
Na klar.
539
00:47:40,399 --> 00:47:45,905
Ich fühle mich geschmeichelt. Weißt du,
du bist auch nicht von der schlechtesten Sorte.
540
00:47:50,284 --> 00:47:55,498
- Aus Chicago?
- Nicht direkt. Ich komme aus Texas.
541
00:47:55,831 --> 00:47:59,126
- Wo wohnst du?
- Im Congress Hotel.
542
00:47:59,293 --> 00:48:02,254
Wenn du die Stadt nicht kennst,
zeigen Tom und ich sie dir.
543
00:48:02,421 --> 00:48:04,882
Konzentrier dich aufs Fahren, Alter.
544
00:48:10,471 --> 00:48:12,390
Warte, du kannst mich hier absetzen.
545
00:48:12,556 --> 00:48:14,517
Ich treffe meine Freunde an der Ecke da.
546
00:48:14,683 --> 00:48:16,143
Ok.
547
00:48:25,069 --> 00:48:27,822
Könnten wir uns später sehen?
548
00:48:27,988 --> 00:48:31,200
Ich würde mich freuen,
wenn du mich mal anrufst.
549
00:48:31,367 --> 00:48:32,868
Mit später meinte ich heute irgendwann.
550
00:48:33,035 --> 00:48:36,288
Ich überlege es mir.
Gib mir deine Nummer, ich rufe dich an.
551
00:48:36,455 --> 00:48:39,333
In Ordnung, Süße. Yards 3771.
552
00:48:39,500 --> 00:48:45,381
Ok, ich merke mir das.
Und bis dahin vielen Dank.
553
00:48:45,548 --> 00:48:47,174
Mein Name...
554
00:48:47,341 --> 00:48:49,385
Mein Name ist Gwen. Gwen Allen.
555
00:48:49,552 --> 00:48:51,595
- Und ich bin Tom Powere.
- Und ich heiße Matt.
556
00:48:51,762 --> 00:48:54,306
Der hat keinen Namen, nur eine Nummer.
557
00:49:08,946 --> 00:49:12,283
Die ist eine ganz Süße.
Die könnte mir auch gefallen.
558
00:49:12,450 --> 00:49:14,952
Was willst du damit sagen?
559
00:49:15,119 --> 00:49:17,288
Dir könnte auch eine 80-Jährige
mit Rheuma gefallen.
560
00:49:17,455 --> 00:49:19,039
Wann wirst du sie wiedersehen?
561
00:49:20,166 --> 00:49:24,086
- Sie wird mich anrufen.
- Finde heraus, ob sie einen Freund hat.
562
00:49:24,628 --> 00:49:28,090
Was willst du mit ihrem Freund?
Du hast doch schon Mamie.
563
00:49:28,257 --> 00:49:30,509
Gibst du deinem Schätzchen
nicht ein Küsschen?
564
00:49:30,676 --> 00:49:33,345
Ach. Und du hast Kitty, nicht?
565
00:49:33,512 --> 00:49:37,141
Nicht mehr lange, schätze ich.
Ich habe die Nase voll.
566
00:49:37,308 --> 00:49:41,604
Das kannst du ihr von mir ausrichten.
Gib ein bisschen Gas, ja?
567
00:49:42,146 --> 00:49:44,648
(BAND SPIELT ELEGANTE TANZMUSIK)
568
00:49:47,026 --> 00:49:49,278
Mack, George, beeilt euch.
569
00:49:51,822 --> 00:49:54,283
Ah, Mr. Nathan. Es freut mich,
Sie zu sehen, Mr. Nathan.
570
00:49:54,450 --> 00:49:56,285
- Wie geht es Ihnen, Joe?
- Danke, gut.
571
00:49:56,452 --> 00:49:59,997
- Wo möchten Sie sitzen?
- Wo ich immer sitze. Direkt am Ring.
572
00:50:00,164 --> 00:50:02,458
- KELLNER: Da könnte alles besetzt sein.
- Wir regeln das.
573
00:50:02,625 --> 00:50:05,794
Mack, George, organisiert einen Tisch
für Mr. Nathan am Geländer.
574
00:50:05,961 --> 00:50:09,507
Wunderbar. Heute gibt es nur das Beste.
Das ist eine Hochzeitsfeier.
575
00:50:09,673 --> 00:50:11,050
- JOE: Wirklich?
- Ja.
576
00:50:11,217 --> 00:50:13,469
Matt will etwas Legales machen:
Er will heiraten.
577
00:50:13,636 --> 00:50:16,055
- JOE: Nun...
- Das ist ein Grund zum Feiern.
578
00:50:16,263 --> 00:50:19,058
- Das würde ich meinen.
- Das sind Mr. und Mrs. Doyle.
579
00:50:19,225 --> 00:50:21,644
JOE:
Wir fühlen uns sehr geehrt.
580
00:50:22,144 --> 00:50:25,648
- Lasst uns tanzen, bis der Tisch bereit ist.
- JOE: Hier entlang.
581
00:50:30,736 --> 00:50:32,571
MANN 1: Hallo, Nails.
MANN 2: Hallo, Tom.
582
00:50:32,738 --> 00:50:35,324
MANN 3: Wie geht es Ihnen, Mr. Nathan?
NAILS: Harry, läuft das Geschäft?
583
00:50:35,658 --> 00:50:37,952
JOE: Hier entlang, bitte.
MANN 4: Hallo, Nails.
584
00:50:38,160 --> 00:50:39,578
NAILS:
Wie geht's?
585
00:50:53,676 --> 00:50:55,553
(DURCHEINANDERGEREDE)
586
00:50:58,973 --> 00:51:02,601
- Bist du so glücklich wie ich, Matt?
- Na klar, Schatz.
587
00:51:04,311 --> 00:51:07,940
Ihr Kerle wisst nicht, was eine Heirat
für eine junge Frau bedeutet.
588
00:51:08,399 --> 00:51:11,819
Du wusstest immer,
dass ich dich heiraten würde, oder?
589
00:51:12,027 --> 00:51:13,779
Natürlich.
590
00:51:13,988 --> 00:51:16,949
Ich dachte bloß gerade an Tom und Kitty.
591
00:51:18,867 --> 00:51:20,911
Die sind anders.
592
00:51:21,120 --> 00:51:23,247
Tom ist nicht einer, der heiratet.
593
00:51:23,455 --> 00:51:25,708
Nein, ich schätze nicht.
594
00:51:55,946 --> 00:51:58,157
Bist du sicher,
dass es der alte Putty Nose war?
595
00:51:58,365 --> 00:52:01,410
- Ich sollte ihn erkennen, oder?
- Natürlich.
596
00:52:01,619 --> 00:52:03,787
Schätze, ihr möchtet wieder
mit ihm arbeiten.
597
00:52:03,996 --> 00:52:06,248
Das ist der Kerl,
der euch betrogen hat, nicht?
598
00:52:06,457 --> 00:52:07,708
(LACHT)
599
00:52:07,916 --> 00:52:10,628
Ich musste lachen, als ich davon hörte.
600
00:52:10,961 --> 00:52:13,047
Der Typ kriegt dich wieder dran.
601
00:52:13,255 --> 00:52:16,800
- Der hält dich für einen Schwächling.
- Der legt mich nicht rein.
602
00:52:17,009 --> 00:52:19,345
Wir wollen nichts
mit ihm zu tun haben.
603
00:52:19,637 --> 00:52:23,641
Ich habe nichts zu sagen, Jungs.
Aber du wirst viel Ärger kriegen, Tom.
604
00:52:23,849 --> 00:52:27,186
- Er meint, du wärst leicht reinzulegen.
- Nie im Leben.
605
00:52:27,394 --> 00:52:29,647
Der Trottel hat keine Chance.
606
00:52:43,327 --> 00:52:44,703
Schau nach den Frauen, Nails.
607
00:52:44,870 --> 00:52:48,082
Du gehst nicht da raus
in die kalte, dunkle Nacht, oder?
608
00:52:48,248 --> 00:52:51,001
Nails wird euch heimbringen.
Wir haben etwas zu erledigen.
609
00:52:51,210 --> 00:52:53,545
- Komm, Matt.
- NAILS: Gern.
610
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
Du wirst mich doch nicht
alleine lassen, Matt?
611
00:52:59,259 --> 00:53:04,640
Wir haben noch etwas zu tun, Schatz.
Ich komme später nach Hause.
612
00:53:05,933 --> 00:53:07,601
TOM:
Komm schon.
613
00:53:11,605 --> 00:53:12,773
Wo geht er hin?
614
00:53:12,981 --> 00:53:15,776
Die laufen nur um den Block,
um sich abzukühlen.
615
00:53:15,984 --> 00:53:18,445
Was machst du dir solche Sorgen?
Setz dich.
616
00:53:22,074 --> 00:53:25,703
PUTTY NOSE:
Mach es fertig für 20:00 Uhr. Vollgetankt.
617
00:53:25,911 --> 00:53:28,247
Ich gehe auf eine lange Reise.
618
00:53:39,383 --> 00:53:44,263
Wenn das nicht Tom und Matt sind!
Wie geht es euch, Jungs?
619
00:53:44,471 --> 00:53:47,808
- Warst eine Weile weg, nicht?
- Musste mal nach den Eltern sehen.
620
00:53:48,016 --> 00:53:49,768
Hast du einen Drink für uns, Putty?
621
00:53:49,977 --> 00:53:54,648
Klar, Tom.
Aber ich kann euch jetzt nicht reinlassen.
622
00:53:54,857 --> 00:53:59,445
Wisst ihr, da ist eine Frau bei mir.
Ich bringe euch die Drinks raus.
623
00:53:59,653 --> 00:54:01,613
TOM:
Einen Moment, Putty Nose.
624
00:54:02,573 --> 00:54:05,868
- Wir müssen mit dir reden.
- Was ist los, Tom?
625
00:54:06,076 --> 00:54:09,288
Wir haben etwas mit dir zu regeln,
egal, ob da eine Frau ist.
626
00:54:09,872 --> 00:54:11,915
Du bist nicht wütend, Tom, oder?
627
00:54:12,124 --> 00:54:14,418
- Ich war immer dem Freund.
- Sicher.
628
00:54:14,626 --> 00:54:18,088
Du hast uns das Betrügen, Stehlen und Töten
beigebracht. Und dann haust du ab.
629
00:54:18,297 --> 00:54:21,300
Ohne dich wären wir vielleicht
ehrliche Männer geworden.
630
00:54:21,508 --> 00:54:25,053
Vielleicht wären wir Straßenbahnführer.
631
00:54:25,220 --> 00:54:26,805
Los, komm.
632
00:54:35,481 --> 00:54:37,316
Eine Frau, ja?
633
00:54:37,524 --> 00:54:39,777
Hier ist niemand außer ihm.
634
00:54:39,943 --> 00:54:41,820
Das dachte ich mir.
635
00:54:42,279 --> 00:54:45,073
Du dreckiger, mieser...
636
00:54:47,034 --> 00:54:51,038
PUTTY NOSE: Tommy.
TOM: Was jammerst du so?
637
00:54:51,246 --> 00:54:53,499
Das war noch längst nicht alles.
638
00:54:54,082 --> 00:54:58,378
Herrje, Tommy, Matt.
639
00:54:58,754 --> 00:55:00,547
Was wollt ihr mit mir machen?
640
00:55:01,006 --> 00:55:02,216
Ich will nicht sterben.
641
00:55:04,676 --> 00:55:06,178
Oh.
642
00:55:07,137 --> 00:55:08,764
Du möchtest also nicht sterben?
643
00:55:12,142 --> 00:55:15,646
Oh, Tommy, erinnerst du dich nicht,
wie ihr beiden
644
00:55:15,854 --> 00:55:20,442
noch Kinder wart
und wir alle Freunde waren?
645
00:55:21,443 --> 00:55:22,986
Du lässt ihn das nicht tun, Matt, oder?
646
00:55:23,737 --> 00:55:27,658
Ich tue alles für euch.
Hast du kein Herz, Matty, mein Junge?
647
00:55:27,866 --> 00:55:30,786
Weißt du nicht mehr,
wie ich dir vorgespielt habe?
648
00:55:30,953 --> 00:55:32,704
Habe ich nicht immer nach euch
geschaut?
649
00:55:33,372 --> 00:55:35,749
Ich verdiene das nicht.
650
00:55:35,916 --> 00:55:39,461
Bitte, Matt, lass ihn das nicht tun.
651
00:55:39,670 --> 00:55:41,421
Ich bin kein schlechter Kerl, wirklich.
652
00:55:41,630 --> 00:55:43,507
Tommy, nicht.
653
00:55:43,715 --> 00:55:45,509
Hast du kein Herz?
654
00:55:45,676 --> 00:55:47,636
Sag mir, dass du das nicht zulässt, Matt.
655
00:55:47,845 --> 00:55:50,722
Kennst du noch das Lied,
das ich dir vorgesungen
656
00:55:50,889 --> 00:55:52,307
und beigebracht habe?
657
00:55:52,474 --> 00:55:55,477
Du erinnerst dich, Tommy.
658
00:55:55,686 --> 00:55:58,689
Wie ihr Kinder im Klub
über das Lied gelacht habt.
659
00:55:58,856 --> 00:56:04,570
(SINGT)
Tell me, how long do I have to wait?
660
00:56:04,778 --> 00:56:07,322
Or can I get you now?
661
00:56:07,489 --> 00:56:10,951
Or must I hesitate?
662
00:56:11,159 --> 00:56:14,621
Lizzy Jones, big and fat
663
00:56:14,788 --> 00:56:16,832
Slipped on the ice and broke her...
664
00:56:17,040 --> 00:56:18,500
(SCHÜSSE)
665
00:56:18,709 --> 00:56:20,043
PUTTY NOSE:
Hat.
666
00:56:20,252 --> 00:56:21,837
(KLAVIERTASTEN ERTÖNEN)
667
00:56:27,467 --> 00:56:29,595
TOM:
Ich schätze, ich werde Gwen anrufen.
668
00:56:30,679 --> 00:56:32,806
Sie müsste jetzt zu Hause sein.
669
00:56:51,074 --> 00:56:53,535
Oh, es ist Tommy.
670
00:56:54,494 --> 00:56:55,871
Ich mache dir eine Tasse Tee.
671
00:56:56,079 --> 00:56:58,081
Ich muss sofort wieder zurück zur Arbeit.
672
00:56:58,248 --> 00:57:00,375
Ich bin so froh, dich zu sehen.
673
00:57:00,584 --> 00:57:03,378
Ich dachte schon, ich hätte dich verloren.
674
00:57:03,754 --> 00:57:05,213
So schnell wirst du mich nicht los.
675
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
(MRS. POWERS LACHT)
676
00:57:08,634 --> 00:57:09,676
Armer Michael.
677
00:57:10,218 --> 00:57:13,263
Ich fürchte, der richtet sich
mit der vielen Arbeit noch zugrunde.
678
00:57:13,472 --> 00:57:17,684
Tagsüber in der Straßenbahn, abends
in der Schule und dazwischen lernen.
679
00:57:17,893 --> 00:57:20,062
Hör mal, ich bin gekommen,
um dir etwas zu geben.
680
00:57:20,270 --> 00:57:23,982
Hier, nimm das.
Wenn du mehr brauchst, sag es.
681
00:57:24,191 --> 00:57:27,235
- Ich verdiene gut.
- Das ist lieb, Tommy, aber ich kann nicht.
682
00:57:27,444 --> 00:57:29,696
- Nimm es.
- Mike würde es nicht wollen.
683
00:57:29,905 --> 00:57:33,033
- Mike hat nichts dazu zu sagen.
- MIKE: Nein?
684
00:57:37,162 --> 00:57:40,165
- Ich habe etwas Wichtiges dazu zu sagen.
- Behalt's für dich.
685
00:57:40,332 --> 00:57:43,418
- Es interessiert hier keinen.
- Streitet euch nicht.
686
00:57:43,585 --> 00:57:45,087
Das ist nicht richtig unter Brüdern.
687
00:57:45,379 --> 00:57:48,006
Es gibt keinen Streit.
Er soll nur die Predigt lassen.
688
00:57:48,173 --> 00:57:51,259
- Was ist das, Mutter?
- Das ist von Tommy zum Einkaufen.
689
00:57:51,468 --> 00:57:53,971
- Ist das nicht nett?
- Das ist mehr, als du geben kannst.
690
00:57:54,179 --> 00:57:56,014
Behalt dein Geld. Ich sorge für Mutter.
691
00:57:56,181 --> 00:57:57,224
Von deinem Gehalt?
692
00:57:57,391 --> 00:58:00,018
- Mutter trinkt keinen Champagner.
- Woher willst du das wissen?
693
00:58:00,185 --> 00:58:03,313
- Als Mädchen ging ich tanzen.
- Ich will nicht streiten
694
00:58:03,480 --> 00:58:05,857
und vor Mutter
behalte ich besser einiges für mich.
695
00:58:06,024 --> 00:58:08,527
- Hör mir gut zu: Du bist hier nicht willkommen.
- Michael.
696
00:58:08,694 --> 00:58:12,364
- Und dein schmutziges Geld wollen wir nicht.
- Versteckst dich wie immer hinter Mutter.
697
00:58:12,531 --> 00:58:14,449
Besser als hinter einer Waffe.
698
00:58:18,161 --> 00:58:20,497
Ah. Du bist zu clever.
699
00:58:21,873 --> 00:58:24,876
- Ich gehe, Mutter.
- Vergiss dein Geld nicht.
700
00:58:25,043 --> 00:58:27,379
- Geld bedeutet mir nichts.
- Das glaube ich auch.
701
00:58:27,587 --> 00:58:30,757
Aber ohne Herz und Verstand ist es alles,
was du hast.
702
00:58:30,924 --> 00:58:33,677
Du hinterhältiger Verräter...
703
00:58:40,017 --> 00:58:44,354
Tommy. Tommy. Oh, Tommy.
704
00:58:45,814 --> 00:58:48,984
Michael, warum hast du ihn geschlagen?
705
00:58:49,151 --> 00:58:50,444
(SCHLUCHZT)
706
00:58:52,696 --> 00:58:55,532
Ich verlasse vielleicht
nächste Woche die Stadt.
707
00:58:55,866 --> 00:58:58,577
Es ist dir egal, oder?
708
00:59:01,663 --> 00:59:06,376
Als ich dich kennenlernte,
709
00:59:06,668 --> 00:59:09,796
fühlte ich, dass du auf Geld aus bist.
Ein bisschen.
710
00:59:10,422 --> 00:59:11,965
Du weißt, was ich meine.
711
00:59:12,174 --> 00:59:17,596
Und außerdem merkte ich,
dass du auch anders warst.
712
00:59:17,804 --> 00:59:21,516
Anders als die Mädchen,
die ich sonst kannte.
713
00:59:21,725 --> 00:59:24,770
Oh. Ich mag keine langen Reden,
714
00:59:24,978 --> 00:59:27,856
aber ich war immer für
ein klares Ja oder Nein.
715
00:59:28,440 --> 00:59:30,734
Und ich habe dich nie richtig verstanden.
716
00:59:31,109 --> 00:59:33,028
Verstehst du mich jetzt?
717
00:59:33,195 --> 00:59:34,696
Nein.
718
00:59:35,906 --> 00:59:38,200
Ich bin wohl nicht der Richtige für dich.
719
00:59:38,575 --> 00:59:42,454
- Wir sollten es dabei belassen.
- Sei nicht so, Tommy,
720
00:59:42,662 --> 00:59:46,416
weil "ich dich möchte",
wie du immer sagst.
721
00:59:47,000 --> 00:59:50,212
Vielleicht sogar zu sehr.
722
00:59:51,338 --> 00:59:53,340
Weißt du,
723
00:59:53,548 --> 00:59:58,678
alle meine Freunde haben ein ganz anderes,
falsches Bild von uns.
724
00:59:58,887 --> 01:00:01,098
- Ja?
- Mhm-hm.
725
01:00:01,681 --> 01:00:06,228
Sie denken, sie kennen mich gut und
ein nettes Abenteuer wäre nichts für mich.
726
01:00:06,436 --> 01:00:10,148
Meinst du,
ich wäre auf ein Abenteuer aus?
727
01:00:10,440 --> 01:00:12,984
- Nein, ich...
- Willst du also
728
01:00:13,193 --> 01:00:18,115
alles hinschmeißen,
um es deinen Freunden recht zu machen?
729
01:00:18,323 --> 01:00:21,785
Nein, aber wie lange soll
ein Mann ausharren müssen?
730
01:00:21,993 --> 01:00:24,746
- Ich werde noch verrückt.
- Wo willst du hin?
731
01:00:24,955 --> 01:00:26,706
Ich gehe.
732
01:00:27,666 --> 01:00:30,335
Du bist ein verwöhnter Junge, Tommy.
733
01:00:30,544 --> 01:00:34,464
Du willst bestimmte Dinge
und bist erst zufrieden, wenn du sie hast.
734
01:00:34,673 --> 01:00:39,803
Vielleicht bin ich aber auch verwöhnt.
Vielleicht denke ich genauso.
735
01:00:40,262 --> 01:00:44,641
Aber du läufst nicht von mir weg.
Komm her.
736
01:00:55,694 --> 01:01:01,158
Halt still jetzt, wenn du weißt,
was das heißt.
737
01:01:05,954 --> 01:01:08,707
Mein schüchterner Junge.
738
01:01:11,001 --> 01:01:13,545
Du bist anders, Tommy.
739
01:01:14,296 --> 01:01:16,214
Ganz anders.
740
01:01:17,757 --> 01:01:23,388
Und zwar nicht nur im Auftreten
und in der äußeren Erscheinung.
741
01:01:23,597 --> 01:01:26,558
Du bist in deinem ganzen Charakter anders.
742
01:01:27,184 --> 01:01:29,352
Die Männer, die ich kenne,
743
01:01:29,519 --> 01:01:32,731
und ich habe viele kennengelernt,
744
01:01:32,939 --> 01:01:38,195
sind so nett,
so kultiviert und aufmerksam.
745
01:01:38,612 --> 01:01:40,780
Die meisten Frauen mögen so einen Mann.
746
01:01:40,947 --> 01:01:43,867
Die anderen machen ihnen Angst.
747
01:01:44,367 --> 01:01:46,703
Ich dachte, ich hätte auch Angst.
748
01:01:46,870 --> 01:01:48,997
Aber du bist so stark.
749
01:01:49,206 --> 01:01:52,083
Du gibst nicht, du nimmst.
750
01:01:52,292 --> 01:01:55,503
Tommy, ich könnte dich zu Tode lieben.
751
01:01:59,633 --> 01:02:02,093
(TÜRKLINGELN)
752
01:02:03,136 --> 01:02:05,555
TOM:
Oh, Himmel!!
753
01:02:18,818 --> 01:02:20,528
MATT:
Ist Tom da?
754
01:02:20,737 --> 01:02:21,947
Tom, Nails...
755
01:02:22,113 --> 01:02:23,949
Nails ist tot.
756
01:02:29,120 --> 01:02:32,749
- Wer hat ihn umgebracht?
- Niemand. Sein Pferd.
757
01:02:32,916 --> 01:02:36,461
Er wurde im Park abgeworfen und
hat die Hufe am Kopf abbekommen.
758
01:03:04,739 --> 01:03:07,742
UNTERWELT BEERDIGT EINEN DER IHREN
759
01:03:07,951 --> 01:03:09,953
"Nails" Nathans Beerdigung führt
zu Verkehrschaos; Blumen für $75.000
760
01:03:10,161 --> 01:03:11,663
MENSCHENMENGEN SÄUMEN
DIE STRASSEN
761
01:03:11,830 --> 01:03:13,790
IN DER HOFFNUNG,
BERÜHMTE GANGSTER ZU SEHEN.
762
01:03:24,634 --> 01:03:27,095
Haben Sie das Pferd, das Nails tötete?
763
01:03:27,304 --> 01:03:28,346
Sie meinen Rajah?
764
01:03:29,014 --> 01:03:30,348
Ein schlechtes Tier.
765
01:03:30,557 --> 01:03:32,892
- Schrecklich.
- Ja, was ist es wert?
766
01:03:33,518 --> 01:03:36,187
Feuriges Pferd.
Ich habe Mr. Nathan gewarnt.
767
01:03:36,396 --> 01:03:37,772
Was ist es wert?
768
01:03:37,981 --> 01:03:41,318
Der Kaufpreis wäre $1.000.
769
01:03:41,526 --> 01:03:43,278
- Wissen Sie, es ist...
- Schon gut!
770
01:03:43,486 --> 01:03:45,363
- Hier.
- Wo ist er?
771
01:03:47,282 --> 01:03:49,242
Stall Nummer 3.
772
01:03:54,039 --> 01:03:55,957
Bleiben Sie, wo Sie sind.
773
01:04:04,007 --> 01:04:05,884
(SCHÜSSE)
774
01:04:06,051 --> 01:04:07,635
(AUFSCHLAG)
775
01:04:16,019 --> 01:04:18,021
UNTERWELT RÜSTET ZUM KRIEG
776
01:04:18,229 --> 01:04:22,233
Tod von "Nails" Nathan
schwächt Paddy Ryans Gang
777
01:04:22,442 --> 01:04:26,071
ÄRGER IM ANMARSCH
MIT SCHEMER BURNS
778
01:04:48,176 --> 01:04:50,762
In diesem Moment
haben wir keine Chance.
779
01:04:51,221 --> 01:04:54,599
Nach Nails Tod hat sich seine Gang
zerstreut. Die meisten sind gegen uns.
780
01:04:55,266 --> 01:04:56,935
Schau dir das Dreckloch hier an.
781
01:04:57,143 --> 01:05:00,855
4 Handgranaten in 2 Tagen,
und die Brauerei hat gebrannt.
782
01:05:01,064 --> 01:05:02,899
Ich sage euch,
die schlagen uns in die Flucht.
783
01:05:03,108 --> 01:05:06,528
- Nein, ich bin kein Feigling und laufe weg.
- Wer hat das behauptet?
784
01:05:07,195 --> 01:05:09,406
Davon rede ich nicht.
785
01:05:10,532 --> 01:05:12,700
Ich werde dich brauchen.
786
01:05:13,660 --> 01:05:16,621
Und du nützt mir nichts,
wenn du auf dem Friedhof liegst.
787
01:05:18,081 --> 01:05:21,209
Ich brauche ein paar Tage, um die Jungs
wieder in Stellung zu bringen.
788
01:05:22,085 --> 01:05:26,714
Während ich das tue, werdet ihr an einem Ort
sein, wo nur ich euch finden kann.
789
01:05:30,093 --> 01:05:32,846
Los, gebt mir eure Waffen
und euer Geld. Alles.
790
01:05:34,431 --> 01:05:37,809
- Was soll das jetzt, Paddy?
- Ich will euch von den Straßen fernhalten.
791
01:05:37,976 --> 01:05:41,438
Selbst du hast genug Verstand,
um nicht ohne Pistole rauszugehen.
792
01:05:41,688 --> 01:05:43,648
Los, gebt sie mir.
793
01:05:58,455 --> 01:06:00,582
Alle.
794
01:06:05,420 --> 01:06:07,922
Hast du ein Telefon hier, Jane?
Ich rufe Gwen an.
795
01:06:08,089 --> 01:06:10,925
Du bleibst von dem Telefon weg.
796
01:06:11,134 --> 01:06:14,554
Ich werde sie anrufen und sagen,
dass du ein paar Tage weg sein wirst.
797
01:06:14,762 --> 01:06:17,724
- Und ruf auch Mamie an, ja?
- In Ordnung.
798
01:06:18,391 --> 01:06:20,727
Das wird nicht lange dauern, Jungs.
799
01:06:21,352 --> 01:06:24,397
Ich habe die Jungs
in ein paar Tagen bereit.
800
01:06:25,607 --> 01:06:29,569
- Sorg dafür, dass es ihnen gut geht.
- Das werde ich machen, Paddy.
801
01:06:29,736 --> 01:06:31,196
In Ordnung.
802
01:06:33,156 --> 01:06:37,202
Kommt, Jungs. Wir werden
eine glückliche, kleine Familie sein.
803
01:06:39,704 --> 01:06:41,539
Hast du auch genug von dieser Medizin?
804
01:07:19,661 --> 01:07:23,998
Yards 6321.
805
01:07:26,876 --> 01:07:28,419
Hallo.
806
01:07:29,546 --> 01:07:31,839
Ist Schemer da?
807
01:07:37,845 --> 01:07:39,847
Komm, ich mache dir
noch einen Drink, Tommy.
808
01:07:42,308 --> 01:07:44,269
Willst du damit sagen,
dass noch etwas von dem Zeug da ist?
809
01:07:44,477 --> 01:07:47,939
Ha, ha. So viel hast du nun auch nicht
getrunken.
810
01:07:48,481 --> 01:07:52,986
Ich trinke so lange,
wie du ausschenken kannst.
811
01:08:03,121 --> 01:08:05,665
(KNIRSCHEN ERTÖNT DRAUSSEN)
812
01:08:24,809 --> 01:08:26,936
Nur ein Kohlewagen.
813
01:08:28,896 --> 01:08:30,648
Machte mir einen Moment lang Sorgen.
814
01:08:30,815 --> 01:08:33,192
Komm, spiel mit Tom, ja?
815
01:08:33,776 --> 01:08:35,236
Nein.
816
01:08:35,820 --> 01:08:38,072
Ich gehe schlafen.
817
01:08:59,510 --> 01:09:01,137
(TÜR GEHT ZU)
818
01:09:04,390 --> 01:09:07,435
Ich dachte mir, du würdest
einen Schlummertrunk mögen.
819
01:09:11,147 --> 01:09:13,858
Du musst dich nicht vor mir schämen.
820
01:09:14,067 --> 01:09:17,028
Lass mich dir helfen.
821
01:09:20,573 --> 01:09:24,827
- Ich brauche keine Hilfe.
- Sei ein guter Junge und setz dich.
822
01:09:28,748 --> 01:09:31,417
Ich ziehe dir deine Schuhe aus.
823
01:09:35,171 --> 01:09:38,549
Ich will etwas für dich machen, Tommy.
824
01:09:44,222 --> 01:09:47,642
Du denkst nicht, dass ich alt bin, oder?
825
01:09:48,643 --> 01:09:49,977
Nein.
826
01:09:50,186 --> 01:09:53,189
Du magst mich, oder?
827
01:09:53,731 --> 01:09:55,274
Sicher.
828
01:10:03,700 --> 01:10:05,576
Was machst du?
829
01:10:06,285 --> 01:10:10,581
Nur ein Gutenachtkuss
für einen guten Jungen.
830
01:10:13,167 --> 01:10:15,461
Schwachsinn.
831
01:10:30,560 --> 01:10:34,564
TOM: Lass mich gehen.
Du bist Paddy Ryans Freundin.
832
01:10:37,066 --> 01:10:39,610
Frühstück ist fertig, Tommy.
833
01:10:40,153 --> 01:10:42,029
Ich habe keinen Hunger.
834
01:10:42,447 --> 01:10:45,742
Gib mir eine Tasse Kaffee, ja?
Schwarz, bitte.
835
01:10:47,827 --> 01:10:50,371
Du bedauerst es nicht, oder?
836
01:10:50,538 --> 01:10:53,416
Was soll ich bedauern?
837
01:10:53,583 --> 01:10:55,460
Letzte Nacht.
838
01:10:57,628 --> 01:10:59,630
Was meinst du? Dass ich betrunken war?
839
01:11:00,214 --> 01:11:03,676
Tu nicht so, Tommy.
840
01:11:10,975 --> 01:11:12,560
Einen Moment.
841
01:11:14,437 --> 01:11:16,147
Willst du sagen, dass...
842
01:11:19,233 --> 01:11:21,194
Oh, du...
843
01:11:25,031 --> 01:11:26,783
- MATT: Tom, wohin gehst du?
- Nach Hause.
844
01:11:26,949 --> 01:11:28,910
- Aber Paddy...
- Das interessiert mich nicht!
845
01:11:29,076 --> 01:11:31,120
Ich muss hier weg.
846
01:11:41,088 --> 01:11:43,424
MATT:
Hey, Tom, warte eine Minute.
847
01:11:44,175 --> 01:11:45,760
Was ist passiert?
848
01:11:45,927 --> 01:11:50,640
- Nichts. Ich habe mich bloß aufgeregt.
- Willst du mich alleine lassen?
849
01:11:51,140 --> 01:11:53,142
Wir sind doch ein Team, nicht?
850
01:11:55,603 --> 01:11:57,563
Klar.
851
01:11:58,523 --> 01:12:00,608
(KNIRSCHEN)
852
01:12:09,784 --> 01:12:11,494
(MASCHINENGEWEHR FEUERT)
853
01:12:40,982 --> 01:12:42,859
- Ja, mein Herr?
- Ich, äh...
854
01:12:43,025 --> 01:12:45,069
Ich habe ein paar Pistolen
im Fenster gesehen.
855
01:12:45,236 --> 01:12:46,988
- Soll ich Ihnen welche zeigen?
- Gerne.
856
01:12:47,154 --> 01:12:48,865
Mir gefällt die große da.
857
01:12:49,031 --> 01:12:50,324
- Diese?
858
01:12:50,491 --> 01:12:52,034
In Ordnung.
859
01:12:56,414 --> 01:13:00,001
- Äh, was für eine ist das?
- Das ist eine Kaliber 38.
860
01:13:00,167 --> 01:13:02,211
- Eine schöne...
- Haben Sie noch mehr davon?
861
01:13:02,378 --> 01:13:05,172
- Ich habe noch kleinere.
- Nein, dieselbe Größe.
862
01:13:05,339 --> 01:13:06,924
Klar.
863
01:13:12,930 --> 01:13:14,932
Äh, wie wird die geladen?
864
01:13:15,099 --> 01:13:17,310
Zuerst öffnen Sie das Magazin.
865
01:13:17,476 --> 01:13:20,271
- Dann stecken Sie die Patronen in die Löcher.
- Kann ich mal sehen?
866
01:13:20,438 --> 01:13:22,064
Klar.
867
01:13:25,276 --> 01:13:26,652
- Das ist richtig.
- So?
868
01:13:26,819 --> 01:13:28,362
Ja.
869
01:13:31,407 --> 01:13:35,077
- Da passen 6 Stück rein.
- Das wird reichen.
870
01:13:36,704 --> 01:13:38,289
Nehmen Sie die Hände hoch.
871
01:13:38,456 --> 01:13:40,249
Nehmen Sie die Hände hoch.
872
01:14:10,112 --> 01:14:13,616
SNITZ:
Ok, Schemer, es ist alles bereit.
873
01:15:02,331 --> 01:15:05,126
(SCHÜSSE)
874
01:15:06,460 --> 01:15:08,754
(MANN JAMMERT)
875
01:15:13,259 --> 01:15:14,552
(JAMMERN)
876
01:15:15,428 --> 01:15:17,555
(HUSTET)
877
01:15:40,703 --> 01:15:42,913
(STÖHNT)
878
01:15:59,472 --> 01:16:02,016
Ich bin nicht so zäh.
879
01:16:03,642 --> 01:16:05,811
(PFEIFE ERTÖNT)
880
01:16:13,652 --> 01:16:16,697
- Nun, Doktor, was meinen Sie?
- Ist schwer zu sagen.
881
01:16:16,864 --> 01:16:19,492
Wir hoffen das Beste.
882
01:16:21,160 --> 01:16:22,870
Doktor,
883
01:16:23,037 --> 01:16:26,207
das sind Toms Mutter,
sein Bruder und Miss Doyle.
884
01:16:26,373 --> 01:16:28,417
Sie können kurz hineingehen,
Mrs. Powere.
885
01:16:28,584 --> 01:16:30,294
Vielen Dank.
886
01:16:42,598 --> 01:16:46,519
Tommy, mein Junge.
887
01:16:47,061 --> 01:16:48,187
Erkennst du mich?
888
01:16:58,364 --> 01:17:00,491
Klar, Mama.
889
01:17:03,536 --> 01:17:04,954
Tommy...
890
01:17:05,329 --> 01:17:07,540
Mike ist da.
891
01:17:08,165 --> 01:17:10,459
Er ist gekommen, um dich zu sehen.
892
01:17:13,254 --> 01:17:14,672
Hallo, Mike.
893
01:17:14,839 --> 01:17:17,133
Wie geht's, Tom, alter Schurke?
894
01:17:21,095 --> 01:17:23,222
Ich wollte dich sehen.
895
01:17:23,389 --> 01:17:26,100
Du wirst mich künftig öfter sehen, Tom.
896
01:17:27,935 --> 01:17:29,562
Es gibt da etwas,
897
01:17:29,728 --> 01:17:32,523
das ich dir sagen wollte, Mike.
898
01:17:35,776 --> 01:17:38,946
Es tut mir leid.
899
01:17:39,113 --> 01:17:40,990
Was tut dir leid?
900
01:17:44,451 --> 01:17:46,871
Alles.
901
01:17:48,205 --> 01:17:49,999
Weißt du.
902
01:17:50,166 --> 01:17:56,088
Du und Mike,
werdet ihr wieder Freunde sein?
903
01:17:56,630 --> 01:17:58,215
Klar.
904
01:18:00,885 --> 01:18:02,636
Freunde.
905
01:18:02,803 --> 01:18:04,805
Meine Jungen,
906
01:18:04,972 --> 01:18:07,308
ich bin so glücklich.
907
01:18:07,808 --> 01:18:09,727
So glücklich.
908
01:18:12,313 --> 01:18:13,898
Mama,
909
01:18:16,317 --> 01:18:19,195
du musst Mike
viel lieber haben als mich.
910
01:18:19,778 --> 01:18:24,325
Nein, Tommy. Du bist mein kleiner Junge.
911
01:18:26,535 --> 01:18:28,037
Klar.
912
01:18:32,041 --> 01:18:33,959
Ich bin dein kleiner Junge.
913
01:18:35,794 --> 01:18:39,298
Du kommst nach Hause,
nicht wahr, Tommy?
914
01:18:39,465 --> 01:18:41,425
Bleibst bei uns?
915
01:18:42,176 --> 01:18:43,761
Klar.
916
01:18:45,137 --> 01:18:46,931
Nach Hause.
917
01:18:47,723 --> 01:18:49,350
Ich meine,
918
01:18:50,643 --> 01:18:52,937
wenn ich
hier herauskommen sollte.
919
01:18:53,103 --> 01:18:55,522
Sicher wirst du hier wieder rauskommen.
920
01:18:55,689 --> 01:19:00,361
Natürlich. Du wirst wieder
gesund und stark werden.
921
01:19:00,527 --> 01:19:02,863
Beide Jungen wieder zu Hause.
922
01:19:03,030 --> 01:19:06,158
Alle wieder zusammen.
923
01:19:06,825 --> 01:19:11,163
Ich bin fast froh, dass das passiert ist.
924
01:19:27,054 --> 01:19:29,431
(MRS. POWERS SUMMT)
925
01:19:34,770 --> 01:19:37,731
Er sah heute besser aus,
nicht wahr, Michael?
926
01:19:37,898 --> 01:19:40,192
Klar, Mama, viel besser.
Er hat sich aufgesetzt.
927
01:19:40,359 --> 01:19:42,444
Ich habe gesagt,
du würdest morgen kommen.
928
01:19:42,611 --> 01:19:45,531
Er wird bald heimkommen, nicht wahr?
929
01:19:45,698 --> 01:19:47,449
Natürlich, Mama.
930
01:19:47,658 --> 01:19:49,243
(SUMMT WEITER)
931
01:19:52,705 --> 01:19:54,623
(KLOPFEN AN DER TÜR)
932
01:20:03,465 --> 01:20:05,467
MIKE:
Oh, Paddy, komm herein.
933
01:20:11,432 --> 01:20:12,725
Was ist los?
934
01:20:12,891 --> 01:20:14,018
Ist Tom...
935
01:20:14,184 --> 01:20:17,021
Sie haben ihn heute Nacht
aus dem Krankenhaus entführt.
936
01:20:17,187 --> 01:20:19,440
Was? Wer?
937
01:20:19,606 --> 01:20:22,318
Das muss Burns Gang gewesen sein.
938
01:20:23,402 --> 01:20:27,823
Erst die feigen Schüsse und dann
die Entführung aus dem Krankenhaus.
939
01:20:28,490 --> 01:20:30,326
Wer weiß, was sie jetzt mit ihm machen.
940
01:20:30,492 --> 01:20:33,662
- Damit werden sie nicht durchkommen.
- Ich tue, was ich kann.
941
01:20:33,829 --> 01:20:36,123
Meine Jungs sind unterwegs.
942
01:20:36,707 --> 01:20:39,209
Ich werde Tom zurückbringen,
egal, was es mich kostet.
943
01:20:39,376 --> 01:20:44,340
- Ich werde...
- Du wirst
944
01:20:44,506 --> 01:20:47,217
hier am Telefon bleiben
und Nachrichten entgegennehmen.
945
01:20:47,760 --> 01:20:50,471
Meine Leute rufen dich an,
wenn es Neuigkeiten gibt.
946
01:20:50,637 --> 01:20:53,140
- Ich würde so gerne...
- Hör zu,
947
01:20:54,725 --> 01:21:00,814
ich habe Burns mitteilen lassen, dass ich,
wenn er Tom heute Abend zurückbringt,
948
01:21:00,981 --> 01:21:03,150
aus dem Alkoholgeschäft aussteige.
949
01:21:03,317 --> 01:21:05,486
Er kann alles haben.
950
01:21:06,570 --> 01:21:09,281
Ich verlasse die Stadt
und komme nicht zurück.
951
01:21:09,448 --> 01:21:11,033
Werden sie es tun?
952
01:21:11,200 --> 01:21:13,202
Es ist ein verlockendes Angebot.
953
01:21:16,288 --> 01:21:18,207
Du bleibst hier.
954
01:21:18,374 --> 01:21:21,502
Wenn du etwas
von einem meiner Jungs hörst,
955
01:21:21,668 --> 01:21:23,837
ruf bei mir an.
956
01:21:24,838 --> 01:21:27,216
Ich muss zurück zur Arbeit.
957
01:21:37,976 --> 01:21:40,437
(LEISE MUSIK ERTÖNT)
958
01:21:48,070 --> 01:21:50,531
Schmeckt dir dein Essen nicht?
959
01:21:50,697 --> 01:21:54,034
Ich bin bloß nicht hungrig, Mama.
960
01:21:57,830 --> 01:21:59,248
(TELEFON KLINGELT)
961
01:21:59,456 --> 01:22:01,208
Ich gehe, Mama.
962
01:22:05,712 --> 01:22:06,922
Ja?
963
01:22:07,089 --> 01:22:08,674
Ich bin Mike.
964
01:22:09,007 --> 01:22:10,384
Wann?
965
01:22:10,551 --> 01:22:11,802
Wirklich?
966
01:22:12,469 --> 01:22:15,180
Gut. Mama, Sie bringen Tom nach Hause.
967
01:22:15,347 --> 01:22:17,474
- Wirklich? Wann?
- Jetzt. Er ist auf dem Weg.
968
01:22:17,641 --> 01:22:19,017
Geht es ihm gut?
969
01:22:19,184 --> 01:22:21,311
Bestimmt.
Sie würden ihn nicht nach Hause bringen.
970
01:22:21,478 --> 01:22:27,860
Wie schön! Ich mache sein Zimmer zurecht.
Ich wusste, er würde zurückkommen.
971
01:22:28,819 --> 01:22:31,947
- Wer hat angerufen?
- Einer von Paddys Jungs.
972
01:22:32,114 --> 01:22:34,158
MRS. POWERS: Molly, meine Liebe?
MOLLY: Ja, Mutter?
973
01:22:34,324 --> 01:22:36,702
MRS. POWERS: Bring ein paar saubere Laken
aus dem Wäscheschrank.
974
01:22:36,869 --> 01:22:39,496
- Beeil dich, Liebes.
- MOLLY: In Ordnung.
975
01:22:44,376 --> 01:22:46,003
(SUMMT)
976
01:22:52,301 --> 01:22:54,678
(KLOPFEN AN DER TÜR)
977
01:22:58,974 --> 01:23:00,934
(AUTO FÄHRT WEG)
978
01:23:11,487 --> 01:23:13,238
(SUMMT)
979
01:23:15,282 --> 01:23:17,159
Oh.
980
01:23:18,452 --> 01:23:20,829
(SUMMT WEITER)
981
01:23:48,482 --> 01:23:51,443
DAS ENDE VON TOM POWERS IST
DAS ENDE ALLER KRIMINELLEN.
982
01:23:51,610 --> 01:23:54,404
'DER ÖFFENTLICHE FEIND' IST KEIN MANN
UND AUCH KEINE FIGUR IN EINEM FILM,
983
01:23:54,571 --> 01:23:57,366
SONDERN EIN PROBLEM,
DAS WIR, DIE ÖFFENTLICHKEIT,
984
01:23:57,533 --> 01:24:00,535
FRÜHER ODER SPÄTER LÖSEN MÜSSEN.
[German - SDH]
76822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.