Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,667 --> 00:02:51,000
Los Angeles
2
00:02:51,070 --> 00:02:53,834
IL Y A FORT, FORT LONGTEMPS
3
00:03:14,327 --> 00:03:19,162
INFIRM�RE EVLIN
J'AI JETER UN ORONGE SUR LE PR�TE
4
00:04:11,618 --> 00:04:13,950
Infirmi�re Evelyn ! Infirmi�re Evelyn !
5
00:04:15,054 --> 00:04:17,818
J'ai �crit un mot pour vous. En fran�ais !
6
00:04:35,375 --> 00:04:37,605
Allons-y.
7
00:04:37,677 --> 00:04:42,080
Regardez, voici la liste des patients
que nous avons eus ici le mois dernier.
8
00:04:49,389 --> 00:04:50,788
Merci, infirmi�re.
9
00:05:09,042 --> 00:05:12,068
RADIOLOGIE
10
00:05:58,091 --> 00:06:00,958
- Tu es Alexandria ?
- Oui.
11
00:06:01,027 --> 00:06:05,259
Ton mot est entr� par la fen�tre
et a atterri sur mes genoux.
12
00:06:05,331 --> 00:06:07,561
J'ai rien compris du tout. C'est du charabia.
13
00:06:07,633 --> 00:06:12,366
T'as pas compris, hein ?
T'as pas compris, c'est pas pour toi.
14
00:06:16,743 --> 00:06:18,233
Je m'appelle Roy.
15
00:06:20,480 --> 00:06:23,574
- Qu'est-ce que tu t'es fait au bras ?
- Je suis tomb�e.
16
00:06:24,150 --> 00:06:25,139
Moi aussi.
17
00:06:25,218 --> 00:06:27,083
Je cueillais des oranges.
18
00:06:29,489 --> 00:06:30,854
Ah vraiment ?
19
00:06:33,393 --> 00:06:35,361
Comment tu fais pour aller sur le pot ?
20
00:06:35,428 --> 00:06:38,488
Je n'y vais pas.
J'ai le droit de faire mes besoins ici.
21
00:06:38,564 --> 00:06:41,294
- Dans le lit ?
- Exactement.
22
00:06:41,367 --> 00:06:42,959
Je te crois pas.
23
00:06:44,670 --> 00:06:47,104
H�, Alexandria.
24
00:06:47,173 --> 00:06:50,734
Tu sais que ton pr�nom vient
d'Alexandre le Grand,
25
00:06:50,810 --> 00:06:53,608
le plus grand guerrier qui ait jamais exist� ?
26
00:06:53,679 --> 00:06:57,445
Oui. Et mon mot est pas en charabia.
Il est en fran�ais.
27
00:06:57,517 --> 00:06:59,985
H�, je te vois. Viens l�.
28
00:07:01,888 --> 00:07:03,788
Je te vois te cacher.
29
00:07:05,158 --> 00:07:06,455
Alexandria.
30
00:07:10,663 --> 00:07:13,996
Tu savais que lui aussi,
il attendait un message ?
31
00:07:17,970 --> 00:07:19,403
Il �tait perdu.
32
00:07:22,241 --> 00:07:26,701
Il a failli mourir, s�par� de son arm�e.
33
00:07:28,014 --> 00:07:31,415
- Il a trouv� le message ?
- Quoi ?
34
00:07:31,484 --> 00:07:35,147
Elle a trouv� le message ?
Alexandria la Grande.
35
00:07:35,221 --> 00:07:38,019
Bon, d'accord.
Je vais te raconter, mais approche.
36
00:07:39,959 --> 00:07:42,359
Allez, attrape cette chaise, l�-bas.
37
00:07:45,264 --> 00:07:47,892
Attention, ne te casse pas l'autre bras.
38
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
- Merci.
- De rien.
39
00:08:00,580 --> 00:08:03,947
- Qu'est-ce que tu as dans ta bo�te ?
- Des choses que j'aime.
40
00:08:05,451 --> 00:08:08,716
- Des choses que tu as vol�es ?
- Non.
41
00:08:10,289 --> 00:08:11,688
Une photo.
42
00:08:13,125 --> 00:08:15,320
O� as-tu eu l'�l�phant ?
43
00:08:16,429 --> 00:08:18,795
Mon ami me l'a donn�, au travail.
44
00:08:21,133 --> 00:08:22,794
C'est un Indien.
45
00:08:23,870 --> 00:08:28,239
Regarde, c'est mon cheval,
46
00:08:30,142 --> 00:08:33,202
- et l�, c'est mon p�re.
- Ah oui ?
47
00:08:34,580 --> 00:08:37,708
Lui aussi a les dents du bonheur.
C'est de famille.
48
00:08:37,783 --> 00:08:40,445
- Oui. Et �a, c'est ma maison.
- Ah ?
49
00:08:40,520 --> 00:08:43,045
- C'�tait ma maison.
- Que s'est-il pass� ?
50
00:08:43,122 --> 00:08:45,682
- Ils l'ont br�l�e.
- Qui donc ?
51
00:08:46,659 --> 00:08:48,092
Des gens en col�re.
52
00:08:49,996 --> 00:08:51,588
Je suis navr� pour toi.
53
00:08:52,331 --> 00:08:54,629
J'ai dit que j'�tais navr� pour toi.
54
00:08:55,601 --> 00:08:56,795
Des gens en col�re.
55
00:08:56,869 --> 00:08:59,667
Oui, je sais.
Je suis d�sol� que ta maison ait br�l�.
56
00:08:59,739 --> 00:09:01,969
Pourquoi Alexandre
57
00:09:02,041 --> 00:09:07,138
n'est pas parti � cheval de ces monuments ?
58
00:09:08,214 --> 00:09:10,546
- S'il �tait perdu...
- Quoi ?
59
00:09:10,616 --> 00:09:16,612
Pourquoi Alexandre n'est pas parti
d'au milieu de ces monuments,
60
00:09:16,689 --> 00:09:19,749
de ces monuments � cheval ?
61
00:09:21,060 --> 00:09:22,391
Eh bien...
62
00:09:24,530 --> 00:09:30,560
Tout d'abord, il n'avait pas de cheval,
car celui-ci avait �t� tu� durant une bataille.
63
00:09:33,339 --> 00:09:36,137
Et il n'�tait pas
au milieu de vieux monuments.
64
00:09:36,208 --> 00:09:42,579
Il �tait perdu en plein d�sert,
dont le sable �tait orange,
65
00:09:42,648 --> 00:09:44,673
avec seulement quelques hommes.
66
00:09:46,953 --> 00:09:49,421
Mais ils n'avaient pas d'eau.
67
00:10:12,211 --> 00:10:13,303
Regardez !
68
00:10:38,971 --> 00:10:42,304
"Seigneur, nous avons perdu tout espoir.
69
00:10:42,375 --> 00:10:46,243
"Il semble que votre arm�e ait fini
par �tre vaincue.
70
00:10:46,312 --> 00:10:51,648
"Non pas par les Perses,
mais par notre propre avidit� de l'eau.
71
00:10:51,717 --> 00:10:54,709
"Ce casque contient nos derni�res r�serves.
72
00:10:56,222 --> 00:10:59,521
"� Roi,
je pense que votre sagesse nous sauvera."
73
00:11:09,135 --> 00:11:10,466
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
74
00:11:10,536 --> 00:11:11,628
Quoi ?
75
00:11:13,039 --> 00:11:14,131
Pourquoi ?
76
00:11:15,941 --> 00:11:19,775
Parce qu'il n'y avait pas assez d'eau
pour tous les hommes.
77
00:11:19,845 --> 00:11:22,370
De cette mani�re, Alexandre le Grand
78
00:11:22,448 --> 00:11:25,008
montra � son arm�e
qu'ils �taient tous �gaux.
79
00:11:25,084 --> 00:11:26,915
C'est stupide.
80
00:11:26,986 --> 00:11:28,351
Tu aurais fait mieux ?
81
00:11:28,421 --> 00:11:30,981
Alexandre a jet� l'eau
82
00:11:31,057 --> 00:11:35,824
au lieu d'en donner un peu � chacun.
83
00:11:42,368 --> 00:11:45,531
Tu n'as qu'� revenir demain,
et je te raconterai une nouvelle histoire.
84
00:11:45,604 --> 00:11:49,438
Un conte �pique
qui parle d'amour et de vengeance.
85
00:11:49,508 --> 00:11:51,806
- Tu sais ce que veut dire "�pique" ?
- Non.
86
00:11:51,877 --> 00:11:54,107
J'ai un poids sur la poitrine.
Je ne peux m�me pas...
87
00:11:54,180 --> 00:11:57,513
�a veut dire une tr�s longue histoire
qui se passe en Inde.
88
00:11:57,583 --> 00:11:58,982
... un �l�phant sur la poitrine.
89
00:11:59,051 --> 00:12:00,985
- Vous devriez �tre gu�ri.
- S'il vous pla�t.
90
00:12:01,053 --> 00:12:02,987
- Examinez-moi.
- Tu repasses demain ?
91
00:12:03,055 --> 00:12:05,819
Vous en personne.
Je ne me sens pas bien du tout.
92
00:12:13,966 --> 00:12:15,661
�a a d�senfl�.
93
00:12:17,803 --> 00:12:19,828
Je sais comme �a fait mal.
94
00:12:22,708 --> 00:12:25,142
Vous avez le sens de l'humour.
95
00:12:25,211 --> 00:12:29,477
La douleur va diminuer d'ici quelque temps.
Puis je vous op�rerai � nouveau.
96
00:12:29,548 --> 00:12:31,311
Comme la derni�re fois ?
97
00:12:31,383 --> 00:12:34,375
Il faudra aussi que vous fassiez un effort,
vous comprenez ?
98
00:12:34,453 --> 00:12:35,579
Tu vois ?
99
00:13:23,435 --> 00:13:24,959
Viens l�.
100
00:13:46,625 --> 00:13:48,957
- Reviens avant le d�jeuner.
- D'accord.
101
00:14:07,413 --> 00:14:09,938
Alexandria, �loigne-toi de la glace.
102
00:14:10,015 --> 00:14:13,007
Je te vois qui l�che la glace.
Tu vas tomber malade.
103
00:14:13,085 --> 00:14:15,053
Va donc jouer un peu, allez !
104
00:14:15,120 --> 00:14:18,385
La prochaine fois,
je te colle dessus et je t'embarque avec.
105
00:14:24,797 --> 00:14:27,322
Tu as eu de la chance
que seul le cheval soit mort.
106
00:14:27,399 --> 00:14:31,426
Enfin, sauter d'un pont ferroviaire,
c'�tait du suicide.
107
00:14:31,503 --> 00:14:34,199
Si tu essayais
d'impressionner la demoiselle...
108
00:14:34,540 --> 00:14:37,600
Sinclair a fait du meilleur boulot que toi.
109
00:14:37,676 --> 00:14:39,439
Tu sais, l'acteur,
110
00:14:41,113 --> 00:14:43,638
- le r�le principal.
- Je sais qui c'est.
111
00:14:45,017 --> 00:14:47,918
Laisse-moi te dire
qu'apr�s la pluie vient le beau temps.
112
00:14:47,987 --> 00:14:49,113
Choisissez une autre carte.
113
00:14:49,188 --> 00:14:51,622
- Tu sais, avant mon accident...
- C'est la reine de c�ur.
114
00:14:51,690 --> 00:14:53,180
... il ne se passait rien pour moi.
115
00:14:53,259 --> 00:14:56,888
Maintenant, je me fais arracher la jambe
par des sauvages,
116
00:14:56,962 --> 00:15:00,728
�craser par des chariots
et d�couper par des b�cherons.
117
00:15:00,799 --> 00:15:04,929
J'ai m�me eu un harpon plant� dedans.
Je bosse tout le temps.
118
00:15:09,608 --> 00:15:11,803
C'est le deux de pique.
119
00:15:11,877 --> 00:15:14,846
- Le studio veut juste te d�dommager.
- Excusez-moi, M. Sabatini.
120
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
Accepte l'argent.
121
00:15:17,116 --> 00:15:20,415
De toute fa�on,
tu vaux mieux que ces sketchs, Roy.
122
00:15:20,486 --> 00:15:21,783
Tu es un homme �duqu�.
123
00:15:21,854 --> 00:15:22,878
C'�tait pas moi.
124
00:15:22,955 --> 00:15:24,650
Confidence d'un infirme � un autre...
125
00:15:26,425 --> 00:15:28,052
Je vous ai pas jet� d'orange dessus.
126
00:15:28,127 --> 00:15:30,960
... aucune femme ne m�rite
qu'on se suicide pour elle.
127
00:15:31,630 --> 00:15:33,894
D'accord, ce sont des stars de cin�ma.
128
00:15:49,415 --> 00:15:51,679
Ton ami est un pirate ?
129
00:15:54,920 --> 00:15:57,150
Ton ami est un pirate ?
130
00:15:58,824 --> 00:16:00,223
�a lui arrive.
131
00:16:01,827 --> 00:16:05,092
C'est comme �a
qu'il s'est fait mal � la jambe ?
132
00:16:05,164 --> 00:16:09,260
Non. Lui, il fait des cascades
pour le cin�ma.
133
00:16:09,335 --> 00:16:12,133
Tu sais, le cin�matographe.
134
00:16:12,204 --> 00:16:14,104
Les films.
135
00:16:15,074 --> 00:16:18,168
- J'en ai jamais vu.
- Tu ne rates pas grand-chose.
136
00:16:19,411 --> 00:16:22,039
Tu fais �a aussi, comme ton ami ?
137
00:16:23,849 --> 00:16:25,282
Une seule fois.
138
00:16:29,088 --> 00:16:31,420
Tu me racontes l'histoire maintenant ?
139
00:16:32,491 --> 00:16:35,016
- Quelle histoire ?
- Le conte �pique.
140
00:16:38,864 --> 00:16:40,229
Bien s�r.
141
00:16:42,634 --> 00:16:44,659
Bon, ferme les yeux.
142
00:16:47,473 --> 00:16:49,065
Qu'est-ce que tu vois ?
143
00:16:50,542 --> 00:16:51,770
Rien.
144
00:16:54,613 --> 00:16:56,080
Frotte-toi les yeux.
145
00:16:57,683 --> 00:16:59,412
Tu vois des �toiles ?
146
00:17:00,886 --> 00:17:02,183
Oui.
147
00:17:02,921 --> 00:17:05,515
C'�tait par une nuit �toil�e.
148
00:17:05,591 --> 00:17:10,324
Quatre hommes attendaient impatiemment
sur une petite �le.
149
00:17:10,396 --> 00:17:13,388
Autour d'eux,
rien d'autre que le calme de la mer.
150
00:17:13,465 --> 00:17:16,662
Mais ce calme �tait trompeur.
151
00:17:21,607 --> 00:17:23,837
Car � cet instant,
152
00:17:23,909 --> 00:17:28,346
un Indien portant un bandage � la cuisse
nagea jusqu'� eux.
153
00:17:35,254 --> 00:17:36,812
Dis-moi, l'Indien.
154
00:17:37,790 --> 00:17:39,280
Est-ce vrai ?
155
00:17:42,528 --> 00:17:46,487
Luigi, qu'est-ce qui est vrai ?
156
00:17:47,599 --> 00:17:51,660
Le gouverneur Odious ex�cutera
ton fr�re jumeau demain matin.
157
00:17:52,905 --> 00:17:54,634
Mon pauvre fr�re.
158
00:18:00,846 --> 00:18:03,781
En tout, ils �taient cinq.
159
00:18:03,849 --> 00:18:06,511
Ils n'avaient qu'une seule chose
en commun,
160
00:18:06,585 --> 00:18:09,520
leur haine du gouverneur Odious.
161
00:18:11,123 --> 00:18:15,822
Le premier �tait un ancien esclave,
Otta Benga.
162
00:18:23,102 --> 00:18:27,061
Son fr�re et lui �taient n�s esclaves
163
00:18:27,139 --> 00:18:31,269
et travaillaient pour remplir les coffres
du mal�fique gouverneur Odious.
164
00:18:33,378 --> 00:18:37,212
Un jour,
alors qu'ils trimaient dans les champs...
165
00:18:50,596 --> 00:18:55,329
An�anti par la mort de son fr�re,
il lib�ra les esclaves
166
00:18:55,400 --> 00:18:59,803
et fit le serment
de tuer le gouverneur Odious.
167
00:19:03,509 --> 00:19:04,908
Je l'aime bien.
168
00:19:04,977 --> 00:19:08,276
Puis il y avait l'Indien,
169
00:19:08,347 --> 00:19:12,181
qui, lorsqu'il �tait nerveux,
se caressait le sourcil.
170
00:19:16,155 --> 00:19:23,118
On disait que l'Indien �tait mari�
� la plus belle squaw du monde,
171
00:19:23,195 --> 00:19:25,857
mais personne ne l'avait jamais vue.
172
00:19:25,931 --> 00:19:30,368
Pour v�rifier si c'�tait vrai,
Odious se d�guisa en l�preux.
173
00:19:30,435 --> 00:19:34,428
Quand il vit le reflet de la belle,
il en tomba �perdument amoureux.
174
00:19:37,976 --> 00:19:43,278
L'Indien barra l'entr�e de sa hutte
et monta la garde devant.
175
00:19:43,348 --> 00:19:47,341
Mais ce qu'il ignorait,
c'est qu'il gardait une maison vide,
176
00:19:47,419 --> 00:19:52,356
car le mal�fique gouverneur Odious
avait enlev� sa femme.
177
00:19:53,959 --> 00:19:57,122
Mais la squaw refusa de se donner � lui.
178
00:19:57,196 --> 00:20:01,098
Alors Odious la jeta
dans le Labyrinthe du D�sespoir.
179
00:20:06,138 --> 00:20:09,904
Elle finit par comprendre
qu'il n'y avait qu'une seule issue possible.
180
00:20:25,691 --> 00:20:27,283
D�sesp�r� par la mort de sa femme,
181
00:20:27,359 --> 00:20:30,920
l'Indien fit le serment que jamais plus
il ne regarderait une autre squaw
182
00:20:30,996 --> 00:20:34,830
et qu'il tuerait le gouverneur Odious.
183
00:20:39,504 --> 00:20:41,199
Je l'aime bien, lui aussi.
184
00:20:41,707 --> 00:20:45,302
Luigi �tait expert en explosifs.
185
00:20:47,813 --> 00:20:51,078
Quand Odious eut connaissance
de la puissance de ses nouvelles bombes,
186
00:20:51,149 --> 00:20:53,379
il le bannit publiquement.
187
00:20:54,186 --> 00:20:58,282
� son retour, Luigi comprit
que tout le monde se cachait de lui
188
00:20:58,357 --> 00:21:02,760
car m�me lui parler
�tait passible de peine de mort.
189
00:21:03,862 --> 00:21:07,195
Et lorsque son pr�tre refusa
d'�couter sa confession,
190
00:21:07,266 --> 00:21:14,195
Luigi jura de tuer le gouverneur Odious.
191
00:21:18,644 --> 00:21:22,273
Et enfin, il y avait le naturaliste anglais
192
00:21:23,282 --> 00:21:25,910
Charles Darwin.
193
00:21:25,984 --> 00:21:29,181
Il aimait toutes les formes de vie :
194
00:21:29,254 --> 00:21:34,157
Les animaux, les plantes, tout ce qui vivait.
195
00:21:35,827 --> 00:21:40,161
Darwin �tait toujours accompagn�
de son timide mais brillant coll�gue,
196
00:21:40,232 --> 00:21:41,460
le singe Wallace.
197
00:21:41,533 --> 00:21:43,433
Qu'est-ce qu'il y a, Wallace ?
198
00:21:45,604 --> 00:21:47,435
Je ne sais pas pourquoi les flamants
sont roses.
199
00:21:47,506 --> 00:21:51,442
Bien qu'ils aient d�velopp� ensemble
de nombreuses th�ories,
200
00:21:52,377 --> 00:21:55,039
ils cherchaient encore quelque chose.
201
00:21:56,615 --> 00:21:59,083
- Quoi ?
- Un papillon.
202
00:22:00,352 --> 00:22:02,115
Bon choix.
203
00:22:02,888 --> 00:22:06,984
� vrai dire, un papillon bien particulier,
204
00:22:07,059 --> 00:22:10,551
dont le nom est "Americana Exotica."
205
00:22:11,897 --> 00:22:15,298
Un jour, Odious leur en envoya
un sp�cimen mort.
206
00:22:21,707 --> 00:22:23,334
Le R�cif du Papillon.
207
00:22:25,777 --> 00:22:30,737
Cet Odious, c'est un m�chant ?
208
00:22:32,017 --> 00:22:33,279
Oh oui.
209
00:22:34,720 --> 00:22:36,244
Le R�cif du Papillon.
210
00:22:37,289 --> 00:22:41,055
C'est l� que le gouverneur Odious
avait exil� nos h�ros,
211
00:22:42,494 --> 00:22:43,961
pour les narguer,
212
00:22:45,297 --> 00:22:50,291
esp�rant que dans leur lutte pour survivre,
ils s'entretueraient.
213
00:22:51,937 --> 00:22:54,997
Les corsaires �taient donc pris au pi�ge
sur l'�le.
214
00:22:55,073 --> 00:22:57,041
�a veut dire quoi, "corsaire" ?
215
00:22:57,843 --> 00:23:02,507
C'est comme un pirate.
Un pirate et un corsaire, c'est pareil.
216
00:23:02,581 --> 00:23:05,106
Mais je n'aime pas les histoires de pirates.
217
00:23:06,451 --> 00:23:09,750
C'est toi qui as demand�
une histoire de pirates.
218
00:23:09,821 --> 00:23:12,187
- Non.
- Si, tu l'as demand�e.
219
00:23:14,059 --> 00:23:18,052
Je voulais simplement savoir
si ton ami �tait un pirate.
220
00:23:18,130 --> 00:23:21,896
- Pourquoi ?
- Il n'a qu'une seule jambe.
221
00:23:23,001 --> 00:23:24,696
Ah, d'accord.
222
00:23:26,238 --> 00:23:30,470
En fait, ce n'est pas une histoire de pirates.
C'est une histoire de bandits.
223
00:23:30,909 --> 00:23:34,538
Il s'av�ra que notre h�ros masqu�
ne savait pas nager.
224
00:23:36,248 --> 00:23:38,239
Je dois apprendre � nager.
225
00:23:42,721 --> 00:23:47,454
On savait peu de choses
sur le Bandit Masqu� aux dents du bonheur.
226
00:23:48,059 --> 00:23:50,653
- Comme mon p�re ?
- Oui, comme ton p�re.
227
00:23:52,931 --> 00:23:56,958
Sauf qu'avec son fr�re jumeau,
le Bandit Bleu,
228
00:23:57,035 --> 00:24:00,869
ils avaient �chapp� � leur ex�cution
et au gouverneur espagnol, Odious.
229
00:24:01,840 --> 00:24:05,867
Sachant qu'ils auraient plus de chances
de survivre s'ils n'�taient pas ensemble,
230
00:24:05,944 --> 00:24:08,435
les deux fr�res se s�par�rent
231
00:24:08,513 --> 00:24:11,971
et jur�rent de tuer le gouverneur Odious.
232
00:24:16,788 --> 00:24:18,847
Nous devons concevoir un plan !
233
00:24:20,091 --> 00:24:23,652
Il faut que je quitte cette �le
et que je sauve mon fr�re jumeau.
234
00:24:30,602 --> 00:24:33,036
Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?
235
00:24:35,907 --> 00:24:37,374
Tous les �l�phants ?
236
00:24:47,752 --> 00:24:49,481
Je crois qu'on...
237
00:24:56,261 --> 00:24:57,751
J'ai une id�e.
238
00:25:31,096 --> 00:25:34,998
Darwin ! C'�tait une tr�s bonne id�e !
239
00:25:51,950 --> 00:25:53,850
Allez, Otta Benga !
240
00:26:06,031 --> 00:26:10,331
Au revoir, mon cher ami ! Nage bien !
241
00:26:16,508 --> 00:26:20,308
Darwin, tu es un g�nie !
242
00:26:20,378 --> 00:26:21,868
Merci beaucoup !
243
00:26:21,947 --> 00:26:24,415
D'o� te viennent toutes ces id�es ?
244
00:27:03,388 --> 00:27:05,253
Qu'y a-t-il, l'ami ?
245
00:27:49,334 --> 00:27:54,033
Comme c'est triste.
Les horreurs de ce monde l'ont rendu fou.
246
00:27:54,906 --> 00:27:56,874
Ce n'est pas vrai.
247
00:27:56,941 --> 00:27:59,842
Il dit qu'il a �t� envoy�
par son culte mystique
248
00:28:02,280 --> 00:28:06,216
pour nous aider dans notre lutte
contre Odious et ses acolytes espagnols.
249
00:28:08,186 --> 00:28:13,749
Autrefois, il y avait ici une for�t luxuriante,
remplie d'oiseaux et d'arbres sacr�s,
250
00:28:17,562 --> 00:28:19,689
mais Odious les a tous br�l�s.
251
00:28:19,764 --> 00:28:25,134
Il ajoute que les oiseaux sont en s�curit�
dans son estomac,
252
00:28:25,203 --> 00:28:28,900
mais que nous devons �tre prudents,
car seuls les plus forts survivront.
253
00:28:28,973 --> 00:28:32,033
Dis-lui que nous n'avons nul besoin
d'un mystique.
254
00:28:35,480 --> 00:28:37,573
Notre mission est tr�s dangereuse.
255
00:28:39,184 --> 00:28:42,813
Nous devons nous d�p�cher
d'aller � la forteresse pour sauver mon fr�re.
256
00:28:42,887 --> 00:28:44,946
Il ne ferait que nous ralentir.
257
00:28:50,695 --> 00:28:52,128
Du poisson, se�or !
258
00:30:26,658 --> 00:30:28,216
�carte-toi, l'ami.
259
00:30:28,293 --> 00:30:32,320
J'aurai fait sauter cette porte
avant que tu aies le temps de dire "boum".
260
00:31:16,140 --> 00:31:19,667
Pardonne-moi, � sage mystique,
de t'avoir manqu� de respect.
261
00:31:19,744 --> 00:31:23,271
Tu as un indubitable talent
dans l'art de la guerre.
262
00:31:25,016 --> 00:31:28,952
Ce serait un honneur
si tu acceptais de te joindre � nous
263
00:31:29,020 --> 00:31:30,487
dans notre qu�te.
264
00:31:33,758 --> 00:31:35,851
Nous devons sauver ton fr�re !
265
00:31:44,736 --> 00:31:46,169
Mais avant,
266
00:31:50,708 --> 00:31:51,766
un petit test.
267
00:31:52,243 --> 00:31:53,574
Tu peux pas t'arr�ter l�.
268
00:31:53,645 --> 00:31:58,446
Je veux jouer � un petit jeu.
Descends du lit et touche un de mes orteils.
269
00:31:58,516 --> 00:32:02,213
Non. Raconte-moi l'histoire.
Qu'est-ce qui arrive au Bandit Bleu ?
270
00:32:02,287 --> 00:32:03,982
�a ne prendra pas longtemps.
271
00:32:04,055 --> 00:32:07,218
- Va toucher un de mes orteils.
- D'accord.
272
00:32:12,530 --> 00:32:14,589
- Je touche ton petit doigt de pied.
- Non !
273
00:32:14,666 --> 00:32:18,830
Ne me dis pas lequel tu touches.
Je dois le deviner.
274
00:32:18,903 --> 00:32:21,838
C'est le but du jeu. Vas-y.
275
00:32:21,906 --> 00:32:23,567
J'en touche un.
276
00:32:29,013 --> 00:32:30,878
J'en touche un.
277
00:32:32,984 --> 00:32:35,111
Tu touches mon gros orteil ?
278
00:32:38,323 --> 00:32:40,382
Tu dis la v�rit� ?
279
00:32:45,630 --> 00:32:46,892
Regarde.
280
00:32:50,435 --> 00:32:51,629
G�nial.
281
00:32:53,137 --> 00:32:55,401
Oh. J'ai trouv� ?
282
00:32:55,473 --> 00:32:57,236
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
283
00:32:57,308 --> 00:32:59,208
Qu'arrive-t-il � son fr�re ? Il le sauve ?
284
00:32:59,277 --> 00:33:02,144
Non, non, non.
Tu m'as racont� des histoires ?
285
00:33:03,281 --> 00:33:06,216
Non, non, non.
Tu as dis la v�rit�, juste avant ?
286
00:33:06,284 --> 00:33:09,412
Non. Je disais la v�rit�.
287
00:33:09,487 --> 00:33:11,648
Tu viens de dire non.
Tu ne disais pas la v�rit�.
288
00:33:11,723 --> 00:33:13,315
Non, je te la dis.
289
00:33:13,391 --> 00:33:16,019
- Tu disais la v�rit� ?
- Oui.
290
00:33:16,094 --> 00:33:18,324
Quand tu as touch� mon orteil ?
291
00:33:21,032 --> 00:33:23,398
- Petite menteuse.
- Non.
292
00:33:26,170 --> 00:33:28,263
Alexandria, tu m'as menti ?
293
00:33:30,141 --> 00:33:31,938
J'ai touch� ton gros orteil.
294
00:33:33,778 --> 00:33:35,405
D�p�chons-nous !
295
00:33:36,681 --> 00:33:39,479
Tu veux que je finisse
de te raconter l'histoire ?
296
00:33:40,651 --> 00:33:44,314
Le Bandit Masqu� arriva trop tard
dans la Salle au Chandelier.
297
00:33:46,090 --> 00:33:49,753
Odious avait d�j� tortur�
son fr�re et ses amis,
298
00:33:49,827 --> 00:33:51,317
et les avait pendus.
299
00:34:09,547 --> 00:34:14,246
Bon. �a suffit ! On n'est pas au cirque.
Ce n'est pas un terrain de jeux pour tes...
300
00:34:14,318 --> 00:34:16,980
C'est pas croyable !
Tu �coutes ce que je dis ?
301
00:34:17,255 --> 00:34:18,847
Sors d'ici !
302
00:34:19,390 --> 00:34:21,483
- Laisse-la tranquille.
- Viens l�, ma puce.
303
00:34:21,559 --> 00:34:23,356
L�che-moi ! Bordel !
304
00:34:25,463 --> 00:34:29,399
Non, non, petite. Viens l�. Viens l�. Allez.
305
00:35:26,524 --> 00:35:28,253
Papa ?
306
00:35:28,326 --> 00:35:30,954
- Papa ? Papa ?
- Je ne me sens pas tr�s bien.
307
00:35:31,028 --> 00:35:32,188
- Quoi ?
- Il recommence.
308
00:35:32,263 --> 00:35:34,925
Mais tu vas arr�ter, oui ?
Arr�te de l'emb�ter.
309
00:36:03,961 --> 00:36:06,828
- Qu'est-ce que c'est ?
- De la nourriture.
310
00:36:06,898 --> 00:36:09,332
- O� as-tu trouv� �a ?
- Dans la chapelle.
311
00:36:14,906 --> 00:36:17,170
Je suis d�sol� de t'avoir cri� dessus.
312
00:36:18,509 --> 00:36:20,602
J'�tais en col�re.
313
00:36:20,678 --> 00:36:22,043
C'est pas grave.
314
00:36:23,080 --> 00:36:27,039
Tu essaies de sauver mon �me ?
Tu essaies de sauver mon �me ?
315
00:36:29,820 --> 00:36:31,685
- Tu comprends ce que je dis ?
- Quoi ?
316
00:36:31,756 --> 00:36:34,919
- Tu as compris ce que je voulais dire ?
- Qu'est-ce que t'as dit ?
317
00:36:34,992 --> 00:36:37,756
Je t'ai demand�
si tu essayais de sauver mon �me.
318
00:36:38,429 --> 00:36:41,023
- Donne-moi �a.
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
319
00:36:41,098 --> 00:36:43,396
L'Eucharistie, c'est un...
320
00:36:44,802 --> 00:36:46,030
Quoi ?
321
00:36:46,103 --> 00:36:49,300
L'Eucharistie.
La chose que tu m'as donn�e, c'est...
322
00:36:50,341 --> 00:36:52,138
�a sauve ton �me.
323
00:36:52,810 --> 00:36:56,302
La chose que je t'ai donn�e ? Quoi ?
324
00:36:56,380 --> 00:37:00,316
Le petit bout de pain
que tu viens de me donner.
325
00:37:00,384 --> 00:37:02,113
�a sauve ton �me.
326
00:37:02,853 --> 00:37:06,345
- Quoi ? Quoi ? Quoi ?
- Tu t'inqui�tes pour moi ?
327
00:37:06,424 --> 00:37:09,052
�a sauve ton �me.
Tu sais ce que veut dire "�me" ?
328
00:37:09,126 --> 00:37:11,617
- Non.
- C'est comme une force.
329
00:37:15,099 --> 00:37:19,001
Pourquoi le vieux monsieur garde ses dents
dans un verre quand il dort ?
330
00:37:21,272 --> 00:37:25,368
Parce que c'est l� qu'il range sa force,
son esprit.
331
00:37:26,777 --> 00:37:30,269
Son esprit r�side dans ses dents.
332
00:37:33,351 --> 00:37:34,545
Oui.
333
00:37:35,286 --> 00:37:37,811
Et toi, il te manque un peu de force,
334
00:37:39,023 --> 00:37:41,457
juste l�, sur le devant de ta bouche.
335
00:37:44,695 --> 00:37:46,925
La chapelle se trouve
dans le b�timent principal ?
336
00:37:46,998 --> 00:37:49,523
Oui. Qu'est-ce qui arrive au Bandit Noir ?
337
00:37:51,769 --> 00:37:53,202
D�sol�e.
338
00:37:55,172 --> 00:37:56,503
T'en fais pas.
339
00:38:00,845 --> 00:38:03,040
Les m�dicaments sont
dans le b�timent principal ?
340
00:38:03,114 --> 00:38:04,376
Oui.
341
00:38:24,669 --> 00:38:28,765
Ce qui m'a �t� pris
ne pourra jamais �tre remplac�.
342
00:38:30,374 --> 00:38:31,966
Mon fr�re...
343
00:38:32,043 --> 00:38:34,876
- Pourquoi il parle comme �a ?
- Parce que c'est ton p�re.
344
00:38:34,945 --> 00:38:36,810
Mais mon p�re est mort.
345
00:38:37,982 --> 00:38:39,142
Pardon ?
346
00:38:40,918 --> 00:38:44,581
Alors comment veux-tu que je...
Comment veux-tu qu'il parle ?
347
00:38:44,655 --> 00:38:46,589
Je repense aux joies
que nous avons connues.
348
00:38:46,657 --> 00:38:48,887
Normalement, comme toi.
349
00:38:48,959 --> 00:38:51,553
J'aurais pu te sauver, mais j'ai �t� faible.
350
00:38:53,497 --> 00:38:57,058
Ma peine m'a donn� soif de vengeance.
351
00:38:59,470 --> 00:39:01,335
Je suis plus fort, � pr�sent.
352
00:39:03,341 --> 00:39:09,576
Je vais retrouver Odious o� qu'il soit.
Puis je le tuerai avec joie.
353
00:39:12,817 --> 00:39:16,014
Je le jure sur l'honneur du Bandit Bleu.
354
00:39:16,087 --> 00:39:20,217
Je vais l'an�antir, lui et tout ce qu'il aime.
355
00:39:26,797 --> 00:39:31,530
Je le d�truirai ! Je le d�truirai !
356
00:39:31,602 --> 00:39:34,867
Je le d�truirai ! Je le d�truirai !
357
00:39:40,144 --> 00:39:42,510
Lui et tout ce qui est espagnol.
358
00:39:43,814 --> 00:39:45,873
Je croyais qu'il �tait espagnol.
359
00:39:46,851 --> 00:39:47,943
Non.
360
00:39:49,487 --> 00:39:51,352
Il est fran�ais.
361
00:39:51,422 --> 00:39:53,447
Vous �tes avec moi, bandits ?
362
00:40:16,280 --> 00:40:19,909
Darwin ! Par o� doit-on aller
pour trouver Odious ?
363
00:40:21,152 --> 00:40:25,486
Je lui avais dit de ne pas ranger la carte
avec les insectes.
364
00:40:26,824 --> 00:40:28,052
On est perdus ?
365
00:40:28,125 --> 00:40:29,683
D�sol�, mon capitaine.
366
00:40:30,561 --> 00:40:32,392
H� ! Non !
367
00:40:35,399 --> 00:40:38,960
Ne la mange pas. Elle est empoisonn�e !
368
00:40:47,445 --> 00:40:49,310
Qu'est-ce qu'il dit ?
369
00:40:49,380 --> 00:40:53,749
Il dit que nous devons le suivre
l� o� l'herbe est plus verte.
370
00:40:53,818 --> 00:40:57,584
- Quoi ?
- Il dit que l'herbe est plus verte l�-bas.
371
00:40:58,189 --> 00:41:00,714
Verte ! O� �a ?
372
00:41:00,791 --> 00:41:01,883
Je ne sais pas.
373
00:41:01,959 --> 00:41:04,120
L� o� l'herbe est plus verte !
374
00:41:04,195 --> 00:41:05,685
Moins vite !
375
00:41:06,964 --> 00:41:10,957
Les oiseaux dans son estomac r�clament
de l'herbe plus verte !
376
00:41:11,902 --> 00:41:15,099
H� ! L'herbe est plus verte par ici.
377
00:41:16,207 --> 00:41:17,834
L'herbe est plus verte.
378
00:41:19,910 --> 00:41:21,343
Moins vite !
379
00:41:31,455 --> 00:41:35,755
Ne cours pas !
Le poison agit plus vite si tu cours !
380
00:41:42,433 --> 00:41:43,764
Moins vite.
381
00:41:54,311 --> 00:41:55,471
Elle est empoisonn�e.
382
00:42:03,921 --> 00:42:05,411
Qu'est-ce que c'est ?
383
00:43:00,778 --> 00:43:02,507
Il nous indique le chemin.
384
00:43:33,644 --> 00:43:34,668
Allez !
385
00:44:28,866 --> 00:44:30,094
Des esclaves !
386
00:44:42,613 --> 00:44:44,376
C'est l'�tendard d'Odious.
387
00:44:50,554 --> 00:44:52,545
Il faut lib�rer les esclaves.
388
00:45:07,504 --> 00:45:10,371
Dis-moi, Alexandria, tu sais lire ?
389
00:45:11,075 --> 00:45:15,603
Tu t'arr�tes toujours au moment
o� c'est le plus beau
390
00:45:16,513 --> 00:45:18,208
et le plus int�ressant.
391
00:45:18,282 --> 00:45:21,445
Je voulais juste savoir si tu savais lire.
392
00:45:21,518 --> 00:45:22,849
Tu sais ?
393
00:45:23,921 --> 00:45:26,481
- Tu sais lire ?
- Oui.
394
00:45:26,557 --> 00:45:29,185
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du papier.
395
00:45:29,259 --> 00:45:32,057
Non. Qu'est-ce que c'est, �a ?
396
00:45:32,129 --> 00:45:36,532
M-o-r-p-h...
397
00:45:37,801 --> 00:45:39,666
Trois.
398
00:45:39,737 --> 00:45:41,568
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un trois.
399
00:45:41,638 --> 00:45:43,003
C'est bien.
400
00:45:46,043 --> 00:45:50,002
J'ai du mal � dormir
et je ne me souviens plus de l'histoire.
401
00:45:52,850 --> 00:45:55,318
J'ai besoin de m�dicaments.
402
00:45:55,385 --> 00:45:59,481
J'ai besoin de cachets dans un flacon
sur lequel est �crit �a.
403
00:45:59,556 --> 00:46:02,719
M-o-r-p-h-i-n-trois ?
404
00:46:02,793 --> 00:46:05,728
Oui. Il y en a dans le b�timent principal.
405
00:46:08,966 --> 00:46:11,298
La pi�ce dans le b�timent principal.
406
00:46:15,272 --> 00:46:16,762
Tu comprends ?
407
00:46:16,840 --> 00:46:20,401
- Demande � l'infirmi�re en chef.
- Je te demande �a en tant qu'ami.
408
00:46:20,477 --> 00:46:23,935
- Mais c'est du vol.
- Non. Pas si tu en as besoin.
409
00:46:26,016 --> 00:46:29,315
C'est pareil que de voler du pain � l'�glise.
410
00:46:31,789 --> 00:46:34,189
- Je leur demanderai pour toi.
- Non.
411
00:46:35,893 --> 00:46:37,827
C'est un secret entre bandits.
412
00:46:39,496 --> 00:46:43,159
J'ai besoin des m�dicaments
pour terminer l'histoire. Tu comprends ?
413
00:46:44,134 --> 00:46:46,625
- Moi, je ne peux pas y aller...
- D'accord.
414
00:46:47,371 --> 00:46:48,565
Merci.
415
00:47:00,350 --> 00:47:02,181
Vous �tes belle.
416
00:47:04,822 --> 00:47:07,620
Pourquoi vous vous mettez du rouge
sur les joues ?
417
00:47:07,991 --> 00:47:13,554
Parce qu'avec �a, tu es plus jolie
418
00:47:18,001 --> 00:47:20,435
et tu as l'air en bonne sant�.
419
00:47:23,974 --> 00:47:26,306
- Tu reviens avant le d�jeuner.
- Je sais.
420
00:47:26,376 --> 00:47:29,072
Alexandria, tu ne l�ches pas la glace,
aujourd'hui ?
421
00:47:29,146 --> 00:47:31,706
Non, merci. Au revoir !
422
00:47:43,760 --> 00:47:47,628
Il est tomb� dans une fosse � serpents.
Nous ne pouvons pas le soigner.
423
00:48:16,793 --> 00:48:19,660
DISPENSAIRE
424
00:48:30,474 --> 00:48:37,141
M-o-r-p-h-i-n-trois. M-o-r-p-h-i-n...
425
00:48:41,952 --> 00:48:44,113
M-o-r-p-h-i-n...
426
00:48:46,123 --> 00:48:47,590
MORPHINE - SULF
427
00:49:13,483 --> 00:49:18,887
Peut-�tre que vous...
�coutez bien ce que je vais vous dire.
428
00:49:18,956 --> 00:49:21,288
Vous devez penser � vos autres enfants.
429
00:49:21,725 --> 00:49:23,818
Je suis vraiment d�sol�.
430
00:49:23,894 --> 00:49:27,660
Apprenez � vos enfants
� identifier le bruit d'un serpent � sonnette.
431
00:49:27,731 --> 00:49:32,566
C'est une mauvaise p�riode.
Il y a des fosses � serpents partout.
432
00:49:39,276 --> 00:49:42,905
R�veille-toi ! R�veille-toi !
L�ve-toi ou ils vont te couper en morceaux.
433
00:49:42,980 --> 00:49:47,280
L�ve-toi ! L�ve-toi et montre-leur
que tu es en train de dormir.
434
00:49:47,351 --> 00:49:50,787
Ils vont te d�couper si tu ne te l�ves pas.
L�ve-toi !
435
00:49:50,854 --> 00:49:53,322
L�ve-toi. Ce n'est pas dr�le.
436
00:49:54,424 --> 00:49:56,756
S'il te pla�t, allons-nous-en.
437
00:50:09,940 --> 00:50:11,840
Viens. Viens !
438
00:50:18,749 --> 00:50:21,115
�a m'arrive tout le temps.
439
00:50:21,184 --> 00:50:26,121
Il te suffit de cacher tes v�tements mouill�s
jusqu'� ce qu'ils soient secs.
440
00:50:29,359 --> 00:50:32,817
Tu sais ce que je fais
quand quelque chose me fait peur ?
441
00:50:32,896 --> 00:50:34,864
Je prononce la formule magique.
442
00:50:37,000 --> 00:50:41,266
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
443
00:50:45,075 --> 00:50:47,669
On va la r�p�ter ensemble.
444
00:50:47,744 --> 00:50:49,371
La formule magique.
445
00:50:50,213 --> 00:50:53,273
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
446
00:51:00,690 --> 00:51:03,818
- Tu as ce que je t'avais demand� ?
- Oui.
447
00:51:05,729 --> 00:51:07,594
- Voil�.
- Ah oui ?
448
00:51:09,666 --> 00:51:11,497
Il n'y a que trois cachets.
449
00:51:11,568 --> 00:51:14,731
- Tu m'en as demand� trois.
- Non. Je t'ai demand� un flacon plein.
450
00:51:14,805 --> 00:51:18,172
- Mais t'as �crit...
- Ce flacon �tait plein ?
451
00:51:19,810 --> 00:51:21,778
- Il y avait d'autres cachets dedans ?
- Oui.
452
00:51:21,845 --> 00:51:23,107
Qu'est-ce que tu en as fait ?
453
00:51:23,180 --> 00:51:25,808
Je les ai jet�s dans les toilettes.
454
00:51:27,417 --> 00:51:30,511
Mais je les ai jet�s parce que t'avais �crit
455
00:51:30,587 --> 00:51:35,388
m-o-r-p-h-i-n-trois.
456
00:51:38,695 --> 00:51:40,856
�a va t'aider � dormir ?
457
00:51:44,668 --> 00:51:46,363
� peine � faire la sieste.
458
00:51:52,909 --> 00:51:54,171
Il faut lib�rer les esclaves.
459
00:51:54,244 --> 00:51:56,235
Ils ont lib�r� les esclaves ?
460
00:53:14,291 --> 00:53:15,918
Sors de l�, Odious !
461
00:53:39,416 --> 00:53:41,077
Telle un papillon.
462
00:53:47,057 --> 00:53:49,821
Pourquoi il remet son masque ?
463
00:53:49,893 --> 00:53:52,726
Il ne veut pas lui faire peur.
464
00:53:52,796 --> 00:53:57,790
Elle ne savait rien de lui,
mais lui connaissait tout d'elle.
465
00:54:00,003 --> 00:54:03,097
La couleur de ses yeux.
466
00:54:04,641 --> 00:54:05,630
Marron.
467
00:54:06,576 --> 00:54:09,136
Son plat pr�f�r�.
468
00:54:09,212 --> 00:54:10,509
Des oranges ?
469
00:54:10,580 --> 00:54:12,673
Son livre pr�f�r�.
470
00:54:12,749 --> 00:54:13,909
La Bible.
471
00:54:15,018 --> 00:54:18,078
Les gars, elle est � moi.
472
00:54:22,592 --> 00:54:24,253
- Et la bombe, alors ?
- Quoi ?
473
00:54:24,327 --> 00:54:25,589
La bombe.
474
00:54:34,504 --> 00:54:39,498
Les bandits enlev�rent la princesse
et abandonn�rent son petit neveu.
475
00:54:46,483 --> 00:54:48,974
Ils galop�rent
depuis les hauts d�serts montagneux
476
00:54:49,052 --> 00:54:51,111
jusqu'� un endroit qu'il adorait.
477
00:54:54,291 --> 00:54:57,351
Enfant, il venait y jouer
avec son fr�re jumeau.
478
00:54:59,529 --> 00:55:02,123
Un palais au milieu d'un lac.
479
00:55:43,306 --> 00:55:46,036
Qu'arrive-t-il � ce pauvre homme ?
480
00:55:48,278 --> 00:55:50,576
Depuis qu'il lui est arriv� malheur,
481
00:55:50,647 --> 00:55:53,707
l'Indien a fait v�u
de ne plus jamais regarder une autre squaw.
482
00:55:53,783 --> 00:55:57,776
Mais un homme ne peut r�v�ler son c�ur
s'il cache son visage.
483
00:56:00,223 --> 00:56:02,691
Puis-je vous demander qui vous �tes ?
484
00:56:02,759 --> 00:56:05,819
La plupart des gens m'appellent
le Bandit Masqu�.
485
00:56:05,895 --> 00:56:08,090
Le Fl�au de Sud-Est ?
486
00:56:10,934 --> 00:56:12,458
C'est moi-m�me.
487
00:56:17,907 --> 00:56:20,501
Mais seulement quand je porte mon masque.
488
00:56:28,385 --> 00:56:29,852
Qui �tes-vous ?
489
00:56:34,891 --> 00:56:36,358
Infirmi�re Evelyn.
490
00:56:39,396 --> 00:56:44,299
Je fus Lady Evelyn Everest Everhardt,
mais � pr�sent, je m'appelle simplement...
491
00:56:44,801 --> 00:56:47,292
- S�ur Evelyn.
- Ce n'est pas une s�ur.
492
00:56:47,404 --> 00:56:50,464
� tes souhaits. Non. Quoi ? Mais si.
493
00:56:51,474 --> 00:56:54,307
Elle n'a pas de fr�res et s�urs.
494
00:56:55,311 --> 00:56:58,337
Non. C'est une nonne,
comme les autres nonnes, ici.
495
00:57:03,019 --> 00:57:05,419
Elle se retourna et dit :
496
00:57:05,488 --> 00:57:08,514
- Puis-je �tre franche avec vous ?
- Bien s�r.
497
00:57:09,426 --> 00:57:12,327
Bien que je consacre ma vie � Dieu
et � la bont�,
498
00:57:12,395 --> 00:57:16,798
en secret, il me pla�t de lancer des oranges
sur notre pr�tre.
499
00:57:16,866 --> 00:57:19,357
Tourne deux fois � gauche
pour aller aux toilettes.
500
00:57:19,436 --> 00:57:20,835
Non. T'as lu mon mot.
501
00:57:20,904 --> 00:57:23,270
De quoi tu parles ? Va aux toilettes.
502
00:57:23,339 --> 00:57:25,136
Non.
503
00:57:25,208 --> 00:57:27,574
Comment tu as su
pour le pr�tre et les oranges ?
504
00:57:27,644 --> 00:57:30,112
Tout le monde sait
que tu aimes lui lancer des oranges.
505
00:57:30,180 --> 00:57:34,344
M�me le pr�tre le sait.
Je ne l'ai pas devin� en lisant ton charabia.
506
00:57:34,417 --> 00:57:36,180
C'est pas du charabia.
507
00:58:03,746 --> 00:58:07,147
Elle vous demande combien de temps
je vais devoir rester ici.
508
00:58:07,217 --> 00:58:10,550
Eh bien, je veux que tu restes
jusqu'� ce que tu sois gu�rie.
509
00:58:12,555 --> 00:58:15,888
Nous lui retirerons son pl�tre
dans quelques jours,
510
00:58:15,959 --> 00:58:20,123
mais j'aimerais qu'elle reste
jusqu'� ce qu'elle soit compl�tement gu�rie.
511
00:58:29,272 --> 00:58:32,002
Elle dit qu'on est rest�es trop longtemps ici
512
00:58:32,075 --> 00:58:33,906
et qu'on doit quitter la ville.
513
00:58:33,977 --> 00:58:38,209
Non. Dis-lui que tu ne devrais pas travailler
dans les vergers.
514
00:58:38,281 --> 00:58:40,010
� ton �ge, c'est dangereux,
515
00:58:40,083 --> 00:58:43,052
et tu vas passer le reste de ta vie
� cueillir des fruits.
516
00:58:43,119 --> 00:58:45,815
Et puis elle tombera.
Elle tombera certainement.
517
00:59:12,215 --> 00:59:13,546
Merci.
518
00:59:14,984 --> 00:59:17,782
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Elle a dit d'accord.
519
00:59:19,122 --> 00:59:20,384
- Vraiment ?
- Vraiment.
520
00:59:20,456 --> 00:59:22,651
Alexandria,
elle m'a demand� quelque chose, non ?
521
00:59:22,725 --> 00:59:24,716
Non. C'est comme �a qu'on parle.
522
00:59:26,462 --> 00:59:28,089
- C'est vrai ?
- Oui.
523
00:59:45,949 --> 00:59:51,182
Jolie machine. Jolie machine.
524
01:00:07,136 --> 01:00:11,505
Jolie machine. Jolie machine.
525
01:00:14,110 --> 01:00:18,308
Jolie machine. Jolie machine.
526
01:00:18,381 --> 01:00:20,713
C'est une offre tr�s g�n�reuse.
527
01:00:20,783 --> 01:00:25,743
Regarde un peu le montant.
C'est plus que ce que je gagne en un an.
528
01:00:25,822 --> 01:00:27,483
Je veux rajouter quelque chose.
529
01:00:27,557 --> 01:00:29,491
Ne commence pas
� vouloir ajouter des trucs.
530
01:00:29,559 --> 01:00:33,222
Le studio a une arm�e d'avocats.
531
01:00:33,296 --> 01:00:36,356
Tu sautes, tu tombes et tu te blesses.
532
01:00:36,432 --> 01:00:38,992
Oui, les cascadeurs � cheval font sensation.
533
01:00:40,303 --> 01:00:42,931
Qui a eu cette id�e, d'abord ?
534
01:00:43,006 --> 01:00:45,804
Sauter d'un pont ferroviaire � cheval ?
535
01:00:48,911 --> 01:00:52,278
Ajoute que je veux visionner le film avant,
et je signe l'offre.
536
01:00:52,348 --> 01:00:54,543
Qu'advient-il de l'argent si je meurs ?
537
01:00:54,617 --> 01:00:58,951
Roy, arr�te de parler de suicide.
538
01:01:00,790 --> 01:01:03,691
Laisse les docteurs finir leur travail.
539
01:01:05,294 --> 01:01:07,421
Son probl�me, ce n'est pas son dos.
540
01:01:08,998 --> 01:01:10,829
Il a le c�ur bris�.
541
01:01:12,735 --> 01:01:14,498
Il faut qu'il l'oublie.
542
01:01:14,570 --> 01:01:17,664
Voyons, ce n'est pas le premier type
� perdre une fille.
543
01:01:19,409 --> 01:01:20,740
Excusez-moi.
544
01:01:22,745 --> 01:01:24,713
Vous �tes quelqu'un de connu.
545
01:01:26,883 --> 01:01:28,248
Il para�t.
546
01:01:28,317 --> 01:01:29,648
H�, petite !
547
01:01:42,231 --> 01:01:43,994
J'ai fait �a pour toi.
548
01:01:51,574 --> 01:01:53,098
Qui c'est, avec le masque ?
549
01:01:53,176 --> 01:01:56,043
Toi, dans le fauteuil roulant.
550
01:02:00,016 --> 01:02:01,745
C'est joli.
551
01:02:03,453 --> 01:02:05,318
Je le garderai toujours.
552
01:02:05,388 --> 01:02:07,822
J'esp�re que je ne vais pas gu�rir.
553
01:02:09,859 --> 01:02:14,796
- Pourquoi ?
- Je veux rester ici avec toi.
554
01:02:23,573 --> 01:02:26,667
- H�, regarde ce qui est arriv� pour toi.
- C'est vrai ?
555
01:02:28,478 --> 01:02:31,345
- Tu aimes le chocolat ?
- Oui.
556
01:02:35,084 --> 01:02:38,542
- Tu veux que je finisse l'histoire ?
- Oui.
557
01:02:40,990 --> 01:02:43,754
- Rends-moi un service.
- Quel service ?
558
01:02:44,761 --> 01:02:46,160
Tu vois notre copain Walt ?
559
01:02:46,229 --> 01:02:49,323
- C'est pas mon copain.
- � moi non plus.
560
01:02:49,398 --> 01:02:54,961
Je lui ai pris sa cl�,
car je crois qu'il me vole mes cachets.
561
01:02:56,305 --> 01:02:59,433
Je crois qu'il les garde
dans sa table de chevet, l�-bas.
562
01:02:59,842 --> 01:03:02,834
Je voudrais que tu ailles v�rifier s'il les a.
563
01:03:02,912 --> 01:03:05,403
Pourquoi ? Je t'ai apport� le flacon.
564
01:03:06,349 --> 01:03:09,648
Il n'y en avait pas assez dedans
pour que je puisse dormir.
565
01:03:14,056 --> 01:03:16,718
Allez, sois un bon bandit.
566
01:03:20,062 --> 01:03:22,189
Je veux pas �tre un bandit.
567
01:03:23,966 --> 01:03:25,490
Dommage.
568
01:03:26,836 --> 01:03:31,967
Car le ch�teau d'Odious se trouve
au beau milieu d'une grande cit� bleue.
569
01:03:35,211 --> 01:03:39,477
Et c'est l� que nos bandits se rendent
pour le combat final.
570
01:03:43,753 --> 01:03:46,347
C'est le meilleur passage,
et puisque tu t'en vas bient�t,
571
01:03:46,422 --> 01:03:50,688
�a m'emb�terait que tu ne saches jamais
comment �a se termine.
572
01:03:54,764 --> 01:03:57,289
- Qu'est-ce qu'il y a dans le tiroir ?
- Des trucs.
573
01:03:57,366 --> 01:04:00,961
- Quoi comme trucs ?
- Des trucs que Walt m'a vol�s.
574
01:04:02,238 --> 01:04:03,967
Quoi ?
575
01:04:04,040 --> 01:04:06,031
Je ne le saurai que si tu regardes.
576
01:04:06,108 --> 01:04:09,373
- Tu promets de finir l'histoire ?
- Oui.
577
01:04:34,470 --> 01:04:36,131
C'est le flacon marron.
578
01:04:37,974 --> 01:04:40,772
- Celui-l� ?
- Oui.
579
01:04:42,011 --> 01:04:44,172
Je pense qu'il me l'a vol�.
580
01:04:50,820 --> 01:04:52,082
C'est le mien.
581
01:04:54,457 --> 01:04:56,584
O� en �tions-nous ?
582
01:04:56,659 --> 01:04:58,559
Ils se disaient des secrets.
583
01:04:58,628 --> 01:05:01,563
Je suis � la recherche de l'homme
qui a tu� mon p�re,
584
01:05:02,798 --> 01:05:03,822
dit le Bandit Noir.
585
01:05:03,900 --> 01:05:06,027
Mon fr�re, le Bandit Masqu� Bleu...
586
01:05:07,169 --> 01:05:09,103
- Il dit :
- ... a tent� de venger sa mort.
587
01:05:09,171 --> 01:05:13,904
Je suis en qu�te de vengeance.
588
01:05:13,976 --> 01:05:15,136
Tortur� et pendu.
589
01:05:15,211 --> 01:05:20,513
Il lui raconta toute sa vie,
mais ne mentionna pas le nom d'Odious.
590
01:05:20,816 --> 01:05:22,511
Il faut que tu partes.
591
01:05:31,360 --> 01:05:32,884
Vous devriez partir.
592
01:05:33,496 --> 01:05:36,329
Mais tu m'as promis de raconter l'histoire.
593
01:05:41,270 --> 01:05:43,795
Vous avez captur� mon c�ur, Evelyn.
594
01:05:45,942 --> 01:05:49,139
C'est pourquoi je ne peux plus
vous garder captive.
595
01:05:50,646 --> 01:05:52,876
Je suis tomb� amoureux de vous.
596
01:05:54,650 --> 01:05:56,948
Mais je br�le d'un d�sir de vengeance.
597
01:05:59,822 --> 01:06:02,382
On ne peut pas aimer
un homme comme moi.
598
01:06:03,459 --> 01:06:06,121
Quand je m'endormirai,
il faudra que tu partes.
599
01:06:09,298 --> 01:06:11,528
Et ne reviens pas demain.
600
01:06:13,035 --> 01:06:14,161
D'accord.
601
01:06:18,741 --> 01:06:20,106
Merci.
602
01:06:27,450 --> 01:06:29,918
- Je suis d�sol� pour tout �a.
- Pourquoi ?
603
01:06:34,390 --> 01:06:35,857
Je suis d�sol�.
604
01:06:38,561 --> 01:06:39,755
Pourquoi ?
605
01:06:42,365 --> 01:06:44,890
Je ne veux pas
que vous me voyiez comme �a.
606
01:06:49,872 --> 01:06:52,204
Vous croyez me retenir captive ?
607
01:06:56,846 --> 01:06:59,610
En r�alit�, vous �tes mon sauveur.
608
01:07:04,920 --> 01:07:08,356
J'�tais comme un oiseau
dans une cage dor�e.
609
01:07:12,061 --> 01:07:15,292
En me lib�rant,
vous avez captur� mon c�ur.
610
01:07:25,408 --> 01:07:27,069
Fais-les s'embrasser.
611
01:07:27,143 --> 01:07:29,703
Non. Je ne veux pas qu'ils s'embrassent.
612
01:07:31,514 --> 01:07:32,674
Pourquoi ?
613
01:07:33,382 --> 01:07:36,044
� cause de ce qu'ils vont d�couvrir.
614
01:07:42,324 --> 01:07:44,884
Elle n'aurait pas d� venir avec nous.
615
01:07:47,296 --> 01:07:50,561
- Pourquoi ?
- C'est trop dangereux.
616
01:07:50,633 --> 01:07:55,127
Si nous sommes faits prisonniers,
le gouverneur Odious la tuera certainement.
617
01:07:57,106 --> 01:07:59,074
Vous avez dit Odious ?
618
01:08:00,576 --> 01:08:02,339
C'est mon ennemi jur�.
619
01:08:03,179 --> 01:08:04,669
Et mon fianc�.
620
01:08:33,042 --> 01:08:34,066
Non.
621
01:08:37,313 --> 01:08:39,907
Je veux mourir en vous regardant.
622
01:08:43,252 --> 01:08:46,153
Ce monde est plein de myst�res.
623
01:08:46,222 --> 01:08:48,690
Un jour, vous les aimez,
624
01:08:48,757 --> 01:08:52,625
et le lendemain,
vous voulez les tuer encore et encore.
625
01:08:56,332 --> 01:08:57,959
Que Dieu lui pardonne.
626
01:09:05,474 --> 01:09:08,136
Je suis content
de ne pas vous avoir embrass�e.
627
01:09:14,450 --> 01:09:15,940
Elle peut pas mourir.
628
01:09:20,356 --> 01:09:22,119
Elle est toujours vivante !
629
01:09:29,265 --> 01:09:32,098
Son m�daillon en or massif a arr�t� la balle.
630
01:09:41,110 --> 01:09:43,977
"Ma ch�re fille,
631
01:09:44,046 --> 01:09:49,609
"ne te marie jamais pour l'argent, la gloire,
le pouvoir ou la s�curit�.
632
01:09:51,153 --> 01:09:54,919
"Tu dois �couter ton c�ur.
633
01:09:54,990 --> 01:09:56,685
"Ton p�re qui t'aime pour l'�ternit�."
634
01:09:56,759 --> 01:09:59,523
Tout �a tient sur ce petit m�daillon ?
635
01:10:02,598 --> 01:10:04,532
Je n'avais jamais r�ussi � l'ouvrir.
636
01:10:04,600 --> 01:10:08,161
Personne n'y �tait jamais arriv�.
Vous �tes le premier.
637
01:10:12,174 --> 01:10:16,474
Il sut alors qu'elle �tait la femme
qu'il �tait suppos� aimer.
638
01:10:16,545 --> 01:10:20,106
S'il te pla�t,
ils peuvent faire bisou-bisou, maintenant ?
639
01:10:21,450 --> 01:10:22,542
Oui.
640
01:10:25,354 --> 01:10:27,481
Mais ils doivent d'abord se marier.
641
01:10:32,461 --> 01:10:34,452
Apr�s, ils pourront s'embrasser.
642
01:10:54,283 --> 01:10:55,580
La bague.
643
01:11:20,776 --> 01:11:23,745
Le Mystique per�oit le danger
dans ta paume.
644
01:11:23,812 --> 01:11:27,077
Tu as pris trop de cachets.
La mort approche.
645
01:11:29,118 --> 01:11:30,380
Le danger ?
646
01:11:30,452 --> 01:11:32,784
Le suicide n'est pas la solution.
647
01:11:34,923 --> 01:11:38,450
Il dit qu'il conna�t aussi
une formule magique secr�te.
648
01:11:38,527 --> 01:11:40,222
Si tu as des probl�mes...
649
01:11:42,031 --> 01:11:45,228
Quelque chose qui fait "Dididim, dididam" ?
650
01:11:47,036 --> 01:11:50,335
Il dit que si tu t'endors,
tu ne te r�veilleras jamais.
651
01:12:16,265 --> 01:12:18,426
Le Mystique avait raison.
652
01:12:18,500 --> 01:12:21,333
Le pr�tre au visage impassible
les avait trahis.
653
01:13:27,503 --> 01:13:29,767
Et apr�s, ils ont �t� sauv�s ?
654
01:13:29,838 --> 01:13:30,896
Non.
655
01:13:36,612 --> 01:13:39,137
Il n'y avait plus personne pour les aider.
656
01:13:51,527 --> 01:13:52,755
Wallace ?
657
01:13:54,663 --> 01:13:58,190
Wallace, c'est toi ? Wallace ?
658
01:13:58,267 --> 01:13:59,757
Non, c'est moi.
659
01:14:05,908 --> 01:14:08,536
Pas �tonnant que mon sac �tait aussi lourd.
660
01:14:26,195 --> 01:14:27,389
Tire !
661
01:14:33,268 --> 01:14:35,634
Tire ! Tire ! Tire-leur dessus, papa !
662
01:14:37,673 --> 01:14:39,140
Tire-leur dessus !
663
01:14:44,346 --> 01:14:47,406
Papa, tu ne me reconnais pas ?
664
01:14:47,483 --> 01:14:49,212
Hein ? C'est moi !
665
01:14:51,920 --> 01:14:53,854
Tu ne me reconnais pas ?
666
01:14:58,260 --> 01:15:01,195
- Qui es-tu ?
- C'est moi, papounet.
667
01:15:01,263 --> 01:15:03,254
- Qui donc ?
- Moi !
668
01:15:03,332 --> 01:15:06,199
- Ma fille ?
- Oui ! Tu m'as reconnue.
669
01:15:07,569 --> 01:15:11,096
Oui. Ma fille issue d'un pr�c�dent mariage.
670
01:15:11,173 --> 01:15:12,606
Oui.
671
01:15:15,777 --> 01:15:18,803
Je ne t'avais pas reconnue
� cause de tes dents.
672
01:15:21,950 --> 01:15:24,316
Tu dois �tre bien plus forte, � pr�sent.
673
01:15:26,922 --> 01:15:29,220
C'est pas le moment de dormir.
674
01:15:31,093 --> 01:15:32,993
C'est pas le moment de dormir.
675
01:15:37,633 --> 01:15:39,533
C'est pas le moment de dormir.
676
01:16:00,522 --> 01:16:01,784
R�veille-toi.
677
01:16:10,899 --> 01:16:13,424
R�veille-toi. C'est pas le moment de dormir.
678
01:16:17,039 --> 01:16:18,267
R�veille-toi.
679
01:16:20,142 --> 01:16:21,939
Fais pas semblant de dormir.
680
01:16:22,945 --> 01:16:25,413
R�veille-toi. Rigole, rigole.
681
01:16:31,053 --> 01:16:32,953
C'est pas le moment de dormir.
682
01:17:06,388 --> 01:17:10,222
� toi, pour toujours
683
01:17:31,613 --> 01:17:36,448
Americana Exotica.
684
01:17:41,289 --> 01:17:43,257
Le docteur Snider est au courant ?
685
01:17:53,101 --> 01:17:56,696
Il �tait en observation,
mais je croyais qu'il allait mieux.
686
01:17:56,772 --> 01:17:57,864
H� !
687
01:17:58,874 --> 01:18:02,071
Alexandria, retourne � l'int�rieur ! Allez !
688
01:18:02,144 --> 01:18:04,806
Bon, continuez.
D�sol� pour le d�rangement.
689
01:18:23,832 --> 01:18:26,494
Roy, r�veille-toi. R�veille-toi.
690
01:18:27,669 --> 01:18:29,500
Roy, r�veille-toi.
691
01:18:32,174 --> 01:18:35,769
Ils vont te d�couper.
Ils vont te couper en morceaux. R�veille-toi.
692
01:18:35,844 --> 01:18:38,176
- Allez ! Va-t'en !
- R�veille-toi.
693
01:18:42,984 --> 01:18:43,973
Oh non, non, non.
694
01:18:44,052 --> 01:18:47,021
Il �tait comme d'habitude.
Il souriait, il jouait avec son dentier.
695
01:18:47,089 --> 01:18:49,785
Je ne me sens pas tr�s bien, docteur.
696
01:18:49,858 --> 01:18:53,055
Je ne sais pas ce qui m'arrive. Je tousse.
697
01:18:54,362 --> 01:18:56,660
Est-ce que je deviens fou
� cause des m�dicaments ?
698
01:18:56,732 --> 01:18:58,962
Je ne sais pas ce qui...
699
01:19:03,872 --> 01:19:04,930
Roy !
700
01:19:06,174 --> 01:19:10,634
Roy, je croyais que t'�tais mort.
701
01:19:10,712 --> 01:19:14,512
J'ai vu deux infirmiers
qui emmenaient le corps.
702
01:19:14,583 --> 01:19:17,484
Et j'ai essay� de te pincer l'orteil.
703
01:19:21,523 --> 01:19:23,616
Je t'ai couru apr�s...
704
01:19:23,692 --> 01:19:29,688
et apr�s, un des docteurs m'a dit :
"Va-t'en !", et j'ai d� partir.
705
01:19:29,765 --> 01:19:33,428
Je suis d�sol�e. Je te promets, mais tu...
706
01:19:39,007 --> 01:19:41,976
- J'apporterai tous les cachets que tu veux.
- Du sucre.
707
01:19:42,043 --> 01:19:44,273
- Je te promets...
- Ils lui donnent du sucre.
708
01:19:44,346 --> 01:19:45,836
Venez l� !
709
01:19:46,748 --> 01:19:51,310
Vous �tes r�veill�. Tr�s bien.
J'ai apport� vos radios...
710
01:19:51,386 --> 01:19:53,650
- Regardez...
- Le vieux est mort, et vous...
711
01:19:53,722 --> 01:19:55,417
- H� ! Roy !
- �a suffit !
712
01:19:56,658 --> 01:19:58,819
- Vous allez la fermer ?
- Fermez-la vous-m�me !
713
01:19:58,894 --> 01:20:02,261
Va-t'en ! Walt, tu n'es pas malade !
Ils te donnent du sucre !
714
01:20:02,330 --> 01:20:04,525
- H�, h� ! Du calme !
- J'en ai marre de vous !
715
01:20:04,599 --> 01:20:05,623
Infirmi�re !
716
01:20:05,700 --> 01:20:07,361
Comment �a, ils me donnent du sucre ?
717
01:20:07,435 --> 01:20:09,767
- Voil�, docteur.
- Elle s'est urin�e dessus.
718
01:20:09,838 --> 01:20:11,635
Sortez-la d'ici.
719
01:20:14,376 --> 01:20:16,810
Retourne dans ta chambre. Tout de suite !
720
01:21:11,533 --> 01:21:13,558
Tu devrais �tre au lit, Alexandria.
721
01:21:13,635 --> 01:21:16,126
Il y a encore des feux dans les champs.
722
01:21:19,774 --> 01:21:23,904
C'est du k�ros�ne.
�a emp�che les fruits de geler.
723
01:21:23,979 --> 01:21:27,642
Non, c'est le Mystique.
724
01:21:27,716 --> 01:21:30,685
Il va sortir de l'arbre pour aider Roy.
725
01:21:32,654 --> 01:21:37,091
Il est l'heure d'aller au lit, jeune fille.
Et on arr�te de raconter des histoires.
726
01:21:37,626 --> 01:21:39,093
Allez, au lit.
727
01:21:40,161 --> 01:21:41,492
Et peut-�tre qu'un jour,
728
01:21:41,563 --> 01:21:45,465
tu pourrais m'emmener en bas
et me pr�senter ton ami Roy.
729
01:21:46,534 --> 01:21:49,526
On descend lui dire bonne nuit ?
730
01:21:49,604 --> 01:21:52,368
Non. Il n'a pas droit aux visites.
731
01:21:53,441 --> 01:21:56,103
Ton ami Roy a besoin de repos.
732
01:21:56,177 --> 01:22:00,409
Il est tr�s triste. Il a perdu sa fianc�e.
Il a besoin de dormir.
733
01:22:00,482 --> 01:22:04,919
Il a besoin de m�dicaments pour dormir
et il ne les a pas.
734
01:22:04,986 --> 01:22:06,214
C'est �a, son probl�me.
735
01:22:06,288 --> 01:22:09,849
Je suis certaine
qu'on s'occupe tr�s bien de lui.
736
01:22:10,959 --> 01:22:12,950
Allez, il est l'heure de dormir.
737
01:22:14,262 --> 01:22:16,753
Les petites filles aussi ont besoin de dormir.
738
01:22:16,831 --> 01:22:19,527
- Je suis pas petite. J'ai cinq ans.
- Bien s�r.
739
01:22:20,435 --> 01:22:21,800
J'avais oubli�.
740
01:23:20,095 --> 01:23:25,863
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
741
01:23:25,934 --> 01:23:30,064
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
742
01:23:34,009 --> 01:23:39,072
Dididam, dididoum, disparais.
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
743
01:23:56,798 --> 01:24:00,461
Dididam, dididoum, disparais.
744
01:24:00,535 --> 01:24:04,767
Dididam, dididoum.
Dididim, dididam, dididoum, disparais.
745
01:24:28,797 --> 01:24:33,097
Papa, ils nous volent notre cheval.
746
01:24:35,970 --> 01:24:39,963
Papa, ils nous volent notre cheval.
747
01:24:41,109 --> 01:24:42,337
Papa,
748
01:24:46,347 --> 01:24:48,577
ils nous volent notre cheval.
749
01:24:48,650 --> 01:24:52,609
Papa, des gens en col�re br�lent
notre maison.
750
01:24:52,687 --> 01:24:55,884
Ils ont mis le feu � notre maison.
Ne sors pas.
751
01:24:55,957 --> 01:24:57,083
Des voleurs.
752
01:24:58,026 --> 01:25:00,187
Les gens en col�re tuent.
753
01:25:01,329 --> 01:25:02,819
Des voleurs !
754
01:25:35,130 --> 01:25:36,825
La radio n'a rien r�v�l�.
755
01:25:55,250 --> 01:25:57,980
- Maman !
- Tu apportais des m�dicaments � Roy ?
756
01:26:00,321 --> 01:26:04,655
Elle �tait sous votre responsabilit�,
et voil� le r�sultat.
757
01:26:04,726 --> 01:26:07,786
Pour gu�rir, tu dois avoir de la volont�
758
01:26:09,531 --> 01:26:11,522
et l'envie de vivre.
759
01:26:49,370 --> 01:26:51,565
Je suis encore tomb�e.
760
01:26:51,639 --> 01:26:54,335
Je sais. Tout le monde le sait.
761
01:26:56,444 --> 01:26:57,968
Tu es c�l�bre.
762
01:27:02,984 --> 01:27:04,645
Ils sont en col�re ?
763
01:27:04,719 --> 01:27:06,016
Oui,
764
01:27:08,623 --> 01:27:09,954
mais pas apr�s toi.
765
01:27:10,024 --> 01:27:14,723
Je prenais les cachets, mais je suis tomb�e.
C'�tait pas bien et...
766
01:27:14,796 --> 01:27:19,233
- Quoi ?
- J'ai march� dessus en escaladant,
767
01:27:19,300 --> 01:27:25,933
et apr�s, j'ai fait comme �a
et je suis tomb�e.
768
01:27:33,514 --> 01:27:36,779
J'ai dit notre secret � personne.
769
01:27:39,053 --> 01:27:42,511
M�me quand ils m'ont tortur�e
avec des aiguilles.
770
01:27:44,993 --> 01:27:47,291
C'est un drapeau de pirate ?
771
01:27:49,364 --> 01:27:51,161
Oui ou non ?
772
01:27:52,400 --> 01:27:54,129
Raconte-moi l'histoire.
773
01:27:54,902 --> 01:27:56,995
Je dois y aller. Tu dois te reposer.
774
01:27:57,071 --> 01:27:58,663
Mais j'ai envie de parler.
775
01:27:58,740 --> 01:28:01,004
- Je sais.
- Tu m'as promis.
776
01:28:02,443 --> 01:28:06,243
L'histoire n'�tait qu'une ruse
pour que tu fasses quelque chose pour moi.
777
01:28:06,314 --> 01:28:08,282
- Quoi ?
- J'�tais...
778
01:28:10,351 --> 01:28:12,751
Mais j'ai besoin de l'histoire.
779
01:28:14,656 --> 01:28:16,954
Demande � quelqu'un d'autre.
780
01:28:18,259 --> 01:28:20,819
Avec moi, il n'y aura pas de fin heureuse.
781
01:28:23,831 --> 01:28:25,822
Je veux quand m�me la conna�tre.
782
01:28:27,568 --> 01:28:29,729
L'infirmi�re Evelyn te la racontera
mieux que moi.
783
01:28:29,804 --> 01:28:32,102
Je veux pas d'elle dans l'histoire !
784
01:28:32,173 --> 01:28:33,834
C'est quelqu'un de bien.
785
01:28:35,343 --> 01:28:38,710
Elle n'aime pas vraiment
le gouverneur Odious.
786
01:28:39,514 --> 01:28:43,006
Elle fait semblant.
787
01:28:43,084 --> 01:28:46,417
Je l'ai vue avec un infirmier.
788
01:28:46,487 --> 01:28:49,047
Elle a fait semblant de t'aimer.
789
01:28:53,661 --> 01:28:55,788
Comme ta fianc�e.
790
01:28:55,863 --> 01:28:57,057
Je vois.
791
01:29:01,569 --> 01:29:04,800
Le gouverneur Odious
et l'infirmi�re Evelyn !
792
01:29:08,443 --> 01:29:09,910
Elle a raison.
793
01:29:23,524 --> 01:29:25,014
Elle a raison !
794
01:29:35,169 --> 01:29:37,399
On n'a pas besoin d'elle.
795
01:29:37,472 --> 01:29:39,599
On ne peut pas lui faire confiance.
796
01:29:41,476 --> 01:29:46,106
On leur donne notre amour,
mais elles n'en ont qu'apr�s notre argent.
797
01:29:47,682 --> 01:29:51,311
Un jour ou l'autre,
elle le quittera pour un homme plus riche.
798
01:29:51,386 --> 01:29:52,683
C'est un pi�ge.
799
01:29:52,754 --> 01:29:56,087
- Je comprends.
- Je n'aime pas �a.
800
01:29:56,157 --> 01:29:58,182
Merci de me l'avoir dit.
801
01:30:00,495 --> 01:30:03,089
C'est du suicide. Pour nous tous.
802
01:30:05,466 --> 01:30:07,024
On y va.
803
01:30:11,806 --> 01:30:15,640
Dis, l'Indien, �a veut dire quoi, "suicide" ?
804
01:31:10,698 --> 01:31:12,723
Wallace ? Wallace !
805
01:31:17,939 --> 01:31:19,236
Wallace !
806
01:31:19,907 --> 01:31:22,341
Wallace, qu'est-ce que tu fais ?
807
01:31:22,410 --> 01:31:24,935
Wallace, tu veux bien descendre ?
808
01:31:26,481 --> 01:31:29,382
Viens, ce n'est vraiment pas le moment.
809
01:31:29,450 --> 01:31:32,647
Wallace, s'il te pla�t !
Wallace, veux-tu bien descendre ?
810
01:31:34,755 --> 01:31:36,017
Wallace !
811
01:31:42,830 --> 01:31:44,058
Wallace !
812
01:31:48,469 --> 01:31:50,835
Wallace, mais qu'est-ce que tu as fait ?
813
01:31:59,847 --> 01:32:02,145
Americana Exotica !
814
01:32:04,685 --> 01:32:06,550
Americana Exotica !
815
01:32:07,688 --> 01:32:09,349
Il est magnifique.
816
01:32:19,934 --> 01:32:22,528
Il est vraiment mort ?
817
01:32:34,649 --> 01:32:36,014
On y va !
818
01:32:37,151 --> 01:32:38,448
Je suis fichu.
819
01:32:38,519 --> 01:32:41,420
- Oncle Darwin, ils sont en col�re.
- Ne me laisse pas, mon ami.
820
01:32:41,489 --> 01:32:44,458
Je dirai � tout le monde que c'�tait ton id�e.
821
01:32:45,326 --> 01:32:48,022
Ils comprendront que je suis un imposteur !
822
01:32:51,899 --> 01:32:53,992
Allez ! Tuez-moi, charognes !
823
01:32:56,904 --> 01:32:59,634
Ils vous r�compenseront pour ma peau.
824
01:33:12,353 --> 01:33:13,945
Il est mort aussi.
825
01:33:15,556 --> 01:33:17,080
Wallace aussi ?
826
01:33:18,559 --> 01:33:20,117
Il est vraiment mort ?
827
01:33:20,194 --> 01:33:23,823
Oui. Et Wallace en �tait heureux.
828
01:33:26,133 --> 01:33:27,862
C'�tait l'ordre naturel des choses.
829
01:33:38,446 --> 01:33:40,414
Tout doit mourir un jour.
830
01:33:52,460 --> 01:33:53,893
Bon sang !
831
01:34:18,853 --> 01:34:21,515
En arri�re ! Reculez !
832
01:35:03,164 --> 01:35:04,529
Boum.
833
01:35:39,366 --> 01:35:41,527
Si vous voulez arriver
� faire quelque chose...
834
01:35:41,602 --> 01:35:43,160
Descendez !
835
01:35:43,237 --> 01:35:45,068
... il faut le faire soi-m�me.
836
01:35:45,139 --> 01:35:47,471
Descendez, bons � rien !
837
01:35:47,541 --> 01:35:49,441
Et amenez-les ici !
838
01:35:57,284 --> 01:36:00,913
Je n'aime pas �a !
Je n'aime pas cette histoire.
839
01:36:02,790 --> 01:36:04,781
Pourquoi on s'enfuit ?
840
01:36:15,269 --> 01:36:18,602
Pourquoi Luigi s'est tu� ?
841
01:36:18,672 --> 01:36:21,607
Pourquoi il n'est pas venu avec nous ?
842
01:36:21,675 --> 01:36:23,836
Et vivre en n'�tant
que la moiti� d'un homme ?
843
01:36:26,113 --> 01:36:28,081
Il ne pouvait plus le supporter.
844
01:36:28,149 --> 01:36:29,741
Il a laiss� tomber.
845
01:36:30,584 --> 01:36:33,576
Ce n'est pas la chose � faire, n'est-ce pas ?
846
01:36:33,654 --> 01:36:35,747
Il pensait la m�me chose.
847
01:36:45,432 --> 01:36:47,195
S'il te pla�t, pas le Mystique.
848
01:36:47,268 --> 01:36:50,601
Pourquoi ? Pourquoi ils tuent le Mystique ?
849
01:36:53,073 --> 01:36:55,041
On doit aller � son secours.
850
01:37:00,915 --> 01:37:02,246
Le Mystique !
851
01:37:02,316 --> 01:37:04,784
- H� !
- Le Mystique !
852
01:37:04,852 --> 01:37:08,879
Dididim, dididam, dididoum,
didididam, dididoum.
853
01:37:49,597 --> 01:37:52,225
Je suis d�sol�e. Je suis d�sol�e.
854
01:37:54,768 --> 01:37:56,292
Je suis d�sol�e.
855
01:37:59,573 --> 01:38:01,097
Je suis d�sol�e !
856
01:38:07,314 --> 01:38:08,747
Je suis d�sol�e.
857
01:38:10,818 --> 01:38:13,753
Dididim, dididam, dididoum !
858
01:38:21,295 --> 01:38:22,626
�a va aller.
859
01:39:15,950 --> 01:39:17,315
L'Indien !
860
01:39:24,591 --> 01:39:25,717
Monte !
861
01:39:25,793 --> 01:39:26,987
� l'aide !
862
01:39:43,043 --> 01:39:45,773
Non, non, non.
863
01:39:45,846 --> 01:39:47,438
Non, non, non !
864
01:39:54,855 --> 01:39:57,153
Pourquoi tu tues tout le monde ?
865
01:39:59,693 --> 01:40:02,253
Pourquoi tu les fais tous mourir ?
866
01:40:02,329 --> 01:40:03,990
C'est mon histoire.
867
01:40:04,064 --> 01:40:05,622
C'est aussi la mienne.
868
01:40:09,336 --> 01:40:10,997
Amenez-les ici !
869
01:40:13,540 --> 01:40:15,599
Vivants !
870
01:40:15,676 --> 01:40:17,109
Nous sommes l�.
871
01:40:20,781 --> 01:40:22,112
Bien vivants.
872
01:40:25,619 --> 01:40:26,813
Roy !
873
01:40:28,489 --> 01:40:30,684
Ne la regarde pas.
874
01:40:30,758 --> 01:40:33,955
- Elle est aussi avec Odious.
- Tais-toi.
875
01:40:36,263 --> 01:40:39,755
- Comme ta fianc�e.
- La ferme.
876
01:40:39,833 --> 01:40:41,528
Non !
877
01:40:41,602 --> 01:40:45,231
Ta fianc�e est venue avec Odious
pour te voir.
878
01:40:45,305 --> 01:40:47,170
Le bandit entra dans le jardin d'Odious...
879
01:40:47,241 --> 01:40:50,233
Mais elle est rest�e dans la voiture et elle...
880
01:40:50,310 --> 01:40:54,303
- Mais Odious n'�tait pas l�.
- Et Odious...
881
01:40:54,381 --> 01:40:59,182
Le bandit passa devant la cachette d'Odious
et celui-ci le frappa au visage.
882
01:41:04,058 --> 01:41:06,891
Non, attends un petit peu.
Attends, s'il te pla�t !
883
01:41:14,668 --> 01:41:17,728
Il coula au fond de l'�tang.
884
01:41:19,106 --> 01:41:21,233
Il n'essaya m�me pas de nager.
885
01:41:21,909 --> 01:41:25,106
- Tu inventes.
- Non. Pas du tout.
886
01:41:26,346 --> 01:41:29,110
Il se mit � couler. Il �tait en train de mourir.
887
01:41:30,284 --> 01:41:31,774
Laisse-le vivre.
888
01:41:33,687 --> 01:41:35,018
Rel�ve-toi !
889
01:41:35,089 --> 01:41:37,080
Roy, rel�ve-toi et bats-toi !
890
01:41:37,891 --> 01:41:39,153
Rel�ve-toi !
891
01:41:41,328 --> 01:41:44,855
Oh, quel dommage ! Regarde, bon sang !
892
01:41:44,932 --> 01:41:46,194
Rel�ve-toi !
893
01:41:48,035 --> 01:41:50,526
Regarde-le ! Regarde-le !
894
01:41:50,604 --> 01:41:51,628
Rel�ve-toi !
895
01:41:51,705 --> 01:41:54,765
- Regarde comme il est path�tique.
- Je ne peux pas me relever !
896
01:41:54,842 --> 01:41:56,571
- Rel�ve-toi !
- Je ne peux pas !
897
01:41:56,643 --> 01:41:58,668
- Il n'y a presque pas d'eau.
- Rel�ve-toi, papa !
898
01:41:58,745 --> 01:41:59,871
Je ne suis pas ton p�re.
899
01:41:59,947 --> 01:42:03,781
Il est path�tique ! Regarde-le !
Ce n'est qu'un drogu� !
900
01:42:03,851 --> 01:42:06,046
Ton p�re est un l�che.
901
01:42:06,120 --> 01:42:08,384
Un nul, un bon � rien !
902
01:42:08,455 --> 01:42:09,979
Papa, rel�ve-toi !
903
01:42:10,057 --> 01:42:11,786
Il ne peut pas gagner !
904
01:42:11,859 --> 01:42:14,521
Car notre Bandit Masqu� est un l�che !
905
01:42:15,329 --> 01:42:17,889
En effet, il n'a jamais pr�t� serment.
906
01:42:18,899 --> 01:42:21,891
- Un imposteur, un menteur et un l�che !
- Tu mens !
907
01:42:21,969 --> 01:42:24,665
Non. Il avait crois� les doigts.
908
01:42:26,006 --> 01:42:27,030
Il doit mourir.
909
01:42:28,008 --> 01:42:29,737
Je te crois pas.
910
01:42:32,913 --> 01:42:34,380
Il allait mourir.
911
01:42:35,449 --> 01:42:36,780
Ne le tue pas.
912
01:42:37,951 --> 01:42:41,751
- Je t'apporterai d'autres cachets.
- Papa, rel�ve-toi !
913
01:42:41,822 --> 01:42:44,814
- Ne le tue pas.
- Il n'a plus aucune raison de vivre.
914
01:42:44,892 --> 01:42:46,052
Sa fille.
915
01:42:46,126 --> 01:42:48,356
Il n'�tait m�me pas son p�re.
916
01:42:49,129 --> 01:42:50,790
Elle l'aime.
917
01:42:52,232 --> 01:42:55,668
Elle s'en remettra. Ce n'est qu'une enfant.
918
01:42:55,736 --> 01:42:57,795
Je ne veux pas que tu meures.
919
01:43:08,415 --> 01:43:10,076
Ne le tue pas.
920
01:43:20,027 --> 01:43:21,517
Laisse-le vivre.
921
01:43:25,299 --> 01:43:26,789
Laisse-le vivre.
922
01:43:27,734 --> 01:43:29,258
Ne le tue pas.
923
01:43:40,681 --> 01:43:44,811
Tu promets ? Ne croise pas les doigts.
924
01:43:44,885 --> 01:43:46,512
Je te le promets.
925
01:43:47,087 --> 01:43:48,816
Montre-moi tes mains.
926
01:43:52,793 --> 01:43:53,817
Tu vois ?
927
01:44:01,268 --> 01:44:03,065
Plus de bagarre.
928
01:44:05,005 --> 01:44:08,771
Il doit aller voir sa fille. �a va aller.
929
01:44:08,842 --> 01:44:11,709
�a va aller. C'est bon. C'est fini.
930
01:44:14,748 --> 01:44:16,340
Fais-moi un bisou.
931
01:44:35,836 --> 01:44:37,269
Roy,
932
01:44:38,138 --> 01:44:42,598
vous comprenez que ce n'�tait qu'un test
pour voir si vous m'aimiez vraiment ?
933
01:44:54,521 --> 01:44:57,285
Nous pouvons enfin �couter nos c�urs.
934
01:45:04,898 --> 01:45:06,388
Certainement.
935
01:45:10,504 --> 01:45:12,199
�coutez votre c�ur.
936
01:45:18,578 --> 01:45:20,671
Je ne me sens pas tr�s bien.
937
01:45:34,828 --> 01:45:37,319
On forme un dr�le de tandem, n'est-ce pas ?
938
01:45:52,346 --> 01:45:54,837
Action, action, action, action.
939
01:46:57,277 --> 01:46:59,745
Alors, c'est �a que nous allons faire,
maintenant ?
940
01:46:59,813 --> 01:47:04,341
Sauter des immeubles,
des ponts, des chevaux.
941
01:47:37,417 --> 01:47:39,476
J'ai rat� une sc�ne, l� ?
942
01:47:41,655 --> 01:47:43,350
C'est tout ?
943
01:47:43,423 --> 01:47:45,391
C'�tait �a, sa grande cascade ?
944
01:47:46,126 --> 01:47:48,720
Il n'a m�me pas utilis� celle avec le cheval.
945
01:48:37,777 --> 01:48:42,771
J'y ai mis toutes les dents du monsieur,
parce que je crois
946
01:48:42,849 --> 01:48:47,980
que le Mystique sortira de cet arbre
et que cet oranger sera tr�s sp�cial.
947
01:48:48,054 --> 01:48:50,454
Alexandria ! Alexandria !
948
01:48:55,462 --> 01:49:00,456
Et on aura des oranges
avec des dents dedans.
949
01:49:16,049 --> 01:49:20,452
Quand je suis sortie de l'h�pital,
Roy m'a beaucoup manqu�.
950
01:49:22,022 --> 01:49:25,890
Ma m�re m'a dit qu'il jouait dans des films
951
01:49:25,959 --> 01:49:29,417
et qu'il faisait des choses
que les autres acteurs ne savaient pas faire,
952
01:49:29,496 --> 01:49:32,397
comme tomber, se battre,
953
01:49:34,901 --> 01:49:38,166
et quand ils grimpent, quand ils...
954
01:49:40,307 --> 01:49:44,710
Je n'ai pas cru ma m�re,
mais ensuite, je l'ai vu.
955
01:49:53,253 --> 01:49:58,281
Je regardais le film encore et encore
956
01:49:58,358 --> 01:50:02,021
pour �tre s�re que c'�tait Roy.
Et c'�tait bien lui !
957
01:50:05,465 --> 01:50:09,595
Et depuis,
j'adore les films o� il y a de l'action,
958
01:50:09,669 --> 01:50:16,302
car je sais que c'est Roy qui tombe,
qui se bat, qui grimpe,
959
01:50:16,376 --> 01:50:17,900
et il �tait sur l'�chelle,
960
01:50:17,978 --> 01:50:21,675
et il montait et descendait,
montait et descendait.
961
01:50:21,748 --> 01:50:27,846
Et il tombait du train et prenait la voiture...
962
01:51:00,253 --> 01:51:03,313
Et il tombait de v�lo
ou d'une grande maison.
963
01:51:03,390 --> 01:51:04,482
C'�tait Wallace !
964
01:51:04,557 --> 01:51:06,149
Et il tombait avec la corde,
965
01:51:06,226 --> 01:51:08,751
et il se faisait frapper, puis il faisait...
966
01:51:10,764 --> 01:51:14,325
"Merci, merci.
Merci beaucoup !"
75603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.