All language subtitles for The Fall (2006) 1080p BDRip AAC x264 (multisubs)-tomcat12.fre
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,667 --> 00:02:51,000
Los Angeles
2
00:02:51,070 --> 00:02:53,834
IL Y A FORT, FORT LONGTEMPS
3
00:03:14,327 --> 00:03:19,162
INFIRM�RE EVLIN
J'AI JETER UN ORONGE SUR LE PR�TE
4
00:04:11,618 --> 00:04:13,950
Infirmi�re Evelyn ! Infirmi�re Evelyn !
5
00:04:15,054 --> 00:04:17,818
J'ai �crit un mot pour vous. En fran�ais !
6
00:04:35,375 --> 00:04:37,605
Allons-y.
7
00:04:37,677 --> 00:04:42,080
Regardez, voici la liste des patients
que nous avons eus ici le mois dernier.
8
00:04:49,389 --> 00:04:50,788
Merci, infirmi�re.
9
00:05:09,042 --> 00:05:12,068
RADIOLOGIE
10
00:05:58,091 --> 00:06:00,958
- Tu es Alexandria ?
- Oui.
11
00:06:01,027 --> 00:06:05,259
Ton mot est entr� par la fen�tre
et a atterri sur mes genoux.
12
00:06:05,331 --> 00:06:07,561
J'ai rien compris du tout. C'est du charabia.
13
00:06:07,633 --> 00:06:12,366
T'as pas compris, hein ?
T'as pas compris, c'est pas pour toi.
14
00:06:16,743 --> 00:06:18,233
Je m'appelle Roy.
15
00:06:20,480 --> 00:06:23,574
- Qu'est-ce que tu t'es fait au bras ?
- Je suis tomb�e.
16
00:06:24,150 --> 00:06:25,139
Moi aussi.
17
00:06:25,218 --> 00:06:27,083
Je cueillais des oranges.
18
00:06:29,489 --> 00:06:30,854
Ah vraiment ?
19
00:06:33,393 --> 00:06:35,361
Comment tu fais pour aller sur le pot ?
20
00:06:35,428 --> 00:06:38,488
Je n'y vais pas.
J'ai le droit de faire mes besoins ici.
21
00:06:38,564 --> 00:06:41,294
- Dans le lit ?
- Exactement.
22
00:06:41,367 --> 00:06:42,959
Je te crois pas.
23
00:06:44,670 --> 00:06:47,104
H�, Alexandria.
24
00:06:47,173 --> 00:06:50,734
Tu sais que ton pr�nom vient
d'Alexandre le Grand,
25
00:06:50,810 --> 00:06:53,608
le plus grand guerrier qui ait jamais exist� ?
26
00:06:53,679 --> 00:06:57,445
Oui. Et mon mot est pas en charabia.
Il est en fran�ais.
27
00:06:57,517 --> 00:06:59,985
H�, je te vois. Viens l�.
28
00:07:01,888 --> 00:07:03,788
Je te vois te cacher.
29
00:07:05,158 --> 00:07:06,455
Alexandria.
30
00:07:10,663 --> 00:07:13,996
Tu savais que lui aussi,
il attendait un message ?
31
00:07:17,970 --> 00:07:19,403
Il �tait perdu.
32
00:07:22,241 --> 00:07:26,701
Il a failli mourir, s�par� de son arm�e.
33
00:07:28,014 --> 00:07:31,415
- Il a trouv� le message ?
- Quoi ?
34
00:07:31,484 --> 00:07:35,147
Elle a trouv� le message ?
Alexandria la Grande.
35
00:07:35,221 --> 00:07:38,019
Bon, d'accord.
Je vais te raconter, mais approche.
36
00:07:39,959 --> 00:07:42,359
Allez, attrape cette chaise, l�-bas.
37
00:07:45,264 --> 00:07:47,892
Attention, ne te casse pas l'autre bras.
38
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
- Merci.
- De rien.
39
00:08:00,580 --> 00:08:03,947
- Qu'est-ce que tu as dans ta bo�te ?
- Des choses que j'aime.
40
00:08:05,451 --> 00:08:08,716
- Des choses que tu as vol�es ?
- Non.
41
00:08:10,289 --> 00:08:11,688
Une photo.
42
00:08:13,125 --> 00:08:15,320
O� as-tu eu l'�l�phant ?
43
00:08:16,429 --> 00:08:18,795
Mon ami me l'a donn�, au travail.
44
00:08:21,133 --> 00:08:22,794
C'est un Indien.
45
00:08:23,870 --> 00:08:28,239
Regarde, c'est mon cheval,
46
00:08:30,142 --> 00:08:33,202
- et l�, c'est mon p�re.
- Ah oui ?
47
00:08:34,580 --> 00:08:37,708
Lui aussi a les dents du bonheur.
C'est de famille.
48
00:08:37,783 --> 00:08:40,445
- Oui. Et �a, c'est ma maison.
- Ah ?
49
00:08:40,520 --> 00:08:43,045
- C'�tait ma maison.
- Que s'est-il pass� ?
50
00:08:43,122 --> 00:08:45,682
- Ils l'ont br�l�e.
- Qui donc ?
51
00:08:46,659 --> 00:08:48,092
Des gens en col�re.
52
00:08:49,996 --> 00:08:51,588
Je suis navr� pour toi.
53
00:08:52,331 --> 00:08:54,629
J'ai dit que j'�tais navr� pour toi.
54
00:08:55,601 --> 00:08:56,795
Des gens en col�re.
55
00:08:56,869 --> 00:08:59,667
Oui, je sais.
Je suis d�sol� que ta maison ait br�l�.
56
00:08:59,739 --> 00:09:01,969
Pourquoi Alexandre
57
00:09:02,041 --> 00:09:07,138
n'est pas parti � cheval de ces monuments ?
58
00:09:08,214 --> 00:09:10,546
- S'il �tait perdu...
- Quoi ?
59
00:09:10,616 --> 00:09:16,612
Pourquoi Alexandre n'est pas parti
d'au milieu de ces monuments,
60
00:09:16,689 --> 00:09:19,749
de ces monuments � cheval ?
61
00:09:21,060 --> 00:09:22,391
Eh bien...
62
00:09:24,530 --> 00:09:30,560
Tout d'abord, il n'avait pas de cheval,
car celui-ci avait �t� tu� durant une bataille.
63
00:09:33,339 --> 00:09:36,137
Et il n'�tait pas
au milieu de vieux monuments.
64
00:09:36,208 --> 00:09:42,579
Il �tait perdu en plein d�sert,
dont le sable �tait orange,
65
00:09:42,648 --> 00:09:44,673
avec seulement quelques hommes.
66
00:09:46,953 --> 00:09:49,421
Mais ils n'avaient pas d'eau.
67
00:10:12,211 --> 00:10:13,303
Regardez !
68
00:10:38,971 --> 00:10:42,304
"Seigneur, nous avons perdu tout espoir.
69
00:10:42,375 --> 00:10:46,243
"Il semble que votre arm�e ait fini
par �tre vaincue.
70
00:10:46,312 --> 00:10:51,648
"Non pas par les Perses,
mais par notre propre avidit� de l'eau.
71
00:10:51,717 --> 00:10:54,709
"Ce casque contient nos derni�res r�serves.
72
00:10:56,222 --> 00:10:59,521
"� Roi,
je pense que votre sagesse nous sauvera."
73
00:11:09,135 --> 00:11:10,466
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
74
00:11:10,536 --> 00:11:11,628
Quoi ?
75
00:11:13,039 --> 00:11:14,131
Pourquoi ?
76
00:11:15,941 --> 00:11:19,775
Parce qu'il n'y avait pas assez d'eau
pour tous les hommes.
77
00:11:19,845 --> 00:11:22,370
De cette mani�re, Alexandre le Grand
78
00:11:22,448 --> 00:11:25,008
montra � son arm�e
qu'ils �taient tous �gaux.
79
00:11:25,084 --> 00:11:26,915
C'est stupide.
80
00:11:26,986 --> 00:11:28,351
Tu aurais fait mieux ?
81
00:11:28,421 --> 00:11:30,981
Alexandre a jet� l'eau
82
00:11:31,057 --> 00:11:35,824
au lieu d'en donner un peu � chacun.
83
00:11:42,368 --> 00:11:45,531
Tu n'as qu'� revenir demain,
et je te raconterai une nouvelle histoire.
84
00:11:45,604 --> 00:11:49,438
Un conte �pique
qui parle d'amour et de vengeance.
85
00:11:49,508 --> 00:11:51,806
- Tu sais ce que veut dire "�pique" ?
- Non.
86
00:11:51,877 --> 00:11:54,107
J'ai un poids sur la poitrine.
Je ne peux m�me pas...
87
00:11:54,180 --> 00:11:57,513
�a veut dire une tr�s longue histoire
qui se passe en Inde.
88
00:11:57,583 --> 00:11:58,982
... un �l�phant sur la poitrine.
89
00:11:59,051 --> 00:12:00,985
- Vous devriez �tre gu�ri.
- S'il vous pla�t.
90
00:12:01,053 --> 00:12:02,987
- Examinez-moi.
- Tu repasses demain ?
91
00:12:03,055 --> 00:12:05,819
Vous en personne.
Je ne me sens pas bien du tout.
92
00:12:13,966 --> 00:12:15,661
�a a d�senfl�.
93
00:12:17,803 --> 00:12:19,828
Je sais comme �a fait mal.
94
00:12:22,708 --> 00:12:25,142
Vous avez le sens de l'humour.
95
00:12:25,211 --> 00:12:29,477
La douleur va diminuer d'ici quelque temps.
Puis je vous op�rerai � nouveau.
96
00:12:29,548 --> 00:12:31,311
Comme la derni�re fois ?
97
00:12:31,383 --> 00:12:34,375
Il faudra aussi que vous fassiez un effort,
vous comprenez ?
98
00:12:34,453 --> 00:12:35,579
Tu vois ?
99
00:13:23,435 --> 00:13:24,959
Viens l�.
100
00:13:46,625 --> 00:13:48,957
- Reviens avant le d�jeuner.
- D'accord.
101
00:14:07,413 --> 00:14:09,938
Alexandria, �loigne-toi de la glace.
102
00:14:10,015 --> 00:14:13,007
Je te vois qui l�che la glace.
Tu vas tomber malade.
103
00:14:13,085 --> 00:14:15,053
Va donc jouer un peu, allez !
104
00:14:15,120 --> 00:14:18,385
La prochaine fois,
je te colle dessus et je t'embarque avec.
105
00:14:24,797 --> 00:14:27,322
Tu as eu de la chance
que seul le cheval soit mort.
106
00:14:27,399 --> 00:14:31,426
Enfin, sauter d'un pont ferroviaire,
c'�tait du suicide.
107
00:14:31,503 --> 00:14:34,199
Si tu essayais
d'impressionner la demoiselle...
108
00:14:34,540 --> 00:14:37,600
Sinclair a fait du meilleur boulot que toi.
109
00:14:37,676 --> 00:14:39,439
Tu sais, l'acteur,
110
00:14:41,113 --> 00:14:43,638
- le r�le principal.
- Je sais qui c'est.
111
00:14:45,017 --> 00:14:47,918
Laisse-moi te dire
qu'apr�s la pluie vient le beau temps.
112
00:14:47,987 --> 00:14:49,113
Choisissez une autre carte.
113
00:14:49,188 --> 00:14:51,622
- Tu sais, avant mon accident...
- C'est la reine de c�ur.
114
00:14:51,690 --> 00:14:53,180
... il ne se passait rien pour moi.
115
00:14:53,259 --> 00:14:56,888
Maintenant, je me fais arracher la jambe
par des sauvages,
116
00:14:56,962 --> 00:15:00,728
�craser par des chariots
et d�couper par des b�cherons.
117
00:15:00,799 --> 00:15:04,929
J'ai m�me eu un harpon plant� dedans.
Je bosse tout le temps.
118
00:15:09,608 --> 00:15:11,803
C'est le deux de pique.
119
00:15:11,877 --> 00:15:14,846
- Le studio veut juste te d�dommager.
- Excusez-moi, M. Sabatini.
120
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
Accepte l'argent.
121
00:15:17,116 --> 00:15:20,415
De toute fa�on,
tu vaux mieux que ces sketchs, Roy.
122
00:15:20,486 --> 00:15:21,783
Tu es un homme �duqu�.
123
00:15:21,854 --> 00:15:22,878
C'�tait pas moi.
124
00:15:22,955 --> 00:15:24,650
Confidence d'un infirme � un autre...
125
00:15:26,425 --> 00:15:28,052
Je vous ai pas jet� d'orange dessus.
126
00:15:28,127 --> 00:15:30,960
... aucune femme ne m�rite
qu'on se suicide pour elle.
127
00:15:31,630 --> 00:15:33,894
D'accord, ce sont des stars de cin�ma.
128
00:15:49,415 --> 00:15:51,679
Ton ami est un pirate ?
129
00:15:54,920 --> 00:15:57,150
Ton ami est un pirate ?
130
00:15:58,824 --> 00:16:00,223
�a lui arrive.
131
00:16:01,827 --> 00:16:05,092
C'est comme �a
qu'il s'est fait mal � la jambe ?
132
00:16:05,164 --> 00:16:09,260
Non. Lui, il fait des cascades
pour le cin�ma.
133
00:16:09,335 --> 00:16:12,133
Tu sais, le cin�matographe.
134
00:16:12,204 --> 00:16:14,104
Les films.
135
00:16:15,074 --> 00:16:18,168
- J'en ai jamais vu.
- Tu ne rates pas grand-chose.
136
00:16:19,411 --> 00:16:22,039
Tu fais �a aussi, comme ton ami ?
137
00:16:23,849 --> 00:16:25,282
Une seule fois.
138
00:16:29,088 --> 00:16:31,420
Tu me racontes l'histoire maintenant ?
139
00:16:32,491 --> 00:16:35,016
- Quelle histoire ?
- Le conte �pique.
140
00:16:38,864 --> 00:16:40,229
Bien s�r.
141
00:16:42,634 --> 00:16:44,659
Bon, ferme les yeux.
142
00:16:47,473 --> 00:16:49,065
Qu'est-ce que tu vois ?
143
00:16:50,542 --> 00:16:51,770
Rien.
144
00:16:54,613 --> 00:16:56,080
Frotte-toi les yeux.
145
00:16:57,683 --> 00:16:59,412
Tu vois des �toiles ?
146
00:17:00,886 --> 00:17:02,183
Oui.
147
00:17:02,921 --> 00:17:05,515
C'�tait par une nuit �toil�e.
148
00:17:05,591 --> 00:17:10,324
Quatre hommes attendaient impatiemment
sur une petite �le.
149
00:17:10,396 --> 00:17:13,388
Autour d'eux,
rien d'autre que le calme de la mer.
150
00:17:13,465 --> 00:17:16,662
Mais ce calme �tait trompeur.
151
00:17:21,607 --> 00:17:23,837
Car � cet instant,
152
00:17:23,909 --> 00:17:28,346
un Indien portant un bandage � la cuisse
nagea jusqu'� eux.
153
00:17:35,254 --> 00:17:36,812
Dis-moi, l'Indien.
154
00:17:37,790 --> 00:17:39,280
Est-ce vrai ?
155
00:17:42,528 --> 00:17:46,487
Luigi, qu'est-ce qui est vrai ?
156
00:17:47,599 --> 00:17:51,660
Le gouverneur Odious ex�cutera
ton fr�re jumeau demain matin.
157
00:17:52,905 --> 00:17:54,634
Mon pauvre fr�re.
158
00:18:00,846 --> 00:18:03,781
En tout, ils �taient cinq.
159
00:18:03,849 --> 00:18:06,511
Ils n'avaient qu'une seule chose
en commun,
160
00:18:06,585 --> 00:18:09,520
leur haine du gouverneur Odious.
161
00:18:11,123 --> 00:18:15,822
Le premier �tait un ancien esclave,
Otta Benga.
162
00:18:23,102 --> 00:18:27,061
Son fr�re et lui �taient n�s esclaves
163
00:18:27,139 --> 00:18:31,269
et travaillaient pour remplir les coffres
du mal�fique gouverneur Odious.
164
00:18:33,378 --> 00:18:37,212
Un jour,
alors qu'ils trimaient dans les champs...
165
00:18:50,596 --> 00:18:55,329
An�anti par la mort de son fr�re,
il lib�ra les esclaves
166
00:18:55,400 --> 00:18:59,803
et fit le serment
de tuer le gouverneur Odious.
167
00:19:03,509 --> 00:19:04,908
Je l'aime bien.
168
00:19:04,977 --> 00:19:08,276
Puis il y avait l'Indien,
169
00:19:08,347 --> 00:19:12,181
qui, lorsqu'il �tait nerveux,
se caressait le sourcil.
170
00:19:16,155 --> 00:19:23,118
On disait que l'Indien �tait mari�
� la plus belle squaw du monde,
171
00:19:23,195 --> 00:19:25,857
mais personne ne l'avait jamais vue.
172
00:19:25,931 --> 00:19:30,368
Pour v�rifier si c'�tait vrai,
Odious se d�guisa en l�preux.
173
00:19:30,435 --> 00:19:34,428
Quand il vit le reflet de la belle,
il en tomba �perdument amoureux.
174
00:19:37,976 --> 00:19:43,278
L'Indien barra l'entr�e de sa hutte
et monta la garde devant.
175
00:19:43,348 --> 00:19:47,341
Mais ce qu'il ignorait,
c'est qu'il gardait une maison vide,
176
00:19:47,419 --> 00:19:52,356
car le mal�fique gouverneur Odious
avait enlev� sa femme.
177
00:19:53,959 --> 00:19:57,122
Mais la squaw refusa de se donner � lui.
178
00:19:57,196 --> 00:20:01,098
Alors Odious la jeta
dans le Labyrinthe du D�sespoir.
179
00:20:06,138 --> 00:20:09,904
Elle finit par comprendre
qu'il n'y avait qu'une seule issue possible.
180
00:20:25,691 --> 00:20:27,283
D�sesp�r� par la mort de sa femme,
181
00:20:27,359 --> 00:20:30,920
l'Indien fit le serment que jamais plus
il ne regarderait une autre squaw
182
00:20:30,996 --> 00:20:34,830
et qu'il tuerait le gouverneur Odious.
183
00:20:39,504 --> 00:20:41,199
Je l'aime bien, lui aussi.
184
00:20:41,707 --> 00:20:45,302
Luigi �tait expert en explosifs.
185
00:20:47,813 --> 00:20:51,078
Quand Odious eut connaissance
de la puissance de ses nouvelles bombes,
186
00:20:51,149 --> 00:20:53,379
il le bannit publiquement.
187
00:20:54,186 --> 00:20:58,282
� son retour, Luigi comprit
que tout le monde se cachait de lui
188
00:20:58,357 --> 00:21:02,760
car m�me lui parler
�tait passible de peine de mort.
189
00:21:03,862 --> 00:21:07,195
Et lorsque son pr�tre refusa
d'�couter sa confession,
190
00:21:07,266 --> 00:21:14,195
Luigi jura de tuer le gouverneur Odious.
191
00:21:18,644 --> 00:21:22,273
Et enfin, il y avait le naturaliste anglais
192
00:21:23,282 --> 00:21:25,910
Charles Darwin.
193
00:21:25,984 --> 00:21:29,181
Il aimait toutes les formes de vie :
194
00:21:29,254 --> 00:21:34,157
Les animaux, les plantes, tout ce qui vivait.
195
00:21:35,827 --> 00:21:40,161
Darwin �tait toujours accompagn�
de son timide mais brillant coll�gue,
196
00:21:40,232 --> 00:21:41,460
le singe Wallace.
197
00:21:41,533 --> 00:21:43,433
Qu'est-ce qu'il y a, Wallace ?
198
00:21:45,604 --> 00:21:47,435
Je ne sais pas pourquoi les flamants
sont roses.
199
00:21:47,506 --> 00:21:51,442
Bien qu'ils aient d�velopp� ensemble
de nombreuses th�ories,
200
00:21:52,377 --> 00:21:55,039
ils cherchaient encore quelque chose.
201
00:21:56,615 --> 00:21:59,083
- Quoi ?
- Un papillon.
202
00:22:00,352 --> 00:22:02,115
Bon choix.
203
00:22:02,888 --> 00:22:06,984
� vrai dire, un papillon bien particulier,
204
00:22:07,059 --> 00:22:10,551
dont le nom est "Americana Exotica."
205
00:22:11,897 --> 00:22:15,298
Un jour, Odious leur en envoya
un sp�cimen mort.
206
00:22:21,707 --> 00:22:23,334
Le R�cif du Papillon.
207
00:22:25,777 --> 00:22:30,737
Cet Odious, c'est un m�chant ?
208
00:22:32,017 --> 00:22:33,279
Oh oui.
209
00:22:34,720 --> 00:22:36,244
Le R�cif du Papillon.
210
00:22:37,289 --> 00:22:41,055
C'est l� que le gouverneur Odious
avait exil� nos h�ros,
211
00:22:42,494 --> 00:22:43,961
pour les narguer,
212
00:22:45,297 --> 00:22:50,291
esp�rant que dans leur lutte pour survivre,
ils s'entretueraient.
213
00:22:51,937 --> 00:22:54,997
Les corsaires �taient donc pris au pi�ge
sur l'�le.
214
00:22:55,073 --> 00:22:57,041
�a veut dire quoi, "corsaire" ?
215
00:22:57,843 --> 00:23:02,507
C'est comme un pirate.
Un pirate et un corsaire, c'est pareil.
216
00:23:02,581 --> 00:23:05,106
Mais je n'aime pas les histoires de pirates.
217
00:23:06,451 --> 00:23:09,750
C'est toi qui as demand�
une histoire de pirates.
218
00:23:09,821 --> 00:23:12,187
- Non.
- Si, tu l'as demand�e.
219
00:23:14,059 --> 00:23:18,052
Je voulais simplement savoir
si ton ami �tait un pirate.
220
00:23:18,130 --> 00:23:21,896
- Pourquoi ?
- Il n'a qu'une seule jambe.
221
00:23:23,001 --> 00:23:24,696
Ah, d'accord.
222
00:23:26,238 --> 00:23:30,470
En fait, ce n'est pas une histoire de pirates.
C'est une histoire de bandits.
223
00:23:30,909 --> 00:23:34,538
Il s'av�ra que notre h�ros masqu�
ne savait pas nager.
224
00:23:36,248 --> 00:23:38,239
Je dois apprendre � nager.
225
00:23:42,721 --> 00:23:47,454
On savait peu de choses
sur le Bandit Masqu� aux dents du bonheur.
226
00:23:48,059 --> 00:23:50,653
- Comme mon p�re ?
- Oui, comme ton p�re.
227
00:23:52,931 --> 00:23:56,958
Sauf qu'avec son fr�re jumeau,
le Bandit Bleu,
228
00:23:57,035 --> 00:24:00,869
ils avaient �chapp� � leur ex�cution
et au gouverneur espagnol, Odious.
229
00:24:01,840 --> 00:24:05,867
Sachant qu'ils auraient plus de chances
de survivre s'ils n'�taient pas ensemble,
230
00:24:05,944 --> 00:24:08,435
les deux fr�res se s�par�rent
231
00:24:08,513 --> 00:24:11,971
et jur�rent de tuer le gouverneur Odious.
232
00:24:16,788 --> 00:24:18,847
Nous devons concevoir un plan !
233
00:24:20,091 --> 00:24:23,652
Il faut que je quitte cette �le
et que je sauve mon fr�re jumeau.
234
00:24:30,602 --> 00:24:33,036
Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?
235
00:24:35,907 --> 00:24:37,374
Tous les �l�phants ?
236
00:24:47,752 --> 00:24:49,481
Je crois qu'on...
237
00:24:56,261 --> 00:24:57,751
J'ai une id�e.
238
00:25:31,096 --> 00:25:34,998
Darwin ! C'�tait une tr�s bonne id�e !
239
00:25:51,950 --> 00:25:53,850
Allez, Otta Benga !
240
00:26:06,031 --> 00:26:10,331
Au revoir, mon cher ami ! Nage bien !
241
00:26:16,508 --> 00:26:20,308
Darwin, tu es un g�nie !
242
00:26:20,378 --> 00:26:21,868
Merci beaucoup !
243
00:26:21,947 --> 00:26:24,415
D'o� te viennent toutes ces id�es ?
244
00:27:03,388 --> 00:27:05,253
Qu'y a-t-il, l'ami ?
245
00:27:49,334 --> 00:27:54,033
Comme c'est triste.
Les horreurs de ce monde l'ont rendu fou.
246
00:27:54,906 --> 00:27:56,874
Ce n'est pas vrai.
247
00:27:56,941 --> 00:27:59,842
Il dit qu'il a �t� envoy�
par son culte mystique
248
00:28:02,280 --> 00:28:06,216
pour nous aider dans notre lutte
contre Odious et ses acolytes espagnols.
249
00:28:08,186 --> 00:28:13,749
Autrefois, il y avait ici une for�t luxuriante,
remplie d'oiseaux et d'arbres sacr�s,
250
00:28:17,562 --> 00:28:19,689
mais Odious les a tous br�l�s.
251
00:28:19,764 --> 00:28:25,134
Il ajoute que les oiseaux sont en s�curit�
dans son estomac,
252
00:28:25,203 --> 00:28:28,900
mais que nous devons �tre prudents,
car seuls les plus forts survivront.
253
00:28:28,973 --> 00:28:32,033
Dis-lui que nous n'avons nul besoin
d'un mystique.
254
00:28:35,480 --> 00:28:37,573
Notre mission est tr�s dangereuse.
255
00:28:39,184 --> 00:28:42,813
Nous devons nous d�p�cher
d'aller � la forteresse pour sauver mon fr�re.
256
00:28:42,887 --> 00:28:44,946
Il ne ferait que nous ralentir.
257
00:28:50,695 --> 00:28:52,128
Du poisson, se�or !
258
00:30:26,658 --> 00:30:28,216
�carte-toi, l'ami.
259
00:30:28,293 --> 00:30:32,320
J'aurai fait sauter cette porte
avant que tu aies le temps de dire "boum".
260
00:31:16,140 --> 00:31:19,667
Pardonne-moi, � sage mystique,
de t'avoir manqu� de respect.
261
00:31:19,744 --> 00:31:23,271
Tu as un indubitable talent
dans l'art de la guerre.
262
00:31:25,016 --> 00:31:28,952
Ce serait un honneur
si tu acceptais de te joindre � nous
263
00:31:29,020 --> 00:31:30,487
dans notre qu�te.
264
00:31:33,758 --> 00:31:35,851
Nous devons sauver ton fr�re !
265
00:31:44,736 --> 00:31:46,169
Mais avant,
266
00:31:50,708 --> 00:31:51,766
un petit test.
267
00:31:52,243 --> 00:31:53,574
Tu peux pas t'arr�ter l�.
268
00:31:53,645 --> 00:31:58,446
Je veux jouer � un petit jeu.
Descends du lit et touche un de mes orteils.
269
00:31:58,516 --> 00:32:02,213
Non. Raconte-moi l'histoire.
Qu'est-ce qui arrive au Bandit Bleu ?
270
00:32:02,287 --> 00:32:03,982
�a ne prendra pas longtemps.
271
00:32:04,055 --> 00:32:07,218
- Va toucher un de mes orteils.
- D'accord.
272
00:32:12,530 --> 00:32:14,589
- Je touche ton petit doigt de pied.
- Non !
273
00:32:14,666 --> 00:32:18,830
Ne me dis pas lequel tu touches.
Je dois le deviner.
274
00:32:18,903 --> 00:32:21,838
C'est le but du jeu. Vas-y.
275
00:32:21,906 --> 00:32:23,567
J'en touche un.
276
00:32:29,013 --> 00:32:30,878
J'en touche un.
277
00:32:32,984 --> 00:32:35,111
Tu touches mon gros orteil ?
278
00:32:38,323 --> 00:32:40,382
Tu dis la v�rit� ?
279
00:32:45,630 --> 00:32:46,892
Regarde.
280
00:32:50,435 --> 00:32:51,629
G�nial.
281
00:32:53,137 --> 00:32:55,401
Oh. J'ai trouv� ?
282
00:32:55,473 --> 00:32:57,236
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
283
00:32:57,308 --> 00:32:59,208
Qu'arrive-t-il � son fr�re ? Il le sauve ?
284
00:32:59,277 --> 00:33:02,144
Non, non, non.
Tu m'as racont� des histoires ?
285
00:33:03,281 --> 00:33:06,216
Non, non, non.
Tu as dis la v�rit�, juste avant ?
286
00:33:06,284 --> 00:33:09,412
Non. Je disais la v�rit�.
287
00:33:09,487 --> 00:33:11,648
Tu viens de dire non.
Tu ne disais pas la v�rit�.
288
00:33:11,723 --> 00:33:13,315
Non, je te la dis.
289
00:33:13,391 --> 00:33:16,019
- Tu disais la v�rit� ?
- Oui.
290
00:33:16,094 --> 00:33:18,324
Quand tu as touch� mon orteil ?
291
00:33:21,032 --> 00:33:23,398
- Petite menteuse.
- Non.
292
00:33:26,170 --> 00:33:28,263
Alexandria, tu m'as menti ?
293
00:33:30,141 --> 00:33:31,938
J'ai touch� ton gros orteil.
294
00:33:33,778 --> 00:33:35,405
D�p�chons-nous !
295
00:33:36,681 --> 00:33:39,479
Tu veux que je finisse
de te raconter l'histoire ?
296
00:33:40,651 --> 00:33:44,314
Le Bandit Masqu� arriva trop tard
dans la Salle au Chandelier.
297
00:33:46,090 --> 00:33:49,753
Odious avait d�j� tortur�
son fr�re et ses amis,
298
00:33:49,827 --> 00:33:51,317
et les avait pendus.
299
00:34:09,547 --> 00:34:14,246
Bon. �a suffit ! On n'est pas au cirque.
Ce n'est pas un terrain de jeux pour tes...
300
00:34:14,318 --> 00:34:16,980
C'est pas croyable !
Tu �coutes ce que je dis ?
301
00:34:17,255 --> 00:34:18,847
Sors d'ici !
302
00:34:19,390 --> 00:34:21,483
- Laisse-la tranquille.
- Viens l�, ma puce.
303
00:34:21,559 --> 00:34:23,356
L�che-moi ! Bordel !
304
00:34:25,463 --> 00:34:29,399
Non, non, petite. Viens l�. Viens l�. Allez.
305
00:35:26,524 --> 00:35:28,253
Papa ?
306
00:35:28,326 --> 00:35:30,954
- Papa ? Papa ?
- Je ne me sens pas tr�s bien.
307
00:35:31,028 --> 00:35:32,188
- Quoi ?
- Il recommence.
308
00:35:32,263 --> 00:35:34,925
Mais tu vas arr�ter, oui ?
Arr�te de l'emb�ter.
309
00:36:03,961 --> 00:36:06,828
- Qu'est-ce que c'est ?
- De la nourriture.
310
00:36:06,898 --> 00:36:09,332
- O� as-tu trouv� �a ?
- Dans la chapelle.
311
00:36:14,906 --> 00:36:17,170
Je suis d�sol� de t'avoir cri� dessus.
312
00:36:18,509 --> 00:36:20,602
J'�tais en col�re.
313
00:36:20,678 --> 00:36:22,043
C'est pas grave.
314
00:36:23,080 --> 00:36:27,039
Tu essaies de sauver mon �me ?
Tu essaies de sauver mon �me ?
315
00:36:29,820 --> 00:36:31,685
- Tu comprends ce que je dis ?
- Quoi ?
316
00:36:31,756 --> 00:36:34,919
- Tu as compris ce que je voulais dire ?
- Qu'est-ce que t'as dit ?
317
00:36:34,992 --> 00:36:37,756
Je t'ai demand�
si tu essayais de sauver mon �me.
318
00:36:38,429 --> 00:36:41,023
- Donne-moi �a.
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
319
00:36:41,098 --> 00:36:43,396
L'Eucharistie, c'est un...
320
00:36:44,802 --> 00:36:46,030
Quoi ?
321
00:36:46,103 --> 00:36:49,300
L'Eucharistie.
La chose que tu m'as donn�e, c'est...
322
00:36:50,341 --> 00:36:52,138
�a sauve ton �me.
323
00:36:52,810 --> 00:36:56,302
La chose que je t'ai donn�e ? Quoi ?
324
00:36:56,380 --> 00:37:00,316
Le petit bout de pain
que tu viens de me donner.
325
00:37:00,384 --> 00:37:02,113
�a sauve ton �me.
326
00:37:02,853 --> 00:37:06,345
- Quoi ? Quoi ? Quoi ?
- Tu t'inqui�tes pour moi ?
327
00:37:06,424 --> 00:37:09,052
�a sauve ton �me.
Tu sais ce que veut dire "�me" ?
328
00:37:09,126 --> 00:37:11,617
- Non.
- C'est comme une force.
329
00:37:15,099 --> 00:37:19,001
Pourquoi le vieux monsieur garde ses dents
dans un verre quand il dort ?
330
00:37:21,272 --> 00:37:25,368
Parce que c'est l� qu'il range sa force,
son esprit.
331
00:37:26,777 --> 00:37:30,269
Son esprit r�side dans ses dents.
332
00:37:33,351 --> 00:37:34,545
Oui.
333
00:37:35,286 --> 00:37:37,811
Et toi, il te manque un peu de force,
334
00:37:39,023 --> 00:37:41,457
juste l�, sur le devant de ta bouche.
335
00:37:44,695 --> 00:37:46,925
La chapelle se trouve
dans le b�timent principal ?
336
00:37:46,998 --> 00:37:49,523
Oui. Qu'est-ce qui arrive au Bandit Noir ?
337
00:37:51,769 --> 00:37:53,202
D�sol�e.
338
00:37:55,172 --> 00:37:56,503
T'en fais pas.
339
00:38:00,845 --> 00:38:03,040
Les m�dicaments sont
dans le b�timent principal ?
340
00:38:03,114 --> 00:38:04,376
Oui.
341
00:38:24,669 --> 00:38:28,765
Ce qui m'a �t� pris
ne pourra jamais �tre remplac�.
342
00:38:30,374 --> 00:38:31,966
Mon fr�re...
343
00:38:32,043 --> 00:38:34,876
- Pourquoi il parle comme �a ?
- Parce que c'est ton p�re.
344
00:38:34,945 --> 00:38:36,810
Mais mon p�re est mort.
345
00:38:37,982 --> 00:38:39,142
Pardon ?
346
00:38:40,918 --> 00:38:44,581
Alors comment veux-tu que je...
Comment veux-tu qu'il parle ?
347
00:38:44,655 --> 00:38:46,589
Je repense aux joies
que nous avons connues.
348
00:38:46,657 --> 00:38:48,887
Normalement, comme toi.
349
00:38:48,959 --> 00:38:51,553
J'aurais pu te sauver, mais j'ai �t� faible.
350
00:38:53,497 --> 00:38:57,058
Ma peine m'a donn� soif de vengeance.
351
00:38:59,470 --> 00:39:01,335
Je suis plus fort, � pr�sent.
352
00:39:03,341 --> 00:39:09,576
Je vais retrouver Odious o� qu'il soit.
Puis je le tuerai avec joie.
353
00:39:12,817 --> 00:39:16,014
Je le jure sur l'honneur du Bandit Bleu.
354
00:39:16,087 --> 00:39:20,217
Je vais l'an�antir, lui et tout ce qu'il aime.
355
00:39:26,797 --> 00:39:31,530
Je le d�truirai ! Je le d�truirai !
356
00:39:31,602 --> 00:39:34,867
Je le d�truirai ! Je le d�truirai !
357
00:39:40,144 --> 00:39:42,510
Lui et tout ce qui est espagnol.
358
00:39:43,814 --> 00:39:45,873
Je croyais qu'il �tait espagnol.
359
00:39:46,851 --> 00:39:47,943
Non.
360
00:39:49,487 --> 00:39:51,352
Il est fran�ais.
361
00:39:51,422 --> 00:39:53,447
Vous �tes avec moi, bandits ?
362
00:40:16,280 --> 00:40:19,909
Darwin ! Par o� doit-on aller
pour trouver Odious ?
363
00:40:21,152 --> 00:40:25,486
Je lui avais dit de ne pas ranger la carte
avec les insectes.
364
00:40:26,824 --> 00:40:28,052
On est perdus ?
365
00:40:28,125 --> 00:40:29,683
D�sol�, mon capitaine.
366
00:40:30,561 --> 00:40:32,392
H� ! Non !
367
00:40:35,399 --> 00:40:38,960
Ne la mange pas. Elle est empoisonn�e !
368
00:40:47,445 --> 00:40:49,310
Qu'est-ce qu'il dit ?
369
00:40:49,380 --> 00:40:53,749
Il dit que nous devons le suivre
l� o� l'herbe est plus verte.
370
00:40:53,818 --> 00:40:57,584
- Quoi ?
- Il dit que l'herbe est plus verte l�-bas.
371
00:40:58,189 --> 00:41:00,714
Verte ! O� �a ?
372
00:41:00,791 --> 00:41:01,883
Je ne sais pas.
373
00:41:01,959 --> 00:41:04,120
L� o� l'herbe est plus verte !
374
00:41:04,195 --> 00:41:05,685
Moins vite !
375
00:41:06,964 --> 00:41:10,957
Les oiseaux dans son estomac r�clament
de l'herbe plus verte !
376
00:41:11,902 --> 00:41:15,099
H� ! L'herbe est plus verte par ici.
377
00:41:16,207 --> 00:41:17,834
L'herbe est plus verte.
378
00:41:19,910 --> 00:41:21,343
Moins vite !
379
00:41:31,455 --> 00:41:35,755
Ne cours pas !
Le poison agit plus vite si tu cours !
380
00:41:42,433 --> 00:41:43,764
Moins vite.
381
00:41:54,311 --> 00:41:55,471
Elle est empoisonn�e.
382
00:42:03,921 --> 00:42:05,411
Qu'est-ce que c'est ?
383
00:43:00,778 --> 00:43:02,507
Il nous indique le chemin.
384
00:43:33,644 --> 00:43:34,668
Allez !
385
00:44:28,866 --> 00:44:30,094
Des esclaves !
386
00:44:42,613 --> 00:44:44,376
C'est l'�tendard d'Odious.
387
00:44:50,554 --> 00:44:52,545
Il faut lib�rer les esclaves.
388
00:45:07,504 --> 00:45:10,371
Dis-moi, Alexandria, tu sais lire ?
389
00:45:11,075 --> 00:45:15,603
Tu t'arr�tes toujours au moment
o� c'est le plus beau
390
00:45:16,513 --> 00:45:18,208
et le plus int�ressant.
391
00:45:18,282 --> 00:45:21,445
Je voulais juste savoir si tu savais lire.
392
00:45:21,518 --> 00:45:22,849
Tu sais ?
393
00:45:23,921 --> 00:45:26,481
- Tu sais lire ?
- Oui.
394
00:45:26,557 --> 00:45:29,185
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du papier.
395
00:45:29,259 --> 00:45:32,057
Non. Qu'est-ce que c'est, �a ?
396
00:45:32,129 --> 00:45:36,532
M-o-r-p-h...
397
00:45:37,801 --> 00:45:39,666
Trois.
398
00:45:39,737 --> 00:45:41,568
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un trois.
399
00:45:41,638 --> 00:45:43,003
C'est bien.
400
00:45:46,043 --> 00:45:50,002
J'ai du mal � dormir
et je ne me souviens plus de l'histoire.
401
00:45:52,850 --> 00:45:55,318
J'ai besoin de m�dicaments.
402
00:45:55,385 --> 00:45:59,481
J'ai besoin de cachets dans un flacon
sur lequel est �crit �a.
403
00:45:59,556 --> 00:46:02,719
M-o-r-p-h-i-n-trois ?
404
00:46:02,793 --> 00:46:05,728
Oui. Il y en a dans le b�timent principal.
405
00:46:08,966 --> 00:46:11,298
La pi�ce dans le b�timent principal.
406
00:46:15,272 --> 00:46:16,762
Tu comprends ?
407
00:46:16,840 --> 00:46:20,401
- Demande � l'infirmi�re en chef.
- Je te demande �a en tant qu'ami.
408
00:46:20,477 --> 00:46:23,935
- Mais c'est du vol.
- Non. Pas si tu en as besoin.
409
00:46:26,016 --> 00:46:29,315
C'est pareil que de voler du pain � l'�glise.
410
00:46:31,789 --> 00:46:34,189
- Je leur demanderai pour toi.
- Non.
411
00:46:35,893 --> 00:46:37,827
C'est un secret entre bandits.
412
00:46:39,496 --> 00:46:43,159
J'ai besoin des m�dicaments
pour terminer l'histoire. Tu comprends ?
413
00:46:44,134 --> 00:46:46,625
- Moi, je ne peux pas y aller...
- D'accord.
414
00:46:47,371 --> 00:46:48,565
Merci.
415
00:47:00,350 --> 00:47:02,181
Vous �tes belle.
416
00:47:04,822 --> 00:47:07,620
Pourquoi vous vous mettez du rouge
sur les joues ?
417
00:47:07,991 --> 00:47:13,554
Parce qu'avec �a, tu es plus jolie
418
00:47:18,001 --> 00:47:20,435
et tu as l'air en bonne sant�.
419
00:47:23,974 --> 00:47:26,306
- Tu reviens avant le d�jeuner.
- Je sais.
420
00:47:26,376 --> 00:47:29,072
Alexandria, tu ne l�ches pas la glace,
aujourd'hui ?
421
00:47:29,146 --> 00:47:31,706
Non, merci. Au revoir !
422
00:47:43,760 --> 00:47:47,628
Il est tomb� dans une fosse � serpents.
Nous ne pouvons pas le soigner.
423
00:48:16,793 --> 00:48:19,660
DISPENSAIRE
424
00:48:30,474 --> 00:48:37,141
M-o-r-p-h-i-n-trois. M-o-r-p-h-i-n...
425
00:48:41,952 --> 00:48:44,113
M-o-r-p-h-i-n...
426
00:48:46,123 --> 00:48:47,590
MORPHINE - SULF
427
00:49:13,483 --> 00:49:18,887
Peut-�tre que vous...
�coutez bien ce que je vais vous dire.
428
00:49:18,956 --> 00:49:21,288
Vous devez penser � vos autres enfants.
429
00:49:21,725 --> 00:49:23,818
Je suis vraiment d�sol�.
430
00:49:23,894 --> 00:49:27,660
Apprenez � vos enfants
� identifier le bruit d'un serpent � sonnette.
431
00:49:27,731 --> 00:49:32,566
C'est une mauvaise p�riode.
Il y a des fosses � serpents partout.
432
00:49:39,276 --> 00:49:42,905
R�veille-toi ! R�veille-toi !
L�ve-toi ou ils vont te couper en morceaux.
433
00:49:42,980 --> 00:49:47,280
L�ve-toi ! L�ve-toi et montre-leur
que tu es en train de dormir.
434
00:49:47,351 --> 00:49:50,787
Ils vont te d�couper si tu ne te l�ves pas.
L�ve-toi !
435
00:49:50,854 --> 00:49:53,322
L�ve-toi. Ce n'est pas dr�le.
436
00:49:54,424 --> 00:49:56,756
S'il te pla�t, allons-nous-en.
437
00:50:09,940 --> 00:50:11,840
Viens. Viens !
438
00:50:18,749 --> 00:50:21,115
�a m'arrive tout le temps.
439
00:50:21,184 --> 00:50:26,121
Il te suffit de cacher tes v�tements mouill�s
jusqu'� ce qu'ils soient secs.
440
00:50:29,359 --> 00:50:32,817
Tu sais ce que je fais
quand quelque chose me fait peur ?
441
00:50:32,896 --> 00:50:34,864
Je prononce la formule magique.
442
00:50:37,000 --> 00:50:41,266
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
443
00:50:45,075 --> 00:50:47,669
On va la r�p�ter ensemble.
444
00:50:47,744 --> 00:50:49,371
La formule magique.
445
00:50:50,213 --> 00:50:53,273
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
446
00:51:00,690 --> 00:51:03,818
- Tu as ce que je t'avais demand� ?
- Oui.
447
00:51:05,729 --> 00:51:07,594
- Voil�.
- Ah oui ?
448
00:51:09,666 --> 00:51:11,497
Il n'y a que trois cachets.
449
00:51:11,568 --> 00:51:14,731
- Tu m'en as demand� trois.
- Non. Je t'ai demand� un flacon plein.
450
00:51:14,805 --> 00:51:18,172
- Mais t'as �crit...
- Ce flacon �tait plein ?
451
00:51:19,810 --> 00:51:21,778
- Il y avait d'autres cachets dedans ?
- Oui.
452
00:51:21,845 --> 00:51:23,107
Qu'est-ce que tu en as fait ?
453
00:51:23,180 --> 00:51:25,808
Je les ai jet�s dans les toilettes.
454
00:51:27,417 --> 00:51:30,511
Mais je les ai jet�s parce que t'avais �crit
455
00:51:30,587 --> 00:51:35,388
m-o-r-p-h-i-n-trois.
456
00:51:38,695 --> 00:51:40,856
�a va t'aider � dormir ?
457
00:51:44,668 --> 00:51:46,363
� peine � faire la sieste.
458
00:51:52,909 --> 00:51:54,171
Il faut lib�rer les esclaves.
459
00:51:54,244 --> 00:51:56,235
Ils ont lib�r� les esclaves ?
460
00:53:14,291 --> 00:53:15,918
Sors de l�, Odious !
461
00:53:39,416 --> 00:53:41,077
Telle un papillon.
462
00:53:47,057 --> 00:53:49,821
Pourquoi il remet son masque ?
463
00:53:49,893 --> 00:53:52,726
Il ne veut pas lui faire peur.
464
00:53:52,796 --> 00:53:57,790
Elle ne savait rien de lui,
mais lui connaissait tout d'elle.
465
00:54:00,003 --> 00:54:03,097
La couleur de ses yeux.
466
00:54:04,641 --> 00:54:05,630
Marron.
467
00:54:06,576 --> 00:54:09,136
Son plat pr�f�r�.
468
00:54:09,212 --> 00:54:10,509
Des oranges ?
469
00:54:10,580 --> 00:54:12,673
Son livre pr�f�r�.
470
00:54:12,749 --> 00:54:13,909
La Bible.
471
00:54:15,018 --> 00:54:18,078
Les gars, elle est � moi.
472
00:54:22,592 --> 00:54:24,253
- Et la bombe, alors ?
- Quoi ?
473
00:54:24,327 --> 00:54:25,589
La bombe.
474
00:54:34,504 --> 00:54:39,498
Les bandits enlev�rent la princesse
et abandonn�rent son petit neveu.
475
00:54:46,483 --> 00:54:48,974
Ils galop�rent
depuis les hauts d�serts montagneux
476
00:54:49,052 --> 00:54:51,111
jusqu'� un endroit qu'il adorait.
477
00:54:54,291 --> 00:54:57,351
Enfant, il venait y jouer
avec son fr�re jumeau.
478
00:54:59,529 --> 00:55:02,123
Un palais au milieu d'un lac.
479
00:55:43,306 --> 00:55:46,036
Qu'arrive-t-il � ce pauvre homme ?
480
00:55:48,278 --> 00:55:50,576
Depuis qu'il lui est arriv� malheur,
481
00:55:50,647 --> 00:55:53,707
l'Indien a fait v�u
de ne plus jamais regarder une autre squaw.
482
00:55:53,783 --> 00:55:57,776
Mais un homme ne peut r�v�ler son c�ur
s'il cache son visage.
483
00:56:00,223 --> 00:56:02,691
Puis-je vous demander qui vous �tes ?
484
00:56:02,759 --> 00:56:05,819
La plupart des gens m'appellent
le Bandit Masqu�.
485
00:56:05,895 --> 00:56:08,090
Le Fl�au de Sud-Est ?
486
00:56:10,934 --> 00:56:12,458
C'est moi-m�me.
487
00:56:17,907 --> 00:56:20,501
Mais seulement quand je porte mon masque.
488
00:56:28,385 --> 00:56:29,852
Qui �tes-vous ?
489
00:56:34,891 --> 00:56:36,358
Infirmi�re Evelyn.
490
00:56:39,396 --> 00:56:44,299
Je fus Lady Evelyn Everest Everhardt,
mais � pr�sent, je m'appelle simplement...
491
00:56:44,801 --> 00:56:47,292
- S�ur Evelyn.
- Ce n'est pas une s�ur.
492
00:56:47,404 --> 00:56:50,464
� tes souhaits. Non. Quoi ? Mais si.
493
00:56:51,474 --> 00:56:54,307
Elle n'a pas de fr�res et s�urs.
494
00:56:55,311 --> 00:56:58,337
Non. C'est une nonne,
comme les autres nonnes, ici.
495
00:57:03,019 --> 00:57:05,419
Elle se retourna et dit :
496
00:57:05,488 --> 00:57:08,514
- Puis-je �tre franche avec vous ?
- Bien s�r.
497
00:57:09,426 --> 00:57:12,327
Bien que je consacre ma vie � Dieu
et � la bont�,
498
00:57:12,395 --> 00:57:16,798
en secret, il me pla�t de lancer des oranges
sur notre pr�tre.
499
00:57:16,866 --> 00:57:19,357
Tourne deux fois � gauche
pour aller aux toilettes.
500
00:57:19,436 --> 00:57:20,835
Non. T'as lu mon mot.
501
00:57:20,904 --> 00:57:23,270
De quoi tu parles ? Va aux toilettes.
502
00:57:23,339 --> 00:57:25,136
Non.
503
00:57:25,208 --> 00:57:27,574
Comment tu as su
pour le pr�tre et les oranges ?
504
00:57:27,644 --> 00:57:30,112
Tout le monde sait
que tu aimes lui lancer des oranges.
505
00:57:30,180 --> 00:57:34,344
M�me le pr�tre le sait.
Je ne l'ai pas devin� en lisant ton charabia.
506
00:57:34,417 --> 00:57:36,180
C'est pas du charabia.
507
00:58:03,746 --> 00:58:07,147
Elle vous demande combien de temps
je vais devoir rester ici.
508
00:58:07,217 --> 00:58:10,550
Eh bien, je veux que tu restes
jusqu'� ce que tu sois gu�rie.
509
00:58:12,555 --> 00:58:15,888
Nous lui retirerons son pl�tre
dans quelques jours,
510
00:58:15,959 --> 00:58:20,123
mais j'aimerais qu'elle reste
jusqu'� ce qu'elle soit compl�tement gu�rie.
511
00:58:29,272 --> 00:58:32,002
Elle dit qu'on est rest�es trop longtemps ici
512
00:58:32,075 --> 00:58:33,906
et qu'on doit quitter la ville.
513
00:58:33,977 --> 00:58:38,209
Non. Dis-lui que tu ne devrais pas travailler
dans les vergers.
514
00:58:38,281 --> 00:58:40,010
� ton �ge, c'est dangereux,
515
00:58:40,083 --> 00:58:43,052
et tu vas passer le reste de ta vie
� cueillir des fruits.
516
00:58:43,119 --> 00:58:45,815
Et puis elle tombera.
Elle tombera certainement.
517
00:59:12,215 --> 00:59:13,546
Merci.
518
00:59:14,984 --> 00:59:17,782
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Elle a dit d'accord.
519
00:59:19,122 --> 00:59:20,384
- Vraiment ?
- Vraiment.
520
00:59:20,456 --> 00:59:22,651
Alexandria,
elle m'a demand� quelque chose, non ?
521
00:59:22,725 --> 00:59:24,716
Non. C'est comme �a qu'on parle.
522
00:59:26,462 --> 00:59:28,089
- C'est vrai ?
- Oui.
523
00:59:45,949 --> 00:59:51,182
Jolie machine. Jolie machine.
524
01:00:07,136 --> 01:00:11,505
Jolie machine. Jolie machine.
525
01:00:14,110 --> 01:00:18,308
Jolie machine. Jolie machine.
526
01:00:18,381 --> 01:00:20,713
C'est une offre tr�s g�n�reuse.
527
01:00:20,783 --> 01:00:25,743
Regarde un peu le montant.
C'est plus que ce que je gagne en un an.
528
01:00:25,822 --> 01:00:27,483
Je veux rajouter quelque chose.
529
01:00:27,557 --> 01:00:29,491
Ne commence pas
� vouloir ajouter des trucs.
530
01:00:29,559 --> 01:00:33,222
Le studio a une arm�e d'avocats.
531
01:00:33,296 --> 01:00:36,356
Tu sautes, tu tombes et tu te blesses.
532
01:00:36,432 --> 01:00:38,992
Oui, les cascadeurs � cheval font sensation.
533
01:00:40,303 --> 01:00:42,931
Qui a eu cette id�e, d'abord ?
534
01:00:43,006 --> 01:00:45,804
Sauter d'un pont ferroviaire � cheval ?
535
01:00:48,911 --> 01:00:52,278
Ajoute que je veux visionner le film avant,
et je signe l'offre.
536
01:00:52,348 --> 01:00:54,543
Qu'advient-il de l'argent si je meurs ?
537
01:00:54,617 --> 01:00:58,951
Roy, arr�te de parler de suicide.
538
01:01:00,790 --> 01:01:03,691
Laisse les docteurs finir leur travail.
539
01:01:05,294 --> 01:01:07,421
Son probl�me, ce n'est pas son dos.
540
01:01:08,998 --> 01:01:10,829
Il a le c�ur bris�.
541
01:01:12,735 --> 01:01:14,498
Il faut qu'il l'oublie.
542
01:01:14,570 --> 01:01:17,664
Voyons, ce n'est pas le premier type
� perdre une fille.
543
01:01:19,409 --> 01:01:20,740
Excusez-moi.
544
01:01:22,745 --> 01:01:24,713
Vous �tes quelqu'un de connu.
545
01:01:26,883 --> 01:01:28,248
Il para�t.
546
01:01:28,317 --> 01:01:29,648
H�, petite !
547
01:01:42,231 --> 01:01:43,994
J'ai fait �a pour toi.
548
01:01:51,574 --> 01:01:53,098
Qui c'est, avec le masque ?
549
01:01:53,176 --> 01:01:56,043
Toi, dans le fauteuil roulant.
550
01:02:00,016 --> 01:02:01,745
C'est joli.
551
01:02:03,453 --> 01:02:05,318
Je le garderai toujours.
552
01:02:05,388 --> 01:02:07,822
J'esp�re que je ne vais pas gu�rir.
553
01:02:09,859 --> 01:02:14,796
- Pourquoi ?
- Je veux rester ici avec toi.
554
01:02:23,573 --> 01:02:26,667
- H�, regarde ce qui est arriv� pour toi.
- C'est vrai ?
555
01:02:28,478 --> 01:02:31,345
- Tu aimes le chocolat ?
- Oui.
556
01:02:35,084 --> 01:02:38,542
- Tu veux que je finisse l'histoire ?
- Oui.
557
01:02:40,990 --> 01:02:43,754
- Rends-moi un service.
- Quel service ?
558
01:02:44,761 --> 01:02:46,160
Tu vois notre copain Walt ?
559
01:02:46,229 --> 01:02:49,323
- C'est pas mon copain.
- � moi non plus.
560
01:02:49,398 --> 01:02:54,961
Je lui ai pris sa cl�,
car je crois qu'il me vole mes cachets.
561
01:02:56,305 --> 01:02:59,433
Je crois qu'il les garde
dans sa table de chevet, l�-bas.
562
01:02:59,842 --> 01:03:02,834
Je voudrais que tu ailles v�rifier s'il les a.
563
01:03:02,912 --> 01:03:05,403
Pourquoi ? Je t'ai apport� le flacon.
564
01:03:06,349 --> 01:03:09,648
Il n'y en avait pas assez dedans
pour que je puisse dormir.
565
01:03:14,056 --> 01:03:16,718
Allez, sois un bon bandit.
566
01:03:20,062 --> 01:03:22,189
Je veux pas �tre un bandit.
567
01:03:23,966 --> 01:03:25,490
Dommage.
568
01:03:26,836 --> 01:03:31,967
Car le ch�teau d'Odious se trouve
au beau milieu d'une grande cit� bleue.
569
01:03:35,211 --> 01:03:39,477
Et c'est l� que nos bandits se rendent
pour le combat final.
570
01:03:43,753 --> 01:03:46,347
C'est le meilleur passage,
et puisque tu t'en vas bient�t,
571
01:03:46,422 --> 01:03:50,688
�a m'emb�terait que tu ne saches jamais
comment �a se termine.
572
01:03:54,764 --> 01:03:57,289
- Qu'est-ce qu'il y a dans le tiroir ?
- Des trucs.
573
01:03:57,366 --> 01:04:00,961
- Quoi comme trucs ?
- Des trucs que Walt m'a vol�s.
574
01:04:02,238 --> 01:04:03,967
Quoi ?
575
01:04:04,040 --> 01:04:06,031
Je ne le saurai que si tu regardes.
576
01:04:06,108 --> 01:04:09,373
- Tu promets de finir l'histoire ?
- Oui.
577
01:04:34,470 --> 01:04:36,131
C'est le flacon marron.
578
01:04:37,974 --> 01:04:40,772
- Celui-l� ?
- Oui.
579
01:04:42,011 --> 01:04:44,172
Je pense qu'il me l'a vol�.
580
01:04:50,820 --> 01:04:52,082
C'est le mien.
581
01:04:54,457 --> 01:04:56,584
O� en �tions-nous ?
582
01:04:56,659 --> 01:04:58,559
Ils se disaient des secrets.
583
01:04:58,628 --> 01:05:01,563
Je suis � la recherche de l'homme
qui a tu� mon p�re,
584
01:05:02,798 --> 01:05:03,822
dit le Bandit Noir.
585
01:05:03,900 --> 01:05:06,027
Mon fr�re, le Bandit Masqu� Bleu...
586
01:05:07,169 --> 01:05:09,103
- Il dit :
- ... a tent� de venger sa mort.
587
01:05:09,171 --> 01:05:13,904
Je suis en qu�te de vengeance.
588
01:05:13,976 --> 01:05:15,136
Tortur� et pendu.
589
01:05:15,211 --> 01:05:20,513
Il lui raconta toute sa vie,
mais ne mentionna pas le nom d'Odious.
590
01:05:20,816 --> 01:05:22,511
Il faut que tu partes.
591
01:05:31,360 --> 01:05:32,884
Vous devriez partir.
592
01:05:33,496 --> 01:05:36,329
Mais tu m'as promis de raconter l'histoire.
593
01:05:41,270 --> 01:05:43,795
Vous avez captur� mon c�ur, Evelyn.
594
01:05:45,942 --> 01:05:49,139
C'est pourquoi je ne peux plus
vous garder captive.
595
01:05:50,646 --> 01:05:52,876
Je suis tomb� amoureux de vous.
596
01:05:54,650 --> 01:05:56,948
Mais je br�le d'un d�sir de vengeance.
597
01:05:59,822 --> 01:06:02,382
On ne peut pas aimer
un homme comme moi.
598
01:06:03,459 --> 01:06:06,121
Quand je m'endormirai,
il faudra que tu partes.
599
01:06:09,298 --> 01:06:11,528
Et ne reviens pas demain.
600
01:06:13,035 --> 01:06:14,161
D'accord.
601
01:06:18,741 --> 01:06:20,106
Merci.
602
01:06:27,450 --> 01:06:29,918
- Je suis d�sol� pour tout �a.
- Pourquoi ?
603
01:06:34,390 --> 01:06:35,857
Je suis d�sol�.
604
01:06:38,561 --> 01:06:39,755
Pourquoi ?
605
01:06:42,365 --> 01:06:44,890
Je ne veux pas
que vous me voyiez comme �a.
606
01:06:49,872 --> 01:06:52,204
Vous croyez me retenir captive ?
607
01:06:56,846 --> 01:06:59,610
En r�alit�, vous �tes mon sauveur.
608
01:07:04,920 --> 01:07:08,356
J'�tais comme un oiseau
dans une cage dor�e.
609
01:07:12,061 --> 01:07:15,292
En me lib�rant,
vous avez captur� mon c�ur.
610
01:07:25,408 --> 01:07:27,069
Fais-les s'embrasser.
611
01:07:27,143 --> 01:07:29,703
Non. Je ne veux pas qu'ils s'embrassent.
612
01:07:31,514 --> 01:07:32,674
Pourquoi ?
613
01:07:33,382 --> 01:07:36,044
� cause de ce qu'ils vont d�couvrir.
614
01:07:42,324 --> 01:07:44,884
Elle n'aurait pas d� venir avec nous.
615
01:07:47,296 --> 01:07:50,561
- Pourquoi ?
- C'est trop dangereux.
616
01:07:50,633 --> 01:07:55,127
Si nous sommes faits prisonniers,
le gouverneur Odious la tuera certainement.
617
01:07:57,106 --> 01:07:59,074
Vous avez dit Odious ?
618
01:08:00,576 --> 01:08:02,339
C'est mon ennemi jur�.
619
01:08:03,179 --> 01:08:04,669
Et mon fianc�.
620
01:08:33,042 --> 01:08:34,066
Non.
621
01:08:37,313 --> 01:08:39,907
Je veux mourir en vous regardant.
622
01:08:43,252 --> 01:08:46,153
Ce monde est plein de myst�res.
623
01:08:46,222 --> 01:08:48,690
Un jour, vous les aimez,
624
01:08:48,757 --> 01:08:52,625
et le lendemain,
vous voulez les tuer encore et encore.
625
01:08:56,332 --> 01:08:57,959
Que Dieu lui pardonne.
626
01:09:05,474 --> 01:09:08,136
Je suis content
de ne pas vous avoir embrass�e.
627
01:09:14,450 --> 01:09:15,940
Elle peut pas mourir.
628
01:09:20,356 --> 01:09:22,119
Elle est toujours vivante !
629
01:09:29,265 --> 01:09:32,098
Son m�daillon en or massif a arr�t� la balle.
630
01:09:41,110 --> 01:09:43,977
"Ma ch�re fille,
631
01:09:44,046 --> 01:09:49,609
"ne te marie jamais pour l'argent, la gloire,
le pouvoir ou la s�curit�.
632
01:09:51,153 --> 01:09:54,919
"Tu dois �couter ton c�ur.
633
01:09:54,990 --> 01:09:56,685
"Ton p�re qui t'aime pour l'�ternit�."
634
01:09:56,759 --> 01:09:59,523
Tout �a tient sur ce petit m�daillon ?
635
01:10:02,598 --> 01:10:04,532
Je n'avais jamais r�ussi � l'ouvrir.
636
01:10:04,600 --> 01:10:08,161
Personne n'y �tait jamais arriv�.
Vous �tes le premier.
637
01:10:12,174 --> 01:10:16,474
Il sut alors qu'elle �tait la femme
qu'il �tait suppos� aimer.
638
01:10:16,545 --> 01:10:20,106
S'il te pla�t,
ils peuvent faire bisou-bisou, maintenant ?
639
01:10:21,450 --> 01:10:22,542
Oui.
640
01:10:25,354 --> 01:10:27,481
Mais ils doivent d'abord se marier.
641
01:10:32,461 --> 01:10:34,452
Apr�s, ils pourront s'embrasser.
642
01:10:54,283 --> 01:10:55,580
La bague.
643
01:11:20,776 --> 01:11:23,745
Le Mystique per�oit le danger
dans ta paume.
644
01:11:23,812 --> 01:11:27,077
Tu as pris trop de cachets.
La mort approche.
645
01:11:29,118 --> 01:11:30,380
Le danger ?
646
01:11:30,452 --> 01:11:32,784
Le suicide n'est pas la solution.
647
01:11:34,923 --> 01:11:38,450
Il dit qu'il conna�t aussi
une formule magique secr�te.
648
01:11:38,527 --> 01:11:40,222
Si tu as des probl�mes...
649
01:11:42,031 --> 01:11:45,228
Quelque chose qui fait "Dididim, dididam" ?
650
01:11:47,036 --> 01:11:50,335
Il dit que si tu t'endors,
tu ne te r�veilleras jamais.
651
01:12:16,265 --> 01:12:18,426
Le Mystique avait raison.
652
01:12:18,500 --> 01:12:21,333
Le pr�tre au visage impassible
les avait trahis.
653
01:13:27,503 --> 01:13:29,767
Et apr�s, ils ont �t� sauv�s ?
654
01:13:29,838 --> 01:13:30,896
Non.
655
01:13:36,612 --> 01:13:39,137
Il n'y avait plus personne pour les aider.
656
01:13:51,527 --> 01:13:52,755
Wallace ?
657
01:13:54,663 --> 01:13:58,190
Wallace, c'est toi ? Wallace ?
658
01:13:58,267 --> 01:13:59,757
Non, c'est moi.
659
01:14:05,908 --> 01:14:08,536
Pas �tonnant que mon sac �tait aussi lourd.
660
01:14:26,195 --> 01:14:27,389
Tire !
661
01:14:33,268 --> 01:14:35,634
Tire ! Tire ! Tire-leur dessus, papa !
662
01:14:37,673 --> 01:14:39,140
Tire-leur dessus !
663
01:14:44,346 --> 01:14:47,406
Papa, tu ne me reconnais pas ?
664
01:14:47,483 --> 01:14:49,212
Hein ? C'est moi !
665
01:14:51,920 --> 01:14:53,854
Tu ne me reconnais pas ?
666
01:14:58,260 --> 01:15:01,195
- Qui es-tu ?
- C'est moi, papounet.
667
01:15:01,263 --> 01:15:03,254
- Qui donc ?
- Moi !
668
01:15:03,332 --> 01:15:06,199
- Ma fille ?
- Oui ! Tu m'as reconnue.
669
01:15:07,569 --> 01:15:11,096
Oui. Ma fille issue d'un pr�c�dent mariage.
670
01:15:11,173 --> 01:15:12,606
Oui.
671
01:15:15,777 --> 01:15:18,803
Je ne t'avais pas reconnue
� cause de tes dents.
672
01:15:21,950 --> 01:15:24,316
Tu dois �tre bien plus forte, � pr�sent.
673
01:15:26,922 --> 01:15:29,220
C'est pas le moment de dormir.
674
01:15:31,093 --> 01:15:32,993
C'est pas le moment de dormir.
675
01:15:37,633 --> 01:15:39,533
C'est pas le moment de dormir.
676
01:16:00,522 --> 01:16:01,784
R�veille-toi.
677
01:16:10,899 --> 01:16:13,424
R�veille-toi. C'est pas le moment de dormir.
678
01:16:17,039 --> 01:16:18,267
R�veille-toi.
679
01:16:20,142 --> 01:16:21,939
Fais pas semblant de dormir.
680
01:16:22,945 --> 01:16:25,413
R�veille-toi. Rigole, rigole.
681
01:16:31,053 --> 01:16:32,953
C'est pas le moment de dormir.
682
01:17:06,388 --> 01:17:10,222
� toi, pour toujours
683
01:17:31,613 --> 01:17:36,448
Americana Exotica.
684
01:17:41,289 --> 01:17:43,257
Le docteur Snider est au courant ?
685
01:17:53,101 --> 01:17:56,696
Il �tait en observation,
mais je croyais qu'il allait mieux.
686
01:17:56,772 --> 01:17:57,864
H� !
687
01:17:58,874 --> 01:18:02,071
Alexandria, retourne � l'int�rieur ! Allez !
688
01:18:02,144 --> 01:18:04,806
Bon, continuez.
D�sol� pour le d�rangement.
689
01:18:23,832 --> 01:18:26,494
Roy, r�veille-toi. R�veille-toi.
690
01:18:27,669 --> 01:18:29,500
Roy, r�veille-toi.
691
01:18:32,174 --> 01:18:35,769
Ils vont te d�couper.
Ils vont te couper en morceaux. R�veille-toi.
692
01:18:35,844 --> 01:18:38,176
- Allez ! Va-t'en !
- R�veille-toi.
693
01:18:42,984 --> 01:18:43,973
Oh non, non, non.
694
01:18:44,052 --> 01:18:47,021
Il �tait comme d'habitude.
Il souriait, il jouait avec son dentier.
695
01:18:47,089 --> 01:18:49,785
Je ne me sens pas tr�s bien, docteur.
696
01:18:49,858 --> 01:18:53,055
Je ne sais pas ce qui m'arrive. Je tousse.
697
01:18:54,362 --> 01:18:56,660
Est-ce que je deviens fou
� cause des m�dicaments ?
698
01:18:56,732 --> 01:18:58,962
Je ne sais pas ce qui...
699
01:19:03,872 --> 01:19:04,930
Roy !
700
01:19:06,174 --> 01:19:10,634
Roy, je croyais que t'�tais mort.
701
01:19:10,712 --> 01:19:14,512
J'ai vu deux infirmiers
qui emmenaient le corps.
702
01:19:14,583 --> 01:19:17,484
Et j'ai essay� de te pincer l'orteil.
703
01:19:21,523 --> 01:19:23,616
Je t'ai couru apr�s...
704
01:19:23,692 --> 01:19:29,688
et apr�s, un des docteurs m'a dit :
"Va-t'en !", et j'ai d� partir.
705
01:19:29,765 --> 01:19:33,428
Je suis d�sol�e. Je te promets, mais tu...
706
01:19:39,007 --> 01:19:41,976
- J'apporterai tous les cachets que tu veux.
- Du sucre.
707
01:19:42,043 --> 01:19:44,273
- Je te promets...
- Ils lui donnent du sucre.
708
01:19:44,346 --> 01:19:45,836
Venez l� !
709
01:19:46,748 --> 01:19:51,310
Vous �tes r�veill�. Tr�s bien.
J'ai apport� vos radios...
710
01:19:51,386 --> 01:19:53,650
- Regardez...
- Le vieux est mort, et vous...
711
01:19:53,722 --> 01:19:55,417
- H� ! Roy !
- �a suffit !
712
01:19:56,658 --> 01:19:58,819
- Vous allez la fermer ?
- Fermez-la vous-m�me !
713
01:19:58,894 --> 01:20:02,261
Va-t'en ! Walt, tu n'es pas malade !
Ils te donnent du sucre !
714
01:20:02,330 --> 01:20:04,525
- H�, h� ! Du calme !
- J'en ai marre de vous !
715
01:20:04,599 --> 01:20:05,623
Infirmi�re !
716
01:20:05,700 --> 01:20:07,361
Comment �a, ils me donnent du sucre ?
717
01:20:07,435 --> 01:20:09,767
- Voil�, docteur.
- Elle s'est urin�e dessus.
718
01:20:09,838 --> 01:20:11,635
Sortez-la d'ici.
719
01:20:14,376 --> 01:20:16,810
Retourne dans ta chambre. Tout de suite !
720
01:21:11,533 --> 01:21:13,558
Tu devrais �tre au lit, Alexandria.
721
01:21:13,635 --> 01:21:16,126
Il y a encore des feux dans les champs.
722
01:21:19,774 --> 01:21:23,904
C'est du k�ros�ne.
�a emp�che les fruits de geler.
723
01:21:23,979 --> 01:21:27,642
Non, c'est le Mystique.
724
01:21:27,716 --> 01:21:30,685
Il va sortir de l'arbre pour aider Roy.
725
01:21:32,654 --> 01:21:37,091
Il est l'heure d'aller au lit, jeune fille.
Et on arr�te de raconter des histoires.
726
01:21:37,626 --> 01:21:39,093
Allez, au lit.
727
01:21:40,161 --> 01:21:41,492
Et peut-�tre qu'un jour,
728
01:21:41,563 --> 01:21:45,465
tu pourrais m'emmener en bas
et me pr�senter ton ami Roy.
729
01:21:46,534 --> 01:21:49,526
On descend lui dire bonne nuit ?
730
01:21:49,604 --> 01:21:52,368
Non. Il n'a pas droit aux visites.
731
01:21:53,441 --> 01:21:56,103
Ton ami Roy a besoin de repos.
732
01:21:56,177 --> 01:22:00,409
Il est tr�s triste. Il a perdu sa fianc�e.
Il a besoin de dormir.
733
01:22:00,482 --> 01:22:04,919
Il a besoin de m�dicaments pour dormir
et il ne les a pas.
734
01:22:04,986 --> 01:22:06,214
C'est �a, son probl�me.
735
01:22:06,288 --> 01:22:09,849
Je suis certaine
qu'on s'occupe tr�s bien de lui.
736
01:22:10,959 --> 01:22:12,950
Allez, il est l'heure de dormir.
737
01:22:14,262 --> 01:22:16,753
Les petites filles aussi ont besoin de dormir.
738
01:22:16,831 --> 01:22:19,527
- Je suis pas petite. J'ai cinq ans.
- Bien s�r.
739
01:22:20,435 --> 01:22:21,800
J'avais oubli�.
740
01:23:20,095 --> 01:23:25,863
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
741
01:23:25,934 --> 01:23:30,064
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
742
01:23:34,009 --> 01:23:39,072
Dididam, dididoum, disparais.
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
743
01:23:56,798 --> 01:24:00,461
Dididam, dididoum, disparais.
744
01:24:00,535 --> 01:24:04,767
Dididam, dididoum.
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
745
01:24:28,797 --> 01:24:33,097
Papa, ils nous volent notre cheval.
746
01:24:35,970 --> 01:24:39,963
Papa, ils nous volent notre cheval.
747
01:24:41,109 --> 01:24:42,337
Papa,
748
01:24:46,347 --> 01:24:48,577
ils nous volent notre cheval.
749
01:24:48,650 --> 01:24:52,609
Papa, des gens en col�re br�lent
notre maison.
750
01:24:52,687 --> 01:24:55,884
Ils ont mis le feu � notre maison.
Ne sors pas.
751
01:24:55,957 --> 01:24:57,083
Des voleurs.
752
01:24:58,026 --> 01:25:00,187
Les gens en col�re tuent.
753
01:25:01,329 --> 01:25:02,819
Des voleurs !
754
01:25:35,130 --> 01:25:36,825
La radio n'a rien r�v�l�.
755
01:25:55,250 --> 01:25:57,980
- Maman !
- Tu apportais des m�dicaments � Roy ?
756
01:26:00,321 --> 01:26:04,655
Elle �tait sous votre responsabilit�,
et voil� le r�sultat.
757
01:26:04,726 --> 01:26:07,786
Pour gu�rir, tu dois avoir de la volont�
758
01:26:09,531 --> 01:26:11,522
et l'envie de vivre.
759
01:26:49,370 --> 01:26:51,565
Je suis encore tomb�e.
760
01:26:51,639 --> 01:26:54,335
Je sais. Tout le monde le sait.
761
01:26:56,444 --> 01:26:57,968
Tu es c�l�bre.
762
01:27:02,984 --> 01:27:04,645
Ils sont en col�re ?
763
01:27:04,719 --> 01:27:06,016
Oui,
764
01:27:08,623 --> 01:27:09,954
mais pas apr�s toi.
765
01:27:10,024 --> 01:27:14,723
Je prenais les cachets, mais je suis tomb�e.
C'�tait pas bien et...
766
01:27:14,796 --> 01:27:19,233
- Quoi ?
- J'ai march� dessus en escaladant,
767
01:27:19,300 --> 01:27:25,933
et apr�s, j'ai fait comme �a
et je suis tomb�e.
768
01:27:33,514 --> 01:27:36,779
J'ai dit notre secret � personne.
769
01:27:39,053 --> 01:27:42,511
M�me quand ils m'ont tortur�e
avec des aiguilles.
770
01:27:44,993 --> 01:27:47,291
C'est un drapeau de pirate ?
771
01:27:49,364 --> 01:27:51,161
Oui ou non ?
772
01:27:52,400 --> 01:27:54,129
Raconte-moi l'histoire.
773
01:27:54,902 --> 01:27:56,995
Je dois y aller. Tu dois te reposer.
774
01:27:57,071 --> 01:27:58,663
Mais j'ai envie de parler.
775
01:27:58,740 --> 01:28:01,004
- Je sais.
- Tu m'as promis.
776
01:28:02,443 --> 01:28:06,243
L'histoire n'�tait qu'une ruse
pour que tu fasses quelque chose pour moi.
777
01:28:06,314 --> 01:28:08,282
- Quoi ?
- J'�tais...
778
01:28:10,351 --> 01:28:12,751
Mais j'ai besoin de l'histoire.
779
01:28:14,656 --> 01:28:16,954
Demande � quelqu'un d'autre.
780
01:28:18,259 --> 01:28:20,819
Avec moi, il n'y aura pas de fin heureuse.
781
01:28:23,831 --> 01:28:25,822
Je veux quand m�me la conna�tre.
782
01:28:27,568 --> 01:28:29,729
L'infirmi�re Evelyn te la racontera
mieux que moi.
783
01:28:29,804 --> 01:28:32,102
Je veux pas d'elle dans l'histoire !
784
01:28:32,173 --> 01:28:33,834
C'est quelqu'un de bien.
785
01:28:35,343 --> 01:28:38,710
Elle n'aime pas vraiment
le gouverneur Odious.
786
01:28:39,514 --> 01:28:43,006
Elle fait semblant.
787
01:28:43,084 --> 01:28:46,417
Je l'ai vue avec un infirmier.
788
01:28:46,487 --> 01:28:49,047
Elle a fait semblant de t'aimer.
789
01:28:53,661 --> 01:28:55,788
Comme ta fianc�e.
790
01:28:55,863 --> 01:28:57,057
Je vois.
791
01:29:01,569 --> 01:29:04,800
Le gouverneur Odious
et l'infirmi�re Evelyn !
792
01:29:08,443 --> 01:29:09,910
Elle a raison.
793
01:29:23,524 --> 01:29:25,014
Elle a raison !
794
01:29:35,169 --> 01:29:37,399
On n'a pas besoin d'elle.
795
01:29:37,472 --> 01:29:39,599
On ne peut pas lui faire confiance.
796
01:29:41,476 --> 01:29:46,106
On leur donne notre amour,
mais elles n'en ont qu'apr�s notre argent.
797
01:29:47,682 --> 01:29:51,311
Un jour ou l'autre,
elle le quittera pour un homme plus riche.
798
01:29:51,386 --> 01:29:52,683
C'est un pi�ge.
799
01:29:52,754 --> 01:29:56,087
- Je comprends.
- Je n'aime pas �a.
800
01:29:56,157 --> 01:29:58,182
Merci de me l'avoir dit.
801
01:30:00,495 --> 01:30:03,089
C'est du suicide. Pour nous tous.
802
01:30:05,466 --> 01:30:07,024
On y va.
803
01:30:11,806 --> 01:30:15,640
Dis, l'Indien, �a veut dire quoi, "suicide" ?
804
01:31:10,698 --> 01:31:12,723
Wallace ? Wallace !
805
01:31:17,939 --> 01:31:19,236
Wallace !
806
01:31:19,907 --> 01:31:22,341
Wallace, qu'est-ce que tu fais ?
807
01:31:22,410 --> 01:31:24,935
Wallace, tu veux bien descendre ?
808
01:31:26,481 --> 01:31:29,382
Viens, ce n'est vraiment pas le moment.
809
01:31:29,450 --> 01:31:32,647
Wallace, s'il te pla�t !
Wallace, veux-tu bien descendre ?
810
01:31:34,755 --> 01:31:36,017
Wallace !
811
01:31:42,830 --> 01:31:44,058
Wallace !
812
01:31:48,469 --> 01:31:50,835
Wallace, mais qu'est-ce que tu as fait ?
813
01:31:59,847 --> 01:32:02,145
Americana Exotica !
814
01:32:04,685 --> 01:32:06,550
Americana Exotica !
815
01:32:07,688 --> 01:32:09,349
Il est magnifique.
816
01:32:19,934 --> 01:32:22,528
Il est vraiment mort ?
817
01:32:34,649 --> 01:32:36,014
On y va !
818
01:32:37,151 --> 01:32:38,448
Je suis fichu.
819
01:32:38,519 --> 01:32:41,420
- Oncle Darwin, ils sont en col�re.
- Ne me laisse pas, mon ami.
820
01:32:41,489 --> 01:32:44,458
Je dirai � tout le monde que c'�tait ton id�e.
821
01:32:45,326 --> 01:32:48,022
Ils comprendront que je suis un imposteur !
822
01:32:51,899 --> 01:32:53,992
Allez ! Tuez-moi, charognes !
823
01:32:56,904 --> 01:32:59,634
Ils vous r�compenseront pour ma peau.
824
01:33:12,353 --> 01:33:13,945
Il est mort aussi.
825
01:33:15,556 --> 01:33:17,080
Wallace aussi ?
826
01:33:18,559 --> 01:33:20,117
Il est vraiment mort ?
827
01:33:20,194 --> 01:33:23,823
Oui. Et Wallace en �tait heureux.
828
01:33:26,133 --> 01:33:27,862
C'�tait l'ordre naturel des choses.
829
01:33:38,446 --> 01:33:40,414
Tout doit mourir un jour.
830
01:33:52,460 --> 01:33:53,893
Bon sang !
831
01:34:18,853 --> 01:34:21,515
En arri�re ! Reculez !
832
01:35:03,164 --> 01:35:04,529
Boum.
833
01:35:39,366 --> 01:35:41,527
Si vous voulez arriver
� faire quelque chose...
834
01:35:41,602 --> 01:35:43,160
Descendez !
835
01:35:43,237 --> 01:35:45,068
... il faut le faire soi-m�me.
836
01:35:45,139 --> 01:35:47,471
Descendez, bons � rien !
837
01:35:47,541 --> 01:35:49,441
Et amenez-les ici !
838
01:35:57,284 --> 01:36:00,913
Je n'aime pas �a !
Je n'aime pas cette histoire.
839
01:36:02,790 --> 01:36:04,781
Pourquoi on s'enfuit ?
840
01:36:15,269 --> 01:36:18,602
Pourquoi Luigi s'est tu� ?
841
01:36:18,672 --> 01:36:21,607
Pourquoi il n'est pas venu avec nous ?
842
01:36:21,675 --> 01:36:23,836
Et vivre en n'�tant
que la moiti� d'un homme ?
843
01:36:26,113 --> 01:36:28,081
Il ne pouvait plus le supporter.
844
01:36:28,149 --> 01:36:29,741
Il a laiss� tomber.
845
01:36:30,584 --> 01:36:33,576
Ce n'est pas la chose � faire, n'est-ce pas ?
846
01:36:33,654 --> 01:36:35,747
Il pensait la m�me chose.
847
01:36:45,432 --> 01:36:47,195
S'il te pla�t, pas le Mystique.
848
01:36:47,268 --> 01:36:50,601
Pourquoi ? Pourquoi ils tuent le Mystique ?
849
01:36:53,073 --> 01:36:55,041
On doit aller � son secours.
850
01:37:00,915 --> 01:37:02,246
Le Mystique !
851
01:37:02,316 --> 01:37:04,784
- H� !
- Le Mystique !
852
01:37:04,852 --> 01:37:08,879
Dididim, dididam, dididoum,
didididam, dididoum.
853
01:37:49,597 --> 01:37:52,225
Je suis d�sol�e. Je suis d�sol�e.
854
01:37:54,768 --> 01:37:56,292
Je suis d�sol�e.
855
01:37:59,573 --> 01:38:01,097
Je suis d�sol�e !
856
01:38:07,314 --> 01:38:08,747
Je suis d�sol�e.
857
01:38:10,818 --> 01:38:13,753
Dididim, dididam, dididoum !
858
01:38:21,295 --> 01:38:22,626
�a va aller.
859
01:39:15,950 --> 01:39:17,315
L'Indien !
860
01:39:24,591 --> 01:39:25,717
Monte !
861
01:39:25,793 --> 01:39:26,987
� l'aide !
862
01:39:43,043 --> 01:39:45,773
Non, non, non.
863
01:39:45,846 --> 01:39:47,438
Non, non, non !
864
01:39:54,855 --> 01:39:57,153
Pourquoi tu tues tout le monde ?
865
01:39:59,693 --> 01:40:02,253
Pourquoi tu les fais tous mourir ?
866
01:40:02,329 --> 01:40:03,990
C'est mon histoire.
867
01:40:04,064 --> 01:40:05,622
C'est aussi la mienne.
868
01:40:09,336 --> 01:40:10,997
Amenez-les ici !
869
01:40:13,540 --> 01:40:15,599
Vivants !
870
01:40:15,676 --> 01:40:17,109
Nous sommes l�.
871
01:40:20,781 --> 01:40:22,112
Bien vivants.
872
01:40:25,619 --> 01:40:26,813
Roy !
873
01:40:28,489 --> 01:40:30,684
Ne la regarde pas.
874
01:40:30,758 --> 01:40:33,955
- Elle est aussi avec Odious.
- Tais-toi.
875
01:40:36,263 --> 01:40:39,755
- Comme ta fianc�e.
- La ferme.
876
01:40:39,833 --> 01:40:41,528
Non !
877
01:40:41,602 --> 01:40:45,231
Ta fianc�e est venue avec Odious
pour te voir.
878
01:40:45,305 --> 01:40:47,170
Le bandit entra dans le jardin d'Odious...
879
01:40:47,241 --> 01:40:50,233
Mais elle est rest�e dans la voiture et elle...
880
01:40:50,310 --> 01:40:54,303
- Mais Odious n'�tait pas l�.
- Et Odious...
881
01:40:54,381 --> 01:40:59,182
Le bandit passa devant la cachette d'Odious
et celui-ci le frappa au visage.
882
01:41:04,058 --> 01:41:06,891
Non, attends un petit peu.
Attends, s'il te pla�t !
883
01:41:14,668 --> 01:41:17,728
Il coula au fond de l'�tang.
884
01:41:19,106 --> 01:41:21,233
Il n'essaya m�me pas de nager.
885
01:41:21,909 --> 01:41:25,106
- Tu inventes.
- Non. Pas du tout.
886
01:41:26,346 --> 01:41:29,110
Il se mit � couler. Il �tait en train de mourir.
887
01:41:30,284 --> 01:41:31,774
Laisse-le vivre.
888
01:41:33,687 --> 01:41:35,018
Rel�ve-toi !
889
01:41:35,089 --> 01:41:37,080
Roy, rel�ve-toi et bats-toi !
890
01:41:37,891 --> 01:41:39,153
Rel�ve-toi !
891
01:41:41,328 --> 01:41:44,855
Oh, quel dommage ! Regarde, bon sang !
892
01:41:44,932 --> 01:41:46,194
Rel�ve-toi !
893
01:41:48,035 --> 01:41:50,526
Regarde-le ! Regarde-le !
894
01:41:50,604 --> 01:41:51,628
Rel�ve-toi !
895
01:41:51,705 --> 01:41:54,765
- Regarde comme il est path�tique.
- Je ne peux pas me relever !
896
01:41:54,842 --> 01:41:56,571
- Rel�ve-toi !
- Je ne peux pas !
897
01:41:56,643 --> 01:41:58,668
- Il n'y a presque pas d'eau.
- Rel�ve-toi, papa !
898
01:41:58,745 --> 01:41:59,871
Je ne suis pas ton p�re.
899
01:41:59,947 --> 01:42:03,781
Il est path�tique ! Regarde-le !
Ce n'est qu'un drogu� !
900
01:42:03,851 --> 01:42:06,046
Ton p�re est un l�che.
901
01:42:06,120 --> 01:42:08,384
Un nul, un bon � rien !
902
01:42:08,455 --> 01:42:09,979
Papa, rel�ve-toi !
903
01:42:10,057 --> 01:42:11,786
Il ne peut pas gagner !
904
01:42:11,859 --> 01:42:14,521
Car notre Bandit Masqu� est un l�che !
905
01:42:15,329 --> 01:42:17,889
En effet, il n'a jamais pr�t� serment.
906
01:42:18,899 --> 01:42:21,891
- Un imposteur, un menteur et un l�che !
- Tu mens !
907
01:42:21,969 --> 01:42:24,665
Non. Il avait crois� les doigts.
908
01:42:26,006 --> 01:42:27,030
Il doit mourir.
909
01:42:28,008 --> 01:42:29,737
Je te crois pas.
910
01:42:32,913 --> 01:42:34,380
Il allait mourir.
911
01:42:35,449 --> 01:42:36,780
Ne le tue pas.
912
01:42:37,951 --> 01:42:41,751
- Je t'apporterai d'autres cachets.
- Papa, rel�ve-toi !
913
01:42:41,822 --> 01:42:44,814
- Ne le tue pas.
- Il n'a plus aucune raison de vivre.
914
01:42:44,892 --> 01:42:46,052
Sa fille.
915
01:42:46,126 --> 01:42:48,356
Il n'�tait m�me pas son p�re.
916
01:42:49,129 --> 01:42:50,790
Elle l'aime.
917
01:42:52,232 --> 01:42:55,668
Elle s'en remettra. Ce n'est qu'une enfant.
918
01:42:55,736 --> 01:42:57,795
Je ne veux pas que tu meures.
919
01:43:08,415 --> 01:43:10,076
Ne le tue pas.
920
01:43:20,027 --> 01:43:21,517
Laisse-le vivre.
921
01:43:25,299 --> 01:43:26,789
Laisse-le vivre.
922
01:43:27,734 --> 01:43:29,258
Ne le tue pas.
923
01:43:40,681 --> 01:43:44,811
Tu promets ? Ne croise pas les doigts.
924
01:43:44,885 --> 01:43:46,512
Je te le promets.
925
01:43:47,087 --> 01:43:48,816
Montre-moi tes mains.
926
01:43:52,793 --> 01:43:53,817
Tu vois ?
927
01:44:01,268 --> 01:44:03,065
Plus de bagarre.
928
01:44:05,005 --> 01:44:08,771
Il doit aller voir sa fille. �a va aller.
929
01:44:08,842 --> 01:44:11,709
�a va aller. C'est bon. C'est fini.
930
01:44:14,748 --> 01:44:16,340
Fais-moi un bisou.
931
01:44:35,836 --> 01:44:37,269
Roy,
932
01:44:38,138 --> 01:44:42,598
vous comprenez que ce n'�tait qu'un test
pour voir si vous m'aimiez vraiment ?
933
01:44:54,521 --> 01:44:57,285
Nous pouvons enfin �couter nos c�urs.
934
01:45:04,898 --> 01:45:06,388
Certainement.
935
01:45:10,504 --> 01:45:12,199
�coutez votre c�ur.
936
01:45:18,578 --> 01:45:20,671
Je ne me sens pas tr�s bien.
937
01:45:34,828 --> 01:45:37,319
On forme un dr�le de tandem, n'est-ce pas ?
938
01:45:52,346 --> 01:45:54,837
Action, action, action, action.
939
01:46:57,277 --> 01:46:59,745
Alors, c'est �a que nous allons faire,
maintenant ?
940
01:46:59,813 --> 01:47:04,341
Sauter des immeubles,
des ponts, des chevaux.
941
01:47:37,417 --> 01:47:39,476
J'ai rat� une sc�ne, l� ?
942
01:47:41,655 --> 01:47:43,350
C'est tout ?
943
01:47:43,423 --> 01:47:45,391
C'�tait �a, sa grande cascade ?
944
01:47:46,126 --> 01:47:48,720
Il n'a m�me pas utilis� celle avec le cheval.
945
01:48:37,777 --> 01:48:42,771
J'y ai mis toutes les dents du monsieur,
parce que je crois
946
01:48:42,849 --> 01:48:47,980
que le Mystique sortira de cet arbre
et que cet oranger sera tr�s sp�cial.
947
01:48:48,054 --> 01:48:50,454
Alexandria ! Alexandria !
948
01:48:55,462 --> 01:49:00,456
Et on aura des oranges
avec des dents dedans.
949
01:49:16,049 --> 01:49:20,452
Quand je suis sortie de l'h�pital,
Roy m'a beaucoup manqu�.
950
01:49:22,022 --> 01:49:25,890
Ma m�re m'a dit qu'il jouait dans des films
951
01:49:25,959 --> 01:49:29,417
et qu'il faisait des choses
que les autres acteurs ne savaient pas faire,
952
01:49:29,496 --> 01:49:32,397
comme tomber, se battre,
953
01:49:34,901 --> 01:49:38,166
et quand ils grimpent, quand ils...
954
01:49:40,307 --> 01:49:44,710
Je n'ai pas cru ma m�re,
mais ensuite, je l'ai vu.
955
01:49:53,253 --> 01:49:58,281
Je regardais le film encore et encore
956
01:49:58,358 --> 01:50:02,021
pour �tre s�re que c'�tait Roy.
Et c'�tait bien lui !
957
01:50:05,465 --> 01:50:09,595
Et depuis,
j'adore les films o� il y a de l'action,
958
01:50:09,669 --> 01:50:16,302
car je sais que c'est Roy qui tombe,
qui se bat, qui grimpe,
959
01:50:16,376 --> 01:50:17,900
et il �tait sur l'�chelle,
960
01:50:17,978 --> 01:50:21,675
et il montait et descendait,
montait et descendait.
961
01:50:21,748 --> 01:50:27,846
Et il tombait du train et prenait la voiture...
962
01:51:00,253 --> 01:51:03,313
Et il tombait de v�lo
ou d'une grande maison.
963
01:51:03,390 --> 01:51:04,482
C'�tait Wallace !
964
01:51:04,557 --> 01:51:06,149
Et il tombait avec la corde,
965
01:51:06,226 --> 01:51:08,751
et il se faisait frapper, puis il faisait...
966
01:51:10,764 --> 01:51:14,325
"Merci, merci.
Merci beaucoup !"
75603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.