Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
09:06:59,000 --> 00:00:02,168
A hist�ria � seguir � a dramatiza��o
das reais experi�ncias que...
2
00:00:02,169 --> 00:00:04,499
aconteceram �
Jack e Janet Smurl e sua fam�lia.
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,895
Gostosuras ou travessuras.
Gostosuras ou travessuras.
4
00:00:07,050 --> 00:00:10,392
Enquanto eventos do sobrenatural
est�o sujeitos � controv�rsias,
5
00:00:10,393 --> 00:00:14,689
o sofrimento dessa fam�lia foi considerado
real e documentado por v�rias fontes.
6
00:00:18,149 --> 00:00:24,041
As cenas seguintes s�o retiradas do
livro "The Haunted: One Family's Nightmare".
7
00:00:24,042 --> 00:00:29,040
Entrevistas com os participantes
e not�cias da m�dia.
8
00:00:30,046 --> 00:00:34,424
Alguns personagens e datas foram
modificados para o prop�sito da dramatiza��o.
9
00:00:38,312 --> 00:00:40,202
- Gostosuras ou travessuras.
- Ei, olha o que eu ganhei.
10
00:00:40,768 --> 00:00:43,669
Olha o que eu ganhei.
Ganhei um "MilkWay".
11
00:00:44,283 --> 00:00:47,612
Tudo o que eu sonhava era
me tornar uma princesa,
12
00:00:47,950 --> 00:00:51,914
encontrar meu pr�ncipe e viver feliz
para sempre no pal�cio.
13
00:00:53,015 --> 00:00:56,034
Mas o �nico pal�cio ao redor
era a velha casa dos Timley.
14
00:00:56,462 --> 00:00:59,518
Os adultos falavam que � vezes
coisas estranhas aconteciam l�.
15
00:00:59,929 --> 00:01:04,072
Tudo o que eu sabia era que n�o era
como nenhuma outra casa na cidade.
16
00:01:09,369 --> 00:01:11,839
Eu tinha me esquecido
daquele lugar...
17
00:01:11,840 --> 00:01:15,335
at� eu crescer e me mudar
para a Jay Street.
18
00:01:17,434 --> 00:01:20,574
A Casa das Almas Perdidas
19
00:01:25,625 --> 00:01:31,109
No final dos anos 70, meu marido e eu
perdemos nossa casa e tudo que tinha dentro...
20
00:01:31,110 --> 00:01:34,003
quando as enchentes do furac�o
Agnes atingiram a Pensilv�nia.
21
00:01:34,392 --> 00:01:37,837
Como muitos dos nossos vizinhos,
procuramos um lugar seco para viver.
22
00:01:39,276 --> 00:01:43,235
O �nico lugar que pod�amos pagar
era na cidade de West Pittston.
23
00:01:48,836 --> 00:01:53,782
Pai? Ei, pai?!
� daqui a uma quadra.
24
00:01:54,615 --> 00:01:55,650
Oh, droga!
25
00:01:59,907 --> 00:02:02,144
Estou muito velha para
me mudar de novo.
26
00:02:02,489 --> 00:02:03,693
Bem, voc� est� se mudando.
27
00:02:04,558 --> 00:02:06,012
Mas ainda estou muito velha.
28
00:02:07,633 --> 00:02:11,167
- Nunca mais vai precisar se mudar.
- Promete?
29
00:02:12,082 --> 00:02:15,539
- Pretendo morar na Jay Street at�...
- N�o diga.
30
00:02:25,955 --> 00:02:28,780
- Estamos em casa.
- Acho que sim.
31
00:02:30,306 --> 00:02:32,216
Ok, garotas.
Peguem suas bonecas.
32
00:02:38,687 --> 00:02:40,026
Como voc� est�?
33
00:02:40,358 --> 00:02:41,527
Ent�o � isso?
34
00:02:57,103 --> 00:02:59,492
Agosto, 1975
35
00:03:02,137 --> 00:03:03,887
Bem, vamos precisar de tinta.
36
00:03:04,544 --> 00:03:06,275
Ent�o, voc�s caras v�o se
mudar para c�?
37
00:03:06,944 --> 00:03:10,102
N�o sou um cara e sim,
n�s vamos.
38
00:03:11,921 --> 00:03:13,293
Ol�, vizinha!
39
00:03:14,256 --> 00:03:15,004
Ol�!
40
00:03:15,782 --> 00:03:19,772
- Sou Cora Miller, daqui do lado.
- Sou Janet.
41
00:03:20,157 --> 00:03:21,630
- Bem vindos.
- Obrigado.
42
00:03:21,631 --> 00:03:24,011
- Esse meu marido, Jack.
- Oi, sou Cora Miller.
43
00:03:24,012 --> 00:03:26,498
- E a m�e dele, Mary.
- Oi.
44
00:03:26,947 --> 00:03:29,102
E o pai dele, John.
Essa � a Cora.
45
00:03:30,310 --> 00:03:32,353
- Bem vindos � vizinhan�a.
- Obrigado.
46
00:03:32,354 --> 00:03:34,479
E essas s�o minhas filhas.
Katie, desce da�.
47
00:03:34,480 --> 00:03:36,571
A mais velha � a Katie e a
mais nova � a Colleen.
48
00:03:38,029 --> 00:03:42,051
Elas s�o ador�veis.
Vai reformar o lugar?
49
00:03:42,052 --> 00:03:43,867
Acho que n�o conseguiria ficar
aqui se n�o reformasse.
50
00:03:43,868 --> 00:03:46,879
Eu entendo. Eu alugo, mas sempre
temos que consertar as coisas.
51
00:03:47,399 --> 00:03:50,417
Temos que fazer algo. Pretendo
ficar aqui por muito tempo.
52
00:03:50,418 --> 00:03:51,330
Ol�!
53
00:03:52,298 --> 00:03:54,414
Essa � a Janet.
Janet essa � Dory Hayden.
54
00:03:54,415 --> 00:03:56,605
- Oi, prazer em conhec�-la.
- Prazer em conhec�-la.
55
00:03:56,606 --> 00:04:01,704
Trouxe alguns brownies que fiz de caixinha.
Considere-se com sorte que n�o fiz sozinha.
56
00:04:01,705 --> 00:04:03,847
- Que igreja freq�enta?
- Sou cat�lica.
57
00:04:03,848 --> 00:04:07,919
�timo! Deixe-me formalmente convid�-la
ao jantar da igreja na primeira ter�a do m�s.
58
00:04:09,498 --> 00:04:11,051
O que seu marido faz?
59
00:04:11,363 --> 00:04:12,966
Ele trabalha na f�brica.
60
00:04:12,967 --> 00:04:13,630
Dory!
61
00:04:13,631 --> 00:04:17,385
Pensei que ele quisesse entrar no Clube
dos Le�es. Posso fazer ele entrar.
62
00:04:17,386 --> 00:04:21,788
Gostar�amos disso. Ele era um Le�o
na outra cidade e eu era uma Leoa.
63
00:04:22,915 --> 00:04:25,454
Tenho que ir. Vamos deix�-los
terminar a mudan�a.
64
00:04:25,865 --> 00:04:28,415
Mal posso esperar para contar ao Bud
sobre voc�s. At� o pr�ximo domingo.
65
00:04:28,776 --> 00:04:31,427
Se precisar de alguma ajuda,
� s� gritar por mim.
66
00:04:31,428 --> 00:04:33,310
Obrigado, Cora.
Tchau.
67
00:04:34,669 --> 00:04:37,124
Est� vendo?!
J� estamos fazendo amigos.
68
00:04:42,740 --> 00:04:44,104
Como est� o seu lado, m�e?
69
00:04:47,000 --> 00:04:50,125
Pensei que t�nhamos nos mudado
para o endere�o errado.
70
00:04:50,495 --> 00:04:52,303
Ora, tenho certeza que
tem possibilidades.
71
00:05:08,886 --> 00:05:10,509
- Papai.
- Sim?
72
00:05:10,510 --> 00:05:13,285
Olha, estou ajudando o
vov� a pintar.
73
00:05:14,124 --> 00:05:16,817
Ajudou mesmo.
Essa � a minha garota.
74
00:05:16,818 --> 00:05:18,989
- Venho te ajudar mais tarde.
- Est� bem.
75
00:05:19,436 --> 00:05:20,359
Eu posso precisar.
76
00:05:31,432 --> 00:05:33,711
- Janet, voc� est� a�?
- Sim.
77
00:05:33,712 --> 00:05:35,074
Pegou o martelo?
78
00:05:36,089 --> 00:05:37,399
Pensei que voc� estava
com ele.
79
00:05:37,727 --> 00:05:40,710
Eu estava, mas o larguei e agora
n�o consigo encontr�-lo.
80
00:05:41,173 --> 00:05:42,684
N�o consigo imaginar
para onde foi.
81
00:05:42,685 --> 00:05:44,230
Voc� j� perguntou para
o seu pai?
82
00:05:45,301 --> 00:05:46,014
N�o.
83
00:05:48,602 --> 00:05:49,657
Oh, n�o!
84
00:05:59,771 --> 00:06:00,451
Pai?
85
00:06:00,879 --> 00:06:02,650
- Pegou o martelo?
- N�o.
86
00:06:04,205 --> 00:06:06,296
- Tem certeza?
- Tenho.
87
00:06:06,635 --> 00:06:08,906
A n�o ser que tenha ficado
senil e n�o percebi.
88
00:06:09,853 --> 00:06:11,273
� sempre uma possibilidade.
89
00:06:43,495 --> 00:06:47,683
Uau! Est� �timo.
90
00:06:48,644 --> 00:06:53,038
Olhe para isso! A porta do
arm�rio agora fecha.
91
00:07:01,169 --> 00:07:02,580
Oh, Jack.
92
00:07:18,740 --> 00:07:20,768
S� alguns an�ncios hoje.
93
00:07:21,159 --> 00:07:24,902
Ter� um jantar aqui, na ter�a-feira,
�s seis horas, como de costume.
94
00:07:25,393 --> 00:07:29,011
Se quiserem trazer algo, falem
com Annie Wyatt. Annie?
95
00:07:29,838 --> 00:07:31,609
Ainda precisamos de
sobremesas.
96
00:07:32,173 --> 00:07:36,380
Gostar�amos de receber John e
Mary Smurl, Jack e Janet...
97
00:07:36,698 --> 00:07:39,689
e as duas filhas, Colleen
e Katie. Levantem-se.
98
00:07:42,952 --> 00:07:47,027
Essa igreja existe para as
necessidades dessa comunidade.
99
00:07:47,491 --> 00:07:51,864
Se precisarem de qualquer ajuda,
podem sempre vir para c�.
100
00:07:52,395 --> 00:07:58,251
Sei que esperam ansiosamente not�cias
sobre a noite Monte Carlo desse ano.
101
00:07:58,252 --> 00:08:01,691
Aposto que est� animada para ir
� nova escola, n�, Katie?
102
00:08:02,155 --> 00:08:04,260
Quero ficar em casa com voc�.
103
00:08:04,261 --> 00:08:07,823
Mas � uma escola t�o boa,
com uma professora t�o bonita.
104
00:08:07,824 --> 00:08:10,267
Quero ficar em casa com voc�.
105
00:08:10,268 --> 00:08:13,538
Tamb�m quero ficar em casa,
mas tenho que ir para o trabalho.
106
00:08:13,539 --> 00:08:14,865
Deixe-me acompanh�-lo
at� a porta.
107
00:08:17,152 --> 00:08:19,756
Mam�e! Papai!
A torradeira est� pegando fogo.
108
00:08:20,103 --> 00:08:23,293
Est� tudo bem.
O papai vai apagar.
109
00:08:30,389 --> 00:08:33,397
Est� tudo bem. Est� tudo bem
agora. O papai apagou o fogo.
110
00:08:34,658 --> 00:08:37,682
- N�o est� nem ligada.
- Eu n�o usei essa manh�.
111
00:08:38,129 --> 00:08:40,584
Uma de voc�s
andou brincando com isso?
112
00:08:40,585 --> 00:08:43,252
- Ligando e desligando?
- N�o, n�o fui eu.
113
00:08:43,253 --> 00:08:44,713
Est� bem, vamos deixar quieto.
114
00:08:46,793 --> 00:08:50,717
Est� bem.
Tchau. Tchau.
115
00:08:52,490 --> 00:08:55,450
Est�vamos muito felizes na Jay Street
naqueles dois primeiros anos.
116
00:08:55,697 --> 00:09:00,508
A minha gravidez acabou sendo
de g�meas fraternas, Erin e Shawn.
117
00:09:00,882 --> 00:09:06,662
Jack foi promovido no trabalho e �ramos
ativos na igreja e no Clube dos Le�es.
118
00:09:07,023 --> 00:09:10,934
Comecei um projeto de preven��o ao
uso de �lcool por motoristas na escola.
119
00:09:10,935 --> 00:09:13,761
E Jack treinava o time de
softball da Katie e da Colleen.
120
00:09:19,957 --> 00:09:20,570
MAR�O, 1985
121
00:09:20,571 --> 00:09:23,446
Nossa sorte parecia mudar
conforme passavam-se os anos.
122
00:09:23,685 --> 00:09:26,895
Mary teve um ataque card�aco
e mal saia de casa.
123
00:09:27,254 --> 00:09:32,808
E as irrita��es que aconteciam de vez em
quando com as pessoas eram constantes conosco.
124
00:09:33,146 --> 00:09:38,523
A caldeira s� durou 6 meses, a fia��o
el�trica teve que ser refeita 3 vezes...
125
00:09:38,524 --> 00:09:40,520
e nossas contas eram
astron�micas.
126
00:09:42,371 --> 00:09:45,481
- Janet!
- Estou aqui em baixo, m�e.
127
00:09:49,383 --> 00:09:50,252
Janet!
128
00:09:54,594 --> 00:09:57,005
Aqui em baixo, m�e.
No por�o.
129
00:10:04,375 --> 00:10:05,128
Janet!
130
00:10:15,941 --> 00:10:16,719
Ol�?
131
00:10:18,398 --> 00:10:19,383
Tem algu�m aqui?
132
00:10:36,557 --> 00:10:40,818
Oi, pai. Estava imaginando...
Tem algo de errado?
133
00:10:41,783 --> 00:10:43,793
Por que n�o entra e fala
com a Mary sobre isso?
134
00:10:47,096 --> 00:10:47,970
Oi, m�e.
135
00:10:48,766 --> 00:10:51,080
- Janet.
- Voc� est� bem?
136
00:10:51,331 --> 00:10:52,211
Estou bem.
137
00:10:53,023 --> 00:10:55,676
Voc� estava no nosso
lado por acaso?
138
00:10:56,439 --> 00:10:59,166
N�o depois do que ouvi
� alguns minutos atr�s.
139
00:11:01,207 --> 00:11:02,091
O que voc� ouviu?
140
00:11:03,905 --> 00:11:06,564
Mais palavr�es do que j�
ouvi em toda minha vida.
141
00:11:06,939 --> 00:11:11,696
Nosso filho � um bom cat�lico.
Nunca usou palavras assim.
142
00:11:13,303 --> 00:11:16,241
Talvez ele tenha aprendido na
Marinha, eu n�o sei, mas...
143
00:11:17,013 --> 00:11:20,079
Nunca esperei ouvir tanta
sujeira de voc�.
144
00:11:20,767 --> 00:11:24,877
M�e, n�o pode ter sido n�s.
Jack foi trabalhar hoje de manh�.
145
00:11:25,390 --> 00:11:28,859
- Escutei alto e claro.
- M�e, eu n�o mentiria para voc�.
146
00:11:28,860 --> 00:11:30,818
- Ent�o quem foi?
- Eu n�o sei.
147
00:11:31,260 --> 00:11:34,012
Bem, foi algu�m e parecia
com voc�.
148
00:11:36,667 --> 00:11:38,571
N�o quero mais falar
sobre isso.
149
00:12:20,158 --> 00:12:22,795
- Estou t�o feliz que esteja em casa.
- O que foi? Cad� as crian�as?
150
00:12:22,796 --> 00:12:26,859
Elas est�o bem, est�o na cama.
Mas eu tive uma briga com sua m�e.
151
00:12:26,860 --> 00:12:28,172
Ah, sobre o que?
152
00:12:28,173 --> 00:12:31,217
N�o foi minha culpa, Jack. Eu
estava no por�o, lavando roupas...
153
00:12:31,218 --> 00:12:34,259
e escutei ela me chamando. Subi para
saber o que queria, mas ela n�o estava l�.
154
00:12:34,260 --> 00:12:36,095
- � por isso que est� aqui fora?
- Me escuta, Jack.
155
00:12:36,096 --> 00:12:38,854
- Ela estava me acusando...
- Janet, estou preocupado com voc�.
156
00:12:38,855 --> 00:12:41,347
Voc� est� fazendo muita coisa,
levando as crian�as para � escola,
157
00:12:41,348 --> 00:12:45,372
as flores da igreja, as reuni�es do
clube. Voc� est� se acabando.
158
00:12:45,373 --> 00:12:48,688
Estou bem. N�o tem nada
de errado comigo.
159
00:12:48,987 --> 00:12:52,963
Ok, s� estou dizendo para voc�
arrumar tempo para se divertir tamb�m.
160
00:12:53,416 --> 00:12:57,438
Voc� deveria. Agora,
vamos entrar. Vamos.
161
00:12:59,246 --> 00:13:00,606
Tamb�m estou cansado, sabia?
162
00:14:03,698 --> 00:14:06,889
Jack! Jack!
163
00:14:08,832 --> 00:14:10,062
O que? O que voc� quer?
164
00:14:10,425 --> 00:14:12,018
Voc� estava me tocando?
165
00:14:13,638 --> 00:14:14,529
N�o.
166
00:14:15,863 --> 00:14:17,328
Volte a dormir, querida.
167
00:14:30,610 --> 00:14:33,361
- Oh n�o.
- Voc� pegou o pr�mio.
168
00:14:33,826 --> 00:14:37,615
Meu jornal para os Le�es deveria ter
ido para a gr�fica ontem, e n�o hoje.
169
00:14:37,616 --> 00:14:38,650
Voc� errou?
170
00:14:38,651 --> 00:14:42,062
- Esse � todo nosso cereal?
- N�o � o suficiente para voc�?
171
00:14:42,543 --> 00:14:43,966
Eu n�o acho uma camisa limpa.
172
00:14:44,731 --> 00:14:47,632
- Oh, meu Deus! Esqueci das roupas.
- O que devo vestir?
173
00:14:48,143 --> 00:14:50,935
Est� na secadora. Sinto muito, Jack.
Vou pegar para voc�.
174
00:14:50,936 --> 00:14:54,898
N�o. Relaxa, relaxa. Eu pego.
O que est� acontecendo com voc�?
175
00:14:57,641 --> 00:14:58,752
- Eu atendo.
- Eu atendo.
176
00:14:59,118 --> 00:15:01,503
Ol�? Oi, Josh.
Ela est� bem aqui.
177
00:15:02,390 --> 00:15:04,731
- M�e, voc� est� bem?
- Tudo est� bem.
178
00:15:06,104 --> 00:15:08,310
Al�? Oi.
179
00:15:08,963 --> 00:15:10,581
- Cala a boca.
- Chega, Colleen.
180
00:15:10,582 --> 00:15:13,191
- A Shawn j� se vestiu?
- N�o sei. N�o fui ver.
181
00:15:13,876 --> 00:15:16,017
- Ainda tem bananas?
- Shawn!
182
00:15:16,018 --> 00:15:19,880
Eca, isso � leite desnatado.
S� porque a Colleen est� de dieta.
183
00:15:19,881 --> 00:15:21,019
- Cala a boca.
- At� mais tarde.
184
00:15:21,020 --> 00:15:23,471
- Espera. E o caf� da manh�?
- N�o tenho tempo.
185
00:15:26,661 --> 00:15:28,868
- Fita. Eu preciso de fita.
- Est� bem no balc�o.
186
00:15:29,629 --> 00:15:33,466
N�o est�. Preciso para consertar meu
dever de casa ou vou tirar um "F".
187
00:15:33,467 --> 00:15:36,401
Calma, Shawn! Eu juro que
coloquei bem no balc�o.
188
00:15:36,402 --> 00:15:41,424
Estava ali h� alguns minutos. Eu acabei
de ver. Juro que estava bem no balc�o.
189
00:15:49,525 --> 00:15:50,577
� a Annie.
190
00:15:51,545 --> 00:15:54,080
- Pe�a fita � sua professora.
- M�e!
191
00:15:56,203 --> 00:15:57,023
Espera um segundo.
192
00:15:58,013 --> 00:16:00,399
Leve isso para a escola.
Tenham um bom dia.
193
00:16:01,247 --> 00:16:02,483
- Tchau, querida.
- Tchau, m�e.
194
00:16:03,916 --> 00:16:05,524
� melhor eu ir tamb�m.
Tchau.
195
00:16:06,824 --> 00:16:07,437
Ok, tchau.
196
00:16:09,201 --> 00:16:09,711
M�e?
197
00:16:12,604 --> 00:16:13,273
M�e?
198
00:16:15,882 --> 00:16:16,405
M�e?!
199
00:16:17,550 --> 00:16:21,219
Sabe, acho que deveria sair de
casa hoje. Parece um pouco tensa.
200
00:16:21,220 --> 00:16:22,298
Talvez eu saia.
201
00:16:22,710 --> 00:16:23,410
Tchau.
202
00:16:53,268 --> 00:16:54,029
Desculpa.
203
00:16:55,989 --> 00:17:00,766
Olha s� essa not�cia: "M�e moe o
cachorro da fam�lia para alimentar os filhos".
204
00:17:00,767 --> 00:17:03,994
� melhor do que: "M�e moe os filhos
para alimentar o cachorro da fam�lia".
205
00:17:05,353 --> 00:17:08,814
Olha s� essa: "Aliens deixam
centenas de mulheres gr�vidas".
206
00:17:09,231 --> 00:17:12,102
As coisas que as pessoas acreditam.
Janet, � a sua vez.
207
00:17:15,173 --> 00:17:18,165
Sabe, �s vezes acho que
o Herb parece um alien.
208
00:17:31,355 --> 00:17:32,686
O que h� com voc� hoje?
209
00:17:33,753 --> 00:17:35,291
Cora, eu pare�o estar louca?
210
00:17:35,571 --> 00:17:38,532
Voc�?! Parece a mesma
pessoa que sempre conheci.
211
00:17:38,533 --> 00:17:42,181
- Meu marido acha que n�o.
- Besteira! Jack nunca acharia isso.
212
00:17:42,182 --> 00:17:45,099
O que te faz pensar que � mais
louca do que o resto do mundo?
213
00:17:46,747 --> 00:17:50,155
Tenho tido esses pesadelos.
Mas quando estou acordada.
214
00:17:50,156 --> 00:17:54,165
Eu vejo coisas, ou�o coisas e sinto
coisas que mais ningu�m sente.
215
00:17:54,166 --> 00:17:55,715
Isso j� aconteceu com voc�?
216
00:17:56,185 --> 00:17:58,612
N�o. N�o. N�o posso dizer
que j� aconteceu.
217
00:17:59,425 --> 00:18:01,345
Mas se realmente lhe
preocupa...
218
00:18:01,710 --> 00:18:04,589
- talvez deva ver um psiquiatra.
- Um psiquiatra?!
219
00:18:05,406 --> 00:18:07,346
Prefiro ser torturada por aliens.
220
00:18:09,642 --> 00:18:10,054
Strike!
221
00:18:11,885 --> 00:18:13,164
Consegui um strike.
222
00:18:16,828 --> 00:18:18,513
N�o tor�am ao mesmo tempo.
223
00:18:19,283 --> 00:18:20,343
Foi muito bom, Annie.
224
00:18:29,435 --> 00:18:30,100
Olha isso.
225
00:18:31,553 --> 00:18:34,245
Ei, Joe, voc�s d�o um
beijo franc�s?
226
00:18:34,890 --> 00:18:36,766
M�e, a Colleen est� enchendo
nosso saco.
227
00:18:39,156 --> 00:18:40,751
Do que est� rindo?
228
00:18:40,752 --> 00:18:43,395
- Nem sabe o que � beijo franc�s.
- Sei sim.
229
00:18:43,396 --> 00:18:46,846
- Ent�o o que �?
- N�o tenho que dizer se n�o quiser.
230
00:18:46,847 --> 00:18:49,314
Eu sei.
� beijar com a boca aberta.
231
00:18:49,315 --> 00:18:51,206
Isso � nojento.
232
00:18:51,612 --> 00:18:52,391
Chega disso.
233
00:18:53,950 --> 00:18:55,201
Obrigado, Sra. Smurl.
234
00:18:55,202 --> 00:18:59,523
Fazem duas semanas que o bot�o
caiu. Estou com frio a duas semanas.
235
00:18:59,524 --> 00:19:01,321
Voc�s dois estejam de volta
antes da meia-noite.
236
00:19:01,322 --> 00:19:03,471
Sim, senhora. N�o se
preocupe, sou um �timo motorista.
237
00:19:03,472 --> 00:19:06,084
- M�e, vamos nos atrasar.
- Divirtam-se.
238
00:19:06,804 --> 00:19:09,718
Au revoir. Isso � franc�s.
239
00:19:10,425 --> 00:19:12,344
- Certo.
- Cala a boca, Colleen.
240
00:19:37,950 --> 00:19:40,959
- A Katie voltou mais cedo?
- N�o, por que?
241
00:19:42,275 --> 00:19:44,174
Parece que tem algu�m
tomando banho l� em cima.
242
00:19:46,999 --> 00:19:49,381
- N�o ou�o nada.
- Nem eu.
243
00:19:49,382 --> 00:19:51,651
- Ai, n�o t�o apertado.
- Desculpa.
244
00:19:52,594 --> 00:19:55,413
- N�o ouviu isso?
- O que, mam�e?
245
00:19:56,905 --> 00:19:58,777
Tudo bem,
s� vou dar uma olhada.
246
00:20:01,094 --> 00:20:02,486
- Volto j�.
- Espera, m�e.
247
00:20:03,424 --> 00:20:04,863
Talvez deva esperar
o papai chegar em casa.
248
00:20:05,223 --> 00:20:07,783
S� termina o cabelo da Shawn.
N�o h� nada com que se preocupar.
249
00:21:46,985 --> 00:21:49,836
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
250
00:21:49,837 --> 00:21:53,371
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
251
00:21:53,372 --> 00:21:55,270
Ave Maria, cheia de gra�a.
Rogai por n�s, os pecadores...
252
00:21:55,271 --> 00:21:57,352
agora e na hora de nossa morte.
Am�m.
253
00:21:57,354 --> 00:21:59,120
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
254
00:21:59,121 --> 00:22:02,750
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
255
00:22:02,751 --> 00:22:04,231
Ave Maria, cheia de gra�a...
256
00:22:34,458 --> 00:22:35,033
Oi.
257
00:22:36,728 --> 00:22:37,496
Por onde esteve?
258
00:22:38,673 --> 00:22:40,479
No Clube dos Le�es, onde mais?
259
00:22:40,480 --> 00:22:42,301
As reuni�es nunca v�o
at� tarde.
260
00:22:42,675 --> 00:22:44,188
Certo. Bebi uma cerveja
com o pessoal.
261
00:22:44,189 --> 00:22:46,796
- Tem algo de errado com isso?
- Sim, tem. Precisava de voc� aqui.
262
00:22:47,852 --> 00:22:53,242
S� uma vez, queria voltar para
casa e n�o ter nenhum problema.
263
00:22:53,243 --> 00:22:57,104
- Ok? � pedir muito?
- Est� sa�ndo com outra pessoa?
264
00:22:58,140 --> 00:22:58,767
O que?
265
00:22:59,545 --> 00:23:04,344
Por que eu te deixo. Juro por Deus,
Jack. Pego as crian�as e te deixo.
266
00:23:04,345 --> 00:23:07,435
Espera! Do que est� falando?
Do que est� falando?
267
00:23:16,371 --> 00:23:17,398
Eu n�o sei.
268
00:23:20,473 --> 00:23:23,873
- O que diabos est� acontecendo?
- Escutei vozes.
269
00:23:23,874 --> 00:23:27,896
- Vozes?
- E passos, e portas batendo.
270
00:23:31,364 --> 00:23:32,381
Oh, querida.
271
00:23:33,881 --> 00:23:35,934
Ningu�m.
N�o tinha ningu�m l�.
272
00:23:35,935 --> 00:23:39,786
N�o tem ningu�m quando voc� est�
aqui. Eles s� vem quando estou sozinha.
273
00:23:40,101 --> 00:23:42,436
Eles quem?
De quem est� falando?
274
00:23:45,616 --> 00:23:48,280
- Pensa que estou louca, n�o �?
- Eu n�o disse isso.
275
00:23:48,281 --> 00:23:52,352
N�o, mas pensou, n�o �?
Mas n�o estou.
276
00:23:52,650 --> 00:23:56,319
Se n�o acredita em mim, pergunte �
sua m�e, porque ela tamb�m ouviu.
277
00:23:58,368 --> 00:24:03,375
Jack, tem algo de errado com essa
casa. Quero sair daqui. Quero mudar.
278
00:24:04,906 --> 00:24:07,351
Ent�o � por isso.
Voc� quer se mudar de novo?
279
00:24:07,352 --> 00:24:08,097
Sim.
280
00:24:08,472 --> 00:24:09,803
- N�o podemos.
- Por que n�o?
281
00:24:09,804 --> 00:24:11,054
Por que n�o podemos pagar.
282
00:24:11,428 --> 00:24:14,380
Cada centavo que temos est� nessa
casa. E com o cora��o de minha m�e...
283
00:24:14,381 --> 00:24:16,172
ela nem sobreviveria �
uma mudan�a.
284
00:24:16,625 --> 00:24:19,658
Jack, estou com medo.
Tem algo errado aqui.
285
00:24:19,659 --> 00:24:21,722
Tem algo acontecendo conosco.
286
00:24:21,723 --> 00:24:25,184
N�o tem nada acontecendo. Ent�o,
pode esquecer. N�o vamos nos mudar.
287
00:24:38,695 --> 00:24:42,880
Janet! Janet!
Vi voc� sa�ndo.
288
00:24:43,325 --> 00:24:45,549
Aqui est�o os vasos
que queria.
289
00:24:46,274 --> 00:24:48,782
Quase esqueceu.
Opa! Isso � meu.
290
00:24:49,720 --> 00:24:53,514
Obrigada. Tem um batismo no domingo
e quero que as flores estejam lindas.
291
00:24:54,220 --> 00:24:57,409
- Como voc� est�?
- N�o muito bem, Cora.
292
00:24:57,411 --> 00:24:59,467
- Posso falar com voc�?
- Claro.
293
00:24:59,468 --> 00:25:04,088
Antes de me mudar para minha casa,
voc� percebia alguma coisa estranha l�?
294
00:25:04,089 --> 00:25:06,530
N�o. Voc� acha que tem
alguma coisa estranha l�?
295
00:25:07,050 --> 00:25:08,005
�s vezes.
296
00:25:11,439 --> 00:25:14,378
Sei que parece rid�culo,
mas voc� acredita em fantasmas?
297
00:25:15,577 --> 00:25:19,098
Eu acredito em bons
esp�ritos e maus esp�ritos.
298
00:25:19,779 --> 00:25:21,887
Por que? Acha que tem
fantasmas na sua casa?
299
00:25:22,927 --> 00:25:26,773
Eu sei que tem algo ruim l�.
N�o posso ver, mas posso sentir.
300
00:25:27,545 --> 00:25:31,325
- Parece loucura, n�o �?
- N�o. N�o.
301
00:25:31,715 --> 00:25:36,177
N�o � a �nica que acredita em
fantasmas. Tinha um casal na TV...
302
00:25:36,178 --> 00:25:40,467
tiram fotos deles,
d�o palestras no mundo todo.
303
00:25:40,468 --> 00:25:44,540
Talvez eu ainda tenha o guia da TV. Quer
que eu veja? Posso te dar os nomes deles.
304
00:25:44,888 --> 00:25:48,985
- Deixe-me pensar. Obrigado.
- Vou orar por voc�, Janet.
305
00:27:04,933 --> 00:27:05,874
Por favor!
Por favor!
306
00:27:07,171 --> 00:27:08,033
M�e!
307
00:27:09,714 --> 00:27:12,781
Sei que est� com raiva
de mim. Mas preciso de voc�.
308
00:27:13,620 --> 00:27:17,105
- Janet, estou feliz que tenha vindo.
- Por que? Por que?
309
00:27:18,487 --> 00:27:24,602
Tinha uma coisa aqui. Eu juro.
N�o podia ver seu rosto...
310
00:27:25,576 --> 00:27:32,005
N�o sei como dizer isso. Foi t�o horr�vel.
Passou por mim e desapareceu na parede.
311
00:27:32,752 --> 00:27:37,223
- Estou enlouquecendo?
- Pensei que eu estava enlouquecendo.
312
00:27:38,551 --> 00:27:39,926
Voc� viu tamb�m?
313
00:27:41,323 --> 00:27:46,247
Estava na minha cozinha, depois foi para
a sala de jantar e depois desapareceu.
314
00:27:47,384 --> 00:27:50,911
Estava falando a verdade
no outro dia? Voc� sabe?
315
00:27:51,484 --> 00:27:56,492
Oh, m�e. Eu juro para voc�.
O Jack n�o estava em casa.
316
00:27:57,595 --> 00:28:01,139
Oh, Janet,
estou com tanto medo.
317
00:28:02,980 --> 00:28:04,856
- Diga � eles, m�e.
- Certo.
318
00:28:06,397 --> 00:28:13,962
Estava fazendo minha novena, e passou
por mim e desapareceu na parede.
319
00:28:17,588 --> 00:28:18,977
N�o acreditam em n�s.
Eu te disse.
320
00:28:18,978 --> 00:28:23,861
- N�o � que n�o acreditamos, � s�...
- Queremos saber o que est� acontecendo.
321
00:28:25,091 --> 00:28:27,626
Talvez estejam assistindo
muitos filmes de terror.
322
00:28:28,614 --> 00:28:32,426
- Foi real.
- Voc�s n�o estavam l�. N�s vimos.
323
00:28:33,181 --> 00:28:33,808
Sim.
324
00:28:49,864 --> 00:28:53,017
N�o sabia a quem recorrer.
Mas precisava de respostas.
325
00:28:53,018 --> 00:28:55,872
Ent�o li tudo que podia
sobre o sobrenatural.
326
00:28:56,596 --> 00:29:00,319
Ent�o soube que outras pessoas
passaram por alguns de nossos problemas.
327
00:29:00,320 --> 00:29:02,861
De algum modo, isso fez com
que eu me sentisse melhor.
328
00:29:13,194 --> 00:29:17,558
Toda essa vizinhan�a foi
constru�da sobre velhas minas.
329
00:29:17,977 --> 00:29:23,376
Durante 1930, algumas das
casas dessa quadra cederam.
330
00:29:23,377 --> 00:29:25,287
E de acordo com esse
livro aqui,
331
00:29:25,288 --> 00:29:28,808
Uma das crateras revelou
um conjunto de ossos.
332
00:29:28,809 --> 00:29:33,605
Que foram organizados na forma de um pentagrama,
que � o sinal do Diabo e indica satanismo.
333
00:29:33,606 --> 00:29:35,948
- Janet!
- E de acordo com esse livro...
334
00:29:35,949 --> 00:29:39,747
Um esp�rito entra em um
casa por dois modos.
335
00:29:39,748 --> 00:29:43,896
Por vontade, se voc� faz uma sess�o
esp�rita ou brinca com uma t�bua ouija.
336
00:29:43,897 --> 00:29:48,237
Ou pela ocorr�ncia de um
terr�vel crime na propriedade.
337
00:29:48,568 --> 00:29:49,190
Janet!
338
00:29:50,126 --> 00:29:52,700
E esp�ritos podem aparecer
quando querem.
339
00:29:53,279 --> 00:29:56,056
E podem aparecer para uma
pessoa e n�o para outra.
340
00:29:56,057 --> 00:30:00,780
Fazendo com que ele ou ela pense
que est� maluco, mas n�o est�.
341
00:30:01,336 --> 00:30:05,005
Sabe, vai assustar
as crian�as com tudo isso.
342
00:30:07,204 --> 00:30:10,557
N�o falei nada com elas.
E nem pretendo.
343
00:30:22,681 --> 00:30:27,091
Jack, temos que fazer algo.
Temos que conseguir ajuda.
344
00:30:29,269 --> 00:30:30,085
Jack!
345
00:30:49,024 --> 00:30:49,777
Jack!
346
00:30:51,139 --> 00:30:52,877
- O que?
- Ouviu isso?
347
00:30:53,252 --> 00:30:54,976
- Ouvir o que?
- Vozes.
348
00:30:55,389 --> 00:30:59,271
Quer para com isso. Voc� est�
tentando se convencer disso.
349
00:30:59,272 --> 00:31:02,437
Coloque a cabe�a no meu
travesseiro. Agora. Vamos.
350
00:31:08,694 --> 00:31:10,806
- N�o ou�o nada.
- Continue ouvindo.
351
00:31:12,765 --> 00:31:13,487
Voc� ouviu?
352
00:31:16,995 --> 00:31:18,064
O que � isso?
353
00:31:21,132 --> 00:31:22,174
Pensei ter ouvido algo.
354
00:31:37,674 --> 00:31:42,856
Est� bem. Voc� dorme do
meu lado hoje.
355
00:32:32,982 --> 00:32:34,059
- Jack!
- O que?
356
00:32:34,903 --> 00:32:35,951
Est� me tocando.
357
00:32:36,548 --> 00:32:38,980
- O que �?
- N�o sei. Est� tocando minha perna.
358
00:32:38,981 --> 00:32:40,865
- Onde?
- Aqui.
359
00:32:45,987 --> 00:32:47,064
Minha Nossa!
360
00:32:47,065 --> 00:32:48,353
- Est� sentindo?
- Sim, estou.
361
00:32:49,141 --> 00:32:51,112
Jack, fa�a ir embora.
Fa�a parar.
362
00:32:51,113 --> 00:32:55,210
Pare, voc�!
Pare agora mesmo!
363
00:32:59,865 --> 00:33:01,522
- Sente alguma coisa?
- N�o.
364
00:33:02,620 --> 00:33:04,139
Agora voc� acredita em mim?
365
00:33:08,631 --> 00:33:09,347
Sim.
366
00:33:11,697 --> 00:33:12,836
Est� tudo bem.
367
00:33:20,908 --> 00:33:22,755
- Um bom domingo para voc�.
- Tchau, padre.
368
00:33:22,756 --> 00:33:23,530
Como vai a escola?
369
00:33:23,531 --> 00:33:25,529
- Boa. Obrigada.
- Que bom. Fico feliz.
370
00:33:25,816 --> 00:33:26,432
Ol�.
371
00:33:26,704 --> 00:33:28,856
Obrigada por nos fazer
sentir bem vindos.
372
00:33:28,857 --> 00:33:31,331
S�o bem vindos.
Adoramos t�-los por aqui.
373
00:33:32,009 --> 00:33:35,426
- Obrigado, padre. Trouxe muito conforto.
- Obrigado. Um bom domingo.
374
00:33:35,819 --> 00:33:39,774
Um bom domingo para voc�
tamb�m. Muito obrigado.
375
00:33:40,766 --> 00:33:42,539
- Foi muito bom t�-los aqui.
- Obrigado.
376
00:33:43,375 --> 00:33:45,800
- Como vai a escola para voc�?
- N�o muito boa. Voc� sabe...
377
00:33:45,801 --> 00:33:49,847
Eu sei. Eu sei. Ol�, queridas.
T�o bom v�-las aqui.
378
00:33:49,848 --> 00:33:52,359
- Ol�, Janet.
- Adorei o que disse sobre S�o Franscisco.
379
00:33:52,360 --> 00:33:55,729
Muito obrigado.
Um bom domingo para voc�s.
380
00:33:56,992 --> 00:33:58,223
Um bom domingo para
voc�s tamb�m.
381
00:33:58,911 --> 00:33:59,639
Obrigado.
382
00:34:00,652 --> 00:34:03,549
- Padre, posso falar com voc�?
- Janet, como vai voc�?
383
00:34:03,934 --> 00:34:04,950
J� estive melhor.
384
00:34:05,320 --> 00:34:07,571
Sinto muito ouvir isso.
Posso ser de alguma ajuda?
385
00:34:07,993 --> 00:34:11,282
Padre, pode vir jantar na
sexta-feira � noite?
386
00:34:11,633 --> 00:34:16,708
Sim, acho que posso. Pode me dar
alguma id�ia do problema que est� tendo?
387
00:34:17,182 --> 00:34:20,530
� um... � um problema
com a casa.
388
00:34:21,181 --> 00:34:22,533
Um problema com a casa?
389
00:34:26,906 --> 00:34:34,393
Sabe, casamento pode ser bem dif�cil.
E voc�s n�o tem tido tempos f�ceis.
390
00:34:34,851 --> 00:34:40,225
�s vezes, o que pensamos ser
fantasmas ou dem�nios...
391
00:34:40,620 --> 00:34:44,014
s�o os nossos pr�prios dem�nios.
Agora, me digam.
392
00:34:44,386 --> 00:34:47,049
Voc�s j� recorreram ao
aconselhamento conjugal?
393
00:34:47,410 --> 00:34:51,548
- Padre, eu n�o acho...
- Tenho um grupo de aconselhamento.
394
00:34:51,549 --> 00:34:54,601
Nos encontramos na igreja,
todas as quartas-feiras � noite.
395
00:34:55,024 --> 00:34:58,627
� bem popular, mas acho que consigo
lugar para voc�s se quiserem.
396
00:34:59,343 --> 00:35:00,717
Padre, eu vi tamb�m.
397
00:35:02,351 --> 00:35:06,683
Padre... por favor,
olhe a casa.
398
00:35:06,684 --> 00:35:13,697
Eu vou. Eu vou. Mas quero que
pensem com cuidado sobre o que falei.
399
00:35:15,020 --> 00:35:17,880
Fa�am isso enquanto eu olho
por a�, est� bem?
400
00:35:17,881 --> 00:35:19,015
Claro, padre.
401
00:35:20,111 --> 00:35:20,943
Obrigada, padre.
402
00:35:22,336 --> 00:35:31,160
Vou benzer os quartos,
e se tiver uma presen�a na casa...
403
00:35:31,860 --> 00:35:34,777
- isso deve se livrar dela.
- Obrigado.
404
00:35:45,397 --> 00:35:48,526
Aben�oe essa casa e esse quarto.
Mantenha livre do mal.
405
00:35:49,130 --> 00:35:52,830
Em nome do Pai, do Filho e
do Esp�rito Santo.
406
00:36:24,158 --> 00:36:28,014
Aben�oe essa casa e esse quarto.
Mantenha livre do mal.
407
00:36:28,015 --> 00:36:31,628
Em nome do Pai, do Filho e
do Esp�rito Santo.
408
00:36:46,491 --> 00:36:48,264
Para de me tocar.
409
00:36:48,265 --> 00:36:50,340
- Voc� quem come�ou.
- Sil�ncio, garotas.
410
00:36:51,856 --> 00:36:53,751
Padre, voc� est� bem?
411
00:36:56,283 --> 00:37:00,445
- N�o me sinto bem.
- Posso pegar algo para voc�?
412
00:37:02,768 --> 00:37:07,905
Assim � melhor. N�o, nada.
Nada, obrigado.
413
00:37:10,632 --> 00:37:14,464
Ent�o... o que �, padre?
414
00:37:15,326 --> 00:37:16,089
Pode nos ajudar?
415
00:37:18,720 --> 00:37:23,245
Eu n�o sei.
Eu n�o sei.
416
00:37:23,246 --> 00:37:30,298
Mas, se mas alguma coisa
acontecer aqui, me ligue.
417
00:37:30,712 --> 00:37:32,026
N�o, obrigado.
Obrigado.
418
00:37:39,932 --> 00:37:42,306
- Vou fazer o que puder.
- Obrigado, padre.
419
00:37:44,822 --> 00:37:47,398
M�e, o que ele estava
fazendo aqui?
420
00:37:47,399 --> 00:37:51,386
Ele veio aben�oar a casa. � algo que
a igreja faz. Isso n�o � bom?
421
00:37:52,343 --> 00:37:53,173
Acho que sim.
422
00:37:58,852 --> 00:37:59,977
Acha que acabou?
423
00:38:00,656 --> 00:38:03,106
Eu acho que aquela
assombra��o j� est� longe.
424
00:38:03,625 --> 00:38:05,703
- N�o est� falando por falar?
- N�o estou falando por falar.
425
00:38:10,734 --> 00:38:11,880
Oh, Jack.
426
00:38:18,310 --> 00:38:20,842
ABRIL, 1985
427
00:38:24,313 --> 00:38:25,564
M�e, pode me ajudar?
428
00:38:25,565 --> 00:38:27,745
- Meu z�per emperrou.
- Claro que posso, querida.
429
00:38:30,236 --> 00:38:32,276
Eu vou estragar
a minha confirma��o.
430
00:38:32,854 --> 00:38:35,435
N�o, n�o vai. Como vai com
a matem�tica, Shawn?
431
00:38:35,784 --> 00:38:36,761
Bem.
432
00:38:37,712 --> 00:38:40,606
- Qual gravata?
- A azul.
433
00:38:41,744 --> 00:38:42,932
�, foi o que pensei.
434
00:38:44,147 --> 00:38:45,721
Estou t�o nervosa.
435
00:38:46,685 --> 00:38:50,981
N�o fique nervosa. Vamos cantar
"amazing grace" para te acalmar.
436
00:38:50,982 --> 00:38:51,527
Est� bem.
437
00:39:13,997 --> 00:39:15,300
O que aconteceu?
438
00:39:18,018 --> 00:39:18,881
Aqui. Aqui.
439
00:39:18,882 --> 00:39:20,915
- O que est� havendo?
- O que diabos aconteceu?
440
00:39:21,328 --> 00:39:23,604
- A Shawn est� sangrando.
- Deixe-me ver, querida.
441
00:39:24,193 --> 00:39:26,878
Vem c�, querida.
Vem c�. Vem c�. Vem c�.
442
00:39:28,804 --> 00:39:34,811
Aqui vamos n�s. Est� bem.
Est� tudo bem.
443
00:39:35,592 --> 00:39:39,207
Sei que est� doendo e est� assustada,
mas � s� um cortezinho, est� bem?
444
00:39:39,697 --> 00:39:44,627
Katie vai colocar um band-aid.
Katie, voc� toma conta da Shawn?
445
00:39:46,002 --> 00:39:48,711
E ningu�m chega perto
daquela coisa.
446
00:39:50,487 --> 00:39:53,061
Ok, pessoal n�o vamos deixar isso
estragar uma noite maravilhosa.
447
00:39:53,700 --> 00:39:55,446
Vamos, vamos para o carro.
448
00:39:56,765 --> 00:40:00,453
Vamos indo. Peguem seus casacos
que vou buscar os seus av�s.
449
00:40:00,454 --> 00:40:02,610
- Katie, eu te ajudo.
- Ela vai ficar bem?
450
00:40:04,654 --> 00:40:08,022
Eu coloquei aquela coisa. Podia jurar
que os parafusos estavam bem presos.
451
00:40:10,423 --> 00:40:14,630
- Como posso ter errado assim?
- Talvez n�o tenha sido voc�.
452
00:40:18,281 --> 00:40:19,494
N�o sei o que � pior.
453
00:41:23,147 --> 00:41:26,535
- Padre, tenho que falar com voc�.
- Talvez amanh�, Janet.
454
00:41:26,536 --> 00:41:29,511
Mas, padre, � uma emerg�ncia.
As coisas pioraram.
455
00:41:30,257 --> 00:41:33,096
Uma das minhas filhas foi
quase morta hoje � noite.
456
00:41:33,097 --> 00:41:37,225
O que quer que aquilo seja, jogou
um lustre bem na cabe�a dela.
457
00:41:38,588 --> 00:41:41,126
Devia ter te respondido
antes, mas espero...
458
00:41:42,106 --> 00:41:45,399
Desculpe, Janet. N�o posso te ajudar.
A igreja n�o me dar� permiss�o.
459
00:41:47,432 --> 00:41:51,843
- N�o entendo. Somos bons cat�licos.
- Estamos vivendo tempos modernos.
460
00:41:52,482 --> 00:41:57,010
A igreja precisa se atualizar.
Ter uma imagem mais pragm�tica.
461
00:41:57,011 --> 00:42:00,908
Esp�ritos, o diabo, tudo isso � parte
da velha igreja, n�o da nova.
462
00:42:01,732 --> 00:42:04,876
Sem a san��o da igreja,
n�o posso te ajudar.
463
00:42:05,209 --> 00:42:07,190
O que vamos fazer, padre?
E as minhas crian�as?
464
00:42:07,192 --> 00:42:09,475
Eu ainda tenho meu grupo
de aconselhamento conjugal.
465
00:42:09,476 --> 00:42:13,118
Padre, n�o precisamos de ajuda com
o casamento, sim com nossos esp�ritos.
466
00:42:13,119 --> 00:42:16,721
Vai precisar de toda ajuda que
puder com seu casamento, Janet.
467
00:42:16,722 --> 00:42:19,269
� a coisa que o diabo
mais quer destruir.
468
00:42:19,949 --> 00:42:22,815
E � a �nica coisa que ir�
salv�-la no final.
469
00:42:37,743 --> 00:42:40,047
M�e, m�e, aqui.
470
00:42:40,614 --> 00:42:44,801
Cuidado onde pisam, pessoal.
Cuidado. Aqui vamos n�s.
471
00:42:44,802 --> 00:42:46,985
- Todos para a varanda.
- Para a varanda. Vamos.
472
00:42:48,559 --> 00:42:49,796
O que ele disse?
473
00:42:50,954 --> 00:42:54,911
A diocese n�o dar� permiss�o
ao padre para nos ajudar.
474
00:42:55,488 --> 00:42:59,321
Mas a igreja sempre nos
ajudou antes.
475
00:42:59,322 --> 00:43:01,602
Ent�o, vamos ter que arrumar
ajuda em outro lugar.
476
00:43:02,210 --> 00:43:03,824
- Mas onde?
- Eu n�o sei.
477
00:43:06,104 --> 00:43:07,367
Vamos nos esquentar.
478
00:43:08,441 --> 00:43:12,656
Quer�amos partir, mas Mary n�o
tinha condi��o de se mudar de novo.
479
00:43:13,380 --> 00:43:16,209
Pens�vamos que devia haver
algu�m que pudesse nos ajudar.
480
00:43:16,595 --> 00:43:20,910
Devo ter ligado para todos os
experts em geologia da regi�o.
481
00:43:21,235 --> 00:43:25,534
Contactei todas as universidades que
tinham departamento de parapsicologia.
482
00:43:25,855 --> 00:43:30,027
E Cora me disse que os Warrens, o
casal que ela tinha visto na TV,
483
00:43:30,028 --> 00:43:33,428
estavam dando uma palestra na faculdade
local, sobre suas pesquisas ps�quicas.
484
00:43:33,665 --> 00:43:36,097
Esse �ltimo slide foi tirado
em West Point.
485
00:43:36,508 --> 00:43:40,037
O General Andrew Bellingham pediu
para lidarmos com uma assombra��o...
486
00:43:40,038 --> 00:43:41,610
que assustava seus cadetes.
487
00:43:41,997 --> 00:43:46,276
Um esp�rito chamado Isabel,
que morreu logo ap�s a revolu��o,
488
00:43:46,277 --> 00:43:48,858
estava vivendo em um dos
arm�rios do alojamento.
489
00:43:48,859 --> 00:43:51,924
- Vivendo?
- Modo de dizer.
490
00:43:51,925 --> 00:43:52,644
Luzes.
491
00:43:54,813 --> 00:43:57,443
Mas Isabel n�o tentou
nos machucar.
492
00:43:57,797 --> 00:44:04,203
Depois de 20 anos de pesquisa
ps�quica, o diabo nos conhece.
493
00:44:04,766 --> 00:44:07,143
Tivemos mais de um esp�rito
que tentou nos matar.
494
00:44:07,668 --> 00:44:10,816
Ent�o, sabemos que � pessoal.
495
00:44:12,015 --> 00:44:15,108
E as investiga��es s�o
exaustivas.
496
00:44:15,109 --> 00:44:20,970
As entidades nos usam como bateria,
nos drenando para ter energia.
497
00:44:20,971 --> 00:44:24,604
Estamos acostumados
a lidar com c�ticos.
498
00:44:25,502 --> 00:44:31,110
Mas s�o apari��es verdadeiras,
entendem? N�o apenas truques.
499
00:44:31,115 --> 00:44:32,111
Perguntas?
500
00:44:32,893 --> 00:44:36,899
Pode explicar o sono ps�quico?
� como um transe?
501
00:44:37,413 --> 00:44:43,690
Sim, um pouco. Mas o transe pode
ser auto-induzido e n�o t�o profundo.
502
00:44:43,691 --> 00:44:50,907
J� o sono ps�quico tem um estado de
esquecimento, t�o profundo como a morte.
503
00:44:51,880 --> 00:44:52,619
Sim?
504
00:44:53,762 --> 00:44:57,975
O que diz para as pessoas que os
acusam de inventar tudo isso?
505
00:44:59,143 --> 00:45:00,922
Eu digo que desejaria que eles
estivessem certos.
506
00:45:02,313 --> 00:45:03,904
- Obrigado, pessoal.
- Obrigada.
507
00:45:18,295 --> 00:45:21,994
- Sr. Warren?
- Me chame de Ed.
508
00:45:21,995 --> 00:45:23,106
O que posso fazer por voc�?
509
00:45:23,684 --> 00:45:28,352
Quanto cobra para ajudar as
pessoas com seus esp�ritos?
510
00:45:28,353 --> 00:45:32,818
Fazemos de gra�a. Ganhamos dinheiro
fazendo palestras. Por que?
511
00:45:33,886 --> 00:45:36,509
Temos um.
Um esp�rito, quero dizer.
512
00:45:37,122 --> 00:45:38,189
O que te faz pensar isso?
513
00:45:38,718 --> 00:45:43,349
Algo entrou no quarto e me tocou.
E jogou um lustre na minha filha.
514
00:45:43,878 --> 00:45:48,109
H� sussurros e batidas na parede e
ningu�m mais consegue dormir.
515
00:45:48,110 --> 00:45:53,486
Estamos t�o cansados. E ningu�m acredita
em n�s e acho que estou ficando louca.
516
00:45:55,044 --> 00:45:57,653
- J� se materializou?
- O que?
517
00:45:57,654 --> 00:46:00,109
Assumiu forma?
Apareceu para voc�?
518
00:46:01,885 --> 00:46:02,947
Sim, j�.
519
00:46:03,726 --> 00:46:07,065
- Notou alguns odores?
- Uns horr�veis.
520
00:46:10,251 --> 00:46:15,700
Por favor, coloque seu endere�o nesse
cart�o e iremos v�-la antes de partir.
521
00:46:15,701 --> 00:46:18,331
Obrigado.
Obrigado.
522
00:46:18,692 --> 00:46:22,920
Fui na palestra deles de tarde.
N�o s�o picaretas.
523
00:46:23,726 --> 00:46:27,270
Se a vizinhan�a souber que
contratamos um casal de...
524
00:46:27,271 --> 00:46:31,565
Demonologistas. Qual � a nossa
op��o a esse ponto?
525
00:46:31,566 --> 00:46:34,897
- M�e, j� estamos prontas para dormir.
- J� estou indo.
526
00:46:35,391 --> 00:46:40,996
Vou coloc�-las para dormir e j�
volto. Jack, por favor, pense nisso.
527
00:47:23,100 --> 00:47:23,859
Quem � voc�?
528
00:47:39,177 --> 00:47:43,359
Oh, meu Deus.
Deus. Deus, n�o.
529
00:47:44,882 --> 00:47:47,969
Sai de cima de mim.
Por favor, sai de cima de mim.
530
00:47:52,069 --> 00:47:53,387
Sai de cima de mim!
531
00:48:02,751 --> 00:48:03,739
Sai de cima de mim!
532
00:48:38,321 --> 00:48:43,333
N�o acredito nisso. Pode fazer
qualquer coisa de uma vez s�?
533
00:48:43,334 --> 00:48:47,905
Temo que sim. S� temos alguns relatos
de casos de estupro assim...
534
00:48:47,906 --> 00:48:49,579
desde que come�amos
a trabalhar.
535
00:48:49,580 --> 00:48:51,484
J� contou � suas filhas
sobre isso?
536
00:48:51,485 --> 00:48:55,327
N�o, ainda n�o.
N�o queremos assust�-las.
537
00:48:55,328 --> 00:48:59,568
Eu entendo. Provavelmente est�o
certos. Pelo menos, por enquanto.
538
00:49:00,458 --> 00:49:03,093
Certo. Est� pronta?
539
00:49:05,438 --> 00:49:10,102
Lorraine vai ver a casa e tentar
sentir alguma presen�a.
540
00:49:10,504 --> 00:49:14,975
Enquanto isso, vou fazer perguntas
pessoais e quero que as respondam.
541
00:49:16,435 --> 00:49:19,510
- Certo? Tenha cuidado.
- Ficarei bem.
542
00:49:19,511 --> 00:49:22,020
Tenho prote��o poderosa.
543
00:49:27,348 --> 00:49:31,900
Algum de voc�s bebe? Algum
hist�rico de alcoolismo na fam�lia?
544
00:49:32,423 --> 00:49:35,440
Eu bebo cerveja de vez
em quando.
545
00:49:35,441 --> 00:49:39,122
- Uso de drogas...
- O que isso tem a ver?
546
00:49:39,447 --> 00:49:43,383
Para ser honesto, o que achamos
nesses casos � abuso de �lcool e drogas.
547
00:49:43,384 --> 00:49:46,438
S�o pontos de entradas ideais
para esp�ritos demon�acos.
548
00:49:47,142 --> 00:49:49,832
- Conhecem o termo "satanismo"?
- Sim.
549
00:49:50,097 --> 00:49:52,281
- J� praticaram satanismo?
- N�o.
550
00:49:52,622 --> 00:49:53,950
Nunca quiseram bater
em suas filhas?
551
00:49:54,391 --> 00:49:55,506
Por que est� perguntando isso?
552
00:49:56,044 --> 00:49:59,424
Por que os esp�ritos podem te obrigar
a fazer o que querem que fa�am.
553
00:50:01,423 --> 00:50:05,089
- Algum problema conjugal?
- S� o normal.
554
00:50:05,090 --> 00:50:09,812
Jack, sei que isso � um assunto dif�cil,
mas o que � normal para voc�?
555
00:50:12,222 --> 00:50:14,364
Ah, voc� sabe,
brigar �s vezes.
556
00:50:41,943 --> 00:50:43,960
Oh, Meu Senhor!
557
00:51:08,553 --> 00:51:09,757
Ora, ora.
558
00:51:18,602 --> 00:51:20,703
Se coisas estranhas acontecerem,
559
00:51:20,704 --> 00:51:23,583
�s vezes a c�mera captura o
que os olhos n�o podem ver.
560
00:51:24,739 --> 00:51:27,900
Isso est� frio.
Vou pegar um novo.
561
00:51:30,222 --> 00:51:33,584
- Achou alguma coisa?
- Sim, temo que sim.
562
00:51:37,805 --> 00:51:40,504
Tem quatro esp�ritos em
sua casa.
563
00:51:41,510 --> 00:51:46,778
Um � de uma velha mulher. Ela est�
confusa, mas � inofens�vel.
564
00:51:47,444 --> 00:51:52,295
E tem um de uma jovem garota que
pode ser violenta, n�o tenho certeza.
565
00:51:52,296 --> 00:51:55,931
- Essa foi a que me atacou?
- N�o, mas vou chegar � isso.
566
00:51:56,367 --> 00:52:01,039
O terceiro � de um homem
que sofreu muito nessa casa.
567
00:52:01,040 --> 00:52:04,810
N�o tenho certeza como, mas
estou certa que ele morreu aqui.
568
00:52:06,241 --> 00:52:08,313
Janet, poderia se sentar?
569
00:52:09,344 --> 00:52:14,417
Quero que fiquem calmos quando
eu contar sobre o quarto esp�rito,
570
00:52:14,418 --> 00:52:19,588
o que te atacou, Jack.
� o que � chamado de dem�nio.
571
00:52:20,848 --> 00:52:26,154
Esse dem�nio est� usando os outros
3 esp�ritos para destruir sua fam�lia.
572
00:52:26,155 --> 00:52:29,314
Por que?
Por que nos incomodar?
573
00:52:29,685 --> 00:52:34,692
Francamente, a julgar pelas
suas respostas, eu n�o sei?
574
00:52:35,687 --> 00:52:40,024
Mas o que sei � que suas filhas mais
velhas est�o passando pela puberdade.
575
00:52:40,025 --> 00:52:44,464
Isso d� energia ao dem�nio para
vir � tona no padr�o cl�ssico.
576
00:52:44,465 --> 00:52:48,255
Est� crescendo na turbul�ncia emocional
delas, e agora est� passando para voc�.
577
00:52:48,256 --> 00:52:49,911
Voc�s reformaram essa casa?
578
00:52:50,320 --> 00:52:52,892
- Sim, reformamos.
- Estava horr�vel.
579
00:52:52,893 --> 00:52:55,613
Eles deviam estar dormentes
e voc�s os acordaram.
580
00:52:55,614 --> 00:52:58,528
- Quanto tempo ir� continuar?
- Podemos par�-los?
581
00:52:59,992 --> 00:53:02,195
Deixariam-nos tentar uma
experi�ncia?
582
00:53:25,072 --> 00:53:27,938
Tem um presen�a muito forte
bem atr�s de mim.
583
00:53:30,598 --> 00:53:34,761
E uma ainda mais forte
pr�xima do m�vel.
584
00:53:39,524 --> 00:53:41,480
- A TV!
- Ed, cuidado!
585
00:53:43,660 --> 00:53:46,078
- Jack!
- Fa�a alguma coisa.
586
00:53:49,215 --> 00:53:52,250
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
587
00:53:53,371 --> 00:53:56,849
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
588
00:53:57,529 --> 00:54:01,298
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
589
00:54:25,884 --> 00:54:30,093
Janet, a �gua benta que te dei
� especialmente aben�oada.
590
00:54:30,648 --> 00:54:32,529
E mantenha aquela ora��o
com voc�...
591
00:54:32,530 --> 00:54:33,690
- todo o tempo.
- Manterei.
592
00:54:33,691 --> 00:54:35,240
- Te ligo amanh�.
- Obrigado.
593
00:54:35,241 --> 00:54:38,987
J� sinto o lugar diferente. Talvez
tenham partido para sempre.
594
00:54:39,915 --> 00:54:40,755
Talvez.
595
00:54:41,383 --> 00:54:45,920
Mas tem que se lembrar que n�o h�
cura para isso, somente defesas.
596
00:54:46,225 --> 00:54:49,043
E se voltarem, ter�o que
contar para as crian�as.
597
00:54:49,506 --> 00:54:53,714
Querem destruir sua fam�lia.
Ter�o que lutar como uma fam�lia.
598
00:54:55,193 --> 00:54:58,002
- Rezaremos por voc�s.
- Liguem a qualquer hora.
599
00:54:58,003 --> 00:55:00,489
- Adeus.
- Obrigado. Deus os aben�oe.
600
00:55:29,558 --> 00:55:30,215
O que foi isso?
601
00:55:32,957 --> 00:55:33,660
Shawn!
602
00:55:33,661 --> 00:55:35,350
- O que est� havendo com a casa?
- Venha comigo.
603
00:55:35,351 --> 00:55:36,857
- Colleen!
- Papai!
604
00:55:37,478 --> 00:55:42,220
Shawn! Querida!
Est� tudo bem. Eu estou aqui.
605
00:55:42,512 --> 00:55:47,577
Shawn! Querida! Eu estou aqui.
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
606
00:55:48,532 --> 00:55:50,881
Diga-me o que aconteceu. Pode
me dizer o que aconteceu?
607
00:55:50,882 --> 00:55:55,964
Eu estava dormindo e alguma
coisa me pegou e me derrubou.
608
00:55:56,413 --> 00:55:58,490
- O que foi, querida?
- Eu n�o sei.
609
00:55:59,947 --> 00:56:00,987
Estou aqui.
610
00:56:06,876 --> 00:56:09,777
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
611
00:56:10,070 --> 00:56:11,517
M�e, o que est� acontecendo?
612
00:56:11,518 --> 00:56:14,502
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
613
00:56:14,503 --> 00:56:16,657
Calma! Calma!
Est� tudo bem.
614
00:56:16,658 --> 00:56:19,865
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
615
00:56:21,911 --> 00:56:25,166
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
616
00:56:28,578 --> 00:56:35,097
- Ok. Ok. J� parou.
- Estou com medo.
617
00:56:40,032 --> 00:56:42,095
M�e, o que
est� acontecendo conosco?
618
00:56:44,505 --> 00:56:47,811
- Nossa casa � assombrada.
- O que?!
619
00:56:48,620 --> 00:56:56,276
O esp�rito quer nos separar, mas se
ficarmos juntos, podemos expuls�-lo.
620
00:56:56,661 --> 00:57:00,093
- Tem certeza?
- Claro. Somos uma fam�lia, certo?
621
00:57:00,505 --> 00:57:04,083
Conhecemos pessoas que
entendem disso e v�o nos ajudar.
622
00:57:04,603 --> 00:57:07,243
Espere at� o pessoal
da escola souber disso.
623
00:57:11,932 --> 00:57:14,024
Cuidado agora.
Olha os degraus.
624
00:57:14,025 --> 00:57:16,436
- Vou ficar bem.
- � isso a�.
625
00:57:16,437 --> 00:57:19,290
- Isso � pesado.
- John, voc� vai ficar aquecido?
626
00:57:20,583 --> 00:57:23,406
Papai, o sr. Warren est�
no telefone.
627
00:57:23,407 --> 00:57:25,247
- Eu fico com isso.
- Obrigado.
628
00:57:35,920 --> 00:57:39,939
Ed? Esse lugar parecia
um bunker ontem � noite.
629
00:57:39,940 --> 00:57:42,856
Como se houvesse uma guerra.
Quando pode voltar?
630
00:57:44,223 --> 00:57:49,849
Entendo. Vamos sair daqui
por alguns dias.
631
00:57:50,560 --> 00:57:51,331
Acampando.
632
00:57:53,452 --> 00:57:59,177
Ok. Certo. N�s iremos.
Obrigado. Tchau.
633
00:57:59,467 --> 00:58:00,259
O que ele disse?
634
00:58:01,522 --> 00:58:05,387
Ele disse que tem uma guerra
acontecendo aqui.
635
00:58:10,249 --> 00:58:14,944
"Quem roubou meu bra�o
de ouro", ele gemeu.
636
00:58:14,945 --> 00:58:20,418
"Quem roubou meu bra�o
de ouro", ele gemeu.
637
00:58:20,896 --> 00:58:26,428
"Onde est� meu bra�o de ouro?"
Est� aqui!
638
00:58:27,528 --> 00:58:29,119
N�o � engra�ado.
639
00:58:30,300 --> 00:58:31,464
Hora de dormir, voc�s duas.
640
00:58:31,750 --> 00:58:34,651
- M�e, n�o estamos cansadas.
- � muito cedo.
641
00:58:34,653 --> 00:58:39,583
N�o est� cedo para n�s.
O que me diz? Pronto para dormir?
642
00:58:39,585 --> 00:58:42,736
Quase. A Katie est� preparando
um marshmellow.
643
00:58:42,737 --> 00:58:45,752
Ele gosta dourado por fora
e derretido por dentro.
644
00:58:46,204 --> 00:58:48,905
N�o mime ele.
Ele vai ficar mal acostumado.
645
00:58:49,316 --> 00:58:52,820
N�o v� ainda. Tenho chocolate
quente para todo mundo.
646
00:58:52,821 --> 00:58:54,585
- Para n�s tamb�m?
- Voc�s tamb�m.
647
00:58:54,946 --> 00:58:57,785
- Querida, voc� conseguiu madeira.
- Foi tudo que pude encontrar.
648
00:58:57,786 --> 00:58:59,508
Algu�m j� recolheu tudo.
649
00:59:02,068 --> 00:59:04,208
Est� uma noite t�o clara.
650
00:59:06,108 --> 00:59:07,388
Est� vendo a Ursa Maior?
651
00:59:08,663 --> 00:59:11,370
� mesmo. Consigo v�-la.
652
00:59:16,386 --> 00:59:18,863
Aposto que aquele cachorro
achou um guaxinin.
653
00:59:19,571 --> 00:59:21,866
Aposto que aquele guaxinin
achou um cachorro, huh?
654
00:59:22,226 --> 00:59:23,229
M�e!
655
00:59:29,010 --> 00:59:30,333
Chamei a pol�cia.
656
00:59:32,266 --> 00:59:34,086
O que est� acontecendo l�?
657
00:59:38,161 --> 00:59:40,311
Eles est�o fora, acampando.
658
00:59:43,316 --> 00:59:47,445
Aquele cachorro n�o vai calar a boca?
Vai nos deixar acordados a noite toda.
659
00:59:48,345 --> 00:59:50,861
- M�e, quer mais?
- N�o, estou bem.
660
00:59:51,334 --> 00:59:56,229
Shawn, est� aqui querida.
O que foi? O que est� vendo?
661
01:00:01,515 --> 01:00:02,295
Jack!
662
01:00:03,238 --> 01:00:04,019
Vamos, Shawn.
663
01:00:04,382 --> 01:00:07,647
- Calma! Calma!
- Mam�e! Mam�e!
664
01:00:07,956 --> 01:00:09,549
Pai, vamos sair daqui.
665
01:00:10,371 --> 01:00:12,706
N�o, Jack, voc� n�o sabe o que
ele pode fazer com voc�.
666
01:00:12,707 --> 01:00:15,104
- Ele vai te machucar.
- O que � aquilo?
667
01:00:42,560 --> 01:00:48,141
N�o quero ir para casa.
Talvez n�o possamos escapar disso.
668
01:00:49,340 --> 01:00:53,811
Calma, querida. Ficar� tudo bem
enquanto estivermos juntos.
669
01:00:54,544 --> 01:00:59,078
A igreja. Temos que fazer
com que nos escutem.
670
01:01:01,225 --> 01:01:02,994
Vou ligar para os Warrens
de novo.
671
01:01:14,186 --> 01:01:15,267
- Janet!
- Janet!
672
01:01:16,098 --> 01:01:17,384
- Janet!
- Janet!
673
01:01:17,784 --> 01:01:18,553
Janet!
674
01:01:18,554 --> 01:01:20,717
- Est� tudo bem?
- Temos que falar com voc�.
675
01:01:22,995 --> 01:01:24,804
- Pai, o que h� de errado?
- Eu n�o sei.
676
01:01:25,231 --> 01:01:28,391
Todos escutaram. Parecia que algu�m
estava sendo torturado at� a morte.
677
01:01:28,393 --> 01:01:33,299
Ligamos para a pol�cia. Eles checaram a casa
e disseram que n�o havia nada de errado.
678
01:01:33,610 --> 01:01:36,898
Nunca fiquei t�o assustada
em minha vida. Oh, Janet!
679
01:01:37,744 --> 01:01:39,860
Estou t�o feliz que esteja
em casa.
680
01:01:40,905 --> 01:01:43,209
- Queria estar feliz.
- Bud, sou eu.
681
01:01:43,211 --> 01:01:47,597
Eles est�o bem. Irei para
a� assim que puder. Tchau.
682
01:01:48,812 --> 01:01:51,756
Tenho que ir para casa. Bud est�
tendo problemas com as crian�as.
683
01:01:51,757 --> 01:01:54,880
Olha, se quiserem, posso entrar em
contato com o Sagrado Cora��o para voc�s.
684
01:01:54,881 --> 01:01:57,040
Eles v�m nas casas
das pessoas e rezam por elas.
685
01:01:57,041 --> 01:01:58,917
Gostaria disso.
Obrigada.
686
01:01:58,918 --> 01:02:00,944
Janet, se eu fosse voc�,
arrumaria logo ajuda.
687
01:02:01,206 --> 01:02:04,597
Se eu fosse voc�,
eu me mudaria.
688
01:02:05,068 --> 01:02:09,463
Se precisarem de qualquer coisa, n�o
hesitem em nos chamar, est� bem?
689
01:02:09,797 --> 01:02:11,102
O que est� acontecendo aqui?
690
01:02:15,950 --> 01:02:19,960
Jack, precisamos sair daqui,
n�o importa o que.
691
01:02:20,285 --> 01:02:23,287
O que ir� imped�-lo de nos seguir
aonde formos?
692
01:02:23,288 --> 01:02:27,189
Mandaremos as crian�as para longe. Erin
e Shawn ficam com a tia Lily. Por que n�o?
693
01:02:27,190 --> 01:02:28,922
Colleen e Katie podem ficar
com as amigas.
694
01:02:28,923 --> 01:02:30,597
Os Warrens disseram para
ficarmos juntos.
695
01:02:30,598 --> 01:02:35,580
Eu n�o me importo. Quero minhas crian�as
a salvo. N�o vou ficar apenas olhando, Jack.
696
01:02:41,061 --> 01:02:42,655
Vamos l�, pessoal.
Hora de ir.
697
01:02:46,569 --> 01:02:48,701
- Tchau, m�e.
- Seja boazinha.
698
01:02:50,382 --> 01:02:52,085
Nada de sorvete no caf� da
manh�, est� bem?
699
01:02:52,370 --> 01:02:53,936
- Est� bem. Fique bem, mam�e.
- Vou ficar.
700
01:02:53,937 --> 01:02:56,738
- Obrigada, tia Lily.
- De nada. E n�o se preocupe.
701
01:02:56,739 --> 01:02:59,498
- Vai ligar mais tarde?
- Vou, e divirta-se.
702
01:02:59,499 --> 01:03:01,273
Eu sento na frente.
703
01:03:01,987 --> 01:03:03,980
Escute, Ed. J� aguentamos
muito disso.
704
01:03:04,424 --> 01:03:09,482
O que aconteceria
se destru�ssemos esse lugar?
705
01:03:09,483 --> 01:03:11,658
Significaria que perder�amos
tudo, mas...
706
01:03:11,659 --> 01:03:13,047
- Eu n�o faria isso.
- Por que?
707
01:03:13,048 --> 01:03:18,267
� exatamente o tipo de derrota que o
dem�nio est� esperando, entende isso?
708
01:03:18,268 --> 01:03:19,598
Sim. Sim, entendo.
709
01:03:19,599 --> 01:03:23,243
Sua �nica chance � convencer
sua igreja a fazer um exorcismo.
710
01:03:24,074 --> 01:03:30,008
Ed, a igreja nem responde nossas
liga��es. Mas eu tive uma id�ia.
711
01:03:30,688 --> 01:03:35,123
E se lev�ssemos nossa hist�ria �
imprensa? Envergonhar�amos a igreja e...
712
01:03:35,124 --> 01:03:38,904
Levar � imprensa tem riscos.
Pode se virar contra voc�.
713
01:03:39,256 --> 01:03:41,633
Um dia voc� � um her�i e no
outro voc� � um mentiroso.
714
01:03:41,634 --> 01:03:46,542
Voc� tem que explorar todas as outras
op��es antes de chegar a esse extremo, Jack.
715
01:03:47,046 --> 01:03:49,473
N�o sei quanto mais iremos
aguentar.
716
01:03:49,962 --> 01:03:52,904
Sent�amos aliviados que as crian�as
estavam fora de perigo.
717
01:03:53,262 --> 01:03:57,806
Mas Jack e eu tamb�m quer�amos paz. Nos
sent�amos mais seguros no andar de baixo.
718
01:04:10,386 --> 01:04:11,062
Al�?
719
01:04:13,696 --> 01:04:17,714
Espera! Espera, querida!
N�o te entendo. � a Katie.
720
01:04:19,289 --> 01:04:22,801
Ok. Est� tudo bem.
Vamos busc�-la. Fique bem a�.
721
01:04:23,832 --> 01:04:24,849
Eu te amo. Tchau.
722
01:04:27,271 --> 01:04:28,424
Aquilo seguiu ela.
723
01:04:31,987 --> 01:04:35,948
Achamos um padre episcopal
que far� o exorcismo.
724
01:04:35,949 --> 01:04:40,169
N�o � o ideal, pessoal. O padre
deve vir da sua pr�pria religi�o.
725
01:04:40,170 --> 01:04:47,933
J� trabalhamos com ele. Ele era cat�lico,
mas deixou a igreja devido a diverg�ncias.
726
01:04:47,934 --> 01:04:51,145
Ele � o que chamamos de renegado,
mas far� o melhor por voc�s.
727
01:04:51,146 --> 01:04:55,376
Espera. Quando esse cara
vier, vai acabar, certo?
728
01:04:56,078 --> 01:05:00,635
- O dem�nio vai embora ou...
- Ou o que?
729
01:05:01,564 --> 01:05:02,886
Retaliar.
730
01:05:03,492 --> 01:05:06,043
Esse � o risco que assumem
com um exorcismo.
731
01:05:13,298 --> 01:05:14,647
Ok, vamos nos arriscar.
732
01:06:04,995 --> 01:06:09,761
Antigamente, o exorcismo era
realizado por 3 padres mas...
733
01:06:09,763 --> 01:06:15,063
� dif�cil encontrar algu�m hoje em dia.
Ent�o, precisarei de sua ajuda.
734
01:06:15,978 --> 01:06:18,001
Jack, voc� j� foi coroinha?
735
01:06:18,420 --> 01:06:19,846
Sim, padre, eu fui.
736
01:06:20,375 --> 01:06:24,246
Bom, voc� pode dizer as respostas
e ficar com essa �gua benta.
737
01:06:25,126 --> 01:06:28,674
Agora, voc� e Janet podem
me seguir.
738
01:06:29,062 --> 01:06:30,699
O resto de voc�s podem
ficar aqui.
739
01:07:30,788 --> 01:07:34,491
O senhor esteja convosco.
Bendita sois v�s entre as mulheres.
740
01:07:34,492 --> 01:07:37,416
Bendito o fruto do vosso
ventre, Jesus.
741
01:07:37,417 --> 01:07:40,353
Ave Maria, m�e de Deus.
742
01:07:40,354 --> 01:07:45,299
Rogai por n�s pecadores agora e
na hora de nossa morte. Am�m.
743
01:07:45,300 --> 01:07:49,789
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
744
01:07:49,790 --> 01:07:54,655
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
745
01:07:54,656 --> 01:07:59,296
Ave Maria, m�e de Deus.
Rogai por n�s pecadores...
746
01:07:59,297 --> 01:08:02,242
agora e na hora de nossa morte.
Am�m.
747
01:08:02,568 --> 01:08:06,888
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
748
01:08:07,146 --> 01:08:12,084
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
749
01:08:12,085 --> 01:08:17,125
Ave Maria, m�e de Deus.
Rogai por n�s pecadores...
750
01:08:17,126 --> 01:08:20,998
agora e na hora de nossa morte.
Am�m.
751
01:08:30,591 --> 01:08:35,340
- Rosas.
- Sinto esse cheiro tamb�m.
752
01:08:35,341 --> 01:08:39,121
Acontece toda vez.
� a vontade de Deus.
753
01:08:50,148 --> 01:08:50,873
Padre...
754
01:08:56,465 --> 01:09:00,192
- O que ele quer conosco?
- Ele quer mat�-lo.
755
01:09:02,986 --> 01:09:05,381
Por que? Por que n�s?
756
01:09:07,174 --> 01:09:13,117
Acho que foi escolhido. Voc�,
seus pais, sua esposa e filhas.
757
01:09:13,118 --> 01:09:15,666
S�o o que chamo de almas
vitimizadas.
758
01:09:17,000 --> 01:09:20,111
O bem e o mal est�o lutando
atrav�s de voc�s.
759
01:09:21,282 --> 01:09:26,996
O seu amor e sua f� s�o as coisas
que o diabo mais quer destruir.
760
01:09:27,552 --> 01:09:31,203
Mas essas s�o as �nicas coisas
que podem destruir o diabo.
761
01:09:32,890 --> 01:09:38,151
N�o perca sua f�, Jack.
Ela est� te mantendo vivo.
762
01:09:40,077 --> 01:09:40,848
Obrigado, padre.
763
01:09:56,377 --> 01:09:57,421
Vamos l�, pessoal.
764
01:10:00,207 --> 01:10:03,544
Fiquem juntas e n�o atravessem
a rua, est� bem?
765
01:10:04,426 --> 01:10:05,895
Ok, divirtam-se. Tchau.
766
01:10:09,209 --> 01:10:11,836
Meses se passaram se um
incidente sequer.
767
01:10:11,837 --> 01:10:16,625
O cheiro de rosas voltava de vez em
quando. Pod�amos dormir de novo.
768
01:10:16,984 --> 01:10:19,812
E finalmente ach�vamos que
t�nhamos nossa casa de volta.
769
01:10:29,989 --> 01:10:31,177
Pare!
770
01:10:38,173 --> 01:10:48,860
Pai nosso que estais no c�u...Por favor, me ajude!
Venha a n�s o vosso reino... Por favor, me ajude!
771
01:10:50,938 --> 01:10:57,321
O p�o nosso de cada dia nos dai hoje...
N�o consigo encontrar a �gua benta!
772
01:10:57,322 --> 01:11:04,378
Perdoai nossas ofensas... Assim como
perdoamos a quem nos tenha ofendido...
773
01:11:04,379 --> 01:11:09,955
Pois o seu reino � o poder e a gl�ria...
Para sempre... e sempre...
774
01:11:15,421 --> 01:11:25,117
O que estou fazendo?
Eu sonhei. S� isso. Eu sonhei.
775
01:12:06,553 --> 01:12:07,327
Janet!
776
01:12:12,068 --> 01:12:13,011
Janet!
777
01:12:19,297 --> 01:12:23,777
N�o me mate, por favor.
Por favor.
778
01:12:51,453 --> 01:12:54,285
Com licen�a.
Vim ver o bispo.
779
01:12:55,236 --> 01:12:59,449
Sou da par�quia de West Pittston
e � uma emerg�ncia.
780
01:12:59,938 --> 01:13:02,828
O bispo n�o tem tempo at�
daqui a tr�s semanas.
781
01:13:02,829 --> 01:13:04,624
� quest�o de vida ou morte.
782
01:13:05,507 --> 01:13:08,209
Por que n�o me conta?
Talvez eu possa ajud�-la.
783
01:13:09,695 --> 01:13:11,341
Tenho um dem�nio em
minha casa.
784
01:13:12,397 --> 01:13:13,431
Entendo.
785
01:13:14,141 --> 01:13:21,008
Est� tentando nos matar. Estou cansada de
ser esquecida pela igreja. Quero ajuda agora.
786
01:13:21,339 --> 01:13:24,085
Por que n�o me d� seu telefone e
vou pedir para que ele te ligue.
787
01:14:10,726 --> 01:14:11,313
Jack!
788
01:14:14,474 --> 01:14:16,483
Jack!
Oh, n�o!
789
01:14:27,279 --> 01:14:31,236
- Jack, acorda!
- O que est� acontecendo?
790
01:14:31,237 --> 01:14:34,310
Ele me pegou e me jogou
contra a parede.
791
01:14:35,561 --> 01:14:38,654
- Oh, querida.
- Ajude-me! Ajude-me!
792
01:14:40,786 --> 01:14:42,660
Larga ela, seu desgra�ado.
793
01:14:44,184 --> 01:14:46,321
N�o consigo me mover.
794
01:14:46,322 --> 01:14:47,877
- Jack!
- Est� me segurando.
795
01:14:48,684 --> 01:14:52,352
Tem que me ajudar.
Por favor, me ajude. Jack!
796
01:15:00,782 --> 01:15:02,483
Jack!
797
01:15:04,199 --> 01:15:07,572
Vem c�. Vem c�. vem c�.
798
01:15:17,745 --> 01:15:19,154
Chega de padres.
799
01:15:20,035 --> 01:15:21,544
N�o rezamos o suficiente.
800
01:15:21,545 --> 01:15:27,246
E toda reza, cruzes e �gua benta.
O que isso fez de bom?
801
01:15:28,442 --> 01:15:34,327
� hora de irmos � imprensa. Tem que
haver algu�m que possa nos ajudar.
802
01:15:34,328 --> 01:15:35,623
Jack, as crian�as?!
803
01:15:38,669 --> 01:15:40,665
Cad� voc�, seu desgra�ado?
804
01:15:42,318 --> 01:15:43,984
Vamos, cad� voc�?
805
01:15:46,865 --> 01:15:50,945
N�o vai nos pegar.
N�o vamos desistir. Me ouviu?
806
01:15:55,199 --> 01:15:59,881
Ningu�m vai destruir minha fam�lia.
Ningu�m! Ningu�m! Ningu�m!
807
01:16:17,238 --> 01:16:22,096
Depois de nos sentir sozinhos por tanto tempo,
nos surpreendemos com a aten��o dos rep�rteres.
808
01:16:22,471 --> 01:16:26,555
Nossa hist�ria se espalhou t�o r�pido que
t�nhamos certeza que encontrar�amos ajuda.
809
01:16:27,059 --> 01:16:30,822
Havia muito interesse, mas n�o
est�vamos preparados pelo o que viria.
810
01:16:30,823 --> 01:16:33,096
...uma fam�lia sendo amea�ada...
811
01:16:33,097 --> 01:16:35,421
...devido a uma s�rie de bizarros...
812
01:16:35,422 --> 01:16:37,230
...fatos sobrenaturais...
813
01:16:37,276 --> 01:16:40,821
Ei, docinho! Tem visto algum
fantasma ultimamente?
814
01:16:41,509 --> 01:16:42,354
Cala a boca!
815
01:16:44,111 --> 01:16:48,554
Foram sujeitos a estranhas
ocorr�ncias em sua casa...
816
01:16:48,555 --> 01:16:51,909
que v�o de irritantes at�
fisicamente assustadores.
817
01:16:51,910 --> 01:16:54,997
Os Smurls relatam movimento e
desaparecimento de objetos.
818
01:16:54,998 --> 01:16:59,357
Sussurros e barulhos inexplic�veis e
manifesta��es de fen�menos sobrenaturais.
819
01:16:59,358 --> 01:17:04,130
Os quais, �s vezes, resultavam em
viol�ncia contra eles e seus filhos.
820
01:17:04,635 --> 01:17:09,424
A sra. Smurl relatou diversos contatos
nos quais fora atacada quando dormia.
821
01:17:09,425 --> 01:17:16,534
O �ltimo contato resultou nela
sendo levitada acima da cama...
822
01:17:17,170 --> 01:17:18,762
Posso fazer algumas perguntas
sobre seu fantasma?
823
01:17:19,200 --> 01:17:22,269
Voc� est� bem?
Tem que assust�-la assim?
824
01:17:22,933 --> 01:17:24,783
O cora��o dela � ruim.
Saia daqui!
825
01:17:24,784 --> 01:17:27,323
- Olha, s� estou...
- Agora! Saia!
826
01:17:30,876 --> 01:17:32,432
Aqui vem eles!
Aqui vem eles!
827
01:17:32,756 --> 01:17:34,985
Jack, viu algum dem�nio
ontem � noite?
828
01:17:35,246 --> 01:17:37,283
Contamos tudo o
que t�nhamos para contar.
829
01:17:42,089 --> 01:17:43,102
Deixem-nas passar.
830
01:17:46,594 --> 01:17:49,669
Me ensinaram que a confiss�o
� boa para a alma.
831
01:17:49,974 --> 01:17:52,341
Mas n�o me senti bem na
pr�xima semana.
832
01:17:52,342 --> 01:17:55,962
Recebemos mais de 200
liga��es de jornalistas.
833
01:17:55,963 --> 01:18:00,229
Isso n�o inclui os malucos que ficavam
nas portas e janelas de nossa casa.
834
01:18:00,230 --> 01:18:02,112
Eu vi. Eu vi.
835
01:18:06,576 --> 01:18:09,909
Aquelas pessoas nos preocupava
tanto quanto os dem�nios.
836
01:18:09,910 --> 01:18:13,745
T�nhamos medo que o mundo pensasse
que �ramos malucos tamb�m.
837
01:18:13,746 --> 01:18:16,172
- Eles est�o sa�ndo.
- Sr. Smurl, uma pergunta.
838
01:18:18,300 --> 01:18:21,081
Sra. Smurl,
quantos dem�nios tem a�?
839
01:18:22,807 --> 01:18:26,943
Sil�ncio, por favor.
Temos um depoimento preparado.
840
01:18:28,046 --> 01:18:32,094
Quando uma fam�lia � atingida por uma
trag�dia como inc�ndio ou inunda��o...
841
01:18:32,095 --> 01:18:34,689
as pessoas se reunem para
ajudar as v�timas.
842
01:18:35,035 --> 01:18:37,954
Mas e se a trag�dia n�o �
natural, mas sobrenatural?
843
01:18:37,955 --> 01:18:39,631
Da� � uma hist�ria diferente.
844
01:18:40,342 --> 01:18:46,275
Como rep�rteres, podem ver que
essa situa��o est� fora de controle.
845
01:18:46,609 --> 01:18:52,251
Pedimos que nos deixem em paz
e rezem por n�s na igreja.
846
01:18:52,673 --> 01:18:56,358
Sra. Smurl,
quantos dem�nios tem a�?
847
01:19:04,549 --> 01:19:08,640
Padre! Voc� acredita em
fantasmas, padre?
848
01:19:08,641 --> 01:19:10,940
Padre, podemos fazer
algumas perguntas?
849
01:19:25,579 --> 01:19:28,192
Sou o padre Kent, da diocese.
850
01:19:28,738 --> 01:19:31,002
Eu n�o acredito.
Entre.
851
01:19:34,045 --> 01:19:38,556
Obrigado, Deus, por essa comida
e todas as suas ben��os.
852
01:19:38,934 --> 01:19:41,285
e agradecemos especialmente
pelo padre Kent.
853
01:19:41,286 --> 01:19:46,477
O bispo mandou o padre Kent para
ficar conosco e procurar os esp�ritos.
854
01:19:46,829 --> 01:19:50,748
Se ele achasse algo, o bispo
prometeu dar o pr�ximo passo.
855
01:20:07,263 --> 01:20:08,779
J� era hora!
856
01:21:44,393 --> 01:21:45,343
Al�?
857
01:21:46,411 --> 01:21:48,897
Oh, sim, ele est�.
S� um minuto.
858
01:21:56,644 --> 01:21:59,606
- Padre Kent, � para voc�.
- Obrigado.
859
01:22:09,666 --> 01:22:11,834
Al�? Sim.
860
01:22:13,712 --> 01:22:16,505
N�o. Nada.
861
01:22:18,147 --> 01:22:20,362
Certo. Adeus.
862
01:22:38,977 --> 01:22:41,263
Temo que fui chamado de volta.
863
01:22:43,605 --> 01:22:45,152
Oh, n�o, n�o v� ainda.
864
01:22:45,153 --> 01:22:48,611
Janet, estou aqui h� 2 dias, e n�o
vi nem ouvi nada de estranho.
865
01:22:48,612 --> 01:22:52,334
Mas n�o v�? Est� brincando
conosco. Est� se escondendo.
866
01:22:52,619 --> 01:22:54,521
Quer que voc� pense que
estamos mentindo.
867
01:22:54,888 --> 01:22:58,886
Por favor, tem que acreditar, tem que
nos ajudar. Por favor, padre. Por favor.
868
01:22:58,887 --> 01:23:00,542
Janet, eu n�o acho que
esteja mentindo.
869
01:23:01,227 --> 01:23:06,007
�s vezes... �s vezes achamos que
vimos coisas, coisas horr�veis...
870
01:23:06,008 --> 01:23:09,479
quando n�o nos sentimos especiais
nesse mundo. Sinto muito.
871
01:23:09,480 --> 01:23:11,441
N�o se v�, padre.
Por favor, n�o se v�.
872
01:23:11,442 --> 01:23:16,858
Por favor, eu imploro. N�o como um
padre, mas como ser humano...
873
01:23:16,859 --> 01:23:19,668
nos proteja, n�o deixe que
mate minhas crian�as.
874
01:23:19,669 --> 01:23:21,426
Janet, eu fiz tudo que pude.
875
01:23:21,427 --> 01:23:23,617
N�o vamos fazer nada que
possamos nos arrepender.
876
01:23:23,618 --> 01:23:26,051
Mas voc� disse...
disse que ia ajudar.
877
01:23:27,397 --> 01:23:31,307
Voc� prometeu!
Volte! Volte!
878
01:23:32,269 --> 01:23:33,483
Volte!
879
01:24:03,410 --> 01:24:06,289
Rosalee, � a Janet.
O Jack ainda est� a�?
880
01:24:22,225 --> 01:24:24,609
- Por que n�o se mudam?
- Saiam da�.
881
01:24:28,478 --> 01:24:31,779
Afastem-se da casa,
todos voc�s. Agora!
882
01:24:35,634 --> 01:24:37,274
- Voc� est� bem?
- Sim.
883
01:24:37,275 --> 01:24:40,243
� melhor sair de perto da janela.
E tranque todas as suas portas.
884
01:24:40,579 --> 01:24:41,484
Ei, senhor...
885
01:24:42,414 --> 01:24:45,406
- Deixe-me entrar.
- N�o posso, senhor.
886
01:24:45,407 --> 01:24:47,208
Temos fantasmas, se lembra?
887
01:24:48,415 --> 01:24:51,922
Algo pode acontecer com voc�.
Para tr�s. V� para tr�s!
888
01:25:13,867 --> 01:25:15,545
Que diabos...?!
889
01:25:17,979 --> 01:25:19,252
Melhor ir pegar sua
espingarda.
890
01:25:20,906 --> 01:25:22,893
- Mam�e! Mam�e!
- O que aconteceu? O que est� havendo?
891
01:25:22,894 --> 01:25:26,584
- Estou feliz que estejam em casa.
- Leve as garotas para a cozinha.
892
01:25:27,177 --> 01:25:33,488
E � melhor rezar por mim, querida. Pois � a
�nica coisa que me impedir� de matar algu�m.
893
01:25:34,343 --> 01:25:37,123
Vamos! Vamos!
Vamos, Katie.
894
01:26:02,719 --> 01:26:04,213
- Pegue uma vela.
- Pegue uma vela.
895
01:26:04,853 --> 01:26:06,172
Vamos rezar.
896
01:26:08,388 --> 01:26:12,861
Pegue uma vela.
Nos ajude a rezar.
897
01:26:13,733 --> 01:26:15,202
A� vem outro bando de malucos.
898
01:26:20,843 --> 01:26:21,972
Por favor,
nos ajude a rezar.
899
01:26:22,943 --> 01:26:24,298
Reze conosco, por favor.
900
01:26:30,137 --> 01:26:33,046
Somos do Sagrado Cora��o.
Viemos para a reuni�o.
901
01:26:33,513 --> 01:26:35,814
Oh, meu Deus.
Esqueci que era hoje.
902
01:26:35,815 --> 01:26:39,076
- Parece que viemos na hora certa.
- Vieram sim. Entrem.
903
01:26:39,077 --> 01:26:39,963
Obrigado.
904
01:26:46,060 --> 01:26:48,794
- Somos do Sagrado Cora��o.
- Bem vindos.
905
01:26:48,795 --> 01:26:50,480
Por favor, pegue uma vela.
906
01:26:51,503 --> 01:26:53,516
- Obrigado.
- Sinta-se em casa.
907
01:26:54,191 --> 01:26:57,976
Por favor, entrem.
Erin, Shawn, Katie, Colleen.
908
01:27:09,195 --> 01:27:14,616
O Senhor trabalha de forma misteriosa.
Quando parecia que n�o poderia piorar,
909
01:27:14,617 --> 01:27:18,065
Ele trouxe os membros do Sagrado
Cora��o para orar por n�s.
910
01:27:18,553 --> 01:27:21,368
- Talvez isso funcione.
- Tem que funcionar.
911
01:27:29,907 --> 01:27:35,524
Pai nosso que est� no c�u.
Santificado seja vosso nome.
912
01:27:36,522 --> 01:27:40,116
Venha a n�s o vosso reino.
Seja feita vossa vontade.
913
01:27:40,630 --> 01:27:45,990
Assim na terra como no c�u.
O p�o nosso de cada dia...
914
01:27:45,991 --> 01:27:50,992
nos dai hoje.
Perdoai nossas ofensas.
915
01:27:50,993 --> 01:27:54,680
Assim como perdoamos a
quem nos tenha ofendido.
916
01:27:55,247 --> 01:28:00,450
N�o nos deixai cair em tenta��o.
E livrai-nos do mal.
917
01:28:00,451 --> 01:28:05,697
Nunca tinha visto o poder do amor e
da ora��o que nos rodeou aquela noite.
918
01:28:06,511 --> 01:28:11,733
E aquela for�a incr�vel durou mais do
que qualque outra coisa que tentamos.
919
01:28:14,186 --> 01:28:19,543
Santa Maria, m�e de Deus.
Rogai por n�s, pecadores.
920
01:28:19,544 --> 01:28:24,235
Agora e na hora de nossa
morte. Am�m.
921
01:28:25,632 --> 01:28:27,845
- Muito pesado para voc�?
- N�o, consigo carregar mais.
922
01:28:27,846 --> 01:28:29,652
JUNHO, 1987
923
01:28:30,553 --> 01:28:32,231
- Vamos, Colleen.
- Estou indo. Calma.
924
01:28:32,232 --> 01:28:35,155
Fomos for�ados a nos mudar
da casa na Jay Street.
925
01:28:35,156 --> 01:28:39,431
O engra�ado � que n�o foi pelos
dem�nios, mas pela extrema aten��o.
926
01:28:39,929 --> 01:28:43,851
Esper�vamos que no novo lar,
longe do olhar p�blico...
927
01:28:43,852 --> 01:28:47,763
os vizinhos n�o tivessem ouvido falar de
n�s e poder�amos viver uma vida normal.
928
01:28:47,765 --> 01:28:49,747
- J� estou indo a�.
- Isso n�o � excitante?
929
01:28:51,320 --> 01:28:54,056
- Coloque as caixas ali, querida.
- Est� bem, papai.
930
01:29:03,609 --> 01:29:07,983
- O que voc� acha?
- Oh, querido. � lindo.
931
01:29:07,984 --> 01:29:10,812
� a melhor casa em que
j� moramos.
932
01:29:10,813 --> 01:29:14,658
Tem uma coisinhas que precisam de
reparo, como aquela janela ali.
933
01:29:20,886 --> 01:29:24,314
- Janet.
- Estou aqui, m�e.
934
01:29:27,291 --> 01:29:27,996
M�e?
935
01:29:28,800 --> 01:29:32,284
- Janet.
- Estou na cozinha.
936
01:29:33,837 --> 01:29:34,797
M�e?
937
01:29:37,000 --> 01:29:38,331
Janet.
938
01:29:57,724 --> 01:30:01,462
Os fen�menos sobrenaturais
continuaram na nova casa dos Smurl...
939
01:30:01,463 --> 01:30:05,090
at� que a igreja permitiu um
exorcismo em maio de 1989,
940
01:30:05,091 --> 01:30:07,029
o que acabou com seu
sofrimento.
80336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.