All language subtitles for The Shivering Truth s02e02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:03,090 But some lives change on a dime. 2 00:00:03,090 --> 00:00:06,528 [ Coin rattles ] 3 00:00:06,528 --> 00:00:08,312 I've never really believed in God, 4 00:00:08,312 --> 00:00:13,361 but recently I managed to summon almost superhuman strength. 5 00:00:13,361 --> 00:00:16,103 Two days ago, I witnessed an auto accident. 6 00:00:16,103 --> 00:00:18,757 A taxi flipped over, and there was a 3-year-old 7 00:00:18,757 --> 00:00:19,889 pinned underneath. 8 00:00:19,889 --> 00:00:21,543 I don't know where the power came from, 9 00:00:21,543 --> 00:00:24,111 but I got down on the cement, 10 00:00:24,111 --> 00:00:27,418 and I managed to do 900 push-ups. 11 00:00:27,418 --> 00:00:29,855 I don't consider myself a hero. 12 00:00:29,855 --> 00:00:32,554 I just did what any ripped specimen of jacked man-meat 13 00:00:32,554 --> 00:00:34,599 would've done in that situation. 14 00:00:34,599 --> 00:00:36,775 I held a pretty sweet pose until the coroner arrived 15 00:00:36,775 --> 00:00:39,430 to throw the boy in the trash and ask for my autograph. 16 00:00:39,430 --> 00:00:41,650 I just... 17 00:00:41,650 --> 00:00:44,348 I don't understand how I got so huge! 18 00:00:44,348 --> 00:00:46,785 I mean, check my 'bliques. 19 00:00:46,785 --> 00:00:49,658 They shredded. 20 00:00:49,658 --> 00:00:51,877 Father? Father? 21 00:00:51,877 --> 00:00:56,534 You are the new Christ. 22 00:00:56,534 --> 00:00:59,363 The crippled came from the world over to be healed. 23 00:00:59,363 --> 00:01:02,584 Indeed, each time he showed them his chiseled beef, 24 00:01:02,584 --> 00:01:05,891 miraculously, they died psyched. 25 00:01:05,891 --> 00:01:07,589 ♪♪ 26 00:01:07,589 --> 00:01:12,942 Eyes once blind saw glory, ears once deaf now pounded. 27 00:01:12,942 --> 00:01:15,901 Even...had their problem fixed. 28 00:01:15,901 --> 00:01:18,687 Blimey now, come quick! It's alive! 29 00:01:18,687 --> 00:01:20,297 [ Whoosh! ] 30 00:01:25,389 --> 00:01:27,391 Hunky Messiah renowned us. 31 00:01:27,391 --> 00:01:31,091 We're all beef in our souls where it counts. 32 00:01:32,701 --> 00:01:37,184 ♪♪ 33 00:01:37,184 --> 00:01:42,276 ♪♪ 34 00:01:42,276 --> 00:01:46,932 That being said, humans have an animal need to connect. 35 00:01:46,932 --> 00:01:51,807 ♪♪ 36 00:01:51,807 --> 00:01:53,417 [ Phone rings ] 37 00:01:53,417 --> 00:01:54,853 Woman: Ugh, thank God you picked up. 38 00:01:54,853 --> 00:01:57,291 I'm having literally the worst day ever. 39 00:01:57,291 --> 00:01:59,771 So at lunch today, Hannah said she couldn't have brunch 40 00:01:59,771 --> 00:02:02,470 with me tomorrow because she's having brunch with Bethany, 41 00:02:02,470 --> 00:02:03,775 but Bethany she couldn't brunch with me 42 00:02:03,775 --> 00:02:05,951 because she's brunching with Hannah, 43 00:02:05,951 --> 00:02:08,432 so then when I confronted them, they said they don't think so, 44 00:02:08,432 --> 00:02:10,086 but other people think I'm pissy trash, 45 00:02:10,086 --> 00:02:12,088 but, like, you don't think that, do you? 46 00:02:12,088 --> 00:02:13,872 'Cause if you say, "Yes," then literally I will die 47 00:02:13,872 --> 00:02:17,006 because this is already, like, the most literal day of my life! 48 00:02:17,006 --> 00:02:19,617 Man: Li Quin Gwang was desperate to say 49 00:02:19,617 --> 00:02:22,316 how lucky she felt to gab with a new gal pal, 50 00:02:22,316 --> 00:02:24,796 but she couldn't get a word in edgewise, 51 00:02:24,796 --> 00:02:27,321 so she used the new app. 52 00:02:27,321 --> 00:02:32,195 [ Speaking indistinctly ] 53 00:02:32,195 --> 00:02:35,764 Once given the chance to speak, Ms. Gwang wondered 54 00:02:35,764 --> 00:02:38,549 if any language was rich enough to convey her depth 55 00:02:38,549 --> 00:02:41,552 of appreciation for this fellowship. 56 00:02:41,552 --> 00:02:45,730 She hoped silence would suffice. 57 00:02:45,730 --> 00:02:47,558 But it's like I don't even know if I like brunch, 58 00:02:47,558 --> 00:02:48,820 but I wish you and me could brunch sometime. 59 00:02:48,820 --> 00:02:51,562 And at that moment, Ms. Gwang realized 60 00:02:51,562 --> 00:02:54,043 how she too could be literal. 61 00:02:54,043 --> 00:02:56,393 [ Speaking indistinctly ] 62 00:03:00,180 --> 00:03:04,401 ♪♪ 63 00:03:04,401 --> 00:03:06,621 She was ready for brunch. 64 00:03:06,621 --> 00:03:10,712 Ah! 65 00:03:10,712 --> 00:03:14,368 To bust with life was Jay Reese's thickest wish, 66 00:03:14,368 --> 00:03:16,021 but he felt so dead in his heart. 67 00:03:16,021 --> 00:03:18,459 His chest was swarmed by coffin worms 68 00:03:18,459 --> 00:03:22,245 desperate to wriggle in for the feast of their lives. 69 00:03:22,245 --> 00:03:25,161 It might smell dead in there now, fellas, 70 00:03:25,161 --> 00:03:27,207 but not after tonight. 71 00:03:27,207 --> 00:03:28,512 [ Spray hisses ] 72 00:03:28,512 --> 00:03:31,254 [ Elevator bell dings ] 73 00:03:31,254 --> 00:03:34,301 I'm here for a pick-up. Reese. 74 00:03:34,301 --> 00:03:37,391 Reese, Reese. [ Clucks tongue ] 75 00:03:37,391 --> 00:03:39,697 You had us recreate your old high-school crush, right? 76 00:03:39,697 --> 00:03:41,873 Bring out the custom job for Reese! 77 00:03:41,873 --> 00:03:43,701 Man: Reese had no photos, 78 00:03:43,701 --> 00:03:46,269 so they had to construct her from his description. 79 00:03:46,269 --> 00:03:50,055 All they told him was to imagine a desert choked dead 80 00:03:50,055 --> 00:03:54,277 by a 1,000-year drought and that she was the first spring rain. 81 00:03:54,277 --> 00:03:57,237 Exactly as pretty as I remember. 82 00:03:57,237 --> 00:03:58,673 Yep, she ought to be working nice. 83 00:03:58,673 --> 00:04:01,502 We took her out for a test spin, 84 00:04:01,502 --> 00:04:03,765 put up a couple few miles on her, right? 85 00:04:03,765 --> 00:04:05,636 Oh, okay. 86 00:04:05,636 --> 00:04:06,855 Thanks. 87 00:04:06,855 --> 00:04:08,857 Vroom, vroom, right, Mr. Reese? 88 00:04:08,857 --> 00:04:10,119 Yeah, I guess. 89 00:04:10,119 --> 00:04:11,729 You guess what? 90 00:04:11,729 --> 00:04:14,297 Uh, uh, I, um... Vroom, vroom. 91 00:04:14,297 --> 00:04:16,560 If you say so. Okay. We're all set. 92 00:04:16,560 --> 00:04:19,520 And, uh, did you want dignity with that? 93 00:04:19,520 --> 00:04:20,782 Like, what? 94 00:04:20,782 --> 00:04:23,567 Dignity, do you want any dignity? 95 00:04:23,567 --> 00:04:25,569 We can put a look of dignity in her eyes 96 00:04:25,569 --> 00:04:27,571 or just keep the blank stare. 97 00:04:27,571 --> 00:04:31,227 Uh, is the, um, dignity extra? 98 00:04:31,227 --> 00:04:32,576 Fifty cents more. 99 00:04:32,576 --> 00:04:38,103 Uh, I'm on a philosopher's salary. 100 00:04:38,103 --> 00:04:39,453 I understand. 101 00:04:39,453 --> 00:04:42,238 This guy doesn't want any dignity. 102 00:04:42,238 --> 00:04:44,545 No dignity for Jay Reese! 103 00:04:44,545 --> 00:04:46,024 And you're in luck. 104 00:04:46,024 --> 00:04:47,809 We're running a special promo this month. 105 00:04:47,809 --> 00:04:49,724 Every custom love doll you buy, 106 00:04:49,724 --> 00:04:52,466 we throw in a free doll of your mother. 107 00:04:52,466 --> 00:04:53,989 Bring out the mom on the Reese job! 108 00:04:53,989 --> 00:04:56,252 -Ah! -It's Eudora Reese! 109 00:04:56,252 --> 00:04:58,559 -No, I don't want -- -Looks just like her, huh? 110 00:04:58,559 --> 00:05:01,039 Our team really does their research. 111 00:05:01,039 --> 00:05:03,868 You can do anything you want with her. 112 00:05:03,868 --> 00:05:05,914 Get me? Anything. 113 00:05:05,914 --> 00:05:09,178 Ew. I don't want to do sex with Mommy. 114 00:05:09,178 --> 00:05:12,050 Who said anything about sex? What's wrong with you? 115 00:05:12,050 --> 00:05:13,574 S-Sorry. 116 00:05:13,574 --> 00:05:15,619 I don't know what I'm supposed to do with this. 117 00:05:15,619 --> 00:05:17,795 Punch her, strangling, whatever you're into! 118 00:05:17,795 --> 00:05:20,058 Go on! Sock her in the teeth. 119 00:05:20,058 --> 00:05:21,495 Break her in. 120 00:05:21,495 --> 00:05:23,845 Vroom, vroom, right, like how you said. 121 00:05:23,845 --> 00:05:25,977 I'm not -- I would never hurt my mom. 122 00:05:25,977 --> 00:05:27,588 Not true. 123 00:05:27,588 --> 00:05:29,372 You're breaking her heart right now. 124 00:05:29,372 --> 00:05:30,634 See? 125 00:05:30,634 --> 00:05:32,157 Her eyes are totally wet for you. 126 00:05:32,157 --> 00:05:35,987 Oh, she's a squirter! 127 00:05:35,987 --> 00:05:40,209 Ooh, oh, why do you have her making noises like that? 128 00:05:40,209 --> 00:05:43,038 Oh, yeah, she's programmed to say 129 00:05:43,038 --> 00:05:45,170 all the real stuff your mom says. 130 00:05:45,170 --> 00:05:46,650 Oh, yeah, honey. 131 00:05:46,650 --> 00:05:48,652 Can I make you an egg-salad sandwich, baby? 132 00:05:48,652 --> 00:05:52,439 Mm, that'll put some meat on your bones. 133 00:05:52,439 --> 00:05:54,484 -Mm! -Ugh, god! 134 00:05:54,484 --> 00:05:56,660 When are you going to give me some grandchildren? 135 00:05:56,660 --> 00:05:58,575 Ugh, yeah, give it to me! 136 00:05:58,575 --> 00:05:59,837 Give me grandchildren! 137 00:05:59,837 --> 00:06:01,230 Make me a grandma! Do it! 138 00:06:01,230 --> 00:06:03,624 No, no, no, no, no, no! I can't hear this! 139 00:06:03,624 --> 00:06:05,408 Make her stop! -Of course. 140 00:06:05,408 --> 00:06:06,975 I've got something for that. 141 00:06:06,975 --> 00:06:08,672 Oh, honey. 142 00:06:08,672 --> 00:06:10,805 Cancel the whole thing! It's all ruined! 143 00:06:10,805 --> 00:06:12,546 Uh, Mike, uh, hey, I'm sorry. 144 00:06:12,546 --> 00:06:14,069 I didn't mean to upset you. 145 00:06:14,069 --> 00:06:16,550 Tell you what, take it. The mom is free. 146 00:06:16,550 --> 00:06:18,421 It's not about the money. I'm going. 147 00:06:18,421 --> 00:06:20,075 No, I mean, it's free. 148 00:06:20,075 --> 00:06:21,337 It has free will. 149 00:06:21,337 --> 00:06:23,600 It wants to come with you! 150 00:06:23,600 --> 00:06:25,341 Oh, I'm coming! Oh, yeah! 151 00:06:25,341 --> 00:06:27,343 I'm coming! 152 00:06:27,343 --> 00:06:29,258 No, Mom! I don't want it! 153 00:06:29,258 --> 00:06:30,912 Go on! Get! 154 00:06:30,912 --> 00:06:33,697 Mm! 155 00:06:33,697 --> 00:06:35,917 Fine. Let's go, Mom. 156 00:06:35,917 --> 00:06:38,485 Man: Reese knew, every time he got a girl, 157 00:06:38,485 --> 00:06:40,791 his mom would find a way to ruin it. 158 00:06:40,791 --> 00:06:43,141 I guess you'll sleep in here. 159 00:06:43,141 --> 00:06:44,142 Why don't you wash up? 160 00:06:44,142 --> 00:06:45,492 I'll fix supper. -Mm. 161 00:06:45,492 --> 00:06:48,364 After that, Reese was too ashamed to see 162 00:06:48,364 --> 00:06:52,281 his real mom again, so he began to lean on this one. 163 00:06:52,281 --> 00:06:55,110 [ Knock on door ] 164 00:06:55,110 --> 00:06:58,113 The original mother simply couldn't imagine 165 00:06:58,113 --> 00:07:02,813 what she had done to make her child reject her so coldly, 166 00:07:02,813 --> 00:07:06,121 but his doll was determined not to feel guilty. 167 00:07:06,121 --> 00:07:08,515 It wasn't her fault that woman couldn't manage 168 00:07:08,515 --> 00:07:10,952 to keep her own son loyal, 169 00:07:10,952 --> 00:07:13,911 so they settled into a cozy companionship -- 170 00:07:13,911 --> 00:07:16,610 long afternoons connecting over tea 171 00:07:16,610 --> 00:07:18,176 with an ease between them, 172 00:07:18,176 --> 00:07:21,397 although her prayers often kept him up at night. 173 00:07:21,397 --> 00:07:23,747 Oh, God, oh, yeah, God. 174 00:07:23,747 --> 00:07:27,055 Oh, God. oh, yeah, God, baby. 175 00:07:27,055 --> 00:07:28,404 Oh, yeah, God, baby. 176 00:07:28,404 --> 00:07:31,059 Oh, God, yeah, God, baby. 177 00:07:31,059 --> 00:07:34,149 Yeah, God, baby, yeah, God, baby, yeah, God, baby! 178 00:07:34,149 --> 00:07:36,151 And when he finally woke, of course, 179 00:07:36,151 --> 00:07:39,415 she laid quite a humongous egg. 180 00:07:40,764 --> 00:07:44,681 [ Squeaking ] 181 00:07:44,681 --> 00:07:46,901 The baby moms scampered everywhere, 182 00:07:46,901 --> 00:07:48,859 dispensing kind advice 183 00:07:48,859 --> 00:07:51,688 and leaving tiny casseroles around the house. 184 00:07:51,688 --> 00:07:54,169 They were competitive critters who did favors 185 00:07:54,169 --> 00:07:55,910 and tricks to prove their love 186 00:07:55,910 --> 00:07:58,216 without asking for anything in return 187 00:07:58,216 --> 00:08:01,350 and spent all day making squeaks that meant, 188 00:08:01,350 --> 00:08:03,570 "I don't need anything, so don't worry about me 189 00:08:03,570 --> 00:08:05,006 because I don't want to make trouble, 190 00:08:05,006 --> 00:08:06,877 and you can ignore me if you like 191 00:08:06,877 --> 00:08:08,879 because all I want is for you to be happy. 192 00:08:08,879 --> 00:08:10,707 Even though my leg hurts, it's not a big deal, 193 00:08:10,707 --> 00:08:13,797 and I don't matter because I'm just a mom." 194 00:08:13,797 --> 00:08:16,104 If he dared to help them in any way, 195 00:08:16,104 --> 00:08:18,585 they'd break into cute little riots. 196 00:08:18,585 --> 00:08:20,891 [ Squeaking and crashing ] 197 00:08:20,891 --> 00:08:22,545 [ Knock on door ] -Exterminator. 198 00:08:22,545 --> 00:08:25,287 Uh, I didn't call anyone. 199 00:08:25,287 --> 00:08:27,332 Exterminator! 200 00:08:27,332 --> 00:08:29,247 Dad, what are you doing here? 201 00:08:29,247 --> 00:08:31,815 I have no idea what you're talking about. 202 00:08:31,815 --> 00:08:35,427 I'm just a regular exterminator, okay? 203 00:08:35,427 --> 00:08:38,039 Now you put a tiny Bible here for bait. 204 00:08:38,039 --> 00:08:41,695 They crawl in, and snap goes their nagging neck. 205 00:08:41,695 --> 00:08:43,348 I don't want to hurt them. 206 00:08:43,348 --> 00:08:47,701 Aw, let me just do a couple of them, please, please. 207 00:08:47,701 --> 00:08:49,267 For the first time in his life, 208 00:08:49,267 --> 00:08:53,663 Reese understood how to give his father what he truly wanted. 209 00:08:53,663 --> 00:08:55,839 Sure, Pop, right through there. 210 00:08:55,839 --> 00:08:58,146 [ Baby moms squeaking ] [ Bones crack ] 211 00:08:58,146 --> 00:08:59,408 Thank you. 212 00:08:59,408 --> 00:09:01,192 [ Thud ] 213 00:09:04,065 --> 00:09:06,415 He realized these sweet creatures could help 214 00:09:06,415 --> 00:09:10,593 so many others not lucky enough to know a mother's touch. 215 00:09:15,076 --> 00:09:17,513 This gave him the confidence that he was ready 216 00:09:17,513 --> 00:09:21,865 to find a real partner, maybe even get married. 217 00:09:21,865 --> 00:09:23,867 Unfortunately, at that exact moment, 218 00:09:23,867 --> 00:09:26,304 the queen mother just happened to grow old 219 00:09:26,304 --> 00:09:30,395 as a total coincidence and not as an emotional manipulation. 220 00:09:30,395 --> 00:09:32,310 As her health deteriorated, 221 00:09:32,310 --> 00:09:34,530 he was strangely grateful for the chance to care 222 00:09:34,530 --> 00:09:38,012 for the person who had nurtured him when he was helpless. 223 00:09:38,012 --> 00:09:40,101 He couldn't help but see an elegance 224 00:09:40,101 --> 00:09:42,756 to the full circle shape our lives take. 225 00:09:42,756 --> 00:09:46,455 He was with her at the end when she slipped into infinity. 226 00:09:46,455 --> 00:09:49,240 It's so big. Ah! 227 00:09:49,240 --> 00:09:51,199 Let it in. 228 00:09:51,199 --> 00:09:54,028 -Big. -Relax. Let it in. 229 00:09:54,028 --> 00:09:56,465 Oh! 230 00:09:56,465 --> 00:09:58,902 The first time he brought a woman to completion, 231 00:09:58,902 --> 00:10:00,469 his heart throbbed to life. 232 00:10:00,469 --> 00:10:03,124 His coffin worms were thrilled for their brunch, 233 00:10:03,124 --> 00:10:05,866 but Reese missed the warmth of his little friends 234 00:10:05,866 --> 00:10:08,259 as they ate away at all things death, 235 00:10:08,259 --> 00:10:10,566 chomping a path he'd be crazy enough to follow. 236 00:10:10,566 --> 00:10:12,829 You're so tight. 237 00:10:12,829 --> 00:10:15,049 He was ready for his brunch. 238 00:10:18,835 --> 00:10:20,924 Excuse me. Can I get a water here, Miss? 239 00:10:20,924 --> 00:10:24,014 Holly Inglet had quite enough messes. 240 00:10:27,627 --> 00:10:29,324 Didn't you go to Bantam High School? 241 00:10:29,324 --> 00:10:31,935 So the day he finally felt rain on his face 242 00:10:31,935 --> 00:10:33,807 after a 1,000-year drought, 243 00:10:33,807 --> 00:10:35,635 Reese raised her the whole world, 244 00:10:37,724 --> 00:10:40,509 and no matter how hard his old friends 245 00:10:40,509 --> 00:10:42,729 begged him to visit them for tea, 246 00:10:42,729 --> 00:10:47,168 he never set foot on the ground again, not after tonight. 247 00:10:47,168 --> 00:10:49,692 ♪ There's blood in the kitchen 248 00:10:49,692 --> 00:10:52,826 ♪ There's blood in the hall 249 00:10:52,826 --> 00:10:58,962 ♪ There's blood in the parlor where my lady did fall ♪ 250 00:10:58,962 --> 00:11:05,142 ♪ Long Lankin was hanged on a gibbet so high ♪ 251 00:11:05,142 --> 00:11:10,800 ♪ And the false nurse was burned in a fire close by ♪ 18551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.