Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,009
Previously on The Strain...
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,129
You have two bosses now.
3
00:00:04,130 --> 00:00:06,960
The ones you report to at the CDC, and me.
4
00:00:06,970 --> 00:00:09,970
I waved that van through at the
airport after you sealed it.
5
00:00:10,008 --> 00:00:13,158
They paid me a little bit of money
to do 'em a favour, alright?
6
00:00:13,196 --> 00:00:16,376
I seen 'em. In the tunnels. Something big.
7
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
8
00:00:25,530 --> 00:00:26,849
Ok then.
9
00:00:26,850 --> 00:00:28,639
You're saying we kill the Master
10
00:00:28,640 --> 00:00:31,240
- and that's somehow gonna stop this plague.
- Yeah.
11
00:00:31,278 --> 00:00:32,880
That makes no biological sense!
12
00:00:32,890 --> 00:00:33,470
How does that work?
13
00:00:33,480 --> 00:00:35,330
At every turn, everything I have said
14
00:00:35,331 --> 00:00:36,690
has proven to be correct.
15
00:00:36,691 --> 00:00:39,010
- Yes, but...
- This is no different.
16
00:00:46,680 --> 00:00:48,870
I give you another day of life, Jew.
17
00:00:52,280 --> 00:00:53,110
Are you alright?
18
00:01:01,520 --> 00:01:04,060
- Are you ok?
- Am I injured?
19
00:01:04,580 --> 00:01:07,740
No, but we have missed our opportunity...
20
00:01:09,430 --> 00:01:11,260
And there will be consequences.
21
00:01:11,770 --> 00:01:13,300
How did it move like that?
22
00:01:13,990 --> 00:01:17,239
The vampires you've seen
before are newly formed,
23
00:01:17,240 --> 00:01:19,019
in the earliest stages of maturity.
24
00:01:19,020 --> 00:01:20,340
I shot him in the leg.
25
00:01:20,880 --> 00:01:23,230
Had you struck bone, it
might have hobbled him.
26
00:01:23,231 --> 00:01:25,231
Are you saying gunshots don't kill them?
27
00:01:25,269 --> 00:01:27,899
It's hard to wound them fatally with a gun.
28
00:01:27,900 --> 00:01:29,429
Strigoi flesh heals rapidly,
29
00:01:29,430 --> 00:01:31,650
but silver burns them.
30
00:01:33,390 --> 00:01:36,510
It's been many, many years since
Eichhorst tasted such pain.
31
00:01:37,800 --> 00:01:40,700
By wounding him, we have
sent the master a message.
32
00:01:41,760 --> 00:01:44,540
I do not think we will have
to wait long for his reply.
33
00:01:45,400 --> 00:01:47,700
I really, really don't
like the sound of that.
34
00:01:49,620 --> 00:01:52,320
Tunnels are the perfect ecology
for them, aren't they?
35
00:01:52,358 --> 00:01:54,439
Dank, dark, devoid of sunlight.
36
00:01:54,440 --> 00:01:56,690
We already know vampires don't like sunlight.
37
00:01:56,728 --> 00:01:58,300
Not vampires, viruses.
38
00:01:58,510 --> 00:02:00,810
The die-off rate for any
genome-based pathogen
39
00:02:00,848 --> 00:02:04,129
when exposed to direct
ultraviolet light is over 90%.
40
00:02:04,130 --> 00:02:05,769
That's why sun desiccates them.
41
00:02:05,770 --> 00:02:07,720
And at nighttime, they have free reign.
42
00:02:07,740 --> 00:02:11,190
It's nighttime now. New York
City is an open buffet.
43
00:02:11,810 --> 00:02:12,710
Unless...
44
00:02:15,270 --> 00:02:18,220
...We can find a way to
simulate our own sunlight.
45
00:03:33,910 --> 00:03:36,210
Shit! It's closed.
46
00:03:36,510 --> 00:03:38,420
Where's another medical supply store?
47
00:03:38,430 --> 00:03:40,730
UVC light? Bushwick.
48
00:03:41,750 --> 00:03:43,460
Here. Can you wait a minute?
49
00:03:50,090 --> 00:03:51,760
Well, I guess we're staying here.
50
00:04:02,790 --> 00:04:04,230
That window over there.
51
00:04:05,570 --> 00:04:06,470
We're breaking in?
52
00:04:06,508 --> 00:04:09,910
- We're burglars now?
- Burglars, vigilantes,
53
00:04:09,920 --> 00:04:11,410
vampire killers.
54
00:04:11,870 --> 00:04:13,300
Add it to the list.
55
00:04:21,960 --> 00:04:23,720
Alright, get ready for an alarm.
56
00:04:32,830 --> 00:04:34,440
Must be a silent alarm.
57
00:04:34,980 --> 00:04:35,970
Hurry.
58
00:04:48,970 --> 00:04:50,370
Hold up. Wait.
59
00:04:52,460 --> 00:04:53,660
You hear something?
60
00:04:55,330 --> 00:04:56,610
I think it was outside.
61
00:04:59,330 --> 00:05:01,280
Let's just do this and get out of here.
62
00:05:05,930 --> 00:05:08,600
Say something, so I know
you're not one of them.
63
00:05:10,630 --> 00:05:12,110
You can put the gun down.
64
00:05:12,590 --> 00:05:13,900
We tried the door.
65
00:05:14,330 --> 00:05:15,780
Nobody answered.
66
00:05:15,900 --> 00:05:18,149
This is a legitimate medical emergency.
67
00:05:18,150 --> 00:05:20,530
We broke into requisition supplies.
68
00:05:21,270 --> 00:05:22,950
Requisition, huh?
69
00:05:24,110 --> 00:05:26,320
You look like a bunch of looters to me.
70
00:05:26,830 --> 00:05:29,680
We're from the Center for
Disease Control and Prevention.
71
00:05:29,718 --> 00:05:30,968
Who are you?
72
00:05:32,080 --> 00:05:33,390
I'm a looter.
73
00:06:01,870 --> 00:06:02,830
Right here.
74
00:06:03,390 --> 00:06:04,620
They were right here.
75
00:06:05,320 --> 00:06:08,220
The UVC lights, they were... They're gone!
76
00:06:08,750 --> 00:06:11,550
I guess you've seen those
sons of bitches too, huh?
77
00:06:12,780 --> 00:06:15,220
Hey, what are you gonna do with those lights?
78
00:06:15,340 --> 00:06:17,169
Same thing as you, I bet.
79
00:06:17,170 --> 00:06:19,660
Sunlight fries these big munchers.
80
00:06:20,080 --> 00:06:22,809
That means ultraviolet radiation.
81
00:06:22,810 --> 00:06:26,170
- UVC light is the strongest there is.
- We need those lamps.
82
00:06:28,950 --> 00:06:30,399
You're the airplane doctor.
83
00:06:30,400 --> 00:06:32,240
I saw you on TV. Right?
84
00:06:35,040 --> 00:06:37,840
Aren't you some kind of dangerous
criminal or something?
85
00:06:37,878 --> 00:06:40,399
Hey, pal, the police are
gonna be here any minute.
86
00:06:40,400 --> 00:06:41,850
No, they're not.
87
00:06:42,190 --> 00:06:45,060
I took out the phone lines
at the junction box.
88
00:06:45,200 --> 00:06:48,510
No alarm. Besides, by my guess,
89
00:06:49,140 --> 00:06:51,800
the cops have bigger things
to worry about by now.
90
00:06:51,810 --> 00:06:52,930
Don't you think?
91
00:06:54,520 --> 00:06:56,550
Any reward for turning you in?
92
00:06:57,020 --> 00:06:58,750
No, sorry.
93
00:06:59,590 --> 00:07:00,910
Too bad for me.
94
00:07:01,510 --> 00:07:02,970
Very good for you.
95
00:07:03,660 --> 00:07:04,910
You, uh...
96
00:07:05,190 --> 00:07:07,180
encountered these creatures?
97
00:07:08,390 --> 00:07:09,530
Sort of...
98
00:07:09,660 --> 00:07:11,510
I exterminated a couple.
99
00:07:12,320 --> 00:07:14,999
You say "exterminate"?
100
00:07:15,000 --> 00:07:17,900
That's what I do, pops,
I'm a city exterminator.
101
00:07:17,940 --> 00:07:20,400
So the government's getting
in on the fight, huh?
102
00:07:20,500 --> 00:07:21,619
Not officially.
103
00:07:21,620 --> 00:07:23,909
What are you gonna do with 12 lamps?
104
00:07:23,910 --> 00:07:25,930
I'm not gonna run out for a while.
105
00:07:26,870 --> 00:07:29,330
So it's every man for himself already?
106
00:07:29,460 --> 00:07:32,520
If so, then this battle is
over before it even began.
107
00:07:34,940 --> 00:07:36,060
I'll tell you what...
108
00:07:37,500 --> 00:07:38,890
I'll give you three.
109
00:07:39,790 --> 00:07:42,400
- Three?
- What? Grandpa wants one?
110
00:07:45,950 --> 00:07:47,850
We'll take six.
111
00:07:48,640 --> 00:07:49,690
Half.
112
00:07:53,690 --> 00:07:56,360
I can survive with six. But only six!
113
00:08:04,530 --> 00:08:07,329
Why don't we get some phones?
Those pay-as-you-go types.
114
00:08:07,330 --> 00:08:09,629
Cell phones aren't working,
something about the network.
115
00:08:09,630 --> 00:08:11,869
Eventually, they'll work and
we'll need a way to communicate.
116
00:08:11,870 --> 00:08:14,670
We might as well load up on
food and drinks while we can.
117
00:08:14,708 --> 00:08:18,008
- Let's make it quick.
- Go ahead, I'll be right along.
118
00:08:18,050 --> 00:08:19,970
How did you get here, pops?
119
00:08:20,000 --> 00:08:23,420
We travelled by subway and taxi cab.
120
00:08:23,870 --> 00:08:26,269
I wouldn't go back that way if I were you.
121
00:08:26,270 --> 00:08:28,489
The subway tunnels, that's where they are.
122
00:08:28,490 --> 00:08:31,900
- Dozens of them.
- Thousands, I should think.
123
00:08:31,950 --> 00:08:35,350
These tunnels, you know them well?
124
00:08:35,750 --> 00:08:36,800
Very well.
125
00:08:36,900 --> 00:08:39,770
A bizarre attack at leisure horizons...
126
00:08:58,520 --> 00:09:00,010
Machine is slow tonight.
127
00:09:00,100 --> 00:09:01,619
...And viciously assaulted his father
128
00:09:01,620 --> 00:09:04,270
- in a corridor outside his room.
- I know it's good.
129
00:09:04,308 --> 00:09:06,358
Could you please just swipe it again?
130
00:09:13,570 --> 00:09:15,979
Credit card machine's down. Shit!
131
00:09:15,980 --> 00:09:18,729
I don't have any cash.
132
00:09:18,730 --> 00:09:19,810
Shocking.
133
00:09:20,810 --> 00:09:21,820
Here.
134
00:09:23,180 --> 00:09:26,430
The ATMs are gonna be a problem
for the next few days, so...
135
00:09:28,040 --> 00:09:30,639
I know that face. What did you do,
136
00:09:30,640 --> 00:09:33,130
you and your crew of weirdo hackers?
137
00:09:33,390 --> 00:09:34,629
Nothing much
138
00:09:34,630 --> 00:09:37,060
unless you want to use a
computer or cell phone.
139
00:09:37,500 --> 00:09:38,650
Seriously?
140
00:09:40,440 --> 00:09:41,480
Why?
141
00:09:41,540 --> 00:09:43,990
Because somebody paid me
a lot of money to do it.
142
00:09:44,028 --> 00:09:46,918
- You used to think I was genius.
- Did I?
143
00:09:48,450 --> 00:09:50,610
How may we get in touch with you?
144
00:09:50,700 --> 00:09:52,630
Perhaps we can help each other.
145
00:09:52,690 --> 00:09:54,110
I work alone.
146
00:09:55,730 --> 00:09:58,050
Where else have you seen these vampires.
147
00:09:58,590 --> 00:10:00,689
Vampires? No, no, no, no, no.
148
00:10:00,690 --> 00:10:02,910
No. Not like Dracula.
149
00:10:02,980 --> 00:10:05,580
No, they don't have Any fangs
or anything like that.
150
00:10:05,618 --> 00:10:09,218
They're more like rat people, you know?
151
00:10:10,300 --> 00:10:11,720
You'll excuse me.
152
00:10:14,750 --> 00:10:16,429
- He's right, you know?
- Who?
153
00:10:16,430 --> 00:10:17,910
That exterminator.
154
00:10:17,930 --> 00:10:19,879
I grew up with food shortages.
155
00:10:19,880 --> 00:10:21,970
People fighting over goods, medicine.
156
00:10:22,970 --> 00:10:25,939
There's gonna be looting,
and panic, and vigilantes.
157
00:10:25,940 --> 00:10:27,590
Aside from us, you mean?
158
00:10:30,620 --> 00:10:32,010
Nora, time to go.
159
00:10:35,270 --> 00:10:36,350
What the hell?!
160
00:10:56,570 --> 00:10:58,139
Oh, my God!
161
00:10:58,140 --> 00:11:00,390
Crazy old man with a bloody sword!
162
00:11:31,350 --> 00:11:34,430
Unholy filth.
163
00:11:38,710 --> 00:11:39,870
Just give me that.
164
00:11:49,940 --> 00:11:51,220
Nail gun, huh?
165
00:11:51,820 --> 00:11:53,000
Interesting.
166
00:11:55,360 --> 00:11:57,570
What? You want some more? Huh?
167
00:11:58,690 --> 00:12:01,340
- Jim, come on, let's go!
- Screw this.
168
00:12:01,450 --> 00:12:03,500
So what? You could speak to these things?
169
00:12:03,538 --> 00:12:04,849
- Give me that!
- Jim!
170
00:12:04,850 --> 00:12:06,720
I have to count this first!
171
00:12:13,000 --> 00:12:14,530
Watch out for the pump!
172
00:12:36,070 --> 00:12:37,059
I need a plug!
173
00:12:37,060 --> 00:12:38,060
Where's the outlet?!
174
00:12:38,098 --> 00:12:39,908
Over there, but don't touch!
175
00:12:50,950 --> 00:12:52,250
It's jammed!
176
00:12:53,160 --> 00:12:54,410
That's why I carry rebar.
177
00:12:54,411 --> 00:12:55,561
Wait, there's too many.
178
00:12:55,599 --> 00:12:56,898
I need your help.
179
00:13:05,990 --> 00:13:07,460
Now or never!
180
00:13:12,350 --> 00:13:14,940
- Aim for their heads!
- Forgive me.
181
00:13:20,300 --> 00:13:21,290
Come on!
182
00:13:25,110 --> 00:13:26,660
Come on!
183
00:13:43,700 --> 00:13:44,730
Come on!
184
00:13:47,940 --> 00:13:50,120
Come on! I got him!
185
00:13:56,120 --> 00:13:57,780
Inside! Now!
186
00:13:59,080 --> 00:14:00,040
Here.
187
00:14:44,530 --> 00:14:45,869
At least we know the light works.
188
00:14:45,870 --> 00:14:46,969
Not through glass,
189
00:14:46,970 --> 00:14:48,420
there's a natural uv barrier.
190
00:14:48,458 --> 00:14:50,809
Filters out 80 to 90% of uv radiation.
191
00:14:50,810 --> 00:14:52,640
Jim, what happened?
192
00:14:53,040 --> 00:14:54,280
Scraped when she knocked me down.
193
00:14:54,290 --> 00:14:56,220
Ok. Go to the restroom, wash it out.
194
00:14:56,280 --> 00:14:58,929
Go out, all of you! I'll call police!
195
00:14:58,930 --> 00:15:02,840
Go ahead, apu! Fire it off in there! Go deaf!
196
00:15:12,070 --> 00:15:14,719
Look, I don't want no trouble.
I'm just a working man here.
197
00:15:14,720 --> 00:15:16,520
You let me go, I'm out of your hair.
198
00:15:16,558 --> 00:15:18,408
We all want to get out of here.
199
00:15:18,770 --> 00:15:20,850
Why did you just lock us in?
200
00:15:29,890 --> 00:15:32,810
Hey! Hey! What the hell is going on?
201
00:15:32,820 --> 00:15:36,860
- What are those things?
- Strigoi. Vampires.
202
00:15:38,050 --> 00:15:39,660
He's kidding, right?
203
00:15:39,850 --> 00:15:41,990
Does it look like he's kidding?
204
00:15:47,130 --> 00:15:48,610
Look at us.
205
00:15:49,050 --> 00:15:51,320
- It's us or them.
- I know.
206
00:15:57,040 --> 00:15:58,290
If we charge these lamps,
207
00:15:58,328 --> 00:16:00,168
we can walk out of here.
208
00:16:35,550 --> 00:16:38,560
These glass windows aren't keeping them out.
209
00:16:39,180 --> 00:16:42,279
- What are they waiting for?
- Reinforcements.
210
00:16:42,280 --> 00:16:44,670
We have very little time.
211
00:16:45,780 --> 00:16:47,790
I need the rules.
212
00:16:49,760 --> 00:16:53,420
What kills these things,
aside from direct sunlight?
213
00:16:54,140 --> 00:16:56,289
The brainstem must be destroyed,
214
00:16:56,290 --> 00:16:58,980
or severed from the spinal cord.
215
00:17:00,080 --> 00:17:01,549
So, beheading,
216
00:17:01,550 --> 00:17:04,040
or rebar bashing.
217
00:17:04,980 --> 00:17:06,469
What about guns?
218
00:17:06,470 --> 00:17:09,729
Lead rounds can maim them
if they strike bone.
219
00:17:09,730 --> 00:17:11,879
Flesh wounds heal without pain.
220
00:17:11,880 --> 00:17:17,510
Only silver truly hurts them. They fear it.
221
00:17:17,520 --> 00:17:19,940
Silver sword and silver bullet.
222
00:17:21,200 --> 00:17:23,700
And that nail gun that you have there.
223
00:17:24,810 --> 00:17:27,379
Aside from silver nails, uh...
224
00:17:27,380 --> 00:17:29,180
What? Standard issue?
225
00:17:29,590 --> 00:17:31,510
From Home Depot.
226
00:17:33,160 --> 00:17:34,890
Vasiliy Fet.
227
00:17:38,200 --> 00:17:40,090
It's good to know you.
228
00:17:40,180 --> 00:17:42,150
Abraham Setrakian.
229
00:17:43,620 --> 00:17:45,060
Pleasure.
230
00:17:48,760 --> 00:17:50,049
God! 9-1-1 isn't working.
231
00:17:50,050 --> 00:17:53,440
- All I'm getting are recorded messages.
- Yeah, obviously.
232
00:17:55,290 --> 00:17:58,869
- You did this too?
- A little less volume, please.
233
00:17:58,870 --> 00:18:00,879
Oh, my God! What have you done?!
234
00:18:00,880 --> 00:18:01,830
We're trapped here!
235
00:18:01,868 --> 00:18:04,148
Shut up or I'm gonna punch you in the mouth!
236
00:18:09,150 --> 00:18:11,050
Hey, get out of there. Need your help.
237
00:18:11,088 --> 00:18:13,789
Extension cords, and food,
and hydrogen peroxide.
238
00:18:13,790 --> 00:18:15,590
I make list Of everything you steal!
239
00:18:15,628 --> 00:18:17,360
We're not stealing anything.
240
00:18:17,370 --> 00:18:19,209
Listen everybody. We need your help.
241
00:18:19,210 --> 00:18:21,829
We're doctors from the
Center for Disease Control.
242
00:18:21,830 --> 00:18:24,630
There's a plague that's spreading
through New York city.
243
00:18:24,631 --> 00:18:26,320
Is it a plague or is it vampires?
244
00:18:26,321 --> 00:18:28,180
Because he said vampires.
245
00:18:29,510 --> 00:18:30,839
It's a transformative disease
246
00:18:30,840 --> 00:18:33,129
That makes people predatory
and extremely dangerous,
247
00:18:33,130 --> 00:18:35,900
but we have an idea about how to
get us all out of here tonight.
248
00:18:35,910 --> 00:18:38,079
Sorry, man. Good luck with
all that, but I got to...
249
00:18:38,080 --> 00:18:39,939
You're not gonna make it. Trust me.
250
00:18:39,940 --> 00:18:43,249
Trust you? I don't even know you!
How can I trust you?
251
00:18:43,250 --> 00:18:44,450
No, please listen to me.
252
00:18:44,488 --> 00:18:46,489
If you go out there, you will be killed.
253
00:18:46,490 --> 00:18:48,009
Hey! What are you doing? Stop!
254
00:18:48,010 --> 00:18:50,770
Nikki, hey, don't!
255
00:19:09,170 --> 00:19:12,860
Son of a bitch. She made it.
256
00:19:13,010 --> 00:19:14,740
She ditched me.
257
00:19:15,660 --> 00:19:17,159
That bitch!
258
00:19:17,160 --> 00:19:19,049
You said not to run!
259
00:19:19,050 --> 00:19:21,080
They're not following her.
260
00:19:27,880 --> 00:19:29,620
They're not here for her.
261
00:19:36,700 --> 00:19:38,680
They're here for us.
262
00:19:40,410 --> 00:19:42,649
"Us"? Who's "Us"?
263
00:19:42,650 --> 00:19:44,279
Not us, you!
264
00:19:44,280 --> 00:19:47,219
We go to my truck. It's right over there.
265
00:19:47,220 --> 00:19:48,679
It's too far.
266
00:19:48,680 --> 00:19:50,469
We won't all make it.
267
00:19:50,470 --> 00:19:51,969
The bread truck's right over there.
268
00:19:51,970 --> 00:19:53,199
Anybody else wants to go now?
269
00:19:53,200 --> 00:19:54,269
I got plenty of room in back.
270
00:19:54,270 --> 00:19:55,619
Are you kidding? I'm in.
271
00:19:55,620 --> 00:19:57,740
This is what they thrive on
272
00:19:58,130 --> 00:20:00,249
Fear, panic,
273
00:20:00,250 --> 00:20:02,040
divisiveness.
274
00:20:02,720 --> 00:20:04,409
There's strength in numbers.
275
00:20:04,410 --> 00:20:07,770
We must make a plan and act together.
276
00:20:09,930 --> 00:20:12,720
I got a plan: It's called
beat 'em to the truck!
277
00:20:12,960 --> 00:20:15,830
Just you and me then. You're ready?
278
00:20:21,060 --> 00:20:22,550
Oh, come on!
279
00:20:49,080 --> 00:20:50,710
Go on!
280
00:20:58,730 --> 00:21:01,390
Oh, my God! This can't be happening.
281
00:21:02,090 --> 00:21:05,300
Nobody leaves until we all leave!
282
00:21:11,640 --> 00:21:13,410
Are we stuck till morning?
283
00:21:13,530 --> 00:21:17,430
We won't make it till morning.
We won't even last another hour.
284
00:21:20,270 --> 00:21:23,819
- We won't?
- Many more will be coming.
285
00:21:23,820 --> 00:21:27,420
Soon, they'll swarm and overrun us.
286
00:21:28,280 --> 00:21:30,910
They can communicate with each other now?
287
00:21:31,650 --> 00:21:33,269
They're connected to the Master,
288
00:21:33,270 --> 00:21:36,310
who sees through every strigoi eye.
289
00:21:36,360 --> 00:21:38,219
He sees through them?
290
00:21:38,220 --> 00:21:40,940
When will you decide to believe me?!
291
00:21:58,050 --> 00:22:00,579
Late this afternoon, the mayor again assured
292
00:22:00,580 --> 00:22:03,280
the citizens of New York City
that he has no intention
293
00:22:03,318 --> 00:22:06,459
of asking the governor for
help from the National Guard.
294
00:22:06,460 --> 00:22:08,360
Here's what he had to say to reporters
295
00:22:08,398 --> 00:22:10,449
in front of City Hall earlier today.
296
00:22:10,450 --> 00:22:12,750
Our fine police commissioner
has assured me...
297
00:22:12,788 --> 00:22:15,579
Give me 25 Powerball quick picks, Abu.
298
00:22:15,580 --> 00:22:17,310
I am hassan.
299
00:22:17,560 --> 00:22:22,190
Hassan. 25 powerball quick picks.
Make one of them a winner.
300
00:22:22,240 --> 00:22:23,999
Lottery machine is down.
301
00:22:24,000 --> 00:22:26,559
Credit card machine down. 9-1-1 down.
302
00:22:26,560 --> 00:22:30,629
50 dollars' worth of scratch
tickets then. Yeah?
303
00:22:30,630 --> 00:22:32,129
My luck, uh...
304
00:22:32,130 --> 00:22:33,930
can only get better.
305
00:22:34,490 --> 00:22:37,029
Maybe in a tight cordon with the UVC lamps
306
00:22:37,030 --> 00:22:39,230
and the weapons, we can make a break for it.
307
00:22:39,231 --> 00:22:41,181
How about the other cars in the garage?
308
00:22:41,219 --> 00:22:44,188
One's got no engine, and one's got no wheels.
309
00:22:48,740 --> 00:22:49,890
I stuck around to help.
310
00:22:49,928 --> 00:22:52,228
Let me know If there's
anything else I can do.
311
00:22:52,630 --> 00:22:55,940
- Jim, what is that?
- What?
312
00:22:56,960 --> 00:22:58,320
Come here.
313
00:22:59,290 --> 00:23:00,580
What?
314
00:23:02,000 --> 00:23:03,660
I don't like that look.
315
00:23:08,400 --> 00:23:10,900
- Hey, careful, that will burn.
- Close your eyes.
316
00:23:22,680 --> 00:23:25,110
Alright, guys, come on. Talk to me.
317
00:23:26,080 --> 00:23:27,860
Your cheek...
318
00:23:28,880 --> 00:23:30,600
Yeah, got cut.
319
00:23:33,280 --> 00:23:35,180
I think you got nicked.
320
00:23:37,480 --> 00:23:39,400
It's just a scrape.
321
00:23:40,140 --> 00:23:42,330
- Jim...
- It's a worm.
322
00:23:47,020 --> 00:23:50,199
I need, uh, tweezers, a lighter.
323
00:23:50,200 --> 00:23:52,530
And where's that hydrogen peroxide?
324
00:23:52,670 --> 00:23:54,349
Doctor, a word please.
325
00:23:54,350 --> 00:23:58,750
I need, uh, Uh, paper
towels, gloves, and, uh,
326
00:23:58,900 --> 00:24:00,350
a knife.
327
00:24:05,110 --> 00:24:05,680
What?!
328
00:24:05,681 --> 00:24:07,420
I'm gonna cut it out of you.
329
00:24:21,750 --> 00:24:23,900
What are you gonna do with that box cutter?
330
00:24:27,080 --> 00:24:29,250
Here. Drink this.
331
00:24:42,740 --> 00:24:44,390
The stinger must have grazed you.
332
00:24:44,391 --> 00:24:47,020
Maybe that's all it takes
to transmit the parasite.
333
00:24:47,021 --> 00:24:48,419
Do you feel it anywhere?
334
00:24:48,420 --> 00:24:51,680
Anywhere? I can feel it everywhere now.
335
00:24:53,230 --> 00:24:55,280
Am I gonna end up like the airline pilot?
336
00:24:55,318 --> 00:24:56,550
Not if we get it before.
337
00:24:56,560 --> 00:24:59,170
- Before what?
- Before it reproduces.
338
00:25:04,410 --> 00:25:06,160
They're on the roof.
339
00:25:10,840 --> 00:25:13,190
At the backdoor. Come on.
340
00:25:17,030 --> 00:25:18,039
- What do you see?
- No no no, not too close.
341
00:25:18,040 --> 00:25:20,990
- I don't want to dig in any deeper.
- Deep...
342
00:25:21,900 --> 00:25:23,530
Get it out already.
343
00:25:25,060 --> 00:25:27,719
They're looking for
multiple points of ingress,
344
00:25:27,720 --> 00:25:29,940
Just like any other vermin.
345
00:25:30,140 --> 00:25:31,879
Can you... Can you see it?
346
00:25:31,880 --> 00:25:34,010
I think I can feel it around my eye now.
347
00:25:34,210 --> 00:25:35,489
- I'm not gonna lie to you...
- Get it out!
348
00:25:35,490 --> 00:25:37,619
Skin on face is very thin and
it's full of nerve endings.
349
00:25:37,620 --> 00:25:38,569
This is gonna hurt like a bitch.
350
00:25:38,570 --> 00:25:40,299
Don't care, just get it out!
351
00:25:40,300 --> 00:25:41,770
Get it out!
352
00:25:56,120 --> 00:26:00,790
Hey! How fast can we move the
wheels from this car to that one?
353
00:26:06,950 --> 00:26:10,410
- Ah! What's happening?
- That's it. That's it.
354
00:26:14,070 --> 00:26:15,750
Alright, almost there.
355
00:26:17,490 --> 00:26:19,280
Good. Got it.
356
00:26:20,590 --> 00:26:22,430
Don't move, don't move.
357
00:26:27,070 --> 00:26:28,570
Don't lose it.
358
00:26:33,950 --> 00:26:35,400
God.
359
00:26:42,070 --> 00:26:43,580
Almost there.
360
00:26:45,570 --> 00:26:47,160
You better hurry up.
361
00:26:48,740 --> 00:26:50,480
They're up to something.
362
00:26:54,770 --> 00:26:58,530
It's not pretty, but it will hold
till we get you to a hospital.
363
00:27:08,200 --> 00:27:11,099
Well, you cut my face open.
364
00:27:11,100 --> 00:27:13,270
- I did, didn't I?
- Yeah.
365
00:27:16,120 --> 00:27:17,970
I could have turned into one of them.
366
00:27:18,008 --> 00:27:19,668
Don't even think about it.
367
00:27:22,610 --> 00:27:24,610
You two saved my life...
368
00:27:24,780 --> 00:27:26,240
My soul.
369
00:27:27,500 --> 00:27:28,960
Thank you.
370
00:27:30,710 --> 00:27:33,760
I think we may have stumbled
onto a potential treatment here.
371
00:27:33,798 --> 00:27:36,399
- Early intervention protocol.
- Something new.
372
00:27:36,400 --> 00:27:38,550
I don't want to go so far as to say a cure.
373
00:27:38,588 --> 00:27:41,978
Hey! Oh, God! Someone, come quick!
374
00:27:43,420 --> 00:27:44,780
Turn away!
375
00:27:45,500 --> 00:27:46,709
No, no!
376
00:27:46,710 --> 00:27:48,960
You can't come in here!
377
00:27:49,330 --> 00:27:50,900
Get him out!
378
00:27:58,620 --> 00:28:00,169
They're using tools now.
379
00:28:00,170 --> 00:28:03,870
Not just tools, but distraction.
380
00:28:06,440 --> 00:28:08,690
What are you doing? Wait for us.
381
00:28:11,990 --> 00:28:14,340
You're gonna tell me what
we're doing out here?
382
00:28:16,730 --> 00:28:18,330
It's cutting off power!
383
00:28:25,810 --> 00:28:29,130
- That didn't stop him.
- I didn't hit him in the head!
384
00:28:29,610 --> 00:28:32,070
Don't distract me.
385
00:28:56,140 --> 00:28:57,670
Here's some candles.
386
00:28:59,660 --> 00:29:02,090
Hey, Hassan, give us some batteries.
387
00:29:04,770 --> 00:29:05,939
They're coming in!
388
00:29:05,940 --> 00:29:07,540
- Someone help us!
- The garage.
389
00:29:07,578 --> 00:29:10,258
- In you go!
- Hey! Get in here!
390
00:29:13,390 --> 00:29:16,699
The car! I'm almost done!
391
00:29:16,700 --> 00:29:18,460
Somebody, block the door!
392
00:29:20,350 --> 00:29:22,960
Fall back! Fall back!
393
00:29:44,540 --> 00:29:48,319
Getting 'em on all sides now!
Can't wait any longer.
394
00:29:48,320 --> 00:29:50,749
How much more time do we have
left in those lamp batteries?
395
00:29:50,750 --> 00:29:53,809
If we get 20 minutes out of
these things, I'll be amazed.
396
00:29:53,810 --> 00:29:55,209
That means we have...
397
00:29:55,210 --> 00:29:57,820
20 more minutes of life, if that.
398
00:30:00,780 --> 00:30:02,990
The bread truck is our only hope.
399
00:30:04,500 --> 00:30:06,719
OK. That didn't work out
so well for the actual
400
00:30:06,720 --> 00:30:09,299
bread truck driver who still
has the keys by the way.
401
00:30:09,300 --> 00:30:10,860
And once you get outside with those things,
402
00:30:10,870 --> 00:30:13,220
that truck is a lot farther
away than it seems.
403
00:30:13,258 --> 00:30:16,998
Fine. We'll put it to a vote.
Who wants to stay and die?
404
00:30:25,580 --> 00:30:27,880
The longer we allow
ourselves to be distracted
405
00:30:27,918 --> 00:30:30,619
from our only goal, survival, the more likely
406
00:30:30,620 --> 00:30:33,090
we are to pull short of achieving it!
407
00:30:34,030 --> 00:30:36,349
Mr. Fet, you spent your life
408
00:30:36,350 --> 00:30:38,249
engaging vermin in this city.
409
00:30:38,250 --> 00:30:40,299
Perhaps, you have some suggestions
410
00:30:40,300 --> 00:30:44,540
for getting us from here to there.
411
00:30:51,250 --> 00:30:52,829
Hey, uh, what shall I do?
412
00:30:52,830 --> 00:30:55,830
Take those bottles over there
and empty 'em in the bathroom.
413
00:31:06,690 --> 00:31:10,080
Trying to rip off the HVAC
unit and get into the venting.
414
00:31:10,390 --> 00:31:12,390
They're getting more lucid, aren't they?
415
00:31:12,620 --> 00:31:14,849
In one month, they will be fully mature.
416
00:31:14,850 --> 00:31:18,329
- Like Eichhorst?
- No, not like him.
417
00:31:18,330 --> 00:31:21,419
There are a few to whom the
master grants greater power.
418
00:31:21,420 --> 00:31:24,910
They retain parts of their former selves.
419
00:31:26,610 --> 00:31:28,560
Eichhorst is one of the chosen.
420
00:31:29,760 --> 00:31:32,680
Even among the strigoi,
there is a caste system.
421
00:31:34,010 --> 00:31:36,060
No offense, but every time I talk to you,
422
00:31:36,098 --> 00:31:37,878
I come away feeling worse.
423
00:31:38,620 --> 00:31:41,539
Hassan, it's time to come out of there, OK?
424
00:31:41,540 --> 00:31:44,140
- Alright? You're coming with us.
- It is safe here.
425
00:31:44,178 --> 00:31:47,009
Don't be a fool. You want to
die inside a cigarette box?
426
00:31:47,010 --> 00:31:50,520
I stay! I wait for police!
And who pays for this?!
427
00:31:57,370 --> 00:32:00,030
It's a 250$ win, alright?
428
00:32:00,630 --> 00:32:03,180
Keep the change, you earned it.
429
00:32:14,970 --> 00:32:16,060
Want some?
430
00:32:18,210 --> 00:32:19,630
- Sure?
- Yeah.
431
00:32:20,750 --> 00:32:21,840
Your loss.
432
00:32:30,820 --> 00:32:32,270
What was your name?
433
00:32:32,580 --> 00:32:36,290
Dutch. Dutch velders. How has this happened?
434
00:32:37,900 --> 00:32:41,400
There's no short answer. Let's get this done.
435
00:32:52,260 --> 00:32:53,520
Bit crazy, right?
436
00:32:53,570 --> 00:32:56,570
For you to save my life in here
only to get stung out there.
437
00:32:56,740 --> 00:32:58,040
I think Setrakian's right,
438
00:32:58,078 --> 00:32:59,578
we just need to stay together.
439
00:32:59,640 --> 00:33:01,410
It was inside of my face.
440
00:33:02,300 --> 00:33:05,650
Eph, what you did... was incredible.
441
00:33:06,120 --> 00:33:07,049
We can talk about it later,
442
00:33:07,050 --> 00:33:09,050
Let's just focus on getting out of here.
443
00:33:09,088 --> 00:33:11,669
So sorry. I knew what I was doing was wrong;
444
00:33:11,670 --> 00:33:13,379
I just didn't know how wrong.
445
00:33:13,380 --> 00:33:16,309
What to do now is just try to go forward.
446
00:33:16,310 --> 00:33:18,560
I got it and I appreciate it.
447
00:33:23,710 --> 00:33:24,730
What?
448
00:33:27,650 --> 00:33:29,020
Are you kidding?
449
00:33:30,780 --> 00:33:33,330
Whatever. Everything's fine.
I don't feel anything.
450
00:33:33,368 --> 00:33:35,188
I can't feel anything, it's fine.
451
00:34:02,050 --> 00:34:03,160
Oh, shit!
452
00:34:05,840 --> 00:34:06,930
Oh, shit!
453
00:34:09,010 --> 00:34:10,510
I'm done for, aren't I?
454
00:34:12,490 --> 00:34:14,340
We're gonna take you to the hospital.
455
00:34:14,460 --> 00:34:16,410
We're going to give you antiparasitics.
456
00:34:16,448 --> 00:34:19,279
We'll try chemo. We have a lot
of tools at our disposal.
457
00:34:19,280 --> 00:34:21,020
You couldn't save captain Redfern!
458
00:34:24,420 --> 00:34:25,460
Oh, shit.
459
00:34:29,440 --> 00:34:30,920
You have to kill me.
460
00:34:33,430 --> 00:34:36,530
- We're not killing you.
- We don't have time for this debate.
461
00:34:36,568 --> 00:34:39,518
- We have to go. Now!
- You have to, uh...
462
00:34:39,940 --> 00:34:41,959
release me. It's the expression, right?
463
00:34:41,960 --> 00:34:42,759
That's not a solution.
464
00:34:42,760 --> 00:34:43,959
You killed the others!
465
00:34:43,960 --> 00:34:46,410
- It was a solution for them!
- It was different.
466
00:34:47,200 --> 00:34:48,450
I want to know the truth.
467
00:34:50,270 --> 00:34:52,470
Once I turn, I'm gonna go after them, right?
468
00:34:53,920 --> 00:34:56,360
The ones you love, yes.
469
00:34:59,740 --> 00:35:02,619
Cruelest feature of this dark curse
470
00:35:02,620 --> 00:35:04,959
is that the bond that joins you in life,
471
00:35:04,960 --> 00:35:07,800
human love, is corrupted into the need to...
472
00:35:08,120 --> 00:35:10,610
consume those closest to you.
473
00:35:11,250 --> 00:35:12,420
Sylvia.
474
00:35:13,290 --> 00:35:14,660
My parents.
475
00:35:18,900 --> 00:35:20,609
Don't listen to him, Jim.
476
00:35:20,610 --> 00:35:21,789
We can fight this.
477
00:35:21,790 --> 00:35:23,890
We just need to get you out of here first.
478
00:35:23,928 --> 00:35:25,239
You cannot save him!
479
00:35:25,240 --> 00:35:27,090
We don't have time for this nonsense.
480
00:35:27,128 --> 00:35:30,338
- This is my friend!
- Exactly.
481
00:35:30,490 --> 00:35:32,159
So the humane thing...
482
00:35:32,160 --> 00:35:34,189
The humane thing is to treat him!
483
00:35:34,190 --> 00:35:35,629
He comes with us!
484
00:35:35,630 --> 00:35:37,280
We don't have to decide this now.
485
00:35:37,318 --> 00:35:41,890
Nora... I'd rather be dead
than turn into one of them.
486
00:35:41,970 --> 00:35:44,860
Your impulse is always to save, I know.
487
00:35:44,940 --> 00:35:47,280
Save your friend's soul.
488
00:35:47,540 --> 00:35:50,340
Release him. Do it now before he turns!
489
00:35:52,080 --> 00:35:54,030
Don't listen to him, Jim. You
know modern technology...
490
00:35:54,040 --> 00:35:55,919
No, stop!
- ...Better than I do.
491
00:35:55,920 --> 00:35:57,240
We can help you.
492
00:36:00,040 --> 00:36:03,190
- It's too late.
- No! No!
493
00:36:13,830 --> 00:36:17,060
What did you do? Why did you do that?
494
00:36:17,560 --> 00:36:18,940
Because you couldn't.
495
00:36:19,850 --> 00:36:21,260
What gave you the right?!
496
00:36:21,430 --> 00:36:24,039
He wanted to die, and you were arguing
497
00:36:24,040 --> 00:36:25,820
when we need to be moving!
498
00:36:36,460 --> 00:36:38,240
I did your friend a favor.
499
00:36:38,930 --> 00:36:40,870
It was not your decision to make!
500
00:37:04,210 --> 00:37:06,150
Jim, I'm so sorry.
501
00:37:18,940 --> 00:37:20,070
Here they come.
502
00:37:21,200 --> 00:37:23,450
Hassan! Last chance!
503
00:37:26,130 --> 00:37:27,750
Go, go!
504
00:37:40,850 --> 00:37:41,860
Doc!
505
00:37:42,750 --> 00:37:45,810
If you get stung, I won't
hesitate to return the favor.
506
00:37:45,970 --> 00:37:48,290
That's the spirit, Doc. That's the spirit.
507
00:37:56,230 --> 00:37:57,320
Stay together!
508
00:38:09,150 --> 00:38:10,700
I need a credit card!
509
00:38:10,960 --> 00:38:12,580
You don't have a credit card?
510
00:38:12,730 --> 00:38:15,109
I'm currently in dispute
over my credit limit.
511
00:38:15,110 --> 00:38:17,140
Why doesn't that surprise me?
512
00:38:19,440 --> 00:38:22,680
What's your code?
- 1-1-2-1-5.
513
00:38:27,010 --> 00:38:30,059
- What's the hold up?!
- I'm awaiting authorization!
514
00:38:30,060 --> 00:38:33,270
I, uh, I don't know how to
tell you guys this, but...
515
00:38:33,560 --> 00:38:34,850
Approved!
516
00:38:39,530 --> 00:38:40,740
Give me the buckets.
517
00:38:44,000 --> 00:38:47,249
Gasoline doesn't want to be a
liquid; ?t wants to be a vapor,
518
00:38:47,250 --> 00:38:49,500
- so go fast, ok?
- Ok.
519
00:38:54,890 --> 00:38:58,200
- Nora!
- OK.
520
00:39:00,620 --> 00:39:03,280
- Hold them back!
- Hurry!
521
00:39:06,250 --> 00:39:07,940
Put the light over here!
522
00:39:10,830 --> 00:39:11,890
Behind you!
523
00:39:15,440 --> 00:39:16,910
Put the light here!
524
00:39:23,890 --> 00:39:27,100
I got you covered here! Over here!
525
00:39:30,740 --> 00:39:31,820
Heads up!
526
00:39:32,380 --> 00:39:34,290
Doc, wake up! Let's go!
527
00:39:38,690 --> 00:39:39,960
Go! Go!
528
00:39:43,540 --> 00:39:46,129
- Go, go, go, go!
- My light!
529
00:39:46,130 --> 00:39:47,780
- My light went out!
- I got you!
530
00:39:47,818 --> 00:39:49,008
Go, go, go!
531
00:39:54,300 --> 00:39:55,360
Go!
532
00:39:56,200 --> 00:39:58,100
- Come on!
- Go!
533
00:39:58,110 --> 00:39:59,699
- Come on!
- Go!
534
00:39:59,700 --> 00:40:02,470
Go! Go, come on, go!
535
00:40:05,850 --> 00:40:07,310
Hurry! Quickly!
536
00:40:10,360 --> 00:40:11,840
Doc, keys!
537
00:40:12,305 --> 00:40:18,610
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
38181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.