Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,585 --> 00:00:08,550
♪♪ [jocul saxofonului
"Hark! The Herald Angels Sing"]
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,806
♪♪ [jazz]
3
00:00:59,142 --> 00:01:00,894
Unde este el?
4
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
Scuze, scuză-mă, scuză-mă.
5
00:01:03,396 --> 00:01:07,317
Iartă-mă. Mulțumesc.
Scuze scuze scuze.
6
00:01:07,317 --> 00:01:08,777
Craciun Fericit!
7
00:01:10,695 --> 00:01:12,238
Încerc să-l sun.
8
00:01:12,238 --> 00:01:14,699
Nu pot să cred
el este partenerul meu.
9
00:01:14,699 --> 00:01:16,451
Ti-am spus.
Ai fi putut spune nu
10
00:01:16,451 --> 00:01:19,496
si tocmai gata
Noaptea artiștilor miercuri.
11
00:01:19,496 --> 00:01:21,498
Nu! Asta e doar o noapte.
12
00:01:21,498 --> 00:01:23,666
În plus, este jumătate din cantitate
de sfaturi pe care le fac
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
cu acest doofus.
14
00:01:26,252 --> 00:01:28,254
Asta-i pentru că
publicului îi place y'all.
15
00:01:28,254 --> 00:01:32,550
Cred că este disprețul propriu-zis
se pot simți din toate ...
16
00:01:32,550 --> 00:01:33,843
pian duel.
17
00:01:33,843 --> 00:01:36,971
[Batjocurile]
El doar intră sub pielea mea.
18
00:01:38,223 --> 00:01:39,849
Scuze scuze.
19
00:01:42,352 --> 00:01:43,728
Unde ai fost?
20
00:01:43,728 --> 00:01:45,355
Probleme cu mașina.
21
00:01:45,355 --> 00:01:47,732
Salut! Trebuia să presupunem
să mergem acum 10 minute.
22
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
Lasă-mă să ghicesc, Lindsey.
Ești supărat de ceva.
23
00:01:49,567 --> 00:01:51,861
Da. Acel manager de talent
este aici diseară.
24
00:01:51,861 --> 00:01:53,530
Oh corect.
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,698
Nu te voi lasa
încurcă asta pentru mine.
26
00:01:55,698 --> 00:01:57,909
Știu că ești nou în asta,
27
00:01:57,909 --> 00:01:59,661
dar managerilor nu le place
să fie ținut în așteptare.
28
00:01:59,661 --> 00:02:01,621
Am uitat total
că venea.
29
00:02:04,290 --> 00:02:06,084
[oftează]
30
00:02:09,754 --> 00:02:11,297
Vom merge.
31
00:02:18,263 --> 00:02:20,181
[aplauze]
32
00:02:20,181 --> 00:02:24,727
Fără alte formalități
și nu este necesară introducerea,
33
00:02:24,727 --> 00:02:28,481
Cheile lui Bourbon
vă salută Pianele Duel
34
00:02:28,481 --> 00:02:32,235
cu Lindsey Scott
și Wes Bailey.
35
00:02:35,405 --> 00:02:37,240
Ediție de Crăciun.
36
00:02:37,240 --> 00:02:40,702
♪♪
37
00:02:40,702 --> 00:02:43,955
Crăciun fericit tuturor.
38
00:02:43,955 --> 00:02:46,082
Ho ho ho.
39
00:02:46,082 --> 00:02:48,459
[Lindsey râde]
40
00:02:48,459 --> 00:02:51,880
Suntem la doar cinci zile scurte
de Crăciun,
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,173
dacă vă puteți crede,
42
00:02:53,173 --> 00:02:54,757
și suntem foarte fericiți
43
00:02:54,757 --> 00:02:57,802
că poți fi aici
cu noi în această seară sărbătorind.
44
00:02:57,802 --> 00:03:03,474
♪♪
45
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
Ooh.
46
00:03:08,813 --> 00:03:13,860
♪♪ [boogie-woogie]
47
00:03:13,860 --> 00:03:15,194
Iată cum funcționează asta.
48
00:03:15,194 --> 00:03:17,864
Suntem în duel pentru favoarea ta.
49
00:03:17,864 --> 00:03:20,033
Vedeți borcanele alea cu vârfuri
chiar acolo?
50
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
Așa știm
care a câștigat duelul.
51
00:03:22,035 --> 00:03:23,786
Cu cât puneți mai multe,
52
00:03:23,786 --> 00:03:26,831
asa ne arati
cine vrei ca câștigătorul tău să fie.
53
00:03:26,831 --> 00:03:28,625
Probabil că eu.
54
00:03:28,625 --> 00:03:30,460
Acum vom juca unele
cântece distractive pentru voi, în seara asta,
55
00:03:30,460 --> 00:03:32,295
și dacă îți place ce fac ...
56
00:03:32,295 --> 00:03:34,422
Sunt sigur că vei ...
57
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
umple-mi borcanul.
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,384
Ar trebui să începem?
59
00:03:41,512 --> 00:03:43,514
- Sunt gata cand esti si tu.
- S-o facem.
60
00:03:49,896 --> 00:03:54,192
♪♪ [cântarea pianului continuă]
61
00:04:02,617 --> 00:04:04,077
LINDSEY:
Mulțumesc mult, oameni buni.
62
00:04:04,077 --> 00:04:06,162
Mai avem o melodie
pentru tine diseară.
63
00:04:06,162 --> 00:04:08,498
Și ca întotdeauna,
minunata Erica
64
00:04:08,498 --> 00:04:11,960
îți va tabula sfaturile generoase
să vezi cine a câștigat duelul la pian.
65
00:04:11,960 --> 00:04:15,755
Oh, cred că știm cu toții cine este asta
publicul uimitor va alege.
66
00:04:15,755 --> 00:04:17,423
[râsete]
67
00:04:17,423 --> 00:04:21,469
♪♪
68
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
Înainte de a începe medley-ul final
a nopții,
69
00:04:27,892 --> 00:04:30,979
Doar, vreau
a împărtăși un sentiment
70
00:04:30,979 --> 00:04:33,731
asta îmi spunea mereu mama.
71
00:04:33,731 --> 00:04:37,986
Crăciunul înseamnă să petreci timp
cu cele pe care le iubești.
72
00:04:37,986 --> 00:04:41,531
Știi, stând pe canapea,
desfaceți un cadou,
73
00:04:41,531 --> 00:04:44,575
sau să punem la cale o jucărie nouă,
74
00:04:44,575 --> 00:04:47,578
setarea aparatului video.
75
00:04:47,578 --> 00:04:50,707
Au fost anii 90, copii.
Sa nu uiti asta?
76
00:04:50,707 --> 00:04:52,625
Vă mulțumesc mult că ați ieșit
cu noi în seara asta.
77
00:04:52,625 --> 00:04:54,669
Craciun Fericit
către voi toți,
78
00:04:54,669 --> 00:04:58,214
și sper să petreci acest sezon
cu cele pe care le iubești.
79
00:05:01,175 --> 00:05:02,927
- [curata gatul]
- ♪♪
80
00:05:09,392 --> 00:05:13,479
Come Vinoți toți credincioșii ♪
81
00:05:13,479 --> 00:05:17,191
♪ Bucuroși și triumfători ♪
82
00:05:17,191 --> 00:05:20,695
Come O, veniți voi
Vino, ♪
83
00:05:20,695 --> 00:05:24,782
♪ spre Betleem ♪
84
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
♪ Primul Noel ♪
85
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
♪ Îngerii au cântat ♪
86
00:05:30,371 --> 00:05:33,332
♪ A fost sigur
sărmanii păstori ♪
87
00:05:33,332 --> 00:05:36,377
♪ Pe câmpuri în care se află ♪
88
00:05:36,377 --> 00:05:39,881
Come O, vino să-l adorăm him
89
00:05:39,881 --> 00:05:43,968
WES, LINDSEY:
Come O, vino să-l adorăm him
90
00:05:43,968 --> 00:05:48,222
Come O, vino să-l adorăm him
91
00:05:48,222 --> 00:05:54,187
♪ Hristos Domnul ♪
92
00:05:55,813 --> 00:05:58,232
♪ Vechiul Sf. Nicolae ♪
93
00:05:58,232 --> 00:06:01,069
♪ Înclinați urechea în acest fel ♪
94
00:06:01,069 --> 00:06:03,946
♪ Nu spuneți un singur suflet ♪
95
00:06:03,946 --> 00:06:06,616
♪ Ce am să spun ♪
96
00:06:06,616 --> 00:06:09,702
♪ Du-te spune-o pe munte ♪
97
00:06:09,702 --> 00:06:12,455
♪ Peste dealuri
și peste tot ♪
98
00:06:12,455 --> 00:06:15,083
♪ Du-te spune-o pe munte ♪
99
00:06:15,083 --> 00:06:17,460
♪ Sus pe plafonieră
labe de ren ♪
100
00:06:17,460 --> 00:06:21,756
♪ Afară sare bine bătrân
Moș Crăciun ♪
101
00:06:21,756 --> 00:06:24,300
♪ Stropind prin zăpadă ♪
102
00:06:24,300 --> 00:06:26,886
♪ Într-o sanie deschisă cu un cal ♪
103
00:06:26,886 --> 00:06:29,889
♪ O'er câmpurile pe care mergem ♪
104
00:06:29,889 --> 00:06:31,808
♪ Râzând până la capăt ♪
105
00:06:31,808 --> 00:06:33,184
Ha, ha, ha!
106
00:06:33,184 --> 00:06:34,894
♪ Vă dorim
un Crăciun fericit ♪
107
00:06:34,894 --> 00:06:36,979
♪ Vă dorim
un Crăciun fericit ♪
108
00:06:36,979 --> 00:06:39,148
♪ Vă dorim
un Crăciun fericit ♪
109
00:06:39,148 --> 00:06:44,529
♪ Și un nou fericit ♪
110
00:06:44,529 --> 00:06:48,241
♪ Anul ♪
111
00:06:50,952 --> 00:06:52,161
Oh da.
112
00:06:54,205 --> 00:06:56,958
[aplauze]
113
00:07:05,174 --> 00:07:09,345
Și câștigătorul celor din seara asta
pianele duelare sunt ...
114
00:07:12,515 --> 00:07:14,100
Wes Bailey!
115
00:07:14,100 --> 00:07:18,312
[aplauze, aplauze]
116
00:07:21,524 --> 00:07:24,152
Si amintesteti,
diseară este ultima noastră reprezentație
117
00:07:24,152 --> 00:07:25,528
din sezonul Crăciunului,
118
00:07:25,528 --> 00:07:27,446
deci multumesc mult
pentru venire.
119
00:07:27,446 --> 00:07:31,701
Craciun Fericit
si Sarbatori fericite!
120
00:07:31,701 --> 00:07:36,247
♪♪ i>
121
00:07:41,502 --> 00:07:46,382
♪ Când începe zăpada
căzând la pământ ♪
122
00:07:46,382 --> 00:07:48,968
♪ În acest Crăciun ♪
123
00:07:48,968 --> 00:07:50,344
LINDSEY (PESTE TELEFON):
Da, abia aștept pe Erica
124
00:07:50,344 --> 00:07:52,346
cu sfaturile de diseară.
125
00:07:52,346 --> 00:07:54,557
Deci nu v-ați rezervat
zborul tău încă?
126
00:07:54,557 --> 00:07:56,684
Ți-am spus că o urmăresc
în fiecare zi,
127
00:07:56,684 --> 00:07:59,145
dar cel mai ieftin zbor
Aș putea primi este 2 ianuarie.
128
00:07:59,145 --> 00:08:00,771
Este într-adevăr scump.
129
00:08:00,771 --> 00:08:03,608
Ei bine, Baby Rudolph
urmează să fie data de 3 ianuarie,
130
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
și nu va aștepta
doar pentru că ai întârziat.
131
00:08:05,943 --> 00:08:07,862
Știu, știu.
132
00:08:07,862 --> 00:08:11,073
Promit al doilea că voi primi
bani de la partidul guvernatorului,
133
00:08:11,073 --> 00:08:14,577
Îmi voi rezerva zborul.
Va fi non-stop, de primă clasă.
134
00:08:14,577 --> 00:08:16,829
Sau cel puțin non-stop.
135
00:08:16,829 --> 00:08:20,374
Deci, partidul guvernatorului
este important, nu?
136
00:08:20,374 --> 00:08:22,877
Allie, am trecut peste asta.
137
00:08:22,877 --> 00:08:25,922
Doar spuneam
îți lipsește Crăciunul
138
00:08:25,922 --> 00:08:27,506
cu întreaga familie.
139
00:08:27,506 --> 00:08:29,967
Știu, știu.
140
00:08:29,967 --> 00:08:33,387
Dar este vorba de 500 de oameni
la conacul guvernatorului,
141
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
și mi-a cerut să joc.
142
00:08:36,265 --> 00:08:38,184
[Wes golește gâtul]
143
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
Ne-a cerut să jucăm.
144
00:08:44,440 --> 00:08:46,234
În plus, chiar am nevoie
banii, știi?
145
00:08:46,234 --> 00:08:47,568
În felul acesta,
Aș putea să-mi iau două săptămâni de odihnă
146
00:08:47,568 --> 00:08:49,862
să-l văd pe micuțul Rudolph
a se naste.
147
00:08:49,862 --> 00:08:53,157
Bine, da, apreciez asta.
148
00:08:53,157 --> 00:08:55,618
Știu că glumim
cu tot acest lucru Rudolph,
149
00:08:55,618 --> 00:08:58,371
dar cam crește pe mine.
150
00:08:58,371 --> 00:09:00,873
Da, ca mama
ar lăsa să se întâmple asta.
151
00:09:00,873 --> 00:09:03,376
De altfel, a mers mai departe
la un alt ren.
152
00:09:03,376 --> 00:09:06,337
Nu-i plăcea asta Rudolph
era numele unui baiat, stii,
153
00:09:06,337 --> 00:09:09,757
pentru că încercam să păstrăm
sexul copilului este un secret.
154
00:09:09,757 --> 00:09:12,468
Oh. Rudolph pentru un băiat
și Rudi pentru o fată?
155
00:09:12,468 --> 00:09:14,345
Este destul de drăguț.
156
00:09:14,345 --> 00:09:17,139
Ei bine, ajunge mai devreme aici,
și poate veți avea un cuvânt.
157
00:09:17,139 --> 00:09:19,517
Bine, trebuie să plec. Eu voi
te sun mâine, bine?
158
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
Zbor. Rezervă.
159
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
Bine, o să fac.
160
00:09:23,938 --> 00:09:26,983
Wes, Lindsey.
161
00:09:26,983 --> 00:09:31,654
Acesta este Robby Mailer din
Managementul muzicii din sfertul francez.
162
00:09:31,654 --> 00:09:34,740
Bine să te cunosc, Wes.
Hei acolo, superb.
163
00:09:34,740 --> 00:09:37,243
Ascultă, nu am mult timp.
Mașina mea e afară.
164
00:09:37,243 --> 00:09:40,871
Dar voiam doar să trec pe lângă
spune că voi sunteți atât de grozavi.
165
00:09:40,871 --> 00:09:42,790
Adică, atât de grozav.
166
00:09:42,790 --> 00:09:45,042
Sunt sigur că vom fi în legătură.
167
00:09:45,042 --> 00:09:47,628
Oh stii tu,
Am asta pentru tine.
168
00:09:47,628 --> 00:09:49,839
Este doar câteva copertine
169
00:09:49,839 --> 00:09:52,258
și ceva muzică originală
Am lucrat.
170
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
Excelent, excelent.
171
00:09:53,926 --> 00:09:56,429
Da, apropo, dacă vreodată
vrei dulceata sau orice,
172
00:09:56,429 --> 00:09:58,097
Sunt destul de flexibil.
Studio, pe drum.
173
00:09:58,097 --> 00:10:00,516
Indiferent de.
Nu face nicio diferență pentru mine.
174
00:10:00,516 --> 00:10:02,184
Da, tipule, îmi place.
175
00:10:04,020 --> 00:10:07,106
Vai, tipule. Acest braț!
176
00:10:07,106 --> 00:10:08,190
Este greu ca o stâncă!
177
00:10:08,190 --> 00:10:10,192
- Spune-mi golf.
- Da.
178
00:10:10,192 --> 00:10:11,861
Știi ce?
Trebuie să mergem la golf.
179
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
- Sa mergem.
- Bine, misto.
180
00:10:13,487 --> 00:10:14,947
O sa iti spun eu ce.
Îți dau un inel.
181
00:10:14,947 --> 00:10:16,115
- Suna bine.
- Bine, ne vedem mai târziu, Wes.
182
00:10:16,115 --> 00:10:17,867
In regula.
183
00:10:17,867 --> 00:10:20,036
Ați uitat asta.
184
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
Hmm. Mulțumiri.
185
00:10:25,249 --> 00:10:26,876
Bună spectacol, băieți.
186
00:10:26,876 --> 00:10:29,337
Vânzarea biletelor, contul ușii,
187
00:10:29,337 --> 00:10:31,964
și ... sfaturi.
188
00:10:31,964 --> 00:10:34,216
Split 50/50.
189
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
Oh, înainte să uit,
190
00:10:35,593 --> 00:10:37,303
asistentul guvernatorului
numit diseară,
191
00:10:37,303 --> 00:10:40,639
iar el trebuie să anuleze petrecerea.
192
00:10:40,639 --> 00:10:42,475
Ce?
193
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
- Anulare?
- De ce?
194
00:10:44,810 --> 00:10:47,521
Aparent, întreaga sa familie
a prins gripa de bou.
195
00:10:47,521 --> 00:10:48,856
Îmi pare rău, gripă de boi?
196
00:10:48,856 --> 00:10:50,858
Da, asta a spus el,
197
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
asa ca a trebuit sa anuleze.
198
00:10:52,777 --> 00:10:54,779
Este mai puțin de cinci zile
până la Crăciun.
199
00:10:54,779 --> 00:10:56,614
Poate chiar să facă asta?
200
00:10:56,614 --> 00:10:58,949
Da, da.
201
00:11:00,951 --> 00:11:02,620
Grozav.
202
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
Acum ce suntem
ar trebui să facă?
203
00:11:04,372 --> 00:11:07,708
Nu știu,
du-te acasă de Crăciun?
204
00:11:12,004 --> 00:11:15,007
Hei, Wes, poți
stai un pic înapoi?
205
00:11:23,849 --> 00:11:25,226
[Batjocurile]
206
00:11:28,854 --> 00:11:30,648
Linds. Lindsey.
207
00:11:31,690 --> 00:11:32,692
Hei.
208
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
Uh, Lindsey.
Hei, hei, Lindsey.
209
00:11:37,238 --> 00:11:40,074
Așteaptă, Lindsey, Lindsey,
rezistați.
210
00:11:40,074 --> 00:11:42,410
- Ce vrei?
- Jeez!
211
00:11:42,410 --> 00:11:44,703
Ascultă, aveam nevoie de acești bani
pentru a ajuta la plata biletului meu,
212
00:11:44,703 --> 00:11:46,414
ca să pot să văd
noua mea nepoată sau nepotul meu,
213
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
asa ca sunt chiar suparata
chiar acum.
214
00:11:47,665 --> 00:11:51,043
Nu, știu, știu, știu.
Și eu.
215
00:11:51,043 --> 00:11:52,837
Ai nevoie de ceva, Wes?
216
00:11:52,837 --> 00:11:56,215
Pot să fac o plimbare?
217
00:11:56,215 --> 00:11:57,633
[Batjocurile]
218
00:11:59,301 --> 00:12:01,470
Mașina mea e aici.
219
00:12:01,470 --> 00:12:03,222
Hei, deci sora ta
să ai un copil, nu?
220
00:12:03,222 --> 00:12:04,223
- Da.
- Asta e tare
221
00:12:04,223 --> 00:12:06,517
Acum trebuie doar să ajung la Akron.
222
00:12:06,517 --> 00:12:08,561
Akron? Ești din Akron?
223
00:12:08,561 --> 00:12:12,106
Nu Akron. Un oraș mic afară
din Akron numit Rootstown.
224
00:12:12,106 --> 00:12:13,315
Sunt din Kent.
225
00:12:13,315 --> 00:12:15,192
Kent în Ohio?
226
00:12:15,192 --> 00:12:18,028
Am fost la Kent Roosevelt.
227
00:12:18,028 --> 00:12:19,530
V-am jucat băieți în fotbal.
228
00:12:19,530 --> 00:12:22,658
An senior, acasă.
Te bat.
229
00:12:22,658 --> 00:12:24,869
Știi ce? am fost
președintele clasei superioare,
230
00:12:24,869 --> 00:12:28,080
și voi sunteți complet ruinați
atmosfera dansului nostru de acasă.
231
00:12:28,080 --> 00:12:30,124
Ei bine, așa cum îmi amintesc, asta
deejay nu a jucat nimic altceva decât ...
232
00:12:30,124 --> 00:12:31,750
Enya. Stiu.
233
00:12:31,750 --> 00:12:34,086
Deși la sfârșit,
muzica a ajuns destul de bine.
234
00:12:34,086 --> 00:12:37,756
Asta pentru că l-am concediat pe tip
și a preluat total.
235
00:12:37,756 --> 00:12:40,843
Nu-mi vine să cred că nu am fost niciodată
am vorbit despre asta înainte.
236
00:12:40,843 --> 00:12:42,803
- Asta e o nebunie.
- Wow.
237
00:12:44,680 --> 00:12:48,309
- Bine, deci ...
- Ho ho ho!
238
00:12:48,309 --> 00:12:50,394
Craciun Fericit! Ho ho!
239
00:12:50,394 --> 00:12:52,980
Vrei să te duci acasă de Crăciun,
Vreau să mă întorc acasă de Crăciun,
240
00:12:52,980 --> 00:12:56,609
zborurile sunt prea scumpe, deci ...
241
00:12:56,609 --> 00:12:58,486
Asa de?
242
00:12:58,486 --> 00:13:00,529
- Călătorie rutieră!
- Uh, nu.
243
00:13:00,529 --> 00:13:02,364
Da, ce zici? Plecăm
primul lucru dimineata.
244
00:13:02,364 --> 00:13:03,866
Este la 15 ore de mers cu mașina. Noi putem
ajunge acolo înainte de Crăciun
245
00:13:03,866 --> 00:13:05,201
cu mult timp la dispoziție.
246
00:13:05,201 --> 00:13:07,411
Nu. Nu mergem
într-o călătorie rutieră.
247
00:13:07,411 --> 00:13:09,872
Nu sunt atât de rău.
248
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
Ești sigur că vrei să faci asta?
249
00:13:11,457 --> 00:13:13,459
Călătorie rutieră de Crăciun? Da!
250
00:13:13,459 --> 00:13:16,879
Nu sunt atât de sigur că sunt.
251
00:13:16,879 --> 00:13:21,133
Haide. Care este cel mai rău lucru
s-ar putea întâmpla asta?
252
00:13:21,133 --> 00:13:26,597
♪♪ i>
253
00:13:26,597 --> 00:13:27,640
[Claxonatului]
254
00:13:29,892 --> 00:13:32,144
Da, a fost bine.
255
00:13:32,144 --> 00:13:33,938
A fost tipul de manager de muzică
apare?
256
00:13:33,938 --> 00:13:36,440
- Da, a fost acolo.
- Și ai vorbit cu el?
257
00:13:36,440 --> 00:13:38,859
I-ai dat acea probă
la ce lucrați?
258
00:13:38,859 --> 00:13:41,278
Adică, un pic,
și da, am făcut-o.
259
00:13:41,278 --> 00:13:44,907
Dar nici măcar nu s-a terminat.
A fost o prostie.
260
00:13:44,907 --> 00:13:46,784
Probabil doar o altă respingere
261
00:13:46,784 --> 00:13:49,453
Ei bine, nu știi niciodată.
262
00:13:49,453 --> 00:13:53,666
Și acum spune-mi din nou cine
baiatul e cu care conduci.
263
00:13:53,666 --> 00:13:56,627
El este pianul meu duel
partener, mama.
264
00:13:56,627 --> 00:14:00,422
Este complet neplăcut,
și deja ne face târziu!
265
00:14:00,422 --> 00:14:02,550
Ei bine, știu că nu ești atât de fericit
266
00:14:02,550 --> 00:14:05,135
despre partidul guvernatorului
fiind anulat,
267
00:14:05,135 --> 00:14:08,180
dar sunt atât de fericit că ești
venind acasă de Crăciun.
268
00:14:08,180 --> 00:14:11,517
Stiu. Și eu.
Abia aștept să te văd
269
00:14:11,517 --> 00:14:13,727
și întâlnește-l pe Baby Blitzen.
270
00:14:13,727 --> 00:14:16,689
Nu mă începe
pe toată acea neliniște.
271
00:14:16,689 --> 00:14:19,775
Nici măcar nu-i spune bunicii
dacă este băiat sau fată.
272
00:14:19,775 --> 00:14:21,443
- [chicoti]
- Oricum ...
273
00:14:21,443 --> 00:14:23,821
Mă gândeam la asta,
274
00:14:23,821 --> 00:14:26,448
și știu că aveai nevoie
banii de la petrecere.
275
00:14:26,448 --> 00:14:28,993
- Mama ...
- Te pot ajuta
dacă aveți nevoie.
276
00:14:28,993 --> 00:14:31,620
Nu Nu. Sunt adult.
277
00:14:31,620 --> 00:14:34,915
Știi, sunt și muzician.
Concertele sunt anulate.
278
00:14:34,915 --> 00:14:38,794
În plus, am buget pentru aceste lucruri.
Sunt bine. Nu-ți face griji.
279
00:14:38,794 --> 00:14:41,130
Ei bine, atâta timp cât spui asta.
280
00:14:41,130 --> 00:14:42,715
Pur și simplu nu mă pot abține
281
00:14:42,715 --> 00:14:45,050
dacă toate acestea sunt
un semn sau ceva de genul.
282
00:14:45,050 --> 00:14:47,553
Știi, partidul guvernatorului
am fost anulat,
283
00:14:47,553 --> 00:14:52,224
acel manager de muzică abia
m-a uitat în direcția mea.
284
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
Poate că am obosit.
285
00:14:54,226 --> 00:14:56,312
Nu spune asta, scumpo.
286
00:14:56,312 --> 00:14:57,813
[Batjocurile]
287
00:14:59,815 --> 00:15:00,816
[claxonul]
288
00:15:02,776 --> 00:15:05,070
Bine, mamă, trebuie să plec.
Te iubesc.
289
00:15:10,409 --> 00:15:12,328
- Dimineața.
- Ai intarziat.
290
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
Fermecător.
291
00:15:14,455 --> 00:15:17,416
Apropo, vom avea
pentru a face schimb de conducere
292
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
la fiecare oră.
293
00:15:19,627 --> 00:15:21,795
Am rămas rău.
294
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
Desigur că da.
295
00:15:24,632 --> 00:15:27,259
[oftează]
Bine, bine,
296
00:15:27,259 --> 00:15:31,639
va afecta serios
programul nostru de conducere.
297
00:15:31,639 --> 00:15:33,390
Ai făcut un efectiv
program de conducere.
298
00:15:33,390 --> 00:15:35,517
Nu arunca ochii la mine.
299
00:15:35,517 --> 00:15:37,353
Aceasta va merge
du-ne mai repede acolo,
300
00:15:37,353 --> 00:15:39,271
deci am putea cheltui cel mai puțin
cantitatea de timp împreună.
301
00:15:39,271 --> 00:15:40,981
Ooh, gândire bună.
302
00:15:40,981 --> 00:15:43,275
Uh-oh, uită-te la asta.
Ai uitat ceva.
303
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
Ce? Asta e imposibil.
304
00:15:44,568 --> 00:15:46,028
Da, nu, uite,
ai uitat să te programezi
305
00:15:46,028 --> 00:15:47,821
„Arată enervant
programul de conducere către Wes ".
306
00:15:47,821 --> 00:15:50,199
Uite, acum suntem
la două minute în urmă.
307
00:15:51,784 --> 00:15:54,078
O, știi ce am făcut
Țineți minte să programați totuși?
308
00:15:54,078 --> 00:15:55,120
Hmm.
309
00:15:55,120 --> 00:15:57,289
Timp liniștit pentru Wes.
310
00:15:57,289 --> 00:15:59,917
Și asta începe chiar acum.
311
00:15:59,917 --> 00:16:04,213
♪♪ ["Deck the Halls"]
312
00:16:28,696 --> 00:16:31,115
Vă deranjează dacă pornim
muzica putin?
313
00:16:31,115 --> 00:16:32,741
Hmm?
314
00:16:32,741 --> 00:16:36,120
Dar, Cassie
Record de Crăciun?
315
00:16:36,120 --> 00:16:37,913
Oh, ești fan Cassie, nu?
316
00:16:37,913 --> 00:16:39,998
Uriaș fan Cassie.
317
00:16:39,998 --> 00:16:42,418
Ea a fost de fapt motivul
Am devenit cântăreț.
318
00:16:42,418 --> 00:16:45,254
De fapt, amicul meu Mark,
el este în turneu cu ea chiar acum.
319
00:16:45,254 --> 00:16:46,547
El cântă la chitară în trupa ei.
320
00:16:46,547 --> 00:16:50,509
Cum sunteți atât de bine conectați?
321
00:16:50,509 --> 00:16:53,762
Sunt o persoana destul de placuta?
322
00:16:53,762 --> 00:16:55,222
Nu știu dacă știi
cum ar fi asta.
323
00:16:55,222 --> 00:16:57,391
Vorbesc cu oamenii
care vorbesc cu mine înapoi.
324
00:16:57,391 --> 00:17:00,102
Bine, orice.
Am nevoie doar de o mică schimbare
325
00:17:00,102 --> 00:17:01,562
de la jazz pentru o secundă.
326
00:17:01,562 --> 00:17:03,063
Nu-mi pasă ce ascultăm.
327
00:17:03,063 --> 00:17:04,898
Locuiești în New Orleans,
și nu-ți place jazz-ul?
328
00:17:04,898 --> 00:17:07,693
Nu, nu spun că nu
ca jazz-ul. Doar ...
329
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
Asta e ceva mai mult,
tu stii?
330
00:17:09,611 --> 00:17:12,197
Sunt un antrenor clasic
pianist.
331
00:17:12,197 --> 00:17:14,408
[Batjocurile]
Ei bine, asta o explică.
332
00:17:14,408 --> 00:17:16,535
Explică ce?
333
00:17:16,535 --> 00:17:18,662
- De ce nu poți improviza.
- Ce?
334
00:17:18,662 --> 00:17:21,248
Doar spuneam
nu te pricepi la asta.
335
00:17:21,248 --> 00:17:23,333
Este antrenamentul clasic.
Au bătut-o din toată lumea.
336
00:17:23,333 --> 00:17:29,006
Scuzati-ma. Am luat un improv jazz
curs la Universitatea Tulane.
337
00:17:29,006 --> 00:17:31,759
Sigur că ai făcut-o.
[Chicotește]
338
00:17:31,759 --> 00:17:36,597
Bine în regulă. Voi recunoaște
nu este specialitatea mea.
339
00:17:36,597 --> 00:17:39,308
Cel puțin pot cânta pe cheie.
340
00:17:39,308 --> 00:17:40,642
Doar spuneam.
341
00:17:40,642 --> 00:17:43,479
Wow. Bine bine,
Știi ce?
342
00:17:43,479 --> 00:17:44,897
Îmi pot admite slăbiciunile.
343
00:17:44,897 --> 00:17:46,315
Ai putea avea
o voce mai bună decât mine,
344
00:17:46,315 --> 00:17:47,649
dar eu sunt cel mai bun improvizator.
345
00:17:47,649 --> 00:17:50,235
- Bine în regulă.
- Și pentru înregistrare,
346
00:17:50,235 --> 00:17:52,529
nu ești cel care ai avut
imagine perfectă orice.
347
00:17:52,529 --> 00:17:53,614
- Doar spuneam--
- Bine, știi ce?
348
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Să nu mai vorbim.
349
00:18:05,834 --> 00:18:06,960
[clopotelul suna]
350
00:18:28,941 --> 00:18:30,776
SANTA CLAUS: Vezi, Wes!
351
00:18:30,776 --> 00:18:32,402
Bine, băieți.
Da, sună minunat.
352
00:18:32,402 --> 00:18:33,779
O să vă trimit un e-mail chiar acum.
S-o facem.
353
00:18:33,779 --> 00:18:35,489
SANTA CLAUS: Ho ho ho!
354
00:18:37,241 --> 00:18:39,243
Ce ... Ce era asta?
355
00:18:39,243 --> 00:18:40,452
Ce?
356
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
Santas.
357
00:18:42,162 --> 00:18:46,333
Oh, m-au invitat să le folosesc
durată de timp în Palm Springs.
358
00:18:46,333 --> 00:18:48,585
Evident,
soțiile o iubesc.
359
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Ce, a fost o lungă linie.
360
00:18:49,837 --> 00:18:51,672
Și chestia Moșului?
361
00:18:51,672 --> 00:18:54,716
Oh, sunt pe drum
Jackson pentru convenție.
362
00:18:55,717 --> 00:18:57,427
Hmm.
363
00:18:57,427 --> 00:18:59,054
Așa am putea conduce
prin noapte.
364
00:18:59,054 --> 00:19:00,931
Bine, probabil, ar trebui probabil
du-te la baie
365
00:19:00,931 --> 00:19:02,015
în timp ce avem timpul.
366
00:19:03,183 --> 00:19:05,310
Hmm.
367
00:19:05,310 --> 00:19:06,895
Nu știu dacă putem.
368
00:19:06,895 --> 00:19:08,647
Dar dacă ne putem abate
din program ...
369
00:19:08,647 --> 00:19:12,317
Ești atât de amuzant, Wes Bailey.
370
00:19:15,821 --> 00:19:17,781
Grăbește-te, grăbește-te,
grăbiți-vă, grăbiți-vă.
371
00:19:17,781 --> 00:19:19,783
Trebuie să plec. Trebuie să plec.
372
00:19:22,536 --> 00:19:24,121
Haide.
373
00:19:26,623 --> 00:19:28,125
[clopotelul suna]
374
00:19:50,772 --> 00:19:52,608
Hei, eu, Robby,
este Wes Bailey.
375
00:19:52,608 --> 00:19:54,109
Spuse Erica
să vă dau un apel astăzi.
376
00:19:54,109 --> 00:19:56,278
Wes, da, minunat, minunat.
377
00:19:56,278 --> 00:19:58,989
Ascultă, am
un concert grozav pentru tine.
378
00:19:58,989 --> 00:20:01,533
Un concert? Într-adevăr?
Uau, a fost rapid.
379
00:20:01,533 --> 00:20:03,660
[sunarea telefonului]
380
00:20:03,660 --> 00:20:04,745
Hei.
381
00:20:04,745 --> 00:20:06,955
Bună, salut, Gloomy Gus.
382
00:20:06,955 --> 00:20:09,499
Scuze, Allie. Doar putin
enervat chiar acum.
383
00:20:09,499 --> 00:20:12,294
Dar ești emoționat
să mă vezi curând, nu?
384
00:20:12,294 --> 00:20:15,047
Deci ce ... Ce este?
385
00:20:15,047 --> 00:20:16,673
Tu, prietene,
386
00:20:16,673 --> 00:20:20,010
o să fac turneu
Aaron Baker Longman.
387
00:20:20,010 --> 00:20:22,137
Stai ce? În nici un caz.
388
00:20:22,137 --> 00:20:24,222
Oh da,
o să-l iubești și tu.
389
00:20:24,222 --> 00:20:25,974
Aaron este, desigur, grozav.
390
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
Trupa este minunată.
391
00:20:27,476 --> 00:20:29,019
Cred că te vei încadra corect.
392
00:20:29,019 --> 00:20:30,020
Esti cu adevarat?
393
00:20:30,020 --> 00:20:31,313
Sunt serios, frate.
394
00:20:31,313 --> 00:20:33,065
Aceasta este liga mare.
395
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
Deci, jocul?
396
00:20:34,858 --> 00:20:37,194
Acesta nu este un joc, Allie.
Aceasta este viața mea, bine?
397
00:20:37,194 --> 00:20:41,406
Cred că ... Cred că Wes a primit un concert
cu acel tip de manager.
398
00:20:41,406 --> 00:20:42,407
[chicotește]
399
00:20:42,407 --> 00:20:43,533
De ce râzi?
400
00:20:43,533 --> 00:20:45,577
Mizeria mea este amuzantă pentru tine?
401
00:20:45,577 --> 00:20:48,956
Nu Nu NU. E doar
îți urăști partenerul,
402
00:20:48,956 --> 00:20:50,999
cine se întâmplă să fie
din aceeași zonă ca tine,
403
00:20:50,999 --> 00:20:53,377
acum conduci
de-a lungul tarii
404
00:20:53,377 --> 00:20:56,672
și înconjurat de
Cosplayers Moș Crăciun?
405
00:20:56,672 --> 00:20:59,424
Bine, când o spui așa,
Banuiesc ca este putin amuzant
406
00:20:59,424 --> 00:21:01,051
în ridicolul său.
407
00:21:01,051 --> 00:21:04,304
Ridicol! Da, da.
408
00:21:04,304 --> 00:21:05,722
Abia aștept, frate.
409
00:21:05,722 --> 00:21:07,599
Ei bine, ascultă, trebuie să fug,
410
00:21:07,599 --> 00:21:11,186
asa ca va mai trimit un e-mail
deets și vom discuta mai târziu.
411
00:21:11,186 --> 00:21:14,064
Da, sună bine.
412
00:21:14,064 --> 00:21:15,482
Abia aștept.
413
00:21:15,482 --> 00:21:17,693
abia aștept
să te vedem curând.
414
00:21:17,693 --> 00:21:21,029
La fel și Baby Comet.
415
00:21:21,029 --> 00:21:24,616
Te iubesc. Pa.
416
00:21:24,616 --> 00:21:25,742
Pa.
417
00:21:29,830 --> 00:21:32,332
♪♪ i>
418
00:21:32,332 --> 00:21:34,501
♪ Ooh ♪
419
00:21:34,501 --> 00:21:36,545
♪ Tick bifează
Este rapid in
420
00:21:36,545 --> 00:21:38,964
♪ Da, Moș Crăciun
este pe drum ♪
421
00:21:38,964 --> 00:21:41,174
♪ Atragerea multor jucării
pentru fete și băieți ♪
422
00:21:41,174 --> 00:21:43,885
♪ Oh, credinciosul lui
Sania de Crăciun ♪
423
00:21:43,885 --> 00:21:45,971
♪ Ooh, ooh, Whee ♪
424
00:21:45,971 --> 00:21:47,222
♪ Crăciunul vine repede ♪
425
00:21:47,222 --> 00:21:48,640
Vrei restul meu?
426
00:21:48,640 --> 00:21:50,142
Nu, mulțumesc.
427
00:21:52,185 --> 00:21:56,064
Voi vizita aici
piesa noastră de naștere de Crăciun?
428
00:21:56,064 --> 00:21:59,026
Nu, doar trecem
pentru o muscatura.
429
00:21:59,026 --> 00:22:02,863
Ei bine, vă sugerez să primiți
o parte din plăcinta noastră de dovleac.
430
00:22:02,863 --> 00:22:05,282
De casă. Este un lucru de ne-ratat.
431
00:22:05,282 --> 00:22:07,325
Vom lua două felii.
432
00:22:07,325 --> 00:22:08,452
A merge.
433
00:22:10,620 --> 00:22:12,080
[inele de chime pentru ușă]
434
00:22:12,080 --> 00:22:13,540
Nu.
435
00:22:13,540 --> 00:22:16,209
Putem obține o cană de lapte?
Mulțumiri.
436
00:22:16,209 --> 00:22:18,462
Nu vreau
pentru a-l întoarce pe Isus.
437
00:22:18,462 --> 00:22:19,504
Stiu, iubito.
438
00:22:19,504 --> 00:22:21,506
Vreau să rămână la hanul meu.
439
00:22:21,506 --> 00:22:24,718
Știu că da, și mă bucur atât de mult
faci, dar stii ce?
440
00:22:24,718 --> 00:22:27,054
Ai un rol de jucat.
441
00:22:27,054 --> 00:22:30,348
O parte foarte importantă în
Poveste de Crăciun.
442
00:22:30,348 --> 00:22:31,892
Și dacă nu spui
Maria și Iosif
443
00:22:31,892 --> 00:22:33,685
că nu e loc
la han,
444
00:22:33,685 --> 00:22:36,897
Prunc Isus nu se va naște niciodată
în iesle
445
00:22:36,897 --> 00:22:39,316
cu toate cele dulci
pui de animal.
446
00:22:39,316 --> 00:22:41,818
Nu veți ajunge să vă cântați melodia.
447
00:22:41,818 --> 00:22:43,945
Tine minte,
este doar o joacă, dragă.
448
00:22:43,945 --> 00:22:45,280
- Bine.
- Bine.
449
00:22:50,869 --> 00:22:51,912
Mai multa cafea?
450
00:22:55,415 --> 00:22:56,833
Au!
451
00:22:59,294 --> 00:23:02,589
Da, te rog,
și verificarea de asemenea.
452
00:23:05,008 --> 00:23:07,260
- Ești gata să pleci?
- Mm-hmm.
453
00:23:07,260 --> 00:23:08,762
Multumesc mult.
454
00:23:08,762 --> 00:23:10,222
[inele de chime pentru ușă]
455
00:23:16,103 --> 00:23:18,271
Știi, am parcat în garaj
in josul strazii.
456
00:23:18,271 --> 00:23:19,981
Nu stiam
aveam să rămânem.
457
00:23:19,981 --> 00:23:21,274
E in regula.
Doar o să dureze o secundă,
458
00:23:21,274 --> 00:23:23,026
apoi vom pleca afară.
459
00:23:23,026 --> 00:23:26,321
Stai, Lindsey Scott vrea
sparge programul de conducere?
460
00:23:26,321 --> 00:23:29,157
Haide. Copilul acela era atât de drăguț.
461
00:23:29,157 --> 00:23:30,909
Nu vrei să vezi
ce se întâmplă?
462
00:23:30,909 --> 00:23:33,995
Nu chiar. Am crezut că vrei
să conducă noaptea.
463
00:23:33,995 --> 00:23:37,290
De ce nu ești puțin
spontan, Wes Bailey?
464
00:23:37,290 --> 00:23:39,918
Omule, tu și asta
program de conducere.
465
00:23:39,918 --> 00:23:41,920
De ce nu trăiești puțin?
466
00:23:51,221 --> 00:23:56,810
Așa că Maria și Iosif s-au oprit
în Betleem la un han.
467
00:23:56,810 --> 00:23:59,479
Nu avem loc pentru tine
la han.
468
00:24:03,692 --> 00:24:06,194
Dar poți să stai la o cafea.
469
00:24:06,194 --> 00:24:09,114
[publicul râde]
470
00:24:11,241 --> 00:24:16,371
Deci Iosif și Maria au rămas în
grajduri cu cămile și oi,
471
00:24:16,371 --> 00:24:19,666
iar Maria a născut un fiu.
472
00:24:19,666 --> 00:24:25,589
Pe dealuri, a apărut un înger
la păstori și a spus ...
473
00:24:28,133 --> 00:24:31,261
Nu-ti fie frica.
Am vesti bune.
474
00:24:31,261 --> 00:24:35,056
Astăzi în Betleem,
un mântuitor te-a născut.
475
00:24:35,056 --> 00:24:38,310
Vei găsi copilul
culcat într-o iesle.
476
00:24:42,606 --> 00:24:46,484
♪♪
477
00:24:46,484 --> 00:24:50,280
♪ Plecat într-o iesle ♪
478
00:24:50,280 --> 00:24:53,992
♪ Fără patut pentru un pat ♪
479
00:24:53,992 --> 00:24:57,746
♪ Micul Lord Jes ... ♪
480
00:24:57,746 --> 00:25:00,457
[salturi și opriri de muzică]
481
00:25:01,791 --> 00:25:03,793
OMUL: Ce?
FEMEIE: Ce s-a întâmplat?
482
00:25:03,793 --> 00:25:07,714
[Murmure]
FEMEIA: O să fie bine.
483
00:25:26,608 --> 00:25:29,611
♪♪
484
00:25:29,611 --> 00:25:34,115
♪ Plecat într-o iesle ♪
485
00:25:34,115 --> 00:25:36,034
♪ Nu ... ♪
486
00:25:36,034 --> 00:25:39,996
♪ Pătuț pentru un pat ♪
487
00:25:39,996 --> 00:25:43,875
♪ Micul Domn Iisus ♪
488
00:25:43,875 --> 00:25:47,921
♪ Așază-ți capul dulce ♪
489
00:25:47,921 --> 00:25:51,841
♪ Stelele pe cer ♪
490
00:25:51,841 --> 00:25:56,054
♪ S-a uitat unde s-a așezat ♪
491
00:25:56,054 --> 00:25:59,516
♪ Micul Domn Iisus ♪
492
00:25:59,516 --> 00:26:03,436
♪ Adormit în fân ♪
493
00:26:03,436 --> 00:26:08,191
♪♪
494
00:26:08,191 --> 00:26:11,987
[aplauze, urale)
495
00:26:18,827 --> 00:26:21,037
Mod de a salva jocul copiilor.
496
00:26:21,037 --> 00:26:23,206
Și să cred că nici nu am vrut
să vină la chestia asta.
497
00:26:23,206 --> 00:26:24,624
Dacă nu aș fi apărut,
ce s-ar fi întâmplat?
498
00:26:24,624 --> 00:26:25,959
Este un lucru bun
lumea mă are.
499
00:26:25,959 --> 00:26:27,419
Bine, compliment ruinat.
500
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Bună. Scuze.
501
00:26:29,296 --> 00:26:31,965
Fiul meu are ceva
ar vrea să spună.
502
00:26:31,965 --> 00:26:35,677
Mulțumesc foarte mult
pentru că m-a ajutat cu melodia mea.
503
00:26:35,677 --> 00:26:37,345
Vreți
unul dintre cookie-urile lui Moș Crăciun?
504
00:26:37,345 --> 00:26:40,432
Uau! Cookie-urile lui Moș Crăciun?
Știi ce, amice?
505
00:26:40,432 --> 00:26:42,350
Poate ar trebui
salvați-i pe Moș Crăciun.
506
00:26:42,350 --> 00:26:45,353
În ceea ce privește melodia,
plăcerea este de partea mea.
507
00:26:46,563 --> 00:26:47,981
Chiar am iubit linia ta
508
00:26:47,981 --> 00:26:49,774
despre a da
Mary și Joseph cafea.
509
00:26:49,774 --> 00:26:51,568
A fost foarte amuzant.
510
00:26:51,568 --> 00:26:52,986
Cu adevărat, totuși,
mulțumesc mult.
511
00:26:52,986 --> 00:26:55,447
Chiar ai salvat noaptea.
Craciun Fericit.
512
00:26:55,447 --> 00:26:56,656
- Craciun Fericit.
- Craciun Fericit.
513
00:26:56,656 --> 00:26:58,074
Bună treabă.
514
00:26:59,993 --> 00:27:01,995
- Programul de conducere.
- Programul de conducere.
515
00:27:04,456 --> 00:27:07,167
Tot ce trebuia să faci
era parcarea mașinii.
516
00:27:07,167 --> 00:27:08,752
Cum trebuia să știu
avea să se închidă?
517
00:27:08,752 --> 00:27:12,088
Ei bine, există un semn imens
chiar acolo, Wes!
518
00:27:12,088 --> 00:27:13,590
Cum ai ratat asta?
519
00:27:13,590 --> 00:27:15,842
Banuiesc ca mi-a fost foame.
520
00:27:18,595 --> 00:27:20,347
Bine, hai doar ...
521
00:27:20,347 --> 00:27:23,183
Hai să ne luăm lucrurile
și du-te la un hotel.
522
00:27:26,978 --> 00:27:30,690
Scuze. Avem o singură cameră.
523
00:27:30,690 --> 00:27:32,192
[oftează]
524
00:27:33,943 --> 00:27:35,779
Vom lua.
525
00:27:35,779 --> 00:27:40,241
Bine, deci o să ne trezim
de îndată ce garajul se deschide,
526
00:27:40,241 --> 00:27:42,535
porni pe drum
luminos si devreme.
527
00:27:42,535 --> 00:27:45,622
Sper să nu existe
prea mult trafic în Nashville.
528
00:27:52,170 --> 00:27:54,047
Desigur.
529
00:27:55,757 --> 00:27:56,883
Un pat.
530
00:27:56,883 --> 00:27:59,594
[oftează]
531
00:27:59,594 --> 00:28:01,221
Ei bine, voi lua cuvântul.
532
00:28:01,221 --> 00:28:03,890
Nu, ai un spate rău.
Am spatele perfect fin,
533
00:28:03,890 --> 00:28:05,725
așa că voi lua cuvântul.
534
00:28:05,725 --> 00:28:06,726
Nu fi ridicol.
535
00:28:08,520 --> 00:28:11,898
Voi lua cuvântul.
536
00:28:11,898 --> 00:28:13,483
Bine.
537
00:28:13,483 --> 00:28:15,527
Apreciez asta.
538
00:28:24,577 --> 00:28:28,623
[redare TV îndepărtată]
539
00:28:28,623 --> 00:28:30,583
Bună ziua, Moș Crăciun.
540
00:28:30,583 --> 00:28:33,503
Bună ziua, fiule. Ho ho ho!
541
00:28:33,503 --> 00:28:36,047
Ne uitam la asta în fiecare an
in ajunul Craciunului.
542
00:28:36,047 --> 00:28:37,257
- Oh, chiar așa?
- Mm-hmm.
543
00:28:37,257 --> 00:28:39,884
Cu excepția faptului că am fi avut
plăcintă cu pecan,
544
00:28:39,884 --> 00:28:40,969
nu placinta cu dovleac.
545
00:28:40,969 --> 00:28:42,595
Mmm.
546
00:28:42,595 --> 00:28:44,097
Și tu?
547
00:28:44,097 --> 00:28:46,808
Nimic specific.
548
00:28:46,808 --> 00:28:49,102
Mama ar face plăcintă cu dovleac.
549
00:28:49,102 --> 00:28:53,648
Uneori mătușa mea
ar face pecan.
550
00:28:53,648 --> 00:28:55,150
Nu existau
că multe tradiții.
551
00:28:55,150 --> 00:28:58,361
Oh. Aveam tone de tradiții
în familia noastră.
552
00:28:58,361 --> 00:29:00,488
In fiecare an,
după ce ne-am deschis cadourile
553
00:29:00,488 --> 00:29:04,325
și parcurgeți ciorapii,
vizionați filme de casă vechi,
554
00:29:04,325 --> 00:29:07,245
mama face
Sandvișuri de Crăciun.
555
00:29:07,245 --> 00:29:09,330
- sandvișuri de Crăciun?
- Mm-hmm.
556
00:29:09,330 --> 00:29:12,667
Știi, iei curcanul
și umplutura
557
00:29:12,667 --> 00:29:14,085
și afine,
558
00:29:14,085 --> 00:29:15,462
și îl pui pe un sandviș.
559
00:29:15,462 --> 00:29:17,922
- Suna bine.
- A fost destul de bine.
560
00:29:17,922 --> 00:29:20,383
Adică, e mai bine
decât masa în sine.
561
00:29:22,760 --> 00:29:24,095
Aveam mereu prăjit oală.
562
00:29:24,095 --> 00:29:26,306
Într-adevăr?
563
00:29:26,306 --> 00:29:29,434
Am crezut că nu ai avut
orice tradiții.
564
00:29:29,434 --> 00:29:31,227
Avea unul.
565
00:29:33,605 --> 00:29:38,651
Dacă ne grăbim, ne putem întoarce
la timp pentru ajunul Crăciunului.
566
00:29:48,870 --> 00:29:50,663
[tipete]
567
00:29:50,663 --> 00:29:51,915
La naiba! Ce?
568
00:29:51,915 --> 00:29:53,625
Există o eroare acolo!
569
00:29:53,625 --> 00:29:55,001
Acest loc este dezgustător!
570
00:29:55,001 --> 00:29:56,794
Este doar o eroare! Relaxa!
571
00:29:56,794 --> 00:30:00,757
Oh, bine, relaxează-te? Nu!
Nu asta este ideea!
572
00:30:00,757 --> 00:30:03,176
Dar dacă s-ar fi târât
pe podea?
573
00:30:08,723 --> 00:30:10,600
Nu văd nimic.
574
00:30:10,600 --> 00:30:14,938
Ei bine, nu pot dormi pe podea
cu chestia aia pe slăbit.
575
00:30:17,148 --> 00:30:18,566
[oftează]
576
00:30:18,566 --> 00:30:21,903
Acum, spatele meu
nu este o problemă pentru tine?
577
00:30:21,903 --> 00:30:24,197
Nu așteptați.
578
00:30:24,197 --> 00:30:26,032
Am o idee.
579
00:30:26,032 --> 00:30:29,369
[Sforăitul Lindsey]
580
00:30:31,079 --> 00:30:33,373
[Sforăit]
581
00:30:34,707 --> 00:30:36,543
Bine. Nu-ți face griji pentru mine.
582
00:30:36,543 --> 00:30:37,752
Voi primi luminile.
583
00:30:43,091 --> 00:30:44,676
[oftează]
584
00:31:02,068 --> 00:31:03,570
Este o migdala de ciocolata.
585
00:31:08,283 --> 00:31:11,369
[statică radio]
586
00:31:11,369 --> 00:31:13,496
[comutare canale]
587
00:31:16,040 --> 00:31:17,917
- ♪♪
- Ah!
588
00:31:17,917 --> 00:31:22,005
- Îmi place cântecul lui.
- Oh, atât de bine. Și eu.
589
00:31:22,005 --> 00:31:23,923
Hei, ai auzit
înregistrarea în direct
590
00:31:23,923 --> 00:31:25,300
de la Radio City Music Hall?
591
00:31:25,300 --> 00:31:27,468
Ce? Asta e favoarea mea!
592
00:31:27,468 --> 00:31:29,470
Bine, trebuie să-l joci
de pe telefonul meu.
593
00:31:29,470 --> 00:31:31,806
- Stai, ai?
- Da.
594
00:31:31,806 --> 00:31:35,184
♪ Și dedesubt
vâscul ♪
595
00:31:35,184 --> 00:31:37,604
♪♪ [pian soft]
596
00:31:37,604 --> 00:31:41,941
Ooh! Ce este asta?
597
00:31:41,941 --> 00:31:44,110
♪♪ [continuă]
598
00:31:44,110 --> 00:31:46,070
Acest lucru este de fapt destul de bun.
Scrii asta?
599
00:31:46,070 --> 00:31:47,905
Este doar ceva
la care am lucrat.
600
00:31:50,450 --> 00:31:54,329
Acesta esti tu.
Ai compus asta.
601
00:31:54,329 --> 00:31:56,497
Nu sună atât de surprins.
602
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
Tocmai am fost
jucându-se cu ea,
603
00:32:00,209 --> 00:32:03,338
încercând să-mi scriu propriile lucruri.
604
00:32:03,338 --> 00:32:05,840
Ei bine, ar trebui să o faci.
Scrii și versuri?
605
00:32:05,840 --> 00:32:09,344
Adică, încerc.
Nimic chiar atât de bun,
606
00:32:09,344 --> 00:32:11,346
asa ca doar ma termin
aruncându-le.
607
00:32:11,346 --> 00:32:14,265
Obține presiune
în afara ta, Lindsey.
608
00:32:15,600 --> 00:32:17,143
Ce vrei sa spui?
609
00:32:17,143 --> 00:32:19,646
Adică ești mereu atât de perfect
tot timpul.
610
00:32:19,646 --> 00:32:21,648
Arta nu se presupune
a fi perfect.
611
00:32:21,648 --> 00:32:23,733
Trebuie doar să fie adevărat.
612
00:32:25,360 --> 00:32:26,611
Da cred.
613
00:32:26,611 --> 00:32:28,613
Wow.
614
00:32:28,613 --> 00:32:30,615
Acest lucru este mult mai bine
decât orice am primit.
615
00:32:30,615 --> 00:32:33,326
Nu pot sta destul de mult timp
a te concentra pe orice.
616
00:32:34,619 --> 00:32:36,454
Vrei să fii compozitor?
617
00:32:39,415 --> 00:32:43,002
Nu știu. Poate.
618
00:32:43,002 --> 00:32:45,672
Pur și simplu nu știu dacă am
disciplina de a încerca chiar.
619
00:32:45,672 --> 00:32:48,216
♪♪ [continuă]
620
00:32:48,216 --> 00:32:50,051
Și atât cât urăsc
s-o recunosc,
621
00:32:50,051 --> 00:32:51,260
de fapt acest lucru este foarte bun.
622
00:32:51,260 --> 00:32:53,680
♪♪ [continuă]
623
00:32:53,680 --> 00:32:54,889
Mulțumiri.
624
00:32:54,889 --> 00:32:58,017
♪♪ [rock]
625
00:33:01,020 --> 00:33:03,314
[claxonul de aer]
626
00:33:03,314 --> 00:33:06,025
WES: Bine, trebuie să ne oprim
cafeneaua mea preferată din Nashville.
627
00:33:06,025 --> 00:33:10,196
♪ Am luat o bere rece
în mâna mea ♪
628
00:33:10,196 --> 00:33:12,031
Am mâncat aici
de fiecare dată când am avut un concert.
629
00:33:12,031 --> 00:33:14,492
Va dura două secunde,
Jur.
630
00:33:21,165 --> 00:33:22,417
Wes?
631
00:33:24,127 --> 00:33:26,629
Marcă? Ce faci aici?
632
00:33:26,629 --> 00:33:28,214
Ce faci aici?
633
00:33:28,214 --> 00:33:30,216
Da!
634
00:33:30,216 --> 00:33:32,719
Eu nu pot să vă spun
ce bucurie sunt să te văd.
635
00:33:32,719 --> 00:33:35,221
Auzi asta?
V-am spus că oamenii mă iubesc.
636
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Apropo, este Lindsey.
637
00:33:36,389 --> 00:33:39,475
Imi pare rau. Sunt atât de nepoliticos.
Lindsey.
638
00:33:39,475 --> 00:33:41,978
Omule, așa este
o minune de Crăciun.
639
00:33:41,978 --> 00:33:43,521
ma joc
cu Cassie, nu?
640
00:33:43,521 --> 00:33:46,023
Tastaturista ei
tocmai a coborât cu gripa de bou.
641
00:33:46,023 --> 00:33:47,692
Gripa de oxigen?
642
00:33:47,692 --> 00:33:49,110
Se întâmplă cu adevărat.
643
00:33:49,110 --> 00:33:50,486
Backup-ul ei este
la tot pasul la Londra.
644
00:33:50,486 --> 00:33:51,779
Nu poate fi aici
până mâine seară.
645
00:33:51,779 --> 00:33:55,450
Wes, trebuie să o faci!
646
00:33:55,450 --> 00:33:56,951
Ne-am zguduit să găsim
pe cineva și ești perfect.
647
00:33:56,951 --> 00:33:58,870
Omule, nu-mi vine să cred
că ești aici.
648
00:33:58,870 --> 00:34:00,496
Ascultă, Mark, apreciez asta,
dar suntem într-un program strict,
649
00:34:00,496 --> 00:34:02,540
și suntem deja
cu jumătate de zi în urmă.
650
00:34:02,540 --> 00:34:04,876
- În plus, nu știu melodiile ei.
- Putem trece peste asta chiar acum.
651
00:34:04,876 --> 00:34:07,128
În plus, ești unul dintre cei mai buni
improvizatori pe care îi cunosc.
652
00:34:07,128 --> 00:34:09,088
Vei face bine.
Vom primi camera dvs. de hotel.
653
00:34:09,088 --> 00:34:11,257
- Comp. Alimentare. Este bine.
- Oh!
654
00:34:11,257 --> 00:34:14,302
Este Sala Mare a Muzicii.
655
00:34:14,302 --> 00:34:16,429
Asteapta asteapta asteapta.
Sala Mare de Muzică?
656
00:34:16,429 --> 00:34:18,431
Cu singura și singura Cassie?
657
00:34:18,431 --> 00:34:19,432
Trebuie să o faci.
658
00:34:19,432 --> 00:34:21,476
- Da?
- Da.
659
00:34:21,476 --> 00:34:22,685
Făcând-o.
660
00:34:22,685 --> 00:34:25,646
Da! Omule, mulțumesc!
661
00:34:25,646 --> 00:34:28,232
Primesc un permis de culise
totuși, nu?
662
00:34:30,818 --> 00:34:34,530
Bine, asta este
Sala Mare a Muzicii,
663
00:34:34,530 --> 00:34:36,532
unde va concerta.
664
00:34:36,532 --> 00:34:40,828
Aceasta este înființarea echipajului ei
tobe și bas.
665
00:34:40,828 --> 00:34:44,248
Aici avem
Mics cântăreți de fundal.
666
00:34:44,248 --> 00:34:46,626
Și eu sunt eu în fața ei
etapă.
667
00:34:46,626 --> 00:34:49,086
Bine, acest lucru este atât de interesant!
668
00:34:49,086 --> 00:34:51,297
- Acesta este pianul ei ...
- Oh wow.
669
00:34:51,297 --> 00:34:54,091
care cred că o să fac
stai foarte repede,
670
00:34:54,091 --> 00:34:56,761
Bine, acei tipi pleacă.
671
00:34:56,761 --> 00:34:59,180
Deci Wes a cunoscut doar un tip?
672
00:34:59,180 --> 00:35:01,724
Da. Era ca un amic bătrân
a lui sau a lui ceva.
673
00:35:01,724 --> 00:35:04,352
Este atât de serendipitous.
674
00:35:04,352 --> 00:35:07,980
Atunci de ce nu mai joci din nou?
Știi toate melodiile ei.
675
00:35:07,980 --> 00:35:10,525
ti-am spus
este unul dintre prietenii lui.
676
00:35:10,525 --> 00:35:14,028
Vezi, dragă, de aceea
rețeaua este atât de importantă.
677
00:35:14,028 --> 00:35:16,072
Ați citit articolul respectiv
V-am trimis?
678
00:35:16,072 --> 00:35:19,283
Da, mamă, am citit articolul.
Și eu rețeaz.
679
00:35:19,283 --> 00:35:21,994
Dar Wes este doar
mai legat decât sunt.
680
00:35:21,994 --> 00:35:23,412
Nu știu că o face.
681
00:35:23,412 --> 00:35:25,581
♪♪
682
00:35:25,581 --> 00:35:27,959
Oh, copilul tocmai a dat lovitura.
683
00:35:27,959 --> 00:35:30,545
Cred că copilul
îți place să joci.
684
00:35:30,545 --> 00:35:31,587
Oh.
685
00:35:31,587 --> 00:35:33,965
Jucați-ne o melodie, Linds.
686
00:35:33,965 --> 00:35:37,844
Aceasta este șansa ta de a juca
Sala Mare a Muzicii.
687
00:35:37,844 --> 00:35:38,970
Bine, doar unul.
688
00:35:38,970 --> 00:35:40,763
Acesta este pentru Baby Prancer.
689
00:35:40,763 --> 00:35:42,515
- Oh.
- 'Kay.
690
00:35:42,515 --> 00:35:45,393
♪♪
691
00:35:45,393 --> 00:35:48,688
♪ Sus pe un dulap,
labe de ren ♪
692
00:35:48,688 --> 00:35:51,649
♪ Salt sare bine ol '
Moș Crăciun ♪
693
00:35:51,649 --> 00:35:54,777
♪ Jos prin horn
cu o mulțime de jucării ♪
694
00:35:54,777 --> 00:35:57,697
♪ Tot pentru cei mici,
Bucuriile de Crăciun ♪
695
00:35:57,697 --> 00:36:00,908
♪ Ho ho ho
Cine nu ar merge ♪
696
00:36:00,908 --> 00:36:03,995
♪ Ho ho ho
Cine nu ar merge ♪
697
00:36:03,995 --> 00:36:07,790
♪ Sus pe un dulap
Faceți clic, faceți clic, faceți clic pe ♪
698
00:36:07,790 --> 00:36:10,209
♪♪
699
00:36:10,209 --> 00:36:16,883
♪ Jos prin coș
cu bine Sfântul Nick ♪
700
00:36:16,883 --> 00:36:21,637
♪♪
701
00:36:21,637 --> 00:36:24,849
Ei bine, nu e a ta
impresia mea, nu-i așa?
702
00:36:24,849 --> 00:36:26,100
Te voi suna inapoi.
703
00:36:26,100 --> 00:36:28,185
Cassie!
704
00:36:28,185 --> 00:36:30,271
Sunt un fan atât de mare al tău.
705
00:36:30,271 --> 00:36:32,690
Și, bine,
706
00:36:32,690 --> 00:36:34,775
Am ascultat Crăciunul tău
muzică de când eram mic,
707
00:36:34,775 --> 00:36:37,153
și ei doar voiau
să mă aud cântând ceva.
708
00:36:37,153 --> 00:36:41,240
Ei bine, ai un set frumos
de conducte, nu-i așa?
709
00:36:41,240 --> 00:36:42,950
Nu știu.
710
00:36:42,950 --> 00:36:45,453
Ei bine, nu am căzut
camionul cu navetă, dragă.
711
00:36:45,453 --> 00:36:48,289
Cunosc o voce bună
când aud unul.
712
00:36:48,289 --> 00:36:51,667
Așa că Mark acolo era
spunându-mi că acest tip Wes
713
00:36:51,667 --> 00:36:53,127
a fost un mare pianist.
714
00:36:53,127 --> 00:36:55,838
Cred că l-ai putea rivaliza,
715
00:36:55,838 --> 00:36:58,883
și ai primit vocea
deasupra lui.
716
00:36:58,883 --> 00:37:00,885
Nu pot să cred că ești
spunându-mi asta chiar acum.
717
00:37:00,885 --> 00:37:02,762
Spune doar mulțumesc, dragă.
718
00:37:02,762 --> 00:37:04,305
Mulțumesc.
719
00:37:04,305 --> 00:37:06,724
E in regula. Aici, stai.
720
00:37:06,724 --> 00:37:11,312
Deci, ai ascultat
toate albumele mele de Crăciun, nu?
721
00:37:11,312 --> 00:37:14,941
Da. In fiecare an
de când pot să-mi amintesc.
722
00:37:14,941 --> 00:37:17,318
Hmm. Nu ai sti?
723
00:37:17,318 --> 00:37:19,070
Unul dintre cântăreții mei de fond
trezit
724
00:37:19,070 --> 00:37:21,614
cu o căpușă în ea
gât.
725
00:37:21,614 --> 00:37:25,701
Și vreau să spun că nu o vreau
pentru a obține gripa de oxigen complet, nu?
726
00:37:25,701 --> 00:37:27,536
Nu.
727
00:37:27,536 --> 00:37:30,289
De ce nu-i iei locul
seara asta?
728
00:37:31,999 --> 00:37:33,334
Ce?
729
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
Ei bine, ai spus că știi
toate melodiile mele.
730
00:37:37,254 --> 00:37:40,091
Da, dar nu le-am cântat niciodată
în fața unei mulțimi înainte.
731
00:37:40,091 --> 00:37:43,052
Oh, scumpo, dacă există și buts
erau bomboane și nuci,
732
00:37:43,052 --> 00:37:44,387
ar fi Crăciun în fiecare zi.
733
00:37:44,387 --> 00:37:48,891
Fără scuze, nu?
Doar spune da.
734
00:37:52,812 --> 00:37:55,189
- Da?
- Grozav!
735
00:37:56,816 --> 00:37:58,192
Nu am nimic de purtat.
736
00:37:58,192 --> 00:38:00,069
Oh, am multe de împărțit.
737
00:38:00,069 --> 00:38:04,949
Vei trăi
înaltă pe porc, în seara asta, fată.
738
00:38:04,949 --> 00:38:07,535
[Cassie râde]
739
00:38:07,535 --> 00:38:09,245
Ei, hai.
740
00:38:13,374 --> 00:38:17,253
♪♪ ["Hark! The Herald
Îngerii cântă "]
741
00:38:21,465 --> 00:38:23,175
Wow.
742
00:38:25,636 --> 00:38:26,929
[expirații]
743
00:38:30,433 --> 00:38:32,018
- Ce mai faci'?
- Hai să mergem.
744
00:38:32,018 --> 00:38:34,145
- In regula.
- In regula.
745
00:38:34,145 --> 00:38:35,146
- Hei .., ce mai faci?
- In regula.
746
00:38:35,146 --> 00:38:36,147
Bună.
747
00:38:54,623 --> 00:38:57,168
Lindsey.
748
00:38:57,168 --> 00:38:59,879
Arati...
749
00:38:59,879 --> 00:39:00,963
diferit.
750
00:39:00,963 --> 00:39:02,673
Ei bine, sper că da.
751
00:39:02,673 --> 00:39:05,551
A fost nevoie de aproximativ cinci persoane
să mă facă să arăt așa.
752
00:39:06,802 --> 00:39:08,804
Wow.
753
00:39:08,804 --> 00:39:10,056
Urează-mi noroc.
754
00:39:10,056 --> 00:39:12,391
Nu o să ai nevoie.
755
00:39:18,189 --> 00:39:22,401
[aplauze]
756
00:39:26,739 --> 00:39:28,157
CASSIE: Hei, Nashville!
757
00:39:28,157 --> 00:39:30,034
Ești gata să ai
ceva distractiv în seara asta?
758
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
- ♪♪
- [aplauda]
759
00:39:36,123 --> 00:39:37,875
♪ Auzi clopotele cu sania
ring-a-ling ♪
760
00:39:37,875 --> 00:39:40,628
Too De asemenea, pâlpâirea-furnicături ♪
761
00:39:40,628 --> 00:39:45,424
Weather E vreme frumoasă pentru un an
plimbare cu sania împreună cu tine ♪
762
00:39:45,424 --> 00:39:49,595
♪ Zăpada cade și
prietenii apelează yoo-hoo ♪
763
00:39:49,595 --> 00:39:54,100
Weather E vreme frumoasă pentru un an
plimbare cu sania împreună cu tine ♪
764
00:39:54,100 --> 00:39:56,852
♪ Giddy up, giddy up, giddy up
Hai să mergem ♪
765
00:39:56,852 --> 00:39:58,854
♪ Să ne uităm la spectacol ♪
766
00:39:58,854 --> 00:40:03,109
♪ Călărim
într-o minunăție de zăpadă ♪
767
00:40:03,109 --> 00:40:05,653
♪ Giddy up, giddy up, giddy up
Este grozav
768
00:40:05,653 --> 00:40:07,780
♪ Doar ținându-ți mâna ♪
769
00:40:07,780 --> 00:40:10,699
♪ Călărim împreună cu o melodie
de o iernare minunată winter
770
00:40:10,699 --> 00:40:15,830
♪ Obrajii noștri sunt frumoși și roz
și confortabil suntem confortabili
771
00:40:15,830 --> 00:40:19,792
M-am îmbrăcat ca doi
păsările unei pene ar fi ♪
772
00:40:19,792 --> 00:40:24,505
♪ Ia drumul înaintea noastră
și cântă un cor sau două ♪
773
00:40:24,505 --> 00:40:28,592
Weather E vreme frumoasă pentru un an
plimbare cu sania împreună cu tine ♪
774
00:40:28,592 --> 00:40:29,593
Ia-o, gagico!
775
00:40:29,593 --> 00:40:33,180
♪♪
776
00:40:38,060 --> 00:40:39,603
♪♪
777
00:40:39,603 --> 00:40:41,939
Da!
778
00:40:41,939 --> 00:40:44,358
Rândul său.
779
00:40:44,358 --> 00:40:47,027
♪♪
780
00:40:47,027 --> 00:40:48,445
Se dă mare.
781
00:40:48,445 --> 00:40:49,905
♪ Există o petrecere de Crăciun ♪
782
00:40:49,905 --> 00:40:53,200
♪ Acasă la fermierul gri ♪
783
00:40:53,200 --> 00:40:57,413
♪ Va fi sfârșitul perfect
de o zi perfectă ♪
784
00:40:57,413 --> 00:40:59,748
♪ Vom cânta melodiile
ne place să cântăm ♪
785
00:40:59,748 --> 00:41:01,917
♪ Fără o singură oprire ♪
786
00:41:01,917 --> 00:41:04,753
♪ La șemineu în timp ce noi
urmăriți pop-ul castanelor ♪
787
00:41:05,963 --> 00:41:07,089
♪ Există un sentiment fericit ♪
788
00:41:07,089 --> 00:41:10,384
♪ Nimic din lume nu poate cumpăra ♪
789
00:41:10,384 --> 00:41:14,722
♪ Pe măsură ce trecem în jurul cafelei
iar plăcinta de dovleac ♪
790
00:41:14,722 --> 00:41:17,224
Nearly Aproape va fi ca.
un imprimeu de Crăciun ♪
791
00:41:17,224 --> 00:41:19,560
♪ De Currier și Ives ♪
792
00:41:19,560 --> 00:41:21,228
♪ Aceste lucruri minunate
sunt lucrurile ♪
793
00:41:21,228 --> 00:41:23,939
♪ Ne vom aminti
toată viața noastră ♪
794
00:41:23,939 --> 00:41:27,276
♪ Doar călare cu o melodie
de o iernare minunată ... ♪
795
00:41:27,276 --> 00:41:29,111
♪ Auzi clopotele cu sania
ring-a-ling ♪
796
00:41:29,111 --> 00:41:32,448
Too De asemenea, pâlpâirea-furnicături ♪
797
00:41:32,448 --> 00:41:36,493
Weather E vreme frumoasă pentru un an
plimbare cu sania împreună cu tine ♪
798
00:41:36,493 --> 00:41:40,498
♪ Zăpada cade și
prietenii apelează yoo-hoo ♪
799
00:41:40,498 --> 00:41:49,673
Weather E vreme frumoasă pentru un an
plimbare cu sania împreună cu tine ♪
800
00:41:49,673 --> 00:41:52,468
♪ Ia drumul înaintea noastră ♪
801
00:41:52,468 --> 00:41:56,972
♪ Și cântă un cor sau două ♪
802
00:41:56,972 --> 00:41:59,225
♪♪
803
00:41:59,225 --> 00:42:02,853
♪ Oh, este vreme frumoasă ♪
804
00:42:02,853 --> 00:42:08,609
♪ Pentru o plimbare cu sania
împreună cu ♪
805
00:42:08,609 --> 00:42:15,950
♪ Tu ♪
806
00:42:15,950 --> 00:42:17,868
♪♪
807
00:42:17,868 --> 00:42:19,203
Mulțumesc!
808
00:42:22,289 --> 00:42:27,461
Esti tare! Să auzim
pentru trupa mea! Da!
809
00:42:27,461 --> 00:42:29,964
Mulțumesc.
O să-l dăm jos acum.
810
00:42:32,216 --> 00:42:34,927
Îmi place această perioadă a anului.
811
00:42:34,927 --> 00:42:37,179
Iubesc bucuria, familia.
812
00:42:37,179 --> 00:42:40,140
- Și îmi plac foarte mult cookie-urile.
- [rasete]
813
00:42:40,140 --> 00:42:43,936
Știi, ei spun asta
casa e acolo unde e si inima.
814
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
Ei bine, de Crăciun,
815
00:42:45,896 --> 00:42:48,857
este cel mai bun moment
să-ți deschizi inima.
816
00:42:48,857 --> 00:42:53,529
♪♪
817
00:42:53,529 --> 00:43:00,869
♪ Când zăpada începe să cadă
la pământ în acest Crăciun ♪
818
00:43:00,869 --> 00:43:07,418
♪ Și copiii numără zile
au scăzut la doar câțiva ♪
819
00:43:07,418 --> 00:43:13,257
♪ E timpul când lumea
ne deschide inimile ♪
820
00:43:13,257 --> 00:43:16,635
♪ Deci nu suntem niciodată separați ♪
821
00:43:16,635 --> 00:43:19,888
♪ La Crăciun ♪
822
00:43:19,888 --> 00:43:22,224
♪♪
823
00:43:22,224 --> 00:43:27,396
♪ O, Moș Crăciun se îndreaptă în acest fel ♪
824
00:43:27,396 --> 00:43:33,193
♪ La fel de sigur ca renul
a intrat în sanie ♪
825
00:43:33,193 --> 00:43:37,698
♪ Aducându-ne bucurie
și o veselie bună ♪
826
00:43:37,698 --> 00:43:40,534
♪ Pentru tot anul ♪
827
00:43:40,534 --> 00:43:43,579
♪ Dacă există dragoste
în inima ta ♪
828
00:43:43,579 --> 00:43:47,124
♪ Nu suntem niciodată separați ♪
829
00:43:47,124 --> 00:43:52,588
♪ La Crăciun ♪
830
00:43:52,588 --> 00:43:56,050
[aplauze, urale)
831
00:43:56,050 --> 00:44:00,012
♪♪ i>
832
00:44:00,012 --> 00:44:01,638
MARCA: E bine să fii înapoi
în Nash, omule.
833
00:44:01,638 --> 00:44:03,474
WES: Da.
834
00:44:03,474 --> 00:44:04,892
Fam e bine? Copii, da?
835
00:44:04,892 --> 00:44:06,226
Sunt minunate, omule.
Minunat.
836
00:44:06,226 --> 00:44:07,644
Păi, spune-mi că am spus ce se întâmplă.
837
00:44:07,644 --> 00:44:10,856
- Aș face, voi face.
- [sună telefonul]
838
00:44:10,856 --> 00:44:12,399
Asta e soția mea chiar acum.
839
00:44:12,399 --> 00:44:14,234
Chiar la program
pentru apelul nostru de noapte.
840
00:44:14,234 --> 00:44:15,694
- Ia-l.
- Mulțumesc, Wes.
841
00:44:15,694 --> 00:44:17,196
Pariați.
842
00:44:20,366 --> 00:44:23,952
Hei, ai vrea?
stai un pic și ia o băutură?
843
00:44:23,952 --> 00:44:26,622
Tocmai am cântat cu Cassie
la Sala Mare a Muzicii.
844
00:44:26,622 --> 00:44:28,332
Nu puteam să mă culc
dacă aș încerca.
845
00:44:28,332 --> 00:44:30,000
Haide.
846
00:44:32,669 --> 00:44:34,838
LINDSEY: Așa că am apărut.
WES: Da.
847
00:44:34,838 --> 00:44:37,633
Este chiar primul meu concert.
Sunt atat de incantat.
848
00:44:37,633 --> 00:44:39,927
Nici măcar nu mă interesează
să te îmbraci ca o prințesă
849
00:44:39,927 --> 00:44:42,388
sau orice personaj
ei au nevoie să fiu, știi.
850
00:44:42,388 --> 00:44:45,891
Sunt plătit să cânt.
Este cel mai bun sentiment.
851
00:44:45,891 --> 00:44:47,976
- Cel mai bun sentiment vreodată?
- Întotdeauna.
852
00:44:47,976 --> 00:44:50,729
Deci ajung acolo,
și îl găsesc pe manager,
853
00:44:50,729 --> 00:44:53,941
și îmi dă costumul meu,
și deschid geanta,
854
00:44:53,941 --> 00:44:55,192
și eu sunt personajul ticălos.
855
00:44:55,192 --> 00:44:56,860
- Nu!
- Da!
856
00:44:56,860 --> 00:44:58,362
Ceea ce este cel mai rău lucru
ai putea fi
857
00:44:58,362 --> 00:45:00,030
la petrecerea de ziua de naștere a unui copil.
858
00:45:00,030 --> 00:45:03,242
Deci toți copiii sunt ca.
huiduieli și plângând.
859
00:45:03,242 --> 00:45:04,952
Aw. Asta nu a făcut-o
te cicatrice pe viață
860
00:45:04,952 --> 00:45:06,537
din această industrie oribilă?
861
00:45:06,537 --> 00:45:08,580
Nu, de fapt.
862
00:45:08,580 --> 00:45:12,376
Adică, am fost plătit să cânt,
asa ca am fost destul de fericita.
863
00:45:12,376 --> 00:45:15,546
Deci te-ai ocupat de muzică?
864
00:45:15,546 --> 00:45:19,341
Nu, nu, nu am făcut-o. De fapt,
Am o bursă de fotbal.
865
00:45:19,341 --> 00:45:21,635
- Hmm. Fotbal, nu?
- Da.
866
00:45:21,635 --> 00:45:23,721
Și apoi
înainte de primul nostru joc,
867
00:45:23,721 --> 00:45:26,640
în timpul antrenamentului, am alunecat,
Am căzut și m-am împiedicat.
868
00:45:26,640 --> 00:45:28,350
A trebuit să am o intervenție chirurgicală la spate,
869
00:45:28,350 --> 00:45:30,394
iar cariera mea s-a terminat
înainte de a începe chiar.
870
00:45:30,394 --> 00:45:32,271
Așa că m-am mutat în New Orleans.
871
00:45:32,271 --> 00:45:36,233
Dintr-o dată,
acest hobby
872
00:45:36,233 --> 00:45:39,445
acum era cariera mea,
totul pentru mine.
873
00:45:39,445 --> 00:45:41,321
Uau, ești cam așa
874
00:45:41,321 --> 00:45:43,949
un pantalon de zbor cu scaunul de-al tău
un tip, nu?
875
00:45:43,949 --> 00:45:45,492
Sunt eu?
876
00:45:45,492 --> 00:45:47,995
Ei bine, vreau să spun, în comparație cu mine.
877
00:45:47,995 --> 00:45:49,997
Știi, îmi plac lucrurile
un fel de mai calculat.
878
00:45:49,997 --> 00:45:52,332
- Ca programat.
- Programări.
879
00:45:52,332 --> 00:45:53,834
- Nu sunt sigur dacă
știu asta despre mine.
- Programul de conducere.
880
00:45:53,834 --> 00:45:57,004
Da. as iubi
un program de conducere.
881
00:45:58,839 --> 00:46:01,759
Da, o primesc de la tata.
882
00:46:01,759 --> 00:46:03,677
Dar a murit
cand am fost in liceu.
883
00:46:03,677 --> 00:46:06,513
- Imi pare rau.
- Da, este ciudat.
884
00:46:06,513 --> 00:46:10,017
E ca și cum n-aș avea
un fel de structură,
885
00:46:10,017 --> 00:46:12,186
Nu pot prospera.
886
00:46:12,186 --> 00:46:15,731
Dacă mă uit în jur,
și nu există nicio scară, doar eu ...
887
00:46:15,731 --> 00:46:17,733
Nu știu unde să merg.
888
00:46:17,733 --> 00:46:22,237
Da, vezi, aproape că simt
sunt aproape prea multe scări.
889
00:46:22,237 --> 00:46:23,530
Prea multe scări?
890
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
Voi începe să urc o scară,
891
00:46:24,531 --> 00:46:27,451
și apoi mă distrag,
892
00:46:27,451 --> 00:46:28,869
și apoi încep să urc
o altă scară,
893
00:46:28,869 --> 00:46:30,120
apoi o altă scară
și o altă scară.
894
00:46:30,120 --> 00:46:31,413
Este ca tot ceea ce fac cu adevărat
895
00:46:31,413 --> 00:46:35,000
urcă prima treaptă
din fiecare scară,
896
00:46:35,000 --> 00:46:36,418
nu merge cu adevărat nicăieri.
897
00:46:36,418 --> 00:46:38,504
Această afacere este atât de grea.
898
00:46:38,504 --> 00:46:43,383
Cel puțin știi ce vrei
dreapta?
899
00:46:43,383 --> 00:46:44,760
Dar atât cât cred
este atât de drăguț
900
00:46:44,760 --> 00:46:46,553
pentru a putea reda muzică
pentru altcineva,
901
00:46:46,553 --> 00:46:49,223
ce mișto ar fi să vezi
propriul meu nume pe capotă?
902
00:46:49,223 --> 00:46:50,516
Hmm.
903
00:46:55,020 --> 00:46:57,773
Simt că nu am vorbit niciodată
la tine înainte.
904
00:46:57,773 --> 00:47:00,901
Tu stii,
parca chiar vorbesc cu tine.
905
00:47:02,694 --> 00:47:03,737
Este cam frumos.
906
00:47:05,656 --> 00:47:06,782
Da.
907
00:47:11,161 --> 00:47:14,248
Bine, bine, eu sunt.
908
00:47:14,248 --> 00:47:16,041
[Wes suspine]
909
00:47:16,041 --> 00:47:17,251
[Lindsey curăță gâtul]
910
00:47:23,507 --> 00:47:25,175
Noapte bună.
911
00:47:25,175 --> 00:47:26,593
Noapte bună.
912
00:47:30,389 --> 00:47:31,598
[ușa se închide]
913
00:47:34,601 --> 00:47:35,936
[ușa se închide]
914
00:47:50,576 --> 00:47:52,953
- [ușa se închide]
- [se deschide ușa]
915
00:47:57,249 --> 00:47:58,667
[ușa se închide]
916
00:48:02,879 --> 00:48:07,009
♪♪ i>
917
00:48:07,009 --> 00:48:09,595
♪ Când se aprind luminile
toate au fost atârnate ♪
918
00:48:09,595 --> 00:48:12,014
♪ Și auzi
colindele cântate ♪
919
00:48:12,014 --> 00:48:14,141
♪ Există un zâmbet pentru toată lumea.
920
00:48:14,141 --> 00:48:17,185
♪ Crăciunul este aproape aici ♪
921
00:48:17,185 --> 00:48:19,521
♪ Când există magie
în aer ♪
922
00:48:19,521 --> 00:48:21,690
♪ Și există bucurie
suficient pentru a scuti i
923
00:48:21,690 --> 00:48:24,067
♪ Cu toată lumea
de pretutindeni ♪
924
00:48:24,067 --> 00:48:27,070
♪ Crăciunul este aproape aici ♪
925
00:48:27,070 --> 00:48:30,407
♪ Crăciun atât de fericit ♪
926
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
♪ În întreaga lume ♪
927
00:48:32,534 --> 00:48:36,038
♪ Crăciun fericit
928
00:48:36,038 --> 00:48:39,541
♪ Peste tot ♪
929
00:48:39,541 --> 00:48:42,085
♪ Lumea ♪
930
00:48:42,085 --> 00:48:43,587
Hai!
931
00:48:43,587 --> 00:48:45,464
♪♪ i>
932
00:48:45,464 --> 00:48:47,633
♪ Ei bine, luminile
toate au fost atârnate ♪
933
00:48:47,633 --> 00:48:50,135
♪ Și să aud colindele cântate ♪
934
00:48:50,135 --> 00:48:52,721
♪ Există un zâmbet pentru toată lumea.
935
00:48:52,721 --> 00:48:55,223
♪ Crăciunul este aproape aici ♪
936
00:48:55,223 --> 00:48:57,517
♪ Crăciun fericit
937
00:48:57,517 --> 00:49:00,103
♪ În întreaga lume ♪
938
00:49:00,103 --> 00:49:03,148
♪ Crăciun fericit
939
00:49:03,148 --> 00:49:06,318
- ♪ Peste tot ♪
- [sună telefonul]
940
00:49:06,318 --> 00:49:09,071
♪ Lumea ♪
941
00:49:10,072 --> 00:49:12,074
Hei.
942
00:49:12,074 --> 00:49:14,576
Buna?
943
00:49:14,576 --> 00:49:17,120
- Buna?
- [bip]
944
00:49:17,120 --> 00:49:19,289
Omule, serviciul meu
este atât de repede.
945
00:49:19,289 --> 00:49:22,042
Aici, încearcă-l pe al meu. Am vizibil.
Funcționează peste tot.
946
00:49:26,797 --> 00:49:28,965
[sunarea liniei]
947
00:49:28,965 --> 00:49:31,218
- Da.
- Hei, este Wes.
948
00:49:31,218 --> 00:49:33,720
Wes Bailey.
Mă bucur că te-am prins.
949
00:49:33,720 --> 00:49:36,264
Când crezi că poți
ieși în LA pentru repetiție?
950
00:49:36,264 --> 00:49:39,643
3 ianuarie
probabil ar fi cel mai bun.
951
00:49:39,643 --> 00:49:42,229
Chiar mai departe, chiar mai departe.
952
00:49:42,229 --> 00:49:47,025
Hei, ascultă, Aaron este cu adevărat
m-am împiedicat să te urc la bord, omule.
953
00:49:47,025 --> 00:49:48,485
Nu pot înceta să vorbesc despre asta.
954
00:49:48,485 --> 00:49:50,320
Într-adevăr?
955
00:49:50,320 --> 00:49:52,739
Ei bine, ascultă,
Te voi lăsa să pleci.
956
00:49:52,739 --> 00:49:55,701
Bine, anunță-mă
dacă ai nevoie de altceva.
957
00:49:55,701 --> 00:49:56,993
Desigur, frate.
958
00:49:56,993 --> 00:49:58,203
Mai tarziu.
959
00:50:05,085 --> 00:50:07,462
Deci ...
960
00:50:07,462 --> 00:50:09,172
Felicitări.
961
00:50:11,258 --> 00:50:13,510
L-ai auzit?
962
00:50:13,510 --> 00:50:14,761
Este un tur?
963
00:50:14,761 --> 00:50:16,054
Da.
964
00:50:16,054 --> 00:50:18,473
Aaron Baker Longman.
Noua luni.
965
00:50:18,473 --> 00:50:20,976
Wow. Este uriaș.
966
00:50:20,976 --> 00:50:23,103
Felicitări.
967
00:50:23,103 --> 00:50:24,521
Mulțumesc.
968
00:50:26,523 --> 00:50:27,941
Nu ești încântat?
969
00:50:27,941 --> 00:50:29,568
Da eu sunt.
970
00:50:29,568 --> 00:50:31,445
Este o scară nouă.
971
00:50:33,363 --> 00:50:35,949
Ei bine, sunt foarte încântat pentru tine.
972
00:50:35,949 --> 00:50:39,995
Meriți asta.
Sunt serios.
973
00:50:39,995 --> 00:50:42,539
Cântând pian pentru o stea rock.
974
00:50:44,249 --> 00:50:47,210
Imi pare rau. Pur și simplu nu știam
cum să vă spun.
975
00:50:47,210 --> 00:50:49,504
Am fost mereu
atât de competitiv,
976
00:50:49,504 --> 00:50:51,465
Nu voiam să sune
de parcă m-aș fi jignit.
977
00:50:51,465 --> 00:50:54,009
Bine, e în regulă.
978
00:50:54,009 --> 00:50:55,886
Conducem doar în Ohio
împreună.
979
00:50:55,886 --> 00:50:58,263
Nu-mi datorezi
orice explicație.
980
00:50:58,263 --> 00:51:01,808
[sunarea telefonului]
981
00:51:03,310 --> 00:51:04,311
Oh.
982
00:51:05,979 --> 00:51:08,273
Pare a fi furtuna de iarnă a lui Megan
pe drum.
983
00:51:08,273 --> 00:51:10,734
Voi arunca chestiile astea.
984
00:51:28,126 --> 00:51:30,545
- Lindsey.
- Hmm?
985
00:51:30,545 --> 00:51:32,672
Cred că drumul este
blocat înainte.
986
00:51:32,672 --> 00:51:34,674
Nu pot vedea nimic
în această zăpadă.
987
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Crede că trebuie să trag.
988
00:51:40,514 --> 00:51:42,516
Bine, porniți-vă pericolele.
989
00:51:48,104 --> 00:51:49,439
Oh!
990
00:51:51,107 --> 00:51:52,776
- Esti bine?
- Da.
991
00:51:57,948 --> 00:52:01,868
[revinderea motorului]
[rotirea pneurilor]
992
00:52:05,705 --> 00:52:07,040
Cred că suntem blocați.
993
00:52:16,508 --> 00:52:18,677
Grozav. Când crezi că ești
o să scoată pe cineva aici? ?
994
00:52:18,677 --> 00:52:19,845
[beeping] i>
995
00:52:19,845 --> 00:52:21,972
Buna?
996
00:52:21,972 --> 00:52:24,182
Buna?
997
00:52:24,182 --> 00:52:27,853
Ohh! Telefonul este mort.
998
00:52:27,853 --> 00:52:30,313
Ugh!
999
00:52:30,313 --> 00:52:33,316
Vei încerca motorul
din nou, te rog?
1000
00:52:33,316 --> 00:52:35,986
[Click]
1001
00:52:35,986 --> 00:52:37,737
iti spun
nu începe.
1002
00:52:37,737 --> 00:52:40,615
Continuăm să facem asta, suntem doar
va scurge bateria.
1003
00:52:41,950 --> 00:52:44,244
Sunt lihnit.
1004
00:52:44,244 --> 00:52:45,328
Oh!
1005
00:52:48,748 --> 00:52:50,041
Suntem sacadati.
1006
00:52:50,041 --> 00:52:51,543
Jeleuri.
1007
00:53:02,012 --> 00:53:03,555
Două roșii și un verde.
1008
00:53:05,098 --> 00:53:07,267
- De unde ai știut asta?
- Psihic.
1009
00:53:07,267 --> 00:53:09,853
Și cred că așa a fost
singura combinație rămasă.
1010
00:53:09,853 --> 00:53:12,355
Ei bine, sunt încă impresionat.
1011
00:53:12,355 --> 00:53:13,607
Stiu.
1012
00:53:13,607 --> 00:53:15,400
Este foarte frig.
1013
00:53:15,400 --> 00:53:17,360
Dar tu stii ce?
În 24 de ore sau mai puțin,
1014
00:53:17,360 --> 00:53:22,949
probabil vom,
sper să fie acasă.
1015
00:53:22,949 --> 00:53:24,409
- Așa sper.
- Stiu.
1016
00:53:24,409 --> 00:53:27,329
Deci de ce vrei
ajunge oricum atât de rău acasă?
1017
00:53:28,997 --> 00:53:29,998
Mama mea.
1018
00:53:29,998 --> 00:53:32,334
Mama ta?
1019
00:53:32,334 --> 00:53:34,377
Am fost în această mașină
pentru trei zile,
1020
00:53:34,377 --> 00:53:38,673
și nu ai vorbit cu ea
sau chiar a spus un cuvânt despre ea.
1021
00:53:38,673 --> 00:53:39,716
Ea e bolnavă.
1022
00:53:41,051 --> 00:53:42,052
Oh.
1023
00:53:45,472 --> 00:53:47,265
Și a afectat
memoria ei în ultima vreme.
1024
00:53:47,265 --> 00:53:50,143
Îmi pare atât de rău, Wes.
Eu sunt atât de prost.
1025
00:53:50,143 --> 00:53:52,103
Nu Nu NU.
Cum ai fi știut?
1026
00:53:52,103 --> 00:53:54,731
E in regula.
1027
00:53:54,731 --> 00:53:58,068
Doar că a fost cam așa
greu de vorbit, știi?
1028
00:54:00,195 --> 00:54:03,198
În ultimul timp, ea a ajuns
din ce în ce mai uitat.
1029
00:54:05,992 --> 00:54:08,453
Uneori se confundă
despre cine sunt,
1030
00:54:08,453 --> 00:54:11,748
ceea ce este greu, știi,
când e mama ta.
1031
00:54:13,500 --> 00:54:17,170
Deci mătușa mea Maggie
numit săptămâna trecută
1032
00:54:17,170 --> 00:54:21,549
și a spus că începe
pentru a fi și mai uitat,
1033
00:54:21,549 --> 00:54:24,970
asa ca au pornit-o
pentru un nou tratament.
1034
00:54:24,970 --> 00:54:29,557
Sunt îngrijorat doar că ...
că nu o să-și amintească
1035
00:54:29,557 --> 00:54:31,851
oricare dintre preferatele noastre
Traditii de Craciun,
1036
00:54:31,851 --> 00:54:35,689
chiar dacă fac
turta ei preferată sau ...
1037
00:54:35,689 --> 00:54:39,609
fă-o oala să se rumenească,
cântă imnul ei preferat,
1038
00:54:39,609 --> 00:54:42,404
nu-și va mai aminti,
nu va însemna nimic.
1039
00:54:42,404 --> 00:54:45,532
[oftează]
1040
00:54:45,532 --> 00:54:47,993
Ei bine, nu este prea târziu.
1041
00:54:49,619 --> 00:54:50,829
Te vom duce acasă.
1042
00:54:50,829 --> 00:54:52,163
Da.
1043
00:54:52,163 --> 00:54:54,290
Te voi duce în Ohio
1044
00:54:54,290 --> 00:54:56,167
dacă înseamnă că avem
a merge pe această furtună de zăpadă.
1045
00:55:06,594 --> 00:55:08,638
Whoa, whoa, whoa.
Stai liniștit, stai nemișcat.
1046
00:55:08,638 --> 00:55:10,015
- Ce faci?
- Stai nemișcat.
1047
00:55:10,015 --> 00:55:13,143
Există ceva pe fața mea?
1048
00:55:13,143 --> 00:55:14,227
Pune-ți o dorință.
1049
00:55:16,229 --> 00:55:17,772
- [lovituri]
- Mm-hmm.
1050
00:55:17,772 --> 00:55:18,898
Mm.
1051
00:55:18,898 --> 00:55:21,276
Deci, care este imnul ei preferat?
1052
00:55:21,276 --> 00:55:24,279
- Hmm?
- Mama ta.
1053
00:55:24,279 --> 00:55:26,990
Ai spus că are
un imn preferat.
1054
00:55:28,491 --> 00:55:30,118
„În mijlocul nebunesc”.
1055
00:55:30,118 --> 00:55:32,912
Cred că îl cunosc.
1056
00:55:32,912 --> 00:55:36,833
Ca,
♪ În timpul iernii moale ♪
1057
00:55:36,833 --> 00:55:38,835
Ceva de genul?
1058
00:55:38,835 --> 00:55:42,505
Aceasta a fost una dintre primele melodii
Am învățat vreodată la pian.
1059
00:55:42,505 --> 00:55:46,551
A adus atâta bucurie
la mama și la mine.
1060
00:55:46,551 --> 00:55:50,889
Tu stii...
1061
00:55:50,889 --> 00:55:55,185
aseară, când tu
jucam pentru Cassie,
1062
00:55:55,185 --> 00:55:59,397
Am putut vedea cu totul bucuria asta
despre care vorbeai.
1063
00:55:59,397 --> 00:56:01,983
Este uimitor să urmărești.
1064
00:56:01,983 --> 00:56:05,236
Nu pot face niciodată ceea ce ai făcut.
1065
00:56:05,236 --> 00:56:08,698
Despre ce vorbesti?
Poți și ai făcut-o.
1066
00:56:08,698 --> 00:56:10,158
Ai cântat cu ea.
1067
00:56:10,158 --> 00:56:12,368
Asta era doar vocal de rezervă.
1068
00:56:12,368 --> 00:56:15,038
Adică, nici măcar nu știai
melodiile alea,
1069
00:56:15,038 --> 00:56:16,539
și tocmai ai ajuns acolo
și a jucat.
1070
00:56:16,539 --> 00:56:17,832
A fost minunat.
1071
00:56:17,832 --> 00:56:19,876
Dacă m-ar întreba
pentru a face asta,
1072
00:56:19,876 --> 00:56:22,670
Eu, 100%, aș fi spus nu.
1073
00:56:22,670 --> 00:56:24,380
Adică nu sunt atât de bun.
1074
00:56:24,380 --> 00:56:26,049
Da, tu esti.
1075
00:56:26,049 --> 00:56:29,594
Nu, nu sunt atât de curajoasă.
1076
00:56:29,594 --> 00:56:34,349
Adică, te urmăresc aseară,
esti frica, stii?
1077
00:56:34,349 --> 00:56:37,185
Și este atât de distractiv de urmărit.
1078
00:56:37,185 --> 00:56:39,187
Nu știu. Eu doar--
Simt că nu am
1079
00:56:39,187 --> 00:56:41,981
aceeași pasiune
pe care o ai.
1080
00:56:41,981 --> 00:56:45,485
Iar cariera mea nu a progresat.
1081
00:56:49,322 --> 00:56:51,074
Cred că o să fac
stați în Ohio.
1082
00:56:51,074 --> 00:56:52,700
- Hai, ce?
- Da.
1083
00:56:52,700 --> 00:56:54,577
Adică, ar fi cam drăguț
1084
00:56:54,577 --> 00:56:57,372
să stau aproape de familia mea
1085
00:56:57,372 --> 00:56:58,873
și lucrează cu mama
in magazin.
1086
00:56:58,873 --> 00:57:01,376
Ce, și doar abandonează
muzica ta?
1087
00:57:01,376 --> 00:57:03,920
Ce abandonez?
1088
00:57:03,920 --> 00:57:06,923
Nici nu pot scrie
versuri la cântece.
1089
00:57:09,259 --> 00:57:12,512
Cred că am maturat,
iar publicul poate spune.
1090
00:57:12,512 --> 00:57:14,931
Este atât de neadevărat.
1091
00:57:16,766 --> 00:57:18,476
Ești inima spectacolului,
Lindsey.
1092
00:57:18,476 --> 00:57:20,186
Iti spun,
s-ar putea să râdă mai tare de mine,
1093
00:57:20,186 --> 00:57:21,729
dar este vocea ta,
1094
00:57:21,729 --> 00:57:23,648
este sentimentele tale
rezonează cu.
1095
00:57:23,648 --> 00:57:25,400
Iti spun,
Sunt doar alinarea comică.
1096
00:57:25,400 --> 00:57:28,736
Poate că obligația o face
sinceritatea strălucește mai tare.
1097
00:57:28,736 --> 00:57:32,699
Cred că da, și cred
facem o echipă destul de bună.
1098
00:57:34,701 --> 00:57:38,037
Da, dar pleci.
1099
00:57:39,873 --> 00:57:41,457
Doar nu îndrăznești să renunți.
1100
00:57:56,806 --> 00:57:58,474
- Wes.
- Hmm?
1101
00:57:58,474 --> 00:57:59,893
- Wes.
- Hmm?
1102
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
- Cineva e afară.
- Huh?
1103
00:58:05,273 --> 00:58:07,192
[Rade]
1104
00:58:07,192 --> 00:58:11,029
Ei bine, ne îndreptăm
spre Cincinnati.
1105
00:58:11,029 --> 00:58:13,114
Vă pot da jos undeva?
1106
00:58:13,114 --> 00:58:14,908
Um, un loc de închiriere auto?
1107
00:58:14,908 --> 00:58:16,534
Există de fapt
nu sunt disponibile mașini de închiriat,
1108
00:58:16,534 --> 00:58:18,703
dar există un autobuz care
pleacă de la Cincinnati la Akron.
1109
00:58:18,703 --> 00:58:20,205
Pleacă la 15 p.m.
și ajunge la miezul nopții.
1110
00:58:20,205 --> 00:58:21,789
Autogară, este.
1111
00:58:21,789 --> 00:58:23,041
Sari înăuntru.
1112
00:58:23,041 --> 00:58:24,125
In regula.
1113
00:58:28,922 --> 00:58:29,964
- Bine ati venit!
- Bine ati venit!
1114
00:58:29,964 --> 00:58:31,424
Ei bine, salut!
1115
00:58:32,800 --> 00:58:35,511
♪♪ ["Vă dorim
un Crăciun fericit]]
1116
00:58:37,222 --> 00:58:38,765
Va multumesc,
atât de mult pentru a ne ridica.
1117
00:58:38,765 --> 00:58:40,433
Este într-adevăr atât de dulce
dintre voi.
1118
00:58:40,433 --> 00:58:42,018
Eu sunt Wes, și asta este Lindsey.
1119
00:58:42,018 --> 00:58:43,937
Este o plăcere să te am.
1120
00:58:43,937 --> 00:58:46,731
Apropo, eu ...
Îmi plac ținutele tale.
1121
00:58:46,731 --> 00:58:48,316
Sunteți ca actori?
1122
00:58:48,316 --> 00:58:52,070
Nu, nu, dragă.
Suntem colindători.
1123
00:58:52,070 --> 00:58:53,905
Am fost la volan
în toată zona,
1124
00:58:53,905 --> 00:58:56,616
răspândind veselie la copii
spitale și școli.
1125
00:58:56,616 --> 00:58:59,619
Ei bine, sora Catherine
ne-a condus
1126
00:58:59,619 --> 00:59:01,371
Mai avem o oprire
1127
00:59:01,371 --> 00:59:03,998
înainte de a ne îndrepta spre mănăstire
pentru serviciul din Ajunul Crăciunului.
1128
00:59:03,998 --> 00:59:05,250
Multe de facut.
1129
00:59:05,250 --> 00:59:06,292
Mănăstirea.
1130
00:59:06,292 --> 00:59:08,002
Oh, desigur.
1131
00:59:08,002 --> 00:59:10,213
- Suntem de la Doamna noastră a harului.
- Sunteți călugărițe!
1132
00:59:10,213 --> 00:59:13,007
Dacă nu sunt călugăriță,
Sunt sigur că am făcut multe jurăminte.
1133
00:59:13,007 --> 00:59:15,385
- Hei!
- [rasete]
1134
00:59:15,385 --> 00:59:18,846
Trebuie să mai facem o oprire
înainte să ajungem la Cincinnati,
1135
00:59:18,846 --> 00:59:20,181
dacă este în regulă.
1136
00:59:20,181 --> 00:59:22,350
Da, adică autobuzul nostru
pleacă la 3:00,
1137
00:59:22,350 --> 00:59:24,519
atât timp cât ne-am întors
până atunci, ar trebui să fie bine.
1138
00:59:24,519 --> 00:59:26,479
Minunat!
1139
00:59:26,479 --> 00:59:29,065
Acum, voi doi nu,
cumva,
1140
00:59:29,065 --> 00:59:30,483
îți place să cânt, nu?
1141
00:59:30,483 --> 00:59:31,901
Um ...
1142
00:59:33,278 --> 00:59:35,154
[sună clopotul școlii]
1143
00:59:35,154 --> 00:59:37,824
♪ Deck halls
cu bucăți de sfințire ♪
1144
00:59:37,824 --> 00:59:40,952
♪ Fa la la la la la la ♪
1145
00:59:40,952 --> 00:59:43,830
♪ 'Este sezonul să fie vesel ♪
1146
00:59:43,830 --> 00:59:46,749
♪ Fa la la la la la la ♪
1147
00:59:46,749 --> 00:59:49,752
♪ Donăm acum îmbrăcămintea noastră gay ♪
1148
00:59:49,752 --> 00:59:52,839
♪ Fa la la la la la la ♪
1149
00:59:52,839 --> 00:59:55,925
♪ Troll the Ancient
colind de yuletide ♪
1150
00:59:55,925 --> 00:59:59,387
♪ Fa la la la la la la ♪
1151
01:00:02,223 --> 01:00:06,227
Acum, copii, avem o specială
tratează pentru tine astăzi.
1152
01:00:06,227 --> 01:00:07,937
Știu că este Ajunul Crăciunului,
1153
01:00:07,937 --> 01:00:11,065
dar pur și simplu nu aștepta
până diseară să vin aici.
1154
01:00:11,065 --> 01:00:14,986
E vesel, a făcut-o
de la Polul Nord,
1155
01:00:14,986 --> 01:00:17,947
este Moș Crăciun!
1156
01:00:17,947 --> 01:00:21,159
Ho ho ho!
Craciun Fericit!
1157
01:00:21,159 --> 01:00:22,827
Mos Craciun!
1158
01:00:22,827 --> 01:00:24,954
Asta e corect!
Știți de unde sunt?
1159
01:00:24,954 --> 01:00:28,541
[chatter îndepărtat]
1160
01:00:31,961 --> 01:00:34,005
Și ce vrei să fii
când crești?
1161
01:00:34,005 --> 01:00:35,506
Vreau să fiu astronaut.
1162
01:00:35,506 --> 01:00:38,926
Un astronaut? Oh!
[imită static]
1163
01:00:38,926 --> 01:00:41,763
Houston, avem o problemă.
1164
01:00:41,763 --> 01:00:44,640
Glumeam. Houston.
Nici o problema.
1165
01:00:44,640 --> 01:00:45,767
Avem Monica!
1166
01:00:45,767 --> 01:00:48,144
Monica, poți fi
1167
01:00:48,144 --> 01:00:50,021
orice vrei să fii
când crești
1168
01:00:50,021 --> 01:00:53,900
pentru că ești puternic
și deștept și curajos.
1169
01:00:53,900 --> 01:00:55,902
Chiar crezi că da?
1170
01:00:55,902 --> 01:00:57,820
Mm-hmm!
1171
01:00:57,820 --> 01:00:59,614
Mă vei cânta
melodia mea preferată de Crăciun
1172
01:00:59,614 --> 01:01:01,282
"Sfântul Vechi Nicolae?"
1173
01:01:01,282 --> 01:01:03,910
"Jolly Old Saint Nick?"
Este unul bun.
1174
01:01:03,910 --> 01:01:05,912
Dar numai dacă ajutorul meu Lindsey
cântă cu mine.
1175
01:01:05,912 --> 01:01:07,663
S-o facem.
1176
01:01:07,663 --> 01:01:11,000
KIDS: Da!
1177
01:01:11,000 --> 01:01:13,920
♪ Sfântul Vechi Nicolae vesel ♪
1178
01:01:13,920 --> 01:01:17,006
♪ Înclinați urechea în acest fel ♪
1179
01:01:17,006 --> 01:01:20,343
♪ Nu spuneți un singur suflet ♪
1180
01:01:20,343 --> 01:01:23,012
♪ Ce o să spun ♪
1181
01:01:23,012 --> 01:01:26,140
Eve Ajunul Crăciunului va veni în curând ♪
1182
01:01:26,140 --> 01:01:28,851
♪ Acum, dragă bătrâne ♪
1183
01:01:28,851 --> 01:01:32,105
♪ Șoptiți ce
îmi vei aduce ♪
1184
01:01:32,105 --> 01:01:35,358
♪ Spune-mi dacă poți ♪
1185
01:01:35,358 --> 01:01:38,236
♪ Toate ciorapii
veți găsi ♪
1186
01:01:38,236 --> 01:01:41,239
♪ Agățat la rând ♪
1187
01:01:41,239 --> 01:01:44,367
♪ A mea va fi
cea mai scurtă ♪
1188
01:01:44,367 --> 01:01:47,036
♪ Veți fi sigur că știți ♪
1189
01:01:47,036 --> 01:01:51,624
♪ Oh, da ♪
1190
01:01:51,624 --> 01:01:53,167
Ho ho ho!
1191
01:01:53,167 --> 01:01:56,087
KIDS: Da!
1192
01:02:04,262 --> 01:02:05,763
, Cred că voi
1193
01:02:05,763 --> 01:02:08,349
într-adevăr a făcut copiii aceia
Crăciunul anul acesta.
1194
01:02:08,349 --> 01:02:10,810
Nu ajungem niciodată la
aduce Moșul cu noi.
1195
01:02:10,810 --> 01:02:12,728
Și voi doi au fost fantastici.
1196
01:02:12,728 --> 01:02:14,480
Ar trebui să cânte
profesional.
1197
01:02:17,400 --> 01:02:19,485
Știi, păstrez
spunându-i asta.
1198
01:02:19,485 --> 01:02:21,446
Ar trebui să facem asta
când ajungem acasă.
1199
01:02:21,446 --> 01:02:22,905
Un concert pentru a strânge niște bani,
1200
01:02:22,905 --> 01:02:25,575
apoi mergem și vizităm
și cântă cu copiii.
1201
01:02:25,575 --> 01:02:27,869
Te duci în turneu.
1202
01:02:27,869 --> 01:02:30,288
Da, dar după.
1203
01:02:30,288 --> 01:02:32,165
Da, poate.
1204
01:02:37,295 --> 01:02:38,796
- O Doamne.
- Ce?
1205
01:02:38,796 --> 01:02:41,007
Sora mea este în travaliu.
1206
01:02:41,007 --> 01:02:42,967
Are zece zile mai devreme.
1207
01:02:44,594 --> 01:02:45,636
Cand s-a intamplat asta?
1208
01:02:45,636 --> 01:02:46,971
Nu știu.
1209
01:02:46,971 --> 01:02:49,891
Un copil? Ce binecuvantare.
1210
01:02:49,891 --> 01:02:52,268
O minune de Crăciun.
1211
01:02:52,268 --> 01:02:55,271
Ei bine, hai să-ți aducem copiii acasă.
1212
01:03:02,445 --> 01:03:04,780
Bine, deci am adresa ta,
1213
01:03:04,780 --> 01:03:06,199
și promit să vă trimit
o felicitare de Crăciun
1214
01:03:06,199 --> 01:03:07,658
cu toată familia mea pe ea.
1215
01:03:07,658 --> 01:03:09,410
Așteaptă cu nerăbdare.
1216
01:03:09,410 --> 01:03:10,828
Și continuă să cânt, draga mea.
1217
01:03:10,828 --> 01:03:13,372
Vocea ta este un cadou frumos.
Foloseste-l.
1218
01:03:13,372 --> 01:03:15,625
Mulțumesc. Eu voi.
1219
01:03:18,669 --> 01:03:22,965
Cred că toate acestea
făcea parte dintr-un plan mai mare.
1220
01:03:22,965 --> 01:03:24,550
Asa cred?
1221
01:03:24,550 --> 01:03:26,260
Este ceva special.
1222
01:03:26,260 --> 01:03:29,263
O pot vedea în ochii tăi.
1223
01:03:29,263 --> 01:03:32,725
Călătoria ta abia începe.
1224
01:03:37,688 --> 01:03:40,733
Bine, să luăm
niște bilete de autobuz.
1225
01:03:40,733 --> 01:03:45,112
P.A .: autobuzul cu numărul 415 până la Akron
acum se îmbarcă afară.
1226
01:03:45,112 --> 01:03:46,781
- Oh, iată-l.
- Bine.
1227
01:03:48,282 --> 01:03:53,371
Bună. Putem obține două bilete
la Akron, vă rog?
1228
01:03:53,371 --> 01:03:55,373
Astăzi?
1229
01:03:55,373 --> 01:03:57,875
Sa vedem.
Ne-a mai rămas un loc.
1230
01:03:57,875 --> 01:04:00,461
Hmm?
1231
01:04:01,587 --> 01:04:04,507
Uh, o vom lua.
1232
01:04:04,507 --> 01:04:05,591
Bine.
1233
01:04:08,469 --> 01:04:09,554
Mulțumesc.
1234
01:04:12,765 --> 01:04:15,726
Frunze în 15 minute.
Poarta B5.
1235
01:04:15,726 --> 01:04:18,312
Mulțumesc. Craciun Fericit.
1236
01:04:24,860 --> 01:04:25,903
Ia-l.
1237
01:04:25,903 --> 01:04:28,906
Nu, nu o voi lua.
1238
01:04:28,906 --> 01:04:30,157
- Ia-l.
- Nu o voi face.
1239
01:04:30,157 --> 01:04:31,659
Trebuie să te duci acasă
să vă văd mama.
1240
01:04:31,659 --> 01:04:33,369
Sora ta este în travaliu.
1241
01:04:33,369 --> 01:04:37,081
Copilul nu va ști
că nu eram acolo.
1242
01:04:37,081 --> 01:04:38,708
Nici mama nu este.
1243
01:04:38,708 --> 01:04:40,835
Nu știi asta, Wes.
1244
01:04:40,835 --> 01:04:43,588
Ia-l.
1245
01:04:43,588 --> 01:04:46,424
În nici un caz. Uite, vor fi
un alt autobuz mâine.
1246
01:04:46,424 --> 01:04:50,052
O să te ducă acolo după aceea
miezul nopții, după Crăciun.
1247
01:04:50,052 --> 01:04:51,846
Da, poate, poate
O să mă întâlnesc
1248
01:04:51,846 --> 01:04:53,639
o altă rulotă
de maici colindatoare,
1249
01:04:53,639 --> 01:04:55,433
care se întâmplă să treacă
chiar prin Akron.
1250
01:04:55,433 --> 01:04:57,727
Nu voi merge mai departe.
1251
01:04:57,727 --> 01:04:59,353
Bine.
1252
01:05:03,899 --> 01:05:06,277
Lasă-mă să văd dacă au primit
un bilet de standby sau ceva de genul.
1253
01:05:10,781 --> 01:05:12,491
Se întâmplă să ai
vreun bilet de standby?
1254
01:05:12,491 --> 01:05:14,744
Nu, nu.
1255
01:05:14,744 --> 01:05:17,830
Bine, poți
Fă-mi un favor
1256
01:05:17,830 --> 01:05:19,373
și tipăriți
ca un bilet anulat?
1257
01:05:19,373 --> 01:05:21,584
Nu facem asta.
1258
01:05:24,211 --> 01:05:26,213
Pot să iau un bilet
pentru mâine?
1259
01:05:31,344 --> 01:05:33,137
Bine, te afli.
1260
01:05:39,185 --> 01:05:40,645
Ooh, știi ce?
1261
01:05:40,645 --> 01:05:43,272
Voi folosi
baia foarte repede.
1262
01:05:43,272 --> 01:05:45,024
- Bine.
- Îmi vei salva un loc?
1263
01:05:45,024 --> 01:05:46,359
- Sigur.
- Bine.
1264
01:05:51,989 --> 01:05:54,075
[sunarea telefonului]
1265
01:05:54,075 --> 01:05:55,368
Asta e al meu.
1266
01:05:55,368 --> 01:05:56,744
Wes.
1267
01:06:01,999 --> 01:06:03,751
Ce se întâmplă?
1268
01:06:03,751 --> 01:06:05,336
Nu plecați.
1269
01:06:05,336 --> 01:06:07,672
Știam eu.
1270
01:06:07,672 --> 01:06:09,715
Nu au mai rămas locuri.
1271
01:06:09,715 --> 01:06:12,176
Ce o sa faci?
1272
01:06:13,761 --> 01:06:16,097
Voi ajunge acasă.
1273
01:06:16,097 --> 01:06:20,810
Am un bilet pentru mâine.
Voi reveni după Crăciun.
1274
01:06:25,356 --> 01:06:27,233
Aș vrea să mă lași
trece cu tine.
1275
01:06:27,233 --> 01:06:29,944
[Lindsey suspine]
1276
01:06:29,944 --> 01:06:31,654
Promite-mi că te vei întoarce
la New Orleans,
1277
01:06:31,654 --> 01:06:33,030
și te vedem acolo.
1278
01:06:36,158 --> 01:06:38,494
Vei fi chiar acolo
dacă mă întorc?
1279
01:06:43,416 --> 01:06:46,210
[Sobs]
1280
01:06:46,210 --> 01:06:49,505
Baftă în toate.
1281
01:06:49,505 --> 01:06:51,549
Odată cu turul.
Chiar meritați.
1282
01:06:55,302 --> 01:06:59,181
Și țineți legătura, bine?
1283
01:07:32,089 --> 01:07:34,675
[sunarea telefonului]
1284
01:07:36,886 --> 01:07:38,554
- Buna.
- ROBBY: Wes, oh.
1285
01:07:38,554 --> 01:07:41,682
Mă bucur că te-am prins.
Ascultă, tocmai am auzit de la Aaron.
1286
01:07:41,682 --> 01:07:43,517
Întreabă
că toată trupa
1287
01:07:43,517 --> 01:07:47,480
zburați mai devreme pentru repetiție.
Și în loc de LA,
1288
01:07:47,480 --> 01:07:50,441
îi plăcea să vină la toată lumea
cabină în Colorado.
1289
01:07:50,441 --> 01:07:51,984
Este vorba despre o călătorie de trei ore
din Denver.
1290
01:07:51,984 --> 01:07:53,778
Bine.
1291
01:07:53,778 --> 01:07:56,322
Și ar dori tuturor
să ajung acolo până mâine seară
1292
01:07:56,322 --> 01:07:59,074
pentru o repetiție timpurie
pe 26.
1293
01:07:59,074 --> 01:08:03,329
Wow. Mâine seara?
Ziua de Crăciun de mâine.
1294
01:08:03,329 --> 01:08:06,248
Nici măcar nu am ajuns acasă.
Sunt încă aici în Cincinnati.
1295
01:08:06,248 --> 01:08:08,959
Oh, bine, asta este și mai bine.
1296
01:08:08,959 --> 01:08:11,545
Uite, fă asta.
Zborul din Cincinnati,
1297
01:08:11,545 --> 01:08:13,923
bine, ia un taxi
de la aeroportul Denver.
1298
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
Acum, vă voi trimite textul complet,
1299
01:08:15,883 --> 01:08:18,177
și asta îți va oferi mai mult timp
pentru amenajarea costumelor.
1300
01:08:18,177 --> 01:08:20,513
Costumele mele?
1301
01:08:20,513 --> 01:08:22,473
[Rade]
Uite, nu știu.
1302
01:08:22,473 --> 01:08:24,683
Este un artist.
Știi cum sunt, frate.
1303
01:08:33,400 --> 01:08:37,238
Hei, Robby, o să merg
trebuie să te sun înapoi.
1304
01:08:49,500 --> 01:08:51,836
CASSIE: Bine,
deci dacă continuăm I-71,
1305
01:08:51,836 --> 01:08:54,421
spui, despre ce
patru ore?
1306
01:08:54,421 --> 01:08:55,798
- Da, destul de mult.
- OK multumesc.
1307
01:08:55,798 --> 01:08:56,841
Sigur.
1308
01:08:58,092 --> 01:08:59,802
Cassie.
1309
01:08:59,802 --> 01:09:04,473
Wes? Oh Doamne!
Ce faci aici?
1310
01:09:04,473 --> 01:09:07,184
Știi, mașina noastră a nins
pe drumul dinspre Louisville.
1311
01:09:07,184 --> 01:09:08,853
- Oh.
- Ce faci aici?
1312
01:09:08,853 --> 01:09:10,521
M-am gândit că vei fi deja
până în New York până acum.
1313
01:09:10,521 --> 01:09:12,857
Oh, am rămas blocați la fel
viscol.
1314
01:09:12,857 --> 01:09:15,317
Adică, încercam
pentru a ajunge la concert,
1315
01:09:15,317 --> 01:09:17,778
dar vreau sa spun,
asta nu se întâmplă.
1316
01:09:17,778 --> 01:09:19,321
Încercăm doar
pentru a ajunge pe toată lumea acasă
1317
01:09:19,321 --> 01:09:21,365
familiilor lor de Crăciun.
1318
01:09:21,365 --> 01:09:23,200
Hei, unde e prietenul tău?
1319
01:09:23,200 --> 01:09:26,787
Azi a urcat în autobuz.
Îl prind pe cel de mâine.
1320
01:09:26,787 --> 01:09:28,873
Este doar unul
în Akron pe zi.
1321
01:09:28,873 --> 01:09:30,624
Ei bine, ne îndreptăm
spre Cleveland.
1322
01:09:30,624 --> 01:09:31,709
Sari înăuntru!
1323
01:09:31,709 --> 01:09:32,877
Ce?
1324
01:09:32,877 --> 01:09:34,170
- Haide!
- Vorbesti serios?
1325
01:09:34,170 --> 01:09:36,130
Da! Haide!
1326
01:09:36,130 --> 01:09:39,800
Bună băieți,
uite pe cine tocmai am ridicat.
1327
01:09:39,800 --> 01:09:41,510
Wes!
1328
01:09:41,510 --> 01:09:44,889
Sunteți bine, dacă facem
un popas rapid în Akron
1329
01:09:44,889 --> 01:09:47,016
și lăsați-l
să fie cu familia lui?
1330
01:09:47,016 --> 01:09:50,269
- Da!
- Sa mergem! Whoo!
1331
01:09:55,900 --> 01:09:57,151
Mamă, mi-a fost dor?
1332
01:09:57,151 --> 01:10:01,572
Oh, Linds!
O, nu, nu, încă nu.
1333
01:10:01,572 --> 01:10:03,616
De ce plângi, mamă?
1334
01:10:03,616 --> 01:10:06,660
Sunt atât de fericit că ești aici,
și suntem cu toții împreună.
1335
01:10:06,660 --> 01:10:08,037
O să mă faci să plâng.
1336
01:10:08,037 --> 01:10:09,538
Stai jos, stai jos.
1337
01:10:09,538 --> 01:10:12,708
Mă croșesc de ciorapi
pentru copil.
1338
01:10:12,708 --> 01:10:15,794
Mamă, e aproape miezul nopții
in ajunul Craciunului.
1339
01:10:15,794 --> 01:10:18,756
Amânarea mea a devenit
destul de tradiție.
1340
01:10:18,756 --> 01:10:20,633
Și știi cum mă simt
despre tradiție.
1341
01:10:25,220 --> 01:10:27,723
In regula,
spune-mi totul.
1342
01:10:29,058 --> 01:10:32,102
Ei bine, se presupunea
să fie 15 ore,
1343
01:10:32,102 --> 01:10:33,520
și s-a transformat în patru zile,
1344
01:10:33,520 --> 01:10:36,690
deci a fost destul de dur,
1345
01:10:36,690 --> 01:10:39,193
dar a fost și el
destul de grozav.
1346
01:10:41,028 --> 01:10:43,864
Poate că nu este întotdeauna
calatoria care conteaza,
1347
01:10:43,864 --> 01:10:47,576
ci mai degrabă cine tu
ia cu.
1348
01:10:47,576 --> 01:10:48,911
Da, poate.
1349
01:10:48,911 --> 01:10:51,580
Tu stii,
Am auzit un doctor la TV
1350
01:10:51,580 --> 01:10:54,875
vorbesc odată despre modul în care sentimentele
de ură și iubire
1351
01:10:54,875 --> 01:10:57,670
sunt ambele controlate de
aceeași parte a creierului.
1352
01:10:57,670 --> 01:11:01,256
Și cum se spune,
uneori se poate găsi dragoste
1353
01:11:01,256 --> 01:11:03,509
în cel mai puțin probabil dintre locuri.
1354
01:11:03,509 --> 01:11:05,761
Mamă ...
1355
01:11:05,761 --> 01:11:07,513
Ce?
1356
01:11:07,513 --> 01:11:09,264
Știu la ce te ocupi.
1357
01:11:09,264 --> 01:11:13,143
Și da, a fost complet
diferit de ceea ce mă așteptam,
1358
01:11:13,143 --> 01:11:16,271
dar pleacă în turneu.
1359
01:11:16,271 --> 01:11:20,234
Și totuși ne-am conectat în moduri
că nu am mai avut niciodată
1360
01:11:20,234 --> 01:11:23,654
și, probabil, nu se va mai repeta niciodată.
1361
01:11:23,654 --> 01:11:27,116
Dar pur și simplu nu
atât de simplu, bine?
1362
01:11:27,116 --> 01:11:29,660
Bine bine.
1363
01:11:29,660 --> 01:11:31,662
Dar dacă este?
1364
01:11:47,344 --> 01:11:48,470
Te-ai uita la asta?
1365
01:11:48,470 --> 01:11:50,848
Este abia după miezul nopții.
1366
01:11:50,848 --> 01:11:52,725
Crăciun fericit tuturor.
1367
01:11:52,725 --> 01:11:54,059
- Craciun Fericit.
- Craciun Fericit.
1368
01:11:54,059 --> 01:11:55,060
Craciun Fericit.
1369
01:11:55,060 --> 01:11:56,979
Craciun Fericit.
1370
01:11:56,979 --> 01:12:00,441
Night Noaptea tăcută ♪
1371
01:12:00,441 --> 01:12:04,903
♪ Noaptea sfântă ♪
1372
01:12:04,903 --> 01:12:09,324
♪ Totul este calm ♪
1373
01:12:09,324 --> 01:12:13,287
♪ Totul este luminos ♪
1374
01:12:13,287 --> 01:12:17,708
♪ Round yon virgin ♪
1375
01:12:17,708 --> 01:12:21,587
♪ Mama și copilul ♪
1376
01:12:21,587 --> 01:12:24,590
♪ Sfânt prunc ♪
1377
01:12:24,590 --> 01:12:28,844
♪ Atât de tandru și ușor ♪
1378
01:12:28,844 --> 01:12:37,186
♪ Dormiți în pace cerească ♪
1379
01:12:37,186 --> 01:12:43,150
♪ Dormiți în pace cerească ♪
1380
01:12:44,818 --> 01:12:48,614
Night Noaptea tăcută ♪
1381
01:12:48,614 --> 01:12:53,077
♪ Noaptea sfântă ♪
1382
01:12:53,077 --> 01:12:57,289
♪ Ciobanii se cutremură ♪
1383
01:12:57,289 --> 01:13:01,293
♪ La vedere ♪
1384
01:13:01,293 --> 01:13:04,838
♪ fluxuri de glorie ♪
1385
01:13:04,838 --> 01:13:09,301
♪ Din cer afară ♪
1386
01:13:09,301 --> 01:13:11,929
Hosts gazdele cerești ♪
1387
01:13:11,929 --> 01:13:16,350
♪ Cântați hallelujah ♪
1388
01:13:16,350 --> 01:13:23,857
♪ Hristos Mântuitorul se naște ♪
1389
01:13:23,857 --> 01:13:28,862
♪ Hristos Mântuitorul se naște ♪
1390
01:13:30,114 --> 01:13:31,949
Craciun fericit tuturor.
1391
01:13:31,949 --> 01:13:33,075
Craciun Fericit.
1392
01:13:40,707 --> 01:13:42,251
El este perfect.
1393
01:13:42,251 --> 01:13:44,545
Stiu.
1394
01:13:44,545 --> 01:13:47,673
Nu pot să cred
cât de mult îl iubesc.
1395
01:13:47,673 --> 01:13:50,384
Ați hotărât un nume?
1396
01:13:50,384 --> 01:13:53,387
Da. Ne gândeam ...
Owen Paul.
1397
01:13:53,387 --> 01:13:55,597
După tata.
1398
01:13:59,893 --> 01:14:01,311
I-ar plăcea asta.
1399
01:14:01,311 --> 01:14:03,522
Da, ar vrea.
1400
01:14:03,522 --> 01:14:05,149
Mulțumesc, mami.
1401
01:14:10,821 --> 01:14:13,448
Hei, Allie, poți să apelezi
televizorul într-adevăr rapid?
1402
01:14:15,742 --> 01:14:19,788
TV: senzație de cântăreț Cassie
a fost reperat în afara Akron.
1403
01:14:19,788 --> 01:14:21,498
Nu se știe ce
multi-Grammy-câștigător
1404
01:14:21,498 --> 01:14:23,584
cantautorul
făcea aici.
1405
01:14:23,584 --> 01:14:24,751
Nu au fost programate concerte.
1406
01:14:24,751 --> 01:14:26,420
Cassie e aici?
1407
01:14:28,630 --> 01:14:30,215
El a făcut-o.
1408
01:14:44,688 --> 01:14:47,274
Multumesc pentru tot.
1409
01:14:47,274 --> 01:14:49,359
Ce pot face vreodată
sa te ramburseze?
1410
01:14:49,359 --> 01:14:53,614
Oh, doar știind că vei fi
cu familia ta de Crăciun
1411
01:14:53,614 --> 01:14:55,115
este cel mai bun dar.
1412
01:14:55,115 --> 01:14:57,117
Craciun Fericit.
1413
01:14:57,117 --> 01:14:59,286
Craciun Fericit.
1414
01:14:59,286 --> 01:15:02,164
♪ Și un An Nou fericit ♪
1415
01:15:02,164 --> 01:15:04,082
Merge.
1416
01:15:04,082 --> 01:15:05,584
Sa mergem.
1417
01:15:13,634 --> 01:15:16,386
- Hei.
- Mătușa Maggie.
1418
01:15:16,386 --> 01:15:18,013
Oh, dragă.
1419
01:15:18,013 --> 01:15:19,181
Craciun Fericit.
1420
01:15:19,181 --> 01:15:20,307
Oh, mă bucur că ești aici.
1421
01:15:20,307 --> 01:15:22,351
Cum face?
1422
01:15:22,351 --> 01:15:24,937
Știi,
e confortabilă.
1423
01:15:24,937 --> 01:15:27,522
Este ... Este ceva.
1424
01:15:31,109 --> 01:15:33,403
A adormit.
Te aștepta.
1425
01:15:33,403 --> 01:15:35,614
A insistat ea
te trezești totuși.
1426
01:15:35,614 --> 01:15:38,909
Vrea să-ți spună
Craciun Fericit.
1427
01:15:38,909 --> 01:15:41,328
Medicina la fel
o șterge.
1428
01:15:51,421 --> 01:15:52,464
Mamă.
1429
01:15:58,011 --> 01:15:59,179
Mamă?
1430
01:16:04,768 --> 01:16:07,437
Bună. Eu sunt Lindsey.
Sunt unul dintre prietenii lui Wes.
1431
01:16:07,437 --> 01:16:09,022
Oh, salut.
Lindsey?
1432
01:16:09,022 --> 01:16:11,358
- Da.
- Sunt mătușa lui Wes, Maggie.
1433
01:16:11,358 --> 01:16:13,777
- Bună. Încântat de cunoștință.
- Și tu.
1434
01:16:15,737 --> 01:16:18,156
Sunt eu.
1435
01:16:18,156 --> 01:16:19,408
Mamă, e Wes.
1436
01:16:22,452 --> 01:16:25,163
Am venit să vă doresc
un Crăciun fericit, mamă.
1437
01:16:36,675 --> 01:16:40,012
♪♪
1438
01:16:42,806 --> 01:16:49,855
♪ În timpul iernii moale ♪
1439
01:16:49,855 --> 01:16:53,734
♪ Vânturile înghețate au făcut gemete ♪
1440
01:16:55,902 --> 01:17:01,742
♪ Pământul a stat tare ca fierul ♪
1441
01:17:03,035 --> 01:17:07,122
♪ Apa ca o piatră ♪
1442
01:17:08,332 --> 01:17:10,917
[Colibri]
1443
01:17:10,917 --> 01:17:12,294
Mamă.
1444
01:17:15,339 --> 01:17:16,423
♪♪
1445
01:17:16,423 --> 01:17:21,345
♪ În timpul iernii moale ♪
1446
01:17:21,345 --> 01:17:24,723
♪ Cu mult timp în urmă ♪
1447
01:17:29,394 --> 01:17:31,229
Mamă, salut.
1448
01:17:32,314 --> 01:17:34,566
Wesley?
1449
01:17:34,566 --> 01:17:36,068
Da, sunt chiar aici.
1450
01:17:36,068 --> 01:17:37,903
Wesley, ai făcut-o.
1451
01:17:37,903 --> 01:17:40,030
Crăciun fericit, mamă.
1452
01:17:45,661 --> 01:17:46,661
Mulțumesc.
1453
01:17:49,539 --> 01:17:50,624
Mătușa Maggie, vino aici.
1454
01:17:55,837 --> 01:17:56,963
Cora?
1455
01:17:56,963 --> 01:18:00,425
Hei, drăguță.
Ce mai faci?
1456
01:18:03,553 --> 01:18:04,638
Hei.
1457
01:18:20,654 --> 01:18:22,948
[sunarea telefonului]
1458
01:18:24,241 --> 01:18:26,368
- Bună.
- WES: Bună.
1459
01:18:26,368 --> 01:18:30,664
Am vrut doar să spun
mulțumesc
1460
01:18:30,664 --> 01:18:34,418
pentru mai devreme.
1461
01:18:34,418 --> 01:18:37,212
Nu știu cum ai știut asta
Am avut nevoie de tine, dar am făcut-o.
1462
01:18:37,212 --> 01:18:38,588
Și...
1463
01:18:40,757 --> 01:18:42,259
Chiar nu pot
multumesc destul.
1464
01:18:44,302 --> 01:18:47,013
Tocmai am văzut ceva la televizor.
1465
01:18:48,473 --> 01:18:49,891
Doar am simțit
Eram tras,
1466
01:18:49,891 --> 01:18:52,102
și știam că am nevoie
să te văd.
1467
01:18:57,149 --> 01:18:58,191
Eram speriat.
1468
01:19:00,318 --> 01:19:02,446
Sunt atât de curajoși, Wes.
1469
01:19:02,446 --> 01:19:04,698
Ei spun
tratamentul funcționează.
1470
01:19:06,158 --> 01:19:07,868
Sunt atât de fericit.
1471
01:19:07,868 --> 01:19:10,662
Ea este obosită,
1472
01:19:10,662 --> 01:19:12,414
dar va fi în regulă.
1473
01:19:15,375 --> 01:19:17,085
Mama o să fie în regulă.
1474
01:19:17,085 --> 01:19:22,757
Știi, asta este
Mi-am dorit ... în mașină,
1475
01:19:22,757 --> 01:19:27,804
a fost pentru o minune de Crăciun
pentru tine și mama ta.
1476
01:19:27,804 --> 01:19:31,308
Știi, este foarte bine
să-ți aud vocea.
1477
01:19:31,308 --> 01:19:33,143
Da.
1478
01:19:33,143 --> 01:19:36,188
Știu că a fost doar
ca 12 ore, dar ...
1479
01:19:36,188 --> 01:19:38,773
Știu și mi-a fost dor de tine.
1480
01:19:38,773 --> 01:19:40,275
Da, și eu.
1481
01:19:43,528 --> 01:19:44,988
Crăciun fericit, Wes.
1482
01:19:46,072 --> 01:19:47,908
Crăciun fericit, Linds.
1483
01:20:05,842 --> 01:20:07,010
[alertă text]
1484
01:20:18,438 --> 01:20:20,106
Ce surpriza?
1485
01:20:20,106 --> 01:20:21,775
[sunete soneria]
1486
01:20:30,659 --> 01:20:32,202
Bună.
1487
01:20:32,202 --> 01:20:34,037
Bună.
1488
01:20:34,037 --> 01:20:35,413
Intră. Se îngheață.
1489
01:20:35,413 --> 01:20:36,873
Da da.
1490
01:20:42,337 --> 01:20:44,256
Toți sunt la spital.
1491
01:20:44,256 --> 01:20:47,175
Allie și Justin, copilul.
1492
01:20:47,175 --> 01:20:48,844
Banuiesc ca bebelusul controleaza
totul acum,
1493
01:20:48,844 --> 01:20:51,930
deci trebuie să dormim
când copilul doarme.
1494
01:20:51,930 --> 01:20:53,390
Da, asta am auzit.
Ar trebui să dormi
când copilul doarme.
1495
01:20:53,390 --> 01:20:54,766
- Asta ai spus.
- Da.
1496
01:20:54,766 --> 01:20:55,934
Mama și mătușa mea
doarme.
1497
01:20:55,934 --> 01:20:57,853
Ei fac și ei un somn.
1498
01:20:57,853 --> 01:20:59,729
Da.
1499
01:21:02,816 --> 01:21:03,817
Asa de?
1500
01:21:03,817 --> 01:21:05,277
Asa si asa!
1501
01:21:05,277 --> 01:21:07,696
Mulțumiri.
1502
01:21:07,696 --> 01:21:09,155
Da.
1503
01:21:16,538 --> 01:21:19,749
Am vrut să-ți spun eu, uh ...
1504
01:21:19,749 --> 01:21:21,668
L-am sunat pe acel tip de manager.
1505
01:21:21,668 --> 01:21:23,336
Oh da?
1506
01:21:23,336 --> 01:21:25,213
Da.
1507
01:21:25,213 --> 01:21:27,757
Sunt, sunt ...
1508
01:21:27,757 --> 01:21:30,760
Nu fac turul.
1509
01:21:30,760 --> 01:21:32,846
Ce? De ce?
1510
01:21:32,846 --> 01:21:34,139
Nu știu.
1511
01:21:34,139 --> 01:21:37,309
Vreau să cânt muzică
cu oameni buni
1512
01:21:37,309 --> 01:21:40,854
carora le pasa de familie
Si prieteni.
1513
01:21:42,272 --> 01:21:44,274
Vreau să cânt muzică cu tine.
1514
01:21:44,274 --> 01:21:47,485
Lui Kinda vă place să vă văd
de câteva ori pe săptămână.
1515
01:21:47,485 --> 01:21:50,488
De fapt, nu m-ar deranja să văd
de câteva ori pe săptămână.
1516
01:21:50,488 --> 01:21:52,157
Spune-mi că nu ești
stând în Ohio.
1517
01:21:52,157 --> 01:21:56,119
E amuzant. ma gandeam
despre asta aseara,
1518
01:21:56,119 --> 01:22:00,165
și nu-mi pot abandona muzica.
1519
01:22:00,165 --> 01:22:04,252
Muzica mișcă oamenii,
schimbă oamenii.
1520
01:22:04,252 --> 01:22:06,504
Nu trebuie să fie perfect.
1521
01:22:06,504 --> 01:22:10,258
Da. Cred că ai fost
atingând inimile oamenilor
1522
01:22:10,258 --> 01:22:11,926
mult mai mult
decât îți dai seama.
1523
01:22:11,926 --> 01:22:14,054
- Da?
- Da.
1524
01:22:14,054 --> 01:22:17,432
Și m-am gândit
mult în ultima vreme. Lindsey.
1525
01:22:17,432 --> 01:22:19,309
Nu m-am simțit niciodată așa
despre cineva.
1526
01:22:19,309 --> 01:22:21,186
Mi-e dor de tine
când nu ești prin preajmă.
1527
01:22:21,186 --> 01:22:23,855
ma gandesc la tine
tot timpul.
1528
01:22:23,855 --> 01:22:25,357
Ați venit aseară,
1529
01:22:25,357 --> 01:22:26,900
și nu vroiam să o faci,
a pleca.
1530
01:22:26,900 --> 01:22:28,526
Am vrut să rămâi.
1531
01:22:28,526 --> 01:22:30,987
Am vrut să rămân.
1532
01:22:30,987 --> 01:22:32,489
vreau sa privesc
videoclipurile de acasă,
1533
01:22:32,489 --> 01:22:34,824
și vreau să mănânc
sandvișurile tale de Crăciun,
1534
01:22:34,824 --> 01:22:38,662
și vreau să cânt muzică cu tine,
și vreau să fiu cu tine.
1535
01:22:45,251 --> 01:22:47,420
Este cea mai ușoară decizie
Am făcut vreodată.
1536
01:22:56,805 --> 01:23:01,476
Piano [pian]
1537
01:23:01,476 --> 01:23:04,646
♪ Moșul se îndreaptă în acest fel ♪
1538
01:23:04,646 --> 01:23:09,359
♪ La fel de sigur ca renul
a intrat în sanie ♪
1539
01:23:09,359 --> 01:23:12,654
♪ Adu-ne bucurie și veselie bună ♪
1540
01:23:12,654 --> 01:23:14,739
♪ Asta ne va dura tot anul ♪
1541
01:23:14,739 --> 01:23:17,701
♪ Dacă există dragoste
în inimile noastre ♪
1542
01:23:17,701 --> 01:23:19,744
♪ Nu suntem niciodată separați ♪
1543
01:23:19,744 --> 01:23:24,416
♪ La Crăciun ♪
1544
01:23:24,416 --> 01:23:27,627
[aplauze, aplauze]
1545
01:23:30,004 --> 01:23:32,799
Suntem atât de entuziasmați
să-i amintesc din nou
1546
01:23:32,799 --> 01:23:35,385
pentru acest concert de o singură noapte.
1547
01:23:35,385 --> 01:23:39,264
Nu numai că nu le-au renunțat
primul album original împreună,
1548
01:23:39,264 --> 01:23:42,308
dar au fost și turnee
cea mai mare parte a anului.
1549
01:23:42,308 --> 01:23:45,687
Actul de deschidere pentru Cassie!
1550
01:23:45,687 --> 01:23:50,775
Aceasta a fost ultima lor melodie
pentru noapte,
1551
01:23:50,775 --> 01:23:53,737
asa ca va rog sa-i dati
până ultima dată
1552
01:23:53,737 --> 01:23:56,906
pentru Lindsey Scott
și Wes Bailey.
1553
01:23:56,906 --> 01:23:59,117
[aplauze]
1554
01:24:01,286 --> 01:24:02,996
Mulțumesc.
1555
01:24:02,996 --> 01:24:09,461
Am dori să vă dorim tuturor
un Crăciun foarte fericit
1556
01:24:09,461 --> 01:24:12,464
Și sperăm că toți sunteți capabili
să-și petreacă acest sezon de sărbători
1557
01:24:12,464 --> 01:24:15,925
înconjurat de cele
că iubești cel mai mult.
1558
01:24:15,925 --> 01:24:18,303
Ne-a plăcut foarte mult să ne întoarcem
aici performează pentru toți,
1559
01:24:18,303 --> 01:24:21,890
și sperăm că v-ați bucurat
de asemenea.
1560
01:24:21,890 --> 01:24:24,350
Și acum trebuie să plecăm
1561
01:24:24,350 --> 01:24:27,312
pentru că avem o plimbare lungă cu mașina
inaintea noastra.
1562
01:24:27,312 --> 01:24:29,272
Glumeam.
Ne luăm un zbor.
1563
01:24:29,272 --> 01:24:32,901
Crăciun fericit tuturor.
1564
01:24:32,901 --> 01:24:34,235
Craciun Fericit.
1565
01:24:34,235 --> 01:24:35,528
Craciun Fericit.
1566
01:24:35,528 --> 01:24:41,993
♪♪ i>
1567
01:24:41,993 --> 01:24:45,163
♪ Ooh ♪
1568
01:24:49,542 --> 01:24:53,171
♪ Dacă aș putea avea o dorință
în acest Crăciun ♪
1569
01:24:53,171 --> 01:24:56,716
♪ Aș cere doar să fiu alături de tine ♪
1570
01:24:56,716 --> 01:24:58,968
♪ Deci spune-mi
că vei fi cu mine ♪
1571
01:24:58,968 --> 01:25:03,014
♪ La ajunul Crăciunului
vine rotund ♪
1572
01:25:03,014 --> 01:25:05,391
♪ Ol 'Saint Nick
și renii ♪
1573
01:25:05,391 --> 01:25:09,354
♪ Vin în oraș ♪
1574
01:25:09,354 --> 01:25:11,898
♪ Dar, copil, ești tu
și doar un singur ♪
1575
01:25:11,898 --> 01:25:15,401
♪ Ce vreau în preajma ♪
1576
01:25:15,401 --> 01:25:18,321
♪ Deci cânt clopotele,
clopotele ing
1577
01:25:18,321 --> 01:25:20,365
♪ Un sfert în puțul care dorește ♪
1578
01:25:20,365 --> 01:25:23,493
♪ Dorind ca această vacanță să vă
creează-ți calea de a sărbători ♪
1579
01:25:23,493 --> 01:25:27,497
♪ Crăciun aici cu mine ♪
1580
01:25:30,458 --> 01:25:31,876
♪ Clopotele, clopotele ing
1581
01:25:31,876 --> 01:25:33,920
♪ Un sfert în puțul care dorește ♪
1582
01:25:33,920 --> 01:25:37,382
♪ Dorind ca această vacanță să vă
creează-ți calea de a sărbători ♪
1583
01:25:37,382 --> 01:25:41,594
♪ Crăciun aici cu mine ♪
1584
01:25:43,596 --> 01:25:46,099
♪ Ooh ♪
1585
01:25:47,934 --> 01:25:51,938
♪ Tăiem copacul
și agățați ciorapii ♪
1586
01:25:51,938 --> 01:25:55,316
♪ Ziua Crăciunului
vine repede ♪
1587
01:25:55,316 --> 01:25:57,026
♪ Acest spirit de sărbătoare ♪
1588
01:25:57,026 --> 01:26:02,156
♪ Și colinde cântate
în tot orașul ♪
1589
01:26:02,156 --> 01:26:06,911
♪ Și chiar dacă Moș Crăciun
și-a pierdut drumul ♪
1590
01:26:06,911 --> 01:26:09,539
♪ Aș mai avea
tot ce mi-am dorit ♪
1591
01:26:09,539 --> 01:26:13,751
♪ Tot ce aveam nevoie
Ziua Crăciunului ♪
1592
01:26:13,751 --> 01:26:16,713
♪ Deci cânt clopotele,
clopotele ing
1593
01:26:16,713 --> 01:26:18,506
♪ Un sfert în puțul care dorește ♪
116538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.