All language subtitles for The.Last.Metro.1980.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,761 --> 00:00:56,098
THE LAST METRO
I used to go dancing
2
00:00:56,181 --> 00:00:59,851
At the ball of Saint-Jean
3
00:00:59,935 --> 00:01:06,608
He kissed me and stole my heart
4
00:01:06,900 --> 00:01:10,445
How could I not lose my mind
5
00:01:10,529 --> 00:01:13,949
When he held me prisoner in his arms
6
00:01:14,032 --> 00:01:17,536
I believed in his words of love
7
00:01:17,619 --> 00:01:21,206
He seduced me with his eyes
8
00:01:21,290 --> 00:01:23,875
I loved him so
9
00:01:23,959 --> 00:01:27,963
My handsome man from Saint-Jean
10
00:01:28,046 --> 00:01:30,757
I was under his spell
11
00:01:30,841 --> 00:01:34,720
Helpless under his embrace
12
00:01:34,803 --> 00:01:41,226
I belonged to him
13
00:01:41,768 --> 00:01:44,938
I knew he lied to me
14
00:01:45,022 --> 00:01:48,817
But I kept loving him
15
00:01:48,984 --> 00:01:52,446
How could I not lose my mind
16
00:01:52,529 --> 00:01:55,949
When he held me prisoner in his arms
17
00:01:56,033 --> 00:01:59,578
I believed in his words of love
18
00:01:59,661 --> 00:02:03,123
He seduced me with his eyes
19
00:02:03,206 --> 00:02:06,043
I loved him so
20
00:02:06,126 --> 00:02:10,005
My handsome man from Saint-Jean
21
00:02:10,088 --> 00:02:12,924
I was under his spell
22
00:02:13,008 --> 00:02:17,137
Helpless under his embrace
23
00:02:25,354 --> 00:02:27,689
Paris, September 1942.
24
00:02:28,357 --> 00:02:29,483
For two years,
25
00:02:29,566 --> 00:02:31,818
France's northern part has been
occupied by the German army.
26
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
The occupied and the free zone
27
00:02:34,780 --> 00:02:37,991
are officially divided by a borderline.
28
00:02:38,408 --> 00:02:41,953
In the occupied zones,
the curfew is imposed at 11:00 p.m.,
29
00:02:42,037 --> 00:02:45,040
and for the Parisians, it is terribly
important not to miss the last metro.
30
00:02:46,249 --> 00:02:49,544
Hungry Parisians wait on line
to buy food.
31
00:02:49,628 --> 00:02:52,881
They have no heat at home
and flock to theaters for warmth.
32
00:02:53,507 --> 00:02:57,511
Movies and theaters play to full houses.
Seats must be reserved in advance.
33
00:02:58,387 --> 00:03:00,931
At the Montmartre Theatre,
rehearsals are under way,
34
00:03:01,014 --> 00:03:05,268
though its director, Lucas Steiner,
has fled France.
35
00:03:06,395 --> 00:03:08,230
He didn't have much choice.
36
00:03:11,149 --> 00:03:14,653
Excuse me, miss. Excuse me.
I noticed you. I wondered -
37
00:03:14,736 --> 00:03:17,989
- Know what time it is? It's 6:40.
- No, thank you. I've got a watch.
38
00:03:18,073 --> 00:03:21,493
- Are you lost? You need directions?
- No, not at all. I live around here.
39
00:03:21,576 --> 00:03:24,830
- In that case, good-bye, sir!
- Wait.
40
00:03:24,913 --> 00:03:27,916
I wouldn't want you to think
I'm trying to pick you up.
41
00:03:28,291 --> 00:03:31,378
I mean it.
- Why would I think a thing like that?
42
00:03:31,461 --> 00:03:34,798
I was in the café, making a call.
43
00:03:34,881 --> 00:03:38,260
I noticed you. I don't know.
Your eyes -
44
00:03:41,304 --> 00:03:44,725
And your expression. So I thought -
45
00:03:45,934 --> 00:03:48,478
- You thought?
- Well, today is my lucky day.
46
00:03:48,562 --> 00:03:52,190
I'm alone, so I thought
we might have a drink and talk.
47
00:03:52,274 --> 00:03:55,444
Listen, I'm not thirsty,
and I have nothing to say. Let me go.
48
00:03:55,527 --> 00:04:00,449
You've got me all wrong.
Do you think I do this every day?
49
00:04:00,699 --> 00:04:03,368
- No.
- No, only every other day.
50
00:04:04,244 --> 00:04:08,582
- You're beginning to bore me.
- Okay, have it your way.
51
00:04:08,665 --> 00:04:12,335
No, wait. Let me explain, please.
52
00:04:12,419 --> 00:04:15,630
Do you know what it's like
to be attracted to someone?
53
00:04:17,841 --> 00:04:19,843
Please believe me.
54
00:04:19,926 --> 00:04:22,637
I haven't picked up
a strange woman in four years.
55
00:04:23,597 --> 00:04:26,141
I should feel honored.
56
00:04:26,641 --> 00:04:30,228
Look. That's enough.
Do you want a public scandal?
57
00:04:31,313 --> 00:04:33,940
Think it over.
58
00:04:34,566 --> 00:04:37,611
I want something. A name, an address.
59
00:04:37,694 --> 00:04:39,738
Do you have a phone number?
My name is Bernard.
60
00:04:39,821 --> 00:04:41,740
You want my number? You really want it?
61
00:04:41,823 --> 00:04:43,700
Yes! Great! Let me write it down.
62
00:04:44,826 --> 00:04:46,787
Odéon 84-00.
63
00:04:46,870 --> 00:04:51,708
Odéon 84-00.
64
00:04:51,792 --> 00:04:53,710
Odéon 84-00 Hey, who are you kidding?
65
00:04:54,169 --> 00:04:56,171
That's the number for the time.
66
00:05:01,218 --> 00:05:04,095
-
Who's that boy?
- It's Jacquol; the son of the landlady.
67
00:05:04,179 --> 00:05:05,889
She works at the theater.
68
00:05:17,651 --> 00:05:19,236
What did that guy do to you?
69
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
He didn't hurt me.
He patted me on the head.
70
00:05:21,404 --> 00:05:23,907
Then let's go home and wash your hair.
71
00:05:24,741 --> 00:05:28,954
Jacquot, come back here at once!
That's enough.
72
00:06:32,601 --> 00:06:33,643
What is it?
73
00:06:33,727 --> 00:06:36,187
Excuse me, is the theater closed?
I've got an appointment.
74
00:06:36,271 --> 00:06:38,899
No. Go in through the backstage door
over there behind you.
75
00:06:39,691 --> 00:06:41,943
- Thank you. Excuse me.
- It's all right.
76
00:06:49,242 --> 00:06:51,161
Good evening. I've got an appointment.
77
00:06:51,244 --> 00:06:52,704
- You're Bernard Granger?
- Yes.
78
00:06:52,787 --> 00:06:54,539
Of course. We're expecting you.
79
00:06:54,623 --> 00:06:56,625
I'll take you to Madame Steiner.
Follow me.
80
00:07:03,798 --> 00:07:05,300
It's a nice theater.
81
00:07:06,009 --> 00:07:08,845
It's a change from the Grand Guignol,
that's for sure.
82
00:07:08,929 --> 00:07:12,891
It's at least twice as big.
I've been here before in the audience.
83
00:07:12,974 --> 00:07:15,435
I saw Mme. Steiner in
The Cherry Orchard by Chekhov.
84
00:07:16,227 --> 00:07:20,732
- Any news of Lucas Steiner?
- The boss? He was lucky.
85
00:07:20,815 --> 00:07:23,360
One day they came looking for him
around noon.
86
00:07:23,860 --> 00:07:26,321
- Here? At the theater? The Germans?
- No, the French.
87
00:07:26,404 --> 00:07:29,032
They were everywhere.
The building was surrounded.
88
00:07:29,115 --> 00:07:31,826
That morning, Lucas Steiner
had already fled Paris.
89
00:07:32,327 --> 00:07:35,747
- I heard he's in America.
- South America.
90
00:07:35,830 --> 00:07:39,668
Or around there.
I hope he'll be able to work there.
91
00:07:42,087 --> 00:07:44,756
Over there are the administrative
offices. Good evening, Raymond.
92
00:07:44,839 --> 00:07:45,799
Good evening, Mr. Merlin.
93
00:07:45,882 --> 00:07:47,884
Bernard Granger.
- I recognized you.
94
00:07:47,968 --> 00:07:50,053
- Good evening.
- Nice to meet you. Good night.
95
00:07:50,136 --> 00:07:54,182
Merlin's our business manager.
He handles the payroll.
96
00:07:57,185 --> 00:07:59,145
Wait here.
- Thank you.
97
00:07:59,229 --> 00:08:01,523
- Mme. Steiner will be with you shortly.
- Okay.
98
00:08:17,872 --> 00:08:21,751
Marion, I know as well as you do that
Rosen's Aryan certificate is a fake.
99
00:08:22,419 --> 00:08:26,214
But believe me, nobody
will check it with a magnifying glass.
100
00:08:26,297 --> 00:08:27,882
He doesn't even have a work permit.
101
00:08:27,966 --> 00:08:30,885
If he claims he lost it,
he'll be able to get a duplicate.
102
00:08:30,969 --> 00:08:32,637
With all the connections we have -
103
00:08:32,721 --> 00:08:34,764
We may need them for something
more important.
104
00:08:34,848 --> 00:08:38,643
But with the papers he's got,
he's managed to work so far.
105
00:08:38,727 --> 00:08:41,688
He's been working on a film, and
no one has asked him any questions
106
00:08:41,771 --> 00:08:43,982
He's lucky they're so careless.
107
00:08:44,065 --> 00:08:46,026
But here, we stick to the rules.
108
00:08:46,693 --> 00:08:48,486
No permit, no work.
109
00:08:49,821 --> 00:08:51,740
What can I tell Rosen?
110
00:08:52,407 --> 00:08:55,410
Tell him the truth: Marion Steiner
doesn't want Jews in her theater.
111
00:08:58,204 --> 00:09:00,498
Rosen, please follow me.
112
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
I didn't know you were here.
113
00:09:07,380 --> 00:09:09,215
I'll be right back.
- Yes.
114
00:09:09,299 --> 00:09:10,967
I'll go get Marion.
115
00:09:12,093 --> 00:09:15,513
So, Mr. Cottins, did you explain
my case to Mme. Steiner?
116
00:09:15,597 --> 00:09:17,140
What did she say?
117
00:09:17,599 --> 00:09:21,186
Sorry, Rosen.
She won't hire Jewish actors.
118
00:09:21,269 --> 00:09:23,146
Now I've heard everything.
119
00:09:24,064 --> 00:09:26,357
I'd expect this anywhere else,
120
00:09:26,441 --> 00:09:29,611
but never in Lucas Steiner's
own theater.
121
00:09:29,694 --> 00:09:31,654
It's outrageous.
122
00:09:39,662 --> 00:09:41,706
- Come in.
- Hold it. Hold it.
123
00:09:41,790 --> 00:09:43,708
- I'd like to get something straight.
- What?
124
00:09:45,335 --> 00:09:49,589
I was thrilled to play here,
in a real theater, in a real play,
125
00:09:49,672 --> 00:09:53,343
but if I must take my pants off to prove
I'm not a Jew, thanks, but no thanks.
126
00:09:53,426 --> 00:09:55,470
- No.
- No, thank you.
127
00:09:55,553 --> 00:09:57,722
Besides, I refuse to take the part
of another actor.
128
00:09:57,806 --> 00:10:02,936
No, no. You've got it all wrong.
That actor I just turned down
129
00:10:03,019 --> 00:10:06,231
wasn't being considered for the role
of the tutor, but as the gamekeeper
130
00:10:06,314 --> 00:10:08,399
in the third act
at the end of the play.
131
00:10:08,483 --> 00:10:10,068
- No, because -
- Believe me.
132
00:10:10,151 --> 00:10:12,737
- Because that kind of situation -
- Believe me, Granger.
133
00:10:12,821 --> 00:10:16,866
You were my first choice
for Marion's leading man.
134
00:10:17,951 --> 00:10:20,245
You must understand our position.
135
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
We're not sure yet
we'll be able to perform.
136
00:10:22,664 --> 00:10:26,084
We're still waiting on
the censor's permit.
137
00:10:26,167 --> 00:10:28,545
This is Bernard Granger.
- Hello.
138
00:10:28,628 --> 00:10:31,464
- Hello, madame.
- I've heard only great things about you.
139
00:10:31,548 --> 00:10:34,467
I spoke with people who went to
the Grand Guignol for the first time
140
00:10:34,551 --> 00:10:36,136
just to see you.
141
00:10:36,219 --> 00:10:38,012
And Jean-Loup is never wrong.
142
00:10:38,096 --> 00:10:41,474
At first I wasn't sure
about the Grand Guignol,
143
00:10:41,558 --> 00:10:44,811
but finally, I enjoyed playing
in The Skeleton in the Closet.
144
00:10:44,894 --> 00:10:48,648
Unfortunately, I never saw it
because I don't go out at night.
145
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
My husband used to manage
everything here.
146
00:10:50,733 --> 00:10:56,656
I enjoyed knowing nothing about
the paperwork and the business details.
147
00:10:57,907 --> 00:10:59,325
I had to learn fast.
148
00:11:00,201 --> 00:11:02,120
Let's discuss your contract.
149
00:11:02,203 --> 00:11:06,666
- Excuse me? Here? Right now?
- Let's get it over with.
150
00:11:06,749 --> 00:11:09,043
Tell me. How much do you make
at the Grand Guignol?
151
00:11:09,794 --> 00:11:14,132
I was just looking for you.
Here's the script.
152
00:11:14,215 --> 00:11:17,177
Read it religiously.
Meditate on it, my child.
153
00:11:17,969 --> 00:11:19,721
- This one?
- Yes, thanks.
154
00:11:19,804 --> 00:11:23,224
I'm glad, because I couldn't find it
at the theater bookshop.
155
00:11:23,308 --> 00:11:25,351
I'm not surprised.
It's never been published.
156
00:11:25,435 --> 00:11:28,730
- I've never heard of it.
- It's a Norwegian play
157
00:11:28,813 --> 00:11:32,317
by a Norwegian playwright,
Karen Bergen.
158
00:11:32,400 --> 00:11:34,152
You don't get more Norwegian than that!
159
00:11:34,235 --> 00:11:36,905
Lucas discovered it
and had it translated.
160
00:11:36,988 --> 00:11:38,114
Do you speak Norwegian?
161
00:11:38,198 --> 00:11:39,657
- No.
- Neither do I.
162
00:11:39,741 --> 00:11:42,869
But I bet you the critics will pan
the translation. Just you watch.
163
00:11:42,952 --> 00:11:45,205
- Hello, Nadine!
- Hello, Marion.
164
00:11:46,247 --> 00:11:48,499
- Do you know Bernard Granger?
- Why? Is he here?
165
00:11:48,583 --> 00:11:51,920
- In my office.
- I don't know him,
166
00:11:52,003 --> 00:11:54,505
but we almost met.
167
00:11:54,589 --> 00:11:57,091
Hello. We have a friend in common.
168
00:11:57,175 --> 00:11:59,093
Lucien.
We were expecting you at his party.
169
00:11:59,177 --> 00:12:00,845
Massoulier? I couldn't come.
170
00:12:00,929 --> 00:12:03,139
We'll be seeing each other again.
I'm signing the contract.
171
00:12:04,474 --> 00:12:07,852
I hereby declare that I am not Jewish,
172
00:12:07,936 --> 00:12:10,605
and to the best of my knowledge,
neither my parents
173
00:12:10,688 --> 00:12:12,774
or grandparents are or were Jewish.
174
00:12:19,989 --> 00:12:21,950
- So, how did it go?
- We're in business.
175
00:12:22,033 --> 00:12:24,244
Great. Now we'll see a lot
of each other. So long!
176
00:12:24,327 --> 00:12:25,620
So long!
177
00:12:26,287 --> 00:12:29,374
You never really wanted
to be an actress.
178
00:12:29,457 --> 00:12:32,293
- I enjoyed the job I had.
- I know.
179
00:12:32,377 --> 00:12:36,089
If Lucas hadn't kidnapped you,
you'd still be in the fashion business.
180
00:12:36,172 --> 00:12:37,674
Come on. Tell the truth.
181
00:12:37,757 --> 00:12:40,843
Right, and that's not all.
He said that if I'd refused to follow him,
182
00:12:40,927 --> 00:12:44,389
he would have asked Coco Chanel
to fire me.
183
00:12:44,472 --> 00:12:46,474
It sounds just like him.
184
00:12:46,557 --> 00:12:49,394
- Mme. Steiner, can I put out the lights?
- Yes.
185
00:12:58,152 --> 00:13:00,280
- Oh, you're here.
- I was waiting for you, Jean-Loup.
186
00:13:00,363 --> 00:13:01,739
Right.
187
00:13:01,823 --> 00:13:03,658
Oh, shit. Daxiat.
188
00:13:03,741 --> 00:13:06,077
I forgot we had a dinner date.
189
00:13:06,160 --> 00:13:08,955
- You're free. I'll see you later.
- Okay. Good night.
190
00:13:09,038 --> 00:13:12,583
Don't let him see you.
I forgot to tell you.
191
00:13:12,667 --> 00:13:16,087
- Tell me what?
- I agreed to have dinner with Daxiat.
192
00:13:16,170 --> 00:13:19,299
He can help us get the censor's permit.
193
00:13:19,382 --> 00:13:21,926
And I had sort of promised
you might join us.
194
00:13:22,010 --> 00:13:23,261
Well, you shouldn't have.
195
00:13:23,344 --> 00:13:26,264
I don't see how you can associate
yourself with someone like him.
196
00:13:26,347 --> 00:13:28,057
I don't have much choice.
197
00:13:28,141 --> 00:13:30,601
You know why he banned
Britannicus, don't you?
198
00:13:30,685 --> 00:13:34,063
Yes, I know, I know.
He claimed it was an effeminate play.
199
00:13:35,565 --> 00:13:38,276
We still need his help
for the permit, don't we?
200
00:13:38,359 --> 00:13:39,944
So, I want you to say hello
201
00:13:40,028 --> 00:13:43,239
and even to shake his hand.
202
00:13:44,532 --> 00:13:48,202
I'll say hello, and I'll shake his hand,
but no dinner.
203
00:13:48,286 --> 00:13:50,204
I'm exhausted.
I'm going home to the hotel.
204
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
Raymond, shut off the lights, will you?
205
00:14:28,618 --> 00:14:31,079
Fine, Eric. Go to bed now.
206
00:14:31,162 --> 00:14:35,083
Eric hesitates before leaving the room,
then turns to face his mother.
207
00:14:35,666 --> 00:14:37,919
Will Mr. Carl come back, Mommy?
208
00:14:38,002 --> 00:14:39,921
I don't know, sweetheart.
What do you think?
209
00:14:40,004 --> 00:14:41,672
I think he'll come back.
210
00:14:41,756 --> 00:14:45,093
Helena purposely drops
the embroidery she was holding.
211
00:14:45,176 --> 00:14:48,471
Startled by the noise,
Carl turns around and -
212
00:14:48,554 --> 00:14:49,639
Who's there?
213
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
- He sees Helena.
- Why are you hiding?
214
00:14:52,392 --> 00:14:53,851
I didn't want to see you.
215
00:14:53,935 --> 00:14:55,853
Leave this house.
Your presence here is harmful.
216
00:14:55,937 --> 00:14:58,439
Fine, I'll go.
But first, you must hear me out.
217
00:14:58,523 --> 00:15:02,485
When Dr. Sanders hired me last spring,
I was told -
218
00:15:02,568 --> 00:15:06,030
Wait, let's reverse that.
219
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
I think it's best to start
with last spring.
220
00:15:09,617 --> 00:15:11,536
Fine, I'll go.
But first, you must hear me out.
221
00:15:11,619 --> 00:15:13,079
Hello, darling. How are you?
222
00:15:13,162 --> 00:15:15,832
Last spring,
when Dr. Sanders hired me -
223
00:15:15,915 --> 00:15:18,084
- Come over here.
- Yes, sorry.
224
00:15:18,167 --> 00:15:21,796
This is Arlette Guillaume,
our set and costume designer.
225
00:15:21,879 --> 00:15:25,174
Bernard Granger. He'll play Carl.
226
00:15:25,258 --> 00:15:28,219
- You must have seen him on stage.
- I don't think so.
227
00:15:29,095 --> 00:15:31,472
Wait. Yes, now I recall it.
228
00:15:31,556 --> 00:15:33,474
At the Grand Guignol?
229
00:15:34,058 --> 00:15:36,394
No, it was in something more ordinary.
230
00:15:37,478 --> 00:15:39,230
He played a man cruising the streets.
231
00:15:40,773 --> 00:15:42,817
You can't judge me by that part.
232
00:15:43,484 --> 00:15:44,986
I was improvising.
233
00:15:45,069 --> 00:15:47,280
Yet, I could have sworn
you knew this role by heart.
234
00:15:47,363 --> 00:15:49,657
Okay, guys. Rehearsal is over.
235
00:15:49,740 --> 00:15:51,492
But I'd like to say something.
236
00:15:52,493 --> 00:15:54,579
I'm going to stage
The Vanished Woman.
237
00:15:54,662 --> 00:15:58,916
Like all of you,
I would have preferred it
238
00:15:59,000 --> 00:16:02,420
if Lucas himself had directed the play.
239
00:16:02,503 --> 00:16:06,174
Fortunately, he left us explicit notes
240
00:16:06,257 --> 00:16:09,260
with his staging instructions
before he left.
241
00:16:10,136 --> 00:16:13,139
It goes without saying that I'll be
using his notes as much as possible.
242
00:16:13,222 --> 00:16:17,685
And that way I'll be available
to help you all. That's it.
243
00:16:18,352 --> 00:16:20,605
If you don't need me anymore,
I'd like to take off.
244
00:16:20,688 --> 00:16:21,939
Sure, my darling.
245
00:16:22,023 --> 00:16:24,275
- Good night.
- Good night, my darling.
246
00:16:24,358 --> 00:16:26,986
But what about the critic from
Je suis partout, your friend Daxiat?
247
00:16:27,069 --> 00:16:29,780
Can't he help us keep
the epilepsy scene?
248
00:16:30,239 --> 00:16:33,451
He already got us the censor's permit,
so let's not make waves.
249
00:16:35,328 --> 00:16:38,873
Bernard, can you help me
fix my bracelet?
250
00:16:38,956 --> 00:16:40,958
The clasp is stuck.
251
00:16:41,709 --> 00:16:43,252
You read palms?
252
00:16:44,212 --> 00:16:47,965
Go ahead. What do you see?
- I see -
253
00:16:48,049 --> 00:16:51,511
- I see that there are two women in you.
- That's true.
254
00:16:54,722 --> 00:17:00,394
Raymond, come quickly!
I'm scared. I hear noises in the theater.
255
00:17:01,229 --> 00:17:03,231
Don't worry, Germaine.
I'll take a look.
256
00:17:04,857 --> 00:17:06,359
Anybody here?
257
00:17:11,113 --> 00:17:12,615
Anybody here?
258
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
What are you doing here?
259
00:17:18,704 --> 00:17:21,040
- How did you get in, Martine?
- I used the door.
260
00:17:21,123 --> 00:17:23,876
Say, I watched the rehearsal.
It looks great.
261
00:17:23,960 --> 00:17:26,295
I told you to wait outside, Martine.
262
00:17:26,379 --> 00:17:28,839
Calm down. Look what I've got here.
263
00:17:29,423 --> 00:17:30,967
Still interested?
264
00:17:31,050 --> 00:17:34,053
I had no money.
You've got to pay them tonight.
265
00:17:34,136 --> 00:17:36,264
- How much?
- 4,200 francs.
266
00:17:36,931 --> 00:17:39,934
- It's 14 lbs.
- Mme. Steiner is upstairs. I'll ask her.
267
00:17:40,017 --> 00:17:42,937
Let's see. The Grand Guignol has
a little more than 100 orchestra seats.
268
00:17:43,020 --> 00:17:46,357
Sixty in the balcony. 200 on a full
house. Is half a house your average?
269
00:17:46,440 --> 00:17:47,984
- Well, it's --
- Good night, Marion.
270
00:17:49,443 --> 00:17:51,404
- Good night, Bernard.
- Good night.
271
00:17:51,779 --> 00:17:54,657
Yes, it's a little more on Sundays
and less during the week,
272
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
but overall, they average half a house.
273
00:17:57,243 --> 00:18:01,414
The seats range from 20 to 40 francs.
That adds up to 6,000 per evening.
274
00:18:01,497 --> 00:18:03,124
- Mme. Steiner?
- How many actors?
275
00:18:03,791 --> 00:18:05,251
Excuse me.
276
00:18:06,002 --> 00:18:08,004
- About the ham?
- Oh, yes.
277
00:18:09,130 --> 00:18:10,631
How many of you onstage?
278
00:18:10,715 --> 00:18:13,467
Four actors. Three of us play
at least two roles each.
279
00:18:14,552 --> 00:18:17,722
So, 6,000 francs per night, the cost
of the sets - They barely break even.
280
00:18:17,805 --> 00:18:20,057
At this rate,
they're going to lose money.
281
00:18:20,141 --> 00:18:22,351
- I'm ready. Shall we go?
- Yes.
282
00:18:22,435 --> 00:18:23,686
- Good night.
- Good night.
283
00:18:24,103 --> 00:18:26,188
- Good night, Mme. Steiner.
- Good night.
284
00:18:31,944 --> 00:18:33,321
Good night, Mme. Steiner.
285
00:18:34,363 --> 00:18:35,615
Good night, Marion.
286
00:18:57,261 --> 00:18:58,346
Come in.
287
00:18:59,764 --> 00:19:02,600
I have your ham, Mme. Steiner.
That's 4,200 francs.
288
00:19:02,683 --> 00:19:05,436
- 4,200 francs?
- Yes, it's over 14 lbs.
289
00:19:05,519 --> 00:19:08,147
If you think it's too expensive,
I can give it back easily.
290
00:19:08,230 --> 00:19:10,691
No. It'll last me the whole winter.
291
00:19:17,198 --> 00:19:19,742
4,200, right?
- Yes, 4,200.
292
00:19:25,373 --> 00:19:28,417
- There.
- Thanks. There's the cello.
293
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
What do you want me to do with a cello?
294
00:19:36,801 --> 00:19:39,720
Here's the animal. Look at that.
295
00:19:41,055 --> 00:19:43,349
Fourteen pounds! Fourteen!
296
00:19:44,350 --> 00:19:46,435
I thought about the cello case
because I couldn't imagine you
297
00:19:46,519 --> 00:19:48,187
walking to the hotel
with a ham in your arms.
298
00:19:48,270 --> 00:19:50,064
- Did I do wrong?
- No. You did the right thing.
299
00:19:50,147 --> 00:19:51,691
That's a brilliant idea. Thanks.
300
00:19:51,774 --> 00:19:54,694
I'm off, Mme. Steiner.
Don't forget the lights and shutters.
301
00:19:54,777 --> 00:19:57,822
The new air raid warden
is a real bastard.
302
00:19:57,905 --> 00:19:59,865
Okay, good night.
303
00:20:36,402 --> 00:20:38,320
Hello? Hotel du Pant Neat
can I help you?
304
00:20:39,655 --> 00:20:41,657
Hello? Hotel du Pant Neat
can I help you?
305
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
- Marion.
- Sir?
306
00:20:49,123 --> 00:20:51,959
- Valentin.
- Oh, Valentin, forgive me.
307
00:20:52,042 --> 00:20:53,544
I have so much on my mind
308
00:20:53,627 --> 00:20:58,299
No, please don't apologize.
I know I've aged a lot.
309
00:20:59,717 --> 00:21:02,094
I left a manuscript
at the desk for you.
310
00:21:02,595 --> 00:21:04,013
A screenplay.
311
00:21:04,096 --> 00:21:06,891
Take your time.
Read it and tell me what you think.
312
00:21:06,974 --> 00:21:09,268
I won't keep you any longer.
Good-bye, Marion.
313
00:21:09,351 --> 00:21:10,811
Good-bye, Valentin.
314
00:21:14,356 --> 00:21:16,650
Mme. Steiner, someone just
dropped off a package for you.
315
00:21:16,734 --> 00:21:18,652
I know.
316
00:21:18,736 --> 00:21:20,321
- Your keys?
- Yes.
317
00:21:22,114 --> 00:21:24,033
Do you have a minute?
318
00:21:32,625 --> 00:21:36,086
I keep getting mail for Mr. Steiner,
319
00:21:36,170 --> 00:21:39,423
probably from people who don't know
that he doesn't live here anymore.
320
00:21:39,507 --> 00:21:42,218
It's a problem.
Should I return it to the senders,
321
00:21:42,301 --> 00:21:45,930
tell them the truth, or give it to you?
322
00:21:46,013 --> 00:21:48,641
It's probably business mail
for the theater.
323
00:21:48,724 --> 00:21:50,768
Yes, right. I'll take it.
324
00:21:50,851 --> 00:21:53,103
If I get more mail,
should I give it to you?
325
00:21:53,187 --> 00:21:54,188
- Yes.
- Perfect
326
00:21:54,271 --> 00:21:54,855
Thank you.
327
00:21:54,897 --> 00:21:56,690
You're most welcome.
Good night, madame.
328
00:22:01,529 --> 00:22:03,447
- Good evening, Yvonne.
- Good evening, madame.
329
00:22:07,618 --> 00:22:11,205
- Will you be having dinner in your room?
- No, I ate at the theater.
330
00:22:11,288 --> 00:22:13,207
- Then good night, madame.
- Good night.
331
00:22:16,168 --> 00:22:19,421
Did the reporter
from
Paris Echoes call you?
332
00:22:19,505 --> 00:22:20,756
No. Why?
333
00:22:20,840 --> 00:22:24,093
Well, when I came to do your room
at noon today,
334
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
he was in the hallway with a camera.
335
00:22:26,220 --> 00:22:28,305
I told him you weren't in. He said,
336
00:22:28,389 --> 00:22:31,475
“That's all right. I just want to take
a picture of Mme. Steiner's room.”
337
00:22:31,559 --> 00:22:36,146
He said it was for a story
on the stars at home.
338
00:22:36,230 --> 00:22:37,398
I didn't let him in.
339
00:22:37,481 --> 00:22:39,817
I told him to call you. Didn't he call?
340
00:22:39,900 --> 00:22:42,945
- No.
- Do you think I was wrong?
341
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
No, Yvonne. You did the right thing.
342
00:22:44,572 --> 00:22:46,490
I hate reporters.
They're always snooping around.
343
00:22:46,574 --> 00:22:48,075
- Good night, madame.
- Good night.
344
00:23:19,982 --> 00:23:22,192
What are you watering there, Jacquot?
Flowers?
345
00:23:22,276 --> 00:23:24,945
- They're not flowers.
- Vegetables?
346
00:23:25,029 --> 00:23:27,823
They're not vegetables either.
It's for a pipe.
347
00:23:27,907 --> 00:23:30,284
With a match, it smokes.
348
00:23:30,367 --> 00:23:32,328
You know you could wind up in jail?
349
00:23:33,996 --> 00:23:35,956
Where the hell is she?
350
00:23:49,762 --> 00:23:51,555
It's incredible.
351
00:23:53,390 --> 00:23:55,309
Jean-Leap, should we rehearse or What?
352
00:23:55,392 --> 00:23:59,355
We're waiting for Nadine.
She's going to get it.
353
00:24:08,489 --> 00:24:13,035
Not only are you late, you show up with
the Jerries. Jean-Loup will be pissed.
354
00:24:13,118 --> 00:24:15,162
What do you want?
I was at a dubbing session.
355
00:24:15,245 --> 00:24:18,082
- We worked late. They offered me a ride.
- Nothing stops you.
356
00:24:18,165 --> 00:24:20,751
If they had offered you a part
in
Jew Suss, you'd have taken it.
357
00:24:20,834 --> 00:24:23,337
And how! But they didn't have a role
for a French girl.
358
00:24:26,507 --> 00:24:28,258
Excuse me, Marion. I'm sorry.
359
00:24:28,342 --> 00:24:31,261
Yes. Take your time. We've only
been waiting for you for an hour.
360
00:24:31,345 --> 00:24:34,223
We're not at your disposal, my darling.
What's your excuse today?
361
00:24:34,306 --> 00:24:37,309
- Your alarm didn't go off?
- No, I was dubbing.
362
00:24:37,393 --> 00:24:40,270
Must you grab every offer?
You're a theater actress.
363
00:24:40,354 --> 00:24:42,898
Can't you leave the dubbing jobs
to your colleagues who need work?
364
00:24:42,982 --> 00:24:45,025
- She needs it.
- She's a pain in the ass.
365
00:24:45,109 --> 00:24:49,279
No, I can't. I take every offer I get.
366
00:24:49,363 --> 00:24:52,199
I do radio in the morning
and dubbing at noon.
367
00:24:52,282 --> 00:24:54,410
At nights, I do walk-ons
at the Comédie-Française.
368
00:24:54,493 --> 00:24:57,496
On Thursdays
I play Moliére for schoolkids,
369
00:24:57,579 --> 00:25:00,290
and if there's a bit part
in a movie, I say yes!
370
00:25:00,374 --> 00:25:04,628
I want to make it. The only way
to succeed is to accept everything,
371
00:25:04,712 --> 00:25:08,215
to get as much exposure as you can
and make new contacts.
372
00:25:09,425 --> 00:25:11,301
If you want to fire me, say so,
373
00:25:11,385 --> 00:25:14,680
because Sacha Guitry is casting at the
Madeleine Theatre and I could be there.
374
00:25:26,066 --> 00:25:28,027
Have you thought about
what we discussed?
375
00:25:28,110 --> 00:25:31,447
Yes, but I could only think of two.
376
00:25:31,530 --> 00:25:34,742
Raoul Coquet and Fernand Coustal.
Remember them?
377
00:25:35,743 --> 00:25:38,996
Coquet sounds good.
We'll call him right away.
378
00:25:39,079 --> 00:25:41,540
I'm not so sure about Coustal.
379
00:25:41,623 --> 00:25:43,584
I'll put him down with a question mark.
380
00:25:48,881 --> 00:25:50,090
Is that her?
381
00:25:51,300 --> 00:25:53,010
Yes, that's her.
382
00:25:53,093 --> 00:25:55,179
- She's still quite beautiful.
- What do you mean “still”?
383
00:25:55,262 --> 00:25:57,473
The House of Sin came out
the year of my Communion.
384
00:25:57,556 --> 00:25:59,475
You saw the film?
How did you manage that?
385
00:25:59,558 --> 00:26:01,977
I didn't, but I swiped all the stills
from the Roxy Theatre,
386
00:26:02,061 --> 00:26:04,063
including the famous one.
387
00:26:04,688 --> 00:26:06,732
You're right. She's beautiful.
388
00:26:06,815 --> 00:26:09,568
But she's strange.
I can't figure her out.
389
00:26:11,779 --> 00:26:13,989
Let's make the phone call.
390
00:27:46,248 --> 00:27:48,458
I've got bad news for you, Lucas.
391
00:27:50,210 --> 00:27:53,338
- The Germans banned the play?
- No.
392
00:27:55,007 --> 00:27:56,717
You can't leave next week.
393
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
The lead I had fell through.
394
00:27:59,845 --> 00:28:03,724
- You said it was a sure thing.
- It's never sure.
395
00:28:04,266 --> 00:28:06,810
The man who guides people
through Nevers
396
00:28:06,894 --> 00:28:08,270
was arrested.
397
00:28:09,897 --> 00:28:13,025
I've got another lead, but it's risky.
398
00:28:13,108 --> 00:28:17,237
- You're afraid he'll get caught too?
- No, worse than that.
399
00:28:19,573 --> 00:28:24,786
Some guides, or so-called guides,
take your money
400
00:28:24,870 --> 00:28:27,623
and time you straight up
to the Kommandantur.
401
00:28:27,706 --> 00:28:30,834
- Can you imagine?
- So they get paid off on both ends.
402
00:28:32,419 --> 00:28:34,338
Besides, you're not an ordinary client.
403
00:28:34,421 --> 00:28:37,257
Many people may recognize you
or spot your accent.
404
00:28:38,425 --> 00:28:41,595
No, you must be prepared to spend
several weeks down here.
405
00:28:42,262 --> 00:28:44,681
Will you be all right?
Do you think you can handle it?
406
00:28:44,765 --> 00:28:47,142
Sure, I can. I must.
407
00:28:48,268 --> 00:28:50,687
But I hate to feel so useless,
408
00:28:50,771 --> 00:28:53,315
paralyzed, trapped.
409
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Did you talk to Jean-Loup?
Will he help us?
410
00:28:56,652 --> 00:28:59,196
I thought it over. I'd rather not
say anything to Jean-Loup.
411
00:28:59,279 --> 00:29:02,991
He knows too many people.
He gossips, jokes.
412
00:29:03,075 --> 00:29:04,701
It's too dangerous.
413
00:29:04,785 --> 00:29:06,536
You know how many letters
denouncing Jews
414
00:29:06,620 --> 00:29:08,247
are mailed every day to the police?
415
00:29:08,330 --> 00:29:10,582
Guess.
- I don't know. 300?
416
00:29:10,749 --> 00:29:14,169
1,500.1,500 letters daily.
“My boss is Jewish.”
417
00:29:14,253 --> 00:29:16,588
“My neighbor is Jewish.”
“My brother-in-law is Jewish.”
418
00:29:16,672 --> 00:29:18,632
No. Everybody thinks you're gone.
419
00:29:19,132 --> 00:29:22,010
Let's keep it that way.
I'll take care of you by myself.
420
00:29:24,805 --> 00:29:27,432
Do you think I let you go first
to be polite?
421
00:29:27,516 --> 00:29:30,143
Well, you're wrong!
I wanted to look at your legs.
422
00:29:37,818 --> 00:29:41,029
Wait. Let me breathe in
the smell of the stage. Wait for me.
423
00:29:49,413 --> 00:29:52,582
From the cellar, I follow
everything that goes on.
424
00:29:52,666 --> 00:29:57,087
When the lights are dimmed in
the morning, I know it's rehearsal time.
425
00:29:57,170 --> 00:30:00,424
When they go on again, it's lunchtime.
426
00:30:00,507 --> 00:30:02,801
When all the lights go out at night,
427
00:30:02,884 --> 00:30:05,178
I tell myself, “In five minutes,
Marion will be here.”
428
00:30:05,846 --> 00:30:09,683
It reminds me of a play
I saw in London three years ago.
429
00:30:09,766 --> 00:30:12,144
At night, the husband would
pretend to go out,
430
00:30:12,227 --> 00:30:15,731
but as soon as the gaslight grew dim,
431
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
we knew it meant the husband had
come back and was up in the attic
432
00:30:18,900 --> 00:30:21,361
doing God knows what.
433
00:30:21,445 --> 00:30:22,696
Do you remember?
434
00:30:22,779 --> 00:30:24,865
I almost bought the rights.
435
00:30:32,497 --> 00:30:34,958
He liked the Grand Guignol.
436
00:30:35,042 --> 00:30:37,294
But he's very happy to be with us.
437
00:30:37,377 --> 00:30:40,630
He's a little like Jean Gabin
in
La Bete humaine.
438
00:30:40,714 --> 00:30:43,759
Very physical, and yet quite gentle.
439
00:30:44,760 --> 00:30:47,179
You know, it's because of you
that he's an actor.
440
00:30:48,889 --> 00:30:51,183
No, I'll do it myself.
441
00:30:51,266 --> 00:30:53,560
Tell me how rehearsals are going.
442
00:30:54,311 --> 00:30:56,229
Jean-Loup is doing well.
443
00:30:57,064 --> 00:31:00,525
I was delighted because he showed
he was capable of losing his temper.
444
00:31:05,697 --> 00:31:06,823
Good evening, sir.
445
00:31:07,574 --> 00:31:08,742
Just a minute.
446
00:31:11,119 --> 00:31:13,413
Jean-Loup, it's for you. It's Daxiat.
447
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
- What does he want at this hour?
- I don't know.
448
00:31:21,588 --> 00:31:22,672
Hello, Daxiat.
449
00:31:22,756 --> 00:31:23,799
What's up?
450
00:31:25,384 --> 00:31:27,803
Everyone was talking about it yesterday
on the last metro.
451
00:31:27,886 --> 00:31:30,931
They may stop rehearsals of
The Dead
Queen at the Comédie-Française.
452
00:31:31,014 --> 00:31:32,974
Why? Is Montherlant Jewish?
453
00:31:33,517 --> 00:31:35,268
No, but you're pretty close.
454
00:31:35,769 --> 00:31:38,230
Daxiat wants to expose all the Jews
455
00:31:38,313 --> 00:31:40,232
who're still working
at the Comédie-Française.
456
00:31:40,315 --> 00:31:43,068
According to Daxiat,
Jean Yonnel is a Romanian Jew.
457
00:31:44,069 --> 00:31:47,364
I don't know if Yonnel is a Jew
or half Jewish or not Jewish.
458
00:31:47,447 --> 00:31:50,992
But I know he is wrong to stay here.
He should escape -
459
00:31:51,076 --> 00:31:53,787
run away to the end of the world,
far away from these maniacs.
460
00:31:53,870 --> 00:31:56,790
They're really crazy, you understand?
They're all crazy.
461
00:31:57,457 --> 00:32:00,794
Not only in Germany, but here too,
Daxiat and the others.
462
00:32:01,378 --> 00:32:02,379
All crazy.
463
00:32:03,338 --> 00:32:06,675
You wanted to know what
Bernard Granger looked like.
464
00:32:07,300 --> 00:32:09,261
Perfect, he's just perfect.
465
00:32:09,803 --> 00:32:12,097
At least with him
we don't have to worry.
466
00:32:12,180 --> 00:32:14,224
He looks like a goy.
467
00:32:14,307 --> 00:32:16,601
What have you got against goyim?
468
00:32:16,685 --> 00:32:17,727
Nothing.
469
00:32:18,311 --> 00:32:21,106
Especially if they wear
short skirts and have long hair.
470
00:32:21,773 --> 00:32:26,361
You dirty racist! My mother warned me
I'd never be happy with a Jew.
471
00:32:31,616 --> 00:32:35,745
You know, Carl,
if you wish to remain in this house,
472
00:32:35,829 --> 00:32:38,331
there's a name you must never mention -
473
00:32:38,415 --> 00:32:40,333
the name of Charles-Henri.
474
00:32:42,544 --> 00:32:44,629
I wore a new dress last night.
475
00:32:44,713 --> 00:32:48,008
Everyone noticed it, except you.
You must have been preoccupied.
476
00:32:48,091 --> 00:32:50,302
That's very good, Nadine. Very good.
477
00:32:50,385 --> 00:32:54,347
But I want you to move over to Bernard.
478
00:32:54,723 --> 00:32:58,435
We'll give you a lamp. You'll put it
on the table. It will help you.
479
00:32:58,518 --> 00:33:02,439
Raymond, stop fooling around.
Go get me a lamp.
480
00:33:02,522 --> 00:33:04,649
Let's go on, kids.
481
00:33:04,733 --> 00:33:06,818
Don't tell me you've got too much work.
482
00:33:06,902 --> 00:33:09,654
I know your job is harder than mine,
483
00:33:09,738 --> 00:33:12,073
but some people in this house
484
00:33:12,908 --> 00:33:16,786
should mind their own business.
485
00:33:16,870 --> 00:33:18,663
Why are you saying this?
486
00:33:19,664 --> 00:33:21,666
Because it's in the play.
487
00:33:28,381 --> 00:33:30,634
- Is that him?
- Yes, that's Daxiat.
488
00:33:30,717 --> 00:33:34,137
Go over and say hello. Be friendly.
Don't forget to thank him.
489
00:33:34,221 --> 00:33:36,389
Remember he helped us get
the censor's permit.
490
00:33:36,473 --> 00:33:38,725
Of course. Don't worry. PM thank him.
491
00:33:40,227 --> 00:33:43,396
All right, let's take a break.
Try to relax.
492
00:33:43,480 --> 00:33:44,773
Hello.
493
00:33:45,273 --> 00:33:47,108
Hello, Mme. Steiner.
494
00:33:47,192 --> 00:33:49,819
- Who is he?
- Don't you know him?
495
00:33:49,903 --> 00:33:52,447
He's the inspector-general.
496
00:33:52,531 --> 00:33:54,658
He is Daxiat, the drama critic
for
Je suis partout.
497
00:33:54,741 --> 00:33:57,953
Is that Daxiat?
I had pictured him differently.
498
00:33:58,036 --> 00:34:00,830
I'd love to meet him.
- No shame, eh?
499
00:34:00,914 --> 00:34:03,542
He's very important. I heard
he might run the Comédie-Française.
500
00:34:03,625 --> 00:34:06,753
This may sound strange coming from me,
501
00:34:07,462 --> 00:34:13,009
but I think you husband, Lucas Steiner,
was wrong to leave France.
502
00:34:13,093 --> 00:34:18,181
The new anti-Israelite theater laws
apply to speculators and profiteers.
503
00:34:18,265 --> 00:34:22,143
But your husband, Mme. Steiner,
was a gem.
504
00:34:23,311 --> 00:34:25,855
He was the only
Israelite theater director -
505
00:34:25,939 --> 00:34:28,567
- You may say Jewish.
- Yes.
506
00:34:28,650 --> 00:34:32,070
He was the only one to be a leader,
507
00:34:32,153 --> 00:34:35,365
stage director and an artist.
508
00:34:35,448 --> 00:34:39,327
You see, the Germans are
deeply attached to culture.
509
00:34:39,411 --> 00:34:42,706
They don't want talented artists
to leave France.
510
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
But there's no need to worry about
your play,
The Vanished Woman.
511
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
I'm certain Cottins can handle the job.
512
00:34:49,754 --> 00:34:52,424
Still, one wonders
why this play was chosen.
513
00:34:52,507 --> 00:34:54,634
Even Pitoéff turned it down.
514
00:34:56,511 --> 00:34:58,430
Do you know Germaine Fabre, my dresser?
515
00:34:58,513 --> 00:35:02,726
- She wants to ask you a favor.
- Yes, of course. I know madame.
516
00:35:02,809 --> 00:35:04,978
It's about my son Pierre.
517
00:35:05,061 --> 00:35:10,150
- What's Daxiat doing here?
- He likes to sniff around rehearsals.
518
00:35:10,233 --> 00:35:12,611
He only does that
when he's interested in a play, so -
519
00:35:12,694 --> 00:35:14,487
Will he write about us?
520
00:35:14,571 --> 00:35:16,615
He might,
but you can never be sure with him.
521
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
I wish he'd forget about us.
522
00:35:18,658 --> 00:35:20,785
- Let me go see him.
- No, stay here.
523
00:35:22,329 --> 00:35:25,415
Look. We're all Catholics
in our family.
524
00:35:29,169 --> 00:35:33,089
- Here's the proof.
- Fine. I'll take care of this.
525
00:35:36,760 --> 00:35:39,804
Let me introduce you
to our little gang.
526
00:35:39,888 --> 00:35:41,014
Yes.
527
00:35:43,141 --> 00:35:46,436
Nadine Marsac, who is, I think, the top
student of the Simon drama course.
528
00:35:46,519 --> 00:35:49,689
- Well?
- He was very nice. He took my file.
529
00:35:49,773 --> 00:35:51,858
Bernard Granger, our leading man.
530
00:35:52,859 --> 00:35:56,696
Straight out of the Grand Guignol,
as you see.
531
00:35:56,780 --> 00:35:58,698
- He plays Carl?
- Yes.
532
00:35:59,366 --> 00:36:02,077
Strange. He'd be ideal
for
The Hairy Ape.
533
00:36:02,160 --> 00:36:03,536
Well -
534
00:36:04,037 --> 00:36:05,997
And that's Raymond.
He'll show you the way out.
535
00:36:07,540 --> 00:36:10,377
Tell me, Jean-Loup.
Doesn't he like women, your Daxiat?
536
00:36:12,087 --> 00:36:15,632
- Mr. Daxiat, may I ask you a riddle?
- A riddle?
537
00:36:15,715 --> 00:36:20,470
Yes, a riddle. What do you call this?
538
00:36:20,553 --> 00:36:23,556
- A fishing rod.
- But we also call it a
“gaule”, right?
539
00:36:23,640 --> 00:36:28,061
Now, if we put a second one next to it,
540
00:36:28,395 --> 00:36:30,146
we get
“Deux Gaulle”!
541
00:36:30,230 --> 00:36:31,898
Bravo, Raymond.
542
00:36:34,317 --> 00:36:36,403
You're very funny.
543
00:36:50,625 --> 00:36:54,212
I speak to you from the printing press
of this journal
544
00:36:54,295 --> 00:36:56,339
that will continue to cry out the truth.
545
00:36:56,423 --> 00:36:58,049
Yes, I say the French theater
546
00:36:58,133 --> 00:37:02,429
must be purged of Jews
from the rafters to the prompter's box.
547
00:37:03,263 --> 00:37:06,099
If we allow a Jewish prompter to
work even at an insignificant theater,
548
00:37:06,182 --> 00:37:10,019
we will be taking the risk of seeing him
control the destiny of the Paris Opéra.
549
00:37:10,103 --> 00:37:13,982
Jews must be pushed off the stage
and out of the wings,
550
00:37:14,065 --> 00:37:15,775
and we must keep them out!
551
00:37:15,859 --> 00:37:20,280
No Jew should ever be allowed again
to own or direct or run a theater
552
00:37:20,363 --> 00:37:22,323
because all the Jews who did
553
00:37:22,407 --> 00:37:25,577
have brought to it
their devious and corrupt methods.
554
00:37:25,660 --> 00:37:30,665
Let these “gentlemen” be warned
that France is off-limits to Jews.
555
00:37:31,541 --> 00:37:36,629
And does that not mean for the French
that France is almost saved?
556
00:37:38,423 --> 00:37:41,384
Here's the money you asked for,
Mme. Steiner. It's all there.
557
00:37:41,468 --> 00:37:44,304
But if you need that much every month,
it's going to be difficult.
558
00:37:44,387 --> 00:37:47,015
- Of course not. This is exceptional.
- All right.
559
00:37:47,098 --> 00:37:49,184
In that case, there's no problem.
Good-bye, Mme. Steiner.
560
00:37:49,267 --> 00:37:50,685
- Good-bye.
- Hello.
561
00:37:50,769 --> 00:37:52,687
Hello, Mr. Merlin. Come in.
562
00:37:53,480 --> 00:37:55,648
Marion, this is Rosette.
563
00:37:56,191 --> 00:37:58,026
- Hello.
- Hello.
564
00:37:58,109 --> 00:38:01,738
Rosette, put your samples on the desk
and run along home.
565
00:38:03,573 --> 00:38:07,202
- How old are you?
- I'll be 14 in three months.
566
00:38:08,328 --> 00:38:10,747
You work with Arlette?
What about school?
567
00:38:10,830 --> 00:38:13,041
I stopped going.
568
00:38:13,124 --> 00:38:15,835
- Do you like making theater costumes?
- Yes, madame.
569
00:38:16,503 --> 00:38:19,297
- You'll have to come see our play.
- Listen, Marion.
570
00:38:19,380 --> 00:38:22,884
She can't come to the theater.
The kid can't go out at night.
571
00:38:22,967 --> 00:38:26,971
Yes, I can! Three months ago,
someone gave me tickets
572
00:38:27,055 --> 00:38:29,307
to hear Edith Piaf at the ABC Theater.
573
00:38:30,183 --> 00:38:35,980
I wore my scarf this way
so nobody could see it. It worked.
574
00:38:36,064 --> 00:38:40,360
We'll talk about it later.
Go home, Rosette. It's late.
575
00:38:41,194 --> 00:38:42,403
Good-bye, madame.
576
00:38:42,487 --> 00:38:44,989
- Good-bye.
- Good-bye, Rosette.
577
00:38:45,990 --> 00:38:48,868
You really have crazy ideas
sometimes, Marion.
578
00:38:48,952 --> 00:38:52,288
Now that child won't forget.
She'll insist on seeing that play.
579
00:38:52,372 --> 00:38:54,791
And since her parents
can't refuse her anything,
580
00:38:54,874 --> 00:38:56,793
they'll blame me.
581
00:38:56,876 --> 00:38:58,795
Forgive me. I'm sorry.
582
00:38:58,878 --> 00:39:02,215
I was trying to be nice because -
Are her parents French?
583
00:39:02,298 --> 00:39:04,801
The girl is,
but her parents are Polish.
584
00:39:04,884 --> 00:39:07,387
The father's a tailor.
He works at home.
585
00:39:07,470 --> 00:39:09,180
In the attic, that is.
586
00:39:09,639 --> 00:39:12,642
His daughter makes the deliveries.
He can't go out in the street.
587
00:39:12,725 --> 00:39:14,644
You could cut his accent with a knife.
588
00:39:15,144 --> 00:39:18,398
- An accent like Lucas?
- His is much worse.
589
00:39:18,481 --> 00:39:20,567
Besides, he hardly knows
30 words of French.
590
00:39:21,609 --> 00:39:25,154
So, if a German asked him
for directions, he'd be caught.
591
00:39:25,738 --> 00:39:28,533
So he hides in his attic
and his wife does everything.
592
00:39:29,659 --> 00:39:31,911
Isn't he scared someone
will denounce him?
593
00:39:31,995 --> 00:39:34,205
Can't they go to the free zone?
594
00:39:34,289 --> 00:39:38,751
They'd love to go, but it costs
a fortune, and they're poor.
595
00:39:44,424 --> 00:39:47,302
- What are you doing tonight?
- Nothing special. I'm going home.
596
00:39:48,636 --> 00:39:51,472
- Let me take you out to dinner.
- I'm sorry. I can't.
597
00:39:51,556 --> 00:39:54,517
Listen, Marion, you can't spend
every night by yourself.
598
00:39:54,601 --> 00:39:56,561
I've got to go. I'm going home.
599
00:40:01,357 --> 00:40:03,776
I've read them all, Madame Manager.
600
00:40:04,611 --> 00:40:08,323
Nothing here for us.
You can return them.
601
00:40:08,406 --> 00:40:11,993
But first make sure to
burn the reader's notes.
602
00:40:12,076 --> 00:40:15,705
- They're in my handwriting.
- Okay. I'll take care of it.
603
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
Now let me explain about the money.
604
00:40:19,584 --> 00:40:21,502
I divided it into three stacks.
605
00:40:22,837 --> 00:40:27,425
The first one is for the conveyor
who'll take you to Vierzon.
606
00:40:27,508 --> 00:40:30,386
- They call them conveyors?
- Yes, conveyors.
607
00:40:30,470 --> 00:40:32,889
You must pay him
when you get on the truck.
608
00:40:32,972 --> 00:40:36,893
They promised me you'll be
comfortable. It's a moving van.
609
00:40:36,976 --> 00:40:39,520
I'll sit in an armchair
like a prime minister.
610
00:40:39,604 --> 00:40:42,065
Listen, Lucas. This is serious.
611
00:40:42,148 --> 00:40:47,070
The second stack is for the farmer
who will take you across the border.
612
00:40:47,153 --> 00:40:50,865
His property is big
and extends over both zones.
613
00:40:50,949 --> 00:40:53,368
At the far end,
you're in the free zone.
614
00:40:54,160 --> 00:40:57,622
Let me guess.
The third stack is for Spain.
615
00:40:57,705 --> 00:41:00,249
Yes. Be careful.
It's for Spain and for the rest.
616
00:41:00,333 --> 00:41:02,418
It might not be enough,
617
00:41:02,502 --> 00:41:04,379
so I brought this little bag along.
618
00:41:12,679 --> 00:41:13,846
No, madame.
619
00:41:14,180 --> 00:41:16,683
Not the jewels. Not the jewels!
620
00:41:17,350 --> 00:41:19,727
- You may need them.
- Less than you will.
621
00:41:19,811 --> 00:41:24,190
Bring them along when you join me.
Because I want you to join me...
622
00:41:25,525 --> 00:41:27,485
as soon as possible.
623
00:41:28,319 --> 00:41:32,031
To be safe, I've got to play
at least the first 100 performances.
624
00:41:32,115 --> 00:41:34,033
Good God. What confidence.
625
00:41:34,575 --> 00:41:36,953
Do you think it will run that long?
626
00:41:37,954 --> 00:41:39,455
That's six months.
627
00:41:40,456 --> 00:41:43,084
In any case, I want you to leave
after the 50th,
628
00:41:43,167 --> 00:41:44,669
no later.
629
00:41:45,878 --> 00:41:48,881
After the 50th, I'll tell them
I've got a spot on my lungs
630
00:41:48,965 --> 00:41:50,758
and to find another actress.
631
00:41:51,592 --> 00:41:53,803
I'll tell everything to Jean-Loup
632
00:41:53,886 --> 00:41:56,222
and turn the management over to him
633
00:41:56,305 --> 00:41:58,474
and pretend I'm going to a sanitarium.
634
00:41:58,558 --> 00:42:00,768
Then I'll join you.
635
00:42:00,852 --> 00:42:02,770
And we'll start all over again.
636
00:42:19,996 --> 00:42:23,041
I'm not a barber. Stop fidgeting.
637
00:42:29,172 --> 00:42:30,923
Take that off. It's horrible.
638
00:42:33,551 --> 00:42:35,470
I'm trying to feel Jewish.
639
00:42:36,929 --> 00:42:38,848
It's very hard to portray a Jew.
640
00:42:39,557 --> 00:42:41,726
If you underplay, they're skeptical
641
00:42:42,769 --> 00:42:46,355
If you overplay, they say,
“He doesn't look Jewish.”
642
00:42:46,439 --> 00:42:50,985
- What does it mean to look Jewish?
- You're asking me?
643
00:42:52,570 --> 00:42:54,072
Stop moving.
644
00:42:56,324 --> 00:42:57,825
Listen, Marion,
645
00:42:57,909 --> 00:43:01,704
Listen. I love that song.
646
00:43:01,788 --> 00:43:05,208
How could I not lose my mind
647
00:43:05,291 --> 00:43:08,711
When he held me prisoner in his arms
648
00:43:08,795 --> 00:43:12,548
I believed in his words of love
649
00:43:12,632 --> 00:43:16,135
He seduced me with his eyes
650
00:43:16,219 --> 00:43:19,222
I loved him so
651
00:43:19,305 --> 00:43:23,351
My handsome man from Saint-Jean
652
00:43:23,851 --> 00:43:28,564
He no longer loves me It's in the past
653
00:43:28,648 --> 00:43:31,734
Let's talk of it no more
654
00:43:37,406 --> 00:43:40,576
He no longer loves me
655
00:43:40,827 --> 00:43:43,579
It's in the past
656
00:43:43,663 --> 00:43:47,416
Let's talk of it no more
657
00:43:56,384 --> 00:43:57,760
- How is the garden?
- Okay.
658
00:43:57,844 --> 00:43:59,011
- Growing?
- Yeah.
659
00:43:59,095 --> 00:44:00,847
Soon we'll be able to smoke.
660
00:44:10,189 --> 00:44:12,150
Jacquot, come here.
661
00:44:14,068 --> 00:44:15,611
Listen, Jacquot.
- Yes?
662
00:44:15,695 --> 00:44:17,989
- Can you repeat a sentence after me?
- Yes.
663
00:44:18,072 --> 00:44:19,782
Are you sure?
664
00:44:19,866 --> 00:44:21,617
Try to say,
665
00:44:21,701 --> 00:44:24,745
“Do you think Mr. Carl
will come back, Mommy?”
666
00:44:24,829 --> 00:44:27,206
Do you think Mr. Carl
will come back, Mommy?
667
00:44:27,707 --> 00:44:30,501
Very good. Now say,
668
00:44:30,585 --> 00:44:33,671
- “Because I like studying with him.”
- Because I like studying with him.
669
00:44:35,214 --> 00:44:36,215
Very good.
670
00:44:36,299 --> 00:44:42,263
I used to go dancing
at the ball of Saint-Jean
671
00:44:42,346 --> 00:44:48,561
He kissed me and stole my heart
672
00:44:48,644 --> 00:44:54,775
How could I not lose my mind
when he held me prisoner in his arms
673
00:44:54,859 --> 00:44:57,778
I believed in his words of love
674
00:44:57,862 --> 00:45:00,948
He seduced me with his eyes
675
00:45:01,032 --> 00:45:03,242
I loved him so
676
00:45:03,326 --> 00:45:06,370
My handsome man from Saint-Jean
677
00:45:07,038 --> 00:45:09,457
I was under his spell
678
00:45:09,540 --> 00:45:12,376
Helpless under his embrace
679
00:45:12,919 --> 00:45:18,466
I belonged to him
680
00:45:18,633 --> 00:45:21,510
I knew he lied to me
681
00:45:21,594 --> 00:45:24,513
But I kept loving him
682
00:45:27,099 --> 00:45:28,142
Hello, Jacquot.
683
00:45:28,226 --> 00:45:30,519
Do you think Mr. Carl
will come back, Mommy?
684
00:45:30,603 --> 00:45:33,898
- Why are you asking me this?
- Because I like studying with him.
685
00:45:33,981 --> 00:45:36,651
- What are you talking about?
- It's him who told me to say this.
686
00:45:36,734 --> 00:45:38,486
- Him who?
- Him.
687
00:45:43,074 --> 00:45:46,244
- It's okay now.
- At last. Nadine, are you ready?
688
00:45:46,869 --> 00:45:48,371
You can come in.
689
00:45:52,083 --> 00:45:54,252
Do you still need me, madame?
690
00:45:54,335 --> 00:45:57,213
- Shall I prepare Eric's room now?
- Please do, Harriette.
691
00:45:57,296 --> 00:45:59,966
Don't forget the ointment for his hand.
692
00:46:00,049 --> 00:46:01,717
I'm through, Mother.
693
00:46:02,969 --> 00:46:05,054
Good, Eric. Go to bed now.
694
00:46:06,138 --> 00:46:11,644
Now you walk to the stairway.
You stop on the second step.
695
00:46:12,103 --> 00:46:14,522
Don't fall. Now deliver your line.
696
00:46:14,605 --> 00:46:16,899
Do you think Mr. Carl
will come back, Mommy?
697
00:46:16,983 --> 00:46:19,026
I don't know, sweetheart.
What do you think?
698
00:46:19,110 --> 00:46:21,737
I think he'll come back.
I like studying with him.
699
00:46:22,405 --> 00:46:25,157
Great! That's great. Bravo, Jacquot.
700
00:46:25,241 --> 00:46:29,120
At least now we know we've got
at least one good actor in our play.
701
00:46:30,454 --> 00:46:32,373
That's nice. Thanks a lot.
702
00:46:32,456 --> 00:46:35,960
- Good night, Raymond.
- Bye, Germaine. See you tomorrow.
703
00:46:38,337 --> 00:46:40,673
- Good night.
- Do I get a kiss too?
704
00:46:40,756 --> 00:46:42,675
You get a handshake.
705
00:46:42,758 --> 00:46:45,594
If you insist. Please, allow me.
706
00:46:45,678 --> 00:46:47,680
I'll read your palm.
707
00:46:49,849 --> 00:46:51,267
There are two women in you.
708
00:46:51,350 --> 00:46:54,228
Sorry, but neither one
wants to sleep with you.
709
00:46:55,021 --> 00:46:56,522
So long.
710
00:47:01,110 --> 00:47:03,362
It's my own fault.
711
00:47:03,654 --> 00:47:05,573
I was too obvious, too aggressive.
712
00:47:05,656 --> 00:47:07,867
Now she picks on me.
713
00:47:10,036 --> 00:47:12,621
When her job is done,
she'll just vanish.
714
00:47:12,705 --> 00:47:15,791
I've got to get her
before opening night.
715
00:47:17,126 --> 00:47:20,421
- Do you have my size in beige?
- What's this?
716
00:47:20,504 --> 00:47:23,215
- Stop bothering Mme. Steiner.
- She's no bother, Raymond.
717
00:47:23,299 --> 00:47:25,343
Leave us, please.
- Okay.
718
00:47:27,636 --> 00:47:29,764
When I get a size seven,
I'll bring them over.
719
00:47:29,847 --> 00:47:31,766
What about you, Nadine?
Aren't you going to buy a pair?
720
00:47:31,849 --> 00:47:34,185
It's tempting, but I can't afford it.
721
00:47:34,268 --> 00:47:35,519
Are you kidding?
722
00:47:35,603 --> 00:47:38,272
Not at all. I use makeup.
723
00:47:38,356 --> 00:47:39,940
So do I.
724
00:47:40,024 --> 00:47:42,985
But yours is more elegant.
You even drew the seam.
725
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
- How chic!
- I draw the seam with a pen.
726
00:47:45,279 --> 00:47:47,656
It has to be straight.
It's better to have someone else do it.
727
00:47:47,740 --> 00:47:49,784
GERMAN TROOPS INVADE FREE ZONE
728
00:47:50,910 --> 00:47:52,703
What is this? Is it today's paper?
729
00:47:53,746 --> 00:47:55,664
Did you know the free zone was invaded?
730
00:47:55,748 --> 00:47:57,166
I heard it on the radio.
731
00:47:57,249 --> 00:47:59,627
It won't change anything for us,
but there'll be trouble down there.
732
00:47:59,710 --> 00:48:02,630
- Now we'll be able to take trips south.
- And send letters there.
733
00:48:03,672 --> 00:48:07,009
They invaded the free zone? So what?
734
00:48:07,093 --> 00:48:09,595
You wanted me to cross half
the country crawling with Germans.
735
00:48:09,678 --> 00:48:11,597
Instead, I'll sneak across
the entire country!
736
00:48:11,680 --> 00:48:13,891
No. The Germans are everywhere.
737
00:48:13,974 --> 00:48:16,685
Every single truck is stopped
and searched every 50 kilometers.
738
00:48:16,769 --> 00:48:20,272
I spoke to the guide. He's scared
to death. He refuses to risk it. No.
739
00:48:20,356 --> 00:48:22,274
It's much too dangerous now
for everybody.
740
00:48:22,358 --> 00:48:24,485
What am I supposed to do?
741
00:48:25,361 --> 00:48:28,906
- Wait here until things get better.
- I can't stay here anymore.
742
00:48:28,989 --> 00:48:32,201
I'll go crazy! This is no life.
743
00:48:32,701 --> 00:48:35,371
Did you ever ask yourself
what I do down here all day long?
744
00:48:35,454 --> 00:48:38,165
I read. I read a lot, you know.
745
00:48:39,625 --> 00:48:42,044
I listen to lies on the radio.
746
00:48:42,128 --> 00:48:44,755
Then I read lies in the press.
747
00:48:45,005 --> 00:48:50,386
To keep myself from losing my mind,
I do crossword puzzles.
748
00:48:51,262 --> 00:48:54,473
You want to see them? Just listen.
749
00:48:55,474 --> 00:48:58,853
Across, in four letters.
“Symbol of infamy.”
750
00:48:58,936 --> 00:49:00,062
“Kike.”
751
00:49:00,146 --> 00:49:03,232
Going down, in six letters.
752
00:49:03,315 --> 00:49:06,527
“Stinking Vermin”: “Sheeny”
753
00:49:07,528 --> 00:49:09,488
These are for children.
754
00:49:10,614 --> 00:49:13,325
“You can never be sufficiently
suspicious of them” in four letters.
755
00:49:13,409 --> 00:49:15,494
It begins with a J.
756
00:49:15,578 --> 00:49:18,080
So I give up.
757
00:49:18,330 --> 00:49:22,251
I listen to the sounds of the theater,
wait for your footsteps on the stairs.
758
00:49:22,334 --> 00:49:25,337
I wait for you to come.
I wait and wait.
759
00:49:25,421 --> 00:49:27,339
I can't wait anymore!
760
00:49:28,382 --> 00:49:30,342
How many years does a man have to live?
761
00:49:33,179 --> 00:49:35,681
I can't take it anymore, Marion.
I can't.
762
00:49:35,764 --> 00:49:38,142
Please, Lucas.
763
00:49:41,979 --> 00:49:44,773
- I'm going.
- Where are you going?
764
00:49:44,857 --> 00:49:47,985
Away from here. I'm going.
I'll speak to them.
765
00:49:48,068 --> 00:49:50,029
- To whom?
- To the authorities, to the police.
766
00:49:50,112 --> 00:49:53,949
I'll explain everything to them.
I'll register. I'll get my papers in order.
767
00:49:54,033 --> 00:49:58,162
Are you crazy? What are you doing?
Stay here! What do you want?
768
00:49:58,245 --> 00:50:00,247
Go to a concentration camp?
Is that what you want?
769
00:50:00,331 --> 00:50:04,919
- Let me go!
- You're not leaving. I'll kill you first.
770
00:50:12,843 --> 00:50:16,180
Here, it's real cognac
from the black market.
771
00:50:16,263 --> 00:50:18,891
You're shaking. You need a drink too.
772
00:50:22,061 --> 00:50:24,313
I just discovered a terrible thing.
773
00:50:24,396 --> 00:50:26,315
I'm capable of killing someone.
774
00:50:30,069 --> 00:50:33,322
You'll see. We'll fix up the cellar,
Lucas. I'll get you a real bed,
775
00:50:33,405 --> 00:50:36,408
a comfortable armchair
and some rugs to cover the floor.
776
00:50:37,409 --> 00:50:39,328
I need a desk.
777
00:50:39,912 --> 00:50:41,830
Yes, just like in a real apartment.
778
00:50:42,706 --> 00:50:46,168
I hope you won't forget the wallpaper,
with flowers preferably.
779
00:51:11,277 --> 00:51:14,738
Mme. Steiner wants the gamekeeper
to carry a rifle, even inside the house.
780
00:51:14,822 --> 00:51:16,991
But Mme. Steiner doesn't realize
781
00:51:17,074 --> 00:51:19,535
that we need an official permit
even for a prop rifle.
782
00:51:19,618 --> 00:51:23,372
- If she thinks it's easy to get one --
- I'm only telling you what she said.
783
00:51:23,455 --> 00:51:26,083
I can't go out that way.
They're all already here.
784
00:51:28,127 --> 00:51:31,213
We should be more careful.
We should have gotten up earlier.
785
00:51:31,297 --> 00:51:33,716
- Use the back alley.
- Right.
786
00:51:35,384 --> 00:51:37,052
- Marion.
- Yes?
787
00:51:37,136 --> 00:51:39,221
Don't forget to lock
the door behind you.
788
00:51:39,305 --> 00:51:40,347
Yes.
789
00:52:01,660 --> 00:52:05,748
I got news from my oldest son.
He can't tell me where he is,
790
00:52:05,831 --> 00:52:07,666
but I was able to get a card
from Germany.
791
00:52:09,126 --> 00:52:11,253
I'll mail them in separate packages
792
00:52:11,337 --> 00:52:13,589
so at least one of them
might reach him.
793
00:52:13,672 --> 00:52:16,800
They fit me.
I'm the same size as your husband.
794
00:52:16,884 --> 00:52:19,845
Not my husband, but my other man.
795
00:52:20,554 --> 00:52:23,932
You won't believe where I got them.
At the Colonial Exposition.
796
00:52:24,016 --> 00:52:28,437
I had to pay for them in cash.
It didn't last long between us.
797
00:52:28,520 --> 00:52:29,980
He was left-handed.
798
00:52:30,064 --> 00:52:31,774
Got something
against left-handed people?
799
00:52:31,857 --> 00:52:35,194
No, but when he slapped me,
I never had a chance to see it coming.
800
00:52:36,028 --> 00:52:39,239
We had some good times together,
but some nasty moments too.
801
00:52:39,323 --> 00:52:42,201
- Hello, Germaine.
- Oh, hello, my Bernard.
802
00:52:43,577 --> 00:52:45,496
I bet you slept out.
You haven't shaved.
803
00:52:45,579 --> 00:52:47,539
No, I didn't sleep at home.
804
00:52:50,000 --> 00:52:52,378
I almost got into trouble last night.
Coming out of the movies,
805
00:52:52,461 --> 00:52:54,630
I ran into a raid
for “Voluntary Labor in Germany.”
806
00:52:54,713 --> 00:52:58,676
Two guys were checking everybody.
So I turned this way and that way.
807
00:52:58,759 --> 00:53:01,136
Each guy thought the other
had checked me out.
808
00:53:02,888 --> 00:53:05,808
If I were you,
I wouldn't brag about things like that.
809
00:53:05,891 --> 00:53:08,519
It's because of guys like you
that our prisoners can't come home.
810
00:53:12,272 --> 00:53:14,316
- Hello, Germaine.
- Good morning.
811
00:53:14,400 --> 00:53:17,903
What's going on?
You're getting dressed here now?
812
00:53:17,986 --> 00:53:21,407
You don't need to publicize it.
Yes. I didn't sleep at home last night.
813
00:53:35,045 --> 00:53:39,007
I can't stand to have a man touch me,
Arlette. Could you take his place?
814
00:53:40,134 --> 00:53:42,845
And what about me?
815
00:53:42,928 --> 00:53:44,930
What if I can't stand touching a man?
816
00:53:53,647 --> 00:53:56,150
You haven't forgotten
my other costume, have you?
817
00:53:56,233 --> 00:54:00,154
- What other costume?
- Come on. It's written in the script.
818
00:54:00,237 --> 00:54:03,240
Act two, scene three.
“Carl enters wearing a sly look.”
819
00:54:03,323 --> 00:54:05,075
So I need a sly look to wear.
820
00:54:23,343 --> 00:54:26,013
- You know Bernard Granger?
- The new actor?
821
00:54:26,096 --> 00:54:28,557
Right. Tell him I couldn't wait.
822
00:54:29,224 --> 00:54:31,351
Give him this package.
Tell him it's from Christian.
823
00:54:31,435 --> 00:54:32,936
I'll give it to him.
824
00:54:43,614 --> 00:54:44,948
Lucas?
825
00:54:50,996 --> 00:54:52,289
Lucas?
826
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
Marion? Are you there?
827
00:55:11,975 --> 00:55:15,270
- Where are you?
-
Go over to the bed.
828
00:55:16,104 --> 00:55:17,773
Say something.
829
00:55:17,856 --> 00:55:20,150
Say what? I'm by the bed.
830
00:55:20,818 --> 00:55:23,987
- I can't hear you.
- Same here. I can hardly hear you.
831
00:55:25,197 --> 00:55:26,907
Go over to the radio.
832
00:55:27,658 --> 00:55:30,369
Where is the radio?
I can hear it, but I don't see it.
833
00:55:30,786 --> 00:55:33,163
It's next to the boiler.
834
00:55:33,705 --> 00:55:35,874
The boiler?
835
00:55:47,094 --> 00:55:48,595
All right, here I am.
836
00:55:52,391 --> 00:55:54,184
I can hear you through this hole?
837
00:55:54,268 --> 00:55:57,980
Yes, I can hear you
as if you were next to me.
838
00:55:58,063 --> 00:56:01,400
Turn up the sound
and come up to the stage.
839
00:56:06,905 --> 00:56:10,576
- This is very dangerous.
- It's quite the opposite. It's great.
840
00:56:10,659 --> 00:56:14,037
You see,
I rigged up the old heating vent.
841
00:56:14,121 --> 00:56:17,374
With this setup, I'll be able to hear
842
00:56:17,457 --> 00:56:19,751
all the rehearsals from the cellar.
843
00:56:20,294 --> 00:56:24,381
Every night I'll give you suggestions
for Jean-Loup to pass on to the actors.
844
00:56:26,425 --> 00:56:28,802
Of course,
The Vanished Woman
is going to be a hit.
845
00:56:29,511 --> 00:56:31,597
It could run for a year.
846
00:56:31,680 --> 00:56:33,682
I'm back in business.
847
00:56:33,765 --> 00:56:37,269
I'm directing again,
and nobody will ever find out.
848
00:56:37,811 --> 00:56:42,107
A fond memory is alive in my heart
849
00:56:42,190 --> 00:56:47,279
And is as fresh as a flower from Spain
850
00:56:50,032 --> 00:56:52,910
Since I came into this house
I've heard nothing but lies.
851
00:56:52,993 --> 00:56:55,245
Lies and contradictions.
852
00:56:55,329 --> 00:56:57,456
Lapses of memory, not lies.
853
00:56:58,624 --> 00:57:00,876
Lapses of memory, not lies.
854
00:57:00,959 --> 00:57:03,378
For years I tried to find out the truth.
855
00:57:04,922 --> 00:57:07,341
Can't you see?
It's horrible not to know who one is,
856
00:57:07,424 --> 00:57:08,800
what one has done.
857
00:57:09,301 --> 00:57:12,471
And much worse
is the fear that it may occur again.
858
00:57:12,554 --> 00:57:15,349
At times, I felt I didn't really exist.
859
00:57:16,224 --> 00:57:20,771
Why hasn't Dr. Sanders allowed you
to go to town to visit another doctor?
860
00:57:20,854 --> 00:57:24,149
He knows more than any doctor.
Without him, I'd be dead.
861
00:57:24,816 --> 00:57:27,402
I'll be eternally grateful to him.
862
00:57:27,486 --> 00:57:30,322
A prisoner owes no gratitude
to a jailer!
863
00:57:31,114 --> 00:57:33,659
And Dr. Sanders
has made you his prisoner!
864
00:57:33,742 --> 00:57:36,995
But if a man simply tells you,
“Helena, I love you,”
865
00:57:37,079 --> 00:57:39,206
why not listen to him?
866
00:57:39,289 --> 00:57:41,416
No, wait a minute. Excuse me.
867
00:57:41,500 --> 00:57:44,586
Jean-Loup, is it really necessary
to shout these lines?
868
00:57:44,670 --> 00:57:49,257
I don't know.
It doesn't sound right to me.
869
00:57:49,341 --> 00:57:52,302
Listen, Bernard.
Lucas's notes are explicit.
870
00:57:52,386 --> 00:57:57,224
- “This scene is to be played like a duel.”
- Like a duel.
871
00:57:58,725 --> 00:58:00,686
All right, but it seems absurd to me.
872
00:58:03,355 --> 00:58:06,066
A prisoner owes no gratitude to a jailer!
873
00:58:06,858 --> 00:58:09,152
And Dr. Sanders
has made you his prisoner.
874
00:58:09,236 --> 00:58:14,074
But if a man simply tells you “Helena,
I love you,” why not listen to him?
875
00:58:14,866 --> 00:58:16,785
I have no right to love.
Can't you understand?
876
00:58:16,868 --> 00:58:19,705
- No right to love or be loved.
- No, Helena, no.
877
00:58:19,788 --> 00:58:22,040
These are Dr. Sanders's own words,
not yours.
878
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
Let me tell you something
about Dr. Sanders.
879
00:58:27,004 --> 00:58:30,048
There you are.
You told me to shout, so I did.
880
00:58:30,132 --> 00:58:32,801
But I'm not happy about it.
881
00:58:32,884 --> 00:58:35,303
I'm not happy either, Jean-Loup.
882
00:58:35,387 --> 00:58:36,888
You see? We're not happy.
883
00:58:38,890 --> 00:58:42,477
Bernard Granger is right.
The scene should not be shouted.
884
00:58:44,229 --> 00:58:48,233
- But that's what you wanted.
- So I made a mistake.
885
00:58:48,316 --> 00:58:51,528
Jean-Loup shouldn't take my notes
so literally.
886
00:58:52,571 --> 00:58:55,532
What's that?
- It's a power failure.
887
00:58:56,283 --> 00:58:58,785
- Get the candle.
- The candle, the candle.
888
00:58:59,453 --> 00:59:01,204
The light is back.
889
00:59:05,292 --> 00:59:08,170
It shouldn't be played like a duel,
but like a conspiracy.
890
00:59:12,257 --> 00:59:14,301
Am I boring you?
You're not listening to me.
891
00:59:14,968 --> 00:59:17,971
I'm sorry, Lucas,
but I'm simply exhausted.
892
00:59:18,346 --> 00:59:20,891
So make yourself comfortable.
893
00:59:21,349 --> 00:59:23,435
No, I want to sleep at home,
at the hotel.
894
00:59:24,811 --> 00:59:26,188
I'll go home.
895
00:59:26,271 --> 00:59:29,274
So you're deserting the conjugal cave?
896
00:59:36,531 --> 00:59:37,949
Good night.
897
00:59:38,700 --> 00:59:39,993
Wait, wait.
898
00:59:40,285 --> 00:59:41,953
I'm waiting.
899
00:59:48,293 --> 00:59:50,295
I'll see you first thing in the morning.
900
00:59:57,135 --> 00:59:59,012
Have you seen Raymond?
I've been looking everywhere.
901
00:59:59,096 --> 01:00:00,180
No.
902
01:00:01,014 --> 01:00:04,851
- Are you the electrician now?
- No, not the electrician.
903
01:00:05,435 --> 01:00:06,937
The engineer.
904
01:00:23,120 --> 01:00:25,747
-
Here he is.
- I know. I know I'm late.
905
01:00:25,831 --> 01:00:28,500
I had to stand on line
at the hardware store for 45 minutes.
906
01:00:28,583 --> 01:00:31,044
When I came out, someone
had stolen my bike with the chain.
907
01:00:31,128 --> 01:00:33,421
So I take the subway -
Blackout.
908
01:00:33,505 --> 01:00:36,299
We're stuck between two stations.
909
01:00:36,383 --> 01:00:38,426
Why the subway?
You knew we were in a hurry.
910
01:00:38,510 --> 01:00:40,762
You should have taken a bike-taxi.
We would have paid.
911
01:00:40,846 --> 01:00:43,098
With his size, they'd have
charged him double fare.
912
01:00:43,181 --> 01:00:46,852
That's why I won't take the bike-taxis.
I have feelings, if you don't mind.
913
01:00:46,935 --> 01:00:48,770
I was only kidding.
914
01:00:48,854 --> 01:00:51,356
Can you see me spread out like a pasha,
915
01:00:51,982 --> 01:00:54,860
being hauled around by a poor bastard
sweating on his bike?
916
01:00:56,903 --> 01:00:58,822
Sure, I know. Nice fat men are funny.
917
01:00:58,905 --> 01:01:01,283
You can make fun of them.
918
01:01:01,366 --> 01:01:04,077
Well, it's not an easy life!
And anyway, I'm not a nice fat man.
919
01:01:04,161 --> 01:01:06,121
I'm a mean fat man Go to hell.
920
01:01:09,916 --> 01:01:13,295
Listen, last year
someone stole my bike too.
921
01:01:13,378 --> 01:01:16,798
So what? I had to accept it.
But three days later,
922
01:01:17,340 --> 01:01:19,342
at the other end of town,
unbelievable -
923
01:01:19,426 --> 01:01:22,679
What do I see? My very own bike.
924
01:01:22,762 --> 01:01:27,559
#813-HK-45. So I figure, it's mine.
I'll take it back.
925
01:01:27,642 --> 01:01:30,729
Then a creep shows up, real cool.
926
01:01:31,104 --> 01:01:34,816
I let him unfasten the lock,
then I say,
927
01:01:34,900 --> 01:01:37,819
“Look, man. This is my bike.”
928
01:01:39,070 --> 01:01:42,574
The creep gets offended.
I can tell we're going to fight.
929
01:01:42,657 --> 01:01:45,827
Now people are stopping, staring at us.
930
01:01:46,328 --> 01:01:48,705
And then, guess what.
931
01:01:48,788 --> 01:01:50,832
He starts calling me a fag.
No offense, Jean-Loup.
932
01:01:50,916 --> 01:01:53,919
He starts saying in front of everybody
that I came on to him
933
01:01:54,002 --> 01:01:56,421
and made a pass at him, the whole bit.
934
01:01:57,589 --> 01:01:59,925
Then people started giving me
dirty looks.
935
01:02:00,383 --> 01:02:02,219
They were all on the side of the thief.
936
01:02:02,802 --> 01:02:05,472
I told myself, “That's it.
They're gonna beat the shit out of me.”
937
01:02:05,555 --> 01:02:07,390
So I ran as fast as I could.
938
01:02:08,266 --> 01:02:09,643
There are the Boches,
939
01:02:10,268 --> 01:02:11,686
the Heinies,
940
01:02:11,770 --> 01:02:13,188
the Krauts,
941
01:02:13,271 --> 01:02:15,023
the Jerries.
942
01:02:15,106 --> 01:02:16,691
I don't remember the other one.
943
01:02:16,775 --> 01:02:20,070
- You forgot the beetles.
- That's right. The beetles.
944
01:02:22,447 --> 01:02:24,366
- Good-bye.
- Good-bye.
945
01:02:24,449 --> 01:02:26,618
Where are you going?
That's my record player.
946
01:02:27,452 --> 01:02:29,746
It's not yours. It's Marion's.
947
01:02:29,829 --> 01:02:32,707
She lent it to me for a party. So long.
948
01:02:32,791 --> 01:02:34,751
Everything always disappears
in this theater.
949
01:02:34,834 --> 01:02:36,836
The rocking chair, the record player.
950
01:03:01,695 --> 01:03:04,281
Mme. Steiner, a gentleman
is waiting for you at the bar.
951
01:03:04,364 --> 01:03:06,825
A gentleman? I'm not expecting anyone.
952
01:03:07,242 --> 01:03:10,996
I don't know his name,
but he writes for
Je suis partout.
953
01:03:11,746 --> 01:03:14,499
- Daxiat?
- Yes, that's right. Daxiat.
954
01:03:18,670 --> 01:03:20,922
I had to talk to you, madame.
955
01:03:21,006 --> 01:03:24,718
I wanted to meet you
outside the theater.
956
01:03:24,801 --> 01:03:27,846
It's confidential.
957
01:03:28,346 --> 01:03:29,806
Please.
958
01:03:32,017 --> 01:03:34,269
I know you don't like me,
959
01:03:34,352 --> 01:03:38,440
but I'd like to think it's perhaps
because you don't know me.
960
01:03:38,523 --> 01:03:41,818
I'm not judging you.
I only know that your articles
961
01:03:41,901 --> 01:03:45,530
have often hurt people I like
and whose work I admire.
962
01:03:45,905 --> 01:03:49,367
Others say you really love the theater.
I just don't know.
963
01:03:49,951 --> 01:03:53,371
Indeed, I am a paradox.
I adore the theater.
964
01:03:53,455 --> 01:03:57,417
I live for it, and yet,
I'm hated by most theater people.
965
01:03:58,251 --> 01:04:03,214
Frankly, it requires a lot of strength
to cope with such hostility.
966
01:04:03,298 --> 01:04:04,966
I think I have that strength.
967
01:04:05,633 --> 01:04:08,511
I've always admired Lucas Steiner.
968
01:04:09,137 --> 01:04:12,474
If he were here, I would tell him
that our real battle
969
01:04:12,557 --> 01:04:13,725
is socialistic,
970
01:04:14,309 --> 01:04:15,518
anticapitalistic -
971
01:04:15,602 --> 01:04:17,854
that we, too, are men of the left.
972
01:04:18,730 --> 01:04:21,399
But we want to go further.
We want a revolution.
973
01:04:21,900 --> 01:04:24,527
You know, I always saw Lucas
buy all the newspapers,
974
01:04:24,611 --> 01:04:26,529
but he only read the theater section.
975
01:04:26,613 --> 01:04:28,490
I do the same.
I could care less about politics.
976
01:04:28,573 --> 01:04:31,785
You're wrong. Everything is political.
But that's your problem,
977
01:04:31,868 --> 01:04:33,578
and that's not what I'm here for.
978
01:04:36,831 --> 01:04:39,584
Lucas Steiner has not left France.
979
01:04:54,682 --> 01:04:57,811
Ladies and gentlemen, we're sorry.
It's stupid, but it's the law.
980
01:04:57,894 --> 01:05:00,271
Everybody down to the shelter.
981
01:05:12,033 --> 01:05:16,413
The ID card I showed you was found
on a guide who was arrested.
982
01:05:16,496 --> 01:05:18,123
- Hello, madame.
- Hello, Yvonne.
983
01:05:19,666 --> 01:05:23,086
Your husband must be hiding out
in some village or in the countryside.
984
01:05:23,169 --> 01:05:26,548
But at some point,
he's bound to contact you.
985
01:05:27,841 --> 01:05:30,051
Would you give him a message?
986
01:05:30,135 --> 01:05:32,137
Tell him that
if he decides to come back,
987
01:05:32,220 --> 01:05:34,139
I won't write anything against him.
988
01:05:34,222 --> 01:05:36,141
It's a matter of honor for me.
989
01:05:36,641 --> 01:05:38,768
But if he comes back,
you'll be compromised.
990
01:05:39,811 --> 01:05:42,063
Have you thought about your theater?
991
01:05:42,147 --> 01:05:47,819
The name Steiner can only harm you.
You should get a divorce.
992
01:05:51,906 --> 01:05:54,659
Do you remember, Marion?
993
01:05:54,742 --> 01:05:56,369
Remember what?
994
01:05:58,329 --> 01:06:03,418
- The elevator in that department store.
- Yes, I remember.
995
01:06:03,501 --> 01:06:06,588
I had the feeling everybody knew
what we were doing.
996
01:06:06,671 --> 01:06:08,256
I was terrified.
997
01:06:08,840 --> 01:06:10,633
You were only terrified?
998
01:06:12,385 --> 01:06:14,512
No, not only terrified.
999
01:06:15,930 --> 01:06:18,725
And the night with the fashion designer
of
The Doll's House?
1000
01:06:18,808 --> 01:06:22,103
- It was your turn to be scared.
- Not at all. I enjoyed it.
1001
01:06:23,271 --> 01:06:27,525
Go on. Go home. Go back to the hotel.
1002
01:06:27,609 --> 01:06:29,652
I'd rather you left right now.
1003
01:06:30,945 --> 01:06:33,615
And what if I stayed here tonight?
1004
01:06:33,698 --> 01:06:36,075
All night? Until tomorrow?
1005
01:06:36,159 --> 01:06:39,370
- All night. Until tomorrow.
- You mean it?
1006
01:06:41,039 --> 01:06:43,917
Then I'll shut off the light
to consider your proposition.
1007
01:06:47,921 --> 01:06:51,841
But when I came simply
to tell you, "Helena, I love you,"
1008
01:06:51,925 --> 01:06:54,344
why did you refuse to listen to me?
1009
01:06:54,427 --> 01:06:57,597
Listen, Bernard,
I know it's in the script,
1010
01:06:57,680 --> 01:07:00,683
but I'd rather you didn't
touch my face during rehearsals.
1011
01:07:00,767 --> 01:07:03,686
- You can do it during the performance.
- Let's start again, kids.
1012
01:07:03,770 --> 01:07:06,105
I have no right to love,
can't you understand?
1013
01:07:06,189 --> 01:07:08,149
No right to love or be loved.
1014
01:07:08,233 --> 01:07:12,862
But when I came simply to tell you,
“Helena, I love you,”
1015
01:07:12,946 --> 01:07:14,864
why did you refuse to listen to me?
1016
01:07:14,948 --> 01:07:18,326
Bernard, don't forget you're supposed
to caress Marion's face at that point.
1017
01:07:20,161 --> 01:07:23,248
It's Marion who told him
not to touch her.
1018
01:07:28,086 --> 01:07:30,838
A large crowd has gathered here,
1019
01:07:30,922 --> 01:07:33,174
and I'm trying to make my way through.
1020
01:07:34,259 --> 01:07:36,386
What was that?
1021
01:07:36,469 --> 01:07:38,429
I'm told that blast we heard
1022
01:07:39,055 --> 01:07:41,099
is due to an explosive device
in a record player.
1023
01:07:41,182 --> 01:07:42,767
An assassination attempt.
1024
01:07:42,850 --> 01:07:45,562
Admiral Froelich
has been seriously injured.
1025
01:07:45,645 --> 01:07:49,691
What? I am told he was killed!
Everybody here is in a panic.
1026
01:07:49,774 --> 01:07:52,026
They're searching for the terrorists
who planted the bomb.
1027
01:07:52,110 --> 01:07:54,487
- People are running in every direction.
- Right! A record player exploded.
1028
01:08:08,543 --> 01:08:12,088
-
Forgive me, Mme. Steiner.
- I'm busy, Mr. Merlin.
1029
01:08:12,171 --> 01:08:13,631
Please. This is important.
1030
01:08:21,723 --> 01:08:23,308
Germaine told me who you were with.
1031
01:08:23,391 --> 01:08:26,060
You shouldn't sell your jewelry
for less than their value.
1032
01:08:26,144 --> 01:08:27,312
Let me deal with this.
1033
01:08:27,395 --> 01:08:31,107
I'll take them to a pawnshop,
and if
The Vanished Woman is a hit,
1034
01:08:31,190 --> 01:08:33,526
you'll get them back
within three months.
1035
01:08:33,610 --> 01:08:37,322
It makes sense. Thank you, Mr. Merlin.
1036
01:08:42,910 --> 01:08:46,164
I'm sorry.
But I can't make a decision today.
1037
01:08:46,748 --> 01:08:48,791
I need some time to think it over.
1038
01:08:48,875 --> 01:08:51,044
- As you wish, madame.
- Yes, yes.
1039
01:08:55,506 --> 01:08:59,427
Tell me, Arlette. Would you help me
rehearse my lines in my dressing room?
1040
01:09:00,595 --> 01:09:03,723
The kind of help you're looking for
is not hard to find.
1041
01:09:03,806 --> 01:09:06,017
You should try a brothel, I think.
1042
01:09:06,100 --> 01:09:08,019
I can help you rehearse if you want.
1043
01:09:08,102 --> 01:09:10,229
Never mind, Nadine. I'll manage.
1044
01:09:10,313 --> 01:09:14,067
You know, Carl,
if you wish to remain in this house,
1045
01:09:14,150 --> 01:09:17,695
there is a name you must never
mention - the name of Charles-Henri.
1046
01:09:17,779 --> 01:09:22,742
Ask for Yolande at the Lafayette
department store. Tell her I sent you.
1047
01:09:22,825 --> 01:09:25,870
She can get you
Gone with the Wind
for 80 francs.
1048
01:09:26,663 --> 01:09:31,250
I would never spend that much
on a book, even on the black market.
1049
01:09:31,334 --> 01:09:33,586
But if Marion wants it -
1050
01:09:33,670 --> 01:09:36,422
- Yes, she said she wanted to read it.
- Then I'll go get it.
1051
01:09:37,215 --> 01:09:41,761
Would you help me rehearse
in my dressing room?
1052
01:09:41,844 --> 01:09:47,016
- I don't know. I've never done it.
- It's simple. You just have to read.
1053
01:09:47,100 --> 01:09:49,602
- I say a line and you answer me.
- All right.
1054
01:09:49,686 --> 01:09:51,437
- Let's go then.
- Can I leave this here?
1055
01:09:51,521 --> 01:09:53,064
Sure.
1056
01:09:53,898 --> 01:09:56,567
- It's a nice room!
- Yes, isn't it?
1057
01:09:57,151 --> 01:10:02,365
Essentially, they came here to make
profits. Very few came here to work.
1058
01:10:02,448 --> 01:10:07,537
The problem is that
the majority of the French people
1059
01:10:07,620 --> 01:10:09,747
don't know how to recognize a Jew.
1060
01:10:09,831 --> 01:10:13,209
If they could spot them,
they could protect themselves.
1061
01:10:13,292 --> 01:10:17,213
Some look typically Jewish,
but not all of them.
1062
01:10:17,296 --> 01:10:20,174
If only all Jews had blue skin.
1063
01:10:20,258 --> 01:10:24,554
But it isn't the case.
80, we must recognize them. It's -
1064
01:10:26,222 --> 01:10:29,225
They say it's better
to hear that than be deaf.
1065
01:10:29,600 --> 01:10:33,146
But at times, I'd rather be deaf.
1066
01:10:35,898 --> 01:10:38,401
- Did you listen to our rehearsal?
- It was great.
1067
01:10:38,484 --> 01:10:41,696
I mean, it was much better.
1068
01:10:41,779 --> 01:10:44,574
The whispering improves the scene,
1069
01:10:44,657 --> 01:10:48,244
but you could add to the intimacy
by dimming the lights.
1070
01:10:48,327 --> 01:10:52,707
The faces should be lit
from the rear, to make silhouettes.
1071
01:10:52,790 --> 01:10:55,376
Don't move, kids! You're silhouettes.
1072
01:10:55,460 --> 01:10:57,628
Raymond, if you don't mind,
we're working.
1073
01:10:58,713 --> 01:11:02,759
Great idea, Jean-Loup. I'll move the
backdrop to accentuate the silhouette.
1074
01:11:02,842 --> 01:11:04,552
It will work very well.
1075
01:11:04,635 --> 01:11:06,554
What the hell are you doing, Raymond?
1076
01:11:06,637 --> 01:11:09,182
- The lights are out!
- I know. I've nothing to do with it.
1077
01:11:09,265 --> 01:11:11,768
- The whole neighborhood is in the dark.
- It's a power failure.
1078
01:11:11,851 --> 01:11:13,895
Perfect for silhouettes.
1079
01:11:13,978 --> 01:11:15,688
I looked outside.
1080
01:11:15,772 --> 01:11:19,567
The whole neighborhood is in the dark.
They don't even warn us anymore.
1081
01:11:19,650 --> 01:11:21,861
Come with me, Marc.
Let's find some light.
1082
01:11:21,944 --> 01:11:25,573
I know where we can get candles,
if we'll pay for them, of course.
1083
01:11:44,175 --> 01:11:46,344
Nadine, we're waiting for you
to start rehearsal onstage.
1084
01:11:48,554 --> 01:11:51,098
- Marion, let me explain.
- There is nothing to explain.
1085
01:11:51,182 --> 01:11:53,810
- I don't want you to judge me.
- I'm not judging you.
1086
01:11:53,893 --> 01:11:56,813
But I wish you'd keep your love life
outside the theater.
1087
01:12:03,110 --> 01:12:04,862
Marion is heartless.
1088
01:12:05,446 --> 01:12:07,490
She's too tough. She's too cold.
1089
01:12:09,826 --> 01:12:14,288
Doesn't care about anyone.
She's totally unsympathetic.
1090
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
She doesn't even know I exist.
1091
01:12:19,752 --> 01:12:22,255
She's worse since Lucas is gone.
I can't stand it.
1092
01:12:22,338 --> 01:12:27,510
- I can't stand it.
- Calm down, my child. Calm down.
1093
01:12:28,427 --> 01:12:30,763
It's not the end of the world.
1094
01:12:30,847 --> 01:12:36,561
Marion opened a door that should have
been locked. You see it as a tragedy.
1095
01:12:36,644 --> 01:12:39,772
But in two weeks, it will have
been forgotten. You know that.
1096
01:12:40,314 --> 01:12:42,275
If only it was true.
1097
01:12:42,692 --> 01:12:44,902
I don't want to stay here.
1098
01:12:44,986 --> 01:12:47,154
I want to go home.
1099
01:12:48,197 --> 01:12:49,782
You're right. Go home.
1100
01:12:58,749 --> 01:13:00,668
She's not well.
Think I should take her home?
1101
01:13:00,751 --> 01:13:03,379
No, drop it.
That's the last thing she needs.
1102
01:13:03,462 --> 01:13:05,339
She'll be all right. Forget it.
1103
01:13:05,423 --> 01:13:07,758
Mate to see her so upset.
1104
01:13:09,844 --> 01:13:12,930
Boy! I really was
on the wrong track with her.
1105
01:13:13,014 --> 01:13:15,016
That's for sure.
1106
01:13:15,266 --> 01:13:18,561
She's not for you.
She's actually more like competition.
1107
01:13:19,228 --> 01:13:20,897
You liked her that much?
1108
01:13:25,067 --> 01:13:27,278
I just wanted to sleep with her.
1109
01:13:27,361 --> 01:13:30,656
I don't know what it is.
It was like craving a hot croissant.
1110
01:13:30,740 --> 01:13:33,951
I wanted to warn you that you were on
the wrong track on several occasions,
1111
01:13:34,035 --> 01:13:35,953
but I figured it was
none of my business.
1112
01:13:38,539 --> 01:13:42,793
You're all going to the Joconde tonight?
Isn't it a nightclub?
1113
01:13:43,169 --> 01:13:45,046
You know what the BBC says?
1114
01:13:45,129 --> 01:13:48,299
They say that all those
who go to nightclubs
1115
01:13:48,382 --> 01:13:50,843
will have to account for it
after the war.
1116
01:13:52,261 --> 01:13:54,931
It's Jean-Loup's idea.
He wants to boost our morale.
1117
01:13:58,809 --> 01:14:01,938
When you were running the theater,
you had the right to be moody,
1118
01:14:02,021 --> 01:14:05,316
to throw a party or be by yourself.
1119
01:14:05,399 --> 01:14:10,279
Why am I expected to be
charming and smiling at all times?
1120
01:14:12,281 --> 01:14:15,952
- Even Jean-Loup picks on me.
- He's right, Jean-Loup.
1121
01:14:16,035 --> 01:14:18,120
And he doesn't know the half of it.
1122
01:14:18,454 --> 01:14:22,500
I don't mind that you neglect me.
It's my problem.
1123
01:14:22,959 --> 01:14:26,212
But for others, the play comes first.
1124
01:14:26,837 --> 01:14:29,924
You must pay more attention to them.
1125
01:14:32,468 --> 01:14:34,053
Why don't you answer me?
1126
01:14:35,471 --> 01:14:37,473
If I did, I'd be too cruel.
1127
01:14:37,890 --> 01:14:40,434
The coffee's ready. I've got to run.
1128
01:14:44,355 --> 01:14:46,065
Marion.
1129
01:14:46,148 --> 01:14:47,233
Yes?
1130
01:14:47,316 --> 01:14:51,779
I heard you and Bernard
rehearsing the love scene.
1131
01:14:52,405 --> 01:14:54,323
So what?
1132
01:14:54,407 --> 01:14:58,786
I don't know. It seems to me -
I feel it could be better.
1133
01:14:59,495 --> 01:15:01,205
What are you trying to say exactly?
1134
01:15:01,580 --> 01:15:03,958
It's the only love scene in the play.
1135
01:15:04,041 --> 01:15:05,751
Try to be
1136
01:15:05,835 --> 01:15:07,545
more sincere.
1137
01:15:27,273 --> 01:15:31,152
Since one evening in a place in France
1138
01:15:31,235 --> 01:15:34,238
When I saw your big eyes in the shadows
1139
01:15:34,321 --> 01:15:36,323
My heart is filled with wild hope
1140
01:15:36,407 --> 01:15:39,326
I think of you night and day
1141
01:15:39,744 --> 01:15:42,747
But we don't speak the same language
1142
01:15:42,830 --> 01:15:45,624
And to tell you that I love you
1143
01:15:45,708 --> 01:15:48,335
I don't know any nicer poem
1144
01:15:48,419 --> 01:15:52,840
Than these tender words from my country
1145
01:15:52,923 --> 01:15:54,341
- Hello.
- Hello.
1146
01:15:54,425 --> 01:15:56,010
How are you?
1147
01:15:57,762 --> 01:15:59,764
No, Nadine. This seat is for Bernard.
1148
01:16:00,681 --> 01:16:02,850
Anyway, I can't stay.
I wanted to ask you to excuse me.
1149
01:16:02,933 --> 01:16:05,102
I've got to meet with the producer
of Angels of Mercy.
1150
01:16:06,395 --> 01:16:08,856
I'm not sure I can get the part.
Two other girls are up for it.
1151
01:16:08,939 --> 01:16:11,734
- I couldn't find out who they were.
- It's a great part.
1152
01:16:11,817 --> 01:16:13,652
I hope you get it.
1153
01:16:14,153 --> 01:16:16,197
We'll keep our fingers crossed
for you, Nadine.
1154
01:16:16,280 --> 01:16:18,199
- Okay, I'm off.
- Bye.
1155
01:16:18,282 --> 01:16:21,660
I'll belong to you always
1156
01:16:23,245 --> 01:16:27,041
I would have liked
1157
01:16:27,124 --> 01:16:30,920
To tell you everything in French
1158
01:16:31,003 --> 01:16:33,255
I know because now
1159
01:16:33,339 --> 01:16:36,926
She'll give a good reading,
but I don't think they'll cast her.
1160
01:16:37,760 --> 01:16:40,596
Nadine is still a child. She'd be better
in something like
School for Wives.
1161
01:16:40,679 --> 01:16:43,099
School for Wives?
Nadine in the role of Agnes?
1162
01:16:43,182 --> 01:16:46,894
Maybe, but when she'll say
“The little kitten is dead”...
1163
01:16:46,977 --> 01:16:50,940
I can guarantee you that the whole
audience will think she did it.
1164
01:16:53,984 --> 01:16:56,028
Enjoying yourselves?
1165
01:16:56,487 --> 01:17:00,407
- Bernard, come sit next to me.
- Well, I'm not alone.
1166
01:17:00,491 --> 01:17:03,410
I brought a friend. Simone. Sit down.
1167
01:17:03,494 --> 01:17:06,664
Take care of her while I check
our coats. I'll be right back.
1168
01:17:12,253 --> 01:17:13,796
Arlette, sit next to me.
1169
01:17:21,011 --> 01:17:22,930
Just a minute, sir.
I'll get your check.
1170
01:17:23,013 --> 01:17:24,056
Yes.
1171
01:17:31,021 --> 01:17:34,733
Excuse me, miss. Give me back
my things. I've changed my mind.
1172
01:17:45,286 --> 01:17:47,788
I'm sorry, Mme. Steiner,
but I can't stay.
1173
01:17:50,207 --> 01:17:51,542
Come on. Let's go.
1174
01:17:51,625 --> 01:17:53,460
I completely forgot.
I have an appointment.
1175
01:17:53,544 --> 01:17:55,379
You're free, Bernard. We're all free.
1176
01:17:55,462 --> 01:17:58,465
I apologize. I'll see you tomorrow.
Good night.
1177
01:18:00,217 --> 01:18:03,262
Bei mir bist du schon
1178
01:18:03,929 --> 01:18:07,183
Means in love
1179
01:18:07,558 --> 01:18:13,439
Darling, I'm yours forever
1180
01:18:15,524 --> 01:18:18,861
I would have liked
to tell you everything in French
1181
01:18:18,944 --> 01:18:21,322
There is a man staring at us.
1182
01:18:21,405 --> 01:18:23,240
Don't look. He's coming over.
1183
01:18:23,449 --> 01:18:25,701
- Hello, Cottins. How is everything?
- Fine.
1184
01:18:25,784 --> 01:18:28,829
Still in show business, a real trouper.
1185
01:18:28,913 --> 01:18:30,831
Don't you think you should
introduce me, Cottins?
1186
01:18:30,915 --> 01:18:33,417
- I'm sorry, but I forgot your first name.
- René. René Bernardini.
1187
01:18:33,500 --> 01:18:37,755
Of course. Rene Bernardini,
Arlette Guillaume, Marion Steiner.
1188
01:18:38,088 --> 01:18:39,548
Hello.
1189
01:18:41,133 --> 01:18:43,010
Excuse me, Marion.
I'll be back in a minute.
1190
01:18:43,093 --> 01:18:44,887
- You promise?
- Yes.
1191
01:18:44,970 --> 01:18:46,096
Excuse me.
1192
01:18:46,180 --> 01:18:47,556
Tell me
1193
01:18:48,140 --> 01:18:51,393
That you love me
1194
01:19:04,073 --> 01:19:06,742
I don't know about you,
but I think that this place is boring.
1195
01:19:06,825 --> 01:19:09,161
- I'm inviting you all to the Monseigneur.
- No.
1196
01:19:09,245 --> 01:19:12,122
Marion's exhausted.
You know we're in rehearsals. Really.
1197
01:19:12,206 --> 01:19:15,084
Speak for yourself, Jean-Loup.
I feel like going there.
1198
01:19:15,167 --> 01:19:17,086
Let's wait for Arlette.
1199
01:19:17,169 --> 01:19:18,921
We'll leave you together.
You're both killjoys.
1200
01:19:19,004 --> 01:19:21,674
I'm not tired, and you're right.
This place is depressing.
1201
01:19:26,679 --> 01:19:29,890
- Where are you going?
- Tonight I'm on my own.
1202
01:19:37,982 --> 01:19:40,693
- What was that all about?
- That's typical of Marion.
1203
01:19:40,776 --> 01:19:44,238
She saw the evening was a disaster
and she decided to make it complete.
1204
01:19:59,253 --> 01:20:00,838
Daxiat has two seats -
1205
01:20:00,921 --> 01:20:03,674
numbers 17 and 19
in the middle of the seventh row.
1206
01:20:03,757 --> 01:20:06,552
Don't forget -- 20 seats
for the
Propagandastaffel.
1207
01:20:07,511 --> 01:20:11,307
Why are you looking at me that way?
It's mandatory.
1208
01:20:11,390 --> 01:20:13,892
Twenty seats every night.
I don't make the rules.
1209
01:20:13,976 --> 01:20:16,103
At the Odéon Theatre
they put them in the side loges.
1210
01:20:16,186 --> 01:20:18,230
So it's no big deal if they don't show up.
1211
01:20:18,314 --> 01:20:20,858
We'll do the same.
We'll put them in the side loges.
1212
01:20:20,941 --> 01:20:24,945
My supplier will want tickets.
I promised him four seats.
1213
01:20:25,029 --> 01:20:29,199
We pay him for his services.
He doesn't work for free.
1214
01:20:33,704 --> 01:20:36,290
I can't believe this!
We give the best seats
1215
01:20:36,373 --> 01:20:38,334
to those who take pleasure
in panning us,
1216
01:20:38,417 --> 01:20:41,253
and we refuse to give away four seats
to people who already love the play.
1217
01:20:41,337 --> 01:20:43,255
Maybe, but you know
what Lucas would say.
1218
01:20:43,339 --> 01:20:45,257
We must give our best seats
to our enemies.
1219
01:20:46,133 --> 01:20:49,595
Germaine, did you touch anything in my
dressing room? I can't find my purse.
1220
01:20:50,637 --> 01:20:52,222
Oh, great.
1221
01:20:58,937 --> 01:21:02,524
What a mess! Somebody's been here.
1222
01:21:02,775 --> 01:21:05,402
- Well?
- They took my travel clock.
1223
01:21:05,486 --> 01:21:08,030
I think that's all.
1224
01:21:08,113 --> 01:21:09,698
My word, it's a den of thieves.
1225
01:21:09,782 --> 01:21:13,118
- And you? Are you missing anything?
- I found my wallet, but it's empty.
1226
01:21:14,620 --> 01:21:17,748
- So it's most serious for you, Nadine.
- Yes, I don't mind the money,
1227
01:21:17,831 --> 01:21:20,334
but they took my ration cards, my ID,
1228
01:21:20,417 --> 01:21:23,128
my work permit and above all,
my pass to go out at night.
1229
01:21:24,421 --> 01:21:27,049
I'm glad I locked your door, Marion.
1230
01:21:28,592 --> 01:21:31,762
- Should I call the police?
- No. We'll manage on our own.
1231
01:21:32,971 --> 01:21:35,182
This is like what I heard
on Radio Paris last week.
1232
01:21:35,265 --> 01:21:39,645
Some movers came to take a piano.
They never returned it.
1233
01:21:39,728 --> 01:21:42,773
- Movers, my foot!
- That's all very nice,
1234
01:21:42,856 --> 01:21:44,441
but I need my papers.
1235
01:21:44,525 --> 01:21:46,151
I wonder who did it.
1236
01:21:46,235 --> 01:21:50,364
Well, I know who did it.
I'm almost sure of it.
1237
01:21:50,447 --> 01:21:53,033
I'm sorry, Raymond,
but you know who I mean.
1238
01:21:53,117 --> 01:21:56,036
I'm sure you don't agree.
- Yes, I do.
1239
01:21:56,120 --> 01:21:59,206
But of course,
I immediately knew it was her.
1240
01:21:59,289 --> 01:22:00,999
It could only be Martine.
1241
01:22:01,083 --> 01:22:04,878
Raymond, we're not calling the police.
So, you go to her place and try to -
1242
01:22:04,962 --> 01:22:07,172
- I'll go with you.
- I don't know where she lives.
1243
01:22:07,256 --> 01:22:11,718
- She's your girlfriend!
- She's not. She wasn't interested.
1244
01:22:11,802 --> 01:22:14,346
She goes from one theater to another
with her black market stuff.
1245
01:22:14,430 --> 01:22:18,600
That's how we met. I took her to
a movie once and once to a restaurant.
1246
01:22:18,684 --> 01:22:21,061
That's all.
I swear. I don't know her address.
1247
01:22:21,145 --> 01:22:24,440
I've never been to her place,
and she never came to mine.
1248
01:22:24,523 --> 01:22:26,608
But since she was pretty,
1249
01:22:26,692 --> 01:22:29,486
I don't mind that everybody
thought I was sleeping with her.
1250
01:22:29,570 --> 01:22:31,530
Madame, in that case,
let's call the police.
1251
01:22:31,613 --> 01:22:32,990
Yes, let's get the police.
1252
01:22:33,073 --> 01:22:34,908
I don't think you heard me the first time.
1253
01:22:34,992 --> 01:22:37,286
I don't want the police
to set foot in this theater.
1254
01:22:37,369 --> 01:22:42,583
Ladies and gentlemen, stay in one line.
Clear the aisle. Thank you.
1255
01:22:42,666 --> 01:22:46,712
- Can we get seats for tonight?
- No. The box office is closed tonight.
1256
01:22:46,795 --> 01:22:48,505
- Good evening, Mme. Steiner.
- Good evening.
1257
01:22:48,589 --> 01:22:50,674
Let's form one line, please.
1258
01:22:52,968 --> 01:22:55,512
- Look. That's Marion Steiner.
- Madame.
1259
01:22:58,849 --> 01:23:01,852
I have a delivery for the manager,
but I don't know where her office is.
1260
01:23:01,935 --> 01:23:03,854
The glass door at the top of the stairs.
1261
01:23:06,690 --> 01:23:09,276
If it's for Mme. Steiner, her dressing
room is over there in the back.
1262
01:23:09,359 --> 01:23:11,737
No, no. Leave this in the office.
1263
01:23:11,820 --> 01:23:15,240
If Marion needs to rest,
I don't want her to be asphyxiated.
1264
01:23:19,036 --> 01:23:22,706
I saw a light.
I thought I saw someone, and I fired.
1265
01:23:30,881 --> 01:23:34,218
I can hear them, Marion. I hear them.
1266
01:23:38,055 --> 01:23:40,057
Can you hear them?
1267
01:23:42,893 --> 01:23:45,521
I don't know how you can eat.
1268
01:23:45,854 --> 01:23:48,690
I couldn't.
- Sure you can. Here.
1269
01:23:48,774 --> 01:23:51,985
No, I swear I can't.
I can only think of one thing.
1270
01:23:52,069 --> 01:23:54,530
What if tonight is a disaster?
1271
01:23:54,738 --> 01:23:58,325
- Simple. We'll do a new play.
- With what money?
1272
01:23:58,408 --> 01:24:00,786
Have you seen the books? I have.
1273
01:24:01,411 --> 01:24:03,705
If
The Vanished Woman is a flop,
we lose the theater.
1274
01:24:03,789 --> 01:24:07,459
I'm terrified. How can you be so calm?
1275
01:24:08,210 --> 01:24:11,463
Lucas, you chose this play,
you staged it,
1276
01:24:11,547 --> 01:24:13,465
we followed your instructions.
1277
01:24:13,549 --> 01:24:15,551
It's your creation.
1278
01:24:15,634 --> 01:24:19,179
- If it doesn't work --
- If it doesn't work
1279
01:24:19,263 --> 01:24:22,099
it will be my fault, my own fault,
1280
01:24:22,349 --> 01:24:25,227
but we'll all be up shit creek.
1281
01:24:25,310 --> 01:24:26,728
Here. Have a drink.
1282
01:24:26,812 --> 01:24:31,191
Really, I don't know how you do it.
I'm going to faint.
1283
01:24:31,775 --> 01:24:36,113
- I'm sick to my stomach.
- Listen. Just relax.
1284
01:24:36,572 --> 01:24:40,075
Wait. Put this blanket
over your stomach. Sit down.
1285
01:24:44,830 --> 01:24:46,582
- Thanks.
- Here.
1286
01:24:48,542 --> 01:24:50,294
I must go now.
1287
01:24:50,377 --> 01:24:52,379
Listen carefully. You'll tell me
what you think, all right?
1288
01:24:52,462 --> 01:24:53,964
Sure.
1289
01:24:54,214 --> 01:24:55,716
See you later.
1290
01:24:55,799 --> 01:24:58,260
I should be the one reassuring you.
1291
01:24:58,510 --> 01:25:01,638
Why should you? I'm perfectly calm.
1292
01:25:54,441 --> 01:25:58,070
- Isn't Mr. Eric with you, madame?
- He was restless this morning.
1293
01:25:58,779 --> 01:26:00,364
Oh, I know where he is.
1294
01:26:00,447 --> 01:26:02,824
He probably climbed over
the gate to watch the road.
1295
01:26:02,908 --> 01:26:06,662
Mr. Eric begged to go to the station, but
Dr. Sanders wouldn't take him along?
1296
01:26:06,745 --> 01:26:08,789
My godfather always knows best.
1297
01:26:08,872 --> 01:26:13,210
I suppose he wanted to speak to the
tutor in private about his new student.
1298
01:26:13,919 --> 01:26:16,838
Of course, if Dr. Sanders had asked
my advice, I would have said that
1299
01:26:16,922 --> 01:26:18,882
Eric has no need for a tutor.
1300
01:26:19,299 --> 01:26:23,929
He's still so young, and I enjoy
teaching him the little bit I can.
1301
01:26:24,012 --> 01:26:25,681
You are right, madame,
1302
01:26:25,764 --> 01:26:29,559
but I still think this big house
is too quiet for Mr. Eric.
1303
01:26:30,310 --> 01:26:34,231
You know, my mother once told me
that when she worked here
1304
01:26:34,314 --> 01:26:36,566
there were sometimes
up to 20 guests for dinner.
1305
01:26:37,401 --> 01:26:41,238
There are 25 of us in Paris.
We're a public necessity.
1306
01:26:41,321 --> 01:26:44,408
On my birthday,
when Dr. Sanders told me
1307
01:26:44,491 --> 01:26:48,120
that from now on I could eat
with the grown-ups, I cried.
1308
01:26:48,203 --> 01:26:50,163
- Good evening.
- Good evening, Mme. Thierry.
1309
01:26:50,247 --> 01:26:54,334
- How come she's going in?
- My son is in the play. I'm his mother.
1310
01:26:54,418 --> 01:26:57,629
Can I leave you, madame? I need
to prepare Eric's room for the night.
1311
01:26:58,088 --> 01:27:00,006
You all right? As the boss used to say,
1312
01:27:00,090 --> 01:27:01,842
the theater is like
bathroom and cemetery -
1313
01:27:01,925 --> 01:27:03,343
when you gotta go, you gotta go.
1314
01:27:03,427 --> 01:27:06,388
Tell Eric to finish his homework
before his new tutor arrives.
1315
01:27:11,101 --> 01:27:12,602
Helena.
1316
01:27:13,103 --> 01:27:16,231
This is Mr. Carl, our new tutor.
1317
01:27:16,690 --> 01:27:18,442
I know I should have warned you.
1318
01:27:18,525 --> 01:27:22,487
The resemblance is striking.
Truly extraordinary.
1319
01:27:22,571 --> 01:27:24,614
I don't know what you mean.
1320
01:27:25,282 --> 01:27:28,034
I didn't expect a student,
but a man of some experience.
1321
01:27:28,118 --> 01:27:30,829
But I have good references, madame.
1322
01:27:30,912 --> 01:27:36,001
I don't doubt it. But so far, my son has
been raised by myself and his uncle.
1323
01:27:36,084 --> 01:27:38,754
I had hoped he might be
guided by someone who -
1324
01:27:38,837 --> 01:27:40,672
Anyway, it doesn't matter.
1325
01:27:41,715 --> 01:27:43,341
There are only two seats reserved.
1326
01:27:45,135 --> 01:27:47,637
Eric, meet your new tutor.
1327
01:27:48,722 --> 01:27:53,059
Calm down, Helena.
You have a very short memory.
1328
01:27:53,143 --> 01:27:55,771
Here is the letter
Mr. Carl sent to apply for the job.
1329
01:27:56,563 --> 01:27:59,441
I assure you, you read it a month ago.
1330
01:28:00,525 --> 01:28:02,110
Your Daxiat is a louse.
1331
01:28:02,652 --> 01:28:05,781
Yes, Uncle. You're probably right.
I was confused.
1332
01:28:05,864 --> 01:28:07,783
Probably because of the resemblance.
1333
01:28:07,866 --> 01:28:10,285
I don't know.
Strangers always make me nervous.
1334
01:28:10,368 --> 01:28:14,039
But I'll get used to him.
Besides, Eric seems happy.
1335
01:28:14,122 --> 01:28:16,666
Can I show Mr. Carl the estate?
1336
01:28:16,750 --> 01:28:18,752
Of course, my child.
1337
01:28:22,047 --> 01:28:23,715
Listen, Gregory.
1338
01:28:23,799 --> 01:28:27,844
Helena, my dear,
when will you learn to trust me?
1339
01:28:27,928 --> 01:28:30,680
Don't you realize no other man
loves you as much as I do?
1340
01:28:31,139 --> 01:28:34,976
- But there is something else.
- What else?
1341
01:28:35,227 --> 01:28:38,230
It's that...
I don't ever want to lose you.
1342
01:28:42,859 --> 01:28:44,361
Hurry up, Germaine.
1343
01:28:48,865 --> 01:28:51,868
- We've only got five minutes.
- Don't turn around. Don't move.
1344
01:28:52,035 --> 01:28:53,995
How did it go? Are you happy?
1345
01:28:54,079 --> 01:28:56,039
I don't know.
We can never tell until it's over.
1346
01:28:59,543 --> 01:29:03,129
Go ahead. Watch it.
1347
01:29:03,213 --> 01:29:04,339
Easy.
1348
01:29:05,382 --> 01:29:06,383
Easy.
1349
01:29:17,894 --> 01:29:19,312
What's going on? It's 10 after 11:00.
1350
01:29:19,396 --> 01:29:21,147
I know. We lost five minutes
during the intermission.
1351
01:29:21,231 --> 01:29:23,441
But can't we go in?
We won't make any noise.
1352
01:29:23,525 --> 01:29:25,902
I must tell you about Dr. Sanders.
1353
01:29:26,361 --> 01:29:29,406
- No. Don't say a word!
- I must tell you, Helena. I must.
1354
01:29:29,990 --> 01:29:33,159
I have proof Dr. Sanders didn't come
back here after Charles-Henri's death
1355
01:29:33,243 --> 01:29:34,786
but the day before.
1356
01:29:44,921 --> 01:29:48,383
Since I came into this house,
I've heard nothing but lies.
1357
01:29:48,592 --> 01:29:51,511
Lies and contradictions.
1358
01:29:51,595 --> 01:29:54,097
Lapses of memory, not lies.
1359
01:29:54,723 --> 01:29:57,475
For years, I tried to find out the truth.
1360
01:29:58,018 --> 01:30:01,980
Can't you see it's horrible not to know
who one is, what one has done?
1361
01:30:02,063 --> 01:30:05,275
Much worse, is the fear
it may occur again.
1362
01:30:05,650 --> 01:30:08,445
At times, I felt I didn't really exist.
1363
01:30:09,321 --> 01:30:12,032
But when I came simply to tell you,
1364
01:30:12,115 --> 01:30:14,159
“Helena, I love you,”
1365
01:30:14,242 --> 01:30:16,661
why did you refuse to listen to me?
1366
01:30:16,745 --> 01:30:19,539
I had no right to love.
Can't you understand?
1367
01:30:19,623 --> 01:30:22,083
No right to love, or be loved.
1368
01:30:28,089 --> 01:30:29,299
And now?
1369
01:30:29,925 --> 01:30:33,970
Now I'm in love, Carl, and it hurts.
1370
01:30:34,638 --> 01:30:36,598
Does love hurt?
1371
01:30:37,974 --> 01:30:39,476
Yes, love hurts.
1372
01:30:43,146 --> 01:30:46,191
Like a bird of prey,
it circles over us,
1373
01:30:47,943 --> 01:30:50,236
as if to threaten us.
1374
01:30:52,155 --> 01:30:55,033
But this threat can also be
a promise of happiness.
1375
01:30:57,327 --> 01:30:58,828
You're beautiful, Helena.
1376
01:30:59,996 --> 01:31:02,582
So beautiful that it hurts
to look at you.
1377
01:31:03,416 --> 01:31:05,543
Yesterday you said it was a joy.
1378
01:31:05,627 --> 01:31:07,587
It is a joy,
1379
01:31:07,671 --> 01:31:09,214
and it's painful.
1380
01:31:27,357 --> 01:31:28,608
We made it!
1381
01:31:29,609 --> 01:31:30,819
Come here.
1382
01:32:06,646 --> 01:32:11,359
I'm sorry, but Marion is exhausted.
Her role is very demanding.
1383
01:32:11,443 --> 01:32:13,611
You understand. She's got to rest.
1384
01:32:13,695 --> 01:32:16,156
You can come in. It went well.
1385
01:32:16,239 --> 01:32:19,701
Send her a note instead.
She'll appreciate it.
1386
01:32:20,410 --> 01:32:22,579
I didn't know you were here. Come in.
1387
01:32:22,662 --> 01:32:24,581
My husband is with me.
1388
01:32:27,125 --> 01:32:29,711
I see. I see.
In any case, stay in touch.
1389
01:32:32,047 --> 01:32:33,965
- Right away?
- Yes, put them there.
1390
01:32:37,802 --> 01:32:40,597
- It went well, didn't it?
- Are you happy? You were wonderful.
1391
01:32:41,681 --> 01:32:45,643
You see, Marion,
I knew the torn gown would work better.
1392
01:32:48,688 --> 01:32:50,607
Sorry, but I must introduce you.
1393
01:32:52,275 --> 01:32:55,236
Captain Wiedekind and his wife.
1394
01:32:57,155 --> 01:32:59,866
My husband is sorry,
but he doesn't speak French.
1395
01:33:03,369 --> 01:33:04,454
Cheer up!
1396
01:33:05,246 --> 01:33:09,042
- You look sad.
- I'm not. Here's to you. I'm fine.
1397
01:33:13,797 --> 01:33:16,966
- It was very moving.
- And so romantic.
1398
01:33:18,927 --> 01:33:20,261
Excuse me.
1399
01:33:23,973 --> 01:33:25,934
So, Raymond,
everything went well finally.
1400
01:33:26,017 --> 01:33:27,977
Yes. Except for that louse, Daxiat.
1401
01:33:30,313 --> 01:33:32,649
What are you doing by yourself,
Bernard? Something's wrong?
1402
01:33:32,732 --> 01:33:35,568
No, I was thinking about the play.
1403
01:33:36,152 --> 01:33:39,989
I enjoyed playing with you.
I was really moved.
1404
01:33:40,198 --> 01:33:43,243
I don't know how I was, but I thought
your performance was incredible.
1405
01:33:43,326 --> 01:33:45,954
I'll do better in two or three days.
1406
01:33:46,955 --> 01:33:49,749
Bernard, help me.
See that man over there?
1407
01:33:49,999 --> 01:33:52,210
The one by himself?
1408
01:33:52,293 --> 01:33:54,420
Yes. Please get him out.
I don't want to see him.
1409
01:33:54,504 --> 01:33:56,965
Please help me.
- Leave it to me.
1410
01:34:03,179 --> 01:34:05,390
- Good evening, sir.
- Good evening. Remember me?
1411
01:34:05,473 --> 01:34:08,309
Yes, of course,
but you can't stay here.
1412
01:34:08,393 --> 01:34:11,646
This is a private gathering.
A work session.
1413
01:34:11,729 --> 01:34:14,440
- But Marion is expecting me.
- She's not expecting anyone.
1414
01:34:14,524 --> 01:34:18,278
She's exhausted. You see?
She apologizes. The exit is that way.
1415
01:34:18,361 --> 01:34:22,031
- Tell me if she got my flowers.
- Your flowers? Tell me about them.
1416
01:34:22,115 --> 01:34:26,744
They were so full of thorns
her hands were bleeding.
1417
01:34:26,828 --> 01:34:28,913
If I were you, I'd go home.
1418
01:34:28,997 --> 01:34:32,208
Real fast! So long.
1419
01:34:37,589 --> 01:34:39,465
- Hello.
- Ah, you were here.
1420
01:34:39,549 --> 01:34:42,760
- Yes, it was great.
- Excellent.
1421
01:34:42,844 --> 01:34:44,304
Thanks.
1422
01:34:45,722 --> 01:34:48,391
Congratulations, sir.
You were excellent.
1423
01:34:50,476 --> 01:34:54,606
- Bravo, Bernard. You were terrific.
- Really? Thanks.
1424
01:35:01,279 --> 01:35:04,782
- Looking for someone?
- No, I'm not.
1425
01:35:05,575 --> 01:35:09,204
- Are you happy, Germaine?
- I'm especially happy for Marion.
1426
01:35:10,246 --> 01:35:11,831
But, Lucas, we won!
1427
01:35:11,915 --> 01:35:13,791
I don't understand you.
You heard the applause.
1428
01:35:13,875 --> 01:35:16,085
It's a hit!
- A hit.
1429
01:35:16,628 --> 01:35:19,172
Maybe so, but it's far from perfect,
believe me.
1430
01:35:19,255 --> 01:35:22,634
From down here, you can really
tell what doesn't work.
1431
01:35:22,717 --> 01:35:26,012
I made notes. I'll read them to you.
1432
01:35:26,179 --> 01:35:27,764
Come here. Sit down.
1433
01:35:29,307 --> 01:35:32,185
Now, let me see.
1434
01:35:32,936 --> 01:35:35,313
Are you crazy? We can't do that now.
1435
01:35:36,105 --> 01:35:39,192
They're all waiting for me.
I can't stay.
1436
01:35:39,275 --> 01:35:42,528
- Then I want you to come back.
- When?
1437
01:35:42,612 --> 01:35:44,530
We're all up there together.
1438
01:35:44,614 --> 01:35:46,866
You know what it's like.
I can't leave them like this.
1439
01:35:46,950 --> 01:35:49,202
Then come back
and spend the night here.
1440
01:35:49,285 --> 01:35:51,955
That's impossible. Be reasonable.
1441
01:35:52,038 --> 01:35:54,540
I'll come down tomorrow morning
before everybody gets here.
1442
01:35:54,624 --> 01:35:57,752
At least take my notes and study them.
1443
01:35:57,835 --> 01:35:59,128
All right.
1444
01:36:00,380 --> 01:36:02,298
Wait. Look at me. Where can I put them?
1445
01:36:03,466 --> 01:36:05,969
Keep them, and we'll study them
together tomorrow.
1446
01:36:08,888 --> 01:36:10,640
Give me a kiss.
1447
01:36:12,308 --> 01:36:14,018
I'll see you tomorrow.
1448
01:36:32,662 --> 01:36:36,791
He'll write a good review simply
because that's his kind of play.
1449
01:36:39,460 --> 01:36:44,173
Here's Marion! Where were you?
1450
01:36:50,054 --> 01:36:53,433
Hello, Mr. Laurent.
I want the
Petit Parisien, Aujourd'hui;
1451
01:36:53,850 --> 01:36:58,688
La Gerbe, Comedia and Je suis partout.
1452
01:37:00,106 --> 01:37:02,025
Daxiat's review:
1453
01:37:02,108 --> 01:37:05,528
“The Montmartre Theatre, which has
changed management but not its spirit,
1454
01:37:05,611 --> 01:37:08,740
has brought us a dull
Scandinavian vignette.”
1455
01:37:08,823 --> 01:37:11,534
“Dull.” Naturally!
He was 15 minutes late.
1456
01:37:11,617 --> 01:37:12,618
Of course.
1457
01:37:12,702 --> 01:37:17,582
Flat and apolitical, the play
deliberately ignores our real problems.
1458
01:37:18,291 --> 01:37:20,084
I knew it.
1459
01:37:20,168 --> 01:37:24,213
“Mme. Steiner maintains
the tradition of Jewish nihilism
1460
01:37:25,298 --> 01:37:28,384
that disgraced the Montmartre Theatre
long before the war.
1461
01:37:28,468 --> 01:37:32,472
True, nothing is Jewish
in
The Vanished Woman,
1462
01:37:32,555 --> 01:37:34,265
and yet it reeks of Jewishness.
1463
01:37:34,891 --> 01:37:36,434
Don't expect me to mention
1464
01:37:36,517 --> 01:37:38,519
the so-called direction
by Jean-Loup Cottins
1465
01:37:38,603 --> 01:37:40,521
since it is merely an effeminate version
1466
01:37:40,605 --> 01:37:43,149
of what Lucas Steiner
has inflicted upon us for so long.”
1467
01:37:43,232 --> 01:37:44,650
You hear this?
1468
01:37:44,734 --> 01:37:48,654
“As to the acting, what can I say about
Marion Steiner's performance
1469
01:37:48,738 --> 01:37:51,157
but that she tries to seduce us
with her sad little expressions
1470
01:37:51,240 --> 01:37:54,744
and recites her lines
as if she was on a movie set.
1471
01:37:54,827 --> 01:37:57,413
- Go back to the screen, Mme. Steiner.”
- You see?
1472
01:37:59,832 --> 01:38:03,336
“The only revelation
is Bernard Granger.”
1473
01:38:03,419 --> 01:38:04,629
No kidding.
1474
01:38:04,921 --> 01:38:08,383
“A former actor from Grand Guignol,
he creates a convincing character.
1475
01:38:08,466 --> 01:38:11,594
A star is born.”
- At last.
1476
01:38:12,720 --> 01:38:15,681
- You think it's funny.
- No, it's not funny.
1477
01:38:15,765 --> 01:38:18,559
But the other reviews are good.
We can't complain.
1478
01:38:18,643 --> 01:38:21,521
With the bookings we've got,
I think we have it made.
1479
01:38:22,563 --> 01:38:26,025
And it's all thanks to you, Marion.
It makes sense.
1480
01:38:26,109 --> 01:38:29,779
You don't make movies anymore, so
people come to see you at the theater.
1481
01:38:30,238 --> 01:38:32,240
“Jewish nihilism that disgraced
1482
01:38:32,323 --> 01:38:34,242
the Montmartre Theatre
long before the war.”
1483
01:38:34,325 --> 01:38:37,870
You see his name: Daxiat. It's as if
I had received an anonymous letter.
1484
01:38:37,954 --> 01:38:39,622
You're right.
1485
01:38:40,123 --> 01:38:43,793
Daxiat has the same motivations
as people who write anonymous letters.
1486
01:38:44,544 --> 01:38:48,339
Before the war, they were nobodies.
Now they're running the country.
1487
01:38:48,423 --> 01:38:50,383
But for how long?
1488
01:38:50,466 --> 01:38:51,551
Wait.
1489
01:38:51,634 --> 01:38:56,264
Look at the book I'm reading.
It's about you.
1490
01:38:56,347 --> 01:38:58,099
- About me?
- Yes.
1491
01:38:59,934 --> 01:39:01,352
Look here.
1492
01:39:05,231 --> 01:39:08,693
“Not content with monopolizing
the stage and the screen,
1493
01:39:08,776 --> 01:39:11,487
the Jews steal
our most beautiful women.”
1494
01:39:12,989 --> 01:39:14,657
“Our most beautiful women."
1495
01:39:22,081 --> 01:39:23,249
Good evening!
1496
01:39:23,749 --> 01:39:25,877
Your customers sound cheerful tonight.
1497
01:39:25,960 --> 01:39:28,296
It's a private party
for the Montmartre Theatre.
1498
01:39:28,379 --> 01:39:29,422
A table for us?
1499
01:39:29,505 --> 01:39:32,425
Under the tall red idols
we see over there
1500
01:39:32,508 --> 01:39:35,344
A figure moves and hums quietly
1501
01:39:35,428 --> 01:39:38,473
A mysterious song A very gentle song
1502
01:39:41,434 --> 01:39:45,688
Zumba, Zumba
1503
01:39:46,856 --> 01:39:51,527
Listen to me
1504
01:39:54,947 --> 01:39:58,576
Mr. Granger, the director of the
Hebertot Theater wants to meet you.
1505
01:40:04,290 --> 01:40:08,628
Zumba, Zumba
1506
01:40:09,420 --> 01:40:14,300
Turn towards me
1507
01:40:14,842 --> 01:40:20,681
Your big eyes full of light
call me back
1508
01:40:23,935 --> 01:40:25,311
Bernard Granger.
1509
01:40:25,978 --> 01:40:27,647
You know Mlle. Bataille.
1510
01:40:28,189 --> 01:40:29,815
Mr. Daxiat.
1511
01:40:29,899 --> 01:40:31,359
My dear Granger, bravo.
1512
01:40:31,442 --> 01:40:33,569
Congratulations again.
You were fantastic.
1513
01:40:33,653 --> 01:40:36,405
- Sir, what you did is despicable!
- What on earth are you talking about?
1514
01:40:36,489 --> 01:40:38,449
I want you to apologize
to Mme. Steiner.
1515
01:40:38,533 --> 01:40:40,284
You must be kidding.
1516
01:40:40,368 --> 01:40:43,746
Not at all, sir, and you'll
apologize to the entire cast.
1517
01:40:44,330 --> 01:40:46,707
- I won't fight here!
- Then we'll go outside.
1518
01:40:46,791 --> 01:40:49,585
You're completely crazy!
1519
01:40:52,755 --> 01:40:54,215
This is absurd.
1520
01:40:54,298 --> 01:40:56,592
Preposterous!
1521
01:40:57,426 --> 01:41:02,306
- You're ridiculous, my friend.
- Apologize to Mme. Steiner right now.
1522
01:41:02,390 --> 01:41:04,392
- You're a brute, a savage.
- Bernard.
1523
01:41:05,726 --> 01:41:08,771
- Apologize!
- I won't apologize for doing my job.
1524
01:41:13,776 --> 01:41:16,821
- I'm asking you to fight!
- I won't fight.
1525
01:41:16,904 --> 01:41:19,198
- Yes, you will!
- You're wasting your time.
1526
01:41:19,282 --> 01:41:21,742
I told you I refuse to fight.
1527
01:41:22,785 --> 01:41:26,622
- And I tell you, you will!
- I'm not a prizefighter. I'm a journalist.
1528
01:41:37,008 --> 01:41:39,510
Leave me alone! This is intolerable.
1529
01:41:39,594 --> 01:41:42,221
Leave me alone.
I want to use the phone.
1530
01:41:44,682 --> 01:41:48,227
You irresponsible maniac.
What were you trying to prove?
1531
01:41:48,311 --> 01:41:50,187
Did you even think about the theater?
1532
01:41:50,271 --> 01:41:53,274
What if the play is banned?
What if the theater is requisitioned?
1533
01:41:53,357 --> 01:41:55,735
All you care about is your theater.
1534
01:41:55,818 --> 01:41:59,322
Will it be sold out tomorrow?
Where are we at with the rent?
1535
01:41:59,405 --> 01:42:01,699
Will we be able to have a matinee
on Christmas day?
1536
01:42:01,782 --> 01:42:04,243
Yes, the theaters are full,
but jails are just as crowded.
1537
01:42:04,327 --> 01:42:06,704
Listen to me well.
We're in the same boat.
1538
01:42:06,787 --> 01:42:08,748
We'll go on performing together,
but aside from that,
1539
01:42:08,831 --> 01:42:10,416
don't you ever speak to me again.
1540
01:42:23,137 --> 01:42:27,308
You're beautiful, Helena.
So beautiful it hurts to look at you.
1541
01:42:28,059 --> 01:42:31,354
- Yesterday you said it was a joy.
- It is a joy...
1542
01:42:32,521 --> 01:42:33,814
and it's painful.
1543
01:42:56,754 --> 01:42:58,714
It's incredible.
1544
01:42:59,715 --> 01:43:00,966
It's sick.
1545
01:43:03,386 --> 01:43:05,346
You see, Lucas,
the play is running by itself.
1546
01:43:06,263 --> 01:43:08,224
You don't have to give us
any more direction.
1547
01:43:09,225 --> 01:43:11,394
You don't need to look at me that way.
1548
01:43:12,228 --> 01:43:14,730
Sometimes I think you hate me.
1549
01:43:15,564 --> 01:43:19,860
Of course not.
I'd be crazy to hate you.
1550
01:43:20,569 --> 01:43:22,613
This is the whole point.
You are a little crazy.
1551
01:43:23,781 --> 01:43:26,909
I know you by heart.
- I know you too.
1552
01:43:28,411 --> 01:43:31,372
For me,
The Vanished Woman
is in the past.
1553
01:43:31,455 --> 01:43:33,082
I've got a new idea.
1554
01:43:33,833 --> 01:43:35,751
The Magic Mountain.
1555
01:43:38,254 --> 01:43:41,465
With a great role for you.
Are you listening to me?
1556
01:43:41,549 --> 01:43:44,635
- Yes.
- So here it is. It's about a cruel woman.
1557
01:43:44,719 --> 01:43:48,347
- Me, cruel?
- I'm talking about the character.
1558
01:43:49,098 --> 01:43:51,600
Yes, she's gentle, tender, also in love
1559
01:43:51,684 --> 01:43:53,436
and yet, she is cruel.
1560
01:43:53,519 --> 01:43:55,229
She doesn't mean to be.
1561
01:43:55,312 --> 01:43:58,357
She is cruel despite herself.
- Cruel.
1562
01:43:58,441 --> 01:44:00,234
It'll be wonderful. You'll see.
1563
01:44:00,317 --> 01:44:03,529
No big words this time.
We'll use everyday talk.
1564
01:44:03,612 --> 01:44:06,031
I'll use your own words,
you understand?
1565
01:44:06,115 --> 01:44:07,158
Yes.
1566
01:44:07,241 --> 01:44:09,034
I understand above all that from now on
1567
01:44:09,118 --> 01:44:11,954
everything I say
may be used against me.
1568
01:44:28,220 --> 01:44:31,098
- Mr. Daxiat, please.
- First office on the right.
1569
01:44:47,656 --> 01:44:49,325
Over there.
1570
01:44:51,327 --> 01:44:55,498
I confess that I was reluctant to come
because with someone like you
1571
01:44:55,581 --> 01:44:58,167
it's hard to tell if it's an appointment
or an arrest.
1572
01:44:58,292 --> 01:45:01,170
Apparently you misread my review.
1573
01:45:01,253 --> 01:45:03,339
You call that a review?
1574
01:45:03,714 --> 01:45:06,175
I was under the impression
it was more like a revenge.
1575
01:45:06,383 --> 01:45:11,096
Maybe it was, but it wasn't
aimed at you. On the contrary.
1576
01:45:11,180 --> 01:45:13,015
- On the contrary?
- Yes.
1577
01:45:14,016 --> 01:45:15,476
Excuse me.
1578
01:45:15,559 --> 01:45:17,520
It's already 4:00?
1579
01:45:22,107 --> 01:45:25,736
So, here on each column,
“Still Moving Forward,”
1580
01:45:25,820 --> 01:45:27,279
with an exclamation mark.
1581
01:45:27,363 --> 01:45:28,656
Okay?
1582
01:45:31,826 --> 01:45:33,202
Yes.
1583
01:45:34,161 --> 01:45:36,372
When I went to the theater
the other night,
1584
01:45:36,455 --> 01:45:40,876
I was expecting to see a play
directed by Jean-Loup Cottins.
1585
01:45:41,377 --> 01:45:47,508
Instead I saw a styleless
and nondescript show.
1586
01:45:47,591 --> 01:45:51,303
Anyway, I felt you were merely a front.
1587
01:45:51,512 --> 01:45:53,764
And worse yet, a front for a fugitive.
1588
01:45:54,849 --> 01:45:57,893
If I was in a good mood,
I'd say I need to consult my lawyer,
1589
01:45:57,977 --> 01:45:59,478
but instead, I'd rather leave.
1590
01:45:59,562 --> 01:46:02,022
Wait. Wait. I didn't
tell you the most important thing.
1591
01:46:02,106 --> 01:46:05,693
- I've got a proposition for you.
- Whatever it is, my answer is no.
1592
01:46:05,776 --> 01:46:08,779
I want you to help me
save the Montmartre Theatre.
1593
01:46:12,157 --> 01:46:14,159
You know Lucas Steiner
signed his theater
1594
01:46:14,243 --> 01:46:16,161
over to his wife before he ran away.
1595
01:46:16,245 --> 01:46:18,914
We have proof that
the transaction is illegal
1596
01:46:18,998 --> 01:46:21,834
because the transfer was predated.
1597
01:46:22,918 --> 01:46:27,214
This kind of transaction
is called a false aryanization.
1598
01:46:27,882 --> 01:46:29,758
So?
1599
01:46:30,092 --> 01:46:34,680
It means that legally,
the theater doesn't belong to anyone
1600
01:46:34,763 --> 01:46:37,683
and the Germans could
requisition it at any time.
1601
01:46:37,766 --> 01:46:39,059
Unless -
1602
01:46:39,143 --> 01:46:40,686
Unless what?
1603
01:46:41,520 --> 01:46:46,066
Unless it is taken over
by someone they approve of.
1604
01:46:47,234 --> 01:46:49,778
So, Daxiat didn't beat
around the bush with Jean-Loup.
1605
01:46:49,862 --> 01:46:52,781
He asked him straight out to share
the management of the theater.
1606
01:46:53,616 --> 01:46:56,744
Daxiat would select the plays,
and Jean-Loup would direct them.
1607
01:46:56,911 --> 01:47:01,373
- I'm sure Jean-Loup refused.
- Of course not. How could he?
1608
01:47:01,665 --> 01:47:05,210
All he could do was say he needed
some time to think it over.
1609
01:47:05,294 --> 01:47:08,672
The only way to beat Daxiat
is to appeal to someone above him.
1610
01:47:09,131 --> 01:47:11,383
Someone like Dr. Dietrich.
1611
01:47:11,467 --> 01:47:14,303
But Jean-Loup refused to go to
the
Propagandastaffel anymore.
1612
01:47:16,221 --> 01:47:18,057
I have an appointment
with Dr. Dietrich.
1613
01:47:18,140 --> 01:47:20,976
On the second floor.
1614
01:47:23,729 --> 01:47:25,814
Careful, madame.
1615
01:47:28,525 --> 01:47:30,819
You'll have to wait to use the elevator.
1616
01:48:05,854 --> 01:48:08,983
- I'm here to see Dr. Dietrich.
- That's impossible, madame.
1617
01:48:09,108 --> 01:48:11,235
I spoke to him on the phone.
He's expecting me.
1618
01:48:11,318 --> 01:48:12,987
What's your name?
1619
01:48:15,114 --> 01:48:19,868
I see. You had a 5:00 appointment,
but it's impossible.
1620
01:48:19,952 --> 01:48:23,288
- Why? I can wait.
- I'm sorry.
1621
01:48:23,372 --> 01:48:27,167
You're wasting your time.
Dr. Dietrich left for the eastern front.
1622
01:48:27,251 --> 01:48:29,878
He had to rejoin his combat unit.
1623
01:48:30,170 --> 01:48:33,382
All right then.
1624
01:48:37,886 --> 01:48:40,681
Mme. Steiner,
I'd like to have a word with you.
1625
01:48:50,065 --> 01:48:53,277
Mme. Steiner, I'm an admirer of yours.
1626
01:48:53,360 --> 01:48:56,238
Please allow me to introduce myself.
I am Lieutenant Bergen.
1627
01:48:56,572 --> 01:48:58,949
- You came to see Dr. Dietrich.
- That's right.
1628
01:49:00,701 --> 01:49:02,619
He has not left for the eastern front.
1629
01:49:02,703 --> 01:49:05,914
He shot himself
last night in his hotel room.
1630
01:49:08,751 --> 01:49:12,254
It's a tragedy.
He admired you enormously.
1631
01:49:13,130 --> 01:49:15,716
And so do I.
1632
01:49:15,799 --> 01:49:18,635
It's an honor to shake your hand,
Mme. Steiner.
1633
01:49:36,153 --> 01:49:38,697
Have mercy, my God
1634
01:49:38,781 --> 01:49:41,867
It's for our country
1635
01:49:41,950 --> 01:49:46,997
That we pray at this altar
1636
01:49:47,081 --> 01:49:52,377
Arms bound and her face wounded
1637
01:49:52,461 --> 01:49:57,591
She looks up to heaven for help
1638
01:49:57,674 --> 01:50:03,138
Merciful God Protective God
1639
01:50:03,222 --> 01:50:08,727
Save France in the name
of the Holy Spirit
1640
01:50:08,811 --> 01:50:14,274
Save France in the name
of the Holy Spirit
1641
01:50:15,067 --> 01:50:20,614
Have mercy, my God
for so many guilty men
1642
01:50:20,697 --> 01:50:25,953
Have betrayed you
not knowing what they were doing
1643
01:50:26,036 --> 01:50:31,041
May it be born again and be indelible
1644
01:50:31,125 --> 01:50:36,004
With the mark of Christ
on their forehead
1645
01:50:37,047 --> 01:50:42,469
Merciful God Protective God
1646
01:50:42,553 --> 01:50:47,683
Save France in the name
of the Holy Spirit
1647
01:50:47,766 --> 01:50:53,188
Save France in the name
of the Holy Spirit
1648
01:50:53,730 --> 01:50:58,735
Have mercy, my God
if your hand chastises
1649
01:50:59,319 --> 01:51:04,366
An ungrateful nation
that seems to defy it
1650
01:51:04,449 --> 01:51:09,413
It has the right
of life and death over you
1651
01:51:09,496 --> 01:51:14,626
Only a miracle could save us
1652
01:51:14,710 --> 01:51:20,132
Merciful God Protective God
1653
01:51:20,215 --> 01:51:25,429
Save France in the name
of the Holy Spirit
1654
01:51:25,512 --> 01:51:30,267
Save France in the name
of the Holy Spirit
1655
01:51:31,226 --> 01:51:36,732
Have mercy, my God Your beautiful heart
1656
01:51:36,815 --> 01:51:41,945
Will listen to our prayers
1657
01:51:42,029 --> 01:51:47,242
And guide us into your light
1658
01:51:47,326 --> 01:51:52,623
Which delighted the beloved apostle
1659
01:52:14,686 --> 01:52:16,313
I must speak to you.
1660
01:52:16,396 --> 01:52:19,358
I'm sorry, Mme. Steiner,
but it's absolutely necessary.
1661
01:52:20,943 --> 01:52:24,446
I'm leaving the theater. I'm giving up
my part in a month from now,
1662
01:52:24,529 --> 01:52:26,907
so you'll have to replace me.
1663
01:52:26,990 --> 01:52:29,284
Sure. I should have expected this.
1664
01:52:29,368 --> 01:52:33,789
No, no, it's not what you think.
Not at all.
1665
01:52:34,122 --> 01:52:36,750
I know you're mad at me
ever since the fight with Daxiat,
1666
01:52:36,833 --> 01:52:40,545
and I understand
your reaction perfectly.
1667
01:52:41,129 --> 01:52:44,341
But even if you won't speak to me,
or meet my eyes,
1668
01:52:45,676 --> 01:52:50,180
we're a good acting team,
and I must confess I love the play
1669
01:52:50,264 --> 01:52:52,599
and my role more and more each day,
so it's not that.
1670
01:52:52,683 --> 01:52:54,977
You don't need to justify yourself.
You're free.
1671
01:52:56,144 --> 01:52:59,022
I'm not even sure
we'll need to replace you
1672
01:52:59,106 --> 01:53:01,900
because we might have to close
the theater in a month.
1673
01:53:03,026 --> 01:53:06,321
I suppose you got a better offer
elsewhere, with Hebertot I'm sure.
1674
01:53:06,405 --> 01:53:10,075
No. I'm not going to work for Hebertot
or for any other theater.
1675
01:53:10,158 --> 01:53:13,662
I'm temporarily giving up acting
1676
01:53:14,955 --> 01:53:16,540
to join the Resistance.
1677
01:53:21,378 --> 01:53:25,090
Please, Helena.
I wish to speak to Mr. Carl in private.
1678
01:53:25,173 --> 01:53:27,134
But if it's about Eric...
1679
01:53:28,302 --> 01:53:30,846
I have the right to listen.
1680
01:53:30,929 --> 01:53:32,055
Of course you do, Helena.
1681
01:53:32,681 --> 01:53:33,682
Civil Defense!
1682
01:53:33,765 --> 01:53:35,642
- We're here to inspect the cellar.
- Take us there.
1683
01:53:35,726 --> 01:53:37,728
Don't you find this unfair, Mr. Carl?
1684
01:53:37,811 --> 01:53:40,564
As Eric's mother, I must know
what decisions are made for my son.
1685
01:53:40,647 --> 01:53:44,568
Frankly, Dr. Sanders,
this is an embarrassing situation.
1686
01:53:44,651 --> 01:53:47,279
- Don't you think?
- If you don't mind, Mr. Carl.
1687
01:53:47,362 --> 01:53:50,032
Now, Helena, please leave us alone.
1688
01:53:50,615 --> 01:53:53,702
All right then,
since I'm not wanted in this house.
1689
01:53:55,203 --> 01:53:59,458
This is what happened.
It was on October 24.
1690
01:53:59,541 --> 01:54:03,420
Helena went for a walk
and simply disappeared.
1691
01:54:03,503 --> 01:54:05,714
- They want to search the cellar.
- The cellar?
1692
01:54:06,673 --> 01:54:08,216
It's out of the question.
1693
01:54:08,300 --> 01:54:11,803
She came back two weeks later, pale
1694
01:54:11,887 --> 01:54:13,805
and incapable of telling us
where she'd been.
1695
01:54:13,889 --> 01:54:15,474
You mean she had amnesia.
1696
01:54:15,557 --> 01:54:18,727
I suppose so.
Then she gave birth to her son.
1697
01:54:18,810 --> 01:54:20,812
Put them in a side loge.
1698
01:54:23,648 --> 01:54:25,400
Follow me, but be quiet.
1699
01:54:25,901 --> 01:54:27,361
Right,
1700
01:54:27,611 --> 01:54:32,324
but Helena is so dependent on me
that it may seem peculiar to strangers.
1701
01:54:32,407 --> 01:54:36,495
She behaves like a child toward me.
1702
01:54:36,578 --> 01:54:39,664
I don't know why, but she's
always overly emotional with me.
1703
01:54:40,499 --> 01:54:43,168
At times she seems too humble.
1704
01:54:43,627 --> 01:54:47,923
You're right. We'll never know
why she feels so guilty.
1705
01:54:48,006 --> 01:54:54,429
This impurity she feels in her makes her
seek for more inferior people's affection.
1706
01:54:54,513 --> 01:54:57,808
So poor Charles-Henri
couldn't understand.
1707
01:54:57,891 --> 01:54:59,601
And that was the tragedy.
1708
01:55:00,936 --> 01:55:02,854
Who is talking about tragedy here?
1709
01:55:11,279 --> 01:55:14,699
I have proof that Dr. Sanders didn't
come back after Charles-Henri's death
1710
01:55:14,783 --> 01:55:16,701
but the day before.
1711
01:55:25,460 --> 01:55:28,046
- Do you know these two guys?
- They're with the Civil Defense.
1712
01:55:28,130 --> 01:55:31,174
No, they're with the Gestapo.
I'm sure. I recognize one of them.
1713
01:55:31,258 --> 01:55:32,801
- The Gestapo?
- Yes.
1714
01:55:32,884 --> 01:55:34,970
- If I ask you to help me, will you do it?
- Yes.
1715
01:55:35,053 --> 01:55:37,055
- But no questions!
- Okay.
1716
01:55:37,681 --> 01:55:42,060
Yes, love hurts. Like a bird of prey,
it circles over us
1717
01:55:42,144 --> 01:55:44,146
as if to threaten us.
1718
01:55:44,229 --> 01:55:47,232
But this threat can also be
a promise of happiness.
1719
01:55:49,109 --> 01:55:54,030
You're so beautiful, Helena,
that it hurts to look at you.
1720
01:55:55,407 --> 01:55:59,828
- Yesterday you said it was a joy.
- It is a joy, and it's painful.
1721
01:56:08,503 --> 01:56:10,505
No curtain calls tonight.
1722
01:56:12,966 --> 01:56:15,051
- What's going on, Raymond?
- No curtain calls.
1723
01:56:15,135 --> 01:56:17,095
Civil Defense
wants to inspect the cellar.
1724
01:56:37,282 --> 01:56:39,451
Lucas, this is Bernard Granger.
1725
01:56:39,534 --> 01:56:41,536
Bernard, my husband.
1726
01:56:53,381 --> 01:56:57,385
Don't just stand there like statues!
You've got to take everything and hide.
1727
01:57:04,184 --> 01:57:06,645
We've waited long enough.
Take us to the cellar!
1728
01:57:06,728 --> 01:57:09,397
No. Please, Mme. Steiner wants
to take you there herself.
1729
01:57:09,481 --> 01:57:10,690
Excuse me.
1730
01:57:11,942 --> 01:57:14,486
- I'll talk to Mme. Steiner myself.
- No, please.
1731
01:57:14,569 --> 01:57:16,947
She's changing! Be reasonable.
1732
01:57:18,031 --> 01:57:21,117
- What's going on here?
- So what? We all make mistakes.
1733
01:57:21,201 --> 01:57:23,286
- We've been patient long enough!
- Wait quietly.
1734
01:57:23,370 --> 01:57:25,372
Three minutes. Give me three minutes.
1735
01:57:25,455 --> 01:57:26,623
There.
1736
01:57:35,215 --> 01:57:38,426
I haven't been down there in ages.
It's probably full of rats.
1737
01:57:38,510 --> 01:57:40,554
- Do you have the key, Mme. Steiner?
- Yes.
1738
01:57:40,845 --> 01:57:43,306
Thanks. Watch your heads.
1739
01:57:58,863 --> 01:58:02,576
I'm no expert, but it seems to me
not deep enough for a shelter.
1740
01:58:02,701 --> 01:58:05,620
There's eight inches between
the ceiling and the courtyard.
1741
01:58:10,917 --> 01:58:12,043
What's this?
1742
01:58:12,127 --> 01:58:15,338
It's a screen.
We used it in
The Cherry Orchard.
1743
01:58:15,964 --> 01:58:18,633
There's only room for 35 to 40 people.
No more.
1744
01:58:18,717 --> 01:58:22,345
In any case, it's so humid down here,
it was condemned in '39.
1745
01:58:23,096 --> 01:58:26,766
- And during air raids?
- During air raids, we use the subway.
1746
01:58:26,850 --> 01:58:30,312
The local station stays open all night.
1747
01:58:32,606 --> 01:58:37,027
Tell me, Mme. Steiner, could we
use that staircase for firewood?
1748
01:58:37,110 --> 01:58:38,737
Of course, Raymond.
1749
01:58:46,453 --> 01:58:49,080
And anyway,
there's so many air raids now,
1750
01:58:49,164 --> 01:58:51,249
nobody bothers
to go down to the shelters anymore.
1751
01:58:54,586 --> 01:58:58,632
That's it.
They're gone until next time.
1752
01:59:00,008 --> 01:59:04,220
- Living down here, that's not a life.
- It's a life. It's my life.
1753
01:59:05,472 --> 01:59:08,350
Couldn't you find
a better place to hide?
1754
01:59:09,017 --> 01:59:12,395
I don't want to. This is my home.
1755
01:59:14,856 --> 01:59:16,775
And no one will get me out of here.
1756
01:59:18,526 --> 01:59:21,196
My wife is beautiful, isn't she?
1757
01:59:23,531 --> 01:59:25,950
Let me ask you a question.
1758
01:59:26,534 --> 01:59:28,536
She's in love with you,
1759
01:59:28,620 --> 01:59:31,081
but do you love her?
1760
01:59:37,087 --> 01:59:41,383
I'm falling in love, and it hurts.
1761
01:59:41,466 --> 01:59:44,886
Is love painful?
- Yes, love hurts.
1762
01:59:45,220 --> 01:59:48,056
Like a bird of prey, it circles over us
1763
01:59:48,139 --> 01:59:50,350
as if to threaten us.
1764
01:59:50,433 --> 01:59:52,686
But this threat can also be
a promise of happiness.
1765
01:59:58,149 --> 01:59:59,984
You're beautiful, Helena.
1766
02:00:00,068 --> 02:00:03,196
So beautiful, it hurts to look at you.
1767
02:00:03,822 --> 02:00:05,865
Yesterday you said it was a joy.
1768
02:00:05,949 --> 02:00:08,868
It is a joy, and it's painful.
1769
02:00:18,628 --> 02:00:21,715
Bernard, may I ask you something?
1770
02:00:22,674 --> 02:00:26,052
If I hadn't come here, you would
have left without saying good-bye?
1771
02:00:26,136 --> 02:00:27,846
That's not true.
1772
02:00:29,055 --> 02:00:31,725
I was just waiting
until the end of rehearsal.
1773
02:00:31,808 --> 02:00:33,518
Well, it's over now.
1774
02:00:33,601 --> 02:00:37,147
It was sad.
- I watched part of it.
1775
02:00:37,480 --> 02:00:39,899
- Well?
- It was good.
1776
02:00:40,150 --> 02:00:43,445
It taught me a lesson in humility:
we're all expendable.
1777
02:00:48,283 --> 02:00:51,453
Well, good-bye, Bernard.
1778
02:01:13,016 --> 02:01:16,311
I always had the feeling that you were
interested in every woman
1779
02:01:16,686 --> 02:01:18,271
except me.
1780
02:01:18,354 --> 02:01:20,356
First of all, it's not every woman.
1781
02:01:21,649 --> 02:01:26,070
And I was intimidated by you.
You seemed to disapprove of me.
1782
02:01:26,529 --> 02:01:28,948
And at times, you looked at me
with a certain hostility.
1783
02:01:29,657 --> 02:01:31,201
Hostility? Really?
1784
02:01:31,284 --> 02:01:33,745
Yes, I felt you were judging me.
1785
02:01:33,828 --> 02:01:35,997
It was just the opposite.
1786
02:01:36,331 --> 02:01:38,082
I was so troubled by you.
1787
02:01:38,166 --> 02:01:40,293
I was troubled by you.
1788
02:01:41,211 --> 02:01:45,423
I tried to look tougher to
cover it up so nobody would notice
1789
02:01:46,424 --> 02:01:48,384
and I made you hate me.
1790
02:01:48,468 --> 02:01:51,471
That's not true. I never hated you.
1791
02:01:53,431 --> 02:01:57,519
But I couldn't understand why you had
become so distant after you kissed me.
1792
02:01:57,602 --> 02:01:59,813
All actors kiss each other.
1793
02:01:59,896 --> 02:02:01,689
Not necessarily on the mouth.
1794
02:02:02,232 --> 02:02:04,150
I kissed you on the mouth?
1795
02:02:04,692 --> 02:02:05,985
Yes.
1796
02:02:06,528 --> 02:02:08,530
On opening night.
1797
02:02:09,364 --> 02:02:10,949
During the curtain call.
1798
02:02:11,032 --> 02:02:12,951
Certainly not.
1799
02:02:13,034 --> 02:02:16,079
You kissed me on the mouth.
1800
02:02:18,581 --> 02:02:20,542
I know. You see two women in me.
1801
02:02:22,043 --> 02:02:23,711
Precisely.
1802
02:02:26,005 --> 02:02:27,882
There are two women in you.
1803
02:02:28,591 --> 02:02:30,593
One is married and no longer
loves her husband.
1804
02:02:33,888 --> 02:02:36,391
Don't try to guess.
You wouldn't understand.
1805
02:02:47,735 --> 02:02:49,779
Don't forget your makeup.
1806
02:02:49,863 --> 02:02:51,698
I don't need it.
1807
02:02:52,657 --> 02:02:54,701
I'll leave it for my replacement.
1808
02:02:56,828 --> 02:02:58,830
I won't be using any makeup
where I'm going.
1809
02:03:00,248 --> 02:03:02,166
But you may need a disguise.
1810
02:03:03,585 --> 02:03:05,086
Forgive me.
1811
02:03:06,421 --> 02:03:07,881
Forgive me.
1812
02:03:32,280 --> 02:03:33,615
Yes, yes.
1813
02:03:34,240 --> 02:03:35,491
Yes.
1814
02:03:42,957 --> 02:03:44,334
After Bernard left,
1815
02:03:44,417 --> 02:03:46,836
The Vanished Woman
went on
with Lucien Ballard in the role of Carl.
1816
02:03:46,920 --> 02:03:49,005
Please, don't say a word.
You have no right.
1817
02:03:49,547 --> 02:03:52,133
Do you think Mr. Carl
will come back, Mommy?
1818
02:03:52,842 --> 02:03:57,305
Nadine Marsac, now famous, takes off
each night right after her last lines.
1819
02:03:57,472 --> 02:04:00,767
A chauffeur waits for her backstage
and drives her to the studios.
1820
02:04:00,850 --> 02:04:04,145
She plays the lead in Angels of Mercy.
1821
02:04:05,146 --> 02:04:06,439
She's reunited with Arlette,
1822
02:04:06,522 --> 02:04:08,524
who designs the costumes
and sets for the film.
1823
02:04:10,652 --> 02:04:13,571
On June 6, 1944,
the Allies land in Normandy.
1824
02:04:13,655 --> 02:04:16,240
Everyday life is more and more difficult
for the Parisians,
1825
02:04:16,324 --> 02:04:19,869
yet they crowd in greater number
to watch movies and plays.
1826
02:04:19,953 --> 02:04:21,788
Isn't Mr. Eric with you, madame?
1827
02:04:24,832 --> 02:04:27,460
One night, instead of finding refuge
inside the subway station,
1828
02:04:27,543 --> 02:04:30,046
the audience stays outside the theater
1829
02:04:30,129 --> 02:04:32,882
to watch the ballet of British planes
over the skies of Paris.
1830
02:04:43,935 --> 02:04:47,563
Many theaters are shutdown
for lack of electricity.
1831
02:04:48,022 --> 02:04:51,609
But thanks to Raymond's ingenuity,
the Montmartre Theatre remains open.
1832
02:04:53,152 --> 02:04:57,198
He thought to rep/ace the footlights
with a dozen automobile headlights.
1833
02:05:04,330 --> 02:05:06,541
Germany's defeat is now inevitable.
1834
02:05:06,624 --> 02:05:09,877
After 813 days and nights
spent in the cellar of his theater,
1835
02:05:09,961 --> 02:05:12,714
Lucas Steiner is impatient
to see daylight.
1836
02:05:13,715 --> 02:05:16,884
It's one of those strange days
in which gunfire is exchanged
1837
02:05:16,968 --> 02:05:19,721
without anyone knowing
who is shooting at who.
1838
02:05:26,477 --> 02:05:27,979
Are you all right?
1839
02:05:28,062 --> 02:05:29,731
No. Watch out.
1840
02:05:44,162 --> 02:05:48,332
Jean-Loup Cottins is pulled out of bed
by partisans of the Resistance.
1841
02:05:48,416 --> 02:05:52,128
He is released
thanks to his connections,
1842
02:05:52,211 --> 02:05:55,423
but he is arrested a second time the
next day because of his connections.
1843
02:05:57,925 --> 02:06:00,511
As for Daxiat, he is a man on the run.
1844
02:06:02,805 --> 02:06:05,683
The former columnist of
Je suis partout
without a nation.
1845
02:06:05,767 --> 02:06:08,436
He lost one eye in the terrible
bombing of Hamburg.
1846
02:06:08,603 --> 02:06:11,189
After following Pétain to Sigmaringen,
1847
02:06:11,272 --> 02:06:14,484
he goes from one monastery to another
and finally reaches Spain.
1848
02:06:14,567 --> 02:06:18,780
Sentenced to death in absentia,
he will die of throat cancer in the '60s.
1849
02:06:20,615 --> 02:06:23,493
But at that end of summer of '44,
the war isn't over yet,
1850
02:06:23,576 --> 02:06:25,620
and our story still needs its epilogue.
1851
02:07:14,210 --> 02:07:16,462
I tried to forget you. I couldn't.
1852
02:07:16,546 --> 02:07:19,632
If not for your pride, your stupid pride,
I would have come sooner.
1853
02:07:19,715 --> 02:07:22,844
You'd have had to make up a lie
each time you came.
1854
02:07:23,469 --> 02:07:26,973
Lie? Why should I lie?
And to whom? Since he's dead now.
1855
02:07:27,056 --> 02:07:29,600
So, of course, you buried
yourself in your work.
1856
02:07:29,684 --> 02:07:30,768
No.
1857
02:07:30,852 --> 02:07:33,271
I realized I didn't care about it anymore.
1858
02:07:33,855 --> 02:07:35,481
I gave it all up.
1859
02:07:36,816 --> 02:07:40,945
Listen to me. The only thing
that matters to me is to be with you,
1860
02:07:41,028 --> 02:07:42,947
to get you out of here.
1861
02:07:43,030 --> 02:07:45,366
I know that together
we can start all over again.
1862
02:07:45,449 --> 02:07:46,868
No.
1863
02:07:47,451 --> 02:07:50,204
We can never start again
because there is nothing to start.
1864
02:07:50,746 --> 02:07:52,874
Nothing was ever real between us.
1865
02:07:53,249 --> 02:07:55,543
I thought about loving you,
but I never loved you.
1866
02:07:55,626 --> 02:07:57,461
Can't you understand me?
1867
02:07:58,671 --> 02:08:00,923
It was never clear between us.
1868
02:08:02,049 --> 02:08:05,845
You've good reasons to believe
I loved you since I believed it myself.
1869
02:08:05,928 --> 02:08:10,141
But I never stopped thinking about you,
not even for a day.
1870
02:08:10,224 --> 02:08:11,434
Me too.
1871
02:08:12,018 --> 02:08:16,647
But less and less often. And now,
I don't know what you're doing here.
1872
02:08:16,731 --> 02:08:18,691
I've forgotten your last name.
1873
02:08:18,774 --> 02:08:20,902
I've forgotten your first name.
1874
02:08:21,444 --> 02:08:26,240
And I'm beginning to forget
what you look like.
1875
02:08:26,574 --> 02:08:28,159
Go away.
1876
02:08:28,409 --> 02:08:29,869
Go away.
1877
02:08:31,662 --> 02:08:34,290
Listen to me. Listen to me carefully.
1878
02:08:34,373 --> 02:08:36,500
It takes two to love,
1879
02:08:36,584 --> 02:08:38,294
as it takes two to hate.
1880
02:08:38,377 --> 02:08:40,421
And I'll go on loving you
in spite of yourself.
1881
02:08:40,963 --> 02:08:42,924
My heart beats faster
when I think of you.
1882
02:08:43,007 --> 02:08:45,009
Nothing else matters to me.
1883
02:08:46,427 --> 02:08:47,678
Farewell.
1884
02:09:30,763 --> 02:09:32,473
It's Steiner! Look, over there.
1885
02:09:33,474 --> 02:09:36,435
- Yes! It's him!
- Yes, he's back.
1886
02:09:37,144 --> 02:09:39,522
She's right. It's Lucas Steiner.
154974