Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:05,637
ATAKASHI ISHII FILM
2
00:00:50,750 --> 00:00:54,413
You OK? They sold you?
3
00:01:09,102 --> 00:01:10,660
Stubborn bitch!
4
00:01:11,071 --> 00:01:12,470
Make her sing!
5
00:01:12,839 --> 00:01:13,533
Go to hell!
6
00:01:28,655 --> 00:01:30,680
Watch out.
7
00:01:31,825 --> 00:01:32,450
Ow!
8
00:01:32,926 --> 00:01:33,893
Dumb ass!
9
00:02:44,030 --> 00:02:48,091
MAI KITAJIMA
10
00:02:49,802 --> 00:02:54,171
KANJI TSUDA
11
00:02:55,575 --> 00:03:00,239
TOSHIYUKI NAGASHIMA
12
00:03:01,814 --> 00:03:06,217
MIKAGE
YOZABURO ITO
13
00:03:07,754 --> 00:03:12,054
and
NAOTO TAKENAKA
14
00:03:17,830 --> 00:03:21,994
THE BRUTAL
HOPELESSNESS OF LOVE
15
00:03:24,571 --> 00:03:26,038
Who are you?
16
00:03:31,578 --> 00:03:33,375
Nami has arrived.
17
00:03:33,746 --> 00:03:35,111
Nami is here.
18
00:03:35,715 --> 00:03:37,148
Is my hair OK?
19
00:03:37,550 --> 00:03:38,517
It's sticking out.
20
00:03:39,118 --> 00:03:41,177
Hold on. Mirror.
21
00:03:41,654 --> 00:03:42,643
Thanks.
22
00:03:42,956 --> 00:03:44,116
Right here. Great.
23
00:03:46,292 --> 00:03:47,350
Thanks.
24
00:03:49,929 --> 00:03:52,955
Where's Okano?
25
00:03:53,333 --> 00:03:54,595
I don't know.
26
00:03:54,834 --> 00:03:55,664
What room?
27
00:03:56,102 --> 00:03:59,629
He's waiting in the control room.
28
00:04:02,141 --> 00:04:03,130
Where is it?
29
00:04:03,343 --> 00:04:04,469
In here.
30
00:04:08,147 --> 00:04:09,239
In here.
31
00:04:16,389 --> 00:04:18,448
What scene is next?
32
00:04:18,825 --> 00:04:21,988
In two hours we'll do the escape.
33
00:04:22,462 --> 00:04:24,930
I'll come get you then.
34
00:04:46,019 --> 00:04:46,917
Come in.
35
00:04:50,523 --> 00:04:51,421
Sorry.
36
00:04:55,228 --> 00:04:57,219
Is this room OK?
37
00:04:58,464 --> 00:05:00,898
It's not really for interviews.
38
00:05:01,067 --> 00:05:01,999
It's fine.
39
00:05:02,902 --> 00:05:03,960
Please.
40
00:05:07,206 --> 00:05:09,970
Sorry to do this while you're filming.
41
00:05:10,243 --> 00:05:11,972
Please.
42
00:05:14,614 --> 00:05:16,172
No problem.
43
00:05:18,251 --> 00:05:19,149
No photos?
44
00:05:19,419 --> 00:05:22,684
We'll take some video this time.
45
00:05:24,257 --> 00:05:25,121
OK.
46
00:05:30,296 --> 00:05:31,194
Here we go.
47
00:05:35,601 --> 00:05:36,397
OK.
48
00:05:40,206 --> 00:05:44,370
Again, I'm Editor Katsuragi.
49
00:05:45,178 --> 00:05:49,239
Let's continue with the interview.
50
00:05:49,882 --> 00:05:50,814
OK.
51
00:05:55,488 --> 00:05:59,584
Last time we covered
your debut at 15,
52
00:05:59,892 --> 00:06:03,350
your popularity as a young singer,
53
00:06:03,663 --> 00:06:07,429
and your acting career.
54
00:06:08,101 --> 00:06:13,403
At 24, you married
an actor 15 years older.
55
00:06:13,740 --> 00:06:15,037
Yosuke Tsuchiya.
56
00:06:15,641 --> 00:06:18,701
A young actress like you...
57
00:06:18,978 --> 00:06:23,312
marrying a seasoned actor caused...
58
00:06:23,649 --> 00:06:25,617
a media stir.
59
00:06:26,085 --> 00:06:29,919
That's about where we left off.
60
00:06:30,490 --> 00:06:31,479
Yes.
61
00:06:32,825 --> 00:06:39,754
A major star speaking to me
openly about her life,
62
00:06:40,099 --> 00:06:45,969
and sharing her personal
sexual experiences...
63
00:06:46,305 --> 00:06:49,672
has made me a hero
at my company.
64
00:06:49,942 --> 00:06:50,874
I'm embarrassed.
65
00:06:51,244 --> 00:06:52,575
It's OK.
66
00:06:52,979 --> 00:06:55,072
The movie you are shooting today,
67
00:06:55,381 --> 00:07:00,114
what is it about?
68
00:07:00,887 --> 00:07:02,081
Alright.
69
00:07:03,790 --> 00:07:04,654
Go ahead.
70
00:07:07,660 --> 00:07:09,958
It's about an actress.
71
00:07:10,430 --> 00:07:12,660
It's called "Left Alone."
72
00:07:13,633 --> 00:07:14,930
"Left Alone."
73
00:07:15,668 --> 00:07:21,800
An actress believes
she's living in a movie.
74
00:07:22,275 --> 00:07:23,333
Hm?
75
00:07:24,544 --> 00:07:27,741
You told me the other day.
76
00:07:28,014 --> 00:07:34,647
Right. The actress thinks reality
is a series of movies.
77
00:07:34,954 --> 00:07:37,684
But I'm not playing her now.
78
00:07:39,091 --> 00:07:42,288
I'm doing a story about
79
00:07:42,595 --> 00:07:44,790
an actor couple who break up.
80
00:07:45,064 --> 00:07:48,090
I play a woman named "Kyoko."
81
00:07:49,535 --> 00:07:52,834
And the action scene?
82
00:07:53,039 --> 00:07:56,531
That was from "Blackbird."
83
00:07:57,977 --> 00:08:01,435
So within the movie "Left Alone"...
84
00:08:01,781 --> 00:08:05,114
is the movie "Blackbird."
85
00:08:05,384 --> 00:08:09,320
The scene shows Kyoko acting.
86
00:08:18,231 --> 00:08:20,222
And "What's Going On"?
87
00:08:20,933 --> 00:08:22,628
"What's Going On"?
88
00:08:23,970 --> 00:08:27,497
Oh, that's an erotic
piece at the end.
89
00:08:29,642 --> 00:08:33,601
So there are two movies
within the movie?
90
00:08:33,813 --> 00:08:36,247
Yes, as films being shot.
91
00:08:37,917 --> 00:08:41,944
And the story of the actress...
92
00:08:42,221 --> 00:08:44,246
Yes, "Left Alone."
93
00:08:45,157 --> 00:08:49,526
Your husband is playing
the role of your husband
94
00:08:49,862 --> 00:08:52,695
Quite a hot topic.
95
00:08:53,065 --> 00:08:56,125
They say we're a happy couple,
96
00:08:56,569 --> 00:09:00,938
but my husband cheats,
and we often separate.
97
00:09:01,274 --> 00:09:05,301
It happens a lot, right?
98
00:09:06,646 --> 00:09:08,375
Why is that?
99
00:09:08,714 --> 00:09:14,209
We hardly have time to meet.
100
00:09:14,921 --> 00:09:18,550
When we got married,
my husband said,
101
00:09:18,824 --> 00:09:22,225
"Go ahead and continue your work.
You only live once."
102
00:09:22,662 --> 00:09:25,631
"I'll support you."
103
00:09:28,200 --> 00:09:30,430
He was understanding.
104
00:09:33,205 --> 00:09:36,766
Please continue from there.
105
00:09:38,878 --> 00:09:43,872
One reason I accepted
this interview is to...
106
00:09:44,383 --> 00:09:48,843
talk about the issue of
male chauvinism.
107
00:09:49,255 --> 00:09:54,192
It is now referred to as
108
00:09:54,560 --> 00:09:59,395
"domestic violence,"
109
00:09:59,865 --> 00:10:02,800
and men still have violent
tendencies toward women.
110
00:10:03,102 --> 00:10:09,905
This includes verbal abuse
and sexual acts like infidelity.
111
00:10:10,343 --> 00:10:12,903
I feel that it has gotten worse.
112
00:10:13,813 --> 00:10:15,246
Indeed.
113
00:10:17,450 --> 00:10:24,083
One expression of an escape
from this...
114
00:10:25,391 --> 00:10:32,923
is the embattled main character,
whose name is Kyoko.
115
00:10:33,633 --> 00:10:35,032
You mentioned.
116
00:10:35,768 --> 00:10:37,736
It's seen in her actions.
117
00:10:39,438 --> 00:10:40,735
What actions?
118
00:10:41,273 --> 00:10:43,833
Kyoko has nowhere to go.
119
00:10:44,877 --> 00:10:52,249
In search of freedom, she opens a
door to discover a new place.
120
00:10:52,885 --> 00:10:57,117
She finds not an actress,
but another self.
121
00:10:58,591 --> 00:11:01,788
She changes into her true self.
122
00:11:02,628 --> 00:11:07,531
It's the story of the true side
of an actress.
123
00:11:09,168 --> 00:11:10,658
True side?
124
00:11:11,170 --> 00:11:17,234
Yes. In her crisis,
it's not an eye for an eye.
125
00:11:17,576 --> 00:11:22,809
She doesn't have loveless
sex with countless men.
126
00:11:23,282 --> 00:11:24,874
That doesn't happen.
127
00:11:25,317 --> 00:11:26,875
It's the opposite.
128
00:11:27,186 --> 00:11:28,118
Meaning...
129
00:11:30,122 --> 00:11:33,523
I'll explain using the script.
130
00:11:39,999 --> 00:11:41,330
Okano?
131
00:11:42,034 --> 00:11:43,126
Okano?
132
00:11:46,605 --> 00:11:51,235
Sorry. The manager has the script.
133
00:11:51,777 --> 00:11:53,836
He knew the time...
134
00:11:55,548 --> 00:12:00,576
He just called and said
he had something urgent.
135
00:12:01,020 --> 00:12:02,351
Urgent?
136
00:12:03,622 --> 00:12:05,249
I wonder what.
137
00:12:06,992 --> 00:12:11,691
I've had a chance to read
the other scripts.
138
00:12:12,398 --> 00:12:14,628
"What's Going On"
and "Blackbird."
139
00:12:20,539 --> 00:12:25,067
There's a lot of narration
in the movie.
140
00:12:25,444 --> 00:12:30,575
I think you'd understand
it better if...
141
00:12:31,217 --> 00:12:35,210
I explain it to you as you visualize.
142
00:12:35,921 --> 00:12:36,945
Alright.
143
00:12:40,726 --> 00:12:44,856
I play the main character Kyoko.
144
00:12:45,164 --> 00:12:50,727
My husband plays
her husband Fujikura.
145
00:12:51,103 --> 00:12:56,439
His lover Ryoko is
played by Junko Kotani.
146
00:12:56,675 --> 00:13:00,941
In this scene, Fujikura is
in bed with his lover...
147
00:13:01,313 --> 00:13:07,843
while Kyoko is out filming
on location.
148
00:13:10,589 --> 00:13:17,791
Kyoko suspected her husband
of having an affair with Ryoko,
149
00:13:18,297 --> 00:13:25,396
and when she happened to see
an e-mail Ryoko had sent him,
150
00:13:25,638 --> 00:13:28,402
she was almost certain of it.
151
00:13:28,707 --> 00:13:32,165
It was evening, and
Kyoko was out filming on location.
152
00:13:32,611 --> 00:13:36,308
Kyoko enters from the garage,
holding her bag.
153
00:13:36,982 --> 00:13:41,385
She has removed her shoes,
and steps quietly.
154
00:13:42,154 --> 00:13:47,319
She looks around.
155
00:13:48,260 --> 00:13:50,558
The door chain is secured.
156
00:13:50,996 --> 00:13:56,195
Her husband's shoes...
157
00:13:56,602 --> 00:14:01,972
sit next to a woman's shoes.
158
00:14:02,508 --> 00:14:08,811
Kyoko sets her shoes on the floor,
159
00:14:09,381 --> 00:14:13,317
and quietly enters the living room.
160
00:14:20,292 --> 00:14:26,856
On the sofa are a women's scarf
and shopping bags.
161
00:14:27,666 --> 00:14:33,002
On the table is some
half-drunk wine.
162
00:14:33,906 --> 00:14:36,431
And two glasses.
163
00:14:36,876 --> 00:14:41,472
She hears people arguing upstairs.
164
00:14:42,381 --> 00:14:43,848
Shut up!
165
00:14:44,984 --> 00:14:45,848
No!
166
00:14:46,151 --> 00:14:50,053
Take your clothes off
or I'll kill you!
167
00:14:50,256 --> 00:14:54,522
Kyoko heads toward the stairs.
168
00:14:54,693 --> 00:14:55,853
Get undressed!
169
00:14:56,528 --> 00:14:59,292
No! Stop it!
170
00:14:59,565 --> 00:15:03,661
Look, you're on TV!
171
00:15:03,969 --> 00:15:06,028
Stop it, please!
172
00:15:06,272 --> 00:15:11,300
As Kyoko approaches
the third-floor bedroom,
173
00:15:12,044 --> 00:15:15,775
the voices get louder.
174
00:15:16,615 --> 00:15:21,348
She realizes the man's voice
is Fujikura's.
175
00:15:21,587 --> 00:15:23,953
Stop it! Let go of me!
176
00:15:24,323 --> 00:15:26,689
Shut up or I'll kill you!
177
00:15:27,893 --> 00:15:30,054
Ow! It hurts!
178
00:15:31,397 --> 00:15:33,194
You're not going to shut up, huh?
179
00:15:37,236 --> 00:15:38,430
Get undressed!
180
00:15:38,804 --> 00:15:41,466
I'll turn you into my sex slave!
181
00:15:41,907 --> 00:15:45,399
So you're not wearing panties!
182
00:15:48,447 --> 00:15:49,539
Hold on.
183
00:15:51,984 --> 00:15:53,815
Hey, what are you doing?
184
00:16:06,699 --> 00:16:11,534
You're great.
You've nothing to worry about.
185
00:16:12,638 --> 00:16:14,003
Hey.
186
00:16:17,142 --> 00:16:19,906
Do you do this with her too?
187
00:16:20,312 --> 00:16:21,643
My wife?
We used to a long time ago.
188
00:16:22,381 --> 00:16:29,082
All night, no matter what.
189
00:16:29,455 --> 00:16:30,979
I'm jealous.
190
00:16:33,826 --> 00:16:38,820
She was able to be an actress
because I helped her.
191
00:16:39,198 --> 00:16:41,291
You're so kind.
192
00:16:43,035 --> 00:16:50,806
I once played a character...
193
00:16:51,143 --> 00:16:54,135
who ties up his cheating wife
and kills her.
194
00:16:54,346 --> 00:16:59,045
I saw it. "Climax."
195
00:16:59,451 --> 00:17:05,083
I asked her to help me
rehearse my part.
196
00:17:05,357 --> 00:17:06,551
She refused?
197
00:17:06,725 --> 00:17:12,789
Yeah, she's squeamish
about that kind of stuff.
198
00:17:20,639 --> 00:17:22,732
She bathes alone.
199
00:17:23,475 --> 00:17:27,468
I've never even seen her asshole.
200
00:17:27,813 --> 00:17:28,973
Really?
201
00:17:31,116 --> 00:17:36,418
She became a big hit,
so it was tough for me.
202
00:17:36,655 --> 00:17:39,647
I should've retired.
203
00:17:40,492 --> 00:17:44,758
She seems high-strung,
even in her movies.
204
00:17:45,264 --> 00:17:47,459
But she's great.
205
00:17:49,635 --> 00:17:54,572
Even when she's busy,
she'll clean the house.
206
00:17:55,274 --> 00:17:59,677
But I do find that a bit rigid.
207
00:18:00,546 --> 00:18:02,537
I understand.
208
00:18:17,496 --> 00:18:21,398
I thought you were filming.
209
00:18:25,104 --> 00:18:26,196
I'm sorry.
210
00:18:32,544 --> 00:18:36,173
We were just rehearsing!
211
00:18:40,652 --> 00:18:42,483
Cut!
212
00:18:43,489 --> 00:18:45,855
Alright!
213
00:18:46,158 --> 00:18:48,592
Crotch patch OK?
214
00:18:48,894 --> 00:18:50,259
Yes, fine.
215
00:18:52,164 --> 00:18:55,133
You OK? I hit you a bit hard.
216
00:18:55,367 --> 00:18:58,666
You must really have a grudge.
217
00:19:00,772 --> 00:19:05,209
That was great, very realistic.
218
00:19:05,711 --> 00:19:06,837
Okano.
219
00:19:07,179 --> 00:19:09,044
You saying it's real?
220
00:19:09,314 --> 00:19:10,781
That's not...
221
00:19:10,983 --> 00:19:11,950
I'm sorry.
222
00:19:12,284 --> 00:19:13,478
She was scary.
223
00:19:13,785 --> 00:19:18,279
She's a star,
but also the wife of a star.
224
00:19:18,690 --> 00:19:21,488
So the affair happened.
225
00:19:22,628 --> 00:19:28,828
She was worried about
her husband and other women.
226
00:19:29,067 --> 00:19:32,628
Hm? Yes.
227
00:19:32,971 --> 00:19:36,566
The story is about a breakup.
228
00:19:36,909 --> 00:19:42,040
The manager is also named Okano.
229
00:19:43,015 --> 00:19:47,952
That's right, Okano. So?
230
00:19:48,187 --> 00:19:51,088
Never mind.
231
00:19:51,490 --> 00:19:52,980
So your married life
232
00:19:53,458 --> 00:19:56,018
continued to be rocky?
233
00:19:56,161 --> 00:20:01,929
According to my husband,
we hardly saw each other,
234
00:20:02,601 --> 00:20:08,096
and I was a neglectful wife
who didn't cook his meals.
235
00:20:09,374 --> 00:20:15,176
You said the main character,
at this time of crisis...
236
00:20:15,814 --> 00:20:18,544
starting to do something.
237
00:20:19,151 --> 00:20:21,278
What did she do?
238
00:20:21,753 --> 00:20:24,119
She was backed against the wall.
239
00:20:24,523 --> 00:20:29,586
She was distraught.
240
00:20:30,162 --> 00:20:35,828
With nowhere to go,
she opened a door to find...
241
00:20:36,335 --> 00:20:37,927
a new place.
242
00:20:39,137 --> 00:20:40,764
A new place?
243
00:20:41,640 --> 00:20:48,068
Her husband's affair was
to be covered in a magazine.
244
00:20:53,018 --> 00:20:56,078
Could you comment
on these photos?
245
00:21:03,195 --> 00:21:07,894
Do you know Ryoko?
She's been on TV a lot.
246
00:21:08,233 --> 00:21:09,359
Hey!
247
00:21:10,035 --> 00:21:13,937
Could you do this later?
248
00:21:16,675 --> 00:21:20,111
You let him in?
249
00:21:20,412 --> 00:21:22,380
You don't need to prepare.
Get your beauty sleep.
250
00:21:22,681 --> 00:21:27,618
But the new director
doesn't give me any feedback.
251
00:21:28,053 --> 00:21:30,146
It's a nude scene in a nudie film.
252
00:21:30,555 --> 00:21:35,390
Just undress.
253
00:21:35,727 --> 00:21:37,854
But you said you
approved of this role.
254
00:21:38,163 --> 00:21:40,358
Because you said you
wanted to advance.
255
00:21:41,233 --> 00:21:52,735
But no man wants the world
to see his naked wife.
256
00:21:53,545 --> 00:21:56,309
You say this now?
257
00:21:57,416 --> 00:22:02,149
Shall we rehearse the rape scene?
258
00:22:04,222 --> 00:22:05,519
I'm good at it!
259
00:22:05,857 --> 00:22:06,881
Stop it!
260
00:22:07,893 --> 00:22:11,351
He's a yakuza boss, right?
261
00:22:13,999 --> 00:22:15,990
Can't pay?
262
00:22:16,535 --> 00:22:18,765
Then you'll pay with your body!
263
00:22:19,371 --> 00:22:20,895
No! Stop it!
264
00:22:21,139 --> 00:22:22,731
Good! Good!
265
00:22:23,208 --> 00:22:25,301
Come on, tell me to stop!
266
00:22:26,011 --> 00:22:29,913
No! Stop it! Stop it!
267
00:22:30,682 --> 00:22:32,274
That's right! Good!
268
00:22:38,957 --> 00:22:44,088
They say that director is
very supportive.
269
00:22:46,031 --> 00:22:47,362
Go on, do him.
270
00:22:49,735 --> 00:22:55,799
Maybe you already have.
Don't let me stop you!
271
00:22:56,241 --> 00:22:58,869
Enrich your art!
272
00:23:05,050 --> 00:23:07,678
And this magazine!
273
00:23:08,053 --> 00:23:11,454
"His excuse for..."
274
00:23:11,790 --> 00:23:17,456
"cheating on his supportive wife."
275
00:23:18,997 --> 00:23:21,397
"Enriching his art."
276
00:23:22,534 --> 00:23:25,264
Did you tell?
277
00:23:46,758 --> 00:23:48,555
To get back at me?
278
00:23:48,960 --> 00:23:51,224
Had our relationship
been that fragile?
279
00:23:51,563 --> 00:23:56,500
Or had it been an
illusion from the start?
280
00:23:58,036 --> 00:24:01,403
To escape from her daily life,
281
00:24:01,807 --> 00:24:04,901
she immerses herself in her movie.
282
00:24:06,278 --> 00:24:09,145
The action film.
283
00:24:09,648 --> 00:24:14,017
The movie "Blackbird"
in the movie "Left Alone."
284
00:24:16,388 --> 00:24:17,946
What's it about?
285
00:24:19,391 --> 00:24:23,623
A man goes undercover
to stop human traffickers,
286
00:24:24,062 --> 00:24:26,121
but is killed by someone.
287
00:24:26,865 --> 00:24:31,996
His wife tries to find the killer,
288
00:24:32,838 --> 00:24:35,773
but is raped and drugged.
289
00:24:36,174 --> 00:24:41,134
As she's tortured, she plans
to avenge her husband.
290
00:24:41,580 --> 00:24:42,512
Muraki.
291
00:24:42,747 --> 00:24:47,844
Yuko, the main character
in "Blackbird,"
292
00:24:48,186 --> 00:24:52,247
is freed by the boss Muraki.
293
00:24:53,258 --> 00:24:56,352
Muraki actually also...
294
00:24:56,728 --> 00:24:59,060
But then Muraki...
295
00:24:59,231 --> 00:25:00,220
Get out of here!
296
00:25:01,032 --> 00:25:02,226
Go!
297
00:25:04,035 --> 00:25:06,868
Muraki!
298
00:25:10,141 --> 00:25:11,335
Are you OK?
299
00:25:28,026 --> 00:25:29,050
This way!
300
00:25:32,197 --> 00:25:37,134
Forgive me. Your husband...
301
00:25:38,904 --> 00:25:40,337
Muraki!
302
00:25:41,206 --> 00:25:42,605
Muraki!
303
00:25:45,076 --> 00:25:51,072
The challenging filming of
"Blackbird" was finally done.
304
00:25:52,484 --> 00:25:58,320
But that evening,
instead of being happy for her...
305
00:25:58,990 --> 00:26:03,552
Fujikura seemed bitter
and depressed,
306
00:26:03,929 --> 00:26:12,337
Iike his outlook on life
had changed.
307
00:26:12,737 --> 00:26:14,796
She could see it.
308
00:26:16,007 --> 00:26:22,173
Her husband had once again
gone to bed early.
309
00:26:23,481 --> 00:26:28,976
She wanted him to sooth her.
310
00:26:29,321 --> 00:26:34,588
What are you doing?
I've got to get up at 5!
311
00:26:34,960 --> 00:26:38,919
I took some sleeping pills!
Not now!
312
00:26:39,831 --> 00:26:46,703
She couldn't count on
Yosuke for support.
313
00:26:47,172 --> 00:26:53,338
She, I... had hit rock bottom.
314
00:26:55,046 --> 00:26:57,947
Wasn't his name Fujikura?
315
00:27:01,620 --> 00:27:02,882
Hm? What's that?
316
00:27:05,390 --> 00:27:09,486
It seemed as if
the staff and actors,
317
00:27:09,961 --> 00:27:14,227
everyone was against her.
318
00:27:16,868 --> 00:27:21,999
Like one more thing
would set her off.
319
00:27:23,375 --> 00:27:30,781
She puts on the dress he gave her,
and goes out to the terrace.
320
00:27:32,117 --> 00:27:38,716
His arms feel good against
her body, warm from the wine.
321
00:28:47,225 --> 00:28:49,853
Great, just like that.
322
00:28:50,562 --> 00:28:51,893
You're beautiful.
323
00:28:53,965 --> 00:28:57,560
Open your legs more.
324
00:28:58,002 --> 00:29:00,095
Something snapped.
325
00:29:00,972 --> 00:29:03,873
She changed her clothes,
and left the house.
326
00:29:04,275 --> 00:29:06,106
She had to go.
327
00:29:06,945 --> 00:29:11,814
It didn't matter where.
328
00:29:12,417 --> 00:29:16,877
As long as it was far from him.
329
00:32:42,627 --> 00:32:43,685
Excuse me.
330
00:32:45,830 --> 00:32:47,559
Shall we?
331
00:32:49,867 --> 00:32:51,095
Three?
332
00:32:56,574 --> 00:32:58,064
Come on.
333
00:32:58,376 --> 00:33:00,241
Me? OK.
334
00:33:01,946 --> 00:33:03,470
What's this?
335
00:33:04,415 --> 00:33:08,681
A hospital?
For role-playing?
336
00:33:11,622 --> 00:33:12,953
It's locked.
337
00:33:14,726 --> 00:33:17,718
I was born here.
338
00:33:18,563 --> 00:33:22,966
It closed down.
But I always...
339
00:33:24,002 --> 00:33:26,630
wanted to come here.
340
00:33:27,405 --> 00:33:31,136
It's my own secret place.
341
00:33:33,544 --> 00:33:35,341
The lights work.
342
00:33:36,114 --> 00:33:39,413
That's some smell.
343
00:33:40,585 --> 00:33:42,314
Could be a body.
344
00:33:54,198 --> 00:33:55,790
Wow! Nice.
345
00:33:58,336 --> 00:34:02,329
Let's do it right now
in gynecology.
346
00:34:13,751 --> 00:34:15,309
You're not wearing panties.
347
00:34:25,863 --> 00:34:27,763
Wow...
348
00:34:34,672 --> 00:34:38,369
Wow, that was amazing.
349
00:34:39,510 --> 00:34:41,341
It's been a while.
350
00:34:42,246 --> 00:34:43,508
Hey.
351
00:34:44,816 --> 00:34:48,946
Why don't we do it dirtier?
352
00:36:00,324 --> 00:36:06,388
What's a pretty girl like you
doing this for?
353
00:36:07,532 --> 00:36:10,501
How about some more?
354
00:36:12,737 --> 00:36:14,671
Are you kidding?
355
00:36:15,139 --> 00:36:19,735
We did it three times, didn't we?
356
00:36:20,077 --> 00:36:23,911
That's a lot for me.
357
00:36:24,782 --> 00:36:26,181
No?
358
00:36:28,653 --> 00:36:31,486
I've got work tomorrow.
359
00:36:36,761 --> 00:36:38,786
Fuck my ass.
360
00:36:39,096 --> 00:36:43,055
Your ass?
What are you doing?
361
00:36:44,969 --> 00:36:46,698
What's this?
362
00:36:51,742 --> 00:36:56,008
Hey! What are you doing?
363
00:36:59,483 --> 00:37:02,577
Sorry. I'm sorry.
364
00:37:21,872 --> 00:37:25,672
An actress turned prostitute.
365
00:37:26,143 --> 00:37:28,668
Quite a sensational movie.
366
00:37:29,046 --> 00:37:31,446
The theme isn't prostitution.
367
00:37:31,716 --> 00:37:33,946
A woman loses her...
368
00:37:34,185 --> 00:37:35,447
So then...
369
00:37:35,886 --> 00:37:39,845
Prostitution is how
she responds to...
370
00:37:40,324 --> 00:37:42,792
her husband's betrayal.
371
00:37:47,932 --> 00:37:53,564
No. It's about "makeup."
372
00:37:57,675 --> 00:37:59,472
Makeup?
373
00:38:01,212 --> 00:38:06,445
She creates another self
with makeup,
374
00:38:07,151 --> 00:38:13,420
and goes into the night.
375
00:38:13,858 --> 00:38:16,156
She restores her balance
by selling her body.
376
00:38:17,928 --> 00:38:23,264
It's what she does to
express her desperation.
377
00:38:24,135 --> 00:38:26,365
I understand.
378
00:38:27,171 --> 00:38:32,473
So she starts out
normal and conservative.
379
00:38:32,977 --> 00:38:35,707
But her troubled marriage...
380
00:38:36,147 --> 00:38:40,174
brings about a sexual awakening.
381
00:38:40,584 --> 00:38:42,074
Is that it?
382
00:38:42,553 --> 00:38:44,714
She is not awakened.
383
00:38:46,657 --> 00:38:52,220
Sex is not the objective
nor the consequence.
384
00:38:53,497 --> 00:38:59,527
She is hurt by her marriage,
and in trying to free herself...
385
00:39:00,271 --> 00:39:01,829
this is what she does.
386
00:39:03,374 --> 00:39:07,777
If you wouldn't mind,
387
00:39:08,245 --> 00:39:13,410
please tell me more about
her "breakdown with makeup."
388
00:39:19,490 --> 00:39:24,826
So she transforms
with flashy makeup,
389
00:39:25,229 --> 00:39:31,031
and hooks up with strangers.
390
00:39:31,969 --> 00:39:34,597
But isn't she too famous for that?
391
00:39:35,206 --> 00:39:38,801
She's a star actress
in this movie, right?
392
00:39:39,543 --> 00:39:42,011
What is fake and what is real?
393
00:39:42,480 --> 00:39:47,543
Even the realness is fake...
394
00:39:48,252 --> 00:39:53,849
Transcending truth.
Is that the last prostitution scene?
395
00:39:54,558 --> 00:39:57,391
No. Before long...
396
00:39:58,996 --> 00:40:01,487
there's a development.
397
00:40:01,699 --> 00:40:03,564
Sorry to keep you waiting.
398
00:40:04,869 --> 00:40:08,737
Omura, a well-known producer...
399
00:40:09,106 --> 00:40:11,199
approaches her about a film.
400
00:40:11,475 --> 00:40:12,066
Please.
401
00:40:12,276 --> 00:40:13,265
Thank you.
402
00:40:15,780 --> 00:40:18,476
About the nudity...
403
00:40:18,949 --> 00:40:20,541
Nudity?
404
00:40:21,118 --> 00:40:26,146
There's more to it than just nudity.
405
00:40:29,427 --> 00:40:34,797
Actually, my husband said
"no more nudity."
406
00:40:35,433 --> 00:40:37,993
It's about a novelist who cheats...
407
00:40:38,335 --> 00:40:42,237
on his wife.
408
00:40:42,640 --> 00:40:48,670
It's not a dirty movie.
Please read the script.
409
00:40:51,682 --> 00:40:54,674
Can it be done without nudity?
410
00:40:54,985 --> 00:40:56,714
With her popularity...
411
00:40:57,087 --> 00:40:59,612
You're a movie star.
412
00:40:59,924 --> 00:41:03,621
No one will think less of you.
413
00:41:03,961 --> 00:41:06,657
You know how to act.
414
00:41:07,031 --> 00:41:11,764
This is your chance to become
a mature actress.
415
00:41:16,407 --> 00:41:19,672
I'm counting on you.
416
00:41:28,219 --> 00:41:32,918
It'll be a chance to
advance your career.
417
00:41:33,324 --> 00:41:35,815
It's a good director.
418
00:41:38,062 --> 00:41:41,031
But...
419
00:41:42,900 --> 00:41:45,391
You can do better.
420
00:41:45,703 --> 00:41:51,699
Around then, she was losing
her confidence as a woman.
421
00:41:52,510 --> 00:41:55,968
Even if her fans loved her,
422
00:41:56,547 --> 00:42:03,385
the one man she loved,
didn't love her back.
423
00:42:06,724 --> 00:42:09,090
She was unhappy.
424
00:42:10,127 --> 00:42:12,288
Pretty good, isn't it?
425
00:42:12,596 --> 00:42:16,088
You can review every scene.
426
00:42:18,435 --> 00:42:19,959
It's rubbish.
427
00:42:21,939 --> 00:42:27,571
Grade-B action.
The actress comes out...
428
00:42:28,078 --> 00:42:31,912
struts around,
and is raped and killed.
429
00:42:34,585 --> 00:42:36,018
Rubbish.
430
00:42:37,621 --> 00:42:38,918
Honey.
431
00:42:40,457 --> 00:42:42,482
I wanted to ask you something.
432
00:42:43,961 --> 00:42:45,019
What?
433
00:43:05,482 --> 00:43:06,972
Wow... a hospital.
434
00:43:10,421 --> 00:43:12,184
With instruments.
435
00:43:23,400 --> 00:43:25,391
You were born here?
436
00:43:31,241 --> 00:43:33,175
Not here.
437
00:43:40,551 --> 00:43:42,314
Wow...
438
00:43:47,291 --> 00:43:49,316
Here is good.
439
00:43:53,163 --> 00:43:58,226
People might be able
to see us.
440
00:44:02,306 --> 00:44:04,103
Anywhere else?
441
00:44:17,521 --> 00:44:21,184
Come on...
442
00:44:21,825 --> 00:44:26,125
Come on...
443
00:44:38,242 --> 00:44:40,403
I can only get hard
when I see an S&M flick.
444
00:44:40,911 --> 00:44:46,110
That's good...
445
00:44:46,383 --> 00:44:47,816
S&M...
446
00:44:49,420 --> 00:44:51,411
Want to tie me up?
447
00:44:54,525 --> 00:44:58,359
It might make you hard.
448
00:44:59,763 --> 00:45:06,293
Really? With what...?
449
00:45:07,371 --> 00:45:08,963
With a sash...
450
00:45:10,274 --> 00:45:12,708
from the roof.
451
00:45:35,299 --> 00:45:36,561
Lie back.
452
00:45:38,802 --> 00:45:40,099
Good.
453
00:45:52,616 --> 00:45:53,776
Lift.
454
00:45:54,051 --> 00:45:56,849
Good... good.
455
00:46:05,963 --> 00:46:17,101
Great...
456
00:46:20,144 --> 00:46:23,807
Why do men want to do this?
457
00:46:27,518 --> 00:46:28,678
No good?
458
00:46:38,495 --> 00:46:40,725
What about pills?
459
00:46:41,999 --> 00:46:44,229
ED medicine?
460
00:46:45,435 --> 00:46:49,929
I'm too embarrassed to get it,
and it's pricey.
461
00:46:51,308 --> 00:46:52,775
I have some.
462
00:47:04,888 --> 00:47:07,015
It looks different.
463
00:47:07,457 --> 00:47:11,860
There are different kinds.
464
00:47:18,602 --> 00:47:23,630
In an hour, if you think of sex,
it should work.
465
00:47:25,642 --> 00:47:27,974
I always do.
466
00:47:57,674 --> 00:47:59,733
Lift up my dress.
467
00:48:24,701 --> 00:48:28,068
Pass the sash between my legs.
468
00:48:43,687 --> 00:48:45,621
Put it in my mouth.
469
00:51:56,613 --> 00:52:01,209
SLEEP MEDICINE
KYOKO FUJIKURA
470
00:52:30,180 --> 00:52:31,374
What?
471
00:52:34,684 --> 00:52:36,117
Welcome back.
472
00:52:41,258 --> 00:52:42,623
Get in.
473
00:52:50,033 --> 00:52:51,728
Okano.
474
00:52:56,640 --> 00:52:58,540
I'll do it.
475
00:52:59,042 --> 00:53:00,236
What?
476
00:53:02,779 --> 00:53:04,406
The two of you?
477
00:53:05,015 --> 00:53:11,887
But... please cast
my husband Fujikura as the star.
478
00:53:12,088 --> 00:53:17,151
No. You're the star.
How about him as leading male?
479
00:53:17,561 --> 00:53:21,053
He'll be billed over Kobayashi.
480
00:53:21,398 --> 00:53:22,831
That's quite a deal.
481
00:53:24,267 --> 00:53:26,929
OK. That'll be fine.
482
00:53:27,170 --> 00:53:29,536
But, Mr. Omura...
483
00:53:30,173 --> 00:53:34,940
You, stay out of it.
And we'll cast Ryoko Nogami.
484
00:53:35,278 --> 00:53:38,873
So you'll undress for us?
485
00:53:40,350 --> 00:53:41,374
Yes.
486
00:53:41,918 --> 00:53:43,613
Kyoko...
487
00:53:44,688 --> 00:53:46,451
I'll do my best.
488
00:53:48,325 --> 00:53:51,453
So you and your cheating husband...
489
00:53:51,761 --> 00:53:56,221
Cheating?
Can I comment?
490
00:53:56,700 --> 00:53:59,294
We'll be making
an announcement.
491
00:53:59,703 --> 00:54:03,537
And his lover
Ryoko Nogami too...
492
00:54:03,807 --> 00:54:06,401
Sorry, no comment.
493
00:54:06,810 --> 00:54:09,438
That'll be all for today.
494
00:54:09,846 --> 00:54:13,111
Get back...
495
00:54:14,017 --> 00:54:16,611
Okano, get rid of them!
496
00:54:25,929 --> 00:54:30,662
Omura... That sly son of a gun...
497
00:54:52,088 --> 00:54:53,749
Nice.
498
00:54:55,325 --> 00:54:58,123
Meaningless sex in the...
499
00:54:59,829 --> 00:55:02,798
place you were born.
500
00:55:03,266 --> 00:55:04,699
What'll it be?
501
00:55:08,805 --> 00:55:11,296
Put this on and lie down.
502
00:55:26,189 --> 00:55:27,952
Right in front...
503
00:55:29,893 --> 00:55:30,951
Embarrassed?
504
00:55:46,643 --> 00:55:51,876
Very nice. Now lie down,
and don't move.
505
00:55:53,016 --> 00:55:54,142
You're dead.
506
00:55:56,820 --> 00:55:57,878
Dead?
507
00:55:59,856 --> 00:56:01,881
You know.
508
00:56:02,892 --> 00:56:06,851
You never did this as a kid?
509
00:56:07,931 --> 00:56:10,263
Played autopsy?
510
00:56:17,540 --> 00:56:21,101
I'm starting the autopsy.
511
00:56:22,011 --> 00:56:24,844
Don't move. You're dead.
512
00:56:42,132 --> 00:56:45,659
Put your panties back on.
513
00:56:50,306 --> 00:56:52,774
Continuing the autopsy.
514
00:57:17,767 --> 00:57:18,859
A wedge...
515
00:57:47,464 --> 00:57:51,230
Hey... aren't we going to do it?
516
00:57:53,002 --> 00:57:58,599
Of corpse we are...
Good one, huh?
517
00:58:11,921 --> 00:58:17,382
I'm Sho-chan,
the perverted medical examiner.
518
00:58:24,300 --> 00:58:26,234
This isn't my first time.
519
00:58:28,171 --> 00:58:29,900
I'm into this.
520
00:58:30,874 --> 00:58:35,243
Stiffness implies
12 hours since death.
521
00:58:49,277 --> 00:58:51,507
Hey... you look like
the actress Kyoko.
522
00:58:51,812 --> 00:58:52,938
Who?
523
00:58:53,181 --> 00:58:55,206
Kyoko. You look like Kyoko.
524
00:58:55,416 --> 00:58:56,474
Kyoko?
525
00:58:57,118 --> 00:58:58,608
Who's that?
526
00:58:58,920 --> 00:59:02,981
She was a young singer,
and nowshe's popular among...
527
00:59:03,357 --> 00:59:05,985
married men.
528
00:59:06,561 --> 00:59:08,654
I really look like her?
529
00:59:09,730 --> 00:59:13,222
Go wiith it.
Say "I'm Kyoko!"
530
00:59:13,534 --> 00:59:14,523
I'm Kyoko.
531
00:59:14,802 --> 00:59:15,564
I'm Kyoko.
532
00:59:15,870 --> 00:59:16,894
I'm Kyoko.
533
00:59:17,605 --> 00:59:18,970
Just like her.
534
00:59:24,779 --> 00:59:27,407
Who am I really?
535
00:59:31,986 --> 00:59:34,511
Who am I like?
536
00:59:35,189 --> 00:59:39,489
What is she like?
Swieet? Cute? Beautiful?
537
00:59:48,970 --> 00:59:50,995
Do I really look like her?
538
00:59:51,172 --> 00:59:54,141
Do I really look like Kyoko?
539
00:59:57,645 --> 01:00:01,672
Not yet. Hold on. Wait!
540
01:00:11,859 --> 01:00:18,526
Harder! Harder!
541
01:00:39,287 --> 01:00:41,221
You wiere watching
me again?
542
01:00:44,392 --> 01:00:46,053
No, I...
543
01:00:50,431 --> 01:00:53,059
You're not going to ask?
544
01:00:57,838 --> 01:01:00,102
Filming starts in 2 wieeks.
545
01:01:00,508 --> 01:01:02,772
Take care of yourself.
546
01:01:12,853 --> 01:01:15,253
Is something on my face?
547
01:01:20,594 --> 01:01:21,583
Let's go.
548
01:02:43,677 --> 01:02:46,942
I was looking all over for you.
549
01:02:47,715 --> 01:02:51,242
You really are Kyoko.
550
01:03:14,208 --> 01:03:19,441
You don't have to run away.
You really are Kyoko, right?
551
01:03:19,780 --> 01:03:23,841
You have the wirong person.
Who's Kyoko?
552
01:03:26,720 --> 01:03:29,154
You think I'm threatening you?
553
01:03:30,224 --> 01:03:35,025
Or is it you never take
the same customer twiice?
554
01:03:46,273 --> 01:03:48,707
We came here a month ago!
555
01:03:49,009 --> 01:03:51,477
No, don't hit me!
556
01:03:52,213 --> 01:03:55,808
Look, I brought some things.
557
01:03:56,116 --> 01:03:58,641
Some things like before.
558
01:03:59,019 --> 01:04:03,718
Come on, let's play autopsy.
559
01:04:05,659 --> 01:04:07,718
Your outfit.
560
01:04:08,028 --> 01:04:09,962
I don't know you!
561
01:04:10,731 --> 01:04:15,100
Let's play. It'll be fun.
562
01:04:17,671 --> 01:04:19,263
You're Kyoko, right?
563
01:04:19,540 --> 01:04:20,529
That's right!
564
01:04:21,575 --> 01:04:25,067
I brought this for you.
565
01:04:25,346 --> 01:04:27,974
Wowi! Let me see!
566
01:04:28,048 --> 01:04:32,348
Kyoko, try this on.
567
01:04:33,020 --> 01:04:39,516
You don't have to be
embarrassed in front of me.
568
01:04:40,628 --> 01:04:43,756
OK then. Howi do I look?
569
01:04:44,265 --> 01:04:49,202
Oh, Kyoko,
take a look at this.
570
01:04:50,170 --> 01:04:52,331
Look!
571
01:04:53,240 --> 01:04:54,867
Kyoko thinks,
572
01:04:55,175 --> 01:05:00,545
"This man is crazy."
573
01:05:00,848 --> 01:05:03,373
"Who knowis wihat he'll do
if I resist."
574
01:05:03,617 --> 01:05:06,950
"So she says,
I'm Kyoko! I'm Kyoko!"'
575
01:05:18,999 --> 01:05:21,058
"This man is crazy. Who knowis
wihat he'll do if I resist."
576
01:05:21,435 --> 01:05:27,533
You think that?
577
01:05:31,445 --> 01:05:36,109
Alright then. Let's do it then.
578
01:05:37,284 --> 01:05:42,984
I remember nowi.
We partied together, right?
579
01:05:43,257 --> 01:05:47,284
Put on the special panties, right?
580
01:05:52,399 --> 01:05:57,427
Put on this costume, and
dance like her.
581
01:06:02,910 --> 01:06:06,437
I sawi her performance.
582
01:06:06,847 --> 01:06:09,782
And I wion these clothes.
583
01:06:10,084 --> 01:06:13,884
In a drawiing. But they're fake.
584
01:06:14,388 --> 01:06:20,020
I smelled them,
but they don't smell like you.
585
01:06:20,961 --> 01:06:25,330
There's a big room
on the second floor.
586
01:06:25,666 --> 01:06:28,157
Kyoko thought,
"This guy is nuts."
587
01:06:28,502 --> 01:06:31,733
"If I resist it'll only get wiorse."
588
01:06:32,206 --> 01:06:34,538
"I have to get through this."
589
01:06:34,842 --> 01:06:39,711
Kyoko has no choice but
to put on her old outfit.
590
01:06:39,913 --> 01:06:46,216
As she changes, Ogura is
in the next room.
591
01:06:46,620 --> 01:06:49,885
He's fumbling wiith...
592
01:06:50,290 --> 01:06:52,622
a pile of old televisions.
593
01:06:54,762 --> 01:06:56,457
Too bright.
594
01:07:01,201 --> 01:07:03,169
It worked.
595
01:07:04,905 --> 01:07:06,930
Kyoko, yeah! Kyoko, yeah!
Kyoko, yeah, yeah, yeah!
596
01:07:07,207 --> 01:07:11,735
Kyoko, yeah! Go ahead, sing!
597
01:07:12,079 --> 01:07:14,946
I don't know who Kyoko is!
598
01:07:15,349 --> 01:07:18,182
I don't knowi the song!
599
01:07:22,156 --> 01:07:28,322
...in a crowid, I think of you.
600
01:07:28,629 --> 01:07:35,626
I remember your tenderness...
601
01:07:36,003 --> 01:07:42,738
and your playfulness.
602
01:07:43,243 --> 01:07:49,580
I'm dreaming of you.
603
01:07:50,551 --> 01:07:57,286
Please accept me.
604
01:07:58,325 --> 01:08:05,197
I love you and only you.
605
01:08:05,499 --> 01:08:11,529
Hold me tight.
606
01:08:13,474 --> 01:08:16,773
Run, run, run, run, runaway!
607
01:08:17,077 --> 01:08:20,342
Run, run, run, run, runaway!
608
01:08:20,581 --> 01:08:24,745
Everybody, come on!
One, twio, let's go!
609
01:08:34,161 --> 01:08:40,327
You depart for somewihere alone.
610
01:08:41,368 --> 01:08:47,671
Is it far away?
I lose sight of you.
611
01:08:48,108 --> 01:08:55,037
In this big wiide wiorld,
612
01:08:55,482 --> 01:09:01,512
wihy did I meet you?
613
01:09:02,589 --> 01:09:09,358
You let go of my hand.
614
01:09:09,830 --> 01:09:15,928
Tears fill my eyes...
615
01:09:17,504 --> 01:09:20,234
In this big wihole wiorld,
616
01:09:20,574 --> 01:09:23,338
Can I take a picture?
617
01:09:24,178 --> 01:09:25,270
No, don't!
618
01:09:25,479 --> 01:09:26,673
Can I?
619
01:09:27,548 --> 01:09:28,742
No!
620
01:09:31,585 --> 01:09:32,677
Don't!
621
01:09:33,754 --> 01:09:39,750
"I'm a star. It's my job to be
in pictures," Nami thinks.
622
01:09:40,260 --> 01:09:44,253
Nami? I thought she was Kyoko.
623
01:09:48,936 --> 01:09:50,426
Hm? Right, Kyoko.
624
01:09:54,308 --> 01:09:57,800
Run, run, run, run, runaway!
625
01:09:58,178 --> 01:10:01,375
Run, run, run, run, runaway!
626
01:10:01,582 --> 01:10:05,848
Run, run, run, run, runaway!
627
01:10:09,022 --> 01:10:12,355
I'm Kyoko, a young singer!
628
01:10:12,793 --> 01:10:14,260
Love me!
629
01:10:14,661 --> 01:10:16,219
I'm a star!
630
01:10:16,697 --> 01:10:20,292
Fans adore my radiance!
631
01:10:20,767 --> 01:10:22,735
Love me!
632
01:10:23,337 --> 01:10:28,707
Just the twio of us
in the big wiide wiorld.
633
01:10:29,076 --> 01:10:35,914
In this big wiide wiorld,
634
01:10:36,216 --> 01:10:38,548
wihy did I meet you?
635
01:10:38,886 --> 01:10:40,410
You're really her.
636
01:10:48,462 --> 01:10:52,592
Come here.
Let's do something fun.
637
01:10:57,337 --> 01:11:01,296
Don't be afraid.
No need to wiorry.
638
01:11:02,042 --> 01:11:05,534
No! No! No!
639
01:11:07,014 --> 01:11:08,641
It's OK.
640
01:11:09,650 --> 01:11:11,208
I won't hurt you.
641
01:11:11,418 --> 01:11:12,407
It's OK.
642
01:11:13,020 --> 01:11:14,783
It's not what you think.
643
01:11:15,155 --> 01:11:17,953
It's not. It's not. It's not.
644
01:11:25,599 --> 01:11:29,695
It's not. It's not what you think.
645
01:11:37,878 --> 01:11:39,846
You and me forever.
646
01:12:01,201 --> 01:12:02,463
Stop it!
647
01:12:02,769 --> 01:12:04,760
Cut! Where's the cut?
648
01:12:05,138 --> 01:12:06,969
Cut, right?
649
01:12:08,275 --> 01:12:09,401
Cut!
650
01:12:12,479 --> 01:12:14,640
Cut...
651
01:12:17,250 --> 01:12:18,979
Kyoko.
652
01:12:20,087 --> 01:12:21,611
OK!
653
01:12:36,169 --> 01:12:38,262
Good wiork.
654
01:12:40,607 --> 01:12:43,440
No, I'm hot.
655
01:12:50,484 --> 01:12:52,543
You wiere watching me again?
656
01:12:54,388 --> 01:12:56,049
Well, I...
657
01:12:57,024 --> 01:12:58,548
Is he dead?
658
01:13:06,366 --> 01:13:09,995
It'll be OK.
Nobody sawi us come in.
659
01:13:10,337 --> 01:13:12,567
If we just hide the evidence...
660
01:13:13,740 --> 01:13:15,435
I wion't tell anybody.
661
01:13:21,982 --> 01:13:24,610
If this gets out,
662
01:13:25,819 --> 01:13:31,758
I killed him
because he attacked you.
663
01:13:33,393 --> 01:13:34,917
I?
664
01:13:35,095 --> 01:13:40,362
Yes. This wiill be our secret.
665
01:13:40,634 --> 01:13:45,333
Kyoko thinks Ogura
looks like he's in bliss.
666
01:13:45,872 --> 01:13:51,538
Kyoko calms dowin,
and sits there in a daze.
667
01:13:51,878 --> 01:13:55,439
She hears footsteps outside.
668
01:13:56,016 --> 01:13:59,645
As she listens, she braces herself.
669
01:14:00,520 --> 01:14:02,511
Okano asks her to...
670
01:14:02,889 --> 01:14:05,653
recount all the events.
671
01:14:05,959 --> 01:14:09,827
What she did,
wihat she left wihere.
672
01:14:10,163 --> 01:14:13,223
Okano jogs her memory.
673
01:14:13,600 --> 01:14:17,661
He looks for things left behind,
674
01:14:18,071 --> 01:14:19,663
and erases the photos.
675
01:14:19,940 --> 01:14:21,305
The photos...
676
01:14:21,508 --> 01:14:26,571
He tries to get rid of
any trace of Kyoko.
677
01:14:26,780 --> 01:14:30,978
Finally, he picks up
Ogura's laptop,
678
01:14:31,418 --> 01:14:33,750
wihich holds Kyoko's past.
679
01:14:34,221 --> 01:14:35,449
Laptop.
680
01:14:38,325 --> 01:14:42,853
He hides the body
and shakes his head.
681
01:14:44,598 --> 01:14:47,158
Is there any evidence? Why?
682
01:14:47,300 --> 01:14:51,566
The motive?
What should I do?
683
01:14:51,905 --> 01:14:56,706
Has anything been left behind?
684
01:14:57,144 --> 01:15:00,511
Okano crawils around, searching.
685
01:15:00,847 --> 01:15:03,145
Don't do this again.
686
01:15:04,417 --> 01:15:06,510
You're a star.
687
01:15:07,787 --> 01:15:09,652
And if I wasn't?
688
01:15:09,890 --> 01:15:11,687
Just don't do it!
689
01:15:14,995 --> 01:15:17,225
Her handbag!
690
01:15:18,865 --> 01:15:24,269
She only used it
wihen she sold herself.
691
01:15:25,405 --> 01:15:27,703
Her little handbag.
692
01:15:29,609 --> 01:15:31,076
Why?
693
01:15:38,084 --> 01:15:40,018
You're a customer, right?
694
01:15:42,355 --> 01:15:43,754
Hold me.
695
01:15:47,761 --> 01:15:50,821
We've made it this far.
696
01:15:52,299 --> 01:15:53,994
Let's hang in there.
697
01:15:56,002 --> 01:15:58,266
If not, I'm leaving...
698
01:16:00,373 --> 01:16:01,931
Obstruction of business.
699
01:16:15,355 --> 01:16:19,724
The one I love,
doesn't hold me.
700
01:16:20,827 --> 01:16:25,992
I didn't know who I was anymore...
701
01:16:29,603 --> 01:16:33,198
Howi long have you
been wiith Okano?
702
01:16:35,976 --> 01:16:37,204
Been wiith?
703
01:16:39,145 --> 01:16:42,581
I mean howi long has he
been your manager?
704
01:16:43,416 --> 01:16:44,474
OKANO-RELATED
705
01:16:44,784 --> 01:16:46,718
Since my debut.
706
01:16:47,587 --> 01:16:49,248
So 15 years?
707
01:16:49,522 --> 01:16:50,352
STATEMENTS BY EX-WIFE
708
01:16:50,690 --> 01:16:52,055
Yes, and I?
709
01:16:52,325 --> 01:16:54,486
Being together for so long...
710
01:16:55,061 --> 01:17:01,557
people come to love each other.
711
01:17:04,971 --> 01:17:10,432
You said, "The one I love,
doesn't hold me."
712
01:17:10,710 --> 01:17:13,679
It'd be natural to feel that.
713
01:17:13,913 --> 01:17:17,644
No, wie just wiork together!
714
01:17:18,918 --> 01:17:23,321
Is that how Okano sees it?
715
01:17:24,724 --> 01:17:26,885
He's 40 and single, right?
716
01:17:27,193 --> 01:17:29,058
He's not single.
717
01:17:30,297 --> 01:17:32,891
He's been married 15 years.
718
01:17:33,366 --> 01:17:38,895
I haven't met his wife, but
I've heard she's lovely.
719
01:17:42,842 --> 01:17:48,644
Has Okano ever made
any kind of advances?
720
01:17:52,018 --> 01:17:54,418
Let's get back to the movie.
721
01:17:54,621 --> 01:17:59,888
Sorry. So they never found
the body?
722
01:18:00,093 --> 01:18:04,291
We wiere wiorried,
but it was never on the newis.
723
01:18:04,664 --> 01:18:07,497
The movie then picks up.
724
01:18:07,834 --> 01:18:10,530
Filming starts for
"What's Going On."
725
01:18:10,904 --> 01:18:15,238
And things move toward a breakup.
726
01:18:17,944 --> 01:18:22,938
Could you tell me about
"What's Going On"?
727
01:18:23,650 --> 01:18:26,813
What kind of movie is it?
728
01:18:31,124 --> 01:18:33,786
Omura gives Okano a warning.
729
01:18:37,130 --> 01:18:40,395
"Kyoko's skin is bruised."
730
01:18:40,567 --> 01:18:42,899
"She has marks and scars."
731
01:18:43,269 --> 01:18:47,467
"Make sure she takes it easy."
732
01:18:47,841 --> 01:18:52,403
Okano apologizes for his laxness.
733
01:18:54,414 --> 01:18:57,542
I heard a funny rumor.
734
01:18:57,884 --> 01:18:58,942
Yes?
735
01:18:59,185 --> 01:19:02,313
Kyoko is a prostitute.
736
01:19:03,890 --> 01:19:06,688
What the heck is that?
737
01:19:08,094 --> 01:19:10,756
Who started this rumor?
738
01:19:11,131 --> 01:19:12,257
I know.
739
01:19:13,299 --> 01:19:16,496
But this cast is causing a stir.
740
01:19:16,970 --> 01:19:19,234
It'll be a big hit.
741
01:19:20,974 --> 01:19:25,638
You're coming to see
the climax, right?
742
01:19:26,513 --> 01:19:32,008
I've got some cleaning up to do,
but I'll go after that.
743
01:19:32,852 --> 01:19:35,980
What was Omura trying to say?
744
01:19:36,423 --> 01:19:40,416
Was it
"You caused those marks"?
745
01:19:40,693 --> 01:19:44,493
Or "Get married
and settle dowin"?
746
01:19:44,731 --> 01:19:51,432
Or was it
"Her affairs wiill be the end of you"?
747
01:19:52,772 --> 01:19:59,735
In "What's Going On," Kyoko plays
Yuko, a wioman in her 30s.
748
01:20:00,346 --> 01:20:05,579
Her husband is novelist Yoshinaga,
and his lover is...
749
01:20:05,819 --> 01:20:06,911
Junko.
750
01:20:07,887 --> 01:20:09,047
Mika.
751
01:20:12,258 --> 01:20:15,421
Yuko, played by Kyoko,
752
01:20:15,795 --> 01:20:19,060
is taking a showier
in a red tile bathroom.
753
01:20:19,599 --> 01:20:21,624
Red tile bathroom?
754
01:20:22,135 --> 01:20:24,933
She has a look of wiorry.
755
01:20:26,206 --> 01:20:32,577
The showier is raining dowin on her.
756
01:20:33,079 --> 01:20:37,413
Her long hair is up in a bun.
757
01:20:38,785 --> 01:20:43,722
She feels something strange
on her neck.
758
01:20:44,190 --> 01:20:45,885
It flew...
759
01:21:04,277 --> 01:21:10,876
Yuko heads to the third floor,
but remembers something.
760
01:21:43,483 --> 01:21:48,386
She takes out a beer
and has a drink.
761
01:21:49,355 --> 01:21:57,160
As she heads back, she remembers
to turn on the rice cooker.
762
01:21:57,564 --> 01:22:00,362
Is this her own house?
763
01:22:02,435 --> 01:22:06,132
So like the scene in "Left Alone"...
764
01:22:08,341 --> 01:22:10,172
it's a three-story house?
765
01:22:10,577 --> 01:22:14,741
No, it was a movie set, I think...
766
01:22:16,316 --> 01:22:18,147
A movie set.
767
01:22:19,352 --> 01:22:23,482
There's a twiist here,
so maybe I shouldn't tell you.
768
01:23:43,536 --> 01:23:45,163
Cut! OK!
769
01:23:45,538 --> 01:23:47,938
OK, next scene.
770
01:23:54,681 --> 01:23:55,739
Hm?
771
01:24:00,787 --> 01:24:02,015
Oh yeah...
772
01:24:18,104 --> 01:24:21,301
Nami, are you OK?
773
01:24:30,016 --> 01:24:31,381
Here it is.
774
01:25:09,589 --> 01:25:11,580
Nami, are you OK?
775
01:25:11,824 --> 01:25:12,722
Hm?
776
01:25:18,297 --> 01:25:21,789
Don't laugh.
We're statues!
777
01:25:22,902 --> 01:25:24,301
OK!
778
01:25:24,704 --> 01:25:26,001
Up to the covers.
779
01:25:26,339 --> 01:25:28,330
So you didn't need us.
780
01:25:29,509 --> 01:25:32,342
Nowi, Yuko finds them in bed.
781
01:25:32,745 --> 01:25:36,340
She stabs them to death
in the bed.
782
01:25:37,083 --> 01:25:39,551
Let's get ready!
783
01:25:39,919 --> 01:25:41,546
Aren't wie eating?
784
01:25:42,622 --> 01:25:44,954
I'll look fatter if we eat first!
785
01:26:06,012 --> 01:26:07,070
Come in.
786
01:26:10,950 --> 01:26:13,475
Is this Kyoko Fujikura's room?
787
01:26:15,788 --> 01:26:16,880
Yes?
788
01:26:19,425 --> 01:26:25,523
The scene to be filmed is wihere
Yuko stabs them.
789
01:26:25,832 --> 01:26:31,293
It's first done once
wiithout all of the blood.
790
01:26:32,205 --> 01:26:34,799
I was wiondering...
791
01:26:35,241 --> 01:26:38,108
Okano wasn't at the set?
792
01:26:39,445 --> 01:26:43,438
Okano?
What about Okano?
793
01:26:45,918 --> 01:26:49,479
Some cheap stuff here.
794
01:26:50,223 --> 01:26:53,454
I don't know him.
795
01:26:53,793 --> 01:26:58,196
My husband left to go meet her,
but never came home.
796
01:26:58,798 --> 01:27:01,767
I looked all over for him.
797
01:27:02,368 --> 01:27:07,032
So he's missing.
What's this have to do wiith Kyoko?
798
01:27:07,373 --> 01:27:09,773
There's a hard disk.
799
01:27:10,076 --> 01:27:14,740
It's my husband's,
but please take a look.
800
01:27:34,367 --> 01:27:38,633
The movie flashes back
to 2 hours earlier.
801
01:27:38,871 --> 01:27:46,607
She returns home wihen her husband
is in bed wiith a young actress.
802
01:27:47,146 --> 01:27:51,173
Because filming was
canceled due to rain.
803
01:27:51,851 --> 01:27:52,840
Rain?
804
01:27:53,419 --> 01:27:54,477
Yes.
805
01:27:55,855 --> 01:28:01,555
The first time she caught him
it wasn't raining.
806
01:28:03,596 --> 01:28:07,794
And the second time it was.
807
01:28:08,935 --> 01:28:10,402
Yes, so?
808
01:28:14,340 --> 01:28:20,575
Entering from the garage,
she sees the chain is on.
809
01:28:21,847 --> 01:28:27,843
And a wioman's shoes are
again next to her husband's.
810
01:28:35,094 --> 01:28:41,624
She sets her bag and shoes...
811
01:28:43,836 --> 01:28:49,468
dowin on the floor,
and heads to the second floor.
812
01:28:49,909 --> 01:28:55,973
She hears the showier running,
and the banter of a man and a wioman.
813
01:28:58,617 --> 01:29:01,450
It's her voice again.
814
01:29:04,090 --> 01:29:06,991
Let's have some wiine.
815
01:29:40,292 --> 01:29:43,523
Cut! Once more!
816
01:29:43,829 --> 01:29:46,389
Once more.
Is that real?
817
01:29:46,966 --> 01:29:48,126
It's fake.
818
01:29:48,367 --> 01:29:51,962
We need a real one.
It looks different.
819
01:29:53,039 --> 01:29:55,667
OK! Once more!
820
01:29:56,776 --> 01:29:57,640
Real take!
821
01:29:57,877 --> 01:29:58,673
Hold on.
822
01:29:58,911 --> 01:30:00,742
Real take!
823
01:30:16,629 --> 01:30:18,688
OK! Next scene!
824
01:30:19,165 --> 01:30:20,097
Sorry about that.
825
01:30:20,733 --> 01:30:22,098
No problem.
826
01:31:35,941 --> 01:31:39,707
Shut up and
take off your clothes!
827
01:31:41,380 --> 01:31:43,780
That's my wiife's bathrobe.
828
01:31:45,351 --> 01:31:48,514
She'll smell your perfume.
829
01:31:51,223 --> 01:31:53,885
We always play rape.
830
01:31:55,794 --> 01:31:58,763
If you like it so much, do it.
831
01:32:02,601 --> 01:32:07,368
For you it'll be a rehearsal,
and for me,
832
01:32:07,773 --> 01:32:11,937
material for my wiriting.
833
01:32:12,211 --> 01:32:13,906
Writing material?
834
01:32:22,821 --> 01:32:24,846
We don't have to.
835
01:32:25,157 --> 01:32:29,992
What's wirong?
You've been strange lately.
836
01:32:31,463 --> 01:32:35,593
I'm tired.
I've been busy.
837
01:32:38,304 --> 01:32:42,138
Busy deceiving your wiife?
838
01:32:48,013 --> 01:32:51,141
Take it off!
Take it off!
839
01:32:51,383 --> 01:32:52,543
What's the problem?
840
01:32:57,022 --> 01:32:59,991
Will you stay the night?
841
01:33:00,426 --> 01:33:05,227
She wion't be back tonight.
842
01:33:05,564 --> 01:33:09,466
Your wiife... she calls me.
843
01:33:13,706 --> 01:33:18,871
I pick up,
but she doesn't say anything
844
01:33:19,245 --> 01:33:21,839
10 times a day.
845
01:33:24,950 --> 01:33:29,683
Come on, she's not that persistent.
846
01:33:56,215 --> 01:33:59,378
OK!
847
01:33:59,852 --> 01:34:01,513
Next, Yuko stabs them.
848
01:34:01,920 --> 01:34:04,718
Lay out sheets for the blood!
849
01:34:05,257 --> 01:34:08,590
We'll do a test take
wiithout the blood!
850
01:34:09,061 --> 01:34:11,529
Okano is late.
851
01:34:13,932 --> 01:34:16,526
Cover the walls too.
852
01:34:17,436 --> 01:34:19,370
This is a fake.
853
01:34:19,805 --> 01:34:20,965
Alright.
854
01:34:22,708 --> 01:34:25,438
Kyoko, let's run through it.
855
01:34:25,911 --> 01:34:28,778
You rush in. Junko is startled.
Feel free to yell.
856
01:34:29,882 --> 01:34:30,746
Stab her.
857
01:34:31,350 --> 01:34:32,248
Pull it out.
858
01:34:32,651 --> 01:34:33,413
Again.
859
01:34:33,686 --> 01:34:34,880
No, stop!
860
01:34:35,220 --> 01:34:36,152
Stab him.
861
01:34:36,455 --> 01:34:37,114
Pull it out.
862
01:34:37,456 --> 01:34:39,048
Again.
863
01:34:39,325 --> 01:34:40,121
Junko.
864
01:34:40,392 --> 01:34:41,552
Pull it out.
865
01:34:41,794 --> 01:34:43,591
Breathing.
866
01:34:45,831 --> 01:34:47,423
OK. Just like that.
867
01:34:48,667 --> 01:34:49,793
Alright?
868
01:34:50,135 --> 01:34:51,295
Alright.
869
01:34:51,737 --> 01:34:53,500
Starting position.
870
01:34:54,406 --> 01:34:54,997
Here wie go!
871
01:34:55,274 --> 01:34:55,968
Test take!
872
01:34:56,308 --> 01:34:57,866
Test take!
873
01:34:59,044 --> 01:35:00,409
Suzuki.
874
01:35:01,714 --> 01:35:03,545
I want to see the timing,
875
01:35:03,916 --> 01:35:04,780
so call it out.
876
01:35:05,150 --> 01:35:05,912
"Psssh!"
877
01:35:06,218 --> 01:35:07,150
OK!
878
01:35:09,188 --> 01:35:10,416
Test take!
879
01:35:10,689 --> 01:35:12,554
Test take!
880
01:35:14,326 --> 01:35:16,851
And action!
881
01:35:18,964 --> 01:35:20,795
Ryoko, you're beautiful.
882
01:35:21,066 --> 01:35:22,693
Darling...
883
01:35:29,007 --> 01:35:30,406
I thought you wiere filming.
884
01:35:35,547 --> 01:35:36,536
No, stop!
885
01:35:44,656 --> 01:35:47,090
OK!
886
01:35:47,559 --> 01:35:49,322
Nowi the real take!
887
01:35:49,595 --> 01:35:51,085
Ready wiith the blood?
888
01:35:51,463 --> 01:35:52,725
Ready.
889
01:35:53,098 --> 01:35:55,032
We're counting on you Suzuki.
890
01:35:57,503 --> 01:36:00,802
The acting is fine like that.
891
01:36:10,816 --> 01:36:14,149
That man, Sho-chan,
is my husband.
892
01:36:14,953 --> 01:36:18,616
Interesting fellowi, huh?
893
01:36:19,525 --> 01:36:22,551
When did he turn into a real man?
894
01:36:22,995 --> 01:36:25,463
He said he hated other wiomen.
895
01:36:26,031 --> 01:36:29,330
She must have tricked him.
896
01:36:30,135 --> 01:36:31,659
Is that Kyoko?
897
01:36:32,237 --> 01:36:35,729
She's on TV a lot, isn't she?
898
01:36:37,643 --> 01:36:41,773
Sorry, but
wihat do you want?
899
01:36:45,484 --> 01:36:47,645
Hey... you look like
the actress Kyoko.
900
01:36:48,387 --> 01:36:49,217
Who?
901
01:36:49,421 --> 01:36:50,445
Kyoko.
902
01:36:55,794 --> 01:37:01,596
Nowshe's popular among
married men.
903
01:37:02,501 --> 01:37:03,468
I'm Kyoko.
904
01:37:03,802 --> 01:37:04,996
What is this?
905
01:37:07,039 --> 01:37:12,067
Look, it's Kyoko! Kyoko!
906
01:37:12,544 --> 01:37:15,843
It's really Kyoko!
907
01:37:16,114 --> 01:37:20,551
Things get suspenseful,
so it cuts to another scene.
908
01:37:21,520 --> 01:37:25,752
When was the last time he sawi
Kyoko having so much fun?
909
01:37:26,158 --> 01:37:30,492
Okano thinks it through.
910
01:37:30,929 --> 01:37:34,660
He did not see the murder.
911
01:37:34,967 --> 01:37:40,963
He thinks he's watching
wihat happened wihen he wasn't there.
912
01:37:41,440 --> 01:37:43,772
He recognizes her.
913
01:37:44,009 --> 01:37:50,471
But wiho else wiill
recognize her as Kyoko?
914
01:37:50,916 --> 01:37:56,877
Kyoko is a star...
Everyone wiill.
915
01:37:58,724 --> 01:38:00,783
What do you want?
916
01:38:02,628 --> 01:38:09,397
I showied it to a magazine
to see wihat they thought.
917
01:38:09,868 --> 01:38:16,137
You showied it to a magazine?
918
01:38:22,614 --> 01:38:28,450
The wihore in the operating room
is Kyoko isn't it?
919
01:38:29,488 --> 01:38:32,480
The young singer, it's her!
920
01:38:32,958 --> 01:38:36,917
He had to satisfy this wioman,
921
01:38:37,329 --> 01:38:42,062
or it wiould blowi up and
be Kyoko's ruin.
922
01:38:43,535 --> 01:38:45,901
He was in a bind.
923
01:38:47,739 --> 01:38:51,402
Is that all the footage you have?
924
01:38:51,677 --> 01:38:52,803
What?
925
01:38:53,312 --> 01:38:55,803
There aren't copies?
926
01:38:56,381 --> 01:39:00,249
No! Hurry up and take me to him!
927
01:39:02,254 --> 01:39:05,246
There's a dam by this studio.
928
01:39:05,691 --> 01:39:10,390
Sometimes the reservoir there
dries up.
929
01:39:11,063 --> 01:39:13,861
In couple of years,
a body may be found there.
930
01:39:14,333 --> 01:39:17,268
It was tough carrying him
all that way.
931
01:39:18,136 --> 01:39:22,869
But it seems I should've
taken him further.
932
01:39:23,308 --> 01:39:28,678
Kyoko is innocent!
Some fan you're husband was!
933
01:39:29,581 --> 01:39:35,577
He was a growin man stalking her!
934
01:39:38,390 --> 01:39:44,454
Who knowis wihat he wiould've done?
He might have...
935
01:39:44,830 --> 01:39:48,926
He tried to kill her!
So I killed him!
936
01:39:49,301 --> 01:39:54,466
That's my job!
I dumped the body.
937
01:39:54,840 --> 01:40:01,211
Kyoko is innocent!
938
01:40:03,982 --> 01:40:07,440
What did you do to Sho-chan?
939
01:40:19,164 --> 01:40:21,325
Sho-chan...
940
01:40:21,566 --> 01:40:24,501
Sho-chan... is lonely...
941
01:40:24,903 --> 01:40:27,531
Time to join him!
942
01:40:35,480 --> 01:40:44,787
Murder! Murder!
943
01:40:45,057 --> 01:40:48,891
Help! Help!
944
01:40:51,229 --> 01:40:54,096
Okano is late.
945
01:40:59,705 --> 01:41:01,366
There she is!
946
01:41:01,773 --> 01:41:03,536
I told you no interviews!
947
01:41:03,775 --> 01:41:07,677
Just one thing.
This picture.
948
01:41:13,552 --> 01:41:17,579
It looks like you...
Is this a movie?
949
01:41:17,989 --> 01:41:22,392
Is this real?
Are you a prostitute?
950
01:41:25,063 --> 01:41:27,122
Look at this.
951
01:41:29,534 --> 01:41:31,832
This is you, isn't it?
952
01:41:32,104 --> 01:41:33,935
Okano! Okano!
953
01:41:34,005 --> 01:41:35,666
A bit blurry, but...
954
01:41:35,874 --> 01:41:36,533
Excuse me.
955
01:41:50,021 --> 01:41:52,353
Nami is innocent.
956
01:41:54,659 --> 01:41:59,892
Nami didn't do it!
957
01:42:06,471 --> 01:42:09,634
This is a fake,
but be careful.
958
01:42:10,876 --> 01:42:12,070
Good luck.
959
01:42:12,377 --> 01:42:13,639
Real take!
960
01:42:14,312 --> 01:42:15,370
Real take!
961
01:42:18,784 --> 01:42:20,308
Make it good.
962
01:42:22,154 --> 01:42:24,281
Here wie go!
963
01:42:24,990 --> 01:42:27,220
Real take!
964
01:42:27,459 --> 01:42:30,326
And action!
965
01:42:58,123 --> 01:42:58,782
Nami!
966
01:42:59,024 --> 01:43:00,286
Hey!
967
01:43:03,495 --> 01:43:04,757
Nami!
968
01:43:04,996 --> 01:43:06,520
Nami!
969
01:43:07,165 --> 01:43:08,928
Nami!
Somebody call an ambulance!
970
01:43:09,434 --> 01:43:12,096
Cut!
971
01:43:12,337 --> 01:43:16,239
Cut, right?
Where's the cut?
972
01:43:20,679 --> 01:43:22,476
Nami, die!
973
01:43:25,050 --> 01:43:28,076
Cut, right?
Where's the cut?
974
01:43:31,690 --> 01:43:33,021
Cut!
975
01:43:37,362 --> 01:43:38,727
Okano!
976
01:43:40,398 --> 01:43:42,832
Cut!
977
01:43:46,504 --> 01:43:52,409
OK. Nami... you wiere great.
978
01:44:04,589 --> 01:44:06,523
The press is here.
979
01:44:09,961 --> 01:44:13,954
Fix up your makeup wiith this.
980
01:44:48,266 --> 01:44:49,995
Am I cute?
981
01:44:53,972 --> 01:44:55,530
Am I cute?
982
01:44:57,609 --> 01:44:59,236
Hold on.
983
01:46:20,258 --> 01:46:24,388
You're beautiful, Nami...
984
01:46:31,436 --> 01:46:37,170
Okano? What's the matter?
985
01:46:39,511 --> 01:46:43,242
I'm OK. I'm OK.
986
01:46:46,985 --> 01:46:50,580
I'll protect you...
987
01:47:01,599 --> 01:47:07,162
Okano?
Okano, wihat's the matter?
988
01:47:38,369 --> 01:47:42,396
Howi could you be late for
this important video?
989
01:47:42,707 --> 01:47:45,198
Sorry, I got stuck in traffic.
990
01:47:45,777 --> 01:47:47,836
You've got to allowi for that.
991
01:47:49,314 --> 01:47:54,946
Oh... Nami,
this is your manager Okano.
992
01:47:55,820 --> 01:47:59,517
He's our top newi guy.
993
01:47:59,824 --> 01:48:05,023
I'm Okano. I'm tough,
so give me a lot of wiork.
994
01:48:08,600 --> 01:48:11,262
I'm Nami! Nice to meet you!
995
01:48:13,404 --> 01:48:14,598
Nice to meet you.
996
01:48:19,577 --> 01:48:21,238
Nami...
997
01:48:29,187 --> 01:48:31,712
Nami! Calm dowin!
998
01:48:41,799 --> 01:48:42,891
Have a seat.
999
01:48:50,475 --> 01:48:52,409
Excuse me.
1000
01:48:56,714 --> 01:48:58,113
Time's up.
1001
01:49:01,819 --> 01:49:05,949
Very interesting.
I'd like to see that movie.
1002
01:49:09,794 --> 01:49:11,955
But there's more.
1003
01:49:12,230 --> 01:49:18,100
More? Let's stop here for today.
1004
01:49:19,237 --> 01:49:26,143
Could you let me hear
the rest tomorrowi?
1005
01:49:26,811 --> 01:49:32,875
Yes. I wionder if it'll fit
in my schedule. Okano?
1006
01:49:34,419 --> 01:49:35,943
NAMI TSUCHIYA
MANAGER KILLED
1007
01:49:36,387 --> 01:49:37,581
POPULAR ACTRESS ARRESTED
1008
01:49:38,022 --> 01:49:39,614
HUSBAND AND MISTRESS
MURDERED AT HOME
1009
01:49:40,058 --> 01:49:41,457
CRIMINAL RESPONSIBILITY
UNCLEAR
1010
01:49:41,993 --> 01:49:44,257
PSYCHIATRIC EVALUATION
1011
01:49:44,696 --> 01:49:47,256
I wonder where he went.
1012
01:49:48,933 --> 01:49:50,491
I'm sorry.
1013
01:49:51,002 --> 01:49:52,993
No problem.
1014
01:49:54,973 --> 01:49:58,204
Send him my regards.
1015
01:50:08,853 --> 01:50:09,820
This way.
1016
01:50:45,923 --> 01:50:48,255
Where should I go?
1017
01:50:48,926 --> 01:50:50,553
Wherever you like.
1018
01:50:59,704 --> 01:51:03,731
OK... alright.
1019
01:51:07,178 --> 01:51:08,372
DR. KATSURAGI
PSYCHIATRY
1020
01:54:43,761 --> 01:54:48,596
Written and Directed by
TAKASHI ISHII
65925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.