All language subtitles for The Fall (2006) 1080p BDRip AAC x264 (multisubs)-tomcat12.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,667 --> 00:02:51,000 Los Angeles 2 00:02:51,070 --> 00:02:53,834 IL Y A FORT, FORT LONGTEMPS 3 00:03:14,327 --> 00:03:19,162 INFIRM�RE EVLIN J'AI JETER UN ORONGE SUR LE PR�TE 4 00:04:11,618 --> 00:04:13,950 Infirmi�re Evelyn ! Infirmi�re Evelyn ! 5 00:04:15,054 --> 00:04:17,818 J'ai �crit un mot pour vous. En fran�ais ! 6 00:04:35,375 --> 00:04:37,605 Allons-y. 7 00:04:37,677 --> 00:04:42,080 Regardez, voici la liste des patients que nous avons eus ici le mois dernier. 8 00:04:49,389 --> 00:04:50,788 Merci, infirmi�re. 9 00:05:09,042 --> 00:05:12,068 RADIOLOGIE 10 00:05:58,091 --> 00:06:00,958 - Tu es Alexandria ? - Oui. 11 00:06:01,027 --> 00:06:05,259 Ton mot est entr� par la fen�tre et a atterri sur mes genoux. 12 00:06:05,331 --> 00:06:07,561 J'ai rien compris du tout. C'est du charabia. 13 00:06:07,633 --> 00:06:12,366 T'as pas compris, hein ? T'as pas compris, c'est pas pour toi. 14 00:06:16,743 --> 00:06:18,233 Je m'appelle Roy. 15 00:06:20,480 --> 00:06:23,574 - Qu'est-ce que tu t'es fait au bras ? - Je suis tomb�e. 16 00:06:24,150 --> 00:06:25,139 Moi aussi. 17 00:06:25,218 --> 00:06:27,083 Je cueillais des oranges. 18 00:06:29,489 --> 00:06:30,854 Ah vraiment ? 19 00:06:33,393 --> 00:06:35,361 Comment tu fais pour aller sur le pot ? 20 00:06:35,428 --> 00:06:38,488 Je n'y vais pas. J'ai le droit de faire mes besoins ici. 21 00:06:38,564 --> 00:06:41,294 - Dans le lit ? - Exactement. 22 00:06:41,367 --> 00:06:42,959 Je te crois pas. 23 00:06:44,670 --> 00:06:47,104 H�, Alexandria. 24 00:06:47,173 --> 00:06:50,734 Tu sais que ton pr�nom vient d'Alexandre le Grand, 25 00:06:50,810 --> 00:06:53,608 le plus grand guerrier qui ait jamais exist� ? 26 00:06:53,679 --> 00:06:57,445 Oui. Et mon mot est pas en charabia. Il est en fran�ais. 27 00:06:57,517 --> 00:06:59,985 H�, je te vois. Viens l�. 28 00:07:01,888 --> 00:07:03,788 Je te vois te cacher. 29 00:07:05,158 --> 00:07:06,455 Alexandria. 30 00:07:10,663 --> 00:07:13,996 Tu savais que lui aussi, il attendait un message ? 31 00:07:17,970 --> 00:07:19,403 Il �tait perdu. 32 00:07:22,241 --> 00:07:26,701 Il a failli mourir, s�par� de son arm�e. 33 00:07:28,014 --> 00:07:31,415 - Il a trouv� le message ? - Quoi ? 34 00:07:31,484 --> 00:07:35,147 Elle a trouv� le message ? Alexandria la Grande. 35 00:07:35,221 --> 00:07:38,019 Bon, d'accord. Je vais te raconter, mais approche. 36 00:07:39,959 --> 00:07:42,359 Allez, attrape cette chaise, l�-bas. 37 00:07:45,264 --> 00:07:47,892 Attention, ne te casse pas l'autre bras. 38 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 - Merci. - De rien. 39 00:08:00,580 --> 00:08:03,947 - Qu'est-ce que tu as dans ta bo�te ? - Des choses que j'aime. 40 00:08:05,451 --> 00:08:08,716 - Des choses que tu as vol�es ? - Non. 41 00:08:10,289 --> 00:08:11,688 Une photo. 42 00:08:13,125 --> 00:08:15,320 O� as-tu eu l'�l�phant ? 43 00:08:16,429 --> 00:08:18,795 Mon ami me l'a donn�, au travail. 44 00:08:21,133 --> 00:08:22,794 C'est un Indien. 45 00:08:23,870 --> 00:08:28,239 Regarde, c'est mon cheval, 46 00:08:30,142 --> 00:08:33,202 - et l�, c'est mon p�re. - Ah oui ? 47 00:08:34,580 --> 00:08:37,708 Lui aussi a les dents du bonheur. C'est de famille. 48 00:08:37,783 --> 00:08:40,445 - Oui. Et �a, c'est ma maison. - Ah ? 49 00:08:40,520 --> 00:08:43,045 - C'�tait ma maison. - Que s'est-il pass� ? 50 00:08:43,122 --> 00:08:45,682 - Ils l'ont br�l�e. - Qui donc ? 51 00:08:46,659 --> 00:08:48,092 Des gens en col�re. 52 00:08:49,996 --> 00:08:51,588 Je suis navr� pour toi. 53 00:08:52,331 --> 00:08:54,629 J'ai dit que j'�tais navr� pour toi. 54 00:08:55,601 --> 00:08:56,795 Des gens en col�re. 55 00:08:56,869 --> 00:08:59,667 Oui, je sais. Je suis d�sol� que ta maison ait br�l�. 56 00:08:59,739 --> 00:09:01,969 Pourquoi Alexandre 57 00:09:02,041 --> 00:09:07,138 n'est pas parti � cheval de ces monuments ? 58 00:09:08,214 --> 00:09:10,546 - S'il �tait perdu... - Quoi ? 59 00:09:10,616 --> 00:09:16,612 Pourquoi Alexandre n'est pas parti d'au milieu de ces monuments, 60 00:09:16,689 --> 00:09:19,749 de ces monuments � cheval ? 61 00:09:21,060 --> 00:09:22,391 Eh bien... 62 00:09:24,530 --> 00:09:30,560 Tout d'abord, il n'avait pas de cheval, car celui-ci avait �t� tu� durant une bataille. 63 00:09:33,339 --> 00:09:36,137 Et il n'�tait pas au milieu de vieux monuments. 64 00:09:36,208 --> 00:09:42,579 Il �tait perdu en plein d�sert, dont le sable �tait orange, 65 00:09:42,648 --> 00:09:44,673 avec seulement quelques hommes. 66 00:09:46,953 --> 00:09:49,421 Mais ils n'avaient pas d'eau. 67 00:10:12,211 --> 00:10:13,303 Regardez ! 68 00:10:38,971 --> 00:10:42,304 "Seigneur, nous avons perdu tout espoir. 69 00:10:42,375 --> 00:10:46,243 "Il semble que votre arm�e ait fini par �tre vaincue. 70 00:10:46,312 --> 00:10:51,648 "Non pas par les Perses, mais par notre propre avidit� de l'eau. 71 00:10:51,717 --> 00:10:54,709 "Ce casque contient nos derni�res r�serves. 72 00:10:56,222 --> 00:10:59,521 "� Roi, je pense que votre sagesse nous sauvera." 73 00:11:09,135 --> 00:11:10,466 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 74 00:11:10,536 --> 00:11:11,628 Quoi ? 75 00:11:13,039 --> 00:11:14,131 Pourquoi ? 76 00:11:15,941 --> 00:11:19,775 Parce qu'il n'y avait pas assez d'eau pour tous les hommes. 77 00:11:19,845 --> 00:11:22,370 De cette mani�re, Alexandre le Grand 78 00:11:22,448 --> 00:11:25,008 montra � son arm�e qu'ils �taient tous �gaux. 79 00:11:25,084 --> 00:11:26,915 C'est stupide. 80 00:11:26,986 --> 00:11:28,351 Tu aurais fait mieux ? 81 00:11:28,421 --> 00:11:30,981 Alexandre a jet� l'eau 82 00:11:31,057 --> 00:11:35,824 au lieu d'en donner un peu � chacun. 83 00:11:42,368 --> 00:11:45,531 Tu n'as qu'� revenir demain, et je te raconterai une nouvelle histoire. 84 00:11:45,604 --> 00:11:49,438 Un conte �pique qui parle d'amour et de vengeance. 85 00:11:49,508 --> 00:11:51,806 - Tu sais ce que veut dire "�pique" ? - Non. 86 00:11:51,877 --> 00:11:54,107 J'ai un poids sur la poitrine. Je ne peux m�me pas... 87 00:11:54,180 --> 00:11:57,513 �a veut dire une tr�s longue histoire qui se passe en Inde. 88 00:11:57,583 --> 00:11:58,982 ... un �l�phant sur la poitrine. 89 00:11:59,051 --> 00:12:00,985 - Vous devriez �tre gu�ri. - S'il vous pla�t. 90 00:12:01,053 --> 00:12:02,987 - Examinez-moi. - Tu repasses demain ? 91 00:12:03,055 --> 00:12:05,819 Vous en personne. Je ne me sens pas bien du tout. 92 00:12:13,966 --> 00:12:15,661 �a a d�senfl�. 93 00:12:17,803 --> 00:12:19,828 Je sais comme �a fait mal. 94 00:12:22,708 --> 00:12:25,142 Vous avez le sens de l'humour. 95 00:12:25,211 --> 00:12:29,477 La douleur va diminuer d'ici quelque temps. Puis je vous op�rerai � nouveau. 96 00:12:29,548 --> 00:12:31,311 Comme la derni�re fois ? 97 00:12:31,383 --> 00:12:34,375 Il faudra aussi que vous fassiez un effort, vous comprenez ? 98 00:12:34,453 --> 00:12:35,579 Tu vois ? 99 00:13:23,435 --> 00:13:24,959 Viens l�. 100 00:13:46,625 --> 00:13:48,957 - Reviens avant le d�jeuner. - D'accord. 101 00:14:07,413 --> 00:14:09,938 Alexandria, �loigne-toi de la glace. 102 00:14:10,015 --> 00:14:13,007 Je te vois qui l�che la glace. Tu vas tomber malade. 103 00:14:13,085 --> 00:14:15,053 Va donc jouer un peu, allez ! 104 00:14:15,120 --> 00:14:18,385 La prochaine fois, je te colle dessus et je t'embarque avec. 105 00:14:24,797 --> 00:14:27,322 Tu as eu de la chance que seul le cheval soit mort. 106 00:14:27,399 --> 00:14:31,426 Enfin, sauter d'un pont ferroviaire, c'�tait du suicide. 107 00:14:31,503 --> 00:14:34,199 Si tu essayais d'impressionner la demoiselle... 108 00:14:34,540 --> 00:14:37,600 Sinclair a fait du meilleur boulot que toi. 109 00:14:37,676 --> 00:14:39,439 Tu sais, l'acteur, 110 00:14:41,113 --> 00:14:43,638 - le r�le principal. - Je sais qui c'est. 111 00:14:45,017 --> 00:14:47,918 Laisse-moi te dire qu'apr�s la pluie vient le beau temps. 112 00:14:47,987 --> 00:14:49,113 Choisissez une autre carte. 113 00:14:49,188 --> 00:14:51,622 - Tu sais, avant mon accident... - C'est la reine de c�ur. 114 00:14:51,690 --> 00:14:53,180 ... il ne se passait rien pour moi. 115 00:14:53,259 --> 00:14:56,888 Maintenant, je me fais arracher la jambe par des sauvages, 116 00:14:56,962 --> 00:15:00,728 �craser par des chariots et d�couper par des b�cherons. 117 00:15:00,799 --> 00:15:04,929 J'ai m�me eu un harpon plant� dedans. Je bosse tout le temps. 118 00:15:09,608 --> 00:15:11,803 C'est le deux de pique. 119 00:15:11,877 --> 00:15:14,846 - Le studio veut juste te d�dommager. - Excusez-moi, M. Sabatini. 120 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 Accepte l'argent. 121 00:15:17,116 --> 00:15:20,415 De toute fa�on, tu vaux mieux que ces sketchs, Roy. 122 00:15:20,486 --> 00:15:21,783 Tu es un homme �duqu�. 123 00:15:21,854 --> 00:15:22,878 C'�tait pas moi. 124 00:15:22,955 --> 00:15:24,650 Confidence d'un infirme � un autre... 125 00:15:26,425 --> 00:15:28,052 Je vous ai pas jet� d'orange dessus. 126 00:15:28,127 --> 00:15:30,960 ... aucune femme ne m�rite qu'on se suicide pour elle. 127 00:15:31,630 --> 00:15:33,894 D'accord, ce sont des stars de cin�ma. 128 00:15:49,415 --> 00:15:51,679 Ton ami est un pirate ? 129 00:15:54,920 --> 00:15:57,150 Ton ami est un pirate ? 130 00:15:58,824 --> 00:16:00,223 �a lui arrive. 131 00:16:01,827 --> 00:16:05,092 C'est comme �a qu'il s'est fait mal � la jambe ? 132 00:16:05,164 --> 00:16:09,260 Non. Lui, il fait des cascades pour le cin�ma. 133 00:16:09,335 --> 00:16:12,133 Tu sais, le cin�matographe. 134 00:16:12,204 --> 00:16:14,104 Les films. 135 00:16:15,074 --> 00:16:18,168 - J'en ai jamais vu. - Tu ne rates pas grand-chose. 136 00:16:19,411 --> 00:16:22,039 Tu fais �a aussi, comme ton ami ? 137 00:16:23,849 --> 00:16:25,282 Une seule fois. 138 00:16:29,088 --> 00:16:31,420 Tu me racontes l'histoire maintenant ? 139 00:16:32,491 --> 00:16:35,016 - Quelle histoire ? - Le conte �pique. 140 00:16:38,864 --> 00:16:40,229 Bien s�r. 141 00:16:42,634 --> 00:16:44,659 Bon, ferme les yeux. 142 00:16:47,473 --> 00:16:49,065 Qu'est-ce que tu vois ? 143 00:16:50,542 --> 00:16:51,770 Rien. 144 00:16:54,613 --> 00:16:56,080 Frotte-toi les yeux. 145 00:16:57,683 --> 00:16:59,412 Tu vois des �toiles ? 146 00:17:00,886 --> 00:17:02,183 Oui. 147 00:17:02,921 --> 00:17:05,515 C'�tait par une nuit �toil�e. 148 00:17:05,591 --> 00:17:10,324 Quatre hommes attendaient impatiemment sur une petite �le. 149 00:17:10,396 --> 00:17:13,388 Autour d'eux, rien d'autre que le calme de la mer. 150 00:17:13,465 --> 00:17:16,662 Mais ce calme �tait trompeur. 151 00:17:21,607 --> 00:17:23,837 Car � cet instant, 152 00:17:23,909 --> 00:17:28,346 un Indien portant un bandage � la cuisse nagea jusqu'� eux. 153 00:17:35,254 --> 00:17:36,812 Dis-moi, l'Indien. 154 00:17:37,790 --> 00:17:39,280 Est-ce vrai ? 155 00:17:42,528 --> 00:17:46,487 Luigi, qu'est-ce qui est vrai ? 156 00:17:47,599 --> 00:17:51,660 Le gouverneur Odious ex�cutera ton fr�re jumeau demain matin. 157 00:17:52,905 --> 00:17:54,634 Mon pauvre fr�re. 158 00:18:00,846 --> 00:18:03,781 En tout, ils �taient cinq. 159 00:18:03,849 --> 00:18:06,511 Ils n'avaient qu'une seule chose en commun, 160 00:18:06,585 --> 00:18:09,520 leur haine du gouverneur Odious. 161 00:18:11,123 --> 00:18:15,822 Le premier �tait un ancien esclave, Otta Benga. 162 00:18:23,102 --> 00:18:27,061 Son fr�re et lui �taient n�s esclaves 163 00:18:27,139 --> 00:18:31,269 et travaillaient pour remplir les coffres du mal�fique gouverneur Odious. 164 00:18:33,378 --> 00:18:37,212 Un jour, alors qu'ils trimaient dans les champs... 165 00:18:50,596 --> 00:18:55,329 An�anti par la mort de son fr�re, il lib�ra les esclaves 166 00:18:55,400 --> 00:18:59,803 et fit le serment de tuer le gouverneur Odious. 167 00:19:03,509 --> 00:19:04,908 Je l'aime bien. 168 00:19:04,977 --> 00:19:08,276 Puis il y avait l'Indien, 169 00:19:08,347 --> 00:19:12,181 qui, lorsqu'il �tait nerveux, se caressait le sourcil. 170 00:19:16,155 --> 00:19:23,118 On disait que l'Indien �tait mari� � la plus belle squaw du monde, 171 00:19:23,195 --> 00:19:25,857 mais personne ne l'avait jamais vue. 172 00:19:25,931 --> 00:19:30,368 Pour v�rifier si c'�tait vrai, Odious se d�guisa en l�preux. 173 00:19:30,435 --> 00:19:34,428 Quand il vit le reflet de la belle, il en tomba �perdument amoureux. 174 00:19:37,976 --> 00:19:43,278 L'Indien barra l'entr�e de sa hutte et monta la garde devant. 175 00:19:43,348 --> 00:19:47,341 Mais ce qu'il ignorait, c'est qu'il gardait une maison vide, 176 00:19:47,419 --> 00:19:52,356 car le mal�fique gouverneur Odious avait enlev� sa femme. 177 00:19:53,959 --> 00:19:57,122 Mais la squaw refusa de se donner � lui. 178 00:19:57,196 --> 00:20:01,098 Alors Odious la jeta dans le Labyrinthe du D�sespoir. 179 00:20:06,138 --> 00:20:09,904 Elle finit par comprendre qu'il n'y avait qu'une seule issue possible. 180 00:20:25,691 --> 00:20:27,283 D�sesp�r� par la mort de sa femme, 181 00:20:27,359 --> 00:20:30,920 l'Indien fit le serment que jamais plus il ne regarderait une autre squaw 182 00:20:30,996 --> 00:20:34,830 et qu'il tuerait le gouverneur Odious. 183 00:20:39,504 --> 00:20:41,199 Je l'aime bien, lui aussi. 184 00:20:41,707 --> 00:20:45,302 Luigi �tait expert en explosifs. 185 00:20:47,813 --> 00:20:51,078 Quand Odious eut connaissance de la puissance de ses nouvelles bombes, 186 00:20:51,149 --> 00:20:53,379 il le bannit publiquement. 187 00:20:54,186 --> 00:20:58,282 � son retour, Luigi comprit que tout le monde se cachait de lui 188 00:20:58,357 --> 00:21:02,760 car m�me lui parler �tait passible de peine de mort. 189 00:21:03,862 --> 00:21:07,195 Et lorsque son pr�tre refusa d'�couter sa confession, 190 00:21:07,266 --> 00:21:14,195 Luigi jura de tuer le gouverneur Odious. 191 00:21:18,644 --> 00:21:22,273 Et enfin, il y avait le naturaliste anglais 192 00:21:23,282 --> 00:21:25,910 Charles Darwin. 193 00:21:25,984 --> 00:21:29,181 Il aimait toutes les formes de vie : 194 00:21:29,254 --> 00:21:34,157 Les animaux, les plantes, tout ce qui vivait. 195 00:21:35,827 --> 00:21:40,161 Darwin �tait toujours accompagn� de son timide mais brillant coll�gue, 196 00:21:40,232 --> 00:21:41,460 le singe Wallace. 197 00:21:41,533 --> 00:21:43,433 Qu'est-ce qu'il y a, Wallace ? 198 00:21:45,604 --> 00:21:47,435 Je ne sais pas pourquoi les flamants sont roses. 199 00:21:47,506 --> 00:21:51,442 Bien qu'ils aient d�velopp� ensemble de nombreuses th�ories, 200 00:21:52,377 --> 00:21:55,039 ils cherchaient encore quelque chose. 201 00:21:56,615 --> 00:21:59,083 - Quoi ? - Un papillon. 202 00:22:00,352 --> 00:22:02,115 Bon choix. 203 00:22:02,888 --> 00:22:06,984 � vrai dire, un papillon bien particulier, 204 00:22:07,059 --> 00:22:10,551 dont le nom est "Americana Exotica." 205 00:22:11,897 --> 00:22:15,298 Un jour, Odious leur en envoya un sp�cimen mort. 206 00:22:21,707 --> 00:22:23,334 Le R�cif du Papillon. 207 00:22:25,777 --> 00:22:30,737 Cet Odious, c'est un m�chant ? 208 00:22:32,017 --> 00:22:33,279 Oh oui. 209 00:22:34,720 --> 00:22:36,244 Le R�cif du Papillon. 210 00:22:37,289 --> 00:22:41,055 C'est l� que le gouverneur Odious avait exil� nos h�ros, 211 00:22:42,494 --> 00:22:43,961 pour les narguer, 212 00:22:45,297 --> 00:22:50,291 esp�rant que dans leur lutte pour survivre, ils s'entretueraient. 213 00:22:51,937 --> 00:22:54,997 Les corsaires �taient donc pris au pi�ge sur l'�le. 214 00:22:55,073 --> 00:22:57,041 �a veut dire quoi, "corsaire" ? 215 00:22:57,843 --> 00:23:02,507 C'est comme un pirate. Un pirate et un corsaire, c'est pareil. 216 00:23:02,581 --> 00:23:05,106 Mais je n'aime pas les histoires de pirates. 217 00:23:06,451 --> 00:23:09,750 C'est toi qui as demand� une histoire de pirates. 218 00:23:09,821 --> 00:23:12,187 - Non. - Si, tu l'as demand�e. 219 00:23:14,059 --> 00:23:18,052 Je voulais simplement savoir si ton ami �tait un pirate. 220 00:23:18,130 --> 00:23:21,896 - Pourquoi ? - Il n'a qu'une seule jambe. 221 00:23:23,001 --> 00:23:24,696 Ah, d'accord. 222 00:23:26,238 --> 00:23:30,470 En fait, ce n'est pas une histoire de pirates. C'est une histoire de bandits. 223 00:23:30,909 --> 00:23:34,538 Il s'av�ra que notre h�ros masqu� ne savait pas nager. 224 00:23:36,248 --> 00:23:38,239 Je dois apprendre � nager. 225 00:23:42,721 --> 00:23:47,454 On savait peu de choses sur le Bandit Masqu� aux dents du bonheur. 226 00:23:48,059 --> 00:23:50,653 - Comme mon p�re ? - Oui, comme ton p�re. 227 00:23:52,931 --> 00:23:56,958 Sauf qu'avec son fr�re jumeau, le Bandit Bleu, 228 00:23:57,035 --> 00:24:00,869 ils avaient �chapp� � leur ex�cution et au gouverneur espagnol, Odious. 229 00:24:01,840 --> 00:24:05,867 Sachant qu'ils auraient plus de chances de survivre s'ils n'�taient pas ensemble, 230 00:24:05,944 --> 00:24:08,435 les deux fr�res se s�par�rent 231 00:24:08,513 --> 00:24:11,971 et jur�rent de tuer le gouverneur Odious. 232 00:24:16,788 --> 00:24:18,847 Nous devons concevoir un plan ! 233 00:24:20,091 --> 00:24:23,652 Il faut que je quitte cette �le et que je sauve mon fr�re jumeau. 234 00:24:30,602 --> 00:24:33,036 Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? 235 00:24:35,907 --> 00:24:37,374 Tous les �l�phants ? 236 00:24:47,752 --> 00:24:49,481 Je crois qu'on... 237 00:24:56,261 --> 00:24:57,751 J'ai une id�e. 238 00:25:31,096 --> 00:25:34,998 Darwin ! C'�tait une tr�s bonne id�e ! 239 00:25:51,950 --> 00:25:53,850 Allez, Otta Benga ! 240 00:26:06,031 --> 00:26:10,331 Au revoir, mon cher ami ! Nage bien ! 241 00:26:16,508 --> 00:26:20,308 Darwin, tu es un g�nie ! 242 00:26:20,378 --> 00:26:21,868 Merci beaucoup ! 243 00:26:21,947 --> 00:26:24,415 D'o� te viennent toutes ces id�es ? 244 00:27:03,388 --> 00:27:05,253 Qu'y a-t-il, l'ami ? 245 00:27:49,334 --> 00:27:54,033 Comme c'est triste. Les horreurs de ce monde l'ont rendu fou. 246 00:27:54,906 --> 00:27:56,874 Ce n'est pas vrai. 247 00:27:56,941 --> 00:27:59,842 Il dit qu'il a �t� envoy� par son culte mystique 248 00:28:02,280 --> 00:28:06,216 pour nous aider dans notre lutte contre Odious et ses acolytes espagnols. 249 00:28:08,186 --> 00:28:13,749 Autrefois, il y avait ici une for�t luxuriante, remplie d'oiseaux et d'arbres sacr�s, 250 00:28:17,562 --> 00:28:19,689 mais Odious les a tous br�l�s. 251 00:28:19,764 --> 00:28:25,134 Il ajoute que les oiseaux sont en s�curit� dans son estomac, 252 00:28:25,203 --> 00:28:28,900 mais que nous devons �tre prudents, car seuls les plus forts survivront. 253 00:28:28,973 --> 00:28:32,033 Dis-lui que nous n'avons nul besoin d'un mystique. 254 00:28:35,480 --> 00:28:37,573 Notre mission est tr�s dangereuse. 255 00:28:39,184 --> 00:28:42,813 Nous devons nous d�p�cher d'aller � la forteresse pour sauver mon fr�re. 256 00:28:42,887 --> 00:28:44,946 Il ne ferait que nous ralentir. 257 00:28:50,695 --> 00:28:52,128 Du poisson, se�or ! 258 00:30:26,658 --> 00:30:28,216 �carte-toi, l'ami. 259 00:30:28,293 --> 00:30:32,320 J'aurai fait sauter cette porte avant que tu aies le temps de dire "boum". 260 00:31:16,140 --> 00:31:19,667 Pardonne-moi, � sage mystique, de t'avoir manqu� de respect. 261 00:31:19,744 --> 00:31:23,271 Tu as un indubitable talent dans l'art de la guerre. 262 00:31:25,016 --> 00:31:28,952 Ce serait un honneur si tu acceptais de te joindre � nous 263 00:31:29,020 --> 00:31:30,487 dans notre qu�te. 264 00:31:33,758 --> 00:31:35,851 Nous devons sauver ton fr�re ! 265 00:31:44,736 --> 00:31:46,169 Mais avant, 266 00:31:50,708 --> 00:31:51,766 un petit test. 267 00:31:52,243 --> 00:31:53,574 Tu peux pas t'arr�ter l�. 268 00:31:53,645 --> 00:31:58,446 Je veux jouer � un petit jeu. Descends du lit et touche un de mes orteils. 269 00:31:58,516 --> 00:32:02,213 Non. Raconte-moi l'histoire. Qu'est-ce qui arrive au Bandit Bleu ? 270 00:32:02,287 --> 00:32:03,982 �a ne prendra pas longtemps. 271 00:32:04,055 --> 00:32:07,218 - Va toucher un de mes orteils. - D'accord. 272 00:32:12,530 --> 00:32:14,589 - Je touche ton petit doigt de pied. - Non ! 273 00:32:14,666 --> 00:32:18,830 Ne me dis pas lequel tu touches. Je dois le deviner. 274 00:32:18,903 --> 00:32:21,838 C'est le but du jeu. Vas-y. 275 00:32:21,906 --> 00:32:23,567 J'en touche un. 276 00:32:29,013 --> 00:32:30,878 J'en touche un. 277 00:32:32,984 --> 00:32:35,111 Tu touches mon gros orteil ? 278 00:32:38,323 --> 00:32:40,382 Tu dis la v�rit� ? 279 00:32:45,630 --> 00:32:46,892 Regarde. 280 00:32:50,435 --> 00:32:51,629 G�nial. 281 00:32:53,137 --> 00:32:55,401 Oh. J'ai trouv� ? 282 00:32:55,473 --> 00:32:57,236 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 283 00:32:57,308 --> 00:32:59,208 Qu'arrive-t-il � son fr�re ? Il le sauve ? 284 00:32:59,277 --> 00:33:02,144 Non, non, non. Tu m'as racont� des histoires ? 285 00:33:03,281 --> 00:33:06,216 Non, non, non. Tu as dis la v�rit�, juste avant ? 286 00:33:06,284 --> 00:33:09,412 Non. Je disais la v�rit�. 287 00:33:09,487 --> 00:33:11,648 Tu viens de dire non. Tu ne disais pas la v�rit�. 288 00:33:11,723 --> 00:33:13,315 Non, je te la dis. 289 00:33:13,391 --> 00:33:16,019 - Tu disais la v�rit� ? - Oui. 290 00:33:16,094 --> 00:33:18,324 Quand tu as touch� mon orteil ? 291 00:33:21,032 --> 00:33:23,398 - Petite menteuse. - Non. 292 00:33:26,170 --> 00:33:28,263 Alexandria, tu m'as menti ? 293 00:33:30,141 --> 00:33:31,938 J'ai touch� ton gros orteil. 294 00:33:33,778 --> 00:33:35,405 D�p�chons-nous ! 295 00:33:36,681 --> 00:33:39,479 Tu veux que je finisse de te raconter l'histoire ? 296 00:33:40,651 --> 00:33:44,314 Le Bandit Masqu� arriva trop tard dans la Salle au Chandelier. 297 00:33:46,090 --> 00:33:49,753 Odious avait d�j� tortur� son fr�re et ses amis, 298 00:33:49,827 --> 00:33:51,317 et les avait pendus. 299 00:34:09,547 --> 00:34:14,246 Bon. �a suffit ! On n'est pas au cirque. Ce n'est pas un terrain de jeux pour tes... 300 00:34:14,318 --> 00:34:16,980 C'est pas croyable ! Tu �coutes ce que je dis ? 301 00:34:17,255 --> 00:34:18,847 Sors d'ici ! 302 00:34:19,390 --> 00:34:21,483 - Laisse-la tranquille. - Viens l�, ma puce. 303 00:34:21,559 --> 00:34:23,356 L�che-moi ! Bordel ! 304 00:34:25,463 --> 00:34:29,399 Non, non, petite. Viens l�. Viens l�. Allez. 305 00:35:26,524 --> 00:35:28,253 Papa ? 306 00:35:28,326 --> 00:35:30,954 - Papa ? Papa ? - Je ne me sens pas tr�s bien. 307 00:35:31,028 --> 00:35:32,188 - Quoi ? - Il recommence. 308 00:35:32,263 --> 00:35:34,925 Mais tu vas arr�ter, oui ? Arr�te de l'emb�ter. 309 00:36:03,961 --> 00:36:06,828 - Qu'est-ce que c'est ? - De la nourriture. 310 00:36:06,898 --> 00:36:09,332 - O� as-tu trouv� �a ? - Dans la chapelle. 311 00:36:14,906 --> 00:36:17,170 Je suis d�sol� de t'avoir cri� dessus. 312 00:36:18,509 --> 00:36:20,602 J'�tais en col�re. 313 00:36:20,678 --> 00:36:22,043 C'est pas grave. 314 00:36:23,080 --> 00:36:27,039 Tu essaies de sauver mon �me ? Tu essaies de sauver mon �me ? 315 00:36:29,820 --> 00:36:31,685 - Tu comprends ce que je dis ? - Quoi ? 316 00:36:31,756 --> 00:36:34,919 - Tu as compris ce que je voulais dire ? - Qu'est-ce que t'as dit ? 317 00:36:34,992 --> 00:36:37,756 Je t'ai demand� si tu essayais de sauver mon �me. 318 00:36:38,429 --> 00:36:41,023 - Donne-moi �a. - Qu'est-ce que �a veut dire ? 319 00:36:41,098 --> 00:36:43,396 L'Eucharistie, c'est un... 320 00:36:44,802 --> 00:36:46,030 Quoi ? 321 00:36:46,103 --> 00:36:49,300 L'Eucharistie. La chose que tu m'as donn�e, c'est... 322 00:36:50,341 --> 00:36:52,138 �a sauve ton �me. 323 00:36:52,810 --> 00:36:56,302 La chose que je t'ai donn�e ? Quoi ? 324 00:36:56,380 --> 00:37:00,316 Le petit bout de pain que tu viens de me donner. 325 00:37:00,384 --> 00:37:02,113 �a sauve ton �me. 326 00:37:02,853 --> 00:37:06,345 - Quoi ? Quoi ? Quoi ? - Tu t'inqui�tes pour moi ? 327 00:37:06,424 --> 00:37:09,052 �a sauve ton �me. Tu sais ce que veut dire "�me" ? 328 00:37:09,126 --> 00:37:11,617 - Non. - C'est comme une force. 329 00:37:15,099 --> 00:37:19,001 Pourquoi le vieux monsieur garde ses dents dans un verre quand il dort ? 330 00:37:21,272 --> 00:37:25,368 Parce que c'est l� qu'il range sa force, son esprit. 331 00:37:26,777 --> 00:37:30,269 Son esprit r�side dans ses dents. 332 00:37:33,351 --> 00:37:34,545 Oui. 333 00:37:35,286 --> 00:37:37,811 Et toi, il te manque un peu de force, 334 00:37:39,023 --> 00:37:41,457 juste l�, sur le devant de ta bouche. 335 00:37:44,695 --> 00:37:46,925 La chapelle se trouve dans le b�timent principal ? 336 00:37:46,998 --> 00:37:49,523 Oui. Qu'est-ce qui arrive au Bandit Noir ? 337 00:37:51,769 --> 00:37:53,202 D�sol�e. 338 00:37:55,172 --> 00:37:56,503 T'en fais pas. 339 00:38:00,845 --> 00:38:03,040 Les m�dicaments sont dans le b�timent principal ? 340 00:38:03,114 --> 00:38:04,376 Oui. 341 00:38:24,669 --> 00:38:28,765 Ce qui m'a �t� pris ne pourra jamais �tre remplac�. 342 00:38:30,374 --> 00:38:31,966 Mon fr�re... 343 00:38:32,043 --> 00:38:34,876 - Pourquoi il parle comme �a ? - Parce que c'est ton p�re. 344 00:38:34,945 --> 00:38:36,810 Mais mon p�re est mort. 345 00:38:37,982 --> 00:38:39,142 Pardon ? 346 00:38:40,918 --> 00:38:44,581 Alors comment veux-tu que je... Comment veux-tu qu'il parle ? 347 00:38:44,655 --> 00:38:46,589 Je repense aux joies que nous avons connues. 348 00:38:46,657 --> 00:38:48,887 Normalement, comme toi. 349 00:38:48,959 --> 00:38:51,553 J'aurais pu te sauver, mais j'ai �t� faible. 350 00:38:53,497 --> 00:38:57,058 Ma peine m'a donn� soif de vengeance. 351 00:38:59,470 --> 00:39:01,335 Je suis plus fort, � pr�sent. 352 00:39:03,341 --> 00:39:09,576 Je vais retrouver Odious o� qu'il soit. Puis je le tuerai avec joie. 353 00:39:12,817 --> 00:39:16,014 Je le jure sur l'honneur du Bandit Bleu. 354 00:39:16,087 --> 00:39:20,217 Je vais l'an�antir, lui et tout ce qu'il aime. 355 00:39:26,797 --> 00:39:31,530 Je le d�truirai ! Je le d�truirai ! 356 00:39:31,602 --> 00:39:34,867 Je le d�truirai ! Je le d�truirai ! 357 00:39:40,144 --> 00:39:42,510 Lui et tout ce qui est espagnol. 358 00:39:43,814 --> 00:39:45,873 Je croyais qu'il �tait espagnol. 359 00:39:46,851 --> 00:39:47,943 Non. 360 00:39:49,487 --> 00:39:51,352 Il est fran�ais. 361 00:39:51,422 --> 00:39:53,447 Vous �tes avec moi, bandits ? 362 00:40:16,280 --> 00:40:19,909 Darwin ! Par o� doit-on aller pour trouver Odious ? 363 00:40:21,152 --> 00:40:25,486 Je lui avais dit de ne pas ranger la carte avec les insectes. 364 00:40:26,824 --> 00:40:28,052 On est perdus ? 365 00:40:28,125 --> 00:40:29,683 D�sol�, mon capitaine. 366 00:40:30,561 --> 00:40:32,392 H� ! Non ! 367 00:40:35,399 --> 00:40:38,960 Ne la mange pas. Elle est empoisonn�e ! 368 00:40:47,445 --> 00:40:49,310 Qu'est-ce qu'il dit ? 369 00:40:49,380 --> 00:40:53,749 Il dit que nous devons le suivre l� o� l'herbe est plus verte. 370 00:40:53,818 --> 00:40:57,584 - Quoi ? - Il dit que l'herbe est plus verte l�-bas. 371 00:40:58,189 --> 00:41:00,714 Verte ! O� �a ? 372 00:41:00,791 --> 00:41:01,883 Je ne sais pas. 373 00:41:01,959 --> 00:41:04,120 L� o� l'herbe est plus verte ! 374 00:41:04,195 --> 00:41:05,685 Moins vite ! 375 00:41:06,964 --> 00:41:10,957 Les oiseaux dans son estomac r�clament de l'herbe plus verte ! 376 00:41:11,902 --> 00:41:15,099 H� ! L'herbe est plus verte par ici. 377 00:41:16,207 --> 00:41:17,834 L'herbe est plus verte. 378 00:41:19,910 --> 00:41:21,343 Moins vite ! 379 00:41:31,455 --> 00:41:35,755 Ne cours pas ! Le poison agit plus vite si tu cours ! 380 00:41:42,433 --> 00:41:43,764 Moins vite. 381 00:41:54,311 --> 00:41:55,471 Elle est empoisonn�e. 382 00:42:03,921 --> 00:42:05,411 Qu'est-ce que c'est ? 383 00:43:00,778 --> 00:43:02,507 Il nous indique le chemin. 384 00:43:33,644 --> 00:43:34,668 Allez ! 385 00:44:28,866 --> 00:44:30,094 Des esclaves ! 386 00:44:42,613 --> 00:44:44,376 C'est l'�tendard d'Odious. 387 00:44:50,554 --> 00:44:52,545 Il faut lib�rer les esclaves. 388 00:45:07,504 --> 00:45:10,371 Dis-moi, Alexandria, tu sais lire ? 389 00:45:11,075 --> 00:45:15,603 Tu t'arr�tes toujours au moment o� c'est le plus beau 390 00:45:16,513 --> 00:45:18,208 et le plus int�ressant. 391 00:45:18,282 --> 00:45:21,445 Je voulais juste savoir si tu savais lire. 392 00:45:21,518 --> 00:45:22,849 Tu sais ? 393 00:45:23,921 --> 00:45:26,481 - Tu sais lire ? - Oui. 394 00:45:26,557 --> 00:45:29,185 - Qu'est-ce que c'est ? - Du papier. 395 00:45:29,259 --> 00:45:32,057 Non. Qu'est-ce que c'est, �a ? 396 00:45:32,129 --> 00:45:36,532 M-o-r-p-h... 397 00:45:37,801 --> 00:45:39,666 Trois. 398 00:45:39,737 --> 00:45:41,568 - Qu'est-ce que c'est ? - Un trois. 399 00:45:41,638 --> 00:45:43,003 C'est bien. 400 00:45:46,043 --> 00:45:50,002 J'ai du mal � dormir et je ne me souviens plus de l'histoire. 401 00:45:52,850 --> 00:45:55,318 J'ai besoin de m�dicaments. 402 00:45:55,385 --> 00:45:59,481 J'ai besoin de cachets dans un flacon sur lequel est �crit �a. 403 00:45:59,556 --> 00:46:02,719 M-o-r-p-h-i-n-trois ? 404 00:46:02,793 --> 00:46:05,728 Oui. Il y en a dans le b�timent principal. 405 00:46:08,966 --> 00:46:11,298 La pi�ce dans le b�timent principal. 406 00:46:15,272 --> 00:46:16,762 Tu comprends ? 407 00:46:16,840 --> 00:46:20,401 - Demande � l'infirmi�re en chef. - Je te demande �a en tant qu'ami. 408 00:46:20,477 --> 00:46:23,935 - Mais c'est du vol. - Non. Pas si tu en as besoin. 409 00:46:26,016 --> 00:46:29,315 C'est pareil que de voler du pain � l'�glise. 410 00:46:31,789 --> 00:46:34,189 - Je leur demanderai pour toi. - Non. 411 00:46:35,893 --> 00:46:37,827 C'est un secret entre bandits. 412 00:46:39,496 --> 00:46:43,159 J'ai besoin des m�dicaments pour terminer l'histoire. Tu comprends ? 413 00:46:44,134 --> 00:46:46,625 - Moi, je ne peux pas y aller... - D'accord. 414 00:46:47,371 --> 00:46:48,565 Merci. 415 00:47:00,350 --> 00:47:02,181 Vous �tes belle. 416 00:47:04,822 --> 00:47:07,620 Pourquoi vous vous mettez du rouge sur les joues ? 417 00:47:07,991 --> 00:47:13,554 Parce qu'avec �a, tu es plus jolie 418 00:47:18,001 --> 00:47:20,435 et tu as l'air en bonne sant�. 419 00:47:23,974 --> 00:47:26,306 - Tu reviens avant le d�jeuner. - Je sais. 420 00:47:26,376 --> 00:47:29,072 Alexandria, tu ne l�ches pas la glace, aujourd'hui ? 421 00:47:29,146 --> 00:47:31,706 Non, merci. Au revoir ! 422 00:47:43,760 --> 00:47:47,628 Il est tomb� dans une fosse � serpents. Nous ne pouvons pas le soigner. 423 00:48:16,793 --> 00:48:19,660 DISPENSAIRE 424 00:48:30,474 --> 00:48:37,141 M-o-r-p-h-i-n-trois. M-o-r-p-h-i-n... 425 00:48:41,952 --> 00:48:44,113 M-o-r-p-h-i-n... 426 00:48:46,123 --> 00:48:47,590 MORPHINE - SULF 427 00:49:13,483 --> 00:49:18,887 Peut-�tre que vous... �coutez bien ce que je vais vous dire. 428 00:49:18,956 --> 00:49:21,288 Vous devez penser � vos autres enfants. 429 00:49:21,725 --> 00:49:23,818 Je suis vraiment d�sol�. 430 00:49:23,894 --> 00:49:27,660 Apprenez � vos enfants � identifier le bruit d'un serpent � sonnette. 431 00:49:27,731 --> 00:49:32,566 C'est une mauvaise p�riode. Il y a des fosses � serpents partout. 432 00:49:39,276 --> 00:49:42,905 R�veille-toi ! R�veille-toi ! L�ve-toi ou ils vont te couper en morceaux. 433 00:49:42,980 --> 00:49:47,280 L�ve-toi ! L�ve-toi et montre-leur que tu es en train de dormir. 434 00:49:47,351 --> 00:49:50,787 Ils vont te d�couper si tu ne te l�ves pas. L�ve-toi ! 435 00:49:50,854 --> 00:49:53,322 L�ve-toi. Ce n'est pas dr�le. 436 00:49:54,424 --> 00:49:56,756 S'il te pla�t, allons-nous-en. 437 00:50:09,940 --> 00:50:11,840 Viens. Viens ! 438 00:50:18,749 --> 00:50:21,115 �a m'arrive tout le temps. 439 00:50:21,184 --> 00:50:26,121 Il te suffit de cacher tes v�tements mouill�s jusqu'� ce qu'ils soient secs. 440 00:50:29,359 --> 00:50:32,817 Tu sais ce que je fais quand quelque chose me fait peur ? 441 00:50:32,896 --> 00:50:34,864 Je prononce la formule magique. 442 00:50:37,000 --> 00:50:41,266 Dididim, dididam, dididoum, disparais. 443 00:50:45,075 --> 00:50:47,669 On va la r�p�ter ensemble. 444 00:50:47,744 --> 00:50:49,371 La formule magique. 445 00:50:50,213 --> 00:50:53,273 Dididim, dididam, dididoum, disparais. 446 00:51:00,690 --> 00:51:03,818 - Tu as ce que je t'avais demand� ? - Oui. 447 00:51:05,729 --> 00:51:07,594 - Voil�. - Ah oui ? 448 00:51:09,666 --> 00:51:11,497 Il n'y a que trois cachets. 449 00:51:11,568 --> 00:51:14,731 - Tu m'en as demand� trois. - Non. Je t'ai demand� un flacon plein. 450 00:51:14,805 --> 00:51:18,172 - Mais t'as �crit... - Ce flacon �tait plein ? 451 00:51:19,810 --> 00:51:21,778 - Il y avait d'autres cachets dedans ? - Oui. 452 00:51:21,845 --> 00:51:23,107 Qu'est-ce que tu en as fait ? 453 00:51:23,180 --> 00:51:25,808 Je les ai jet�s dans les toilettes. 454 00:51:27,417 --> 00:51:30,511 Mais je les ai jet�s parce que t'avais �crit 455 00:51:30,587 --> 00:51:35,388 m-o-r-p-h-i-n-trois. 456 00:51:38,695 --> 00:51:40,856 �a va t'aider � dormir ? 457 00:51:44,668 --> 00:51:46,363 � peine � faire la sieste. 458 00:51:52,909 --> 00:51:54,171 Il faut lib�rer les esclaves. 459 00:51:54,244 --> 00:51:56,235 Ils ont lib�r� les esclaves ? 460 00:53:14,291 --> 00:53:15,918 Sors de l�, Odious ! 461 00:53:39,416 --> 00:53:41,077 Telle un papillon. 462 00:53:47,057 --> 00:53:49,821 Pourquoi il remet son masque ? 463 00:53:49,893 --> 00:53:52,726 Il ne veut pas lui faire peur. 464 00:53:52,796 --> 00:53:57,790 Elle ne savait rien de lui, mais lui connaissait tout d'elle. 465 00:54:00,003 --> 00:54:03,097 La couleur de ses yeux. 466 00:54:04,641 --> 00:54:05,630 Marron. 467 00:54:06,576 --> 00:54:09,136 Son plat pr�f�r�. 468 00:54:09,212 --> 00:54:10,509 Des oranges ? 469 00:54:10,580 --> 00:54:12,673 Son livre pr�f�r�. 470 00:54:12,749 --> 00:54:13,909 La Bible. 471 00:54:15,018 --> 00:54:18,078 Les gars, elle est � moi. 472 00:54:22,592 --> 00:54:24,253 - Et la bombe, alors ? - Quoi ? 473 00:54:24,327 --> 00:54:25,589 La bombe. 474 00:54:34,504 --> 00:54:39,498 Les bandits enlev�rent la princesse et abandonn�rent son petit neveu. 475 00:54:46,483 --> 00:54:48,974 Ils galop�rent depuis les hauts d�serts montagneux 476 00:54:49,052 --> 00:54:51,111 jusqu'� un endroit qu'il adorait. 477 00:54:54,291 --> 00:54:57,351 Enfant, il venait y jouer avec son fr�re jumeau. 478 00:54:59,529 --> 00:55:02,123 Un palais au milieu d'un lac. 479 00:55:43,306 --> 00:55:46,036 Qu'arrive-t-il � ce pauvre homme ? 480 00:55:48,278 --> 00:55:50,576 Depuis qu'il lui est arriv� malheur, 481 00:55:50,647 --> 00:55:53,707 l'Indien a fait v�u de ne plus jamais regarder une autre squaw. 482 00:55:53,783 --> 00:55:57,776 Mais un homme ne peut r�v�ler son c�ur s'il cache son visage. 483 00:56:00,223 --> 00:56:02,691 Puis-je vous demander qui vous �tes ? 484 00:56:02,759 --> 00:56:05,819 La plupart des gens m'appellent le Bandit Masqu�. 485 00:56:05,895 --> 00:56:08,090 Le Fl�au de Sud-Est ? 486 00:56:10,934 --> 00:56:12,458 C'est moi-m�me. 487 00:56:17,907 --> 00:56:20,501 Mais seulement quand je porte mon masque. 488 00:56:28,385 --> 00:56:29,852 Qui �tes-vous ? 489 00:56:34,891 --> 00:56:36,358 Infirmi�re Evelyn. 490 00:56:39,396 --> 00:56:44,299 Je fus Lady Evelyn Everest Everhardt, mais � pr�sent, je m'appelle simplement... 491 00:56:44,801 --> 00:56:47,292 - S�ur Evelyn. - Ce n'est pas une s�ur. 492 00:56:47,404 --> 00:56:50,464 � tes souhaits. Non. Quoi ? Mais si. 493 00:56:51,474 --> 00:56:54,307 Elle n'a pas de fr�res et s�urs. 494 00:56:55,311 --> 00:56:58,337 Non. C'est une nonne, comme les autres nonnes, ici. 495 00:57:03,019 --> 00:57:05,419 Elle se retourna et dit : 496 00:57:05,488 --> 00:57:08,514 - Puis-je �tre franche avec vous ? - Bien s�r. 497 00:57:09,426 --> 00:57:12,327 Bien que je consacre ma vie � Dieu et � la bont�, 498 00:57:12,395 --> 00:57:16,798 en secret, il me pla�t de lancer des oranges sur notre pr�tre. 499 00:57:16,866 --> 00:57:19,357 Tourne deux fois � gauche pour aller aux toilettes. 500 00:57:19,436 --> 00:57:20,835 Non. T'as lu mon mot. 501 00:57:20,904 --> 00:57:23,270 De quoi tu parles ? Va aux toilettes. 502 00:57:23,339 --> 00:57:25,136 Non. 503 00:57:25,208 --> 00:57:27,574 Comment tu as su pour le pr�tre et les oranges ? 504 00:57:27,644 --> 00:57:30,112 Tout le monde sait que tu aimes lui lancer des oranges. 505 00:57:30,180 --> 00:57:34,344 M�me le pr�tre le sait. Je ne l'ai pas devin� en lisant ton charabia. 506 00:57:34,417 --> 00:57:36,180 C'est pas du charabia. 507 00:58:03,746 --> 00:58:07,147 Elle vous demande combien de temps je vais devoir rester ici. 508 00:58:07,217 --> 00:58:10,550 Eh bien, je veux que tu restes jusqu'� ce que tu sois gu�rie. 509 00:58:12,555 --> 00:58:15,888 Nous lui retirerons son pl�tre dans quelques jours, 510 00:58:15,959 --> 00:58:20,123 mais j'aimerais qu'elle reste jusqu'� ce qu'elle soit compl�tement gu�rie. 511 00:58:29,272 --> 00:58:32,002 Elle dit qu'on est rest�es trop longtemps ici 512 00:58:32,075 --> 00:58:33,906 et qu'on doit quitter la ville. 513 00:58:33,977 --> 00:58:38,209 Non. Dis-lui que tu ne devrais pas travailler dans les vergers. 514 00:58:38,281 --> 00:58:40,010 � ton �ge, c'est dangereux, 515 00:58:40,083 --> 00:58:43,052 et tu vas passer le reste de ta vie � cueillir des fruits. 516 00:58:43,119 --> 00:58:45,815 Et puis elle tombera. Elle tombera certainement. 517 00:59:12,215 --> 00:59:13,546 Merci. 518 00:59:14,984 --> 00:59:17,782 - Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Elle a dit d'accord. 519 00:59:19,122 --> 00:59:20,384 - Vraiment ? - Vraiment. 520 00:59:20,456 --> 00:59:22,651 Alexandria, elle m'a demand� quelque chose, non ? 521 00:59:22,725 --> 00:59:24,716 Non. C'est comme �a qu'on parle. 522 00:59:26,462 --> 00:59:28,089 - C'est vrai ? - Oui. 523 00:59:45,949 --> 00:59:51,182 Jolie machine. Jolie machine. 524 01:00:07,136 --> 01:00:11,505 Jolie machine. Jolie machine. 525 01:00:14,110 --> 01:00:18,308 Jolie machine. Jolie machine. 526 01:00:18,381 --> 01:00:20,713 C'est une offre tr�s g�n�reuse. 527 01:00:20,783 --> 01:00:25,743 Regarde un peu le montant. C'est plus que ce que je gagne en un an. 528 01:00:25,822 --> 01:00:27,483 Je veux rajouter quelque chose. 529 01:00:27,557 --> 01:00:29,491 Ne commence pas � vouloir ajouter des trucs. 530 01:00:29,559 --> 01:00:33,222 Le studio a une arm�e d'avocats. 531 01:00:33,296 --> 01:00:36,356 Tu sautes, tu tombes et tu te blesses. 532 01:00:36,432 --> 01:00:38,992 Oui, les cascadeurs � cheval font sensation. 533 01:00:40,303 --> 01:00:42,931 Qui a eu cette id�e, d'abord ? 534 01:00:43,006 --> 01:00:45,804 Sauter d'un pont ferroviaire � cheval ? 535 01:00:48,911 --> 01:00:52,278 Ajoute que je veux visionner le film avant, et je signe l'offre. 536 01:00:52,348 --> 01:00:54,543 Qu'advient-il de l'argent si je meurs ? 537 01:00:54,617 --> 01:00:58,951 Roy, arr�te de parler de suicide. 538 01:01:00,790 --> 01:01:03,691 Laisse les docteurs finir leur travail. 539 01:01:05,294 --> 01:01:07,421 Son probl�me, ce n'est pas son dos. 540 01:01:08,998 --> 01:01:10,829 Il a le c�ur bris�. 541 01:01:12,735 --> 01:01:14,498 Il faut qu'il l'oublie. 542 01:01:14,570 --> 01:01:17,664 Voyons, ce n'est pas le premier type � perdre une fille. 543 01:01:19,409 --> 01:01:20,740 Excusez-moi. 544 01:01:22,745 --> 01:01:24,713 Vous �tes quelqu'un de connu. 545 01:01:26,883 --> 01:01:28,248 Il para�t. 546 01:01:28,317 --> 01:01:29,648 H�, petite ! 547 01:01:42,231 --> 01:01:43,994 J'ai fait �a pour toi. 548 01:01:51,574 --> 01:01:53,098 Qui c'est, avec le masque ? 549 01:01:53,176 --> 01:01:56,043 Toi, dans le fauteuil roulant. 550 01:02:00,016 --> 01:02:01,745 C'est joli. 551 01:02:03,453 --> 01:02:05,318 Je le garderai toujours. 552 01:02:05,388 --> 01:02:07,822 J'esp�re que je ne vais pas gu�rir. 553 01:02:09,859 --> 01:02:14,796 - Pourquoi ? - Je veux rester ici avec toi. 554 01:02:23,573 --> 01:02:26,667 - H�, regarde ce qui est arriv� pour toi. - C'est vrai ? 555 01:02:28,478 --> 01:02:31,345 - Tu aimes le chocolat ? - Oui. 556 01:02:35,084 --> 01:02:38,542 - Tu veux que je finisse l'histoire ? - Oui. 557 01:02:40,990 --> 01:02:43,754 - Rends-moi un service. - Quel service ? 558 01:02:44,761 --> 01:02:46,160 Tu vois notre copain Walt ? 559 01:02:46,229 --> 01:02:49,323 - C'est pas mon copain. - � moi non plus. 560 01:02:49,398 --> 01:02:54,961 Je lui ai pris sa cl�, car je crois qu'il me vole mes cachets. 561 01:02:56,305 --> 01:02:59,433 Je crois qu'il les garde dans sa table de chevet, l�-bas. 562 01:02:59,842 --> 01:03:02,834 Je voudrais que tu ailles v�rifier s'il les a. 563 01:03:02,912 --> 01:03:05,403 Pourquoi ? Je t'ai apport� le flacon. 564 01:03:06,349 --> 01:03:09,648 Il n'y en avait pas assez dedans pour que je puisse dormir. 565 01:03:14,056 --> 01:03:16,718 Allez, sois un bon bandit. 566 01:03:20,062 --> 01:03:22,189 Je veux pas �tre un bandit. 567 01:03:23,966 --> 01:03:25,490 Dommage. 568 01:03:26,836 --> 01:03:31,967 Car le ch�teau d'Odious se trouve au beau milieu d'une grande cit� bleue. 569 01:03:35,211 --> 01:03:39,477 Et c'est l� que nos bandits se rendent pour le combat final. 570 01:03:43,753 --> 01:03:46,347 C'est le meilleur passage, et puisque tu t'en vas bient�t, 571 01:03:46,422 --> 01:03:50,688 �a m'emb�terait que tu ne saches jamais comment �a se termine. 572 01:03:54,764 --> 01:03:57,289 - Qu'est-ce qu'il y a dans le tiroir ? - Des trucs. 573 01:03:57,366 --> 01:04:00,961 - Quoi comme trucs ? - Des trucs que Walt m'a vol�s. 574 01:04:02,238 --> 01:04:03,967 Quoi ? 575 01:04:04,040 --> 01:04:06,031 Je ne le saurai que si tu regardes. 576 01:04:06,108 --> 01:04:09,373 - Tu promets de finir l'histoire ? - Oui. 577 01:04:34,470 --> 01:04:36,131 C'est le flacon marron. 578 01:04:37,974 --> 01:04:40,772 - Celui-l� ? - Oui. 579 01:04:42,011 --> 01:04:44,172 Je pense qu'il me l'a vol�. 580 01:04:50,820 --> 01:04:52,082 C'est le mien. 581 01:04:54,457 --> 01:04:56,584 O� en �tions-nous ? 582 01:04:56,659 --> 01:04:58,559 Ils se disaient des secrets. 583 01:04:58,628 --> 01:05:01,563 Je suis � la recherche de l'homme qui a tu� mon p�re, 584 01:05:02,798 --> 01:05:03,822 dit le Bandit Noir. 585 01:05:03,900 --> 01:05:06,027 Mon fr�re, le Bandit Masqu� Bleu... 586 01:05:07,169 --> 01:05:09,103 - Il dit : - ... a tent� de venger sa mort. 587 01:05:09,171 --> 01:05:13,904 Je suis en qu�te de vengeance. 588 01:05:13,976 --> 01:05:15,136 Tortur� et pendu. 589 01:05:15,211 --> 01:05:20,513 Il lui raconta toute sa vie, mais ne mentionna pas le nom d'Odious. 590 01:05:20,816 --> 01:05:22,511 Il faut que tu partes. 591 01:05:31,360 --> 01:05:32,884 Vous devriez partir. 592 01:05:33,496 --> 01:05:36,329 Mais tu m'as promis de raconter l'histoire. 593 01:05:41,270 --> 01:05:43,795 Vous avez captur� mon c�ur, Evelyn. 594 01:05:45,942 --> 01:05:49,139 C'est pourquoi je ne peux plus vous garder captive. 595 01:05:50,646 --> 01:05:52,876 Je suis tomb� amoureux de vous. 596 01:05:54,650 --> 01:05:56,948 Mais je br�le d'un d�sir de vengeance. 597 01:05:59,822 --> 01:06:02,382 On ne peut pas aimer un homme comme moi. 598 01:06:03,459 --> 01:06:06,121 Quand je m'endormirai, il faudra que tu partes. 599 01:06:09,298 --> 01:06:11,528 Et ne reviens pas demain. 600 01:06:13,035 --> 01:06:14,161 D'accord. 601 01:06:18,741 --> 01:06:20,106 Merci. 602 01:06:27,450 --> 01:06:29,918 - Je suis d�sol� pour tout �a. - Pourquoi ? 603 01:06:34,390 --> 01:06:35,857 Je suis d�sol�. 604 01:06:38,561 --> 01:06:39,755 Pourquoi ? 605 01:06:42,365 --> 01:06:44,890 Je ne veux pas que vous me voyiez comme �a. 606 01:06:49,872 --> 01:06:52,204 Vous croyez me retenir captive ? 607 01:06:56,846 --> 01:06:59,610 En r�alit�, vous �tes mon sauveur. 608 01:07:04,920 --> 01:07:08,356 J'�tais comme un oiseau dans une cage dor�e. 609 01:07:12,061 --> 01:07:15,292 En me lib�rant, vous avez captur� mon c�ur. 610 01:07:25,408 --> 01:07:27,069 Fais-les s'embrasser. 611 01:07:27,143 --> 01:07:29,703 Non. Je ne veux pas qu'ils s'embrassent. 612 01:07:31,514 --> 01:07:32,674 Pourquoi ? 613 01:07:33,382 --> 01:07:36,044 � cause de ce qu'ils vont d�couvrir. 614 01:07:42,324 --> 01:07:44,884 Elle n'aurait pas d� venir avec nous. 615 01:07:47,296 --> 01:07:50,561 - Pourquoi ? - C'est trop dangereux. 616 01:07:50,633 --> 01:07:55,127 Si nous sommes faits prisonniers, le gouverneur Odious la tuera certainement. 617 01:07:57,106 --> 01:07:59,074 Vous avez dit Odious ? 618 01:08:00,576 --> 01:08:02,339 C'est mon ennemi jur�. 619 01:08:03,179 --> 01:08:04,669 Et mon fianc�. 620 01:08:33,042 --> 01:08:34,066 Non. 621 01:08:37,313 --> 01:08:39,907 Je veux mourir en vous regardant. 622 01:08:43,252 --> 01:08:46,153 Ce monde est plein de myst�res. 623 01:08:46,222 --> 01:08:48,690 Un jour, vous les aimez, 624 01:08:48,757 --> 01:08:52,625 et le lendemain, vous voulez les tuer encore et encore. 625 01:08:56,332 --> 01:08:57,959 Que Dieu lui pardonne. 626 01:09:05,474 --> 01:09:08,136 Je suis content de ne pas vous avoir embrass�e. 627 01:09:14,450 --> 01:09:15,940 Elle peut pas mourir. 628 01:09:20,356 --> 01:09:22,119 Elle est toujours vivante ! 629 01:09:29,265 --> 01:09:32,098 Son m�daillon en or massif a arr�t� la balle. 630 01:09:41,110 --> 01:09:43,977 "Ma ch�re fille, 631 01:09:44,046 --> 01:09:49,609 "ne te marie jamais pour l'argent, la gloire, le pouvoir ou la s�curit�. 632 01:09:51,153 --> 01:09:54,919 "Tu dois �couter ton c�ur. 633 01:09:54,990 --> 01:09:56,685 "Ton p�re qui t'aime pour l'�ternit�." 634 01:09:56,759 --> 01:09:59,523 Tout �a tient sur ce petit m�daillon ? 635 01:10:02,598 --> 01:10:04,532 Je n'avais jamais r�ussi � l'ouvrir. 636 01:10:04,600 --> 01:10:08,161 Personne n'y �tait jamais arriv�. Vous �tes le premier. 637 01:10:12,174 --> 01:10:16,474 Il sut alors qu'elle �tait la femme qu'il �tait suppos� aimer. 638 01:10:16,545 --> 01:10:20,106 S'il te pla�t, ils peuvent faire bisou-bisou, maintenant ? 639 01:10:21,450 --> 01:10:22,542 Oui. 640 01:10:25,354 --> 01:10:27,481 Mais ils doivent d'abord se marier. 641 01:10:32,461 --> 01:10:34,452 Apr�s, ils pourront s'embrasser. 642 01:10:54,283 --> 01:10:55,580 La bague. 643 01:11:20,776 --> 01:11:23,745 Le Mystique per�oit le danger dans ta paume. 644 01:11:23,812 --> 01:11:27,077 Tu as pris trop de cachets. La mort approche. 645 01:11:29,118 --> 01:11:30,380 Le danger ? 646 01:11:30,452 --> 01:11:32,784 Le suicide n'est pas la solution. 647 01:11:34,923 --> 01:11:38,450 Il dit qu'il conna�t aussi une formule magique secr�te. 648 01:11:38,527 --> 01:11:40,222 Si tu as des probl�mes... 649 01:11:42,031 --> 01:11:45,228 Quelque chose qui fait "Dididim, dididam" ? 650 01:11:47,036 --> 01:11:50,335 Il dit que si tu t'endors, tu ne te r�veilleras jamais. 651 01:12:16,265 --> 01:12:18,426 Le Mystique avait raison. 652 01:12:18,500 --> 01:12:21,333 Le pr�tre au visage impassible les avait trahis. 653 01:13:27,503 --> 01:13:29,767 Et apr�s, ils ont �t� sauv�s ? 654 01:13:29,838 --> 01:13:30,896 Non. 655 01:13:36,612 --> 01:13:39,137 Il n'y avait plus personne pour les aider. 656 01:13:51,527 --> 01:13:52,755 Wallace ? 657 01:13:54,663 --> 01:13:58,190 Wallace, c'est toi ? Wallace ? 658 01:13:58,267 --> 01:13:59,757 Non, c'est moi. 659 01:14:05,908 --> 01:14:08,536 Pas �tonnant que mon sac �tait aussi lourd. 660 01:14:26,195 --> 01:14:27,389 Tire ! 661 01:14:33,268 --> 01:14:35,634 Tire ! Tire ! Tire-leur dessus, papa ! 662 01:14:37,673 --> 01:14:39,140 Tire-leur dessus ! 663 01:14:44,346 --> 01:14:47,406 Papa, tu ne me reconnais pas ? 664 01:14:47,483 --> 01:14:49,212 Hein ? C'est moi ! 665 01:14:51,920 --> 01:14:53,854 Tu ne me reconnais pas ? 666 01:14:58,260 --> 01:15:01,195 - Qui es-tu ? - C'est moi, papounet. 667 01:15:01,263 --> 01:15:03,254 - Qui donc ? - Moi ! 668 01:15:03,332 --> 01:15:06,199 - Ma fille ? - Oui ! Tu m'as reconnue. 669 01:15:07,569 --> 01:15:11,096 Oui. Ma fille issue d'un pr�c�dent mariage. 670 01:15:11,173 --> 01:15:12,606 Oui. 671 01:15:15,777 --> 01:15:18,803 Je ne t'avais pas reconnue � cause de tes dents. 672 01:15:21,950 --> 01:15:24,316 Tu dois �tre bien plus forte, � pr�sent. 673 01:15:26,922 --> 01:15:29,220 C'est pas le moment de dormir. 674 01:15:31,093 --> 01:15:32,993 C'est pas le moment de dormir. 675 01:15:37,633 --> 01:15:39,533 C'est pas le moment de dormir. 676 01:16:00,522 --> 01:16:01,784 R�veille-toi. 677 01:16:10,899 --> 01:16:13,424 R�veille-toi. C'est pas le moment de dormir. 678 01:16:17,039 --> 01:16:18,267 R�veille-toi. 679 01:16:20,142 --> 01:16:21,939 Fais pas semblant de dormir. 680 01:16:22,945 --> 01:16:25,413 R�veille-toi. Rigole, rigole. 681 01:16:31,053 --> 01:16:32,953 C'est pas le moment de dormir. 682 01:17:06,388 --> 01:17:10,222 � toi, pour toujours 683 01:17:31,613 --> 01:17:36,448 Americana Exotica. 684 01:17:41,289 --> 01:17:43,257 Le docteur Snider est au courant ? 685 01:17:53,101 --> 01:17:56,696 Il �tait en observation, mais je croyais qu'il allait mieux. 686 01:17:56,772 --> 01:17:57,864 H� ! 687 01:17:58,874 --> 01:18:02,071 Alexandria, retourne � l'int�rieur ! Allez ! 688 01:18:02,144 --> 01:18:04,806 Bon, continuez. D�sol� pour le d�rangement. 689 01:18:23,832 --> 01:18:26,494 Roy, r�veille-toi. R�veille-toi. 690 01:18:27,669 --> 01:18:29,500 Roy, r�veille-toi. 691 01:18:32,174 --> 01:18:35,769 Ils vont te d�couper. Ils vont te couper en morceaux. R�veille-toi. 692 01:18:35,844 --> 01:18:38,176 - Allez ! Va-t'en ! - R�veille-toi. 693 01:18:42,984 --> 01:18:43,973 Oh non, non, non. 694 01:18:44,052 --> 01:18:47,021 Il �tait comme d'habitude. Il souriait, il jouait avec son dentier. 695 01:18:47,089 --> 01:18:49,785 Je ne me sens pas tr�s bien, docteur. 696 01:18:49,858 --> 01:18:53,055 Je ne sais pas ce qui m'arrive. Je tousse. 697 01:18:54,362 --> 01:18:56,660 Est-ce que je deviens fou � cause des m�dicaments ? 698 01:18:56,732 --> 01:18:58,962 Je ne sais pas ce qui... 699 01:19:03,872 --> 01:19:04,930 Roy ! 700 01:19:06,174 --> 01:19:10,634 Roy, je croyais que t'�tais mort. 701 01:19:10,712 --> 01:19:14,512 J'ai vu deux infirmiers qui emmenaient le corps. 702 01:19:14,583 --> 01:19:17,484 Et j'ai essay� de te pincer l'orteil. 703 01:19:21,523 --> 01:19:23,616 Je t'ai couru apr�s... 704 01:19:23,692 --> 01:19:29,688 et apr�s, un des docteurs m'a dit : "Va-t'en !", et j'ai d� partir. 705 01:19:29,765 --> 01:19:33,428 Je suis d�sol�e. Je te promets, mais tu... 706 01:19:39,007 --> 01:19:41,976 - J'apporterai tous les cachets que tu veux. - Du sucre. 707 01:19:42,043 --> 01:19:44,273 - Je te promets... - Ils lui donnent du sucre. 708 01:19:44,346 --> 01:19:45,836 Venez l� ! 709 01:19:46,748 --> 01:19:51,310 Vous �tes r�veill�. Tr�s bien. J'ai apport� vos radios... 710 01:19:51,386 --> 01:19:53,650 - Regardez... - Le vieux est mort, et vous... 711 01:19:53,722 --> 01:19:55,417 - H� ! Roy ! - �a suffit ! 712 01:19:56,658 --> 01:19:58,819 - Vous allez la fermer ? - Fermez-la vous-m�me ! 713 01:19:58,894 --> 01:20:02,261 Va-t'en ! Walt, tu n'es pas malade ! Ils te donnent du sucre ! 714 01:20:02,330 --> 01:20:04,525 - H�, h� ! Du calme ! - J'en ai marre de vous ! 715 01:20:04,599 --> 01:20:05,623 Infirmi�re ! 716 01:20:05,700 --> 01:20:07,361 Comment �a, ils me donnent du sucre ? 717 01:20:07,435 --> 01:20:09,767 - Voil�, docteur. - Elle s'est urin�e dessus. 718 01:20:09,838 --> 01:20:11,635 Sortez-la d'ici. 719 01:20:14,376 --> 01:20:16,810 Retourne dans ta chambre. Tout de suite ! 720 01:21:11,533 --> 01:21:13,558 Tu devrais �tre au lit, Alexandria. 721 01:21:13,635 --> 01:21:16,126 Il y a encore des feux dans les champs. 722 01:21:19,774 --> 01:21:23,904 C'est du k�ros�ne. �a emp�che les fruits de geler. 723 01:21:23,979 --> 01:21:27,642 Non, c'est le Mystique. 724 01:21:27,716 --> 01:21:30,685 Il va sortir de l'arbre pour aider Roy. 725 01:21:32,654 --> 01:21:37,091 Il est l'heure d'aller au lit, jeune fille. Et on arr�te de raconter des histoires. 726 01:21:37,626 --> 01:21:39,093 Allez, au lit. 727 01:21:40,161 --> 01:21:41,492 Et peut-�tre qu'un jour, 728 01:21:41,563 --> 01:21:45,465 tu pourrais m'emmener en bas et me pr�senter ton ami Roy. 729 01:21:46,534 --> 01:21:49,526 On descend lui dire bonne nuit ? 730 01:21:49,604 --> 01:21:52,368 Non. Il n'a pas droit aux visites. 731 01:21:53,441 --> 01:21:56,103 Ton ami Roy a besoin de repos. 732 01:21:56,177 --> 01:22:00,409 Il est tr�s triste. Il a perdu sa fianc�e. Il a besoin de dormir. 733 01:22:00,482 --> 01:22:04,919 Il a besoin de m�dicaments pour dormir et il ne les a pas. 734 01:22:04,986 --> 01:22:06,214 C'est �a, son probl�me. 735 01:22:06,288 --> 01:22:09,849 Je suis certaine qu'on s'occupe tr�s bien de lui. 736 01:22:10,959 --> 01:22:12,950 Allez, il est l'heure de dormir. 737 01:22:14,262 --> 01:22:16,753 Les petites filles aussi ont besoin de dormir. 738 01:22:16,831 --> 01:22:19,527 - Je suis pas petite. J'ai cinq ans. - Bien s�r. 739 01:22:20,435 --> 01:22:21,800 J'avais oubli�. 740 01:23:20,095 --> 01:23:25,863 Dididim, dididam, dididoum, disparais. Dididim, dididam, dididoum, disparais. 741 01:23:25,934 --> 01:23:30,064 Dididim, dididam, dididoum, disparais. Dididim, dididam, dididoum, disparais. 742 01:23:34,009 --> 01:23:39,072 Dididam, dididoum, disparais. Dididim, dididam, dididoum, disparais. 743 01:23:56,798 --> 01:24:00,461 Dididam, dididoum, disparais. 744 01:24:00,535 --> 01:24:04,767 Dididam, dididoum. Dididim, dididam, dididoum, disparais. 745 01:24:28,797 --> 01:24:33,097 Papa, ils nous volent notre cheval. 746 01:24:35,970 --> 01:24:39,963 Papa, ils nous volent notre cheval. 747 01:24:41,109 --> 01:24:42,337 Papa, 748 01:24:46,347 --> 01:24:48,577 ils nous volent notre cheval. 749 01:24:48,650 --> 01:24:52,609 Papa, des gens en col�re br�lent notre maison. 750 01:24:52,687 --> 01:24:55,884 Ils ont mis le feu � notre maison. Ne sors pas. 751 01:24:55,957 --> 01:24:57,083 Des voleurs. 752 01:24:58,026 --> 01:25:00,187 Les gens en col�re tuent. 753 01:25:01,329 --> 01:25:02,819 Des voleurs ! 754 01:25:35,130 --> 01:25:36,825 La radio n'a rien r�v�l�. 755 01:25:55,250 --> 01:25:57,980 - Maman ! - Tu apportais des m�dicaments � Roy ? 756 01:26:00,321 --> 01:26:04,655 Elle �tait sous votre responsabilit�, et voil� le r�sultat. 757 01:26:04,726 --> 01:26:07,786 Pour gu�rir, tu dois avoir de la volont� 758 01:26:09,531 --> 01:26:11,522 et l'envie de vivre. 759 01:26:49,370 --> 01:26:51,565 Je suis encore tomb�e. 760 01:26:51,639 --> 01:26:54,335 Je sais. Tout le monde le sait. 761 01:26:56,444 --> 01:26:57,968 Tu es c�l�bre. 762 01:27:02,984 --> 01:27:04,645 Ils sont en col�re ? 763 01:27:04,719 --> 01:27:06,016 Oui, 764 01:27:08,623 --> 01:27:09,954 mais pas apr�s toi. 765 01:27:10,024 --> 01:27:14,723 Je prenais les cachets, mais je suis tomb�e. C'�tait pas bien et... 766 01:27:14,796 --> 01:27:19,233 - Quoi ? - J'ai march� dessus en escaladant, 767 01:27:19,300 --> 01:27:25,933 et apr�s, j'ai fait comme �a et je suis tomb�e. 768 01:27:33,514 --> 01:27:36,779 J'ai dit notre secret � personne. 769 01:27:39,053 --> 01:27:42,511 M�me quand ils m'ont tortur�e avec des aiguilles. 770 01:27:44,993 --> 01:27:47,291 C'est un drapeau de pirate ? 771 01:27:49,364 --> 01:27:51,161 Oui ou non ? 772 01:27:52,400 --> 01:27:54,129 Raconte-moi l'histoire. 773 01:27:54,902 --> 01:27:56,995 Je dois y aller. Tu dois te reposer. 774 01:27:57,071 --> 01:27:58,663 Mais j'ai envie de parler. 775 01:27:58,740 --> 01:28:01,004 - Je sais. - Tu m'as promis. 776 01:28:02,443 --> 01:28:06,243 L'histoire n'�tait qu'une ruse pour que tu fasses quelque chose pour moi. 777 01:28:06,314 --> 01:28:08,282 - Quoi ? - J'�tais... 778 01:28:10,351 --> 01:28:12,751 Mais j'ai besoin de l'histoire. 779 01:28:14,656 --> 01:28:16,954 Demande � quelqu'un d'autre. 780 01:28:18,259 --> 01:28:20,819 Avec moi, il n'y aura pas de fin heureuse. 781 01:28:23,831 --> 01:28:25,822 Je veux quand m�me la conna�tre. 782 01:28:27,568 --> 01:28:29,729 L'infirmi�re Evelyn te la racontera mieux que moi. 783 01:28:29,804 --> 01:28:32,102 Je veux pas d'elle dans l'histoire ! 784 01:28:32,173 --> 01:28:33,834 C'est quelqu'un de bien. 785 01:28:35,343 --> 01:28:38,710 Elle n'aime pas vraiment le gouverneur Odious. 786 01:28:39,514 --> 01:28:43,006 Elle fait semblant. 787 01:28:43,084 --> 01:28:46,417 Je l'ai vue avec un infirmier. 788 01:28:46,487 --> 01:28:49,047 Elle a fait semblant de t'aimer. 789 01:28:53,661 --> 01:28:55,788 Comme ta fianc�e. 790 01:28:55,863 --> 01:28:57,057 Je vois. 791 01:29:01,569 --> 01:29:04,800 Le gouverneur Odious et l'infirmi�re Evelyn ! 792 01:29:08,443 --> 01:29:09,910 Elle a raison. 793 01:29:23,524 --> 01:29:25,014 Elle a raison ! 794 01:29:35,169 --> 01:29:37,399 On n'a pas besoin d'elle. 795 01:29:37,472 --> 01:29:39,599 On ne peut pas lui faire confiance. 796 01:29:41,476 --> 01:29:46,106 On leur donne notre amour, mais elles n'en ont qu'apr�s notre argent. 797 01:29:47,682 --> 01:29:51,311 Un jour ou l'autre, elle le quittera pour un homme plus riche. 798 01:29:51,386 --> 01:29:52,683 C'est un pi�ge. 799 01:29:52,754 --> 01:29:56,087 - Je comprends. - Je n'aime pas �a. 800 01:29:56,157 --> 01:29:58,182 Merci de me l'avoir dit. 801 01:30:00,495 --> 01:30:03,089 C'est du suicide. Pour nous tous. 802 01:30:05,466 --> 01:30:07,024 On y va. 803 01:30:11,806 --> 01:30:15,640 Dis, l'Indien, �a veut dire quoi, "suicide" ? 804 01:31:10,698 --> 01:31:12,723 Wallace ? Wallace ! 805 01:31:17,939 --> 01:31:19,236 Wallace ! 806 01:31:19,907 --> 01:31:22,341 Wallace, qu'est-ce que tu fais ? 807 01:31:22,410 --> 01:31:24,935 Wallace, tu veux bien descendre ? 808 01:31:26,481 --> 01:31:29,382 Viens, ce n'est vraiment pas le moment. 809 01:31:29,450 --> 01:31:32,647 Wallace, s'il te pla�t ! Wallace, veux-tu bien descendre ? 810 01:31:34,755 --> 01:31:36,017 Wallace ! 811 01:31:42,830 --> 01:31:44,058 Wallace ! 812 01:31:48,469 --> 01:31:50,835 Wallace, mais qu'est-ce que tu as fait ? 813 01:31:59,847 --> 01:32:02,145 Americana Exotica ! 814 01:32:04,685 --> 01:32:06,550 Americana Exotica ! 815 01:32:07,688 --> 01:32:09,349 Il est magnifique. 816 01:32:19,934 --> 01:32:22,528 Il est vraiment mort ? 817 01:32:34,649 --> 01:32:36,014 On y va ! 818 01:32:37,151 --> 01:32:38,448 Je suis fichu. 819 01:32:38,519 --> 01:32:41,420 - Oncle Darwin, ils sont en col�re. - Ne me laisse pas, mon ami. 820 01:32:41,489 --> 01:32:44,458 Je dirai � tout le monde que c'�tait ton id�e. 821 01:32:45,326 --> 01:32:48,022 Ils comprendront que je suis un imposteur ! 822 01:32:51,899 --> 01:32:53,992 Allez ! Tuez-moi, charognes ! 823 01:32:56,904 --> 01:32:59,634 Ils vous r�compenseront pour ma peau. 824 01:33:12,353 --> 01:33:13,945 Il est mort aussi. 825 01:33:15,556 --> 01:33:17,080 Wallace aussi ? 826 01:33:18,559 --> 01:33:20,117 Il est vraiment mort ? 827 01:33:20,194 --> 01:33:23,823 Oui. Et Wallace en �tait heureux. 828 01:33:26,133 --> 01:33:27,862 C'�tait l'ordre naturel des choses. 829 01:33:38,446 --> 01:33:40,414 Tout doit mourir un jour. 830 01:33:52,460 --> 01:33:53,893 Bon sang ! 831 01:34:18,853 --> 01:34:21,515 En arri�re ! Reculez ! 832 01:35:03,164 --> 01:35:04,529 Boum. 833 01:35:39,366 --> 01:35:41,527 Si vous voulez arriver � faire quelque chose... 834 01:35:41,602 --> 01:35:43,160 Descendez ! 835 01:35:43,237 --> 01:35:45,068 ... il faut le faire soi-m�me. 836 01:35:45,139 --> 01:35:47,471 Descendez, bons � rien ! 837 01:35:47,541 --> 01:35:49,441 Et amenez-les ici ! 838 01:35:57,284 --> 01:36:00,913 Je n'aime pas �a ! Je n'aime pas cette histoire. 839 01:36:02,790 --> 01:36:04,781 Pourquoi on s'enfuit ? 840 01:36:15,269 --> 01:36:18,602 Pourquoi Luigi s'est tu� ? 841 01:36:18,672 --> 01:36:21,607 Pourquoi il n'est pas venu avec nous ? 842 01:36:21,675 --> 01:36:23,836 Et vivre en n'�tant que la moiti� d'un homme ? 843 01:36:26,113 --> 01:36:28,081 Il ne pouvait plus le supporter. 844 01:36:28,149 --> 01:36:29,741 Il a laiss� tomber. 845 01:36:30,584 --> 01:36:33,576 Ce n'est pas la chose � faire, n'est-ce pas ? 846 01:36:33,654 --> 01:36:35,747 Il pensait la m�me chose. 847 01:36:45,432 --> 01:36:47,195 S'il te pla�t, pas le Mystique. 848 01:36:47,268 --> 01:36:50,601 Pourquoi ? Pourquoi ils tuent le Mystique ? 849 01:36:53,073 --> 01:36:55,041 On doit aller � son secours. 850 01:37:00,915 --> 01:37:02,246 Le Mystique ! 851 01:37:02,316 --> 01:37:04,784 - H� ! - Le Mystique ! 852 01:37:04,852 --> 01:37:08,879 Dididim, dididam, dididoum, didididam, dididoum. 853 01:37:49,597 --> 01:37:52,225 Je suis d�sol�e. Je suis d�sol�e. 854 01:37:54,768 --> 01:37:56,292 Je suis d�sol�e. 855 01:37:59,573 --> 01:38:01,097 Je suis d�sol�e ! 856 01:38:07,314 --> 01:38:08,747 Je suis d�sol�e. 857 01:38:10,818 --> 01:38:13,753 Dididim, dididam, dididoum ! 858 01:38:21,295 --> 01:38:22,626 �a va aller. 859 01:39:15,950 --> 01:39:17,315 L'Indien ! 860 01:39:24,591 --> 01:39:25,717 Monte ! 861 01:39:25,793 --> 01:39:26,987 � l'aide ! 862 01:39:43,043 --> 01:39:45,773 Non, non, non. 863 01:39:45,846 --> 01:39:47,438 Non, non, non ! 864 01:39:54,855 --> 01:39:57,153 Pourquoi tu tues tout le monde ? 865 01:39:59,693 --> 01:40:02,253 Pourquoi tu les fais tous mourir ? 866 01:40:02,329 --> 01:40:03,990 C'est mon histoire. 867 01:40:04,064 --> 01:40:05,622 C'est aussi la mienne. 868 01:40:09,336 --> 01:40:10,997 Amenez-les ici ! 869 01:40:13,540 --> 01:40:15,599 Vivants ! 870 01:40:15,676 --> 01:40:17,109 Nous sommes l�. 871 01:40:20,781 --> 01:40:22,112 Bien vivants. 872 01:40:25,619 --> 01:40:26,813 Roy ! 873 01:40:28,489 --> 01:40:30,684 Ne la regarde pas. 874 01:40:30,758 --> 01:40:33,955 - Elle est aussi avec Odious. - Tais-toi. 875 01:40:36,263 --> 01:40:39,755 - Comme ta fianc�e. - La ferme. 876 01:40:39,833 --> 01:40:41,528 Non ! 877 01:40:41,602 --> 01:40:45,231 Ta fianc�e est venue avec Odious pour te voir. 878 01:40:45,305 --> 01:40:47,170 Le bandit entra dans le jardin d'Odious... 879 01:40:47,241 --> 01:40:50,233 Mais elle est rest�e dans la voiture et elle... 880 01:40:50,310 --> 01:40:54,303 - Mais Odious n'�tait pas l�. - Et Odious... 881 01:40:54,381 --> 01:40:59,182 Le bandit passa devant la cachette d'Odious et celui-ci le frappa au visage. 882 01:41:04,058 --> 01:41:06,891 Non, attends un petit peu. Attends, s'il te pla�t ! 883 01:41:14,668 --> 01:41:17,728 Il coula au fond de l'�tang. 884 01:41:19,106 --> 01:41:21,233 Il n'essaya m�me pas de nager. 885 01:41:21,909 --> 01:41:25,106 - Tu inventes. - Non. Pas du tout. 886 01:41:26,346 --> 01:41:29,110 Il se mit � couler. Il �tait en train de mourir. 887 01:41:30,284 --> 01:41:31,774 Laisse-le vivre. 888 01:41:33,687 --> 01:41:35,018 Rel�ve-toi ! 889 01:41:35,089 --> 01:41:37,080 Roy, rel�ve-toi et bats-toi ! 890 01:41:37,891 --> 01:41:39,153 Rel�ve-toi ! 891 01:41:41,328 --> 01:41:44,855 Oh, quel dommage ! Regarde, bon sang ! 892 01:41:44,932 --> 01:41:46,194 Rel�ve-toi ! 893 01:41:48,035 --> 01:41:50,526 Regarde-le ! Regarde-le ! 894 01:41:50,604 --> 01:41:51,628 Rel�ve-toi ! 895 01:41:51,705 --> 01:41:54,765 - Regarde comme il est path�tique. - Je ne peux pas me relever ! 896 01:41:54,842 --> 01:41:56,571 - Rel�ve-toi ! - Je ne peux pas ! 897 01:41:56,643 --> 01:41:58,668 - Il n'y a presque pas d'eau. - Rel�ve-toi, papa ! 898 01:41:58,745 --> 01:41:59,871 Je ne suis pas ton p�re. 899 01:41:59,947 --> 01:42:03,781 Il est path�tique ! Regarde-le ! Ce n'est qu'un drogu� ! 900 01:42:03,851 --> 01:42:06,046 Ton p�re est un l�che. 901 01:42:06,120 --> 01:42:08,384 Un nul, un bon � rien ! 902 01:42:08,455 --> 01:42:09,979 Papa, rel�ve-toi ! 903 01:42:10,057 --> 01:42:11,786 Il ne peut pas gagner ! 904 01:42:11,859 --> 01:42:14,521 Car notre Bandit Masqu� est un l�che ! 905 01:42:15,329 --> 01:42:17,889 En effet, il n'a jamais pr�t� serment. 906 01:42:18,899 --> 01:42:21,891 - Un imposteur, un menteur et un l�che ! - Tu mens ! 907 01:42:21,969 --> 01:42:24,665 Non. Il avait crois� les doigts. 908 01:42:26,006 --> 01:42:27,030 Il doit mourir. 909 01:42:28,008 --> 01:42:29,737 Je te crois pas. 910 01:42:32,913 --> 01:42:34,380 Il allait mourir. 911 01:42:35,449 --> 01:42:36,780 Ne le tue pas. 912 01:42:37,951 --> 01:42:41,751 - Je t'apporterai d'autres cachets. - Papa, rel�ve-toi ! 913 01:42:41,822 --> 01:42:44,814 - Ne le tue pas. - Il n'a plus aucune raison de vivre. 914 01:42:44,892 --> 01:42:46,052 Sa fille. 915 01:42:46,126 --> 01:42:48,356 Il n'�tait m�me pas son p�re. 916 01:42:49,129 --> 01:42:50,790 Elle l'aime. 917 01:42:52,232 --> 01:42:55,668 Elle s'en remettra. Ce n'est qu'une enfant. 918 01:42:55,736 --> 01:42:57,795 Je ne veux pas que tu meures. 919 01:43:08,415 --> 01:43:10,076 Ne le tue pas. 920 01:43:20,027 --> 01:43:21,517 Laisse-le vivre. 921 01:43:25,299 --> 01:43:26,789 Laisse-le vivre. 922 01:43:27,734 --> 01:43:29,258 Ne le tue pas. 923 01:43:40,681 --> 01:43:44,811 Tu promets ? Ne croise pas les doigts. 924 01:43:44,885 --> 01:43:46,512 Je te le promets. 925 01:43:47,087 --> 01:43:48,816 Montre-moi tes mains. 926 01:43:52,793 --> 01:43:53,817 Tu vois ? 927 01:44:01,268 --> 01:44:03,065 Plus de bagarre. 928 01:44:05,005 --> 01:44:08,771 Il doit aller voir sa fille. �a va aller. 929 01:44:08,842 --> 01:44:11,709 �a va aller. C'est bon. C'est fini. 930 01:44:14,748 --> 01:44:16,340 Fais-moi un bisou. 931 01:44:35,836 --> 01:44:37,269 Roy, 932 01:44:38,138 --> 01:44:42,598 vous comprenez que ce n'�tait qu'un test pour voir si vous m'aimiez vraiment ? 933 01:44:54,521 --> 01:44:57,285 Nous pouvons enfin �couter nos c�urs. 934 01:45:04,898 --> 01:45:06,388 Certainement. 935 01:45:10,504 --> 01:45:12,199 �coutez votre c�ur. 936 01:45:18,578 --> 01:45:20,671 Je ne me sens pas tr�s bien. 937 01:45:34,828 --> 01:45:37,319 On forme un dr�le de tandem, n'est-ce pas ? 938 01:45:52,346 --> 01:45:54,837 Action, action, action, action. 939 01:46:57,277 --> 01:46:59,745 Alors, c'est �a que nous allons faire, maintenant ? 940 01:46:59,813 --> 01:47:04,341 Sauter des immeubles, des ponts, des chevaux. 941 01:47:37,417 --> 01:47:39,476 J'ai rat� une sc�ne, l� ? 942 01:47:41,655 --> 01:47:43,350 C'est tout ? 943 01:47:43,423 --> 01:47:45,391 C'�tait �a, sa grande cascade ? 944 01:47:46,126 --> 01:47:48,720 Il n'a m�me pas utilis� celle avec le cheval. 945 01:48:37,777 --> 01:48:42,771 J'y ai mis toutes les dents du monsieur, parce que je crois 946 01:48:42,849 --> 01:48:47,980 que le Mystique sortira de cet arbre et que cet oranger sera tr�s sp�cial. 947 01:48:48,054 --> 01:48:50,454 Alexandria ! Alexandria ! 948 01:48:55,462 --> 01:49:00,456 Et on aura des oranges avec des dents dedans. 949 01:49:16,049 --> 01:49:20,452 Quand je suis sortie de l'h�pital, Roy m'a beaucoup manqu�. 950 01:49:22,022 --> 01:49:25,890 Ma m�re m'a dit qu'il jouait dans des films 951 01:49:25,959 --> 01:49:29,417 et qu'il faisait des choses que les autres acteurs ne savaient pas faire, 952 01:49:29,496 --> 01:49:32,397 comme tomber, se battre, 953 01:49:34,901 --> 01:49:38,166 et quand ils grimpent, quand ils... 954 01:49:40,307 --> 01:49:44,710 Je n'ai pas cru ma m�re, mais ensuite, je l'ai vu. 955 01:49:53,253 --> 01:49:58,281 Je regardais le film encore et encore 956 01:49:58,358 --> 01:50:02,021 pour �tre s�re que c'�tait Roy. Et c'�tait bien lui ! 957 01:50:05,465 --> 01:50:09,595 Et depuis, j'adore les films o� il y a de l'action, 958 01:50:09,669 --> 01:50:16,302 car je sais que c'est Roy qui tombe, qui se bat, qui grimpe, 959 01:50:16,376 --> 01:50:17,900 et il �tait sur l'�chelle, 960 01:50:17,978 --> 01:50:21,675 et il montait et descendait, montait et descendait. 961 01:50:21,748 --> 01:50:27,846 Et il tombait du train et prenait la voiture... 962 01:51:00,253 --> 01:51:03,313 Et il tombait de v�lo ou d'une grande maison. 963 01:51:03,390 --> 01:51:04,482 C'�tait Wallace ! 964 01:51:04,557 --> 01:51:06,149 Et il tombait avec la corde, 965 01:51:06,226 --> 01:51:08,751 et il se faisait frapper, puis il faisait... 966 01:51:10,764 --> 01:51:14,325 "Merci, merci. Merci beaucoup !" 75603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.