Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
(WAVES CRASH)
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,920
(LOW, HAUNTING MUSIC)
3
00:00:31,720 --> 00:00:33,720
(MUSIC SWELLS)
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,440
(BIRDS CHEEP)
5
00:00:47,760 --> 00:00:51,736
MAN, ECHOES: I'd stake my life
on a blessing, not a curse.
6
00:00:51,760 --> 00:00:54,040
Half of nothing is nothing.
7
00:00:58,160 --> 00:01:00,160
(FABRIC RIPS)
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,240
(HAUNTING STRING MUSIC)
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,600
(CRICKETS CHIRP)
10
00:01:18,680 --> 00:01:21,456
Hey. Hey!
11
00:01:21,480 --> 00:01:23,480
(GUNSHOT)
12
00:01:30,240 --> 00:01:32,240
(WINGS FLUTTER)
13
00:01:37,480 --> 00:01:40,560
(MAN MUTTERS INDISTINCTLY,
ECHOES)
14
00:01:46,080 --> 00:01:51,776
MAN, ECHOES: Miss Wetherell,
everything that's happened...
15
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
(INTRIGUING MUSIC)
16
00:02:04,080 --> 00:02:06,160
MAN, ECHOES: Anna. Anna.
17
00:02:14,880 --> 00:02:16,880
(HORSE GRUNTS, SNORTS)
18
00:02:17,720 --> 00:02:19,816
Who is she?
19
00:02:19,840 --> 00:02:22,176
I don't know.
20
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
(THUD!)
21
00:02:24,560 --> 00:02:26,560
(CLICKS TONGUE)
22
00:02:27,120 --> 00:02:29,120
(BREATHES RAGGEDLY)
23
00:02:30,920 --> 00:02:35,000
Madam.
24
00:02:37,040 --> 00:02:39,040
(BUSHES RUSTLE)
25
00:02:39,200 --> 00:02:40,376
(GRUNTS SOFTLY)
26
00:02:40,400 --> 00:02:42,400
Who is this? Who are you?
27
00:02:45,680 --> 00:02:48,280
Mr Lauderback, there's a body.
28
00:02:53,960 --> 00:02:56,040
MAN, ECHOES: Anna. Anna.
29
00:02:58,360 --> 00:03:00,360
Anna.
30
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
(GENTLE, INTRIGUING MUSIC)
31
00:03:51,080 --> 00:03:54,160
(BIRDS TWITTER,
SHIP'S HORN BLASTS)
32
00:04:00,440 --> 00:04:02,440
(SHIP'S HORN BLASTS)
33
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
(SEABIRDS CRY)
34
00:04:12,160 --> 00:04:14,160
(SHIP CREAKS)
35
00:04:17,520 --> 00:04:19,520
(SEABIRDS CRY)
36
00:04:22,320 --> 00:04:27,320
(MAN SHOUTS INDISTINCTLY
IN DISTANCE, SHIP'S HORN BLASTS)
37
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
(WATER LAPS)
38
00:04:43,320 --> 00:04:45,320
(SHIP'S HORN BLASTS)
39
00:04:52,120 --> 00:04:54,120
(SEABIRD CRIES)
40
00:04:59,160 --> 00:05:01,160
(SHIP CREAKS)
41
00:05:05,280 --> 00:05:07,280
(SEABIRD CRIES)
42
00:05:26,000 --> 00:05:28,200
(HORN BLASTS IN DISTANCE)
43
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
(BELL DINGS)
44
00:05:40,400 --> 00:05:42,400
(SHIP CREAKS)
45
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
Can you believe it?
46
00:05:55,360 --> 00:05:57,256
They're proper magic.
47
00:05:57,280 --> 00:05:59,296
Incredible good luck,
48
00:05:59,320 --> 00:06:03,216
so long as you don't shoot
one dead with a crossbow.
49
00:06:03,240 --> 00:06:05,416
What would happen?
50
00:06:05,440 --> 00:06:08,520
If you killed an albatross, well,...
51
00:06:10,640 --> 00:06:14,736
the wind would drop, the sun
would burn hotter and hotter,
52
00:06:14,760 --> 00:06:17,256
and then two spirits
would rise up from the deep ―
53
00:06:17,280 --> 00:06:18,976
Death and Living Nightmare.
54
00:06:19,000 --> 00:06:20,496
They'd play dice right here
on the deck,
55
00:06:20,520 --> 00:06:24,400
and whoever won the game
would claim your soul.
56
00:06:26,400 --> 00:06:28,696
I don't have a crossbow.
57
00:06:28,720 --> 00:06:31,200
Well, thank heavens, nor do I.
58
00:06:34,120 --> 00:06:36,120
Mr Emery Staines.
59
00:06:40,520 --> 00:06:42,520
Miss Anna Wetherell.
60
00:06:45,600 --> 00:06:48,376
Was this your first sea voyage?
61
00:06:48,400 --> 00:06:51,376
- Yes.
- Mine too.
62
00:06:51,400 --> 00:06:54,856
It wasn't at all what I expected.
63
00:06:54,880 --> 00:06:56,896
I always imagined
once we were out at sea
64
00:06:56,920 --> 00:06:58,936
that the horizon would form
a circle around the ship,
65
00:06:58,960 --> 00:07:02,216
- but it wasn't that at all.
- It was a square.
66
00:07:02,240 --> 00:07:04,240
Yes, it was a square.
67
00:07:05,200 --> 00:07:07,200
It had corners.
68
00:07:08,720 --> 00:07:10,720
Astonishing.
69
00:07:12,640 --> 00:07:15,216
- We should introduce ourselves.
- We just did.
70
00:07:15,240 --> 00:07:20,240
Ye― Well, yes, but we hardly
know anything about each other.
71
00:07:20,280 --> 00:07:24,136
I know you can recognise
an albatross.
72
00:07:24,160 --> 00:07:26,656
I know you're bound for New Zealand,
73
00:07:26,680 --> 00:07:28,976
probably to dig for gold.
74
00:07:29,000 --> 00:07:32,576
Same as me.
75
00:07:32,600 --> 00:07:34,616
And I know that your bunk
must be in the forward cabin,
76
00:07:34,640 --> 00:07:37,656
because we haven't met before.
77
00:07:37,680 --> 00:07:42,280
And I know that recently you
lost a button off your vest.
78
00:07:45,280 --> 00:07:48,560
All right.
Here's what I know about you.
79
00:07:50,760 --> 00:07:52,656
- You're an early riser.
- I'm really not.
80
00:07:52,680 --> 00:07:55,760
- (CHUCKLES)
- Today is an exception.
81
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
I do believe it is.
82
00:08:02,520 --> 00:08:04,920
Actually, it's my birthday.
83
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
(INTRIGUING MUSIC)
84
00:08:14,320 --> 00:08:16,320
(COTTON RIPS)
85
00:08:18,320 --> 00:08:20,320
A birthday present.
86
00:08:21,120 --> 00:08:23,120
For your vest.
87
00:08:24,600 --> 00:08:26,680
You spoiled your sleeve.
88
00:08:28,240 --> 00:08:30,240
I can roll them up.
89
00:08:38,280 --> 00:08:40,696
Forgive me, Miss Wetherell ―
are you engaged?
90
00:08:40,720 --> 00:08:44,600
This evening. Might I
call on you at your hotel?
91
00:08:46,360 --> 00:08:49,096
I'm sorry. That was too forward.
92
00:08:49,120 --> 00:08:51,120
Could I come to you?
93
00:08:52,480 --> 00:08:54,336
Why not? Uh,...
94
00:08:54,360 --> 00:08:56,640
what's the name of my hotel?
95
00:08:57,760 --> 00:08:59,976
GRAVES: Oi, Staines!
96
00:09:00,000 --> 00:09:01,896
Get over here.
97
00:09:01,920 --> 00:09:04,216
Right.
98
00:09:04,240 --> 00:09:06,816
Shall we say 7 o'clock?
99
00:09:06,840 --> 00:09:09,816
In the dining room,
if there is one.
100
00:09:09,840 --> 00:09:12,176
7 o'clock.
101
00:09:12,200 --> 00:09:15,080
(INDISTINCT CHATTER, BELL DINGS)
102
00:09:18,040 --> 00:09:20,040
(CHUCKLES SOFTLY)
103
00:09:26,040 --> 00:09:28,040
(THUNDER RUMBLES)
104
00:09:34,440 --> 00:09:36,520
(MEN CHAT INDISTINCTLY)
105
00:09:43,360 --> 00:09:45,896
Where's the hospital?
106
00:09:45,920 --> 00:09:47,536
Uh,...
107
00:09:47,560 --> 00:09:49,736
there isn't one.
108
00:09:49,760 --> 00:09:52,456
I found her like this, drunk.
109
00:09:52,480 --> 00:09:54,296
I don't know who she is.
110
00:09:54,320 --> 00:09:56,736
It's not drink.
111
00:09:56,760 --> 00:10:01,640
It's opium. She's a prostitute,
in case you couldn't tell.
112
00:10:03,760 --> 00:10:05,816
You're Alastair Lauderback.
113
00:10:05,840 --> 00:10:09,456
We don't see too many
politicos around here.
114
00:10:09,480 --> 00:10:11,456
Been reading your campaign pledges
115
00:10:11,480 --> 00:10:17,160
with interest, Mr Lauderback ―
roads, railways, tunnels, ditches.
116
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
Bring her to the jail.
117
00:10:26,320 --> 00:10:28,696
Something the matter?
118
00:10:28,720 --> 00:10:32,256
I'm afraid there's something else.
119
00:10:32,280 --> 00:10:35,880
(SHIP'S HORN BLARES,
INDISTINCT CHATTER)
120
00:10:37,480 --> 00:10:40,680
OFFICER: Next.
(INDISTINCT CHATTER)
121
00:10:43,000 --> 00:10:45,136
- (EMERY CLEARS THROAT)
- MAN: Hey!
122
00:10:45,160 --> 00:10:47,616
EMERY: I thought they'd called
my name, but they hadn't.
123
00:10:47,640 --> 00:10:50,040
- I'm sorry.
- OFFICER: Next.
124
00:10:52,640 --> 00:10:54,896
Travelling alone?
125
00:10:54,920 --> 00:10:56,256
Yes.
126
00:10:56,280 --> 00:10:58,280
Unmarried?
127
00:10:59,360 --> 00:11:01,456
Is that a problem?
128
00:11:01,480 --> 00:11:03,480
Not for me.
129
00:11:04,800 --> 00:11:06,800
Sign here, please.
130
00:11:12,920 --> 00:11:14,920
(PEN SCRAPES)
131
00:11:18,760 --> 00:11:22,216
That's one shilling, thank you.
132
00:11:22,240 --> 00:11:24,616
Hey, Chinaman.
You're in the wrong queue.
133
00:11:24,640 --> 00:11:27,240
Are you stupid? Get to the back.
134
00:11:36,520 --> 00:11:38,600
Welcome to the new world.
135
00:11:40,080 --> 00:11:42,080
(COIN CLATTERS)
136
00:11:42,360 --> 00:11:45,056
BUTCHER: Fresh meat. Fresh meat.
We got fresh meat.
137
00:11:45,080 --> 00:11:46,736
REAL ESTATE AGENT:
Three shillings an acre.
138
00:11:46,760 --> 00:11:49,376
Buy your own personal
piece of paradise.
139
00:11:49,400 --> 00:11:51,016
MARKET BARKER: Every one
a paying gold field.
140
00:11:51,040 --> 00:11:53,376
Tickets covered,
all expenses paid.
141
00:11:53,400 --> 00:11:55,456
Come try your luck on a
company claim. You, sir, yes.
142
00:11:55,480 --> 00:11:57,696
Madam. Three shillings an acre.
143
00:11:57,720 --> 00:12:00,936
Buy your own personal piece
of paradise. No? Not interested?
144
00:12:00,960 --> 00:12:02,536
- Three shillings an acre.
- Every one a paying gold field.
145
00:12:02,560 --> 00:12:04,296
Tickets covered, all expenses paid.
146
00:12:04,320 --> 00:12:06,296
Try your luck on a company claim.
147
00:12:06,320 --> 00:12:07,976
- MAN: How old is the map?
- This man, sir, is brand new,
148
00:12:08,000 --> 00:12:10,096
and I guarantee that.
You, sir, where you want to go?
149
00:12:10,120 --> 00:12:11,017
Mt Ida gold field, I recommend.
150
00:12:11,041 --> 00:12:13,496
Hey! Hey!
151
00:12:13,520 --> 00:12:15,896
Hey!
152
00:12:15,920 --> 00:12:17,920
Stop! Thief!
153
00:12:18,680 --> 00:12:19,657
Stop!
154
00:12:19,681 --> 00:12:21,680
Hey! Somebody stop him!
155
00:12:23,760 --> 00:12:25,456
LYDIA: Drop it.
156
00:12:25,480 --> 00:12:26,896
- Drop it!
- ANNA: That's mine!
157
00:12:26,920 --> 00:12:28,920
- Drop it!
158
00:12:29,720 --> 00:12:31,720
(ANNA PANTS)
159
00:12:31,960 --> 00:12:34,656
PANTS: Oh, I don't know
how to thank you.
160
00:12:34,680 --> 00:12:37,376
Women in this country are
outnumbered a dozen to one.
161
00:12:37,400 --> 00:12:40,336
We must stick together.
Mrs Lydia Wells.
162
00:12:40,360 --> 00:12:43,376
Miss Anna Wetherell. I just arrived.
163
00:12:43,400 --> 00:12:45,656
- From?
- London.
164
00:12:45,680 --> 00:12:48,536
- On your own?
- Yes, ma'am.
165
00:12:48,560 --> 00:12:50,560
Sent for or sent away?
166
00:12:52,520 --> 00:12:54,520
I sent myself.
167
00:12:56,240 --> 00:12:58,736
When is your birthday?
168
00:12:58,760 --> 00:13:01,096
The day you were born.
Do you know it?
169
00:13:01,120 --> 00:13:04,320
- Why do you ask?
- I ask everyone I meet.
170
00:13:05,520 --> 00:13:07,816
Actually, it's... it's today.
171
00:13:07,840 --> 00:13:09,736
Is it? (CHUCKLES)
172
00:13:09,760 --> 00:13:12,256
Today.
173
00:13:12,280 --> 00:13:14,880
- Walk with me.
- (BIRD WARBLES)
174
00:13:15,320 --> 00:13:17,336
So, Miss Anna Wetherell,
175
00:13:17,360 --> 00:13:21,296
how will you make your living
here at the end of the world?
176
00:13:21,320 --> 00:13:23,896
I thought I'd try digging for gold.
177
00:13:23,920 --> 00:13:26,536
A fine ambition.
178
00:13:26,560 --> 00:13:28,336
But you know, the real
money in a gold rush
179
00:13:28,360 --> 00:13:32,936
isn't made on the diggings;
it's made in town.
180
00:13:32,960 --> 00:13:35,376
I myself operate a fortune parlour.
181
00:13:35,400 --> 00:13:39,016
The House of Many Wishes
is the name.
182
00:13:39,040 --> 00:13:41,016
I open every night at 10 o'clock.
183
00:13:41,040 --> 00:13:45,336
Cards before midnight,
fortunes in the witching hour,
184
00:13:45,360 --> 00:13:47,416
and then,
depending on the company,
185
00:13:47,440 --> 00:13:50,040
a little traffic with the dead.
186
00:13:51,720 --> 00:13:53,936
Can you truly tell fortunes?
187
00:13:53,960 --> 00:13:56,696
- I can.
- How?
188
00:13:56,720 --> 00:14:00,576
Mm-hm. When I'm asked,
'Can you truly tell fortunes?'
189
00:14:00,600 --> 00:14:04,896
the second question is usually,
'Will you tell mine?'
190
00:14:04,920 --> 00:14:07,456
- You have a head for business.
- (CHUCKLES SOFTLY)
191
00:14:07,480 --> 00:14:09,816
You must call on me,
Miss Wetherell, this evening.
192
00:14:09,840 --> 00:14:11,696
I insist.
193
00:14:11,720 --> 00:14:15,256
I shall cast your natal chart,
find out what makes you tick.
194
00:14:15,280 --> 00:14:17,936
I beg your pardon.
I can't this evening.
195
00:14:17,960 --> 00:14:19,696
I have a rendezvous.
196
00:14:19,720 --> 00:14:24,200
Someone I met on board,
to meet at his hotel for supper.
197
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
You can't read.
198
00:14:31,840 --> 00:14:33,840
ANNA: What does it say?
199
00:14:36,400 --> 00:14:40,136
The Matterhorn Hotel. Cumberland St.
200
00:14:40,160 --> 00:14:42,160
The Matterhorn.
201
00:14:43,000 --> 00:14:44,496
Do you know it?
202
00:14:44,520 --> 00:14:47,200
Very well. I live just next door.
203
00:14:49,960 --> 00:14:52,776
What a happy accident this was.
204
00:14:52,800 --> 00:14:55,480
(BIRDS TWITTER, LEAVES RUSTLE)
205
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
♪
206
00:15:01,680 --> 00:15:04,960
(EMERY HUMS
'EINE KLEINE NACHTMUSIK')
207
00:15:09,850 --> 00:15:12,530
- Oop. Sorry.
- Oh yes. Very good.
208
00:15:19,970 --> 00:15:21,866
GRAVES IN OTHER ROOM:
I just want you to know
209
00:15:21,890 --> 00:15:24,946
that if I make my fortune and
you don't, you can bugger off,
210
00:15:24,970 --> 00:15:28,386
- cos it's finders keepers.
- SINCLAIR: Cocky bastard.
211
00:15:28,410 --> 00:15:31,266
(SIGHS) Mine's bigger than yours.
212
00:15:31,290 --> 00:15:32,906
And it has a better view.
213
00:15:32,930 --> 00:15:34,930
(THUD!)
Oh, ho, ho, ho!
214
00:15:37,130 --> 00:15:39,786
Right. I need a dish,
a swag and a map.
215
00:15:39,810 --> 00:15:41,810
MAN: Make way!
216
00:15:44,930 --> 00:15:47,386
Make way!
217
00:15:47,410 --> 00:15:49,410
(CHILDREN SHOUT)
218
00:15:54,650 --> 00:15:56,650
Make way!
219
00:16:18,170 --> 00:16:21,570
- (GASPS SOFTLY) Whoa.
- (CROWD MURMURS)
220
00:16:23,050 --> 00:16:25,050
MAN: Lucky bugger.
221
00:16:33,450 --> 00:16:35,906
BANK MANAGER: We have 32 ounces.
222
00:16:35,930 --> 00:16:38,306
MAN: Oh, what a lucky man.
223
00:16:38,330 --> 00:16:41,546
WOMAN: That's nearly £100.
224
00:16:41,570 --> 00:16:43,106
MAN: Lucky bugger.
225
00:16:43,130 --> 00:16:46,610
BANK MANAGER: I shall
now test for purity.
226
00:16:54,770 --> 00:16:56,770
WOMAN: (GASPS) Oh my.
227
00:16:59,010 --> 00:17:02,210
- The gold is pure.
- WOMAN: Like magic.
228
00:17:04,410 --> 00:17:06,106
Now change it bloody back again.
229
00:17:06,130 --> 00:17:07,706
(LAUGHTER)
230
00:17:07,730 --> 00:17:09,730
Don't breathe in.
231
00:17:23,650 --> 00:17:25,650
(INTRIGUING MUSIC)
232
00:17:25,730 --> 00:17:27,730
(PEOPLE GASP)
233
00:17:29,370 --> 00:17:31,370
(APPLAUSE)
234
00:17:31,530 --> 00:17:33,226
BANK MANAGER: Thank you.
235
00:17:33,250 --> 00:17:35,106
Lots of stuff in here second-hand.
236
00:17:35,130 --> 00:17:37,506
Nah, I want my kit shop-new
and store-bought.
237
00:17:37,530 --> 00:17:39,426
Buy used, you buy
another man's bad luck.
238
00:17:39,450 --> 00:17:40,906
Ah, there's no such thing.
239
00:17:40,930 --> 00:17:42,866
How can you not believe in luck?
240
00:17:42,890 --> 00:17:46,426
I believe in good luck. I
just don't believe in bad luck.
241
00:17:46,450 --> 00:17:48,026
I'd stake my life on a blessing,
not a curse.
242
00:17:48,050 --> 00:17:50,786
Oh, look at you, Romeo.
243
00:17:50,810 --> 00:17:52,826
I'd rather be Juliet.
244
00:17:52,850 --> 00:17:54,626
She has better lines.
245
00:17:54,650 --> 00:17:57,930
- Still ends up dead.
- (OTHER MEN LAUGH)
246
00:17:57,970 --> 00:17:59,626
(CHUCKLES SOFTLY)
247
00:17:59,650 --> 00:18:02,066
LANDLADY: Pay every night
in advance.
248
00:18:02,090 --> 00:18:06,770
You get sick, you get lice,
you make trouble ― you're out.
249
00:18:07,890 --> 00:18:10,506
No liquor, no noise,
250
00:18:10,530 --> 00:18:12,530
no men. You hear?
251
00:18:16,530 --> 00:18:18,530
Sixpence for the night.
252
00:18:22,690 --> 00:18:24,226
My purse.
253
00:18:24,250 --> 00:18:26,786
It's gone.
254
00:18:26,810 --> 00:18:30,866
You can't pay; you can't stay.
I don't do charity.
255
00:18:30,890 --> 00:18:33,586
I had it at customs. I...
256
00:18:33,610 --> 00:18:36,810
- That boy. He must've...
- Go on. Move.
257
00:18:42,570 --> 00:18:44,570
(BIRDS WARBLE)
258
00:18:51,250 --> 00:18:53,426
CARVER: I went to
every ship in town.
259
00:18:53,450 --> 00:18:57,186
No one would touch me
as soon as they hear my name.
260
00:18:57,210 --> 00:18:58,826
LYDIA: Give it time.
261
00:18:58,850 --> 00:19:01,186
What if we just left?
262
00:19:01,210 --> 00:19:04,866
Could sell up,
start over somewhere new.
263
00:19:04,890 --> 00:19:07,586
You know I can't do that, Francis.
264
00:19:07,610 --> 00:19:10,810
A convict, Lydia ―
that's all they see.
265
00:19:16,130 --> 00:19:17,866
- Here.
- Don't.
266
00:19:17,890 --> 00:19:22,306
It's not a gift.
It's payment in advance.
267
00:19:22,330 --> 00:19:24,930
I need you to get rid of someone.
268
00:19:45,850 --> 00:19:47,426
Sorry. (CHUCKLES SOFTLY)
269
00:19:47,450 --> 00:19:49,946
I just― I never saw
a real nugget before.
270
00:19:49,970 --> 00:19:53,266
Oh, that's not real.
That's pinchbeck.
271
00:19:53,290 --> 00:19:55,626
Five parts copper, one part zinc.
272
00:19:55,650 --> 00:19:58,586
If I had a nugget that size,
I wouldn't put it in the window.
273
00:19:58,610 --> 00:20:03,466
I'd buy this whole city
and the harbour too.
274
00:20:03,490 --> 00:20:05,506
You know what they
call a piece that big?
275
00:20:05,530 --> 00:20:08,226
A homeward-bounder. Isn't that good?
276
00:20:08,250 --> 00:20:10,250
(ANNA CHUCKLES SOFTLY)
277
00:20:11,210 --> 00:20:14,626
Do you need help?
278
00:20:14,650 --> 00:20:18,266
Could you tell me the way
to the Matterhorn Hotel?
279
00:20:18,290 --> 00:20:20,186
Of course.
280
00:20:20,210 --> 00:20:24,090
(HAMMER BANGS, TIN WHISTLE
PLAYS, MAN LAUGHS)
281
00:20:26,770 --> 00:20:29,450
(LOW, UNSETTLING MUSIC BUILDS)
282
00:20:34,090 --> 00:20:36,090
(BIRD CALLS)
283
00:20:38,370 --> 00:20:40,370
(CREAKING)
284
00:20:40,570 --> 00:20:42,570
(BIRD CHIRRUPS)
285
00:20:48,530 --> 00:20:50,026
(GASPS SOFTLY)
286
00:20:50,050 --> 00:20:52,050
(CHAINS CLINK)
287
00:20:52,330 --> 00:20:54,330
(GRUNTS SOFTLY)
288
00:20:55,570 --> 00:20:57,570
Hey.
(CHAINS CLINK)
289
00:20:57,890 --> 00:21:02,770
(GRUNTS)
290
00:21:03,610 --> 00:21:06,186
LAUDERBACK:
Surely you can let her go.
291
00:21:06,210 --> 00:21:09,866
SHEPARD: She's been charged with
vagrancy, public intoxication
292
00:21:09,890 --> 00:21:12,866
and attempted suicide.
293
00:21:12,890 --> 00:21:15,890
LAUDERBACK: How can you prove that?
294
00:21:17,570 --> 00:21:20,666
SHEPARD: She's a whore;
I don't have to.
295
00:21:20,690 --> 00:21:22,690
(CHAINS CLINK)
296
00:21:25,570 --> 00:21:27,570
Let's go.
297
00:21:31,410 --> 00:21:33,410
(HORSE NEIGHS)
298
00:22:06,650 --> 00:22:08,650
(FLY BUZZES)
299
00:22:09,570 --> 00:22:11,570
(HORSE WHICKERS)
300
00:22:13,330 --> 00:22:16,466
You have a body in there?
301
00:22:16,490 --> 00:22:20,066
Do you understand?
Do you speak English?
302
00:22:20,090 --> 00:22:22,090
I understand you.
303
00:22:26,730 --> 00:22:28,730
Take off your hat.
304
00:22:43,450 --> 00:22:45,546
Did you see him die?
305
00:22:45,570 --> 00:22:47,546
(EERIE MUSIC)
306
00:22:47,570 --> 00:22:49,570
(GUNSHOT)
307
00:22:51,730 --> 00:22:53,730
(THUD!)
308
00:22:54,650 --> 00:22:56,266
No.
309
00:22:56,290 --> 00:22:59,386
I didn't see.
310
00:22:59,410 --> 00:23:01,826
The girl, she was here
with the body?
311
00:23:01,850 --> 00:23:04,546
Right outside. She fainted.
Right here.
312
00:23:04,570 --> 00:23:06,706
What about him?
313
00:23:06,730 --> 00:23:09,506
Outside.
314
00:23:09,530 --> 00:23:11,530
Do you know his name?
315
00:23:14,770 --> 00:23:17,586
Staines? No.
316
00:23:17,610 --> 00:23:20,410
No one here with the name Staines.
317
00:23:21,490 --> 00:23:23,746
I'm quite early, maybe.
318
00:23:23,770 --> 00:23:27,370
I'll wait for him.
(APPLAUSE IN OTHER ROOM)
319
00:23:28,450 --> 00:23:30,930
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
320
00:23:31,410 --> 00:23:33,410
(MAN WHISTLES SOFTLY)
321
00:23:41,610 --> 00:23:43,610
(CLEARS THROAT)
322
00:23:50,130 --> 00:23:52,130
(GENTLE, QUIRKY MUSIC)
323
00:23:59,690 --> 00:24:01,690
(CHUCKLES SOFTLY)
324
00:24:24,810 --> 00:24:26,810
Miss.
325
00:24:28,250 --> 00:24:30,010
No, thank you.
326
00:24:31,290 --> 00:24:33,290
(MAN SNIFFS)
327
00:24:34,810 --> 00:24:36,266
(SIGHS)
328
00:24:36,290 --> 00:24:39,090
Look, you got to order something.
329
00:24:41,490 --> 00:24:45,226
Either you're buying
or you got something to sell.
330
00:24:45,250 --> 00:24:47,250
(MEN LAUGH)
331
00:25:01,250 --> 00:25:03,250
(INDISTINCT CHATTER)
332
00:25:11,970 --> 00:25:13,970
(CHUCKLES SOFTLY)
333
00:25:20,090 --> 00:25:23,466
MAN: That's not an answer.
334
00:25:23,490 --> 00:25:26,570
- (ANNA SIGHS)
- (CHILDREN SQUABBLE)
335
00:25:29,090 --> 00:25:31,090
(ANNA GASPS SOFTLY)
336
00:25:35,210 --> 00:25:37,210
(SIGHS)
337
00:25:52,170 --> 00:25:54,170
(DOOR CREAKS)
338
00:25:55,090 --> 00:25:57,090
(UNSETTLING MUSIC)
339
00:26:00,890 --> 00:26:00,930
♪
340
00:26:01,170 --> 00:26:03,170
(BIRD CALLS)
341
00:26:12,030 --> 00:26:14,030
DEVLIN: What's this?
342
00:26:17,510 --> 00:26:19,246
SHEPARD: Do you recognise him?
343
00:26:19,270 --> 00:26:21,686
- No.
- Nor do I.
344
00:26:21,710 --> 00:26:26,006
But if this is murder, this
gets us everything we need ―
345
00:26:26,030 --> 00:26:29,446
proper funding, an asylum,
a bloody chapel if you want it.
346
00:26:29,470 --> 00:26:31,950
This is it. Let's bring him in.
347
00:26:33,070 --> 00:26:34,126
Not you.
348
00:26:34,150 --> 00:26:36,166
I will not leave him.
349
00:26:36,190 --> 00:26:39,286
It's a native custom, sir,
to keep a vigil over a body.
350
00:26:39,310 --> 00:26:42,246
He is my brother.
351
00:26:42,270 --> 00:26:45,206
- SHEPARD: Your brother?
- I will not leave him.
352
00:26:45,230 --> 00:26:48,046
They believe the soul remains
in the body until it's buried.
353
00:26:48,070 --> 00:26:51,526
It's only superstition, sir.
I'm sure it's harmless.
354
00:26:51,550 --> 00:26:55,406
Governor, for heaven's sake.
355
00:26:55,430 --> 00:26:57,486
If you come within
50 yards of this body
356
00:26:57,510 --> 00:27:00,246
before it's in the ground,
I will shoot you dead on sight,
357
00:27:00,270 --> 00:27:02,366
so help me God.
358
00:27:02,390 --> 00:27:04,390
Off you go.
359
00:27:07,550 --> 00:27:09,750
50 yards. Start counting.
360
00:27:15,190 --> 00:27:16,646
Tahi,
361
00:27:16,670 --> 00:27:19,486
rua, toru,
362
00:27:19,510 --> 00:27:21,510
wha, rima, ono...
363
00:27:22,750 --> 00:27:25,030
Was that really necessary?
364
00:27:27,790 --> 00:27:29,790
Pokokohua.
365
00:27:37,350 --> 00:27:38,566
(TAUWHARE SINGS IN MAORI)
366
00:27:38,590 --> 00:27:40,590
On the bench.
367
00:27:42,270 --> 00:27:44,750
(CONTINUES SINGING IN MAORI)
368
00:28:02,870 --> 00:28:05,286
Mr Lauderback.
369
00:28:05,310 --> 00:28:07,310
Reverend.
370
00:28:09,270 --> 00:28:11,270
(SINGS IN MAORI)
371
00:28:22,550 --> 00:28:25,830
(TAUWHARE CONTINUES
SINGING IN MAORI)
372
00:28:35,510 --> 00:28:37,886
Hate to see a man without
a drink in his hand.
373
00:28:37,910 --> 00:28:39,910
Thank you.
374
00:28:41,950 --> 00:28:43,950
Girl didn't show?
375
00:28:45,550 --> 00:28:47,286
I suppose I must look very foolish.
376
00:28:47,310 --> 00:28:49,686
Hmm. Well, I'm not one to judge.
377
00:28:49,710 --> 00:28:52,606
I've been waiting on
the same woman 15 years.
378
00:28:52,630 --> 00:28:55,326
- She married someone else.
- Oh, I'm sorry.
379
00:28:55,350 --> 00:28:58,366
Picked my pocket ―
that was how we met.
380
00:28:58,390 --> 00:29:02,006
She was leaning in to pin
a flower to my lapel.
381
00:29:02,030 --> 00:29:04,206
I didn't even feel it.
382
00:29:04,230 --> 00:29:05,606
- You know what she took?
- Your wallet?
383
00:29:05,630 --> 00:29:07,166
My astrolabe.
384
00:29:07,190 --> 00:29:09,086
Not to sell; to use.
385
00:29:09,110 --> 00:29:12,126
And she did.
She bloody learned to read it.
386
00:29:12,150 --> 00:29:13,446
By the time I caught up
with her, she knew the name
387
00:29:13,470 --> 00:29:15,470
of every star in the sky.
388
00:29:19,430 --> 00:29:21,526
- You a sailor?
- No.
389
00:29:21,550 --> 00:29:24,406
Sailors got a rule about redheads ―
390
00:29:24,430 --> 00:29:27,206
you got to speak to them
before they speak to you.
391
00:29:27,230 --> 00:29:31,886
It's bad luck otherwise.
That was my mistake.
392
00:29:31,910 --> 00:29:34,726
Your good health and happiness.
393
00:29:34,750 --> 00:29:37,030
And yours.
(GLASSES CLINK)
394
00:29:42,710 --> 00:29:44,486
Francis Carver.
395
00:29:44,510 --> 00:29:47,806
Emery Staines.
396
00:29:47,830 --> 00:29:50,606
WOMAN: How many times have
I told you to be clean?
397
00:29:50,630 --> 00:29:52,886
Look at the state of you.
398
00:29:52,910 --> 00:29:54,910
(SEABIRDS CALL)
399
00:30:11,950 --> 00:30:15,230
MANNERING: Well,
here's a ship come in.
400
00:30:17,030 --> 00:30:20,630
- ANNA: Good evening.
- Good evening to you.
401
00:30:23,590 --> 00:30:25,646
I'm looking for Mrs Lydia Wells.
402
00:30:25,670 --> 00:30:27,670
Better and better.
403
00:30:31,830 --> 00:30:33,830
Wet your whistle?
404
00:30:35,110 --> 00:30:37,310
Dick Mannering's my name.
405
00:30:39,270 --> 00:30:41,286
- Are you―?
- Her landlord.
406
00:30:41,310 --> 00:30:43,766
Just here collecting the rent.
407
00:30:43,790 --> 00:30:45,726
What happened?
408
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Who are you ― the police?
409
00:30:49,830 --> 00:30:51,926
Miss Wetherell.
410
00:30:51,950 --> 00:30:54,606
Mrs Wells, you have
outdone yourself.
411
00:30:54,630 --> 00:30:57,566
There.
412
00:30:57,590 --> 00:31:00,166
- (CHUCKLES SOFTLY)
- What are you doing?
413
00:31:00,190 --> 00:31:03,070
I'm just waiting to be introduced.
414
00:31:04,870 --> 00:31:07,606
Miss Anna Wetherell,
Mr Richard Mannering.
415
00:31:07,630 --> 00:31:10,966
Mr Mannering speculates
on property, Miss Wetherell.
416
00:31:10,990 --> 00:31:12,846
He's one of my investors,
417
00:31:12,870 --> 00:31:15,750
and he knows how
to see himself out.
418
00:31:16,950 --> 00:31:18,766
I'd raise my hat to you, ma'am,
419
00:31:18,790 --> 00:31:21,606
but I lost it today
on a very bad bet.
420
00:31:21,630 --> 00:31:23,630
Mrs Wells.
421
00:31:31,230 --> 00:31:33,966
Let's go upstairs.
422
00:31:33,990 --> 00:31:35,686
CARVER: You're off to the diggings?
423
00:31:35,710 --> 00:31:37,486
Yes, sir. So I hope.
424
00:31:37,510 --> 00:31:40,126
Hmm. Hokitika's where
the money's at. West Coast.
425
00:31:40,150 --> 00:31:41,486
Lawrence was the name I heard.
426
00:31:41,510 --> 00:31:43,686
Sure, if you were here
three years ago.
427
00:31:43,710 --> 00:31:45,686
Hokitika's where you want to be.
428
00:31:45,710 --> 00:31:48,326
Other side of the island,
new field, totally untouched.
429
00:31:48,350 --> 00:31:52,006
- You've been there?
- No. Not interested.
430
00:31:52,030 --> 00:31:53,966
Not interested in a gold rush?
431
00:31:53,990 --> 00:31:57,990
Leaves too much to chance.
And it takes too long.
432
00:32:02,230 --> 00:32:05,086
First robbed, and then betrayed.
433
00:32:05,110 --> 00:32:07,766
And on your birthday.
It's too awful.
434
00:32:07,790 --> 00:32:10,590
I'm sure there's an explanation.
435
00:32:13,070 --> 00:32:17,566
Well, you've been dealt two ugly
blows today, Miss Wetherell.
436
00:32:17,590 --> 00:32:20,326
I shan't allow you
to be dealt a third.
437
00:32:20,350 --> 00:32:23,286
You must stay here with me.
438
00:32:23,310 --> 00:32:25,046
You're very kind.
439
00:32:25,070 --> 00:32:28,846
My husband's room is empty.
You may sleep there.
440
00:32:28,870 --> 00:32:33,350
- Is your husband...?
- Prospecting until the winter.
441
00:32:36,670 --> 00:32:40,446
- May I ask you something?
- Of course.
442
00:32:40,470 --> 00:32:45,126
- You asked about my birthday.
- Yes.
443
00:32:45,150 --> 00:32:49,526
What does it mean if you share
a birthday with someone else?
444
00:32:49,550 --> 00:32:52,846
Hardly anything at all.
It's very common.
445
00:32:52,870 --> 00:32:56,966
You see, it's not just
the day that matters;
446
00:32:56,990 --> 00:33:01,286
the year, the hour,
the minute, even the horizon
447
00:33:01,310 --> 00:33:03,590
all have their part to play.
448
00:33:06,110 --> 00:33:07,366
Something must have happened to her,
449
00:33:07,390 --> 00:33:09,006
something she couldn't help.
450
00:33:09,030 --> 00:33:11,086
It's the frontier.
She gets a better offer,
451
00:33:11,110 --> 00:33:12,806
- she's going to take it.
- No, she wouldn't do that.
452
00:33:12,830 --> 00:33:13,886
I thought you only met her once.
453
00:33:13,910 --> 00:33:17,326
Yes, but...
454
00:33:17,350 --> 00:33:22,150
there was a kind of magic
between us, something absolute.
455
00:33:26,310 --> 00:33:28,246
No, I can't do another. Forgive me.
456
00:33:28,270 --> 00:33:30,526
You never turn down
a drink after it's been poured.
457
00:33:30,550 --> 00:33:34,566
- More bad luck?
- No. Bad manners.
458
00:33:34,590 --> 00:33:37,470
To a kind of magic.
(GLASSES CLINK)
459
00:33:37,870 --> 00:33:40,246
LYDIA: Of course,
there is one circumstance.
460
00:33:40,270 --> 00:33:42,366
It's very rare ―
stuff of legend, really.
461
00:33:42,390 --> 00:33:44,526
I've only read of it in books.
462
00:33:44,550 --> 00:33:49,406
But if two people were to be
born at the exact same instant
463
00:33:49,430 --> 00:33:51,566
and very near to one another,
464
00:33:51,590 --> 00:33:56,406
they would become
what's known as Astral Twins.
465
00:33:56,430 --> 00:33:58,526
Their natal charts
would be identical,
466
00:33:58,550 --> 00:34:01,926
so their fates would
be one and the same.
467
00:34:01,950 --> 00:34:04,230
They would share a destiny.
468
00:34:08,550 --> 00:34:11,126
Let me show you something.
469
00:34:11,150 --> 00:34:14,526
The first thing
to understand about the sky
470
00:34:14,550 --> 00:34:16,830
is that it's always moving.
471
00:34:25,270 --> 00:34:29,366
I cast this chart at sunrise
this morning. But now...
472
00:34:29,390 --> 00:34:31,390
(CLICKING)
473
00:34:32,510 --> 00:34:36,046
we're here.
474
00:34:36,070 --> 00:34:40,126
The sun has just set, Venus has
just risen, and the moon is new.
475
00:34:40,150 --> 00:34:44,150
Look up this minute,
and this is what you'll see ―
476
00:34:45,030 --> 00:34:48,566
this exact configuration of
stars, planets and horizon,
477
00:34:48,590 --> 00:34:51,806
seen at this time on this day
from this place on Earth.
478
00:34:51,830 --> 00:34:56,846
This pattern has never existed
before, and it never will again.
479
00:34:56,870 --> 00:35:00,606
It's like a kind of
cosmic fingerprint.
480
00:35:00,630 --> 00:35:02,206
Look up at this time tomorrow,
481
00:35:02,230 --> 00:35:04,486
and the sun will have
set a little earlier,
482
00:35:04,510 --> 00:35:07,166
the moon will be
a little higher in the sky,
483
00:35:07,190 --> 00:35:10,286
a different star will be
crossing the horizon,
484
00:35:10,310 --> 00:35:14,766
and all the angles
will have changed.
485
00:35:14,790 --> 00:35:20,366
Now, you, Anna Wetherell,
are also absolutely singular.
486
00:35:20,390 --> 00:35:22,846
Who you are is here and now,
487
00:35:22,870 --> 00:35:26,446
in this room, in this
body and nowhere else.
488
00:35:26,470 --> 00:35:29,366
And just like the sky,
you too are always changing.
489
00:35:29,390 --> 00:35:32,366
By this time tomorrow, you'll
be a slightly different person
490
00:35:32,390 --> 00:35:34,966
and you'll see
a slightly different sky.
491
00:35:34,990 --> 00:35:38,366
As above, so below.
492
00:35:38,390 --> 00:35:41,726
Which brings us to
our second lesson.
493
00:35:41,750 --> 00:35:45,566
Every person reads a pattern
in a different way.
494
00:35:45,590 --> 00:35:48,566
There's no right or wrong,
no good or bad.
495
00:35:48,590 --> 00:35:52,486
There's just what you see
and what you miss.
496
00:35:52,510 --> 00:35:55,286
ANNA: So, how do you
tell the future?
497
00:35:55,310 --> 00:35:59,286
I'm afraid no one in the world
has the power to do that.
498
00:35:59,310 --> 00:36:01,006
Fate, Miss Wetherell,
is not a matter of
499
00:36:01,030 --> 00:36:03,006
what's going to happen;
500
00:36:03,030 --> 00:36:04,966
it's a matter of
what's meant to happen.
501
00:36:04,990 --> 00:36:06,726
If I can convince you
that a certain path
502
00:36:06,750 --> 00:36:10,206
is destined for you,
that's the path you will choose.
503
00:36:10,230 --> 00:36:11,446
It's very simple.
504
00:36:11,470 --> 00:36:13,470
But that's not fate.
505
00:36:15,270 --> 00:36:17,046
I beg your pardon?
506
00:36:17,070 --> 00:36:19,070
That's just you.
507
00:36:25,310 --> 00:36:27,566
The diggings are deadly
in the winter.
508
00:36:27,590 --> 00:36:30,326
Stay here until the spring.
509
00:36:30,350 --> 00:36:35,230
Two shillings a night, plus room
and board. What do you say?
510
00:36:37,510 --> 00:36:38,566
Goodnight, Mr Carver.
Thank you for the company.
511
00:36:38,590 --> 00:36:38,605
♪
Goodnight, Mr Carver.
Thank you for the company.
512
00:36:38,629 --> 00:36:39,966
Goodnight, Mr Carver.
Thank you for the company.
513
00:36:39,990 --> 00:36:41,366
Where are you going?
514
00:36:41,390 --> 00:36:44,206
To find Miss Wetherell, of course.
515
00:36:44,230 --> 00:36:45,286
I'll come with you.
516
00:36:45,310 --> 00:36:46,806
Oh, thank you. There's no need.
517
00:36:46,830 --> 00:36:51,046
No trouble. Your first
night in a new place.
518
00:36:51,070 --> 00:36:54,526
- I never told you that.
- Told me what?
519
00:36:54,550 --> 00:36:56,406
That I arrived today.
520
00:36:56,430 --> 00:36:58,886
You didn't have to.
It's written all over you.
521
00:36:58,910 --> 00:37:00,766
Hmm.
522
00:37:00,790 --> 00:37:03,326
Well, goodnight.
523
00:37:03,350 --> 00:37:04,966
- Let's have another round.
- No, I don't need it.
524
00:37:04,990 --> 00:37:08,526
No, I've got something
to show you. Yeah?
525
00:37:08,550 --> 00:37:11,406
It's a contract of sponsorship ―
common arrangement.
526
00:37:11,430 --> 00:37:13,646
You see it all the time.
527
00:37:13,670 --> 00:37:16,326
The sponsor, me, buys your
ticket to the goldfield,
528
00:37:16,350 --> 00:37:18,886
your licence, your swag
and tent and dish ―
529
00:37:18,910 --> 00:37:21,086
everything you need ―
and keeps you fed and watered
530
00:37:21,110 --> 00:37:24,406
while you're over there.
In return, whatever you make,
531
00:37:24,430 --> 00:37:27,326
you split down the middle with me.
532
00:37:27,350 --> 00:37:30,166
I saw you, and
I thought I'd take a punt.
533
00:37:30,190 --> 00:37:32,726
HOTELIER: Hey, no Chinese.
534
00:37:32,750 --> 00:37:35,166
Well, I'm not interested.
535
00:37:35,190 --> 00:37:37,846
HOTELIER: I said no Chinese.
Get out.
536
00:37:37,870 --> 00:37:40,006
Francis Carver.
537
00:37:40,030 --> 00:37:42,110
(SOOK SPEAKS CANTONESE)
538
00:37:44,910 --> 00:37:46,286
Speak English, you mongrel.
539
00:37:46,310 --> 00:37:49,110
(CONTINUES SPEAKING CANTONESE)
540
00:37:49,150 --> 00:37:51,150
(PEOPLE SCREAM)
541
00:37:51,870 --> 00:37:53,870
(MEN GRUNT)
542
00:37:58,910 --> 00:38:00,910
(MEN GRUNT)
543
00:38:04,230 --> 00:38:06,310
(BLOWS LAND, MAN GRUNTS)
544
00:38:07,430 --> 00:38:09,206
(GUNSHOT)
545
00:38:09,230 --> 00:38:11,366
HOTELIER: That's enough.
546
00:38:11,390 --> 00:38:13,670
(SOOK SHOUTS IN CANTONESE)
547
00:38:14,110 --> 00:38:15,646
HOTELIER: Get him!
548
00:38:15,670 --> 00:38:17,670
Somebody catch him.
549
00:38:20,710 --> 00:38:22,710
(CARVER PANTS)
550
00:38:29,030 --> 00:38:30,766
Who was that?
551
00:38:30,790 --> 00:38:32,886
Show's over.
552
00:38:32,910 --> 00:38:34,366
Get out of here.
553
00:38:34,390 --> 00:38:37,326
Go on!
554
00:38:37,350 --> 00:38:39,350
(TINKERS ON PIANO)
555
00:38:42,390 --> 00:38:44,390
(GENTLE MUSIC)
556
00:39:00,510 --> 00:39:02,510
(MUSIC CONTINUES)
557
00:39:21,830 --> 00:39:23,830
(MUSIC CONTINUES)
558
00:39:30,150 --> 00:39:32,150
(COINS CLINK)
559
00:39:33,910 --> 00:39:35,910
(INTRIGUING MUSIC)
560
00:39:50,110 --> 00:39:52,110
(FOOTSTEPS APPROACH)
561
00:40:00,910 --> 00:40:04,006
LYDIA: 30 minutes
before we open house.
562
00:40:04,030 --> 00:40:06,710
Just time enough for a cup of tea.
563
00:40:09,470 --> 00:40:11,470
I know where my purse is.
564
00:40:16,750 --> 00:40:18,750
And where is that?
565
00:40:21,070 --> 00:40:24,766
I went for a swim. I must
have left it on the beach.
566
00:40:24,790 --> 00:40:26,790
Ah.
567
00:40:28,670 --> 00:40:30,526
I'll go back for it in the morning.
568
00:40:30,550 --> 00:40:32,966
Hmm.
569
00:40:32,990 --> 00:40:34,846
Shall I make the tea?
570
00:40:34,870 --> 00:40:36,870
Would you?
571
00:40:46,670 --> 00:40:48,670
(FOOTSTEPS RECEDE)
572
00:40:55,030 --> 00:40:57,110
(LOW, INTRIGUING MUSIC)
573
00:41:18,790 --> 00:41:20,790
(FOOTSTEPS RECEDE)
574
00:41:24,590 --> 00:41:27,126
Miss Anna Wetherell.
Mrs Pennington's Boarding House,
575
00:41:27,150 --> 00:41:29,150
MacAndrew St.
576
00:41:30,350 --> 00:41:32,350
(SEABIRDS CRY)
577
00:41:32,630 --> 00:41:34,630
Thank you.
578
00:41:40,990 --> 00:41:43,590
(DISTANT INDISTINCT CHATTER)
579
00:41:43,630 --> 00:41:47,030
(HARMONICA PLAYS,
MAN SINGS SEA SHANTY)
580
00:42:01,590 --> 00:42:03,590
(GENTLE MUSIC)
581
00:42:04,190 --> 00:42:06,190
(CLICKING)
582
00:42:10,630 --> 00:42:12,630
(SEABIRDS CALL)
583
00:42:14,350 --> 00:42:16,350
(ANNA CHUCKLES SOFTLY)
584
00:42:21,950 --> 00:42:22,927
LANDLADY: Ladies only.
585
00:42:22,951 --> 00:42:25,646
I'm looking for one of your
guests, a Miss Wetherell.
586
00:42:25,670 --> 00:42:27,606
- Anna Wetherell.
- She's not here.
587
00:42:27,630 --> 00:42:29,646
We made a plan to meet earlier,
but, um, she didn't show.
588
00:42:29,670 --> 00:42:31,366
I just want to make sure she's safe.
589
00:42:31,390 --> 00:42:33,366
- She's not here.
- I know it's late,
590
00:42:33,390 --> 00:42:36,086
but I'm sure she'd receive me,
if you could just ask.
591
00:42:36,110 --> 00:42:38,926
She didn't stay.
592
00:42:38,950 --> 00:42:40,950
Out. Out!
593
00:42:42,670 --> 00:42:44,670
(INDISTINCT CHATTER)
594
00:42:45,470 --> 00:42:47,246
- I'll put a smile on your face.
- Ooh. (CHUCKLES)
595
00:42:47,270 --> 00:42:49,846
No. Thank you. Thank you.
596
00:42:49,870 --> 00:42:51,246
- (CLEARS THROAT)
- You looking for someone?
597
00:42:51,270 --> 00:42:52,326
Uh, no.
598
00:42:52,350 --> 00:42:53,806
I can get you anything you want.
599
00:42:53,830 --> 00:42:55,606
- (CHUCKLES) Forgive me.
- You want someone else?
600
00:42:55,630 --> 00:42:57,326
- Uh, forgive me.
- You tell me what you want.
601
00:42:57,350 --> 00:43:01,246
Anything you want,
I can find it.
602
00:43:01,270 --> 00:43:03,646
- Are you looking for someone?
- MAN: No.
603
00:43:03,670 --> 00:43:06,246
ANNA: This way.
604
00:43:06,270 --> 00:43:08,270
(CHUCKLES)
605
00:43:08,510 --> 00:43:11,310
(INDISTINCT CHATTER, APPLAUSE)
606
00:43:18,350 --> 00:43:20,046
ANNA: Would you like a cigar?
607
00:43:20,070 --> 00:43:23,950
Where on earth did you
find this one, Mrs Wells?
608
00:43:25,670 --> 00:43:28,966
To the contrary, I assure you.
Miss Wetherell found me.
609
00:43:28,990 --> 00:43:32,270
ANNA: Would you gentlemen
like a drink?
610
00:43:33,550 --> 00:43:35,550
(THUNDER RUMBLES)
611
00:43:39,590 --> 00:43:41,590
(CHAINS CLINK)
612
00:43:41,910 --> 00:43:43,910
(RAIN PATTERS)
613
00:43:48,670 --> 00:43:51,046
Can I see his face?
614
00:43:51,070 --> 00:43:55,950
You can tell me how he died. Or
shall we wait for the autopsy?
615
00:43:57,110 --> 00:43:59,110
I didn't kill him.
616
00:44:00,750 --> 00:44:02,950
What were you doing there?
617
00:44:04,070 --> 00:44:07,326
ANNA: Where?
618
00:44:07,350 --> 00:44:11,126
Do you know the penalty
for murder, Miss Wetherell?
619
00:44:11,150 --> 00:44:14,126
To be hanged from
the neck until dead.
620
00:44:14,150 --> 00:44:16,846
GASCOIGNE: Dear God.
621
00:44:16,870 --> 00:44:18,526
Who is this?
622
00:44:18,550 --> 00:44:21,286
His name, apparently,
is Crosbie Wells.
623
00:44:21,310 --> 00:44:24,590
- Crosbie Wells?
- Who is Crosbie Wells?
624
00:44:25,350 --> 00:44:27,046
Quite.
625
00:44:27,070 --> 00:44:29,270
Miss Wetherell? Who is he?
626
00:44:32,630 --> 00:44:34,286
(MAN SPEAKS INDISTINCTLY)
627
00:44:34,310 --> 00:44:36,766
EMERY: To find Miss Wetherell,
of course.
628
00:44:36,790 --> 00:44:39,070
(MAN SPEAKS INDISTINCTLY)
629
00:44:39,150 --> 00:44:42,646
EMERY, ECHOES:
I'm breaking the contract.
630
00:44:42,670 --> 00:44:45,086
He's dead?
631
00:44:45,110 --> 00:44:47,110
(RAIN PATTERS)
632
00:44:53,310 --> 00:44:56,166
Let me see his face.
633
00:44:56,190 --> 00:45:01,526
- Please? Let me see his face.
- That'll do, Reverend.
634
00:45:01,550 --> 00:45:04,006
Good afternoon. I am Gascoigne.
635
00:45:04,030 --> 00:45:07,406
I represent the
Magistrate's Court.
636
00:45:07,430 --> 00:45:11,206
I am authorised to collect bail
and schedule your arraignment.
637
00:45:11,230 --> 00:45:14,646
The universal rate of bail is £1.
638
00:45:14,670 --> 00:45:17,246
For those of you who
wish to pay in pure,
639
00:45:17,270 --> 00:45:20,950
the converted rate is
one-third of an ounce.
640
00:45:21,390 --> 00:45:26,190
However, we do reserve the right
to examine for impurity.
641
00:45:32,870 --> 00:45:34,870
(RAIN PATTERS)
642
00:45:43,510 --> 00:45:45,590
(ANNA BREATHES SHAKILY)
643
00:45:47,910 --> 00:45:49,910
(CLINKING)
644
00:45:54,310 --> 00:45:56,710
GASGOIGNE: Miss Wetherell?
645
00:46:00,550 --> 00:46:03,206
What happened?
646
00:46:03,230 --> 00:46:05,230
I don't remember.
647
00:46:07,590 --> 00:46:09,590
Who is Crosbie Wells?
648
00:46:18,230 --> 00:46:20,230
Where did you get this?
649
00:46:26,430 --> 00:46:29,526
WHISPERS: It's everywhere.
650
00:46:29,550 --> 00:46:31,550
It's in every seam.
651
00:46:34,030 --> 00:46:35,846
Take it.
652
00:46:35,870 --> 00:46:36,966
Is there a problem, Mr Gascoigne?
653
00:46:36,990 --> 00:46:39,086
WHISPERS: You have to take it.
654
00:46:39,110 --> 00:46:40,806
You have to take it. You have to.
655
00:46:40,830 --> 00:46:42,830
Mr Gascoigne.
656
00:46:44,190 --> 00:46:46,190
Miss Wetherell...
657
00:46:47,590 --> 00:46:50,166
is hereby released on bail.
658
00:46:50,190 --> 00:46:52,190
(SIGHS IN RELIEF)
659
00:47:01,350 --> 00:47:02,350
♪
660
00:47:06,250 --> 00:47:08,250
Gentlemen.
661
00:47:14,050 --> 00:47:16,050
(SOLEMN MUSIC)
662
00:47:24,730 --> 00:47:26,730
(UNSETTLING MUSIC)
663
00:47:34,970 --> 00:47:36,666
(KNOCK AT DOOR)
664
00:47:36,690 --> 00:47:40,066
WOMAN: Mr Lauderback, sir?
(DOOR OPENS)
665
00:47:40,090 --> 00:47:42,090
(FOOTSTEPS APPROACH)
666
00:47:42,450 --> 00:47:45,986
The newspaper's asking for you.
667
00:47:46,010 --> 00:47:50,610
GASCOIGNE: Miss Wetherell!
You'd better come with me.
668
00:47:58,370 --> 00:48:01,170
Take this. It belonged to my wife.
669
00:48:01,970 --> 00:48:04,186
It's black.
670
00:48:04,210 --> 00:48:08,010
She was consumptive.
It was to hide the blood.
671
00:48:15,410 --> 00:48:17,586
Well met, indeed, Mr...?
672
00:48:17,610 --> 00:48:20,466
Ben Lowenthal, West Coast Times.
673
00:48:20,490 --> 00:48:25,226
And times they are,
Mr Lowenthal. Times they are.
674
00:48:25,250 --> 00:48:29,650
Shall we buck tradition
and take this outdoors? Hmm?
675
00:48:31,090 --> 00:48:33,170
GASCOIGNE: Give it to me.
676
00:48:39,370 --> 00:48:42,170
- How much is there?
- I don't know.
677
00:48:48,290 --> 00:48:50,290
Let me.
678
00:49:00,610 --> 00:49:02,610
(ANNA GASPS)
679
00:49:03,730 --> 00:49:06,346
I came to this country, Mr
Lowenthal, with two ambitions ―
680
00:49:06,370 --> 00:49:09,626
first, to make my fortune;
second, to double it.
681
00:49:09,650 --> 00:49:11,306
I wonder if I might ask about
682
00:49:11,330 --> 00:49:14,426
the circumstance of
your arrival here.
683
00:49:14,450 --> 00:49:16,826
I made the passage overland,
not by sea,
684
00:49:16,850 --> 00:49:18,226
- because I firmly believe that-
- I meant-
685
00:49:18,250 --> 00:49:20,066
without a railway...
686
00:49:20,090 --> 00:49:23,970
What happened last night
with Miss Wetherell?
687
00:49:25,970 --> 00:49:27,666
You know her?
688
00:49:27,690 --> 00:49:29,506
The women in this place
are few and far between, sir.
689
00:49:29,530 --> 00:49:32,610
I know them all.
She was unconscious?
690
00:49:34,650 --> 00:49:36,626
Yes, well,...
691
00:49:36,650 --> 00:49:39,066
it hardly sets the tone for
the campaign, now, does it?
692
00:49:39,090 --> 00:49:42,986
I don't know, sir.
You found her, brought her in.
693
00:49:43,010 --> 00:49:45,410
I'd call it an act of heroism.
694
00:49:47,650 --> 00:49:49,650
Would you?
695
00:49:53,370 --> 00:49:55,746
I've got a job for you.
696
00:49:55,770 --> 00:49:57,770
(CICADAS CHIRP)
697
00:50:05,050 --> 00:50:07,650
6ft, or as far down as you can go.
698
00:50:10,650 --> 00:50:14,050
Were you his brother or not?
(FLY BUZZES)
699
00:50:23,290 --> 00:50:27,770
A man is dead, possibly
murdered, and you saw nothing?
700
00:50:29,730 --> 00:50:31,730
(FLIES BUZZ)
701
00:50:39,410 --> 00:50:42,666
Middle of nowhere,
middle of the night.
702
00:50:42,690 --> 00:50:44,306
A politician,
703
00:50:44,330 --> 00:50:46,330
a savage and a whore.
704
00:50:48,210 --> 00:50:53,010
Sounds like a riddle, doesn't
it? The beginning of a joke.
705
00:51:10,970 --> 00:51:14,970
I've never seen this gold
before. I promise you.
706
00:51:24,570 --> 00:51:27,250
Anna, what happened last night?
707
00:51:34,170 --> 00:51:36,170
Anna, please.
708
00:51:47,770 --> 00:51:49,770
ANNA: I went to work.
709
00:52:03,610 --> 00:52:05,610
(WIND HOWLS)
710
00:52:08,650 --> 00:52:10,730
(LOW, INTRIGUING MUSIC)
711
00:52:33,090 --> 00:52:35,090
(MUSIC CONTINUES)
712
00:52:55,930 --> 00:52:57,930
GASCOIGNE: And then?
713
00:53:00,890 --> 00:53:03,426
I woke up.
714
00:53:03,450 --> 00:53:05,450
Late.
715
00:53:10,810 --> 00:53:12,810
(UNSETTLING MUSIC)
716
00:53:26,250 --> 00:53:27,866
I felt...
717
00:53:27,890 --> 00:53:30,746
strange,
718
00:53:30,770 --> 00:53:32,770
like I wasn't myself.
719
00:53:37,010 --> 00:53:39,010
(GASPS)
720
00:53:41,250 --> 00:53:43,626
No, it was more than that.
I felt― I felt...
721
00:53:43,650 --> 00:53:45,650
(EMERY EXHALES DEEPLY)
722
00:53:49,250 --> 00:53:52,650
I felt like I had...
become someone else.
723
00:53:58,530 --> 00:54:01,186
EMERY, ECHOES:
Oh, I believe in good luck.
724
00:54:01,210 --> 00:54:04,506
I just don't believe in bad luck.
725
00:54:04,530 --> 00:54:06,986
So sorry.
726
00:54:07,010 --> 00:54:08,666
That's the opium talking.
727
00:54:08,690 --> 00:54:10,946
But that's the thing ―
I didn't take any last night.
728
00:54:10,970 --> 00:54:13,586
I didn't even touch it.
729
00:54:13,610 --> 00:54:16,466
- Why are you lying to me?
- I'm not.
730
00:54:16,490 --> 00:54:18,386
You were unconscious.
731
00:54:18,410 --> 00:54:19,626
I can smell it on you now,
for heaven's sake.
732
00:54:19,650 --> 00:54:22,546
I'm telling you the truth.
733
00:54:22,570 --> 00:54:24,850
Well, who is Crosbie Wells?
734
00:54:31,370 --> 00:54:34,186
I didn't kill him.
735
00:54:34,210 --> 00:54:36,290
(ROULETTE WHEEL CLICKS)
736
00:54:40,890 --> 00:54:42,890
Miss Wetherell.
737
00:54:44,090 --> 00:54:47,066
Come play the wheel of fortune.
738
00:54:47,090 --> 00:54:49,090
(INDISTINCT CHATTER)
739
00:54:49,650 --> 00:54:51,650
Sam?
740
00:54:53,610 --> 00:54:55,610
(MAN WHISTLES)
741
00:55:02,330 --> 00:55:05,226
- How does it work?
- How do you think? You spin it.
742
00:55:05,250 --> 00:55:07,250
(MAN LAUGHS)
743
00:55:08,450 --> 00:55:10,450
(WHEEL CLICKS)
744
00:55:23,170 --> 00:55:25,170
(MAN LAUGHS)
745
00:55:33,250 --> 00:55:34,906
Who is that?
746
00:55:34,930 --> 00:55:36,930
That is my husband,
747
00:55:38,170 --> 00:55:40,170
Crosbie Wells.
748
00:55:45,130 --> 00:55:47,130
(LAUGHS)
51696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.