Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,871 --> 00:00:47,871
2
00:01:01,728 --> 00:01:03,731
You're the third
emperor of Rome
3
00:01:03,865 --> 00:01:05,132
whom I've served.
4
00:01:05,265 --> 00:01:07,334
First there was Caligula,
5
00:01:07,466 --> 00:01:09,368
then Claudius,
6
00:01:09,503 --> 00:01:11,337
and now you, Nero.
7
00:01:18,612 --> 00:01:21,649
You send General Lucius
Caesennius Paetus
8
00:01:21,783 --> 00:01:25,019
to defend Armenia against
the might of Parthia?
9
00:01:25,152 --> 00:01:27,921
I'm the one who invaded
Armenia in the first place.
10
00:01:41,102 --> 00:01:43,469
I don't goddamn believe it.
11
00:01:44,337 --> 00:01:46,740
I don't fucking believe it!
12
00:01:51,277 --> 00:01:52,713
What's goin' on?
13
00:01:57,417 --> 00:02:01,188
I should be the one
to repel the Parthians,
14
00:02:01,320 --> 00:02:03,355
not that cocksure Paetus.
15
00:02:03,489 --> 00:02:06,694
And you order me
to safeguard what, Syria?
16
00:02:06,828 --> 00:02:07,962
From who?
17
00:02:12,566 --> 00:02:16,235
Parthians are besieging
our legions in Armenia.
18
00:02:17,704 --> 00:02:20,539
And there's a heavy
winter coming.
19
00:02:20,675 --> 00:02:23,176
You better hope, Emperor,
that the power of Rome
20
00:02:23,310 --> 00:02:27,215
rests solely, not in the hands
of your appointed generals,
21
00:02:27,347 --> 00:02:29,984
but in the hearts of those
anonymous soldiers
22
00:02:30,117 --> 00:02:32,753
who make up your legions.
23
00:02:49,170 --> 00:02:50,638
Oh.
24
00:04:15,388 --> 00:04:17,290
Proceed, Marcus.
25
00:04:17,423 --> 00:04:19,459
What is the latest?
26
00:04:19,593 --> 00:04:21,494
A new message
from the Parthians.
27
00:04:21,629 --> 00:04:23,562
They demand we surrender.
28
00:04:23,697 --> 00:04:24,966
They give us three days.
29
00:04:25,098 --> 00:04:26,667
They guarantee we will not
be killed if...
30
00:04:26,800 --> 00:04:27,968
Burn it.
31
00:04:28,101 --> 00:04:29,903
Surrender is not an option.
32
00:04:30,036 --> 00:04:32,038
- General...
- I said no!
33
00:04:32,173 --> 00:04:33,572
Damn it.
34
00:04:45,384 --> 00:04:48,189
The Parthians control
the pass.
35
00:04:48,322 --> 00:04:51,125
The Scythians have cut off
our supply route here.
36
00:04:51,259 --> 00:04:54,327
If we don't get help,
we'll die of starvation.
37
00:04:54,461 --> 00:04:57,230
Do you also think
that this is all my fault,
38
00:04:57,365 --> 00:04:59,466
for making camp
39
00:04:59,598 --> 00:05:02,603
in a place
that can easily be besieged?
40
00:05:02,737 --> 00:05:05,372
That this is all the result
of my incompetence?
41
00:05:05,504 --> 00:05:07,574
This is no time
to look back.
42
00:05:07,708 --> 00:05:10,778
We're in no position
to sustain a prolonged siege.
43
00:05:10,911 --> 00:05:13,480
Our own men remain loyal,
but the mercenaries
44
00:05:13,613 --> 00:05:16,149
- have deserted.
- God damn mercenaries.
45
00:05:16,283 --> 00:05:18,019
Any word from Corbulo?
46
00:05:18,151 --> 00:05:21,254
I sent three of my best men
as emissaries.
47
00:05:21,389 --> 00:05:23,589
They all chose
separate routes.
48
00:05:23,723 --> 00:05:25,425
But the mountains are thick
49
00:05:25,557 --> 00:05:27,360
with enemies familiar
with our plans.
50
00:05:27,494 --> 00:05:29,297
They all failed.
51
00:05:29,428 --> 00:05:32,266
There is one final option.
52
00:05:32,399 --> 00:05:36,303
Take the only route the enemy
will not expect us to take.
53
00:05:36,435 --> 00:05:38,437
A handful
of well-prepared men
54
00:05:38,571 --> 00:05:40,507
could scale the ravine.
55
00:05:42,475 --> 00:05:45,680
Once in the forest,
it's a seven-day
56
00:05:45,812 --> 00:05:49,449
forest march to Syria
and Corbulo's scouts.
57
00:05:49,581 --> 00:05:51,384
Are you telling me, Marcus,
58
00:05:51,550 --> 00:05:53,220
that a few of our men,
59
00:05:53,353 --> 00:05:55,221
exhausted and starving to death,
60
00:05:55,355 --> 00:05:57,824
will be able
to scale a cliff,
61
00:05:57,959 --> 00:06:00,194
walk and run
through the forest,
62
00:06:00,327 --> 00:06:01,661
battle the enemy,
63
00:06:01,795 --> 00:06:04,732
and reach Syria
in just a few days?
64
00:06:04,865 --> 00:06:07,435
Precisely.
65
00:06:07,567 --> 00:06:10,470
I can see that I'm not the
only one who has lost his head.
66
00:06:10,603 --> 00:06:11,872
It's the only route
67
00:06:12,005 --> 00:06:14,007
that will not be crawling
with the enemy.
68
00:06:14,141 --> 00:06:16,475
Meanwhile,
we can make them believe
69
00:06:16,610 --> 00:06:18,778
we're contemplating
the terms of the surrender.
70
00:06:18,913 --> 00:06:21,214
Corbulo, that bastard.
71
00:06:23,350 --> 00:06:26,887
I never imagined that
my greatest political foe
72
00:06:27,021 --> 00:06:30,257
would one day be
my only hope for survival.
73
00:06:30,391 --> 00:06:32,826
And what if,
after all this...
74
00:06:34,593 --> 00:06:37,365
he refuses to come
to our aid?
75
00:06:37,497 --> 00:06:39,100
It's a risk we have to take.
76
00:06:41,334 --> 00:06:43,269
The route is impossible.
77
00:06:45,372 --> 00:06:47,274
Have you already considered
78
00:06:47,408 --> 00:06:50,911
whom to entrust
with this lunacy?
79
00:06:51,045 --> 00:06:53,213
He is a soldier,
80
00:06:53,346 --> 00:06:55,514
raised in the mountains
of North Hispania.
81
00:06:55,649 --> 00:06:57,951
Excellent climber and fighter.
82
00:06:59,987 --> 00:07:02,456
Highly revered
by the auxiliary cohorts.
83
00:07:02,588 --> 00:07:04,492
Auxiliary cohorts?
84
00:07:04,625 --> 00:07:05,925
He might desert.
85
00:07:06,060 --> 00:07:07,461
He is a soldier.
86
00:07:07,593 --> 00:07:09,362
Loyal to Rome.
87
00:07:09,497 --> 00:07:11,598
There are others,
younger, stronger.
88
00:07:11,731 --> 00:07:13,565
But none with his capacity
to endure.
89
00:07:13,701 --> 00:07:16,137
What's his name?
90
00:07:16,269 --> 00:07:17,737
They call him Noreno.
91
00:07:20,408 --> 00:07:22,076
Do you think he will do it?
92
00:07:25,913 --> 00:07:28,449
If it's an order,
he'll obey it to the end.
93
00:07:28,581 --> 00:07:30,651
Yes, an order.
94
00:07:31,117 --> 00:07:32,920
Duty.
95
00:07:33,053 --> 00:07:35,822
A soldier's lot is nothing
but to obey orders,
96
00:07:35,956 --> 00:07:39,259
to fight and sacrifice
one's life
97
00:07:39,393 --> 00:07:40,593
without thinking.
98
00:07:40,728 --> 00:07:42,797
What is hard
is to make decisions.
99
00:07:42,930 --> 00:07:44,497
They must leave tonight.
100
00:07:44,632 --> 00:07:47,134
We are all already dead, Marcus.
101
00:07:47,268 --> 00:07:49,036
Your plan is impossible.
102
00:07:50,805 --> 00:07:53,606
I can already see Corbulo
103
00:07:53,740 --> 00:07:55,509
as he hears the news
of my defeat,
104
00:07:55,643 --> 00:07:57,711
the outcome
of my strategic blunder.
105
00:07:57,845 --> 00:07:59,846
His smile.
106
00:07:59,980 --> 00:08:03,216
We are going to need
great assistance from the gods,
107
00:08:04,418 --> 00:08:07,454
if we are basing our hopes
108
00:08:07,586 --> 00:08:09,189
on a mountain man.
109
00:08:10,124 --> 00:08:12,660
But if the gods
are willing...
110
00:08:14,194 --> 00:08:15,329
so be it.
111
00:08:51,264 --> 00:08:54,000
Sir,
Noreno the soldier is here.
112
00:09:01,442 --> 00:09:02,743
Noreno.
113
00:09:06,615 --> 00:09:07,748
You called for me, sir.
114
00:09:07,881 --> 00:09:09,283
You've been selected
115
00:09:09,416 --> 00:09:11,851
to deliver a message
to General Corbulo.
116
00:09:16,490 --> 00:09:18,091
The others failed
117
00:09:18,225 --> 00:09:20,226
because they chose
a wrong route.
118
00:09:20,360 --> 00:09:22,863
You'll go by one
the enemy does not expect.
119
00:09:22,996 --> 00:09:24,365
Through the ravine.
120
00:09:26,432 --> 00:09:27,668
Sir,
121
00:09:27,801 --> 00:09:29,702
what you ask of me
is impossible.
122
00:09:29,836 --> 00:09:32,072
Impossible or not,
that's our only chance
123
00:09:32,206 --> 00:09:33,374
to survive.
124
00:09:37,811 --> 00:09:39,746
I am aware
of your qualities.
125
00:09:39,879 --> 00:09:41,915
I didn't select you
for your obvious skills.
126
00:09:42,048 --> 00:09:45,753
You were chosen because of
your rare capacity to endure.
127
00:09:45,885 --> 00:09:47,788
If anyone can succeed...
128
00:09:50,224 --> 00:09:51,457
it's you.
129
00:09:52,793 --> 00:09:55,229
We have provisions
for only two more days.
130
00:09:55,361 --> 00:09:57,998
If the enemy doesn't
kill us, then...
131
00:09:58,131 --> 00:10:01,000
the lack of food
or the cold will.
132
00:10:01,134 --> 00:10:03,437
The entire Roman legion
133
00:10:03,571 --> 00:10:05,272
destroyed, disgraced.
134
00:10:05,405 --> 00:10:07,140
You must succeed.
135
00:10:07,274 --> 00:10:09,442
- When do I leave?
- Now.
136
00:10:09,576 --> 00:10:11,578
When you leave the camp,
137
00:10:11,711 --> 00:10:14,081
run straight for the ravine.
138
00:10:14,215 --> 00:10:17,150
Scale its walls.
Once in the forest, head southwest
139
00:10:17,283 --> 00:10:19,986
till you hit Syria
and Corbulo's scouts.
140
00:10:21,922 --> 00:10:23,990
Help me return to Rome.
141
00:10:28,461 --> 00:10:29,897
Help me see my son.
142
00:10:30,965 --> 00:10:32,466
I will do my best.
143
00:10:37,370 --> 00:10:40,173
When you reach Corbulo,
give him this.
144
00:10:41,075 --> 00:10:44,010
That parchment
bears Paetus' seal.
145
00:10:56,823 --> 00:10:59,259
Oh, may the gods
protect you.
146
00:11:00,126 --> 00:11:01,663
Go out from here and run
147
00:11:01,794 --> 00:11:04,530
as if Hades himself
were pursuing you.
148
00:12:41,696 --> 00:12:43,197
For Rome!
149
00:12:59,245 --> 00:13:01,081
I'm sorry, my friend!
150
00:13:08,856 --> 00:13:10,124
Go!
151
00:13:12,158 --> 00:13:13,494
Run!
152
00:13:22,703 --> 00:13:23,903
Come on.
153
00:13:39,888 --> 00:13:41,187
No!
154
00:14:21,061 --> 00:14:22,196
Si?
155
00:14:40,113 --> 00:14:41,615
Another idiotic Roman
156
00:14:41,749 --> 00:14:44,585
who believes he can cross
these terraces to seek help.
157
00:14:48,288 --> 00:14:50,356
What do I do with him, Saka?
158
00:15:00,869 --> 00:15:03,202
Damn proud Romans.
159
00:15:03,336 --> 00:15:04,972
When are they ever
going to stop?
160
00:15:05,105 --> 00:15:07,841
Their pride
is what makes them great.
161
00:15:25,424 --> 00:15:27,094
They can't go far.
162
00:15:29,864 --> 00:15:31,365
Look over there.
163
00:15:44,946 --> 00:15:46,178
Here.
164
00:15:46,312 --> 00:15:47,782
Here's the famous ravine.
165
00:16:05,866 --> 00:16:07,067
Go!
166
00:21:22,916 --> 00:21:24,885
Two of the Romans
are dead.
167
00:21:25,819 --> 00:21:27,954
The other scaled
the cliff face.
168
00:21:28,088 --> 00:21:29,521
That route is impossible.
169
00:21:29,656 --> 00:21:30,790
Nothing is impossible
170
00:21:30,924 --> 00:21:32,592
if you have the will
to survive.
171
00:21:33,728 --> 00:21:35,461
They're just deserters.
172
00:21:38,132 --> 00:21:41,201
They sacrificed themselves
so that he could succeed.
173
00:21:41,335 --> 00:21:43,336
He's making his way
to Corbulo.
174
00:21:43,470 --> 00:21:47,141
The Persians pay us to kill
Romans, not to let them escape.
175
00:21:47,275 --> 00:21:50,176
Madyes, you and Saulio
make your way to the river.
176
00:21:50,310 --> 00:21:52,613
He'll have to cross it
eventually.
177
00:21:54,015 --> 00:21:56,516
I'll send word
to the Persians.
178
00:22:07,594 --> 00:22:09,029
Yeah, for now.
179
00:22:12,432 --> 00:22:14,701
So Claudius, tell me,
180
00:22:14,835 --> 00:22:17,904
how far have you traveled
to arrive at the frontier?
181
00:22:18,038 --> 00:22:19,874
Hibernia.
182
00:22:20,007 --> 00:22:21,308
Hibernia?
183
00:22:21,441 --> 00:22:23,644
That's the edge
of the world.
184
00:22:23,778 --> 00:22:26,146
What's a Celt doing
at the Roman auxiliary?
185
00:22:26,279 --> 00:22:28,048
I heard the pay was good.
186
00:22:28,182 --> 00:22:29,215
Pay.
187
00:22:33,287 --> 00:22:34,888
Like most children...
188
00:22:35,021 --> 00:22:37,625
on the coast of Hibernia,
I was captured
189
00:22:37,758 --> 00:22:39,727
and taken to Britannia
as a slave.
190
00:22:39,859 --> 00:22:41,761
I was a game keeper's
ward but...
191
00:22:42,829 --> 00:22:45,165
they couldn't hold me.
192
00:22:49,002 --> 00:22:51,872
He says do you...
did you ever want to return home?
193
00:22:53,406 --> 00:22:55,776
I was away from home
too long.
194
00:22:55,910 --> 00:22:58,778
I wanted to see the world.
195
00:22:58,913 --> 00:23:01,248
So, I made my way to Gaul
196
00:23:01,382 --> 00:23:04,785
and joined the auxiliary.
197
00:23:04,919 --> 00:23:07,487
They've been the only family
I've ever known.
198
00:23:07,621 --> 00:23:09,256
And for that I'm thankful.
199
00:23:16,063 --> 00:23:17,664
He says you should've gone
to Hispania.
200
00:23:17,798 --> 00:23:19,366
It's his land.
Very beautiful there.
201
00:23:22,403 --> 00:23:25,105
Um, I was raised by
my grandfather in Hispania.
202
00:23:25,239 --> 00:23:27,375
And, uh, when he joined
the auxiliary,
203
00:23:27,507 --> 00:23:29,143
he was stationed
in Britannia.
204
00:23:29,276 --> 00:23:32,545
So I followed him
and fought alongside him.
205
00:23:32,680 --> 00:23:34,448
However, when he died,
206
00:23:34,580 --> 00:23:37,451
I decided I would return
to Hispania.
207
00:23:37,584 --> 00:23:39,619
I carried his body
to the top of the mountain
208
00:23:39,753 --> 00:23:41,788
and there I laid him down
209
00:23:41,922 --> 00:23:44,625
so the vultures could carry
his soul to the afterlife.
210
00:23:44,759 --> 00:23:46,593
However, when I returned
to the auxiliary,
211
00:23:46,727 --> 00:23:48,328
I met Marcus.
212
00:23:48,461 --> 00:23:51,164
He recognized
my ability and...
213
00:23:51,298 --> 00:23:53,768
well he gave me
a purpose.
214
00:23:58,305 --> 00:24:01,608
Oh, oh, I think he means,
uh, for Rome.
215
00:24:01,741 --> 00:24:03,542
- Si? Si?
- Uh, for Rome.
216
00:24:03,676 --> 00:24:04,878
- Yes.
- For Rome?
217
00:24:05,011 --> 00:24:05,846
- For Rome.
- Rome!
218
00:24:05,980 --> 00:24:08,015
For Rome!
219
00:30:58,959 --> 00:31:00,294
Let her go!
220
00:31:02,730 --> 00:31:03,698
Get out.
221
00:32:58,478 --> 00:33:00,247
Do you live here alone?
222
00:33:02,316 --> 00:33:03,817
Where is your family?
223
00:33:17,530 --> 00:33:18,865
Noreno.
224
00:33:22,737 --> 00:33:24,304
Duria.
225
00:35:45,813 --> 00:35:47,547
I wouldn't do it!
226
00:35:51,451 --> 00:35:53,320
Look! Let me go.
227
00:35:54,688 --> 00:35:57,157
I don't have anything
to give you.
228
00:35:57,289 --> 00:35:59,059
I know that you're
a deserter but...
229
00:35:59,193 --> 00:36:01,594
believe me when I say...
230
00:36:01,728 --> 00:36:03,731
I will not tell anyone
where you are.
231
00:36:04,431 --> 00:36:05,733
I will not betray you.
232
00:36:07,534 --> 00:36:08,702
Do you think
I'm actually afraid
233
00:36:08,835 --> 00:36:10,536
you'll tell someone
where I am?
234
00:36:12,304 --> 00:36:14,208
I'm not that important
that in...
235
00:36:14,340 --> 00:36:16,409
they'll need
to send soldiers after me.
236
00:36:16,543 --> 00:36:18,880
I have no interest
in what made you desert.
237
00:36:20,213 --> 00:36:21,748
But let me go.
238
00:36:21,882 --> 00:36:23,684
You will have helped save
an isolated legion
239
00:36:23,818 --> 00:36:25,186
that has no chance
of survival.
240
00:36:25,318 --> 00:36:27,420
I don't care about you
241
00:36:27,554 --> 00:36:29,422
or your damn legion.
242
00:36:29,556 --> 00:36:32,626
Now let's see what
you've got in the bag.
243
00:36:37,563 --> 00:36:40,001
A message with a Roman
general's seal on it.
244
00:36:41,768 --> 00:36:43,436
I should be able to get
something nice for this.
245
00:36:43,570 --> 00:36:45,206
You take what you like,
246
00:36:45,338 --> 00:36:47,440
but you leave me that.
247
00:36:47,574 --> 00:36:48,643
Try to remember
that you were
248
00:36:48,775 --> 00:36:50,177
a legionnaire, too.
249
00:36:50,309 --> 00:36:53,014
Rome and all her glory
250
00:36:53,146 --> 00:36:54,514
can burn in hell,
251
00:36:54,648 --> 00:36:56,315
for all I care.
252
00:39:59,166 --> 00:40:00,134
Thank you.
253
00:40:10,311 --> 00:40:11,244
Thank you.
254
00:44:11,885 --> 00:44:14,188
A soldier's life
is lived outdoors,
255
00:44:14,320 --> 00:44:16,856
in every damn
imaginable weather.
256
00:44:19,760 --> 00:44:22,195
I'm sure that's something
you can't imagine, Nero.
257
00:44:27,001 --> 00:44:29,036
But when you're
a Roman soldier...
258
00:44:32,840 --> 00:44:34,541
you get used
to your hardships...
259
00:44:38,177 --> 00:44:39,480
and what doesn't kill you
260
00:44:39,614 --> 00:44:41,315
only makes you stronger.
261
00:45:36,436 --> 00:45:37,838
Look over there.
262
00:49:46,887 --> 00:49:47,688
Who the hell are you?
263
00:49:50,657 --> 00:49:51,726
Let me go.
264
00:50:32,565 --> 00:50:34,233
Please. I beg of you.
265
00:50:34,367 --> 00:50:36,202
I'm a Roman soldier.
266
00:50:36,335 --> 00:50:37,672
I'm on a mission of mercy.
267
00:50:37,804 --> 00:50:40,139
My men have no food
and no water.
268
00:50:40,273 --> 00:50:42,141
Nobody cares.
269
00:50:42,275 --> 00:50:43,744
Least of all me.
270
00:50:43,878 --> 00:50:45,144
I just wanna sell you.
271
00:50:45,277 --> 00:50:46,914
Scyles.
272
00:50:49,916 --> 00:50:52,753
How the hell did you get all
the way out here with just this?
273
00:50:53,353 --> 00:50:54,822
Scyles!
274
00:50:54,956 --> 00:50:56,222
Shit.
275
00:50:56,356 --> 00:50:58,626
That man belongs to me!
276
00:50:58,760 --> 00:51:01,896
Yeah? Well these
bonds say otherwise!
277
00:51:03,130 --> 00:51:05,431
You're getting old
and slow, Medea.
278
00:51:06,967 --> 00:51:08,603
Turn around.
279
00:51:08,735 --> 00:51:10,771
Go back to your woman,
Solias.
280
00:51:12,940 --> 00:51:14,273
Oh, wait...
281
00:51:16,010 --> 00:51:17,510
You can't.
282
00:51:18,277 --> 00:51:19,545
I killed her.
283
00:51:22,248 --> 00:51:24,184
This world is mine.
284
00:51:24,317 --> 00:51:25,987
Anyone who comes
across this patch
285
00:51:26,119 --> 00:51:27,822
belongs to me.
286
00:51:28,521 --> 00:51:31,257
She wandered too far!
287
00:51:31,391 --> 00:51:34,293
And now,
she paid the price.
288
00:51:35,429 --> 00:51:38,166
This bounty is mine.
289
00:51:38,297 --> 00:51:40,835
And I am claiming my reward!
290
00:54:12,385 --> 00:54:14,088
Take my hand.
291
00:54:16,324 --> 00:54:17,891
Take it!
292
00:55:53,653 --> 00:55:55,989
Steady, soldier.
293
00:55:56,123 --> 00:55:57,358
Stay calm.
294
00:55:57,523 --> 00:55:59,458
You're safe.
295
00:56:00,492 --> 00:56:02,362
Rest.
296
00:56:02,494 --> 00:56:04,931
No, I cannot rest.
297
00:56:05,597 --> 00:56:07,534
Where am I?
298
00:56:08,369 --> 00:56:09,536
How long have I been here?
299
00:56:09,670 --> 00:56:11,838
No one is following you.
300
00:56:13,340 --> 00:56:14,742
Stay still.
301
00:56:15,309 --> 00:56:17,844
You are safe here.
302
00:56:17,978 --> 00:56:18,913
Shh.
303
00:56:19,045 --> 00:56:20,181
You are safe.
304
00:56:21,581 --> 00:56:23,384
"There was
nothing to animate
305
00:56:23,516 --> 00:56:25,385
the drooping spirits
of the army
306
00:56:25,518 --> 00:56:27,221
but the example
of their general,
307
00:56:27,355 --> 00:56:28,487
who endured even more
308
00:56:28,621 --> 00:56:30,190
than the common
soldiers did."
309
00:56:31,659 --> 00:56:33,360
That was written about me,
310
00:56:33,492 --> 00:56:35,929
about my conquests
of Armenia,
311
00:56:36,063 --> 00:56:39,065
whose future Paetus
now holds in the...
312
00:56:39,199 --> 00:56:42,003
in the palm
of his grubby little hand.
313
00:56:47,340 --> 00:56:49,876
When our long
arduous march
314
00:56:50,010 --> 00:56:51,411
took us through
hot, desolate
315
00:56:51,543 --> 00:56:53,280
and rugged countryside,
316
00:56:54,648 --> 00:56:58,418
with food
and water scarce,
317
00:56:58,550 --> 00:57:01,322
and the Armenians
likely to launch
318
00:57:01,454 --> 00:57:03,990
an obstinate defense...
319
00:57:05,760 --> 00:57:07,260
do you know what I did?
320
00:57:11,264 --> 00:57:14,300
I executed Vadandus,
321
00:57:14,434 --> 00:57:16,003
one of the nobles
I had captured,
322
00:57:16,137 --> 00:57:18,739
and I cut off
his fucking head.
323
00:57:20,474 --> 00:57:23,277
And then I took his head
324
00:57:24,478 --> 00:57:26,713
and I put it in
the ballista,
325
00:57:26,847 --> 00:57:28,547
and I sent it catapulting
326
00:57:28,681 --> 00:57:31,152
into the enemy's
fortifications.
327
00:57:32,652 --> 00:57:34,454
And they took it as a...
328
00:57:34,586 --> 00:57:35,688
a portent.
329
00:57:35,822 --> 00:57:37,625
They hastened to surrender.
330
00:57:43,463 --> 00:57:45,166
That's a true story.
331
00:57:46,800 --> 00:57:49,003
Would you have had
the wiles to act as I have?
332
00:57:53,007 --> 00:57:54,141
No.
333
00:57:54,275 --> 00:57:57,945
Only a true soldier
has such an imagination.
334
00:58:00,280 --> 00:58:01,581
Ah.
335
00:58:02,148 --> 00:58:03,284
You are awake.
336
00:58:07,855 --> 00:58:09,356
How long was I out?
337
00:58:10,123 --> 00:58:11,157
Almost a day.
338
00:58:11,291 --> 00:58:12,992
A day?
339
00:58:13,126 --> 00:58:14,695
I really must...
340
00:58:15,829 --> 00:58:18,364
Go. Yes.
341
00:58:22,570 --> 00:58:24,204
I heard a few mumblings.
342
00:58:24,338 --> 00:58:27,041
A name. Duria?
343
00:58:27,974 --> 00:58:30,443
Tell me,
from what do you run?
344
00:58:30,577 --> 00:58:31,579
Bandits?
345
00:58:31,711 --> 00:58:33,246
Other Romans, perhaps?
346
00:58:34,782 --> 00:58:36,817
Did you desert
your legion?
347
00:58:37,418 --> 00:58:38,585
I'm no deserter.
348
00:58:38,719 --> 00:58:40,855
I, too,
was a soldier of Rome.
349
00:58:42,722 --> 00:58:44,257
But that was
a long time ago.
350
00:58:46,092 --> 00:58:47,561
I have a mission
to complete.
351
00:58:47,695 --> 00:58:50,164
We each have
a mission to complete.
352
00:58:52,199 --> 00:58:53,400
Where are you headed,
soldier?
353
00:58:54,168 --> 00:58:55,969
To the Euphrates frontier.
354
00:58:57,070 --> 00:58:59,706
I carry a message
for General Corbulo.
355
00:59:01,275 --> 00:59:03,744
The lives of an entire
legion depend on my success.
356
00:59:03,878 --> 00:59:06,847
I see I am in the presence
of an uncommon man.
357
00:59:08,081 --> 00:59:09,583
Did you come across
the mountains
358
00:59:09,717 --> 00:59:11,152
from Paetus' encampment?
359
00:59:13,153 --> 00:59:14,255
Yes.
360
00:59:19,492 --> 00:59:21,262
And where did you serve Rome?
361
00:59:22,730 --> 00:59:25,231
In another life.
362
00:59:25,365 --> 00:59:26,766
A distant life.
363
00:59:28,835 --> 00:59:31,606
I served under
General Vespasian in Judea.
364
00:59:31,739 --> 00:59:33,940
- Vespasian?
- Mm-hmm.
365
00:59:34,807 --> 00:59:36,010
But, he was the only leader
366
00:59:36,143 --> 00:59:38,344
capable of putting down
the Jewish revolt
367
00:59:38,478 --> 00:59:39,780
against Nero.
368
00:59:40,648 --> 00:59:42,682
And his practice
of rewarding
369
00:59:42,815 --> 00:59:44,684
and releasing his oldest
370
00:59:44,818 --> 00:59:48,521
and most loyal
of soldiers is...
371
00:59:48,657 --> 00:59:50,056
well it's known by all.
372
00:59:50,757 --> 00:59:51,891
He's legendary, sir.
373
00:59:54,228 --> 00:59:55,829
I would have very much
liked to have served under
374
00:59:55,963 --> 00:59:56,996
such a great general.
375
00:59:57,130 --> 01:00:00,400
Now, I serve a great king.
376
01:00:01,568 --> 01:00:03,336
I do not understand.
377
01:00:03,469 --> 01:00:04,672
Come.
378
01:00:04,804 --> 01:00:06,440
Drink and eat.
379
01:00:07,307 --> 01:00:09,175
You need to regain
your strength.
380
01:00:36,836 --> 01:00:38,905
I know this country well.
381
01:00:39,940 --> 01:00:42,041
Your destination
is not far.
382
01:00:42,175 --> 01:00:44,978
The most direct route
is across a span of desert
383
01:00:45,112 --> 01:00:47,547
that lies between here
and the Euphrates River.
384
01:00:47,681 --> 01:00:49,849
I recommend staying out
of the sun,
385
01:00:49,983 --> 01:00:51,751
if you can,
386
01:00:51,885 --> 01:00:54,454
and stick to
the dry river gullies.
387
01:00:54,588 --> 01:00:57,726
Perhaps not the most direct
route across the desert, but...
388
01:00:57,891 --> 01:00:59,460
they will protect you.
389
01:00:59,592 --> 01:01:01,195
Sir, without knowing it,
390
01:01:01,327 --> 01:01:03,597
you've not only
saved my life,
391
01:01:03,731 --> 01:01:05,865
but the lives
of an entire legion.
392
01:01:06,635 --> 01:01:07,702
I am forever in your debt.
393
01:01:07,835 --> 01:01:09,036
Do not thank me.
394
01:01:09,168 --> 01:01:10,804
I would do this
for any man,
395
01:01:10,938 --> 01:01:13,340
Roman, Persian, Scythian.
396
01:01:13,474 --> 01:01:15,775
I'm glad I'm the only one
to hear you say this.
397
01:01:17,143 --> 01:01:20,146
It could be your death sentence
for betrayal against Rome.
398
01:01:21,047 --> 01:01:23,150
In the name of Rome,
399
01:01:23,916 --> 01:01:25,418
I killed many men.
400
01:01:27,186 --> 01:01:29,623
Now in my wildest
nightmares I recall
401
01:01:29,757 --> 01:01:33,762
how sometimes
I even enjoyed it.
402
01:01:33,893 --> 01:01:35,561
But I was the one
who died.
403
01:01:36,329 --> 01:01:37,766
Enemies?
404
01:01:37,898 --> 01:01:39,233
No.
405
01:01:39,365 --> 01:01:40,800
Men.
406
01:01:41,670 --> 01:01:43,469
In truth,
all of them equal.
407
01:01:43,605 --> 01:01:45,739
All of them
children of God.
408
01:01:45,873 --> 01:01:47,141
Equal?
409
01:01:49,909 --> 01:01:51,445
And how, may I ask,
410
01:01:51,577 --> 01:01:54,914
did you return to life
after being dead?
411
01:01:55,048 --> 01:01:58,351
By listening to the words
of a crucified man.
412
01:01:58,485 --> 01:02:00,853
You should not speak
this way to anyone,
413
01:02:00,987 --> 01:02:02,822
least of all
a Roman soldier.
414
01:02:03,923 --> 01:02:05,525
Are you not aware
that Nero has sentenced
415
01:02:05,659 --> 01:02:07,661
all Christians to death?
416
01:02:07,795 --> 01:02:09,829
I no longer fear anything.
417
01:02:09,963 --> 01:02:12,666
Not death.
418
01:02:12,800 --> 01:02:15,469
And, least of all, Nero.
419
01:02:15,603 --> 01:02:17,570
Without fear,
420
01:02:17,706 --> 01:02:19,172
we are free.
421
01:02:21,208 --> 01:02:23,943
Would you still be free
in a prison cell,
422
01:02:24,077 --> 01:02:26,045
condemned to the gallows,
423
01:02:26,179 --> 01:02:28,449
or in the Coliseum
facing wild beasts?
424
01:02:28,581 --> 01:02:30,117
More free than ever.
425
01:02:31,318 --> 01:02:34,487
And you, do you not
want to be free?
426
01:02:34,621 --> 01:02:35,922
Well...
427
01:02:36,989 --> 01:02:39,193
Well, as strange
as it may sound, sir...
428
01:02:41,094 --> 01:02:43,063
these last few days,
429
01:02:43,197 --> 01:02:45,932
I think I felt freedom
for the first time.
430
01:02:48,034 --> 01:02:50,403
Although I was pursued
by my enemies and...
431
01:02:51,773 --> 01:02:54,375
quickly chased down,
and they were ready to kill me,
432
01:02:56,242 --> 01:02:58,344
I've never felt so alive.
433
01:02:58,478 --> 01:03:01,514
I've really reveled in these last few
days, away from the army.
434
01:03:01,648 --> 01:03:04,619
Then it may be that one day
you will know real freedom,
435
01:03:04,753 --> 01:03:07,588
like me,
without killing.
436
01:03:08,623 --> 01:03:10,056
And perhaps someday,
437
01:03:11,090 --> 01:03:13,893
you will explain to me
this truth of yours,
438
01:03:14,027 --> 01:03:16,396
that makes all men equal,
and free.
439
01:03:18,632 --> 01:03:20,166
But for now I must go.
440
01:03:22,135 --> 01:03:24,237
I am very grateful
for your help.
441
01:03:25,472 --> 01:03:26,641
Saul.
442
01:03:27,541 --> 01:03:28,976
My name is Saul.
443
01:03:30,510 --> 01:03:31,646
I am Noreno.
444
01:03:41,954 --> 01:03:44,090
I packed
some provisions for you.
445
01:03:50,563 --> 01:03:52,298
You said that in life,
446
01:03:52,432 --> 01:03:54,367
we all have a mission
to complete.
447
01:03:56,170 --> 01:03:57,704
Have you completed yours?
448
01:04:00,474 --> 01:04:02,141
No.
449
01:04:04,878 --> 01:04:06,280
Wait.
450
01:04:07,547 --> 01:04:09,248
Here.
451
01:04:09,382 --> 01:04:10,652
Take this.
452
01:04:17,123 --> 01:04:19,025
God go with you, soldier.
453
01:04:21,795 --> 01:04:23,996
You are a good man, Saul.
454
01:04:24,130 --> 01:04:26,065
I will not forget you.
455
01:10:43,978 --> 01:10:45,545
I dream that your...
456
01:10:46,780 --> 01:10:49,416
your precious fool
of a general,
457
01:10:49,548 --> 01:10:52,787
Paetus, is close
to surrender.
458
01:10:55,454 --> 01:10:56,957
His men are starving.
459
01:10:59,726 --> 01:11:02,462
His mercenaries
are deserting.
460
01:11:02,595 --> 01:11:04,363
The enemies of Rome
461
01:11:04,497 --> 01:11:06,565
have surrounded him
462
01:11:06,701 --> 01:11:10,136
and have cut off
his supply of lines.
463
01:11:10,904 --> 01:11:12,239
Emperor,
464
01:11:12,372 --> 01:11:14,908
had I led the legion
to reclaim Armenia,
465
01:11:15,042 --> 01:11:16,277
for Rome,
466
01:11:16,408 --> 01:11:18,613
we would've been
victorious by now.
467
01:11:22,548 --> 01:11:25,484
Why hasn't he sent
for me for help?
468
01:11:27,220 --> 01:11:28,454
Too proud?
469
01:11:30,824 --> 01:11:32,158
Too vain?
470
01:11:33,261 --> 01:11:35,061
Too stupid?
471
01:11:41,801 --> 01:11:43,569
Yet I hear nothing.
472
01:11:45,072 --> 01:11:46,806
I hear nothing.
473
01:11:46,940 --> 01:11:48,141
Do you, Emperor?
474
01:11:51,345 --> 01:11:52,846
Nothing.
475
01:11:54,114 --> 01:11:55,682
No galloping hooves.
476
01:11:56,684 --> 01:11:59,485
No... there's no insistent
footsteps.
477
01:12:00,720 --> 01:12:03,523
No one... no one has come.
478
01:12:05,259 --> 01:12:07,028
No one, no one to help,
479
01:12:07,161 --> 01:12:09,496
not a single damn messenger.
480
01:12:12,465 --> 01:12:14,668
You ordered me here to...
481
01:12:16,069 --> 01:12:19,140
not to marshal my forces
unless Paetus himself
482
01:12:20,106 --> 01:12:22,944
sends word that I must
come to his aid.
483
01:12:26,747 --> 01:12:29,884
Three legions are at risk
of annihilation
484
01:12:31,886 --> 01:12:33,921
because of your poor judgment.
485
01:12:37,925 --> 01:12:42,195
And you've condemned your
most able general to wait.
486
01:12:43,331 --> 01:12:45,666
Well, I'm waiting.
487
01:13:11,324 --> 01:13:12,726
Not good enough.
488
01:13:42,922 --> 01:13:44,324
Get up!
489
01:14:05,545 --> 01:14:06,980
That's the spirit.
490
01:14:09,350 --> 01:14:11,217
Show me, Roman!
491
01:14:35,542 --> 01:14:36,676
You've done well,
better than anyone
492
01:14:36,810 --> 01:14:38,212
could've imagined.
But there comes a time
493
01:14:38,345 --> 01:14:41,515
between hunter and prey when
they both know it must end.
494
01:14:48,988 --> 01:14:50,791
You're better than this.
495
01:14:51,658 --> 01:14:53,327
Sand?
496
01:14:57,664 --> 01:14:59,100
I'm not done with you!
497
01:14:59,233 --> 01:15:01,001
Have my fun. Get up!
498
01:15:01,135 --> 01:15:03,069
You're gonna tell me
who taught you how to run.
499
01:15:20,820 --> 01:15:22,756
That's it!
500
01:15:22,890 --> 01:15:24,358
That's the fight
I'm looking for!
501
01:15:28,828 --> 01:15:31,731
We each have
a mission to complete.
502
01:15:51,018 --> 01:15:52,987
Do you not want to be free?
503
01:16:06,934 --> 01:16:08,135
Your mission is over.
504
01:16:08,269 --> 01:16:10,770
I will give you
the sweet release of death.
505
01:16:10,904 --> 01:16:13,340
Now tell me,
what is your name?
506
01:16:13,474 --> 01:16:16,243
I like to know the names of
things I'm going to kill.
507
01:16:32,661 --> 01:16:33,961
Do it!
508
01:16:34,728 --> 01:16:36,162
No.
509
01:16:36,296 --> 01:16:38,899
Your life
is meaningless to me.
510
01:16:40,301 --> 01:16:42,536
Now, you end
this macabre chase...
511
01:16:42,671 --> 01:16:45,038
or I swear,
it'll be your last!
512
01:17:38,792 --> 01:17:40,360
Permission to speak,
General.
513
01:17:47,400 --> 01:17:51,171
Well, what do we have today?
Is it urgent?
514
01:17:51,305 --> 01:17:54,341
Some of the patrolmen found a
legionnaire in the Euphrates.
515
01:17:54,475 --> 01:17:57,478
He claims to be
one of Paetus' men.
516
01:17:57,612 --> 01:17:59,145
Wow.
517
01:17:59,279 --> 01:18:01,481
Paetus.
518
01:18:01,615 --> 01:18:03,618
Well, he must be a deserter.
519
01:18:03,752 --> 01:18:05,853
It doesn't seem
to be the case.
520
01:18:05,985 --> 01:18:07,387
He says he's a messenger.
521
01:18:10,356 --> 01:18:12,960
Paetus dares
to send me a messenger?
522
01:18:14,560 --> 01:18:16,229
Where the fuck is he?
523
01:18:16,363 --> 01:18:17,965
Outside, waiting.
524
01:18:18,097 --> 01:18:19,966
He was armed only
with this.
525
01:18:21,435 --> 01:18:24,404
He insists that he alone
will hand you the message.
526
01:18:32,046 --> 01:18:33,546
Make him come in.
527
01:18:56,036 --> 01:18:57,639
What's your name, soldier?
528
01:18:58,572 --> 01:19:02,842
Legionnaire Quintus
Laberius Surus.
529
01:19:02,975 --> 01:19:04,712
Second cohort,
530
01:19:04,845 --> 01:19:06,546
fourth Scythia Legion, sir.
531
01:19:08,314 --> 01:19:10,719
I carry a message, sir...
532
01:19:10,850 --> 01:19:13,453
from General Paetus
to General Corbulo.
533
01:19:13,587 --> 01:19:16,256
So you're bringing me
a message from Paetus?
534
01:19:16,390 --> 01:19:17,323
Yes, sir.
535
01:19:34,676 --> 01:19:35,876
Oh, I'm sorry,
536
01:19:36,009 --> 01:19:38,011
but you've come here
for nothing.
537
01:19:38,145 --> 01:19:40,881
Valerius, see to it
that this man eats well,
538
01:19:41,014 --> 01:19:43,182
and reward his efforts.
539
01:19:43,317 --> 01:19:44,719
No, no, don't,
please, sir.
540
01:19:44,853 --> 01:19:46,086
You must help us.
541
01:19:48,055 --> 01:19:50,090
I'll not allow that tone,
soldier.
542
01:19:51,358 --> 01:19:53,862
That useless
fucking Paetus...
543
01:19:56,029 --> 01:19:58,164
the situation
is all his fault.
544
01:20:00,567 --> 01:20:03,136
Settling on such
a mountainous area
545
01:20:03,270 --> 01:20:05,439
so goddamned
easy to attack.
546
01:20:05,572 --> 01:20:07,240
But sir,
547
01:20:07,373 --> 01:20:09,877
won't you do it
for the soldiers' sake?
548
01:20:10,010 --> 01:20:11,511
They have no fault
in the poor decisions
549
01:20:11,645 --> 01:20:14,014
- of their general.
- Who do you think you are,
550
01:20:14,748 --> 01:20:16,250
talking to me like that?
551
01:20:19,987 --> 01:20:21,387
You speak insolently.
552
01:20:25,693 --> 01:20:26,694
Yes...
553
01:20:28,662 --> 01:20:29,997
you're right.
554
01:20:30,130 --> 01:20:33,266
The general's bad decisions
are not the men's fault.
555
01:20:34,033 --> 01:20:36,103
That's what war is like.
556
01:20:36,235 --> 01:20:39,172
I'm not gonna help Paetus.
557
01:20:40,039 --> 01:20:41,708
Valerius.
558
01:20:42,542 --> 01:20:44,043
- Come on.
- No.
559
01:20:46,212 --> 01:20:48,282
I'm sorry, soldier.
560
01:20:54,020 --> 01:20:55,288
Why won't he help us?
561
01:20:55,421 --> 01:20:57,423
Thousands of my men
will die.
562
01:21:15,309 --> 01:21:17,478
Oh, what is it, Amariah?
563
01:21:17,612 --> 01:21:18,880
What have I done now?
564
01:21:19,011 --> 01:21:21,047
I gather you've heard
my reply
565
01:21:21,180 --> 01:21:23,082
to the messenger,
didn't you?
566
01:21:23,216 --> 01:21:25,085
I have told you
that business of Rome...
567
01:21:25,219 --> 01:21:26,688
Is not my concern.
568
01:21:28,789 --> 01:21:30,157
Yes, you have.
569
01:21:30,289 --> 01:21:32,024
Especially as I am
your mistress,
570
01:21:32,158 --> 01:21:33,527
not your wife.
571
01:21:33,661 --> 01:21:36,195
Especially as
I'm not Roman-born.
572
01:21:37,430 --> 01:21:38,532
Amariah.
573
01:21:40,466 --> 01:21:43,170
Although
I was not born here,
574
01:21:43,302 --> 01:21:44,771
but this is my country.
575
01:21:44,905 --> 01:21:46,038
Your country,
576
01:21:46,172 --> 01:21:48,775
which is a claim
of the State of Rome.
577
01:21:50,077 --> 01:21:52,479
That should unite us,
not divide us.
578
01:21:55,181 --> 01:21:56,818
Well, all right,
it's true.
579
01:21:56,951 --> 01:21:58,987
I've refused
General Paetus'
580
01:21:59,118 --> 01:22:00,755
plea for help.
581
01:22:00,889 --> 01:22:02,657
And I've sent
his messenger back
582
01:22:02,789 --> 01:22:04,190
on his way, empty-handed.
583
01:22:04,323 --> 01:22:07,194
My orders from Emperor Nero
are clear.
584
01:22:07,327 --> 01:22:10,329
I'm to remain here on
the banks of the Euphrates
585
01:22:10,463 --> 01:22:14,467
to safeground the...
Syria on behalf of Rome.
586
01:22:14,601 --> 01:22:16,837
I do
not understand you, Gnaeus.
587
01:22:16,970 --> 01:22:20,340
For weeks you prowled the halls
of this palace at night...
588
01:22:20,474 --> 01:22:23,109
sleepless, agitated...
589
01:22:23,243 --> 01:22:26,546
awaiting General Paetus
to swallow his pride
590
01:22:26,680 --> 01:22:28,381
and ask for your help.
591
01:22:29,082 --> 01:22:30,885
No.
592
01:22:31,019 --> 01:22:32,519
Beg for your help.
593
01:22:33,353 --> 01:22:35,255
Then, when he finally does so?
594
01:22:37,423 --> 01:22:41,228
There's no glory in arriving
too late, Amariah.
595
01:22:47,935 --> 01:22:49,336
Oh.
596
01:22:56,778 --> 01:23:00,479
The young soldier boy,
he should be admired.
597
01:23:00,614 --> 01:23:03,182
I mean, look at the distance
that he traveled all alone,
598
01:23:03,317 --> 01:23:05,653
through no-man's-land,
wilderness,
599
01:23:05,787 --> 01:23:07,421
amuck with cutthroats
600
01:23:07,554 --> 01:23:10,090
and Parthian assassins...
601
01:23:10,222 --> 01:23:11,926
poor guy
went over mountains,
602
01:23:12,060 --> 01:23:14,695
through forests,
across desert land.
603
01:23:16,462 --> 01:23:18,599
It's astonishing
that he managed
604
01:23:18,733 --> 01:23:20,001
to make it at all.
605
01:23:20,132 --> 01:23:22,002
- He was desperate.
- No.
606
01:23:22,135 --> 01:23:23,871
He's a soldier
in service to Rome.
607
01:23:24,005 --> 01:23:26,273
He fulfilled his duty.
608
01:23:26,405 --> 01:23:28,207
I have been
always impressed
609
01:23:28,341 --> 01:23:30,612
by the willpower
certain men exhibit
610
01:23:30,744 --> 01:23:33,212
when faced
with an impossible mission.
611
01:23:33,346 --> 01:23:36,449
Well, which is why history
will be remembered
612
01:23:36,582 --> 01:23:38,953
such as generals
as great men.
613
01:23:39,087 --> 01:23:40,287
Generals?
614
01:23:40,420 --> 01:23:41,689
I'm talking about
simple soldiers
615
01:23:41,823 --> 01:23:43,992
like that messenger
who you dismissed
616
01:23:44,123 --> 01:23:45,659
without a second thought.
617
01:23:48,395 --> 01:23:49,831
He did his duty.
618
01:23:50,864 --> 01:23:52,231
You have told me many times
619
01:23:52,365 --> 01:23:55,103
of how you, above all
the other generals,
620
01:23:55,234 --> 01:23:56,637
particularly Paetus,
621
01:23:56,770 --> 01:23:59,338
appreciated the value
of good soldiers.
622
01:23:59,472 --> 01:24:02,341
And without them
and their stalwart strength,
623
01:24:02,475 --> 01:24:06,279
even the most...
best military commanders
624
01:24:06,412 --> 01:24:08,682
would have no chance
of victory.
625
01:24:12,219 --> 01:24:13,787
Are you saying
626
01:24:13,921 --> 01:24:15,856
I risk being forgotten
because I didn't come
627
01:24:15,989 --> 01:24:19,926
to the aid of a general
who's no better than a cur?
628
01:24:20,060 --> 01:24:21,560
No, my darling.
629
01:24:21,695 --> 01:24:24,698
Your place in history
is more than guaranteed
630
01:24:24,832 --> 01:24:28,636
in your celebrated single-handed
military victories.
631
01:24:28,770 --> 01:24:31,005
General Paetus
cannot fall further
632
01:24:31,139 --> 01:24:33,140
in esteem
than he already has.
633
01:24:33,273 --> 01:24:36,077
He's humiliated himself
in front of his men
634
01:24:36,208 --> 01:24:37,476
and, most importantly,
635
01:24:37,612 --> 01:24:39,913
in the eyes
of the Roman emperor.
636
01:24:40,981 --> 01:24:43,483
But, if he dies
637
01:24:43,618 --> 01:24:45,385
all alone in mountains
of Armenia...
638
01:24:45,519 --> 01:24:47,520
Then, good riddance.
639
01:24:47,654 --> 01:24:51,358
If he dies holed up
in the barren cold,
640
01:24:51,490 --> 01:24:53,161
under vicious attack,
641
01:24:53,292 --> 01:24:54,528
besieged,
642
01:24:54,662 --> 01:24:56,328
possibly fighting
for his life
643
01:24:56,462 --> 01:24:57,798
with his last breath...
644
01:24:57,931 --> 01:24:59,599
No. That's unlikely.
645
01:24:59,734 --> 01:25:01,735
There's always
the possibility
646
01:25:01,868 --> 01:25:03,938
he will become a martyr,
647
01:25:04,072 --> 01:25:06,039
even a posthumous hero.
648
01:25:06,173 --> 01:25:08,042
Paetus?
649
01:25:08,176 --> 01:25:10,210
- A hero?
- Yes.
650
01:25:10,342 --> 01:25:12,244
A martyr's hero,
651
01:25:12,378 --> 01:25:14,581
who gave his life for Rome.
652
01:25:16,349 --> 01:25:17,885
Legends, my love,
653
01:25:18,019 --> 01:25:19,252
do not necessarily rise
654
01:25:19,386 --> 01:25:21,488
from the facts of an event
655
01:25:21,622 --> 01:25:25,358
but from the most romanticized
version of a story...
656
01:25:25,492 --> 01:25:27,694
the story that people
most wanted to hear...
657
01:25:28,695 --> 01:25:31,430
the hero they wanted
to believe in.
658
01:25:33,033 --> 01:25:35,203
Oh, well,
659
01:25:35,335 --> 01:25:36,970
what would you have me do?
660
01:25:57,390 --> 01:25:59,860
Deny Paetus
his immortality.
661
01:26:01,895 --> 01:26:03,197
March to his aid.
662
01:26:03,329 --> 01:26:05,733
Do not grant him
a martyr's death.
663
01:26:08,168 --> 01:26:11,171
If Paetus returns
to Rome,
664
01:26:11,304 --> 01:26:14,306
he'll continue
his campaign to slander me.
665
01:26:14,440 --> 01:26:16,610
And the fucker
has the emperor's ear.
666
01:26:17,811 --> 01:26:20,180
Slander the man
who rescued him?
667
01:26:20,313 --> 01:26:22,216
- Uh-huh.
- His savior?
668
01:26:22,349 --> 01:26:23,449
The general
who liberated him
669
01:26:23,582 --> 01:26:25,987
from the jaws
of a certain death?
670
01:26:26,686 --> 01:26:28,320
No.
671
01:26:28,454 --> 01:26:31,291
Not even Paetus
is that stupid.
672
01:26:32,059 --> 01:26:33,393
And of me?
673
01:26:34,862 --> 01:26:37,798
What will be whispered
about me behind my back?
674
01:26:39,065 --> 01:26:40,967
They will say...
675
01:26:41,101 --> 01:26:42,804
"There goes...
676
01:26:42,936 --> 01:26:45,773
The great and honorable
General Corbulo,
677
01:26:45,907 --> 01:26:47,474
who was so moved
678
01:26:47,608 --> 01:26:50,077
by the courage
of a single soldier
679
01:26:50,211 --> 01:26:51,578
a messenger
who weathered
680
01:26:51,712 --> 01:26:53,280
an impossible journey
681
01:26:53,412 --> 01:26:55,481
to plead for help."
682
01:26:56,416 --> 01:26:58,618
My advice to you, General,
683
01:26:58,752 --> 01:27:01,956
is to praise this faithful
servant of Rome.
684
01:27:02,088 --> 01:27:03,890
Say nothing of Paetus.
685
01:27:04,024 --> 01:27:05,059
Instead...
686
01:27:07,127 --> 01:27:10,698
speak in complimentary terms
of unsung heroes.
687
01:27:10,832 --> 01:27:11,698
Do this.
688
01:27:11,832 --> 01:27:13,935
The legions will love you.
689
01:27:14,068 --> 01:27:16,536
No one will speak
a bad word against you.
690
01:27:17,671 --> 01:27:19,873
You have condemned
your political rival
691
01:27:20,006 --> 01:27:23,144
in a life sentence
of public gratitude
692
01:27:23,277 --> 01:27:25,545
of singing your praises
693
01:27:25,680 --> 01:27:27,681
through clenched teeth.
694
01:27:31,484 --> 01:27:32,854
Are you sure
695
01:27:32,987 --> 01:27:35,555
you're not secretly
Roman-born, Amariah?
696
01:27:37,257 --> 01:27:39,659
You speak with the wisdom
697
01:27:39,793 --> 01:27:41,493
of one with intimate knowledge
698
01:27:41,628 --> 01:27:45,364
of this political
machinations of the capital.
699
01:27:47,500 --> 01:27:50,537
Politics are the same
everywhere
700
01:27:50,671 --> 01:27:53,372
as is the quest for power,
701
01:27:53,506 --> 01:27:56,143
internal and universal.
702
01:27:56,277 --> 01:27:59,846
The only thing
that ever changes
703
01:27:59,980 --> 01:28:03,483
is the names of those
who wield the scepter
704
01:28:03,618 --> 01:28:05,118
or the sword.
705
01:28:06,319 --> 01:28:07,453
Go.
706
01:28:09,055 --> 01:28:09,990
Go.
707
01:28:14,560 --> 01:28:15,762
Valerius!
708
01:28:17,998 --> 01:28:19,800
Summon the tribunes!
709
01:28:19,934 --> 01:28:21,769
I want to see them immediately.
710
01:28:21,903 --> 01:28:25,139
The troops must be ready
to march at dawn.
711
01:28:42,421 --> 01:28:44,190
Congratulations, soldier.
712
01:28:45,457 --> 01:28:47,962
Do you know
what you're going to do now?
713
01:28:48,095 --> 01:28:51,265
Well, I'm going to return
to Armenia.
714
01:28:51,399 --> 01:28:53,533
You're gonna go back?
715
01:28:54,434 --> 01:28:56,502
But your mission
was a success.
716
01:28:57,003 --> 01:28:58,204
Yes.
717
01:28:58,338 --> 01:29:00,274
But when I was
on my way here,
718
01:29:00,408 --> 01:29:02,376
I met a man,
719
01:29:02,509 --> 01:29:05,511
and he said to me
that in life
720
01:29:05,645 --> 01:29:07,981
we all have a mission
that needs to be fulfilled.
721
01:29:09,182 --> 01:29:11,518
And I feel like I still
haven't fulfilled mine.
722
01:29:12,787 --> 01:29:16,189
And I'd like to think
that maybe...
723
01:29:16,323 --> 01:29:17,625
somewhere out there,
724
01:29:17,757 --> 01:29:19,694
there's a woman
waiting for me.
725
01:29:21,996 --> 01:29:23,997
And I can live a life
in peace.
726
01:29:25,166 --> 01:29:26,701
Well...
727
01:29:26,833 --> 01:29:29,737
may the gods help you
in your new life, soldier.
728
01:35:13,954 --> 01:35:16,954
49108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.