Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,080 --> 00:01:50,770
At that moment, Alain studied
Lydia's face relentlessly...
2
00:01:53,789 --> 00:01:56,809
as he had been doing
since she came to see him
3
00:01:57,660 --> 00:01:58,769
three days earlier.
4
00:02:01,660 --> 00:02:03,299
What was he looking for?
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,840
Lydia turned her head away,
6
00:02:07,900 --> 00:02:11,000
lowered her eyelids,
and grew absorbed.
7
00:02:13,039 --> 00:02:14,410
In what?
8
00:02:15,440 --> 00:02:17,049
In herself?
9
00:02:17,910 --> 00:02:21,539
Was it her contented rage
that swelled her neck and belly?
10
00:02:22,850 --> 00:02:26,630
This sensation that emanated
nothing, but was so clear?
11
00:02:50,280 --> 00:02:54,030
Once again the feeling had eluded him,
12
00:02:55,710 --> 00:02:58,079
like a snake between stones.
13
00:03:44,729 --> 00:03:47,160
Poor Alain.
You look so uncomfortable.
14
00:04:00,210 --> 00:04:01,759
It's been so long.
15
00:04:12,820 --> 00:04:14,160
It's my fault.
16
00:04:18,059 --> 00:04:19,840
Let me see you smile, Alain.
17
00:04:20,299 --> 00:04:23,340
It was fine. I feel satisfied.
18
00:05:05,379 --> 00:05:07,109
It's light out.
19
00:05:08,210 --> 00:05:09,789
I have to hurry.
20
00:05:11,249 --> 00:05:12,919
I have packing to do.
21
00:05:13,379 --> 00:05:15,160
Your plane isn't until 11:00.
22
00:05:15,689 --> 00:05:17,590
I have a lot to do this morning.
23
00:05:19,090 --> 00:05:21,280
Francesca is picking me up at 8:00.
24
00:05:56,629 --> 00:05:58,879
It was so good
to see you again.
25
00:06:02,070 --> 00:06:02,999
You know...
26
00:06:06,999 --> 00:06:10,020
I love you in a very special way.
27
00:06:15,650 --> 00:06:17,489
Thank you for coming.
28
00:06:20,590 --> 00:06:22,200
Thank Dorothy for that.
29
00:06:23,249 --> 00:06:25,590
She's the one who asked me
to come see you.
30
00:06:26,760 --> 00:06:28,600
She gave me the clinic address.
31
00:06:44,809 --> 00:06:46,679
What shall I tell Dorothy?
32
00:06:48,479 --> 00:06:50,030
Nothing. Why?
33
00:06:52,919 --> 00:06:55,729
I said I'd phone her
when I get back to New York.
34
00:06:56,590 --> 00:06:58,929
She wants to know
how you're getting along.
35
00:07:02,160 --> 00:07:03,739
What will you say?
36
00:07:04,900 --> 00:07:08,210
The truth.
That you're completely cured.
37
00:07:10,840 --> 00:07:13,179
I'll ask her
what she has planned for you.
38
00:07:18,939 --> 00:07:21,369
- Will you tell her we...
- No, Alain.
39
00:07:21,910 --> 00:07:24,049
Unless you ask me to.
40
00:07:25,320 --> 00:07:26,689
I won't ask you to.
41
00:07:32,619 --> 00:07:34,489
She'll suspect something.
42
00:07:36,030 --> 00:07:37,929
It won't even occur to her.
43
00:07:39,559 --> 00:07:41,640
She has other things on her mind.
44
00:07:42,999 --> 00:07:43,960
Then again...
45
00:07:45,669 --> 00:07:47,840
it's more likely to suit her.
46
00:07:52,039 --> 00:07:54,669
Have you two discussed divorce?
47
00:07:57,010 --> 00:07:58,379
We did, once.
48
00:07:59,249 --> 00:08:02,530
Six months ago, just before I left.
49
00:08:04,859 --> 00:08:06,150
And since then?
50
00:08:08,030 --> 00:08:09,960
We haven't spoken since then.
51
00:08:14,669 --> 00:08:17,129
She sends the doctor
a monthly check.
52
00:08:20,140 --> 00:08:21,309
She never writes?
53
00:08:23,440 --> 00:08:25,369
She did, at first.
54
00:08:27,509 --> 00:08:28,710
And you?
55
00:08:30,210 --> 00:08:32,320
I wrote her two weeks ago.
56
00:08:33,779 --> 00:08:35,619
Didn't she mention it?
57
00:08:40,290 --> 00:08:42,220
Do you still love her?
58
00:08:47,700 --> 00:08:49,399
I don't know.
59
00:08:50,840 --> 00:08:52,950
Dorothy isn't the woman for you.
60
00:08:53,639 --> 00:08:56,889
She isn't rich enough.
She lets you do what you want.
61
00:08:58,109 --> 00:09:01,239
You need a woman
who won't let you out of her sight.
62
00:09:01,879 --> 00:09:03,810
Otherwise you get depressed
63
00:09:04,420 --> 00:09:06,350
and act foolishly.
64
00:09:09,050 --> 00:09:10,830
You know me so well.
65
00:09:11,359 --> 00:09:13,909
When I get depressed,
I do foolish things.
66
00:09:15,629 --> 00:09:17,470
Of course I know you.
67
00:09:20,869 --> 00:09:24,440
In fact, I think
I've always wanted to marry you.
68
00:09:26,100 --> 00:09:28,029
Even in Dorothy's day.
69
00:10:05,180 --> 00:10:07,430
I can't take you to the airport.
70
00:10:08,879 --> 00:10:11,899
The doctor will be angry
about my spending the night out.
71
00:10:12,519 --> 00:10:15,800
If I don't go back now,
they'll throw me out.
72
00:10:16,989 --> 00:10:19,009
Francesca will drive me.
73
00:10:20,690 --> 00:10:22,090
In any case, Alain,
74
00:10:23,359 --> 00:10:25,409
we'll see each other again soon.
75
00:10:51,320 --> 00:10:53,369
How long has it been?
76
00:10:53,989 --> 00:10:56,100
Four months... or thereabouts.
77
00:10:58,659 --> 00:11:00,300
Without a drop of liquor?
78
00:11:04,670 --> 00:11:07,190
Since I finished the cure
not a drop.
79
00:11:11,879 --> 00:11:14,460
The cure consists
of having you drink.
80
00:11:15,850 --> 00:11:17,899
Drink... drink...
81
00:11:19,249 --> 00:11:20,239
until you burst.
82
00:11:22,050 --> 00:11:22,950
Is it rough?
83
00:11:26,820 --> 00:11:29,249
Had I known
l wouldn't have done it.
84
00:11:31,060 --> 00:11:32,229
And now?
85
00:11:33,560 --> 00:11:34,930
Now?
86
00:11:36,029 --> 00:11:37,050
Nothing.
87
00:11:52,050 --> 00:11:53,249
Lydia...
88
00:11:58,090 --> 00:11:59,460
l wanted you to know -
89
00:12:09,300 --> 00:12:10,560
What're you doing?
90
00:12:19,710 --> 00:12:22,700
I insist.
You've forgotten, but I haven't.
91
00:12:23,710 --> 00:12:26,580
A gambling debt on the Zographos' boat,
four years ago.
92
00:12:38,930 --> 00:12:40,800
This forgotten city.
93
00:12:43,529 --> 00:12:45,050
So sad.
94
00:12:48,269 --> 00:12:50,109
That strange clinic.
95
00:12:51,710 --> 00:12:53,109
You're cured, Alain.
96
00:12:54,180 --> 00:12:55,960
Why do you stay there?
97
00:12:58,050 --> 00:12:59,830
I like it there.
98
00:13:01,749 --> 00:13:04,180
A patient's life is ordered and simple.
99
00:13:06,190 --> 00:13:07,529
It shelters us.
100
00:13:09,560 --> 00:13:12,050
I'm not eager to face life again.
101
00:13:14,159 --> 00:13:15,940
Paris scares me.
102
00:13:16,930 --> 00:13:18,159
Think I'm a coward?
103
00:13:18,670 --> 00:13:21,540
No, Alain.
l think you're unhappy.
104
00:13:25,810 --> 00:13:27,479
Come to New York.
105
00:13:29,680 --> 00:13:32,080
Promise you'll come as soon as you can.
106
00:13:33,649 --> 00:13:35,930
To settle things with Dorothy.
107
00:13:39,820 --> 00:13:41,869
Even if you get back together.
108
00:13:46,029 --> 00:13:48,749
Don't go. Don't leave me.
109
00:13:51,300 --> 00:13:52,940
I need you.
110
00:13:55,670 --> 00:13:58,769
Don't leave, I'm begging you.
It's serious.
111
00:13:59,580 --> 00:14:01,129
I have to.
112
00:14:02,710 --> 00:14:04,899
I have to be in New York tomorrow.
113
00:14:05,979 --> 00:14:07,269
They want the designs.
114
00:14:09,790 --> 00:14:12,220
- It's important?
- Everything depends on it.
115
00:14:17,729 --> 00:14:19,430
I'm a businesswoman now.
116
00:14:31,109 --> 00:14:34,450
I know, I'm leaving you
with your worst enemy. Yourself.
117
00:14:35,509 --> 00:14:37,290
Come to New York.
118
00:14:38,320 --> 00:14:40,310
No, Lydia, and I mean no.
119
00:14:40,950 --> 00:14:42,320
I won't come to New York.
120
00:14:42,889 --> 00:14:44,619
I won't marry you.
121
00:14:45,259 --> 00:14:48,300
You'd be unhappy.
Another Dorothy.
122
00:14:49,629 --> 00:14:51,590
Anyway, you can't help me.
123
00:14:52,629 --> 00:14:53,999
It's too late.
124
00:14:56,769 --> 00:14:59,670
Take madame to Paris.
Hotel Raphael, avenue Kléber.
125
00:15:03,440 --> 00:15:05,779
HEALTH CLINIC
126
00:15:06,310 --> 00:15:09,350
REST CURES
MEDICAL SUPERVISION
127
00:15:31,600 --> 00:15:33,470
They're all at lunch.
128
00:15:51,159 --> 00:15:53,970
Thomism comes from St. Thomas.
129
00:15:54,560 --> 00:15:56,519
So ''Saint'' implies theology.
130
00:15:57,090 --> 00:16:00,899
Nonsense! St. Thomas separated
philosophy from theology.
131
00:16:03,729 --> 00:16:05,310
Some small-town professor
132
00:16:05,739 --> 00:16:10,869
who posits Racine's world
against that of Proust, Cocteau, Genet.
133
00:16:11,779 --> 00:16:15,090
The prig should read La Palatine.
134
00:16:15,749 --> 00:16:18,239
Believing is not knowing.
135
00:16:22,249 --> 00:16:24,499
You came in this morning.
136
00:16:29,960 --> 00:16:32,649
Credo ut intelligam, my dear man.
137
00:16:33,229 --> 00:16:35,070
''I believe in order to understand.''
138
00:16:35,529 --> 00:16:38,930
Not if you claim St. Thomas
separated philosophy and theology.
139
00:16:39,600 --> 00:16:42,409
Don't confuse faith and understanding.
St. Thomas says,
140
00:16:43,170 --> 00:16:45,040
''Where knowledge is, faith is not.''
141
00:16:50,409 --> 00:16:54,310
Some lovely persons must
have been so happy to see you again.
142
00:16:55,949 --> 00:16:57,619
Lovely persons aren't demanding.
143
00:16:58,090 --> 00:16:59,899
But you are.
144
00:17:01,189 --> 00:17:03,619
If you weren't, you wouldn't be here.
145
00:17:06,929 --> 00:17:08,359
Ever been to America?
146
00:17:08,770 --> 00:17:11,399
No, it's hard enough
getting to know our old Europe.
147
00:17:12,570 --> 00:17:15,060
And they're so brutal there,
they might kill me.
148
00:17:16,869 --> 00:17:19,270
Our young man looks pale
after his little jaunt.
149
00:17:19,840 --> 00:17:22,359
He was handsomer before.
- He must still be.
150
00:17:23,879 --> 00:17:25,520
You stare at him enough.
151
00:17:25,980 --> 00:17:29,350
- Compared to Aristotle -
- I refuse to discuss Aristotle.
152
00:17:30,149 --> 00:17:33,459
But reason dominates will.
It's what determines -
153
00:17:34,159 --> 00:17:37,469
Why only talk to Mr. D'Averseau?
154
00:17:38,199 --> 00:17:39,949
We'd all like to hear.
155
00:17:40,659 --> 00:17:41,649
We sure would!
156
00:17:43,399 --> 00:17:45,359
It might be very interesting.
157
00:18:26,310 --> 00:18:27,889
Are you leaving us?
158
00:18:29,550 --> 00:18:31,250
No. Why?
159
00:18:34,020 --> 00:18:35,980
That's what the doctor implied.
160
00:18:38,020 --> 00:18:40,010
Aren't you happy with us?
161
00:18:40,820 --> 00:18:42,080
Yes, I am.
162
00:18:43,730 --> 00:18:45,399
I feel at home here.
163
00:18:46,859 --> 00:18:48,469
You're my family.
164
00:18:52,070 --> 00:18:54,820
Without it, Nothingness
wouldn't have any quality.
165
00:18:57,070 --> 00:18:58,879
Where do your parents live?
166
00:19:03,909 --> 00:19:05,020
In the provinces.
167
00:19:06,280 --> 00:19:07,919
They're very old.
168
00:19:09,050 --> 00:19:11,040
I don't see them anymore.
169
00:19:17,359 --> 00:19:18,820
Poor boy.
170
00:19:19,300 --> 00:19:20,909
Poor boy?
171
00:19:21,500 --> 00:19:23,929
A youth misspent in riotous living,
172
00:19:24,469 --> 00:19:25,639
and now, problems!
173
00:19:26,000 --> 00:19:27,639
You're not being sensible.
174
00:19:28,109 --> 00:19:31,209
You should take
a nap this afternoon.
175
00:19:34,310 --> 00:19:36,010
Go back to bed.
176
00:20:44,109 --> 00:20:45,399
What a shame.
177
00:21:01,770 --> 00:21:03,109
What a crying shame!
178
00:21:09,840 --> 00:21:13,270
Checkmate in five moves...
the great man!
179
00:21:54,520 --> 00:21:58,859
''Shocking! Jean-Jacques (age 5) tries
to fly but hangs himself on curtain cord.''
180
00:22:13,969 --> 00:22:15,929
JULY 23
181
00:22:21,040 --> 00:22:25,669
''Naked, she lay there dead,
her dying husband beside her.''
182
00:22:29,719 --> 00:22:30,889
Dorothy.
183
00:23:55,740 --> 00:23:57,139
Money.
184
00:24:05,250 --> 00:24:08,149
It slips right through your fingers.
185
00:28:06,719 --> 00:28:08,209
Am I disturbing you?
186
00:28:10,629 --> 00:28:11,560
Not at all, Doctor.
187
00:28:12,899 --> 00:28:15,889
I knocked several times.
I thought you might be asleep.
188
00:28:19,340 --> 00:28:20,830
Sit down.
189
00:28:25,139 --> 00:28:26,689
You went to Paris last night?
190
00:28:28,379 --> 00:28:30,310
I never left Versailles.
191
00:28:30,909 --> 00:28:33,899
I hope you didn't do anything
foolhardy on your first time out.
192
00:28:34,520 --> 00:28:36,100
Don't worry, Doctor.
193
00:28:37,020 --> 00:28:39,300
I was with a lady,
194
00:28:39,820 --> 00:28:41,159
like a good little schoolboy.
195
00:28:41,619 --> 00:28:43,639
Well done. Fine. Excellent.
196
00:28:50,800 --> 00:28:52,469
Make up for lost time.
197
00:28:53,600 --> 00:28:56,699
Once you leave here -
- Are you throwing me out?
198
00:28:57,340 --> 00:29:00,060
Not at all!
I'm delighted to have you here.
199
00:29:01,139 --> 00:29:04,270
But you've been fully cured
for quite some time now.
200
00:29:09,649 --> 00:29:12,340
I can't keep you here
without reason.
201
00:29:13,990 --> 00:29:15,919
Doctor, I'll start again.
202
00:29:18,330 --> 00:29:21,609
If I leave, I'll start drinking again.
Sooner or later.
203
00:29:24,000 --> 00:29:25,109
What else can I do?
204
00:29:25,469 --> 00:29:27,340
No news from America?
205
00:29:29,439 --> 00:29:32,570
There won't be any.
There's no connection.
206
00:29:33,209 --> 00:29:34,290
There is. Be patient.
207
00:29:37,679 --> 00:29:39,639
I am patient.
208
00:29:55,629 --> 00:29:57,359
I've done nothing but wait.
209
00:30:01,469 --> 00:30:02,609
All my life.
210
00:30:06,280 --> 00:30:07,709
Waiting...
211
00:30:11,109 --> 00:30:13,859
for something to happen.
212
00:30:17,949 --> 00:30:19,260
For what, I don't know.
213
00:30:20,959 --> 00:30:22,770
Now you do.
214
00:30:23,760 --> 00:30:25,949
You love your wife
and she loves you.
215
00:30:28,129 --> 00:30:31,609
That's what you think.
Because that suits you.
216
00:30:33,100 --> 00:30:35,179
You insisted I write to her.
217
00:30:39,780 --> 00:30:42,800
Dorothy knows I'll never make it.
218
00:30:43,409 --> 00:30:45,340
But you have made it.
219
00:30:47,219 --> 00:30:49,830
- I haven't, and you know it.
- I can see it.
220
00:30:51,090 --> 00:30:52,790
It won't last.
221
00:30:53,290 --> 00:30:54,689
Wait for her letter.
222
00:30:56,159 --> 00:30:57,859
It could come any day now.
223
00:30:58,290 --> 00:31:00,310
She won't answer, I tell you!
224
00:31:03,030 --> 00:31:04,810
She can't have believed me.
225
00:31:06,100 --> 00:31:09,030
When we married two years ago,
I swore I'd stop.
226
00:31:09,639 --> 00:31:12,419
As if I could.
Especially in New York.
227
00:31:13,109 --> 00:31:15,250
You're on the right track now.
228
00:31:18,149 --> 00:31:20,810
You still have feelings of anxiety?
229
00:31:25,119 --> 00:31:27,139
It's not feelings of anxiety, Doctor.
230
00:31:28,159 --> 00:31:30,469
It's a single feeling
of constant anxiety.
231
00:31:47,280 --> 00:31:49,590
If you hang on a while longer,
232
00:31:50,649 --> 00:31:52,669
it will gradually let up.
233
00:31:54,719 --> 00:31:56,010
A matter of willpower.
234
00:31:57,719 --> 00:31:59,469
A contradiction, Doctor.
235
00:32:01,260 --> 00:32:03,659
How can you talk
about my willpower?
236
00:32:05,659 --> 00:32:08,000
That's where my sickness lies.
237
00:32:09,199 --> 00:32:11,010
That's what you're treating.
238
00:32:13,669 --> 00:32:15,750
You weren't always this way.
239
00:32:20,840 --> 00:32:21,859
What do you mean?
240
00:32:22,449 --> 00:32:25,609
You were in the army.
You went to war.
241
00:32:26,520 --> 00:32:28,859
As an officer.
- Leave that alone.
242
00:32:29,889 --> 00:32:31,619
There's no connection.
243
00:32:36,659 --> 00:32:38,619
Send her a telegram.
244
00:32:39,230 --> 00:32:41,070
Tell her to take the next plane.
245
00:32:41,530 --> 00:32:43,639
Take her down south.
Or somewhere else.
246
00:32:45,399 --> 00:32:47,389
Anywhere but Paris.
247
00:32:56,879 --> 00:32:59,869
American women are strong and healthy.
She'll help you forget.
248
00:33:00,780 --> 00:33:02,240
Don't worry.
249
00:33:04,090 --> 00:33:07,189
I'll be gone by the end of the week,
come what may.
250
00:33:09,530 --> 00:33:10,840
As you like.
251
00:33:15,669 --> 00:33:17,889
What about your shop idea?
252
00:33:19,469 --> 00:33:20,869
Selling prewar objects,
253
00:33:21,270 --> 00:33:23,199
'37 World Fair-style.
254
00:33:24,139 --> 00:33:25,040
A good idea.
255
00:33:27,240 --> 00:33:29,139
You see me running a store?
256
00:33:30,280 --> 00:33:31,740
I'm drowning in debt.
257
00:33:34,449 --> 00:33:37,320
I can see I'm wearing you out.
I'll leave.
258
00:33:41,659 --> 00:33:43,000
What about our game?
259
00:33:43,659 --> 00:33:45,389
We can play tomorrow.
260
00:33:46,030 --> 00:33:47,369
Get some rest.
261
00:33:52,570 --> 00:33:53,969
Life is good.
262
00:33:57,609 --> 00:33:59,480
Good for what, Doctor?
263
00:34:06,679 --> 00:34:07,850
Tomorrow.
264
00:34:35,779 --> 00:34:37,040
Life...
265
00:34:38,110 --> 00:34:40,279
flows too slowly in me.
266
00:34:42,250 --> 00:34:44,239
So I speed it up.
267
00:34:46,159 --> 00:34:47,770
I set it right.
268
00:35:09,650 --> 00:35:11,549
Tomorrow I kill myself.
269
00:35:54,389 --> 00:35:55,560
Good morning.
270
00:35:55,929 --> 00:35:57,799
I brought your breakfast.
271
00:36:06,239 --> 00:36:07,909
Hand me my bathrobe.
272
00:36:14,980 --> 00:36:16,319
You're in a rush today.
273
00:36:16,710 --> 00:36:18,670
- I'm going out.
- Where?
274
00:36:19,150 --> 00:36:21,369
To Paris
275
00:36:21,880 --> 00:36:24,949
city of orgies,
which I left for good -
276
00:36:27,560 --> 00:36:29,020
When will you be back?
277
00:36:29,429 --> 00:36:30,330
I won't be long.
278
00:36:32,860 --> 00:36:36,369
I have to cash a check
see some old friends -
279
00:36:37,069 --> 00:36:38,469
And come in at dawn.
280
00:36:44,940 --> 00:36:48,009
The doctor asked me
to remind you about the telegram.
281
00:36:48,739 --> 00:36:50,029
For your wife.
282
00:36:52,549 --> 00:36:54,509
I was just thinking about it.
283
00:37:09,500 --> 00:37:10,960
Telegram.
284
00:37:14,239 --> 00:37:16,489
''Await your letter
285
00:37:17,839 --> 00:37:19,569
with impatience.
286
00:37:23,380 --> 00:37:25,429
''...with patience and hope. Stop.''
287
00:37:29,920 --> 00:37:31,179
More blunt.
288
00:37:32,389 --> 00:37:33,850
''Thank you
289
00:37:34,759 --> 00:37:37,069
for your silence. Stop.
290
00:37:43,569 --> 00:37:45,560
You have a lover
291
00:37:47,299 --> 00:37:49,880
in Versailles. Stop.''
292
00:37:50,969 --> 00:37:52,960
Why not shake her up a bit?
293
00:37:59,980 --> 00:38:01,529
''Send reply.
294
00:38:02,420 --> 00:38:03,500
Stop.
295
00:38:05,589 --> 00:38:07,779
Need you. Stop.
296
00:38:15,799 --> 00:38:17,199
Minutes count. Stop.''
297
00:38:18,529 --> 00:38:19,960
No, reassure her.
298
00:38:25,310 --> 00:38:27,650
''Disregard this letter.
299
00:38:29,009 --> 00:38:30,239
Stop.
300
00:38:31,949 --> 00:38:35,489
Worries over.
301
00:38:37,819 --> 00:38:38,960
Stop.
302
00:38:40,619 --> 00:38:42,139
Be happy.''
303
00:38:45,429 --> 00:38:47,009
Sure, more like that.
304
00:38:52,270 --> 00:38:55,369
''Worries over. Be happy.''
305
00:39:05,819 --> 00:39:09,449
My letter? Throw it away.
It's meaningless now.
306
00:39:12,589 --> 00:39:14,369
Sure, I have plans.
307
00:39:16,630 --> 00:39:17,889
To take a trip.
308
00:39:18,560 --> 00:39:19,699
What?
309
00:39:20,860 --> 00:39:23,230
No, I won't come to New York.
310
00:39:24,069 --> 00:39:25,440
Don't worry.
311
00:39:28,040 --> 00:39:30,000
Yes, I'm cured.
312
00:39:30,610 --> 00:39:32,310
Lydia must have told you.
313
00:39:33,839 --> 00:39:36,880
She told you everything?
That's fine.
314
00:40:35,540 --> 00:40:37,239
For New York! It's urgent?
315
00:40:37,710 --> 00:40:39,730
Telegrams usually are.
316
00:41:14,480 --> 00:41:16,440
A pack of Sweet Aftons, please.
317
00:41:18,509 --> 00:41:19,710
What's that?
318
00:41:20,080 --> 00:41:21,659
Irish cigarettes.
319
00:41:23,520 --> 00:41:24,810
We don't carry 'em.
320
00:41:29,659 --> 00:41:30,679
You should.
321
00:41:31,029 --> 00:41:32,259
Not enough demand.
322
00:41:33,259 --> 00:41:34,310
I'm asking.
323
00:41:35,299 --> 00:41:38,259
One's not enough.
The stock would go bad.
324
00:41:40,270 --> 00:41:42,489
Too bad.
A pack of Luckies, then.
325
00:41:56,119 --> 00:41:57,319
A glass of white.
326
00:42:04,889 --> 00:42:06,380
Going to Paris?
327
00:42:11,299 --> 00:42:13,000
Would you give me a lift?
328
00:42:17,540 --> 00:42:19,119
It's against regulations.
329
00:42:21,509 --> 00:42:23,179
I'll buy you a drink.
330
00:42:23,880 --> 00:42:25,219
This one's on me.
331
00:42:35,860 --> 00:42:37,319
To your health.
332
00:42:37,790 --> 00:42:39,569
- What are you having?
- Nothing, thanks.
333
00:42:41,600 --> 00:42:43,029
You have to drink with us.
334
00:42:43,429 --> 00:42:44,830
I don't drink.
335
00:43:04,889 --> 00:43:06,469
You work in Versailles?
336
00:43:07,119 --> 00:43:08,699
I don't work.
337
00:43:12,290 --> 00:43:14,480
Private income?
338
00:43:21,969 --> 00:43:23,199
I'm sick.
339
00:43:23,610 --> 00:43:25,190
So that's why.
340
00:43:25,639 --> 00:43:26,839
What?
341
00:43:27,210 --> 00:43:29,759
Why you look so pale.
What's the problem?
342
00:43:30,880 --> 00:43:31,779
My heart.
343
00:43:36,190 --> 00:43:38,409
Don't you mind not having money?
344
00:43:40,190 --> 00:43:41,860
Well, I mind.
345
00:43:42,830 --> 00:43:44,730
But you look well-off.
346
00:43:45,659 --> 00:43:47,179
I only look it.
347
00:45:31,699 --> 00:45:34,860
Florence, look who's here!
348
00:45:36,100 --> 00:45:38,679
Mr. Alain! You haven't changed.
349
00:45:39,239 --> 00:45:41,409
- You put on weight, maybe.
- You're looking good.
350
00:45:42,040 --> 00:45:43,270
You just got in?
351
00:45:43,650 --> 00:45:45,049
Do you like America?
352
00:45:45,449 --> 00:45:46,850
You live in New York?
353
00:45:47,250 --> 00:45:49,239
Does Mr. Bernard still live here?
354
00:45:49,719 --> 00:45:52,850
No, he left.
Not long after you did.
355
00:45:53,489 --> 00:45:54,540
Leaving already?
356
00:45:54,889 --> 00:45:57,670
- I want to use the bar phone.
- You can phone from here.
357
00:45:58,730 --> 00:46:00,480
I must see Charlie.
358
00:46:01,600 --> 00:46:04,350
Poor guy. He's really changed.
His face!
359
00:46:04,929 --> 00:46:07,540
And his voice -
did you notice his voice?
360
00:46:15,839 --> 00:46:18,770
- Mr. Leroy, of all people!
- Hello, Charlie.
361
00:46:19,409 --> 00:46:22,369
I was talking about you
just yesterday with René.
362
00:46:22,989 --> 00:46:25,799
''The Beach'' bartender
in Monte Carlo. He's in town.
363
00:46:26,389 --> 00:46:28,409
We made a bet
about where you were.
364
00:46:28,889 --> 00:46:30,790
I bet you were still in America.
365
00:46:31,259 --> 00:46:33,889
I lost.
But I'm real glad to see you.
366
00:46:38,000 --> 00:46:39,869
The usual Scotch Sour?
367
00:46:40,500 --> 00:46:43,279
You serious?
It was your first drink of the day.
368
00:46:43,909 --> 00:46:45,250
''To tune up,'' you'd say.
369
00:46:50,710 --> 00:46:51,909
Mr. Lavaud, please.
370
00:46:53,150 --> 00:46:54,580
This is Alain Leroy.
371
00:46:54,980 --> 00:46:57,790
Say hello from Charlie.
Tell him he's a quitter.
372
00:46:58,489 --> 00:47:01,710
He never comes in now.
Married men are all the same.
373
00:47:02,659 --> 00:47:04,210
Is Mrs. Leroy with you?
374
00:47:06,400 --> 00:47:08,130
She stayed in America?
375
00:47:10,869 --> 00:47:13,270
Yep, Mr. Lavaud is a quitter.
376
00:47:13,839 --> 00:47:18,150
When Mr. Castellotti is in town
he always stays here.
377
00:47:19,170 --> 00:47:20,190
We remember old times.
378
00:47:21,139 --> 00:47:23,949
''That sweet Alain,'' he says.
He worships you.
379
00:47:24,549 --> 00:47:26,360
He lives in Milan now.
380
00:47:26,819 --> 00:47:28,900
Married, two cute little girls.
381
00:47:29,380 --> 00:47:30,989
He showed me photos.
382
00:47:32,690 --> 00:47:35,239
He comes for business
and a bit of fun on the side.
383
00:47:35,819 --> 00:47:39,420
The other day he brought in
this gorgeous brunette, a stripper.
384
00:47:40,159 --> 00:47:41,710
Fine. Tonight at 8:00.
385
00:47:59,080 --> 00:48:00,449
Do you want a coffee?
386
00:48:03,989 --> 00:48:05,920
No, I'm late.
387
00:48:08,420 --> 00:48:10,199
Call me tonight at 7:00.
388
00:48:19,330 --> 00:48:20,909
A beer, Charlie.
389
00:48:23,639 --> 00:48:25,250
What time did you get in?
390
00:48:25,710 --> 00:48:27,790
Late, Charlie, very late.
391
00:48:28,440 --> 00:48:30,369
Or early, if you prefer.
392
00:48:31,949 --> 00:48:34,560
Got some Alka-Seltzer?
My head's bursting.
393
00:48:38,920 --> 00:48:40,619
The Minvilles don't answer.
394
00:48:41,060 --> 00:48:43,020
- They're not home.
- Why not?
395
00:48:43,730 --> 00:48:46,009
Because they're in prison.
396
00:48:46,529 --> 00:48:48,020
Algeria again?
397
00:48:48,429 --> 00:48:51,449
The war's over
but not for the Minville brothers.
398
00:49:03,549 --> 00:49:06,619
Don't you remember me?
Michel Bostel.
399
00:49:07,250 --> 00:49:09,589
We met at the Pamplona feria
five or six years ago.
400
00:49:10,119 --> 00:49:12,049
You were with an American girl.
401
00:49:12,520 --> 00:49:14,270
I was only a kid then.
402
00:49:15,089 --> 00:49:17,279
Then I was called up,
and you left Paris.
403
00:49:23,369 --> 00:49:25,560
- Is Francis down yet?
- Not yet.
404
00:49:28,100 --> 00:49:29,529
I'll get him up.
405
00:49:31,569 --> 00:49:32,589
Who's that?
406
00:49:32,969 --> 00:49:35,929
Nice guy. He lives in the hotel.
407
00:49:37,350 --> 00:49:38,960
The room I used to have.
408
00:49:39,949 --> 00:49:41,409
He's my successor.
409
00:49:41,819 --> 00:49:44,889
Hardly!
We've put a plaque on the door:.
410
00:49:45,589 --> 00:49:48,279
''Here, for several years,
lived Alain Leroy.''
411
00:49:49,790 --> 00:49:51,869
Those were the days.
412
00:49:52,790 --> 00:49:54,310
Not like today.
413
00:50:02,839 --> 00:50:04,980
I didn't ask how you were.
414
00:50:05,770 --> 00:50:07,199
You don't look too good.
415
00:50:07,610 --> 00:50:09,750
I've been ill
but I'm better now.
416
00:50:10,880 --> 00:50:12,610
You don't look it.
417
00:50:15,420 --> 00:50:17,060
Problems?
- Not really.
418
00:50:18,119 --> 00:50:20,110
I've been in a Versailles clinic.
419
00:50:22,219 --> 00:50:23,239
For how long?
420
00:50:24,330 --> 00:50:25,350
Four months.
421
00:50:25,690 --> 00:50:26,949
Leaving tomorrow?
422
00:50:28,299 --> 00:50:29,589
For New York?
423
00:50:34,369 --> 00:50:35,830
You didn't touch it.
424
00:50:36,239 --> 00:50:38,989
I don't drink anymore.
Not a drop.
425
00:50:39,610 --> 00:50:41,480
If I'd known -
426
00:50:43,080 --> 00:50:45,509
I always said you drank too much.
427
00:50:46,250 --> 00:50:48,969
You used to say,
''Funny thing for a barman to say!''
428
00:50:59,429 --> 00:51:02,330
Poor boy.
He was so full of life.
429
00:51:03,429 --> 00:51:06,040
- And depression, too.
- But never for long.
430
00:51:16,810 --> 00:51:18,449
I don't have any change.
431
00:51:18,880 --> 00:51:21,460
Never mind. Keep the change.
432
00:51:22,650 --> 00:51:23,580
Are you nuts?
433
00:51:25,819 --> 00:51:26,750
What a dope!
434
00:51:55,980 --> 00:51:57,650
Is Mr. Dubourg in?
435
00:51:58,119 --> 00:52:00,369
Now?
They just sat down to lunch.
436
00:52:00,889 --> 00:52:02,319
Who is it, Chantal?
437
00:52:05,130 --> 00:52:06,440
It's Alain.
438
00:52:16,199 --> 00:52:17,339
Comrade Dubourg.
439
00:52:18,909 --> 00:52:20,429
I was expecting you.
440
00:52:21,739 --> 00:52:23,080
Liar.
441
00:52:26,279 --> 00:52:28,179
Faveur, say hello to Alain.
442
00:52:33,489 --> 00:52:37,330
Now run along.
Tell Mommy to come in.
443
00:52:42,730 --> 00:52:44,190
Playing Daddy now?
444
00:52:45,830 --> 00:52:47,380
I do lots of things now.
445
00:52:49,739 --> 00:52:52,580
- Still into Egyptology?
- More than ever.
446
00:52:53,540 --> 00:52:55,940
I sensed it in you
from the start.
447
00:52:57,480 --> 00:53:01,549
I remember catching you in bed
with a blonde, your back to her,
448
00:53:02,319 --> 00:53:05,569
your nose buried
in a book on esoterics.
449
00:53:06,219 --> 00:53:10,529
Yes. While dissipating my youth
in St. Tropez, I studied Kabbala.
450
00:53:12,489 --> 00:53:13,949
You still find it fun?
451
00:53:14,500 --> 00:53:17,190
I don't find it fun.
I find it interesting.
452
00:53:23,170 --> 00:53:26,480
Remember the famous Alain
you stole me from?
453
00:53:29,239 --> 00:53:31,319
Alain's staying for lunch.
- I shouldn't.
454
00:53:31,810 --> 00:53:33,480
Set another place, Fanny.
455
00:53:33,920 --> 00:53:36,170
It's done. Lunch is served.
456
00:53:39,850 --> 00:53:43,569
You never wrote or phoned,
but we knew where you were.
457
00:53:46,330 --> 00:53:48,060
La Barbinais told me.
458
00:53:48,960 --> 00:53:51,949
I call him occasionally
to ask about you.
459
00:53:52,569 --> 00:53:54,299
How good of you.
460
00:53:54,969 --> 00:53:56,900
But he wouldn't let me visit.
461
00:53:57,909 --> 00:53:59,279
Total isolation.
462
00:53:59,670 --> 00:54:01,369
I was tired.
463
00:54:02,239 --> 00:54:05,670
The cure was rough,
especially after New York.
464
00:54:06,350 --> 00:54:08,960
- It has nothing to do with NY.
- Yes, it does.
465
00:54:09,580 --> 00:54:11,540
It's no place for us.
466
00:54:12,449 --> 00:54:14,440
It's like a crazy whirlpool.
467
00:54:15,290 --> 00:54:16,429
I love New York.
468
00:54:17,589 --> 00:54:21,159
Fascinating, but hard to live in.
It's intoxicating.
469
00:54:21,860 --> 00:54:25,339
People disappear into the city
like drug addicts.
470
00:54:29,400 --> 00:54:32,119
I felt good there.
It wasn't home.
471
00:54:32,710 --> 00:54:35,080
I always felt like a visitor.
- And Paris?
472
00:54:35,610 --> 00:54:38,130
Pretty much the same,
but I prefer New York.
473
00:54:39,650 --> 00:54:41,350
People leave you alone.
474
00:54:41,779 --> 00:54:44,389
- Why come back, then?
- For treatment.
475
00:54:45,250 --> 00:54:46,650
Why not there?
476
00:54:47,719 --> 00:54:49,940
Dorothy had seen enough of me.
477
00:54:50,460 --> 00:54:51,980
She knows you're cured?
478
00:54:52,389 --> 00:54:53,850
She's been told.
479
00:54:54,860 --> 00:54:56,639
And you - do you know it?
480
00:54:57,100 --> 00:54:57,949
I feel it.
481
00:54:58,730 --> 00:55:02,100
You feel completely sterilized,
body and soul.
482
00:55:03,139 --> 00:55:04,279
That's something.
483
00:55:04,639 --> 00:55:06,509
In ''sterilized'' there's ''sterile.''
484
00:55:07,409 --> 00:55:08,489
You're telling me.
485
00:55:19,619 --> 00:55:21,110
Do you like Françoise Hardy?
486
00:55:21,520 --> 00:55:22,569
Who, then?
487
00:55:22,920 --> 00:55:24,380
Sylvie Vartan.
488
00:55:25,429 --> 00:55:26,389
Who's that?
489
00:55:27,299 --> 00:55:29,139
A teen idol.
490
00:55:29,600 --> 00:55:31,969
You forget population growth,
old man.
491
00:55:32,500 --> 00:55:34,960
Young people today are hopeless.
492
00:55:35,500 --> 00:55:37,400
Good-looking, elegant, well-fed.
493
00:55:37,909 --> 00:55:40,339
They're all alike,
like California oranges.
494
00:55:40,880 --> 00:55:43,100
But you know nothing about them.
495
00:55:55,119 --> 00:55:56,699
Have you worked at all?
496
00:55:59,159 --> 00:56:01,560
I'd been keeping a diary lately.
497
00:56:02,560 --> 00:56:05,139
Of no interest whatsoever.
I tore it up today.
498
00:56:08,199 --> 00:56:09,339
How are you now?
499
00:56:12,409 --> 00:56:13,929
Feeling empty.
500
00:56:15,880 --> 00:56:17,610
With some atrocious moments.
501
00:56:18,980 --> 00:56:20,500
Can you hold out?
502
00:56:21,750 --> 00:56:24,739
Hold out? It's all over for me.
503
00:56:26,920 --> 00:56:28,290
I'm leaving.
504
00:56:29,360 --> 00:56:30,880
Don't you understand?
505
00:56:45,210 --> 00:56:47,960
Life still has things to offer.
506
00:56:49,310 --> 00:56:51,799
You must have
a sense of your life.
507
00:56:53,449 --> 00:56:55,639
That sense can't perish.
508
00:56:58,719 --> 00:57:00,860
I hate things
that stay locked up.
509
00:57:02,159 --> 00:57:04,380
A man's got to show
what he's made of.
510
00:57:06,130 --> 00:57:07,969
Doing something well is wonderful.
511
00:57:08,429 --> 00:57:10,270
I never knew what that meant.
512
00:57:10,869 --> 00:57:12,739
I've only run after money,
513
00:57:13,199 --> 00:57:14,779
like everybody else.
514
00:57:15,239 --> 00:57:17,790
Then you would've worked or stolen.
515
00:57:18,339 --> 00:57:22,759
No, what you call money
is an excuse for daydreaming.
516
00:57:23,580 --> 00:57:26,569
Go on. I don't want
to spoil your pleasure.
517
00:57:28,719 --> 00:57:31,529
What I love about man
is not his passions,
518
00:57:33,049 --> 00:57:35,420
but what those passions produce.
519
00:57:35,989 --> 00:57:38,920
Ideas. Gods.
520
00:57:40,830 --> 00:57:43,020
Where do you see passions here?
521
00:57:46,600 --> 00:57:48,150
You got me wrong.
522
00:57:49,500 --> 00:57:51,279
Don't judge by appearances.
523
00:57:52,639 --> 00:57:54,830
You see me
as a resigned bourgeois.
524
00:57:56,210 --> 00:57:58,170
But my life's more intense now
525
00:57:58,650 --> 00:58:00,520
than when I drank
and slept around.
526
00:58:00,980 --> 00:58:03,170
I'll end up writing a book
527
00:58:03,690 --> 00:58:05,770
on the virtues of ancient Egypt.
528
00:58:07,089 --> 00:58:09,170
They run in my blood.
529
00:58:10,219 --> 00:58:12,060
Others will learn from it.
530
00:58:14,730 --> 00:58:15,839
The sun -
531
00:58:16,929 --> 00:58:18,239
you can touch it.
532
00:58:19,069 --> 00:58:23,049
Come to Egypt with us.
Those people have the sun inside them.
533
00:58:27,940 --> 00:58:29,900
Let's take a walk, prophet.
534
00:58:46,330 --> 00:58:47,940
The Minvilles are different.
535
00:58:48,360 --> 00:58:50,440
They're addicted to action.
536
00:58:52,630 --> 00:58:54,270
Do you ever see Eva?
537
00:58:55,369 --> 00:58:57,679
I don't see her or the others.
What for?
538
00:58:58,639 --> 00:59:00,810
You're harsh for a happy man.
539
00:59:01,909 --> 00:59:03,750
Does your life satisfy you?
540
00:59:04,409 --> 00:59:05,869
It doesn't matter.
541
00:59:06,909 --> 00:59:08,489
What if you get bored?
542
00:59:10,389 --> 00:59:11,909
Fanny and her daughters,
543
00:59:12,750 --> 00:59:14,770
that musty apartment -
544
00:59:15,259 --> 00:59:17,690
they're part of my passion.
545
00:59:19,589 --> 00:59:21,779
And the old glint in your eye?
546
00:59:22,960 --> 00:59:24,040
Your superb energy?
547
00:59:25,600 --> 00:59:26,500
I'm older.
548
00:59:26,830 --> 00:59:27,650
Really!
549
00:59:28,869 --> 00:59:32,299
Yes, I'm older. The hopes are gone,
but I have certainties now.
550
00:59:33,409 --> 00:59:35,810
I left my youth for another life.
551
00:59:36,980 --> 00:59:40,409
You turn your back.
You reject adulthood.
552
00:59:41,080 --> 00:59:43,480
You're stuck in adolescence.
553
00:59:49,119 --> 00:59:50,380
Hence your anxiety.
554
00:59:56,100 --> 00:59:57,770
It's hard to be a man.
555
00:59:59,130 --> 01:00:00,969
You have to want it.
556
01:00:02,400 --> 01:00:04,389
Aren't you sick of mirages?
557
01:00:08,610 --> 01:00:10,860
I can't stand mediocrity.
558
01:00:11,380 --> 01:00:14,420
You've spent the last 10 years
in gilded mediocrity.
559
01:00:17,389 --> 01:00:19,880
And I've had enough.
I'm calling it a day.
560
01:00:23,420 --> 01:00:25,670
l refuse to grow old.
561
01:00:27,400 --> 01:00:30,420
You miss your youth
as if you'd lived it to the fullest.
562
01:00:31,529 --> 01:00:34,369
It was a promise. And a lie.
563
01:00:36,839 --> 01:00:38,540
I was the liar.
564
01:00:46,779 --> 01:00:49,389
You're tormented
by the idea of women.
565
01:00:52,250 --> 01:00:53,980
I have no power over them.
566
01:00:54,420 --> 01:00:56,060
That's a laugh.
567
01:00:56,860 --> 01:00:58,469
I was handsome at 20.
568
01:00:59,060 --> 01:01:01,400
They still find me fun and nice.
569
01:01:03,429 --> 01:01:07,060
But it's not enough.
I have no hold on them.
570
01:01:08,469 --> 01:01:11,460
And yet, it's only through women
571
01:01:12,069 --> 01:01:14,880
that I've felt some hold on life.
572
01:01:25,489 --> 01:01:27,540
It's not life itself I blame
573
01:01:28,190 --> 01:01:30,799
but what's contemptible in it.
574
01:01:35,929 --> 01:01:37,920
How did all this start?
575
01:01:38,670 --> 01:01:40,569
If I knew, maybe I could help you.
576
01:01:41,040 --> 01:01:43,730
Alcohol was in my blood
before I realized it.
577
01:01:44,310 --> 01:01:45,860
What do you mean?
578
01:01:47,480 --> 01:01:50,880
I started to drink
while waiting for things.
579
01:01:52,710 --> 01:01:55,750
Then one day I realized
I'd spent my life waiting.
580
01:01:56,880 --> 01:01:58,219
For women.
581
01:01:58,920 --> 01:02:00,210
Money.
582
01:02:01,119 --> 01:02:02,489
Action.
583
01:02:04,130 --> 01:02:06,029
So I drank myself stupid.
584
01:02:06,489 --> 01:02:09,650
But you had Dorothy,
and a lot of others.
585
01:02:11,100 --> 01:02:14,029
I never had them.
I don't have them now.
586
01:02:14,639 --> 01:02:18,389
You've got Dorothy. You don't have
to sleep with her to prove it.
587
01:02:19,110 --> 01:02:21,040
I don't.
I wasn't a good lover.
588
01:02:21,509 --> 01:02:22,940
She fled your drinking.
589
01:02:23,339 --> 01:02:25,389
I drink because I'm a bad lover.
590
01:02:31,719 --> 01:02:34,880
Funny lives we lead,
clinging to women.
591
01:02:36,159 --> 01:02:38,350
You don't seem to cling to Fanny.
592
01:02:38,860 --> 01:02:42,339
I wallow in her warmth
like a pig in a trough.
593
01:02:53,569 --> 01:02:55,270
She makes you want
to touch her.
594
01:02:55,710 --> 01:02:57,699
Paris is like her, and so is life.
595
01:02:59,610 --> 01:03:02,100
You and your mediocre certainties!
596
01:03:10,759 --> 01:03:12,460
Let that mediocrity be enough.
597
01:03:13,060 --> 01:03:15,110
You'll recover some of your verve.
598
01:03:15,929 --> 01:03:18,420
You're spineless. And weak.
599
01:03:19,699 --> 01:03:21,159
And lazy.
600
01:03:21,569 --> 01:03:23,409
Certainties frighten you.
601
01:03:23,869 --> 01:03:26,830
You defend the shadows
since the sun hurts your eyes.
602
01:03:30,009 --> 01:03:31,759
Are you my friend?
603
01:03:33,310 --> 01:03:36,909
If you are my friend,
take me as I am. Not otherwise.
604
01:03:40,719 --> 01:03:42,179
Let me look at you.
605
01:03:45,060 --> 01:03:46,989
I wanted you to help me die.
606
01:03:49,960 --> 01:03:50,860
That's all.
607
01:03:57,469 --> 01:03:59,520
Promise to come see us again.
608
01:04:01,380 --> 01:04:03,460
We lead an organized life.
609
01:04:04,250 --> 01:04:05,739
You can write.
610
01:04:07,549 --> 01:04:08,860
Move in tomorrow.
611
01:04:09,250 --> 01:04:11,860
Dubourg,
what will you do tonight?
612
01:04:14,389 --> 01:04:17,989
I'll write a few pages
on my Egyptians...
613
01:04:21,100 --> 01:04:22,909
then make love to Fanny.
614
01:04:24,429 --> 01:04:26,799
I fall into her silence
as into a well.
615
01:04:27,799 --> 01:04:31,310
At the bottom is a great sun
that warms the earth.
616
01:04:37,279 --> 01:04:38,830
Alain, I work.
617
01:04:40,150 --> 01:04:41,549
I'm patient.
618
01:04:44,449 --> 01:04:47,139
Come live with us.
You'll see what patience is.
619
01:04:50,159 --> 01:04:51,909
Alain, I love life.
620
01:04:53,759 --> 01:04:56,339
What I love in you
is that irreplaceable thing...
621
01:04:57,569 --> 01:04:59,440
the life inside you.
622
01:05:37,440 --> 01:05:40,049
You look like death warmed over.
623
01:05:42,580 --> 01:05:45,040
You're no spring chicken yourself.
624
01:05:46,779 --> 01:05:48,509
You have lovely eyes.
625
01:06:22,219 --> 01:06:25,380
You choose your friends.
You hang out with healthy people.
626
01:06:26,889 --> 01:06:30,110
You go to see Dubourg again.
That deadbeat Dubourg.
627
01:06:30,989 --> 01:06:32,420
Manners, manners.
628
01:06:32,830 --> 01:06:34,759
How's your American witch?
629
01:06:36,659 --> 01:06:37,799
New York?
630
01:06:46,110 --> 01:06:47,949
Yes, we have amazing friends.
631
01:06:49,839 --> 01:06:52,029
They think time changes them.
632
01:06:53,049 --> 01:06:56,299
So they run around like mad,
not knowing what they're doing.
633
01:06:56,949 --> 01:07:00,610
Having children, making deals,
writing books.
634
01:07:01,819 --> 01:07:03,719
Or else they kill themselves.
635
01:07:04,630 --> 01:07:07,119
Or they get mystical, like Dubourg.
636
01:07:08,259 --> 01:07:09,779
The party's over.
637
01:07:11,230 --> 01:07:14,710
The bastards talk about sincerity
and go about their grubby lives.
638
01:07:21,279 --> 01:07:23,389
- And you?
- Me?
639
01:07:25,150 --> 01:07:27,139
Abandoned, ruined
640
01:07:27,880 --> 01:07:31,190
utterly devastated...
unshakeable!
641
01:07:32,089 --> 01:07:35,130
I never change.
I never try to understand.
642
01:07:37,089 --> 01:07:39,520
Sleep is all I believe in.
643
01:07:40,130 --> 01:07:41,880
You have changed.
You work now.
644
01:07:42,330 --> 01:07:44,230
Painting? My one weakness.
645
01:07:44,699 --> 01:07:45,869
The only one?
646
01:07:54,179 --> 01:07:55,880
And Carla? Where is she?
647
01:07:58,179 --> 01:08:01,580
She got herself killed.
It was last year in a car accident.
648
01:08:03,949 --> 01:08:05,529
Along with some fool.
649
01:08:07,089 --> 01:08:08,490
It's absurd.
650
01:08:23,039 --> 01:08:24,879
You can stay here if you like.
651
01:08:25,709 --> 01:08:27,610
Thanks, but I'm leaving.
652
01:08:28,410 --> 01:08:30,110
I came to say good-bye.
653
01:08:30,980 --> 01:08:32,179
You too?
654
01:08:40,450 --> 01:08:42,730
Disaster, honey!
The stove's died on us.
655
01:08:43,259 --> 01:08:46,450
That's Urcel. I warn you,
he's a real chatterbox.
656
01:08:55,169 --> 01:08:58,629
Detoxification. A strange thing.
657
01:09:01,679 --> 01:09:04,749
Why do we pretend
to go into detox, dear God!
658
01:09:08,480 --> 01:09:09,969
Out of kindness.
659
01:09:13,620 --> 01:09:16,230
To make a few
worried friends happy.
660
01:09:18,389 --> 01:09:22,459
So as not to leave poor mankind
alone with its misery.
661
01:09:25,700 --> 01:09:27,190
Shut up, Urcel.
662
01:09:27,700 --> 01:09:31,160
You went into detox
because you were afraid of dying.
663
01:09:33,740 --> 01:09:35,079
Wrong.
664
01:09:35,709 --> 01:09:38,900
We poets have no need for drugs
665
01:09:39,610 --> 01:09:42,450
to attain the borderline
between life and death.
666
01:09:44,950 --> 01:09:48,139
What brought me
back to drugs, in fact,
667
01:09:48,789 --> 01:09:51,400
was the love of risk in our blood.
668
01:09:53,929 --> 01:09:55,480
Where do you find death,
669
01:09:56,700 --> 01:09:58,810
the madness in all this?
670
01:09:59,530 --> 01:10:02,600
Drugs are life.
They're boring,
671
01:10:03,240 --> 01:10:04,549
just like life.
672
01:10:09,379 --> 01:10:12,190
Nice system you have
to put your mind at rest.
673
01:10:13,709 --> 01:10:16,049
Some addicts live to be 70.
674
01:10:19,990 --> 01:10:21,860
All you risk is deadening your mind.
675
01:10:22,789 --> 01:10:24,429
It's all right for you to talk.
676
01:10:24,860 --> 01:10:28,320
Urcel is taking a huge risk.
He has to produce his work.
677
01:10:30,999 --> 01:10:32,259
Oh, please, my dear.
678
01:10:36,240 --> 01:10:39,339
His work... more alibis.
679
01:10:41,709 --> 01:10:45,459
You poor man,
you have no sense of such things.
680
01:10:49,020 --> 01:10:50,950
You're empty inside.
681
01:10:54,620 --> 01:10:56,049
What a boor!
682
01:10:56,860 --> 01:10:58,530
He's become unbearable.
683
01:11:00,389 --> 01:11:04,139
Basically he's a failure,
and an envious one.
684
01:11:05,070 --> 01:11:06,089
Nonsense.
685
01:11:08,870 --> 01:11:10,600
He's a very sweet guy...
686
01:11:12,410 --> 01:11:13,990
and he's deeply unhappy.
687
01:11:17,410 --> 01:11:19,190
I shouldn't have let him go.
688
01:11:19,709 --> 01:11:21,079
Don't worry.
689
01:11:21,719 --> 01:11:24,089
He may be unhappy,
but he won't kill himself.
690
01:11:24,620 --> 01:11:26,350
How do you know?
691
01:11:28,690 --> 01:11:29,950
Just shut up.
692
01:11:50,980 --> 01:11:52,730
I know you don't like me.
693
01:11:53,509 --> 01:11:56,940
I just came for news about
Jerome Minville and his brother.
694
01:11:59,219 --> 01:12:00,360
Try the Flore.
695
01:12:12,530 --> 01:12:14,339
I hear you were in prison.
696
01:12:15,240 --> 01:12:17,350
I was until last week.
697
01:12:21,209 --> 01:12:23,900
It's good to see you.
You don't look so good.
698
01:12:29,219 --> 01:12:30,589
Pretty-boy Alain!
699
01:12:35,060 --> 01:12:36,839
He says we need
some mountain air.
700
01:12:37,289 --> 01:12:38,780
He hasn't changed a bit.
701
01:12:39,190 --> 01:12:42,289
What did you do over in JFK-land?
Party a lot?
702
01:12:42,929 --> 01:12:45,650
- I should've been with you.
- We did ask you.
703
01:12:49,870 --> 01:12:52,860
Your plan was doomed
from the start.
704
01:12:53,469 --> 01:12:56,020
Sure. History marches on.
705
01:12:56,709 --> 01:13:00,459
They'll hear from us again.
We're stubborn, you know.
706
01:13:01,249 --> 01:13:02,950
You won't give up?
707
01:13:03,379 --> 01:13:07,450
Are you crazy?
- No. We're going skiing in Spain.
708
01:13:13,589 --> 01:13:16,200
Alain Leroy...
an old pal from Algeria.
709
01:13:16,759 --> 01:13:20,270
- And Left Bank dives.
- A fine officer in his day.
710
01:13:20,999 --> 01:13:22,780
- A great friend.
- A bit of a drunk.
711
01:13:23,240 --> 01:13:25,520
More than a bit.
Always with the ladies.
712
01:13:26,039 --> 01:13:27,379
No political conscience.
713
01:13:27,770 --> 01:13:29,669
- Not to be counted on.
- Too bad.
714
01:13:30,410 --> 01:13:33,629
Carrying on with your plot now
is grotesque and stupid.
715
01:13:34,719 --> 01:13:36,089
You haven't a chance.
716
01:13:38,850 --> 01:13:40,370
You're just boy scouts.
717
01:13:40,820 --> 01:13:43,160
You don't know
what you're talking about.
718
01:13:43,719 --> 01:13:45,389
We're stubborn, I said.
719
01:13:45,929 --> 01:13:47,770
When it's all over
720
01:13:48,459 --> 01:13:51,360
we'll go on a binge,
just like old times.
721
01:16:32,289 --> 01:16:35,190
Not living there anymore?
I thought you were.
722
01:16:35,799 --> 01:16:37,410
No, I came back.
723
01:17:41,860 --> 01:17:45,959
The humiliation of it all.
724
01:17:51,469 --> 01:17:53,660
In St. Tropez,
for the whole month of June!
725
01:17:54,169 --> 01:17:55,719
What a madhouse!
726
01:17:56,139 --> 01:17:59,329
It was ten years ago.
The whole crowd was there, remember?
727
01:17:59,980 --> 01:18:01,270
It was something!
728
01:18:01,650 --> 01:18:05,079
We told Coppi, the cyclist,
his girl had killed herself.
729
01:18:05,749 --> 01:18:07,679
It wasn't funny.
730
01:18:08,160 --> 01:18:11,320
Once he hijacked
an American Express tourist bus
731
01:18:11,959 --> 01:18:15,389
and gave them
a tour of the Ritz while talking
732
01:18:16,060 --> 01:18:17,669
about Scott Fitzgerald.
733
01:18:19,870 --> 01:18:20,860
See that face?
734
01:18:24,039 --> 01:18:25,379
Alcohol.
735
01:18:26,209 --> 01:18:27,789
He's done for.
736
01:18:28,639 --> 01:18:30,919
A shame.
He was good-looking.
737
01:18:31,440 --> 01:18:33,610
Richard was in love with him.
738
01:18:39,249 --> 01:18:41,679
Go-kart racing
in the streets of Paris!
739
01:18:43,120 --> 01:18:45,959
He organized it.
It drove the cops nuts.
740
01:19:18,060 --> 01:19:19,429
Look out!
741
01:19:26,230 --> 01:19:27,539
Are you all right?
742
01:20:14,009 --> 01:20:15,589
Mr. Leroy!
743
01:20:26,089 --> 01:20:28,139
- Come dry off.
- Don't worry.
744
01:20:29,100 --> 01:20:30,650
You're soaked.
745
01:20:35,639 --> 01:20:37,419
I'm not feeling well.
746
01:20:46,049 --> 01:20:47,539
I'm early.
747
01:20:48,820 --> 01:20:51,160
I fainted in the street.
748
01:20:53,749 --> 01:20:55,480
Lie down until dinner.
749
01:20:57,919 --> 01:20:59,320
You've got time.
750
01:21:01,089 --> 01:21:04,280
Brancion won't be here
before 10:00. As usual.
751
01:21:06,669 --> 01:21:08,100
You know Brancion?
752
01:21:08,539 --> 01:21:11,350
No. I mean, yes.
Don't we all?
753
01:21:12,709 --> 01:21:16,079
He's a big man nowadays.
He's the talk of the town.
754
01:21:18,179 --> 01:21:20,320
That loud-mouthed intellectual
amuses me.
755
01:21:20,810 --> 01:21:23,179
Him and his strongman act.
756
01:21:23,719 --> 01:21:25,499
Don't speak ill of strongmen.
757
01:21:35,530 --> 01:21:37,259
I'll be up later.
758
01:21:47,410 --> 01:21:49,049
Ring if you need anything.
759
01:22:02,959 --> 01:22:04,600
Let him sleep.
760
01:22:06,490 --> 01:22:08,329
I know what happened.
761
01:22:09,200 --> 01:22:12,770
The first drink after detox
makes you very sick.
762
01:22:14,629 --> 01:22:15,860
And then?
763
01:22:16,770 --> 01:22:18,990
Then it's all right,
unfortunately.
764
01:22:24,740 --> 01:22:26,110
Poor Alain.
765
01:22:30,450 --> 01:22:31,850
It's nice to see him again.
766
01:22:40,459 --> 01:22:42,650
You're looking
ugly today, Ma Ubu.
767
01:22:54,539 --> 01:22:56,820
The peace of mind of these people!
768
01:24:11,679 --> 01:24:13,870
Nobody would touch the story.
769
01:24:14,389 --> 01:24:16,610
The Anglo-American press
has more guts.
770
01:24:17,120 --> 01:24:18,429
Excuse me.
771
01:24:25,969 --> 01:24:28,870
What did my mother
always say when I was late?
772
01:24:30,270 --> 01:24:34,310
''Alain, you'll start
with the current course.''
773
01:24:35,280 --> 01:24:37,120
Sit down.
774
01:24:38,310 --> 01:24:39,799
You know everyone?
775
01:24:43,950 --> 01:24:45,999
I don't think you've met Brancion.
776
01:24:46,490 --> 01:24:49,650
Marc, may I present a revenant,
Alain Leroy.
777
01:24:51,190 --> 01:24:53,440
An old friend of Cyrille's,
and an old flame of mine.
778
01:25:03,770 --> 01:25:05,700
Hong Kong is overrated.
779
01:25:06,169 --> 01:25:10,389
Oriental eroticism
based on my own little experience,
780
01:25:11,179 --> 01:25:13,049
is nothing like what they say.
781
01:25:13,679 --> 01:25:15,850
But there's Chinese erotica.
782
01:25:16,980 --> 01:25:19,560
There's nothing erotic about it.
783
01:25:20,719 --> 01:25:24,639
Eroticism is a Western invention
a Christian concept
784
01:25:25,389 --> 01:25:27,910
based on ideas of good and evil,
785
01:25:28,459 --> 01:25:30,480
transgression and original sin.
786
01:25:31,829 --> 01:25:33,940
These concepts don't exist there.
787
01:25:37,440 --> 01:25:39,020
I'm not hungry, Louis.
788
01:25:39,440 --> 01:25:41,169
I'll just have cheese.
789
01:25:44,139 --> 01:25:45,339
Young as ever.
790
01:25:49,820 --> 01:25:51,400
We've met before.
791
01:25:54,820 --> 01:25:56,900
On Long Island,
at the Fairmans'.
792
01:26:00,030 --> 01:26:01,610
How is Dorothy?
793
01:26:04,629 --> 01:26:06,299
I don't really know.
794
01:26:06,929 --> 01:26:08,740
I hear she's happy.
795
01:26:13,539 --> 01:26:15,820
I said something
I shouldn't have?
796
01:26:16,440 --> 01:26:17,780
Not really.
797
01:26:18,179 --> 01:26:19,259
Chinese libertines
798
01:26:19,610 --> 01:26:23,039
are pure hedonists
for whom love is a pleasure
799
01:26:23,719 --> 01:26:25,389
which they seek to refine.
800
01:26:26,020 --> 01:26:27,280
It's something aesthetic,
801
01:26:27,650 --> 01:26:30,020
whereas for us it's a concept.
- Brancion!
802
01:26:32,060 --> 01:26:34,549
My friend Alain can't take
his eyes off you.
803
01:26:44,139 --> 01:26:46,329
Let me tell you a story.
804
01:26:47,139 --> 01:26:48,450
A famous one.
805
01:26:49,639 --> 01:26:52,070
One day,
at 7:00 in the morning,
806
01:26:52,879 --> 01:26:56,919
a policeman finds,
sleeping the sleep of the dead drunk,
807
01:26:58,379 --> 01:27:01,249
a young man lying
on the Tomb of the Unknown Soldier.
808
01:27:05,160 --> 01:27:07,209
The said young man,
809
01:27:07,690 --> 01:27:09,530
sure he was home in bed
810
01:27:09,999 --> 01:27:13,870
had laid his watch
wallet, and handkerchief
811
01:27:14,870 --> 01:27:18,709
next to the memorial flame
as if it were a night table.
812
01:27:21,740 --> 01:27:24,020
Who was the hero of our tale?
813
01:27:25,780 --> 01:27:27,530
Alain Leroy, here present.
814
01:27:50,469 --> 01:27:52,549
Brancion doesn't like drunks.
815
01:27:53,469 --> 01:27:55,249
He has a bad liver.
816
01:27:57,980 --> 01:28:00,850
I heard in New York
you were getting divorced.
817
01:28:01,450 --> 01:28:02,910
Mental cruelty?
818
01:28:03,679 --> 01:28:04,969
Who's that?
819
01:28:06,820 --> 01:28:08,839
François Mignac,
a model Parisian.
820
01:28:09,320 --> 01:28:11,570
In bed at 3:00 a.m.
Riding from 9:00 to 11:00.
821
01:28:12,889 --> 01:28:16,639
Then off to the stock exchange,
to win or lose a quick million.
822
01:28:17,999 --> 01:28:19,079
Business lunch.
823
01:28:19,429 --> 01:28:22,360
Some time at the office.
A woman.
824
01:28:23,240 --> 01:28:24,549
A few drinks.
825
01:28:24,999 --> 01:28:27,749
Dinner out. A nightclub.
Then he starts over again.
826
01:28:28,370 --> 01:28:30,650
Twenty years,
and he still loves it!
827
01:28:57,370 --> 01:28:59,070
It's nice to see you.
828
01:29:00,139 --> 01:29:01,600
We've missed you.
829
01:29:03,709 --> 01:29:04,999
You're sweet.
830
01:29:13,020 --> 01:29:14,860
Once he gets his divorce.
831
01:29:18,829 --> 01:29:20,850
Good for you. That's true love!
832
01:29:21,389 --> 01:29:22,379
This is all new.
833
01:29:24,829 --> 01:29:26,759
I've never felt this way.
834
01:29:28,969 --> 01:29:30,610
And you know me.
835
01:29:31,400 --> 01:29:33,039
A woman in love.
836
01:29:34,370 --> 01:29:35,709
Do I know him?
837
01:29:36,110 --> 01:29:37,980
No. He never goes out.
838
01:29:38,950 --> 01:29:42,110
But you'll meet him.
He's coming to pick me up.
839
01:29:44,320 --> 01:29:48,629
So that's the fabulous
legendary, irresistible Alain Leroy.
840
01:29:50,259 --> 01:29:54,009
Harlequin, Watteau,
gallant revels.
841
01:29:56,959 --> 01:29:58,039
Don't be mean.
842
01:29:58,829 --> 01:30:00,730
He's not himself tonight.
843
01:30:01,999 --> 01:30:03,749
Say something nice to him.
844
01:30:04,900 --> 01:30:07,150
It would wound him even more.
845
01:30:10,039 --> 01:30:11,789
We could help each other.
846
01:30:12,509 --> 01:30:13,850
Give me a call.
847
01:30:15,150 --> 01:30:16,639
Do you have my number?
848
01:30:18,919 --> 01:30:20,560
Corrupting a minor.
849
01:30:28,459 --> 01:30:31,450
Your husband's crazy,
giving Alain a drink.
850
01:30:32,230 --> 01:30:34,860
A shame you don't get along
with Brancion.
851
01:30:35,429 --> 01:30:37,209
He's irritating, but he's someone.
852
01:30:37,669 --> 01:30:38,780
Is he?
853
01:30:39,709 --> 01:30:41,549
Go on. Shoot him down!
854
01:30:44,480 --> 01:30:46,209
A man of many parts.
855
01:30:47,310 --> 01:30:48,740
A good sport.
856
01:30:49,780 --> 01:30:52,060
Wears his dentures with confidence.
857
01:30:52,589 --> 01:30:54,520
Has had every woman here tonight.
858
01:30:54,990 --> 01:30:56,450
Except Solange.
859
01:30:59,990 --> 01:31:01,629
A real Martian!
860
01:31:03,360 --> 01:31:05,259
I envy his serenity.
861
01:31:07,169 --> 01:31:08,900
Get off my back!
862
01:31:15,070 --> 01:31:16,679
I'll do as I like!
863
01:31:18,879 --> 01:31:20,169
Cyrille...
864
01:31:22,879 --> 01:31:25,160
your Piranesis are superb.
865
01:31:25,690 --> 01:31:27,969
The best prints I've ever seen.
866
01:31:30,289 --> 01:31:32,810
I admire what you do.
867
01:31:34,030 --> 01:31:35,870
Because you don't believe in it.
868
01:31:37,560 --> 01:31:39,669
You're wrong.
I damn well do.
869
01:31:42,740 --> 01:31:44,490
I just want to say, sir...
870
01:31:47,139 --> 01:31:49,600
that like you,
I don't find it funny
871
01:31:50,139 --> 01:31:52,360
to sleep on a tomb...
872
01:31:53,650 --> 01:31:56,579
when it's so easy to open it
and sleep inside.
873
01:31:58,049 --> 01:31:59,629
That's all.
874
01:32:01,749 --> 01:32:04,820
Forgive me.
I never get drunk,
875
01:32:05,459 --> 01:32:07,679
and I hate stories about drunks.
876
01:32:08,190 --> 01:32:10,209
I'm a poor drunkard.
877
01:32:12,230 --> 01:32:13,900
Liquor is stupid.
878
01:32:15,469 --> 01:32:17,280
We drunks are poor cousins...
879
01:32:18,870 --> 01:32:19,600
and we know it.
880
01:32:27,910 --> 01:32:29,219
Anyway,
881
01:32:30,280 --> 01:32:31,950
we fade away fast.
882
01:32:32,389 --> 01:32:34,289
Alain, you're too far gone.
883
01:32:35,350 --> 01:32:37,539
I'm not gone yet,
but I'm going.
884
01:32:38,320 --> 01:32:40,660
I have to go. I'm late.
885
01:32:44,100 --> 01:32:48,110
As it happens, I'm a man.
But I've never had money or women.
886
01:32:49,400 --> 01:32:50,980
Yet I'm very active.
887
01:32:52,639 --> 01:32:53,950
The thing is...
888
01:32:55,879 --> 01:32:58,129
I can't reach out with my hands.
889
01:33:00,079 --> 01:33:02,539
I can't touch things.
890
01:33:08,020 --> 01:33:09,770
And when I do touch things,
891
01:33:11,120 --> 01:33:12,579
I feel nothing.
892
01:33:18,959 --> 01:33:21,150
Come say hello to the Filolies.
893
01:33:37,120 --> 01:33:38,900
I'd like you to meet Frédéric.
894
01:33:40,549 --> 01:33:41,839
And you, sir?
895
01:33:42,620 --> 01:33:44,259
Do you believe in your actions?
896
01:33:48,730 --> 01:33:50,919
I don't like talking about myself.
897
01:33:51,429 --> 01:33:53,240
Then you don't like talking.
898
01:33:54,030 --> 01:33:56,110
I enjoy listening to you.
899
01:34:05,950 --> 01:34:07,469
You believe in Maria?
900
01:34:11,780 --> 01:34:14,089
Congratulations on finding Maria.
901
01:34:15,020 --> 01:34:16,389
You have a woman.
902
01:34:18,190 --> 01:34:19,620
I have nothing.
903
01:34:20,030 --> 01:34:21,339
Come now!
904
01:34:23,299 --> 01:34:25,200
You don't know what it's like
905
01:34:26,299 --> 01:34:28,759
being unable to touch anything.
906
01:34:34,669 --> 01:34:36,219
I'm incapable of wanting.
907
01:34:38,810 --> 01:34:40,589
I can't even desire.
908
01:34:42,209 --> 01:34:44,049
The women here tonight...
909
01:34:46,089 --> 01:34:47,959
I can't desire them.
910
01:34:48,749 --> 01:34:50,480
They scare me.
911
01:34:51,889 --> 01:34:53,560
Scare me!
912
01:34:54,730 --> 01:34:56,459
Take Solange, for instance.
913
01:34:57,959 --> 01:35:01,209
Five minutes with her
and I'd feel like an insect.
914
01:35:02,700 --> 01:35:04,129
I'd vanish into the woodwork.
915
01:35:05,039 --> 01:35:07,589
What's wrong, Alain?
You're a bit tipsy.
916
01:35:08,139 --> 01:35:10,280
And so sad.
What is it now?
917
01:35:17,249 --> 01:35:18,980
You're life itself.
918
01:35:20,389 --> 01:35:21,940
Yes, life.
919
01:35:23,589 --> 01:35:26,139
But I can't touch you.
It's horrible.
920
01:35:27,860 --> 01:35:31,020
You're here in front of me
but there's no way.
921
01:35:42,579 --> 01:35:44,570
So I'll try with death.
922
01:35:45,950 --> 01:35:47,940
She should be
more accommodating.
923
01:35:55,389 --> 01:35:56,910
Life is strange.
924
01:35:58,690 --> 01:36:02,030
You're a beautiful woman.
A good woman.
925
01:36:03,499 --> 01:36:05,490
You love making love.
926
01:36:07,669 --> 01:36:08,900
And yet...
927
01:36:10,070 --> 01:36:12,879
between the two of us
nothing's possible.
928
01:36:24,049 --> 01:36:26,129
To leave without having
touched anything.
929
01:36:26,620 --> 01:36:28,870
Beauty. Goodness.
930
01:36:30,060 --> 01:36:31,669
All their lies.
931
01:36:33,660 --> 01:36:35,620
You can work miracles.
932
01:36:36,629 --> 01:36:37,889
Touch the leper.
933
01:36:38,700 --> 01:36:41,690
It's a matter of timing
934
01:36:42,299 --> 01:36:44,049
between a man and a woman.
935
01:36:46,509 --> 01:36:49,200
And your beauties -
Dorothy, Lydia and the others.
936
01:36:49,810 --> 01:36:51,650
They're lovely.
They adore you.
937
01:36:52,110 --> 01:36:54,829
Not lovely enough.
Not good enough.
938
01:36:55,480 --> 01:36:56,879
They've gone.
939
01:36:57,280 --> 01:36:59,009
They're waiting for you.
940
01:37:03,320 --> 01:37:05,600
They love making love as much as I do.
941
01:37:06,129 --> 01:37:07,419
Things well done.
942
01:37:10,060 --> 01:37:11,320
That's it.
943
01:37:12,259 --> 01:37:13,749
Things well done.
944
01:37:18,139 --> 01:37:19,280
I'm leaving.
945
01:37:21,169 --> 01:37:23,339
Stay with us. Talk to me.
946
01:37:27,810 --> 01:37:29,209
I'll be back.
947
01:37:30,520 --> 01:37:32,360
But I have to go now.
948
01:37:33,889 --> 01:37:36,549
Without a word.
Enough humiliation.
949
01:37:37,120 --> 01:37:38,870
You'll be back?
950
01:37:49,169 --> 01:37:51,749
- Need any money?
- I'm loaded.
951
01:37:53,070 --> 01:37:55,589
Let's lunch tomorrow
and we'll talk.
952
01:37:56,480 --> 01:37:59,700
Good-bye, Alain.
We're very fond of you.
953
01:38:00,350 --> 01:38:02,020
Good-bye, Solange, Cyrille.
954
01:38:02,549 --> 01:38:05,100
Don't forget:. Lunch tomorrow.
955
01:38:42,219 --> 01:38:44,560
Cyrille has a hold on Solange.
956
01:38:45,089 --> 01:38:47,719
He's a good lover,
and he's worth millions.
957
01:38:48,829 --> 01:38:51,110
Brancion hasn't much of a chance.
958
01:38:57,039 --> 01:38:59,379
When I was 18
and fairly good-looking,
959
01:38:59,910 --> 01:39:01,639
my first mistress cheated on me.
960
01:39:02,070 --> 01:39:04,060
Eighteen is an age
for being two-timed.
961
01:39:04,539 --> 01:39:07,410
At 18 or at 30.
They're always nice,
962
01:39:08,209 --> 01:39:10,639
but they all leave
or they let me go.
963
01:39:11,350 --> 01:39:14,480
You really surprise me.
Call it what you will,
964
01:39:15,120 --> 01:39:16,850
but you attract them.
965
01:39:18,360 --> 01:39:20,730
I'm awkward, inept.
966
01:39:22,759 --> 01:39:24,810
The sensitivity was in my heart,
967
01:39:25,299 --> 01:39:26,610
not my hands.
968
01:39:32,770 --> 01:39:35,870
When you care about people,
Milou, they're nice.
969
01:39:36,740 --> 01:39:38,469
They give you everything.
970
01:39:40,980 --> 01:39:42,270
Love.
971
01:39:43,620 --> 01:39:44,879
Money.
972
01:39:48,350 --> 01:39:51,339
You must make people feel
you want them
973
01:39:51,959 --> 01:39:54,039
and that you'll hold on to them.
974
01:40:02,169 --> 01:40:04,690
You're sensitive, Milou
but you don't want them.
975
01:40:06,270 --> 01:40:07,850
I don't love them.
976
01:40:08,639 --> 01:40:10,339
I never could love them.
977
01:40:13,650 --> 01:40:16,020
I can't touch. I can't take.
978
01:40:17,320 --> 01:40:19,190
It has to come from the heart.
979
01:40:19,650 --> 01:40:21,579
What is it you wanted?
980
01:40:23,919 --> 01:40:26,230
I'd have liked
to captivate people,
981
01:40:27,230 --> 01:40:28,959
hold on to them
982
01:40:29,829 --> 01:40:31,560
bind them close.
983
01:40:32,400 --> 01:40:34,770
So that things would stay still
around me.
984
01:40:35,999 --> 01:40:37,780
But it always went to hell.
985
01:40:38,499 --> 01:40:40,900
You really love people
that much?
986
01:40:43,709 --> 01:40:45,879
l wanted so much to be loved...
987
01:40:47,249 --> 01:40:49,150
that I feel I do love.
988
01:43:05,150 --> 01:43:06,289
Want some breakfast?
989
01:43:08,020 --> 01:43:09,249
No, thanks.
990
01:43:24,499 --> 01:43:26,549
I'm not to be disturbed
before noon.
991
01:45:19,749 --> 01:45:21,299
Is that you, Alain?
992
01:45:22,190 --> 01:45:23,829
Did I wake you?
993
01:45:24,990 --> 01:45:25,889
Solange.
994
01:45:26,219 --> 01:45:28,940
Dearest Alain, I'm calling
to remind you about lunch.
995
01:45:29,530 --> 01:45:33,009
We're expecting you without fail.
Don't be late.
996
01:45:33,700 --> 01:45:35,719
We'll have a nice chat.
997
01:45:36,900 --> 01:45:38,329
How are you today?
998
01:45:38,740 --> 01:45:39,730
Not bad.
999
01:45:40,070 --> 01:45:43,320
With that tone of voice?
Can we count on you?
1000
01:45:43,980 --> 01:45:45,320
Sure you can.
1001
01:45:47,709 --> 01:45:49,110
That's sweet of you.
1002
01:45:49,610 --> 01:45:51,070
I care for you.
1003
01:45:52,249 --> 01:45:53,799
You care for me.
1004
01:45:54,690 --> 01:45:56,089
And Brancion?
1005
01:45:56,490 --> 01:45:59,270
Brancion is your opposite.
1006
01:46:01,329 --> 01:46:03,320
He's a force of nature.
1007
01:46:04,560 --> 01:46:06,990
And you like forces of nature?
1008
01:46:07,929 --> 01:46:09,950
I like all sorts of people.
1009
01:46:12,039 --> 01:46:14,209
I'm not a force of nature.
1010
01:46:14,740 --> 01:46:16,289
You have heart.
1011
01:46:18,240 --> 01:46:20,289
I don't understand any of this.
1012
01:46:21,910 --> 01:46:23,219
Good-bye, Solange.
1013
01:46:28,419 --> 01:46:30,879
Solange answers for Dorothy.
1014
01:47:50,969 --> 01:47:53,280
I'm killing myself
because you didn't love me,
1015
01:47:53,870 --> 01:47:55,950
because I didn't love you.
1016
01:47:56,440 --> 01:47:58,370
Because our ties were loose
1017
01:47:58,839 --> 01:48:00,889
I'm killing myself to tighten them.
1018
01:48:01,379 --> 01:48:03,549
I leave you
1019
01:48:04,079 --> 01:48:05,570
with an indelible stain.
69376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.