Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,739 --> 00:00:59,741
It was
in all the papers at the time.
2
00:00:59,743 --> 00:01:04,715
Men searching in the Arctic
had found a yellow metal.
3
00:01:06,049 --> 00:01:07,516
Gold.
4
00:01:08,617 --> 00:01:13,688
A mad fever spread
as far as word can travel
5
00:01:13,690 --> 00:01:18,895
and thousands more rushed to
the North to try their luck.
6
00:01:20,396 --> 00:01:22,864
These men needed dogs.
7
00:01:22,866 --> 00:01:27,436
Big dogs with strong muscles
to pull their sleds.
8
00:01:30,339 --> 00:01:32,639
Good morning there, Buck!
9
00:01:32,641 --> 00:01:35,210
Buck
was neither house dog
10
00:01:35,212 --> 00:01:36,343
nor kennel dog.
11
00:01:36,345 --> 00:01:37,712
Here you go, boy.
12
00:01:37,714 --> 00:01:40,247
His master
was Santa Clara County judge.
13
00:01:40,249 --> 00:01:41,548
Hey!
14
00:01:41,550 --> 00:01:44,418
Whoa! Watch it, you!
15
00:01:44,420 --> 00:01:47,958
In this
realm, Buck was king.
16
00:01:49,025 --> 00:01:50,225
Damn it, creature!
17
00:01:50,227 --> 00:01:52,426
Careful!
That's Judge Miller's dog.
18
00:01:52,428 --> 00:01:54,394
You wish the judge
a happy birthday from me.
19
00:01:54,396 --> 00:01:56,164
Thanks, will do.
Come on, Buck! Let's go.
20
00:01:56,166 --> 00:01:57,464
News of the Klondike!
21
00:01:57,466 --> 00:02:00,168
Thousands of gold rushers
converge in Dawson City!
22
00:02:00,170 --> 00:02:01,970
News of the Klondike! Oh.
23
00:02:01,972 --> 00:02:03,671
Here you go, lad.
24
00:02:05,641 --> 00:02:06,975
Buck, stop!
25
00:02:06,977 --> 00:02:08,042
Buck!
26
00:02:08,044 --> 00:02:09,110
Get out of the way!
Get out of the way!
27
00:02:09,112 --> 00:02:10,344
Buck!
28
00:02:10,346 --> 00:02:12,346
Get! Stop it.
Come here!
29
00:02:12,348 --> 00:02:13,948
Lady,
call your dog! Look out!
30
00:02:13,950 --> 00:02:15,484
Buck! Come here!
31
00:02:16,219 --> 00:02:17,451
Out of the way!
32
00:02:17,453 --> 00:02:19,756
Come back here
right now! Buck! Stop!
33
00:02:23,660 --> 00:02:24,694
Buck.
34
00:02:26,362 --> 00:02:28,462
No!
I'm so, so sorry!
35
00:02:28,464 --> 00:02:30,732
I'm sorry.
That dog's a menace.
36
00:02:30,734 --> 00:02:32,700
Oh, he's just spoiled.
37
00:02:32,702 --> 00:02:34,635
Buck means well.
38
00:02:34,637 --> 00:02:35,536
Usually.
39
00:02:35,538 --> 00:02:37,672
Abigail, cook needs you.
40
00:02:37,674 --> 00:02:38,973
Buck.
41
00:02:38,975 --> 00:02:40,342
Go wake the girls.
42
00:02:58,862 --> 00:03:00,596
Oh.
43
00:03:07,938 --> 00:03:10,372
Grab the roast!
44
00:03:12,275 --> 00:03:14,110
Uh... I'll look out!
45
00:03:24,221 --> 00:03:26,422
Out!
46
00:03:52,048 --> 00:03:52,914
No.
47
00:03:52,916 --> 00:03:54,883
Remember we talked
about this, Buck.
48
00:03:54,885 --> 00:03:57,252
Today you need to be
on your best behavior.
49
00:03:59,122 --> 00:04:00,757
Buck?
50
00:04:16,940 --> 00:04:18,740
Hmm.
51
00:04:18,742 --> 00:04:19,674
Your Honor.
52
00:04:19,676 --> 00:04:22,877
Smells very, very good.
53
00:04:22,879 --> 00:04:24,679
Happy birthday.
54
00:04:24,681 --> 00:04:26,247
Everyone over here first.
55
00:04:39,296 --> 00:04:41,863
All right, Molly.
You look beautiful.
56
00:04:41,865 --> 00:04:43,599
All right. Settle.
57
00:04:54,110 --> 00:04:56,079
Buck.
58
00:05:26,376 --> 00:05:28,678
Why don't you
sit out here
59
00:05:29,578 --> 00:05:32,716
and you think
on what you've done.
60
00:05:36,186 --> 00:05:38,121
No. Not now, Buck.
61
00:06:01,978 --> 00:06:04,312
This wasn't the first night
62
00:06:04,314 --> 00:06:06,280
Buck spent on the porch.
63
00:06:14,257 --> 00:06:15,859
Come on, Buck.
Come on.
64
00:06:19,696 --> 00:06:21,462
He was less attentive
65
00:06:21,464 --> 00:06:23,865
to his master's commands...
66
00:06:23,867 --> 00:06:25,967
Hey, Buck.
I got a treat for ya.
67
00:06:25,969 --> 00:06:28,535
...than he was
to his own instincts.
68
00:06:28,537 --> 00:06:29,773
Come on.
69
00:06:30,539 --> 00:06:32,175
Get the treat. Come on!
70
00:06:33,043 --> 00:06:34,108
Good boy.
71
00:06:34,110 --> 00:06:35,575
Good boy.
72
00:06:35,577 --> 00:06:37,680
Get the treat.
Get the treat.
73
00:06:41,617 --> 00:06:43,619
Good boy. Good boy!
74
00:06:51,061 --> 00:06:53,494
He answers
to the name of Buck.
75
00:06:53,496 --> 00:06:55,765
He'll fetch a fine price
where he's going.
76
00:07:16,186 --> 00:07:17,218
Hold up!
77
00:07:17,220 --> 00:07:20,223
I'll need extra hands
for this last transfer.
78
00:07:26,463 --> 00:07:29,063
What in the world
is in this thing?
79
00:07:29,065 --> 00:07:30,198
Dog.
80
00:07:30,200 --> 00:07:31,499
How many?
81
00:07:31,501 --> 00:07:32,667
Just one.
82
00:08:12,942 --> 00:08:14,709
Locked in that box...
83
00:08:16,980 --> 00:08:20,383
...he couldn't eat,
drink, or sleep.
84
00:08:21,885 --> 00:08:24,787
Buck had no idea
where he was,
85
00:08:26,256 --> 00:08:27,991
where he had been,
86
00:08:28,725 --> 00:08:30,860
where he was going.
87
00:08:51,681 --> 00:08:52,949
Easy, boy.
88
00:08:55,285 --> 00:08:57,985
All you have to do
89
00:08:57,987 --> 00:08:59,789
is sit.
90
00:09:14,003 --> 00:09:16,306
This ain't
the Southland anymore.
91
00:09:18,107 --> 00:09:19,307
Go on.
92
00:09:20,643 --> 00:09:22,009
See it.
93
00:09:22,011 --> 00:09:23,813
See it, boy.
94
00:09:24,914 --> 00:09:27,784
It's the law of the land now.
95
00:09:28,251 --> 00:09:30,787
The law of club
96
00:09:31,421 --> 00:09:33,089
and fang.
97
00:09:34,791 --> 00:09:36,859
No one above it.
98
00:09:38,828 --> 00:09:40,964
Now what's it
gonna be, doggy?
99
00:09:49,539 --> 00:09:51,040
Good.
100
00:09:51,474 --> 00:09:52,842
Good.
101
00:09:53,509 --> 00:09:55,278
You a fast learner.
102
00:10:10,694 --> 00:10:12,126
Buck stood no chance
103
00:10:12,128 --> 00:10:14,764
against a man with a club.
104
00:10:16,734 --> 00:10:18,768
He knew that.
105
00:10:19,569 --> 00:10:21,004
He was beaten.
106
00:10:25,642 --> 00:10:27,908
But he was not broken.
107
00:10:46,462 --> 00:10:47,463
Hey!
108
00:10:49,499 --> 00:10:51,868
Come on!
109
00:11:16,059 --> 00:11:18,127
Skagway, Alaska.
110
00:11:18,729 --> 00:11:20,863
Gateway to the Yukon.
111
00:11:21,497 --> 00:11:23,799
The edge of nowhere.
112
00:11:23,801 --> 00:11:28,169
Most anyone looking for gold
went through here first.
113
00:11:28,171 --> 00:11:30,604
All right,
let's go, let's go.
114
00:11:30,606 --> 00:11:32,039
There you go.
115
00:11:34,077 --> 00:11:35,543
Get your caribou stew!
Right there.
116
00:11:35,545 --> 00:11:38,112
Buck was
a long way from home.
117
00:11:39,515 --> 00:11:43,117
Do you betray our Lord
for your lust of gold?
118
00:11:43,119 --> 00:11:44,552
Don't mind them.
Come on.
119
00:11:44,554 --> 00:11:46,022
No. This way. This way.
120
00:11:48,958 --> 00:11:50,324
Come on! Move.
121
00:11:50,326 --> 00:11:53,096
There you go. Come on.
Come on.
122
00:12:00,303 --> 00:12:02,236
Come on now, buddy.
123
00:12:02,238 --> 00:12:04,240
It's just snow, Buck.
Come on.
124
00:12:26,629 --> 00:12:28,564
Hey! Buck, come on!
125
00:12:29,733 --> 00:12:30,933
Get over here!
126
00:12:32,935 --> 00:12:34,137
Buck!
127
00:12:41,511 --> 00:12:42,878
All right.
128
00:12:42,880 --> 00:12:44,313
That's it.
129
00:12:44,981 --> 00:12:46,614
The house is hers?
130
00:12:46,616 --> 00:12:49,519
Yes, sir. The house
and everything in it.
131
00:12:50,319 --> 00:12:51,753
That's good.
132
00:12:51,755 --> 00:12:53,421
She deserves it.
133
00:12:53,423 --> 00:12:55,389
All aboard!
134
00:12:55,391 --> 00:12:57,759
Not much luck up there
this last year.
135
00:12:57,761 --> 00:12:59,093
Seems more folks coming back
136
00:12:59,095 --> 00:13:01,097
pockets empty
than full of gold.
137
00:13:02,131 --> 00:13:04,100
I'm not looking for gold.
138
00:13:22,118 --> 00:13:24,487
Hey! Jeez...
139
00:13:32,495 --> 00:13:33,697
Watch yourself.
140
00:13:43,139 --> 00:13:47,241
Last boat
to Dawson leaving now!
141
00:13:47,243 --> 00:13:49,510
Miss it,
it's only sleds till spring.
142
00:13:58,922 --> 00:14:00,454
That's mine.
143
00:14:00,456 --> 00:14:02,757
Hey! Thanks.
144
00:14:02,759 --> 00:14:03,959
Buck!
145
00:14:03,961 --> 00:14:05,526
Got ya.
146
00:14:05,528 --> 00:14:06,996
Buck's his name?
147
00:14:07,630 --> 00:14:08,697
Come on, let's go.
148
00:14:08,699 --> 00:14:09,764
Thanks, Buck.
149
00:14:09,766 --> 00:14:11,565
You're a fast one.
150
00:14:11,567 --> 00:14:13,169
All right. This way.
151
00:14:20,543 --> 00:14:21,509
Good morning.
152
00:14:21,511 --> 00:14:23,611
Perrault!
Been a long time.
153
00:14:23,613 --> 00:14:24,679
Good to see you.
154
00:14:24,681 --> 00:14:25,847
How've you been?
155
00:14:25,849 --> 00:14:27,214
Good, good.
156
00:14:27,216 --> 00:14:29,049
So, telegraph
hasn't put the mail service
157
00:14:29,051 --> 00:14:30,484
out of business yet?
158
00:14:30,486 --> 00:14:31,385
Not yet.
159
00:14:31,387 --> 00:14:33,356
I need two dogs
for my team.
160
00:15:03,319 --> 00:15:04,953
You wanna go?
161
00:15:04,955 --> 00:15:06,422
Don't wait for me!
162
00:15:24,775 --> 00:15:26,309
Bonjour, Francoise!
163
00:15:30,279 --> 00:15:32,783
What have you done now?
164
00:15:35,852 --> 00:15:37,788
This is Buck.
165
00:15:38,889 --> 00:15:41,490
Two. We needed two.
166
00:15:42,726 --> 00:15:44,625
What? He's big.
167
00:15:44,627 --> 00:15:45,593
Too big.
168
00:15:45,595 --> 00:15:47,261
- He'll never make it.
He'll make it.
169
00:15:47,263 --> 00:15:49,496
What do you know? Aah.
170
00:15:49,498 --> 00:15:51,632
Okay, let's you
meet the team.
171
00:15:51,634 --> 00:15:54,002
Buck, meet Spitz.
172
00:15:54,004 --> 00:15:56,170
Your new boss.
173
00:15:56,172 --> 00:15:57,839
Stay out of his way.
174
00:15:59,910 --> 00:16:01,277
That's Dolly.
175
00:16:01,745 --> 00:16:03,110
Pike.
176
00:16:03,112 --> 00:16:04,545
Jo.
177
00:16:04,547 --> 00:16:05,548
Billie.
178
00:16:05,983 --> 00:16:07,183
Dub.
179
00:16:07,784 --> 00:16:08,885
Dave.
180
00:16:09,653 --> 00:16:11,185
And Sol-leks.
181
00:16:11,187 --> 00:16:12,889
You are here.
182
00:16:16,960 --> 00:16:18,594
Welcome to the team.
183
00:16:20,196 --> 00:16:23,197
We have a new route,
so everyone pay attention.
184
00:16:24,333 --> 00:16:26,801
You, too, Dave.
We are here.
185
00:16:26,803 --> 00:16:32,208
We deliver mail 500 miles
all the way to here.
186
00:16:32,541 --> 00:16:33,742
Dawson.
187
00:16:33,744 --> 00:16:35,309
They don't understand you.
188
00:16:35,311 --> 00:16:39,080
Buck, just do
what Spitz does. Okay?
189
00:16:39,082 --> 00:16:40,884
He leads, you follow.
190
00:16:54,898 --> 00:16:56,165
Team, ready?
191
00:16:57,067 --> 00:16:59,801
Remember, we don't
just carry the mail,
192
00:16:59,803 --> 00:17:01,535
we carry lives!
193
00:17:01,537 --> 00:17:03,907
And, mush!
194
00:17:07,543 --> 00:17:09,309
Come on, mush!
195
00:17:15,018 --> 00:17:16,352
Allez!
196
00:17:19,555 --> 00:17:20,689
Allez!
197
00:17:34,771 --> 00:17:36,738
Spitz! Gee!
198
00:17:44,815 --> 00:17:46,883
Whoa! Whoa!
199
00:17:59,029 --> 00:18:00,360
See, Buck?
200
00:18:00,362 --> 00:18:01,796
Now all our fates are one.
201
00:18:01,798 --> 00:18:04,331
They're dogs!
They don't understand.
202
00:18:04,333 --> 00:18:05,900
Oh, yes, he does.
203
00:18:05,902 --> 00:18:06,801
Oh, yes.
204
00:18:06,803 --> 00:18:10,471
Buck, we're all
tied up together now.
205
00:18:10,473 --> 00:18:12,473
We fall all together,
206
00:18:12,475 --> 00:18:14,678
but so do we get up as one.
207
00:18:16,747 --> 00:18:18,782
Come. We try again.
208
00:18:19,883 --> 00:18:20,984
Easy.
209
00:18:22,018 --> 00:18:23,385
That's it, Spitz.
210
00:18:30,426 --> 00:18:32,093
I think
your dog is broken.
211
00:18:32,095 --> 00:18:33,327
He's not broken.
212
00:18:33,329 --> 00:18:34,931
He's just got
Californian feet.
213
00:18:54,316 --> 00:18:58,287
Out here,
under an open sky...
214
00:18:59,421 --> 00:19:03,325
Buck felt a cold
he'd never known.
215
00:19:20,243 --> 00:19:21,610
Out!
216
00:19:22,846 --> 00:19:25,379
Dogs sleep outside!
217
00:19:33,556 --> 00:19:36,523
Growing up
in the world of man...
218
00:19:36,525 --> 00:19:40,096
Buck had learned
to listen to their voices.
219
00:19:45,367 --> 00:19:46,736
Tonight,
220
00:19:47,804 --> 00:19:50,774
he would begin
to hear his own.
221
00:20:36,086 --> 00:20:37,051
Come on, Buck!
222
00:20:37,053 --> 00:20:39,087
We have to get on the day.
223
00:20:39,089 --> 00:20:40,522
Allez!
224
00:20:57,874 --> 00:20:58,875
On by!
225
00:20:59,743 --> 00:21:00,744
Mail!
226
00:21:03,046 --> 00:21:04,114
Thanks, Perrault.
227
00:21:06,816 --> 00:21:09,451
Mail!
- Thank you!
228
00:21:56,299 --> 00:21:57,633
That's better!
229
00:22:00,971 --> 00:22:03,073
You are a heavy one.
230
00:22:38,108 --> 00:22:39,876
Spitz! Gee!
231
00:22:40,609 --> 00:22:43,179
Yeah! That's a turn!
232
00:22:43,880 --> 00:22:45,849
You see?
He learns quick.
233
00:22:53,990 --> 00:22:56,590
Doing
the work of a sled dog
234
00:22:56,592 --> 00:23:00,661
brought Buck confidence
and joy.
235
00:23:00,663 --> 00:23:04,834
Now, he belonged to a pack.
236
00:23:06,669 --> 00:23:07,871
Gee!
237
00:23:08,972 --> 00:23:10,604
Yeah, that's it!
238
00:23:10,606 --> 00:23:12,108
Fantastique!
239
00:23:12,909 --> 00:23:15,779
You're a real sled dog
now, Buck!
240
00:23:37,967 --> 00:23:38,968
Hold up.
241
00:23:40,036 --> 00:23:41,637
Buck, stay.
242
00:23:50,713 --> 00:23:52,648
No, no, no! Francoise!
243
00:23:56,653 --> 00:23:57,887
Francoise!
244
00:24:12,435 --> 00:24:13,770
Francoise!
245
00:24:42,999 --> 00:24:44,499
Francoise!
246
00:24:50,573 --> 00:24:51,774
You okay?
247
00:24:52,442 --> 00:24:53,843
Buck!
248
00:24:56,513 --> 00:24:57,578
Buck!
249
00:24:57,580 --> 00:24:59,480
Save him!
250
00:24:59,482 --> 00:25:00,683
Buck!
251
00:25:07,323 --> 00:25:08,858
Buck!
252
00:25:09,792 --> 00:25:11,227
Buck!
253
00:25:12,028 --> 00:25:13,029
Buck!
254
00:25:18,234 --> 00:25:20,101
Buck!
255
00:25:23,373 --> 00:25:25,108
Buck!
256
00:25:25,441 --> 00:25:26,507
Buck!
257
00:25:28,478 --> 00:25:29,879
Buck.
258
00:25:34,717 --> 00:25:36,786
Buck.
259
00:25:49,933 --> 00:25:50,934
Buck.
260
00:25:59,776 --> 00:26:00,977
Oh, Buck.
261
00:26:02,378 --> 00:26:03,846
Oh, Buck.
262
00:26:07,917 --> 00:26:10,320
Crying for a dog.
263
00:26:11,921 --> 00:26:13,754
No.
264
00:26:13,756 --> 00:26:16,859
No, no.
I wasn't crying.
265
00:26:19,295 --> 00:26:20,296
You were crying.
266
00:26:23,366 --> 00:26:24,367
No.
267
00:26:25,635 --> 00:26:27,368
I wasn't.
268
00:26:32,175 --> 00:26:35,176
In all his years
hauling the mail...
269
00:26:35,178 --> 00:26:38,112
Perrault has never
been on time.
270
00:26:38,114 --> 00:26:39,749
Not once.
271
00:26:41,017 --> 00:26:44,454
But he drives every day
like it might happen.
272
00:26:45,355 --> 00:26:47,755
He believes.
273
00:26:47,757 --> 00:26:50,224
But I never saw him
believe in anything
274
00:26:50,226 --> 00:26:52,996
as much as
he believes in you.
275
00:27:05,208 --> 00:27:07,110
Now I do, too.
276
00:28:27,924 --> 00:28:32,895
A pack
can have only one leader.
277
00:28:33,896 --> 00:28:37,400
Spitz had had enough.
278
00:32:21,223 --> 00:32:23,092
Spitz!
279
00:32:25,261 --> 00:32:27,764
Spitz!
280
00:32:30,067 --> 00:32:32,533
Spitz! Spitz!
281
00:32:34,037 --> 00:32:36,236
It's not like him.
282
00:32:36,238 --> 00:32:37,973
I looked all morning.
283
00:32:37,975 --> 00:32:39,508
I can't find him anywhere.
284
00:32:40,509 --> 00:32:42,578
It's like he's vanished.
285
00:32:45,348 --> 00:32:46,382
Spitz!
286
00:32:47,450 --> 00:32:50,184
We have to go.
Without him.
287
00:32:50,186 --> 00:32:51,688
Can't lose the day.
288
00:32:52,622 --> 00:32:54,557
Sol-leks! Oh.
289
00:32:55,124 --> 00:32:57,794
Buck? Back in place.
290
00:32:58,695 --> 00:32:59,627
Allez!
291
00:32:59,629 --> 00:33:02,630
Sol-leks has got
more than five years on you.
292
00:33:02,632 --> 00:33:03,834
Get in line.
293
00:33:06,670 --> 00:33:08,103
Ooh.
294
00:33:08,105 --> 00:33:10,237
Buck.
295
00:33:10,239 --> 00:33:12,907
Just because you pull good
don't make you ready to lead.
296
00:33:12,909 --> 00:33:14,577
Okay? Allez.
297
00:33:19,783 --> 00:33:21,983
I don't think
he's gonna move.
298
00:33:21,985 --> 00:33:23,552
Oh, he'll move.
299
00:33:24,121 --> 00:33:25,421
Buck...
300
00:33:26,589 --> 00:33:27,691
Move.
301
00:33:35,832 --> 00:33:36,931
Sol-leks, come.
302
00:33:36,933 --> 00:33:37,934
Come.
303
00:33:38,567 --> 00:33:40,937
Allez!
304
00:33:41,905 --> 00:33:42,971
Here.
305
00:33:47,343 --> 00:33:50,045
Hey. Come here.
306
00:33:50,047 --> 00:33:52,613
Hey.
307
00:33:52,615 --> 00:33:54,181
What got into this dog
this morning?
308
00:33:54,183 --> 00:33:55,315
No. Hey.
309
00:33:55,317 --> 00:33:56,818
I think they know something
you don't know.
310
00:33:56,820 --> 00:33:58,853
There's nothing I don't know.
311
00:33:58,855 --> 00:34:00,387
Hey. Where did he go? Hey!
312
00:34:00,389 --> 00:34:02,322
We can't make up
this much time.
313
00:34:02,324 --> 00:34:03,825
They'll close the office.
314
00:34:03,827 --> 00:34:04,828
No!
315
00:34:05,162 --> 00:34:06,226
No!
316
00:34:06,228 --> 00:34:07,561
No, no, no, no, no!
317
00:34:07,563 --> 00:34:09,229
We were going
to be on time.
318
00:34:09,231 --> 00:34:10,765
Just once!
319
00:34:24,848 --> 00:34:25,849
Fine.
320
00:34:31,554 --> 00:34:32,555
Take it.
321
00:35:11,627 --> 00:35:14,195
It's not that bad.
322
00:35:14,197 --> 00:35:16,666
I lost my lead dog.
323
00:35:17,600 --> 00:35:20,034
We'll be two days behind
if we're lucky.
324
00:35:20,036 --> 00:35:21,671
And we've never been lucky.
325
00:35:37,120 --> 00:35:38,688
You might wanna...
326
00:35:39,522 --> 00:35:41,758
- ...hang on.
- Yeah, yeah.
327
00:35:42,358 --> 00:35:43,693
Okay, Buck.
328
00:35:44,861 --> 00:35:46,362
And, mush!
329
00:35:47,164 --> 00:35:48,395
Whoa!
330
00:35:50,633 --> 00:35:53,435
Hey!
331
00:35:54,603 --> 00:35:57,272
Yeehaw!
332
00:35:59,676 --> 00:36:01,042
Go, Buck!
333
00:36:01,044 --> 00:36:02,045
Go!
334
00:36:05,882 --> 00:36:07,282
Yeah!
335
00:36:19,162 --> 00:36:21,062
Yes, Buck!
336
00:36:21,064 --> 00:36:22,197
Go!
337
00:36:22,199 --> 00:36:23,767
Yeehaw!
338
00:36:29,405 --> 00:36:30,707
Haw!
339
00:36:31,308 --> 00:36:33,710
Buck, haw!
340
00:36:37,047 --> 00:36:38,081
Turn left!
341
00:36:38,882 --> 00:36:40,447
Left!
342
00:36:40,449 --> 00:36:42,349
Turn left!
343
00:36:42,351 --> 00:36:44,654
Go! Turn left!
344
00:36:56,398 --> 00:36:58,400
No! No!
345
00:36:59,102 --> 00:37:00,971
No, no, no!
346
00:37:02,205 --> 00:37:03,673
Are you crazy?
347
00:37:20,156 --> 00:37:23,124
No, no, no! No!
348
00:37:35,338 --> 00:37:37,674
Go, go, go, go!
349
00:37:46,182 --> 00:37:49,185
Faster, Buck! Don't stop!
350
00:37:55,659 --> 00:37:57,292
Perrault?
351
00:37:59,296 --> 00:38:01,131
Yeah!
352
00:38:01,965 --> 00:38:03,563
This is it! This is it!
353
00:38:03,565 --> 00:38:05,465
Don't let up now, Buck!
354
00:38:05,467 --> 00:38:09,172
Yeah, that's it! Yeehaw!
355
00:38:13,810 --> 00:38:15,243
Clear the way!
356
00:38:15,245 --> 00:38:16,344
Move!
357
00:38:16,346 --> 00:38:17,546
Go!
358
00:38:23,119 --> 00:38:24,419
Whoa!
359
00:38:24,421 --> 00:38:25,956
Whoa!
360
00:38:31,593 --> 00:38:32,963
Did you see that?
361
00:38:36,498 --> 00:38:38,034
We made it!
362
00:38:39,803 --> 00:38:40,937
We did it!
363
00:38:42,405 --> 00:38:43,805
Tupper.
364
00:38:43,807 --> 00:38:45,073
Here's one for Kelly.
365
00:38:45,075 --> 00:38:45,940
Yeah.
366
00:38:45,942 --> 00:38:47,008
McCarthy, right here.
367
00:38:47,010 --> 00:38:48,309
Anything for
Elizabeth Snow?
368
00:38:48,311 --> 00:38:49,444
Is there
something for O'Malley?
369
00:38:49,446 --> 00:38:50,610
Laverne?
Shaw.
370
00:38:50,612 --> 00:38:51,948
I got three!
371
00:38:52,614 --> 00:38:54,115
Laverne!
372
00:38:54,117 --> 00:38:55,549
Doyle? Kennedy?
373
00:38:55,551 --> 00:38:57,120
I've got
one for Smith. Here.
374
00:38:59,422 --> 00:39:00,622
Lynch.
375
00:39:04,060 --> 00:39:05,161
See, Buck?
376
00:39:05,962 --> 00:39:07,629
We don't carry mail.
377
00:39:08,564 --> 00:39:10,100
We carry lives.
378
00:39:11,067 --> 00:39:12,702
We carry hope.
379
00:39:13,203 --> 00:39:14,771
We carry love.
380
00:39:16,106 --> 00:39:19,809
We leave in the morning.
Let's get some rest.
381
00:39:21,478 --> 00:39:24,147
O'Neil? Walsh?
382
00:39:25,849 --> 00:39:28,118
Gallagher?
383
00:39:34,224 --> 00:39:35,825
Look.
384
00:39:47,370 --> 00:39:49,569
Dearest Sarah.
385
00:39:49,571 --> 00:39:53,575
The soul seems to have
gone out of me now.
386
00:39:54,576 --> 00:39:56,778
Each day
387
00:39:56,780 --> 00:39:59,682
starts with the memory
of our dearest son.
388
00:40:01,851 --> 00:40:03,751
Tim's approaching birthday
389
00:40:03,753 --> 00:40:07,223
reminds me
of all that's been lost.
390
00:40:09,826 --> 00:40:11,861
The warmth of our home...
391
00:40:13,897 --> 00:40:16,632
...the adventures
our son dreamed of.
392
00:40:19,235 --> 00:40:23,773
I wish I'd found the words
to express how I felt
393
00:40:24,841 --> 00:40:27,343
before the silence became
394
00:40:28,244 --> 00:40:29,979
unbearable.
395
00:40:31,613 --> 00:40:33,249
And I left.
396
00:40:40,290 --> 00:40:42,859
I search for a place...
397
00:40:44,794 --> 00:40:47,097
I might feel some
398
00:40:47,596 --> 00:40:48,798
peace.
399
00:40:53,870 --> 00:40:56,873
Though I fear
I will never find it.
400
00:41:03,847 --> 00:41:07,248
Because I know
that as I am,
401
00:41:07,250 --> 00:41:13,089
there may be no home
for me in this world.
402
00:41:49,592 --> 00:41:52,059
- Don't leave. Don't leave!
Mush!
403
00:42:01,437 --> 00:42:03,037
No, no, no!
404
00:42:03,039 --> 00:42:04,472
Whoa!
405
00:42:06,042 --> 00:42:07,777
Buck! What?
406
00:42:09,746 --> 00:42:11,948
You got time for one
more before you leave?
407
00:42:12,382 --> 00:42:13,781
You're late.
408
00:42:13,783 --> 00:42:16,684
It's just that
it's my son's birthday.
409
00:42:16,686 --> 00:42:18,654
And I need to send
this remembrance to my wife.
410
00:42:18,656 --> 00:42:20,390
You should have come
when we were taking.
411
00:42:21,457 --> 00:42:24,194
Took time
to find the words.
412
00:42:33,169 --> 00:42:34,869
Oh.
413
00:42:34,871 --> 00:42:37,240
You learn to read,
we won't need Perrault anymore.
414
00:42:40,109 --> 00:42:41,642
You are lucky.
415
00:42:41,644 --> 00:42:42,710
Buck is the boss.
416
00:42:42,712 --> 00:42:45,348
Anyone else?
417
00:42:46,015 --> 00:42:49,986
Hey, Buck.
I remember you.
418
00:42:52,055 --> 00:42:53,854
Thank you.
419
00:42:53,856 --> 00:42:55,858
- Thank you for stopping.
Now we go!
420
00:42:56,192 --> 00:42:57,491
Ready, Buck?
421
00:42:57,493 --> 00:43:00,061
And, mush!
422
00:43:05,201 --> 00:43:06,302
Line up!
423
00:43:07,337 --> 00:43:08,338
Yep!
424
00:43:09,305 --> 00:43:10,773
Nice, Buck!
425
00:43:11,808 --> 00:43:13,409
Yeah, that's it!
426
00:43:18,414 --> 00:43:20,283
Straight ahead!
427
00:43:20,984 --> 00:43:23,253
Yep!
428
00:43:36,833 --> 00:43:39,135
2,400 miles in 80 days?
429
00:43:40,903 --> 00:43:43,139
Buck is gonna
sleep till fall.
430
00:43:45,141 --> 00:43:47,977
Perrault! One for you.
Looks official.
431
00:43:53,717 --> 00:43:55,751
What's the news
from down south?
432
00:43:55,753 --> 00:43:57,053
Good work.
433
00:44:02,792 --> 00:44:04,327
Perrault?
434
00:44:22,680 --> 00:44:24,512
It's okay. It's okay.
435
00:44:24,514 --> 00:44:26,414
It's okay.
436
00:44:26,416 --> 00:44:28,916
You did nothing wrong.
437
00:44:28,918 --> 00:44:31,487
You all done good.
438
00:44:32,522 --> 00:44:33,823
Okay?
439
00:44:34,457 --> 00:44:36,092
I'm sorry, Buck.
440
00:44:38,261 --> 00:44:41,064
They don't need me
and my sled anymore.
441
00:44:42,098 --> 00:44:44,600
By summer,
the telegraph will reach here.
442
00:44:45,568 --> 00:44:48,037
A new way
to send the mail.
443
00:44:50,006 --> 00:44:51,974
It's your team now.
444
00:44:53,242 --> 00:44:56,512
You still have
a mighty journey ahead.
445
00:45:35,251 --> 00:45:39,055
The ground
had shifted under him again.
446
00:45:39,956 --> 00:45:42,525
Buck had lost another master.
447
00:45:44,327 --> 00:45:48,164
Now he would have to be
the leader himself.
448
00:45:49,232 --> 00:45:53,102
Until a new master
came along.
449
00:46:20,229 --> 00:46:23,732
I promised you, didn't I?
And here we are.
450
00:46:23,734 --> 00:46:25,266
You promised me gold.
451
00:46:25,268 --> 00:46:28,235
Where is it?
In the dogs?
452
00:46:31,675 --> 00:46:33,675
Get the sled loaded.
453
00:46:33,677 --> 00:46:36,112
It's time to
stake our claim.
454
00:46:37,513 --> 00:46:38,514
Let's go.
455
00:46:39,182 --> 00:46:40,450
And...
456
00:46:41,852 --> 00:46:43,050
Mush!
457
00:46:47,323 --> 00:46:48,357
Mush!
458
00:46:50,993 --> 00:46:52,126
Are they broken?
459
00:46:52,128 --> 00:46:54,562
No. They're just lazy.
460
00:46:54,564 --> 00:46:55,697
Buck?
461
00:46:55,699 --> 00:46:57,166
Mush!
462
00:46:58,100 --> 00:47:00,634
Charles,
persuade the beast.
463
00:47:00,636 --> 00:47:02,071
Not the club.
464
00:47:03,506 --> 00:47:04,673
Charles!
465
00:47:04,675 --> 00:47:06,040
Put that down or I'll...
466
00:47:06,042 --> 00:47:07,943
I won't go a step!
467
00:47:07,945 --> 00:47:09,645
Charles!
468
00:47:13,884 --> 00:47:15,985
Remember me?
469
00:47:19,088 --> 00:47:21,057
Yeah, I know.
470
00:47:26,730 --> 00:47:28,462
Your runners are frozen.
471
00:47:28,464 --> 00:47:30,264
You'll help your dogs
a mighty lot
472
00:47:30,266 --> 00:47:32,968
if you take the gee pole
and break 'em out.
473
00:47:32,970 --> 00:47:34,570
Gee pole?
474
00:47:38,341 --> 00:47:40,009
What is he doing?
475
00:47:43,646 --> 00:47:45,379
Sir! Watch the Victrola.
476
00:47:47,116 --> 00:47:49,718
Where are you
headed, mister?
477
00:47:49,720 --> 00:47:51,452
It's none of your concern.
478
00:47:51,454 --> 00:47:54,088
You didn't buy that map
in Skagway, did you?
479
00:47:54,090 --> 00:47:56,058
- No.
- That old fairy tale.
480
00:47:56,592 --> 00:47:57,993
Lost cabin.
481
00:47:59,395 --> 00:48:01,128
River of gold?
482
00:48:01,130 --> 00:48:03,030
You're setting off
too far into the spring.
483
00:48:03,032 --> 00:48:04,598
Half that trail
is on the river.
484
00:48:04,600 --> 00:48:06,801
Well, that leaves
half the trail fit for travel.
485
00:48:06,803 --> 00:48:09,004
Oh, it means the ice
is gonna break up
486
00:48:09,006 --> 00:48:11,639
with your companions
and the dogs on it.
487
00:48:11,641 --> 00:48:13,975
Why don't you lay over
till the spring thaw?
488
00:48:13,977 --> 00:48:15,242
Save your dogs
489
00:48:15,244 --> 00:48:16,711
and your companions
the suffering.
490
00:48:16,713 --> 00:48:18,713
And let some old prospector
beat us to the gold?
491
00:48:18,715 --> 00:48:20,080
I'm not a prospector.
492
00:48:20,082 --> 00:48:21,382
No, thank you.
493
00:48:21,384 --> 00:48:23,652
I paid a fortune
for this team.
494
00:48:23,654 --> 00:48:25,252
They'll pull my sled.
495
00:48:25,254 --> 00:48:28,558
They're good dogs, sir.
They'll pull your sled.
496
00:48:29,525 --> 00:48:32,128
They'll pull your sled
till they die.
497
00:48:37,034 --> 00:48:38,234
Thank you.
498
00:48:39,602 --> 00:48:41,070
Let's go.
499
00:48:45,207 --> 00:48:47,374
All right, let's go.
500
00:48:47,376 --> 00:48:48,679
And...
501
00:48:49,312 --> 00:48:50,177
Mush!
502
00:49:08,164 --> 00:49:10,031
You lazy mutts!
503
00:49:10,033 --> 00:49:12,199
I'm not so sure
about those dogs.
504
00:49:12,201 --> 00:49:13,969
Maybe you should've bought
a different team.
505
00:49:13,971 --> 00:49:15,269
Maybe
we should feed them.
506
00:49:15,271 --> 00:49:17,571
We should've stayed
on the trail.
507
00:49:17,573 --> 00:49:18,641
Mush!
508
00:49:22,779 --> 00:49:23,678
Make it stop!
509
00:49:34,725 --> 00:49:37,393
Maybe they need
a little encouragement.
510
00:49:40,529 --> 00:49:42,331
Mush!
511
00:49:43,132 --> 00:49:45,265
Mush!
512
00:49:45,267 --> 00:49:47,002
For the first time,
513
00:49:47,004 --> 00:49:49,570
Buck knew
more than his masters.
514
00:49:50,439 --> 00:49:52,174
Mush!
515
00:49:52,843 --> 00:49:55,043
But the whip
516
00:49:55,045 --> 00:49:57,313
offered him no choice.
517
00:50:31,715 --> 00:50:33,249
Son of a...
518
00:50:40,023 --> 00:50:41,221
Well, now,
519
00:50:41,223 --> 00:50:42,893
we're going across.
520
00:50:43,660 --> 00:50:44,993
Move!
521
00:50:48,165 --> 00:50:51,298
I say you go.
522
00:50:51,300 --> 00:50:52,736
Hal, he can't.
523
00:50:53,536 --> 00:50:54,537
Move.
524
00:50:58,709 --> 00:50:59,710
Don't you dare.
525
00:51:00,811 --> 00:51:01,945
Hey!
526
00:51:05,214 --> 00:51:08,083
That river ice is gonna
break up any minute!
527
00:51:08,085 --> 00:51:09,416
You fool!
528
00:51:09,418 --> 00:51:11,653
That dog is trying
to help you keep your life!
529
00:51:11,655 --> 00:51:12,889
Hal!
530
00:51:15,058 --> 00:51:17,458
Why are you so keen
to stop us?
531
00:51:17,460 --> 00:51:19,863
You know where
the gold is, don't you?
532
00:51:25,301 --> 00:51:28,604
You keep your filthy hands
off of my dogs.
533
00:51:28,939 --> 00:51:30,270
Hal.
534
00:51:35,411 --> 00:51:36,978
Hal, he said
we shouldn't cross.
535
00:51:36,980 --> 00:51:39,848
Hal, are you sure?
Maybe we just leave the dogs?
536
00:51:39,850 --> 00:51:41,883
I know
what I'm doing.
537
00:51:41,885 --> 00:51:43,285
Mush!
538
00:51:53,529 --> 00:51:54,763
Mush!
539
00:52:02,304 --> 00:52:04,205
Don't do this.
540
00:52:04,207 --> 00:52:05,407
Not to them.
541
00:52:14,283 --> 00:52:15,652
Mush!
542
00:53:09,505 --> 00:53:11,875
What am I gonna
do with you?
543
00:54:11,868 --> 00:54:13,569
They're not here.
544
00:54:16,273 --> 00:54:18,440
They're gone.
545
00:54:21,811 --> 00:54:24,513
You've been sleeping
for two days
546
00:54:25,015 --> 00:54:26,548
in my bed.
547
00:54:37,426 --> 00:54:39,129
I'll be back.
548
00:54:50,472 --> 00:54:52,608
Stay. Go.
549
00:54:56,313 --> 00:54:58,081
Do what you want.
550
00:55:26,943 --> 00:55:28,244
Whiskey.
551
00:55:55,372 --> 00:55:57,007
I want the bottle.
552
00:56:03,947 --> 00:56:05,682
They're all gone!
553
00:56:06,615 --> 00:56:08,051
My dogs ran off.
554
00:56:08,952 --> 00:56:10,752
My fortune lost.
555
00:56:10,754 --> 00:56:12,889
You called it a fairy tale.
556
00:56:14,824 --> 00:56:17,158
You didn't want me
finding the gold.
557
00:56:28,238 --> 00:56:29,272
Easy, Buck, easy.
558
00:56:30,874 --> 00:56:32,273
Buck.
559
00:56:32,275 --> 00:56:34,242
- Easy.
Well, you all saw.
560
00:56:34,244 --> 00:56:36,177
This man and I
had business
561
00:56:36,179 --> 00:56:37,879
and the dog went
for my throat.
562
00:56:37,881 --> 00:56:39,149
Probably rabid.
563
00:56:41,885 --> 00:56:43,550
You leave
that dog alone!
564
00:56:43,552 --> 00:56:45,119
Buck, settle!
565
00:56:45,121 --> 00:56:47,355
You see?
566
00:56:47,357 --> 00:56:49,257
I say it gets put down
here and now.
567
00:56:49,259 --> 00:56:51,392
No. Come on, mister.
- You don't touch him!
568
00:56:51,394 --> 00:56:53,730
No one puts
any creature down.
569
00:56:55,564 --> 00:56:57,631
Until we hear
all the facts.
570
00:56:57,633 --> 00:56:59,067
The man sucker punched me.
571
00:57:02,539 --> 00:57:04,074
Buck, easy.
572
00:57:05,842 --> 00:57:08,211
What might you have
on that belt, friend?
573
00:57:21,891 --> 00:57:25,159
No guns
on the premises!
574
00:57:33,837 --> 00:57:36,172
You okay,
John Thornton?
575
00:57:37,173 --> 00:57:38,675
Yeah.
576
00:57:39,409 --> 00:57:41,077
I'm fine.
577
00:57:59,662 --> 00:58:00,864
What?
578
00:58:01,831 --> 00:58:04,067
What are you
looking at, huh?
579
00:58:18,982 --> 00:58:20,649
You got something to say?
580
00:58:32,328 --> 00:58:33,329
Buck!
581
00:58:35,331 --> 00:58:37,365
That's not very nice.
582
00:58:37,367 --> 00:58:38,701
What did you do that for?
583
00:58:39,068 --> 00:58:40,601
Hey, Buck!
584
00:58:40,603 --> 00:58:41,971
Buck, what...?
585
00:58:42,605 --> 00:58:43,738
Buck?
586
00:58:43,740 --> 00:58:45,275
Bring that back.
587
00:58:47,877 --> 00:58:50,313
Now what are you
gonna do, huh?
588
00:58:59,556 --> 00:59:01,657
Buck? What are you doing?
589
00:59:01,659 --> 00:59:03,257
Bring that back.
590
00:59:03,259 --> 00:59:05,092
Buck, don't do this.
591
00:59:05,094 --> 00:59:06,396
That's mine.
592
00:59:06,796 --> 00:59:08,696
I need that.
593
00:59:08,698 --> 00:59:10,364
Don't do this to me.
594
00:59:10,366 --> 00:59:12,133
What'd you do?
Where is it?
595
00:59:12,135 --> 00:59:14,235
Just, would you...
596
00:59:14,237 --> 00:59:16,237
Get off.
597
00:59:16,239 --> 00:59:17,840
Get off.
598
00:59:20,143 --> 00:59:21,244
Buck.
599
00:59:30,520 --> 00:59:32,088
Darn, you're big.
600
00:59:40,630 --> 00:59:42,966
This was his birthday.
601
00:59:52,242 --> 00:59:53,743
My son.
602
00:59:58,014 --> 01:00:00,850
After he died,
his mom and I...
603
01:00:02,552 --> 01:00:05,019
...we just grew apart.
604
01:00:05,021 --> 01:00:07,790
She didn't wanna
be around me...
605
01:00:09,693 --> 01:00:12,428
I didn't wanna
be around anybody.
606
01:00:17,600 --> 01:00:19,869
So, I came up here.
607
01:00:24,607 --> 01:00:26,574
Then I met you.
608
01:00:36,386 --> 01:00:37,653
Hell.
609
01:00:37,655 --> 01:00:39,522
It's around here somewhere.
610
01:00:41,624 --> 01:00:43,493
Good, you're awake.
611
01:00:44,762 --> 01:00:46,095
I put it...
612
01:00:47,897 --> 01:00:49,198
Here it is.
613
01:00:50,500 --> 01:00:52,268
Something I want
to show ya.
614
01:00:54,837 --> 01:00:56,039
Come here.
615
01:00:56,939 --> 01:00:59,206
This is a map
of the Yukon.
616
01:00:59,208 --> 01:01:04,514
My son was always reading
adventure stories,
617
01:01:05,581 --> 01:01:07,481
and he was crazy
about the news
618
01:01:07,483 --> 01:01:08,816
coming out of the Yukon.
619
01:01:08,818 --> 01:01:10,484
It wasn't the gold.
He didn't care about that.
620
01:01:10,486 --> 01:01:11,952
It was the mountains.
621
01:01:11,954 --> 01:01:13,888
He spent all day
looking at maps
622
01:01:13,890 --> 01:01:15,423
and at pictures
of the mountains.
623
01:01:15,425 --> 01:01:18,859
Dreaming about
what was on the other side.
624
01:01:18,861 --> 01:01:20,997
Places no one had been.
625
01:01:22,332 --> 01:01:23,566
Wild places.
626
01:01:25,535 --> 01:01:27,669
"Let's go," I said.
627
01:01:27,671 --> 01:01:29,603
He said, "Yeah, Pop."
628
01:01:29,605 --> 01:01:31,072
We'd start there,
629
01:01:31,074 --> 01:01:34,275
but then
he grabbed a pencil
630
01:01:34,277 --> 01:01:37,912
and he drew a line
off the map
631
01:01:37,914 --> 01:01:40,782
and he said,
"But let's go there.
632
01:01:40,784 --> 01:01:44,020
"Off the map.
Where no one's been."
633
01:01:46,289 --> 01:01:49,890
It's... It's a trip
he would've loved.
634
01:01:49,892 --> 01:01:51,894
A real adventure.
635
01:01:56,399 --> 01:01:58,201
We could go.
636
01:02:00,536 --> 01:02:01,904
You and me.
637
01:02:03,841 --> 01:02:05,641
See what's out there.
638
01:02:06,576 --> 01:02:08,042
What do you think?
639
01:02:08,044 --> 01:02:11,514
It's a canoe, Buck.
We're gonna ride in it.
640
01:02:16,586 --> 01:02:20,521
Settle. Sit. Sit.
Sit, Buck.
641
01:02:20,523 --> 01:02:22,992
Good. Good boy.
642
01:02:47,083 --> 01:02:50,119
Ha. What are you doing?
643
01:02:51,688 --> 01:02:53,022
Begging?
644
01:02:58,762 --> 01:03:00,396
You're not my pet.
645
01:03:11,107 --> 01:03:12,606
Are you comin'?
646
01:03:13,811 --> 01:03:15,445
Get in here.
647
01:03:28,191 --> 01:03:29,525
โช Row your boat โช
648
01:03:30,293 --> 01:03:33,461
โช Gently down the stream โช
649
01:03:33,463 --> 01:03:35,897
โช Merrily, merrily
merrily, merrily โช
650
01:03:35,899 --> 01:03:37,031
โช Life is but a dream โช
651
01:03:37,033 --> 01:03:40,436
Come on, Buck.
Give us a song.
652
01:03:43,005 --> 01:03:44,605
Maybe not.
653
01:04:17,073 --> 01:04:18,606
Whoa!
654
01:04:26,783 --> 01:04:28,850
Whoa!
655
01:04:32,088 --> 01:04:34,388
I'm glad you're enjoying this.
656
01:04:50,039 --> 01:04:51,742
Oh, you like that, huh?
657
01:05:04,688 --> 01:05:06,690
I guess
we walk from here.
658
01:06:01,044 --> 01:06:03,579
Your ancestors
used to roam here.
659
01:06:04,081 --> 01:06:05,514
And mine.
660
01:06:06,215 --> 01:06:08,382
Back when we were wild.
661
01:06:16,392 --> 01:06:18,662
We come and go,
don't we?
662
01:06:21,031 --> 01:06:22,866
This is always here.
663
01:06:35,779 --> 01:06:36,878
What?
664
01:06:36,880 --> 01:06:38,947
I don't know. Which way?
You tell me.
665
01:06:38,949 --> 01:06:40,851
Go on. You lead.
666
01:06:52,996 --> 01:06:54,530
Buck?
667
01:07:07,911 --> 01:07:11,380
Ah. Look what you found.
668
01:07:25,162 --> 01:07:26,529
Boy...
669
01:07:29,265 --> 01:07:31,966
Look at this, Buck.
670
01:07:31,968 --> 01:07:34,971
I don't think
we're off all maps.
671
01:07:44,881 --> 01:07:46,917
A prospector, I guess.
672
01:07:47,684 --> 01:07:48,919
Trash.
673
01:07:49,452 --> 01:07:51,786
Trash.
674
01:07:51,788 --> 01:07:53,222
Trash.
675
01:08:01,998 --> 01:08:03,834
Treasure.
676
01:08:12,008 --> 01:08:15,409
This is mine. All right?
677
01:08:15,411 --> 01:08:17,013
Just leave it alone.
It's mine.
678
01:08:40,269 --> 01:08:41,738
Good day.
679
01:09:01,825 --> 01:09:03,693
It's your ancestors.
680
01:09:05,695 --> 01:09:07,030
Wolves.
681
01:10:08,658 --> 01:10:11,460
That's good, Buck,
682
01:10:12,195 --> 01:10:14,630
but more like this, huh?
683
01:10:23,006 --> 01:10:24,975
Damn fairy tale's true.
684
01:10:32,983 --> 01:10:34,885
That's more like it, Buck.
685
01:10:36,286 --> 01:10:37,854
Attaboy!
686
01:10:49,632 --> 01:10:52,501
What?
What you looking at?
687
01:10:57,374 --> 01:10:58,742
Go take a look.
688
01:10:59,976 --> 01:11:01,044
Go on.
689
01:11:01,543 --> 01:11:02,946
Go on.
690
01:11:04,714 --> 01:11:07,583
Just be back before dark!
691
01:13:20,917 --> 01:13:21,918
Buck!
692
01:15:16,900 --> 01:15:19,335
Here,
so far from home...
693
01:15:20,703 --> 01:15:23,273
I can see a change
in Buck.
694
01:15:27,310 --> 01:15:30,046
Something's pulling him
into the forest.
695
01:15:32,482 --> 01:15:34,184
Into the hunt.
696
01:15:45,495 --> 01:15:47,363
That's beautiful, Buck.
697
01:15:48,164 --> 01:15:49,732
Beautiful.
698
01:15:50,600 --> 01:15:54,569
He's still the same dog
with me,
699
01:15:54,571 --> 01:15:56,940
but I find it hard
to imagine him
700
01:15:57,840 --> 01:16:00,443
back in civilization.
701
01:16:02,912 --> 01:16:05,513
Is there any house
big enough to hold him?
702
01:16:20,997 --> 01:16:25,101
This journey seems to be
leading Buck to his destiny.
703
01:16:34,611 --> 01:16:36,946
Where is it leading me?
704
01:17:40,443 --> 01:17:41,844
Not this time.
705
01:17:44,213 --> 01:17:45,982
Long after dark.
706
01:17:47,850 --> 01:17:52,055
You've been staying out
later and later every day.
707
01:17:53,691 --> 01:17:57,091
Yeah, I know,
there's a lot to explore
708
01:17:57,093 --> 01:17:59,562
but world's
a dangerous place.
709
01:18:00,496 --> 01:18:02,432
You never know
what's coming.
710
01:18:04,567 --> 01:18:07,303
You never know.
711
01:18:12,842 --> 01:18:16,946
Fever took Timmy
in two days.
712
01:18:26,622 --> 01:18:27,990
Hell.
713
01:18:30,761 --> 01:18:32,628
Okay, Buck.
714
01:18:49,912 --> 01:18:52,382
It's been
a beautiful summer.
715
01:18:59,989 --> 01:19:01,457
You know what, Buck?
716
01:19:02,959 --> 01:19:04,560
I've been thinking.
717
01:19:05,995 --> 01:19:08,830
I might buy myself
a railroad.
718
01:19:08,832 --> 01:19:09,997
Is that my hat?
719
01:19:09,999 --> 01:19:11,632
That's my hat.
Come on.
720
01:19:11,634 --> 01:19:13,033
Give me my hat.
721
01:19:13,035 --> 01:19:14,803
Give me my hat.
722
01:19:14,805 --> 01:19:17,273
Give me my hat.
Give me my hat.
723
01:19:18,441 --> 01:19:19,442
Buck!
724
01:19:19,710 --> 01:19:20,878
Buck!
725
01:19:21,177 --> 01:19:22,109
Come on.
726
01:19:22,111 --> 01:19:24,547
There you go.
727
01:19:29,452 --> 01:19:30,486
Ooh.
728
01:19:31,954 --> 01:19:33,523
Timber wolf.
729
01:19:34,691 --> 01:19:36,259
Beautiful.
730
01:19:37,694 --> 01:19:39,696
This is their domain.
731
01:19:40,430 --> 01:19:42,298
They own these hills.
732
01:19:49,673 --> 01:19:50,674
You wanna go?
733
01:19:51,708 --> 01:19:52,808
Go.
734
01:19:52,810 --> 01:19:54,177
Just...
735
01:19:56,446 --> 01:19:58,147
...be careful.
736
01:20:49,700 --> 01:20:52,168
He had been
both spoiled
737
01:20:53,236 --> 01:20:55,202
and he'd suffered
738
01:20:55,204 --> 01:20:57,206
at the hand of man.
739
01:20:58,876 --> 01:21:01,377
Now, Buck found himself
740
01:21:02,478 --> 01:21:04,547
with his own kind.
741
01:21:05,983 --> 01:21:10,086
How far he has traveled
to find his home.
742
01:21:12,555 --> 01:21:16,192
How far I have traveled
from mine.
743
01:21:35,712 --> 01:21:37,113
Here, look, Buck.
744
01:21:37,480 --> 01:21:38,682
Groceries.
745
01:21:40,651 --> 01:21:42,184
For life.
746
01:21:43,085 --> 01:21:45,354
No man needs
more than that.
747
01:21:48,190 --> 01:21:50,493
It's time for me
to go, Buck.
748
01:21:51,728 --> 01:21:53,195
Go home.
749
01:21:53,730 --> 01:21:56,096
Whatever's left of it.
750
01:21:56,098 --> 01:21:57,366
Pick up the pieces,
751
01:21:59,068 --> 01:22:00,369
or at least try.
752
01:22:06,810 --> 01:22:07,811
No.
753
01:22:09,545 --> 01:22:12,281
I'm not asking you
to come with me, Buck.
754
01:22:16,019 --> 01:22:18,354
You got something here.
755
01:22:19,188 --> 01:22:21,290
Something important.
756
01:22:22,091 --> 01:22:24,427
Hang onto it.
757
01:22:27,998 --> 01:22:29,666
I'm leaving
in the morning.
758
01:22:30,867 --> 01:22:32,803
Come say bye.
759
01:22:39,241 --> 01:22:41,678
You're a good dog, Buck.
760
01:22:53,056 --> 01:22:55,524
You're a good dog.
761
01:24:54,678 --> 01:24:56,543
You came
all the way out here.
762
01:24:56,545 --> 01:24:58,579
You knew something,
didn't you?
763
01:24:58,581 --> 01:24:59,446
Easy.
764
01:24:59,448 --> 01:25:01,450
You wanted it
all for yourself.
765
01:25:02,251 --> 01:25:04,251
Where is it?
766
01:25:04,253 --> 01:25:05,989
Where's the gold?
767
01:25:15,899 --> 01:25:17,333
It's everywhere.
768
01:25:21,537 --> 01:25:23,238
Take it.
769
01:25:23,240 --> 01:25:25,039
Take it all.
770
01:25:25,041 --> 01:25:26,877
It won't change anything.
771
01:25:28,044 --> 01:25:30,412
It won't
bring back the dead.
772
01:25:49,266 --> 01:25:50,499
Ah.
773
01:25:51,168 --> 01:25:52,599
You know this, do you?
774
01:25:52,601 --> 01:25:54,202
Good.
775
01:25:54,204 --> 01:25:55,437
You see it, boy?
776
01:25:56,106 --> 01:25:57,839
You see it?
777
01:25:57,841 --> 01:25:59,441
Good.
778
01:26:34,878 --> 01:26:35,946
Buck.
779
01:26:37,180 --> 01:26:38,380
Yeah.
780
01:26:41,051 --> 01:26:42,585
You came back.
781
01:28:01,164 --> 01:28:02,732
Wow, Buck.
782
01:28:07,436 --> 01:28:09,739
What an adventure, huh?
783
01:28:23,485 --> 01:28:25,655
It's okay, boy.
784
01:28:44,174 --> 01:28:45,942
You're home.
785
01:30:26,776 --> 01:30:30,146
There is a place
in these mountains
786
01:30:32,182 --> 01:30:36,286
where a new breed
of timber wolf roams...
787
01:30:37,420 --> 01:30:41,222
wiser than man or wolf...
788
01:30:42,692 --> 01:30:45,359
...because of the dog
789
01:30:45,361 --> 01:30:47,330
that runs at the head
of the pack.
790
01:30:49,365 --> 01:30:52,967
Now they live
without fear,
791
01:30:52,969 --> 01:30:56,906
raise their young,
and flourish.
792
01:31:24,134 --> 01:31:28,171
Some say
it's just a legend.
793
01:31:29,305 --> 01:31:30,905
Not so.
794
01:31:30,907 --> 01:31:34,744
You see,
I knew him once
795
01:31:35,912 --> 01:31:39,816
when he was just a dog
at a man's side.
796
01:31:43,786 --> 01:31:46,789
And even though
this land is his,
797
01:31:47,323 --> 01:31:49,090
every summer
798
01:31:49,092 --> 01:31:52,393
when he comes down
to the valley,
799
01:31:52,395 --> 01:31:55,763
he remembers kind hands
800
01:31:55,765 --> 01:31:57,734
and old masters.
801
01:32:01,604 --> 01:32:04,340
Before he went
to his own,
802
01:32:05,575 --> 01:32:08,344
became his own master.
803
01:32:10,813 --> 01:32:12,715
Before he heard
804
01:32:13,449 --> 01:32:15,318
the call.
48891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.