All language subtitles for The Blacklist - 07x19 - The Kazanjian Brothers.SVA-AVS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:01,862 Precedentemente in "La lista nera" ... 2 00:00:01,887 --> 00:00:03,408 Conosci la sua identità. 3 00:00:03,433 --> 00:00:04,556 Lo voglio. 4 00:00:04,580 --> 00:00:06,391 So che sei Ilya. 5 00:00:06,415 --> 00:00:08,193 - Chi te lo ha detto? - Dom. 6 00:00:08,217 --> 00:00:09,727 Ha funzionato. 7 00:00:09,751 --> 00:00:12,085 Ciao Ilya. 8 00:00:12,996 --> 00:00:14,432 È stato un lungo periodo. 9 00:00:14,456 --> 00:00:16,041 La mia tata. 10 00:00:16,758 --> 00:00:18,503 Metti tua nipote in pericolo. 11 00:00:18,527 --> 00:00:20,238 Hai mentito nella mia vita. 12 00:00:20,262 --> 00:00:22,040 Maddy Tolliver, il tuo nuovo vicino. 13 00:00:22,064 --> 00:00:23,908 Hai sparato a tuo padre. 14 00:00:23,932 --> 00:00:25,810 Hai causato dolore e sofferenza 15 00:00:25,834 --> 00:00:27,845 per tutti quelli a cui mi sono mai preoccupato. 16 00:00:27,869 --> 00:00:30,815 Dammi una buona ragione Non dovrei finire questo adesso. 17 00:00:30,839 --> 00:00:33,918 Conosci già il motivo, Masha. 18 00:00:33,942 --> 00:00:35,420 Io sono tua madre 19 00:00:35,444 --> 00:00:39,023 Mi ha detto che mi hai mentito su chi è Reddington. 20 00:00:39,047 --> 00:00:41,025 È finita. È morta. 21 00:00:41,049 --> 00:00:45,096 Gunned in the street meno di un'ora fa. 22 00:00:45,120 --> 00:00:47,688 - Raymond! - Penso che dobbiamo guardare questo evento 23 00:00:47,729 --> 00:00:48,869 come sveglia, Raymond. 24 00:00:48,894 --> 00:00:50,293 Forse puoi prenderlo per ascoltare la ragione. 25 00:00:50,318 --> 00:00:52,218 La sua vita dipende da questo. 26 00:00:54,196 --> 00:00:57,208 [SIREN WAILING] 27 00:00:57,232 --> 00:01:02,747 ♪♪ 28 00:01:02,771 --> 00:01:05,249 [BARCHE HORN BLARES] 29 00:01:05,273 --> 00:01:07,885 [CHIAMATA] 30 00:01:07,909 --> 00:01:11,044 ♪♪ 31 00:01:11,626 --> 00:01:14,271 - Dove sei ora? - Sto arrivando da te. 32 00:01:14,295 --> 00:01:16,173 Dove sei nello specifico? 33 00:01:16,197 --> 00:01:17,841 New York. Ma ci sarò. 34 00:01:17,865 --> 00:01:20,678 Non te ne sei andato? Sei pazzo? 35 00:01:20,703 --> 00:01:23,248 Anche io sto sentendo parlare di persone che vogliono mettere proiettili nella tua schiena. 36 00:01:23,272 --> 00:01:26,418 Se vuoi i miei servizi, arrivi a D.C. e ora. 37 00:01:26,442 --> 00:01:28,954 D.C., lo so. Il negozio di scacchi. Stasera ci sarò alle 9:00. 38 00:01:28,978 --> 00:01:30,322 Non cancellerai mai l'aeroporto. 39 00:01:30,346 --> 00:01:31,657 Non attraverserò l'aeroporto. 40 00:01:31,681 --> 00:01:33,392 Ho contratto il trasporto. Sii pronto. 41 00:01:33,416 --> 00:01:35,750 Passaporti, nuovi nomi ... tutto ciò di cui abbiamo parlato. 42 00:01:37,278 --> 00:01:39,164 No. No, aspetta, per favore! 43 00:01:39,188 --> 00:01:41,800 [GUNFIRE, SPETTATORI SCREAMING] 44 00:01:41,824 --> 00:01:44,520 Signor Merwin, che sta succedendo? 45 00:01:44,554 --> 00:01:47,240 - [PARLA LA LINGUA STRANIERA] - NYPD! 46 00:01:47,264 --> 00:01:49,063 Lascia cadere le tue armi! 47 00:01:50,366 --> 00:01:53,134 Signor Merwin, che sta succedendo? Signor Merwin? 48 00:01:54,337 --> 00:01:56,849 [MOTORE REVS, PNEUMATICI SCREECH] 49 00:01:56,873 --> 00:01:59,440 [PARLANDO LINGUA STRANIERA] 50 00:02:01,844 --> 00:02:03,589 - [PARLA LA LINGUA STRANIERA] - Signor Merwin, ciao? 51 00:02:03,613 --> 00:02:05,777 Parla con me. Che diavolo sta succedendo? 52 00:02:05,801 --> 00:02:07,848 9:00 stasera, il negozio di scacchi. Sii lì. 53 00:02:09,418 --> 00:02:11,096 [TONO DI QUADRANTE] 54 00:02:11,120 --> 00:02:12,965 [ACCENTO RUSSO] Nessun telefono. Silenzio. 55 00:02:12,989 --> 00:02:14,927 Cosa c'è nella valigetta? 56 00:02:14,951 --> 00:02:16,920 Protezione. Dai miei clienti 57 00:02:16,944 --> 00:02:18,988 È ciò che mi tiene in vita. 58 00:02:19,012 --> 00:02:21,140 Si. Bene, ora ci hai. 59 00:02:21,164 --> 00:02:24,153 ♪♪ 60 00:02:24,177 --> 00:02:32,092 Sincronizzato e corretto da -robtor- www.addic7ed.com 61 00:02:34,655 --> 00:02:36,216 [MONITOR BEEPING] 62 00:02:37,152 --> 00:02:40,264 LIZ: Cosa avrei anche dirti se potessi? 63 00:02:40,288 --> 00:02:43,890 Non mi interessa chi sia Reddington, il suo segreto ... 64 00:02:44,523 --> 00:02:46,893 quello per cui mi hai mentito. 65 00:02:47,192 --> 00:02:50,141 Ma le persone che sono morte per mantenere il segreto ... 66 00:02:50,165 --> 00:02:53,031 Tom, signor Kaplan ... 67 00:02:53,824 --> 00:02:55,784 Mi importava di loro. 68 00:02:56,743 --> 00:02:58,245 Li amavo. 69 00:02:59,538 --> 00:03:04,010 E quando sono morti, una parte di me è morta con loro. 70 00:03:04,585 --> 00:03:09,048 Una buona parte qui, una parte gentile lì. 71 00:03:09,715 --> 00:03:13,086 Fino a quando, dopo sette anni, 72 00:03:13,635 --> 00:03:15,622 Non sono sicuro di quali parti siano rimaste. 73 00:03:16,138 --> 00:03:20,702 Questo è quello che era Elizabeth Keen dirà a suo nonno. 74 00:03:20,726 --> 00:03:23,057 Ma non ne ha avuto l'occasione a perché, come tutti voi ... 75 00:03:23,081 --> 00:03:26,524 Le nostre vite sono state messe in attesa a causa del coronavirus. 76 00:03:26,549 --> 00:03:28,894 TAWFIQ: a marzo, chiudiamo la produzione 77 00:03:28,918 --> 00:03:30,662 a metà delle riprese di questo episodio. 78 00:03:30,686 --> 00:03:33,620 Ricordo che indossavo i guanti tra le riprese, 79 00:03:33,644 --> 00:03:36,301 e poi proprio prima che urlassimo "azione" Li toglierei. 80 00:03:36,325 --> 00:03:38,125 Le cose stavano diventando spaventose. 81 00:03:38,150 --> 00:03:40,920 E, infine, finalmente ha chiuso. 82 00:03:40,944 --> 00:03:42,173 L'intera città ha chiuso. 83 00:03:42,197 --> 00:03:45,438 Ma ho pensato che potesse essere per alcune settimane, un mese, anche. 84 00:03:45,462 --> 00:03:46,902 Potremmo finire l'episodio. 85 00:03:46,926 --> 00:03:48,935 E presto è venuto alla nostra attenzione 86 00:03:48,971 --> 00:03:50,583 che non saremmo tornati affatto. 87 00:03:50,619 --> 00:03:52,714 Ma, da allora, con l'aiuto 88 00:03:52,738 --> 00:03:55,891 di persone che lavorano in remoto dalle loro case nelle città ... 89 00:03:55,915 --> 00:04:00,067 Da Los Angeles a Londra, usando la nostra immaginazione ... 90 00:04:00,108 --> 00:04:02,132 Siamo riusciti a completare l'episodio, 91 00:04:02,156 --> 00:04:05,151 una soluzione insolita per un momento di prova. 92 00:04:05,175 --> 00:04:07,912 Mantieni le distanze. Esci solo quando devi. 93 00:04:07,936 --> 00:04:10,385 E, um, assicurati dici a quelli che ami, 94 00:04:10,409 --> 00:04:11,525 ti piacciono. 95 00:04:12,235 --> 00:04:13,361 Ti amo. 96 00:04:13,385 --> 00:04:15,129 So di parlare per tutti nello show 97 00:04:15,153 --> 00:04:18,693 quando ti dico che speriamo che sei sano e sicuro. 98 00:04:18,718 --> 00:04:21,097 E speriamo di vederti 99 00:04:21,121 --> 00:04:22,998 dall'altra parte molto presto. 100 00:04:23,022 --> 00:04:25,568 Quindi, non vedo l'ora di vederlo. Non vedo l'ora di vedere cosa è ora 101 00:04:25,592 --> 00:04:28,371 il finale di stagione della settima stagione. 102 00:04:28,395 --> 00:04:31,474 E ora torniamo all'agente Keen, come immagina ... 103 00:04:31,498 --> 00:04:33,509 Dire a suo nonno che ... 104 00:04:33,533 --> 00:04:37,493 Mi sento come una serie di luci è stato spento 105 00:04:37,518 --> 00:04:40,530 e sto in piedi ai margini di questa oscurità 106 00:04:40,554 --> 00:04:43,667 e che se faccio un passo avanti, 107 00:04:43,691 --> 00:04:46,837 se perdo un'altra parte buona di me, 108 00:04:46,861 --> 00:04:48,230 Sarò... 109 00:04:49,096 --> 00:04:50,796 trasformato. 110 00:04:54,101 --> 00:04:56,012 Tuo nonno sta facendo meglio. 111 00:04:56,036 --> 00:04:57,214 Dimmelo, ti prego. 112 00:04:57,238 --> 00:04:58,715 Abbiamo ridotto la sedazione 113 00:04:58,739 --> 00:05:00,483 e monitorare la sua attività cerebrale. 114 00:05:00,507 --> 00:05:03,320 Gli EEG seriali mostrano i sequestri stanno diminuendo. 115 00:05:03,344 --> 00:05:06,834 Il suo corpo sta iniziando a regolare il flusso di ossigeno da solo. 116 00:05:06,858 --> 00:05:08,833 Se tu e il signor Reddington approvate, 117 00:05:08,857 --> 00:05:11,079 Vorrei suggerire di provare e tiralo fuori dal coma. 118 00:05:11,103 --> 00:05:13,590 - Pensi che sia ora? - Penso che dobbiamo essere cauti, 119 00:05:13,614 --> 00:05:16,399 ma c'è una possibilità potremmo farlo parlare presto. 120 00:05:16,423 --> 00:05:18,468 Sarebbe carino. 121 00:05:18,492 --> 00:05:20,337 No? 122 00:05:20,361 --> 00:05:27,199 ♪♪ _ 123 00:05:32,973 --> 00:05:42,792 ♪♪ 124 00:05:42,816 --> 00:05:51,067 ♪♪ 125 00:05:51,091 --> 00:05:52,602 [SIREN WAILS] 126 00:05:52,626 --> 00:05:56,328 ♪♪ 127 00:05:58,358 --> 00:05:59,669 - Parla con me. - Whoa. Aspettare. 128 00:05:59,693 --> 00:06:01,237 Ieri eri fuori da casa mia. 129 00:06:01,261 --> 00:06:03,428 Il giorno prima lo eri fuori dalla scuola di mia figlia. 130 00:06:03,864 --> 00:06:06,431 Mi stai seguendo ... per lei. 131 00:06:07,225 --> 00:06:09,934 Portami da lei. Dai. 132 00:06:11,304 --> 00:06:13,016 [KNOCK ON DOOR] 133 00:06:13,040 --> 00:06:17,253 ♪♪ 134 00:06:17,277 --> 00:06:18,688 [CHIUSURA PORTA] 135 00:06:18,712 --> 00:06:23,081 ♪♪ 136 00:06:23,575 --> 00:06:26,065 - Dom è vietato. - Grazie, Simms. 137 00:06:26,090 --> 00:06:28,169 Mi hai sentito? Stai lontano da lui. 138 00:06:28,193 --> 00:06:30,304 E smettila di seguirmi. 139 00:06:30,328 --> 00:06:33,140 Mi hai dato i tuoi ordini. Ora ti darò il mio. 140 00:06:33,164 --> 00:06:35,776 Non scegliere Dom su di me. 141 00:06:35,800 --> 00:06:37,878 - Sapendo cosa ha fatto ... - Cosa ha fatto? 142 00:06:37,902 --> 00:06:40,781 - L'hai messo in coma. - Perché mi ha rubato la vita. 143 00:06:40,805 --> 00:06:42,850 Mi ha addestrato e poi mi ha tradito. 144 00:06:42,874 --> 00:06:44,852 Voglio indietro la mia vita. 145 00:06:44,876 --> 00:06:46,598 Non me lo darà. 146 00:06:48,225 --> 00:06:51,489 Dopo Koslov, l'interrogatorio, 147 00:06:51,516 --> 00:06:53,627 - quando te ne sei andato ... - Sono andato alla ricerca di risposte, 148 00:06:53,651 --> 00:06:55,563 e ho trovato alcuni ... 149 00:06:55,587 --> 00:06:58,265 perché la direttiva Townsend è dietro di me. 150 00:06:58,289 --> 00:06:59,945 Dimmi. 151 00:07:00,959 --> 00:07:02,906 Sei dalla mia parte? 152 00:07:04,095 --> 00:07:06,117 Sono tua figlia 153 00:07:06,724 --> 00:07:08,924 Ma sei dalla mia parte? 154 00:07:10,468 --> 00:07:14,114 [CELLPHONE BUZZES] 155 00:07:14,138 --> 00:07:16,217 [BUZZING STOPS] 156 00:07:16,241 --> 00:07:18,786 Sai, dici che vuoi risposte. Bene, anch'io. 157 00:07:18,810 --> 00:07:21,155 Quando sei pronto a dirmelo fammi sapere. 158 00:07:21,179 --> 00:07:23,646 Fino ad allora, abbiamo niente di cui parlare. 159 00:07:25,016 --> 00:07:27,228 E smettila di seguirmi. 160 00:07:27,252 --> 00:07:35,202 ♪♪ 161 00:07:35,226 --> 00:07:37,515 DEMBE: Pensi che lei lo sappia? 162 00:07:37,540 --> 00:07:39,785 Che la sua amata madre è viva? 163 00:07:39,809 --> 00:07:41,386 Dovrei dire di si. 164 00:07:41,410 --> 00:07:44,856 Il che può significare che ha preso Elisabetta nella sua fiducia. 165 00:07:44,880 --> 00:07:47,759 Il che significa che Elizabeth non può essere nella tua. 166 00:07:47,783 --> 00:07:49,883 [Geme] 167 00:07:52,988 --> 00:07:56,267 - Tutto bene? - È una bella giornata. 168 00:07:56,292 --> 00:07:58,637 Tu ed io stiamo giocando bene insieme. 169 00:07:58,661 --> 00:08:00,906 E ho un caso per te. 170 00:08:00,930 --> 00:08:04,098 Cosa sai del uccisioni questa mattina a New York? 171 00:08:04,140 --> 00:08:07,246 So che lo erano quattro persone lasciato morto, compresi due poliziotti. 172 00:08:07,270 --> 00:08:09,849 New York Field Office dice che è stato un colpo mal riuscito. 173 00:08:09,873 --> 00:08:11,951 Su un commercialista per criminali. 174 00:08:11,975 --> 00:08:13,752 Sopravvisse e fuggì. 175 00:08:13,776 --> 00:08:16,121 - Il ragioniere? - Si chiama Frank Merwin. 176 00:08:16,145 --> 00:08:18,357 Vuoi che troviamo un commercialista? 177 00:08:18,381 --> 00:08:20,492 No. Voglio che tu trovi gli uomini 178 00:08:20,523 --> 00:08:22,862 chi ha facilitato la fuga del commercialista ... 179 00:08:22,886 --> 00:08:24,663 i fratelli kazanjiani. 180 00:08:24,687 --> 00:08:26,966 Forniscono sicurezza ai criminali. 181 00:08:26,990 --> 00:08:30,360 Sono spietati e del tutto indifferenti 182 00:08:30,385 --> 00:08:32,463 alla carneficina si lasciano alle spalle. 183 00:08:32,487 --> 00:08:35,133 Persino il sussurro di un contratto con i kazanjiani 184 00:08:35,157 --> 00:08:37,602 può scoraggiare chi ha un interesse acquisito 185 00:08:37,626 --> 00:08:39,270 dal tentativo di intervenire. 186 00:08:39,294 --> 00:08:42,916 E tu sei interessato a questi accompagnatori criminali perché ...? 187 00:08:42,958 --> 00:08:45,476 Perché apprensivo i fratelli kazanjiani 188 00:08:45,500 --> 00:08:48,279 ci vorranno due assetati di sangue assassini per le strade 189 00:08:48,303 --> 00:08:51,249 mentre indica l'FBI all'ultimo luogo noto 190 00:08:51,273 --> 00:08:53,551 di qualsiasi numero di fuggitivi ricercati. 191 00:08:53,575 --> 00:08:56,087 Ecco perché la Task Force dovrebbe prendere il caso, 192 00:08:56,111 --> 00:08:58,089 non perché ce lo stai dando. 193 00:08:58,113 --> 00:09:01,848 I fratelli kazanjiani ... Ti andrebbe di sentire di più? 194 00:09:02,951 --> 00:09:05,229 Pasha e Nshan Kazanjian. 195 00:09:05,253 --> 00:09:07,098 Concepito e nato in prigione, 196 00:09:07,122 --> 00:09:09,267 gli unici figli di un detenuto femminile 197 00:09:09,291 --> 00:09:12,003 tenuto nel famigerato campo di lavoro Perm-36. 198 00:09:12,027 --> 00:09:13,271 Tratto da loro madre 199 00:09:13,295 --> 00:09:14,872 e collocato in un orfanotrofio gestito dallo stato 200 00:09:14,896 --> 00:09:16,541 ma cresciuto per strada. 201 00:09:16,565 --> 00:09:19,479 Oggi si guadagnano da vivere come muscolo da assumere. 202 00:09:19,517 --> 00:09:22,630 Muscolo ... Come se fossero cosa, guardie del corpo per i cattivi? 203 00:09:22,654 --> 00:09:26,233 Sì. Solo queste guardie del corpo uccidere per proteggere i loro clienti. 204 00:09:26,257 --> 00:09:29,470 Un capo del crimine indiano scomparso, un politico tailandese esiliato, 205 00:09:29,494 --> 00:09:31,939 un ragioniere che si nasconde milioni per i criminali ... 206 00:09:31,963 --> 00:09:34,341 tutti contratti dai fratelli kazanjiani. 207 00:09:34,365 --> 00:09:36,242 Secondo Reddington, lo spargimento di sangue a New York 208 00:09:36,266 --> 00:09:37,545 questa mattina era in servizio 209 00:09:37,569 --> 00:09:40,368 di proteggere il loro più nuovo cliente Frank Merwin. 210 00:09:40,392 --> 00:09:42,683 Merwin è laureato al MIT con lauree 211 00:09:42,707 --> 00:09:45,819 in economia quantitativa e matematica finanziaria. 212 00:09:45,843 --> 00:09:48,189 È dottore commercialista che sposta i soldi per i criminali 213 00:09:48,213 --> 00:09:49,890 e sindacati criminali in tutto il mondo. 214 00:09:49,914 --> 00:09:53,465 Merwin è sul radar dell'Ufficio di presidenza, ma non abbiamo mai fatto il caso. 215 00:09:53,489 --> 00:09:56,299 - Allora perché assumere i kazanjiani? - Forse a qualcuno non piace il modo 216 00:09:56,323 --> 00:09:57,596 ha cucinato i loro libri. 217 00:09:57,642 --> 00:09:59,679 Reddington dice che lo è Merwin sta per andare sottoterra, 218 00:09:59,704 --> 00:10:02,249 ma se lo prendiamo per primo, può condurci dai fratelli. 219 00:10:02,273 --> 00:10:03,454 Abbiamo un vantaggio. 220 00:10:03,478 --> 00:10:05,880 L'indirizzo di fatturazione è a Casella postale in Logan Circle, 221 00:10:05,904 --> 00:10:07,709 ma ultima residenza conosciuta è a Jarrettsville. 222 00:10:07,733 --> 00:10:09,819 - Famiglia? - Ex moglie. Una figlia. 223 00:10:09,844 --> 00:10:12,689 Ressler, Park, parla con la moglie. Vedi quello che sa. 224 00:10:12,713 --> 00:10:14,424 Appassionato, Aram, tira i bilanci di Merwin. 225 00:10:14,448 --> 00:10:17,225 Vedi se riusciamo a scoprirlo di chi sta nascondendo questo ragazzo. 226 00:10:17,952 --> 00:10:19,930 Ho bisogno di chiederti una cosa. 227 00:10:19,954 --> 00:10:22,421 - Riguardo a cosa? - Sua. 228 00:10:22,772 --> 00:10:25,469 Tua madre ti aveva seguito? Perché? 229 00:10:25,493 --> 00:10:28,205 Per ottenere le risposte non poteva rapendo l'imam di Dembe. 230 00:10:28,229 --> 00:10:30,607 - Puoi confermarlo? - Mi ha detto di averlo fatto. 231 00:10:30,631 --> 00:10:32,276 Te l'ha detto? 232 00:10:32,300 --> 00:10:34,344 Ho fatto la coda, mi ha portato da lei. 233 00:10:34,368 --> 00:10:36,496 Se sai dove si trova, Keen, devi dirlo a Cooper. 234 00:10:36,520 --> 00:10:37,848 La farà arrestare. 235 00:10:37,872 --> 00:10:40,183 Sì, è generalmente cosa fa l'FBI agli assassini. 236 00:10:40,207 --> 00:10:42,255 Se la consegno, Reddington la raggiungerà. 237 00:10:42,279 --> 00:10:43,472 [KNOCK ON WINDOW] 238 00:10:43,496 --> 00:10:45,055 È una fuggitiva ricercata. 239 00:10:45,079 --> 00:10:46,390 E anche lui. 240 00:10:46,414 --> 00:10:48,781 Sì, ma ha l'immunità. 241 00:10:52,927 --> 00:10:55,496 - L'hai trovato? Sta bene? - Non lo sappiamo. 242 00:10:55,530 --> 00:10:57,108 Speravamo che tu potessi dircelo. 243 00:10:57,132 --> 00:11:00,153 No. Voglio dire, sì, ma recentemente siamo separati. 244 00:11:00,177 --> 00:11:02,070 Non ho idea di dove sia. 245 00:11:02,094 --> 00:11:04,013 Non gli ho parlato in quasi due settimane. 246 00:11:04,038 --> 00:11:06,669 L'ultima volta che ho saputo Frank era in viaggio per lavoro. 247 00:11:06,693 --> 00:11:09,414 - Ma sapevi che era nei guai. - È un contabile. 248 00:11:09,439 --> 00:11:11,651 Per i criminali. Lo sappiamo tutti. 249 00:11:11,675 --> 00:11:13,620 E a causa del suo lavoro, è in pericolo. 250 00:11:13,644 --> 00:11:15,021 Prima sei onesto con noi, 251 00:11:15,045 --> 00:11:16,904 prima possiamo provare a riportarlo a casa. 252 00:11:16,928 --> 00:11:20,026 - Ha detto che aveva preso i soldi. - Da un cliente. 253 00:11:20,050 --> 00:11:22,695 Ha detto che doveva andarsene, e quello è stato più di una settimana fa. 254 00:11:22,719 --> 00:11:25,265 Il suo cliente ha contattato a te, hai provato a metterti in contatto? 255 00:11:25,289 --> 00:11:27,333 No. Non so del suo lavoro. 256 00:11:27,357 --> 00:11:29,169 Non mi dice esattamente i dettagli. 257 00:11:29,193 --> 00:11:31,871 - Ehi, ragazzino, sono io. - Dove sei, papà? 258 00:11:31,895 --> 00:11:33,926 Sono ... Sono fuori città, tesoro. 259 00:11:33,950 --> 00:11:35,441 Quando torni? 260 00:11:35,465 --> 00:11:37,677 Uhm, non lo so. 261 00:11:37,701 --> 00:11:40,380 - Ma ci vorrà un po '. - Prima del mio compleanno? 262 00:11:40,404 --> 00:11:43,149 Tesoro, non lo so quando ci vediamo dopo. 263 00:11:43,173 --> 00:11:46,753 Ma ho bisogno che tu lo sappia Ti amo tantissimo. 264 00:11:46,777 --> 00:11:49,155 - Dammi il telefono. - No per favore. 265 00:11:49,179 --> 00:11:51,090 - Mia ragazza... - Adesso. 266 00:11:51,114 --> 00:11:53,593 - Mamma? - Oh, tesoro, cosa c'è che non va? 267 00:11:53,617 --> 00:11:56,696 È papà. Gli ho parlato. 268 00:11:56,720 --> 00:11:59,487 Devo vedere il tuo telefono. 269 00:12:00,824 --> 00:12:03,112 - [KNOCK ON DOOR] - Ragazzi, ho capito 270 00:12:03,136 --> 00:12:05,271 una traccia sulla chiamata che è arrivata nel cellulare di Pearl Merwin. 271 00:12:05,295 --> 00:12:08,411 - Qualche idea da dove provenga la chiamata? - Un telefono fisso a Manassas ... 272 00:12:08,436 --> 00:12:09,704 il Whitmore Hotel. 273 00:12:09,728 --> 00:12:11,882 Va bene, avvisa la sicurezza dell'hotel e PD locale. 274 00:12:11,906 --> 00:12:13,584 Di 'loro che stiamo arrivando. 275 00:12:13,608 --> 00:12:15,820 E se ci avesse dato questo caso proprio così la Task Force 276 00:12:15,844 --> 00:12:17,399 l'avresti trovata per lui? 277 00:12:17,423 --> 00:12:19,139 Perché sa che non lo farai. 278 00:12:20,281 --> 00:12:22,893 Non sa che lei e io stiamo parlando. 279 00:12:22,917 --> 00:12:25,129 E lei non lo sa che avrebbe potuto darci 280 00:12:25,153 --> 00:12:26,897 un caso che potrebbe condurlo da lei. 281 00:12:26,921 --> 00:12:28,432 Il che ti mette nel mezzo. 282 00:12:28,456 --> 00:12:30,067 L'ultimo posto in cui voglio essere. 283 00:12:30,091 --> 00:12:31,902 Bene, dobbiamo inseguire questo vantaggio. 284 00:12:31,926 --> 00:12:35,061 Lo so. Ho solo paura di cosa potremmo trovare quando lo facciamo. 285 00:12:36,231 --> 00:12:39,143 [CHIAMATA] 286 00:12:39,167 --> 00:12:41,412 [ANELLI CELLULARE, BEEP] 287 00:12:41,436 --> 00:12:43,447 - Betulla. - Sono io. 288 00:12:43,471 --> 00:12:45,549 - Sono Merwin. - Cosa sta succedendo? 289 00:12:45,573 --> 00:12:47,618 Quell'incidente di New York è dappertutto la notizia. 290 00:12:47,642 --> 00:12:49,954 Ho bisogno di spostare le cose. Posso essere lì entro le 6:00. 291 00:12:49,978 --> 00:12:52,423 06:00? No. Ho detto alle 9:00. 292 00:12:52,447 --> 00:12:54,725 So cosa hai detto, ma c'è stato un cambio di piano. 293 00:12:54,749 --> 00:12:57,695 Ho parlato con mia figlia. I federali erano a casa mia. 294 00:12:57,719 --> 00:12:59,830 - Loro sanno. - Bene. 06:00. 295 00:12:59,854 --> 00:13:01,899 [BEEP DI CELLULARE] 296 00:13:01,923 --> 00:13:05,536 ♪♪ 297 00:13:05,560 --> 00:13:07,638 [ENGINE REVS] 298 00:13:07,662 --> 00:13:10,641 ♪♪ 299 00:13:10,665 --> 00:13:13,143 Agenti Ressler e Keen ... FBI. 300 00:13:13,167 --> 00:13:15,279 KATHY: Kathy Guard. Abbiamo parlato al telefono. 301 00:13:15,303 --> 00:13:17,548 Ho stampato un elenco di tutti i nostri ospiti. 302 00:13:17,572 --> 00:13:19,483 Frank Merwin non era uno di questi. 303 00:13:19,507 --> 00:13:21,585 RESSLER: Sembra familiare? 304 00:13:21,609 --> 00:13:24,722 No, io ... Cosa ha fatto? 305 00:13:24,746 --> 00:13:27,124 [ACCENTO RUSSO] Ehi, hai un problema. 306 00:13:27,148 --> 00:13:29,715 Hai dei federali nella hall fare domande. 307 00:13:29,758 --> 00:13:32,312 _ 308 00:13:32,420 --> 00:13:35,321 - Ehi, che succede? - Abbiamo finito qui. Ora di andare. 309 00:13:36,399 --> 00:13:37,434 Andiamo. 310 00:13:37,458 --> 00:13:40,871 Voi. Ehi, con chi stavi parlando? 311 00:13:40,895 --> 00:13:43,107 Ti ho fatto una domanda. _ 312 00:13:43,131 --> 00:13:45,114 Mia moglie. Perché? 313 00:13:45,138 --> 00:13:47,478 Stai in questo hotel? 314 00:13:47,502 --> 00:13:49,647 Signore, rispondi alla mia domanda. 315 00:13:49,671 --> 00:13:53,317 Il signor Krupin è un ospite. Lui ha un blocco di sei stanze al piano di sopra. 316 00:13:53,341 --> 00:13:55,553 - Di sopra dove? Dove? - ♪ Va bene, ragazzi, andiamo ♪ 317 00:13:55,577 --> 00:13:58,355 Ti uccideranno entrambi. Ci uccideranno tutti! 318 00:13:58,379 --> 00:14:01,859 ♪♪ 319 00:14:01,883 --> 00:14:04,900 - Appassionato, hai una visuale? - Ancora niente. 320 00:14:04,924 --> 00:14:06,864 Ottieni più unità qui in questo momento. 321 00:14:06,888 --> 00:14:10,823 ♪♪ 322 00:14:11,250 --> 00:14:14,029 ♪ Oh, sta diventando così difficile ♪ 323 00:14:14,053 --> 00:14:17,265 ♪ Vivere con le cose che mi fai ♪ 324 00:14:17,289 --> 00:14:19,835 ♪ Uh-huh ♪ 325 00:14:19,859 --> 00:14:22,404 ♪ I miei sogni stanno diventando così strani ♪ 326 00:14:22,428 --> 00:14:26,363 ♪ Vorrei dirti tutto quello che vedo ♪ 327 00:14:26,723 --> 00:14:28,490 ♪ Mm-hmm ♪ 328 00:14:28,515 --> 00:14:31,527 ♪ Oh, vedo un uomo dietro, infatti ♪ 329 00:14:31,551 --> 00:14:33,763 ♪ I suoi occhi sono rossi come il sole ♪ 330 00:14:33,787 --> 00:14:35,398 ♪ E la ragazza nell'angolo che nessuno la ignori ♪ 331 00:14:35,422 --> 00:14:36,966 - Ressler? È chiaro. - ♪ Perché lei pensa ♪ 332 00:14:36,990 --> 00:14:38,567 - ♪ È quella appassionata ♪ - Se ne sono andati. 333 00:14:38,591 --> 00:14:40,136 - [GUNSHOTS] - ♪ Oh, sì ♪ 334 00:14:40,160 --> 00:14:42,071 ♪ Era come un fulmine ♪ 335 00:14:42,095 --> 00:14:46,142 ♪ Tutti stavano combattendo, e la musica è stata rilassante ♪ 336 00:14:46,166 --> 00:14:48,244 ♪ E tutti hanno iniziato a scanalare ♪ 337 00:14:48,268 --> 00:14:51,147 ♪ Sì, sì, sì, sì, sì ♪ 338 00:14:51,171 --> 00:14:54,202 - ♪ E l'uomo nella parte posteriore disse: ♪ - FBI. Metti giù le tue armi. 339 00:14:54,227 --> 00:14:56,339 ♪ E si è trasformato in un blitz da sala da ballo ♪ 340 00:14:56,363 --> 00:14:58,741 ♪ E la ragazza nell'angolo disse: "Ragazzo, voglio avvisarti" ♪ 341 00:14:58,765 --> 00:15:00,676 ♪ "Si trasformerà in un blitz da sala da ballo" ♪ 342 00:15:00,700 --> 00:15:04,280 ♪ Blitz da sala, blitz da sala ♪ 343 00:15:04,304 --> 00:15:06,716 - Lasciala andare. - ♪ Blitz da sala ♪ 344 00:15:06,740 --> 00:15:09,018 ♪ Ballroom blitz ♪ 345 00:15:09,042 --> 00:15:10,418 [DONNE SCREAMS] 346 00:15:10,442 --> 00:15:12,220 _ 347 00:15:12,245 --> 00:15:15,280 Lancia le tue pistole. Gettali, o sparo alla donna. 348 00:15:15,316 --> 00:15:17,755 _ 349 00:15:17,818 --> 00:15:21,040 Ho detto di lanciare le pistole o di ucciderla. 350 00:15:21,064 --> 00:15:23,064 _ 351 00:15:23,090 --> 00:15:24,392 - Mettilo giù. - Metti giù la pistola. 352 00:15:24,416 --> 00:15:26,034 Metti giù la pistola adesso! 353 00:15:26,059 --> 00:15:31,140 ♪♪ _ 354 00:15:31,164 --> 00:15:33,376 [DONNA CHE piange] 355 00:15:33,400 --> 00:15:36,468 Katarina Rostova. La conosci? 356 00:15:37,079 --> 00:15:38,981 Maddy Tolliver? _ 357 00:15:39,005 --> 00:15:41,566 La direttiva Townsend? 358 00:15:43,410 --> 00:15:45,421 Oh! [Grunts] 359 00:15:45,445 --> 00:15:47,590 - ♪ Oh, sì ♪ - Resisti. Devi tener duro. 360 00:15:47,614 --> 00:15:49,258 - ♪ Era elettrico, quindi perfettamente frenetico ♪ - Ho bisogno di un'ambulanza. 361 00:15:49,282 --> 00:15:51,561 Vittima di arma da fuoco femminile. 2424 Salem. 362 00:15:51,585 --> 00:15:54,292 - ♪ E la band ha iniziato a lasciare ♪ - Tu, vieni qui adesso. 363 00:15:54,325 --> 00:15:55,669 Cause Perché tutti hanno smesso di respirare ♪ 364 00:15:55,693 --> 00:15:57,613 Sì, il Whitmore, 2424 Salem. 365 00:15:57,637 --> 00:15:58,810 ♪ Sì, sì, sì, sì, sì ♪ 366 00:15:58,843 --> 00:16:00,753 Voglio che tu vada nella tua stanza prendi gli asciugamani, metti pressione sul suo stomaco. 367 00:16:00,777 --> 00:16:02,280 ♪ E l'uomo nella parte posteriore disse "Tutti attaccano" ♪ 368 00:16:02,304 --> 00:16:03,715 ♪ E si è trasformato in un blitz da sala da ballo ♪ 369 00:16:03,739 --> 00:16:06,480 ♪ E la ragazza nell'angolo disse: "Ragazzo, voglio avvisarti" ♪ 370 00:16:06,504 --> 00:16:08,148 ♪ "Si trasformerà in un blitz da sala da ballo" ♪ 371 00:16:08,172 --> 00:16:09,728 ♪ Ballroom blitz ♪ 372 00:16:09,752 --> 00:16:13,542 [Gunshots] 373 00:16:15,340 --> 00:16:16,809 Così... 374 00:16:17,141 --> 00:16:19,041 si tratta di mia madre. 375 00:16:19,066 --> 00:16:22,448 ♪♪ 376 00:16:22,908 --> 00:16:25,109 RESSLER: Non te l'ha detto lui sa che è lei? 377 00:16:25,395 --> 00:16:27,985 Non ha detto di sapere ma mi ha ancora detto. 378 00:16:28,010 --> 00:16:29,487 Con uno sguardo. 379 00:16:29,511 --> 00:16:31,389 Te lo dico, la conoscono. 380 00:16:31,413 --> 00:16:33,191 Avevo ragione di sospettare c'è una connessione. 381 00:16:33,215 --> 00:16:35,527 Reddington ci sta usando per ottenere i kazanjiani 382 00:16:35,551 --> 00:16:37,095 così può raggiungerla. 383 00:16:37,119 --> 00:16:39,998 Ho trovato questo telefono rotto nella tromba delle scale. 384 00:16:40,022 --> 00:16:42,100 Posso vedere i tuoi smarriti e trovati? 385 00:16:42,124 --> 00:16:43,802 Sicuro. 386 00:16:43,826 --> 00:16:50,175 ♪♪ 387 00:16:50,199 --> 00:16:52,577 [BEEP DI CELLULARE] 388 00:16:52,601 --> 00:16:55,439 L'ultima chiamata è stata effettuata poco prima del nostro arrivo. 389 00:16:55,473 --> 00:16:57,551 - Un SOS. - O un avvertimento. 390 00:16:57,575 --> 00:17:00,420 Ad ogni modo, è stata una chiamata a qualcuno di cui si fidava. 391 00:17:00,444 --> 00:17:01,888 Fai in modo che Aram esegua una traccia. 392 00:17:01,912 --> 00:17:03,790 - Chi stai chiamando? - Reddington. 393 00:17:03,814 --> 00:17:05,781 È ora di uscire dal centro. 394 00:17:06,884 --> 00:17:09,896 - Hey. Dobbiamo incontrarci. - Sto andando al ristorante. 395 00:17:09,920 --> 00:17:12,566 - Ci arrivo il prima possibile. - Con una pausa nel caso? 396 00:17:12,590 --> 00:17:14,668 - Dipende. - Su cosa? 397 00:17:14,692 --> 00:17:17,270 Quanto bene rispondi ad alcune domande. 398 00:17:17,995 --> 00:17:19,473 [CLIC DI LINEA, BIP CELLULARI] 399 00:17:19,497 --> 00:17:21,141 DEMBE: Elizabeth ha un vantaggio? 400 00:17:21,165 --> 00:17:24,911 Temo che abbia ... un sospetto. 401 00:17:24,935 --> 00:17:29,049 ♪♪ 402 00:17:29,073 --> 00:17:31,018 Era in albergo con i fratelli kazanjiani. 403 00:17:31,042 --> 00:17:33,951 Lo hanno pagato per affittare le stanze. Non sa più niente. 404 00:17:33,975 --> 00:17:37,031 Ma siamo riusciti a identificare il Kazanjiani fuori dalla sorveglianza dell'hotel. 405 00:17:37,056 --> 00:17:38,767 Sono stati fatti circolare? 406 00:17:38,791 --> 00:17:41,603 Alla polizia locale e statale, ogni aeroporto, autobus e stazione ferroviaria. 407 00:17:41,627 --> 00:17:43,705 - Non stanno uscendo. - Perché entrare? 408 00:17:43,729 --> 00:17:46,090 L'uomo che stanno proteggendo è del Maryland. 409 00:17:46,965 --> 00:17:49,933 Perché vieni qui? Cosa sono stanno cercando o chi? 410 00:17:50,928 --> 00:17:52,981 Qualsiasi notizia sulla vittima delle sparatorie dall'hotel? 411 00:17:53,005 --> 00:17:55,439 Sparato attraverso il rene. È in chirurgia. 412 00:17:55,714 --> 00:17:58,214 Keen e Ressler ... Hanno trovato qualcosa sulla scena? 413 00:17:59,161 --> 00:18:02,273 Un vantaggio? Si Bene, cioè, penso di si. 414 00:18:02,297 --> 00:18:04,709 - Parla con me. - E '... 415 00:18:04,733 --> 00:18:07,412 - Beh lo sai. - No, Aram, non lo so. 416 00:18:07,436 --> 00:18:09,514 Se lo facessi, non lo sarei chiedendoti, vero? 417 00:18:09,538 --> 00:18:11,504 No. Il fatto è che è ... 418 00:18:12,091 --> 00:18:13,991 Forse dovrei dirlo prima al signor Cooper. 419 00:18:14,015 --> 00:18:16,727 Questo non sta succedendo. Il nome, Aram. 420 00:18:16,751 --> 00:18:19,063 Qual è il nome? 421 00:18:19,087 --> 00:18:20,498 Stanley Birch. 422 00:18:20,522 --> 00:18:22,667 [BEEP DI CELLULARE] 423 00:18:22,691 --> 00:18:25,858 Stanley Birch. Ho bisogno che tu lo faccia visita. 424 00:18:26,839 --> 00:18:27,938 Stanley Birch. 425 00:18:27,962 --> 00:18:30,474 - Dirige un negozio di scacchi ad Adams Morgan. - O uno di fronte. 426 00:18:30,498 --> 00:18:32,777 I kazanjiani non stanno prendendo Merwin lì per comprare un set di scacchi. 427 00:18:32,801 --> 00:18:35,632 Srotolare. Se Birch ha un record, Lo farò tirare 428 00:18:35,656 --> 00:18:37,581 - quando arrivi lì. - Uh, signore, io ... 429 00:18:37,605 --> 00:18:39,872 Potrei averlo detto al signor Reddington su Birch. 430 00:18:40,286 --> 00:18:42,198 E cosa ti possedeva per farlo? 431 00:18:42,222 --> 00:18:45,401 Hai voglia di vivere? 432 00:18:45,425 --> 00:18:47,169 Arrivare Primo. 433 00:18:47,193 --> 00:18:53,642 ♪♪ 434 00:18:53,666 --> 00:18:55,666 [CAMPANE BELL] 435 00:18:57,495 --> 00:18:59,014 Nella parte posteriore. 436 00:18:59,038 --> 00:19:00,996 Solo lui. 437 00:19:01,020 --> 00:19:05,076 ♪♪ 438 00:19:05,811 --> 00:19:07,131 Pensavo che avessimo un accordo. 439 00:19:07,155 --> 00:19:09,933 Lo facciamo, ma non lo facciamo. 440 00:19:09,957 --> 00:19:12,669 Dembe, grazie a Raymond per La mancia. Sono in debito. 441 00:19:12,693 --> 00:19:14,003 Andiamo. 442 00:19:14,027 --> 00:19:17,708 ♪♪ 443 00:19:17,732 --> 00:19:19,176 Tu chi sei? 444 00:19:19,200 --> 00:19:20,944 Andiamo. 445 00:19:20,968 --> 00:19:29,353 ♪♪ 446 00:19:29,377 --> 00:19:37,883 ♪♪ 447 00:19:39,495 --> 00:19:42,346 LIZ: Mi dispiace che ci sia voluto così tanto tempo ma non c'è nessun posto dove parcheggiare, 448 00:19:42,370 --> 00:19:44,958 e, a quanto pare, il proprietario è troppo economico per assumere un cameriere. 449 00:19:44,982 --> 00:19:46,225 [Ride] 450 00:19:46,530 --> 00:19:48,897 Se avessimo un cameriere, entreresti subito. 451 00:19:48,922 --> 00:19:50,666 Senza uno, parcheggi lontano, 452 00:19:50,690 --> 00:19:53,136 e quando arrivi qui, hai aumentato l'appetito. 453 00:19:53,160 --> 00:19:55,238 Ammettilo, hai un po 'di fame. 454 00:19:55,262 --> 00:19:57,330 Sono. Per la verità. 455 00:19:57,355 --> 00:19:59,133 Qualche possibilità sul menu? 456 00:19:59,157 --> 00:20:00,734 Specialità della casa. 457 00:20:00,758 --> 00:20:03,871 Non sono mai disonesto, solo trattenendo. 458 00:20:03,895 --> 00:20:07,040 So che ci hai dato il kazanjiano fratelli per trovare Maddy Tolliver. 459 00:20:07,064 --> 00:20:08,775 So che pensi che sia viva. 460 00:20:08,799 --> 00:20:11,745 E so che sai che non sono Ilya Koslov. 461 00:20:11,769 --> 00:20:14,515 Sono passato a preoccuparmi di chi sei. 462 00:20:14,539 --> 00:20:17,885 Veramente? Allora perché assumere un privato investigatore per dimostrarlo? 463 00:20:17,909 --> 00:20:19,853 Abbiamo un vantaggio sui kazanjiani. 464 00:20:19,877 --> 00:20:22,990 Stanley Birch ... Il numero dall'hotel, 465 00:20:23,014 --> 00:20:24,992 - appartiene a lui. - Come fai a saperlo? 466 00:20:25,016 --> 00:20:26,760 Ritorniamo in qualche modo. 467 00:20:26,784 --> 00:20:29,663 Stanley potrebbe fare un nero l'orso scompare in un banco di neve. 468 00:20:29,687 --> 00:20:32,432 Chiunque cerchi Merwin, non lo troveranno mai. 469 00:20:32,456 --> 00:20:34,701 - Te l'ha detto Aram. - Sensing che non lo faresti 470 00:20:34,725 --> 00:20:37,004 portami i fratelli kazanjiani, 471 00:20:37,028 --> 00:20:39,306 Ho dovuto prendere accordi alternativi. 472 00:20:39,330 --> 00:20:42,809 Hai inviato Dembe. Non ci arriverà prima di Park. 473 00:20:42,833 --> 00:20:50,384 ♪♪ 474 00:20:50,408 --> 00:20:52,986 - La schiena è libera. Nessun segno di betulla. - Ci mancavano. 475 00:20:53,010 --> 00:20:55,077 Chiedi a un PD locale di impostare un perimetro. 476 00:20:55,520 --> 00:20:58,966 Ti ho dato il caso per trovare Maddy Tolliver. 477 00:20:58,990 --> 00:21:02,336 Penso che sia viva e penso lei significa che tutti noi facciamo del male ... 478 00:21:02,360 --> 00:21:07,041 tu, Agnese, io, Dom, Dembe, il suo imam. 479 00:21:07,065 --> 00:21:09,282 - Perché? - Che differenza fa? 480 00:21:09,307 --> 00:21:11,251 Ha un motivo per farci del male? 481 00:21:11,275 --> 00:21:12,719 Le hai dato un motivo? 482 00:21:12,743 --> 00:21:14,421 Mi dispiace, sei arrabbiato con me? 483 00:21:14,445 --> 00:21:16,667 Sì, sono arrabbiato con te. 484 00:21:16,692 --> 00:21:18,970 Tutto ciò è dovuto a qualunque cosa le hai fatto. 485 00:21:18,994 --> 00:21:21,773 - Non farmi questo. - Siamo qui solo per colpa tua. 486 00:21:21,797 --> 00:21:23,408 - Non è ... - Qualunque cosa tu abbia fatto, 487 00:21:23,432 --> 00:21:25,376 qualunque cosa sia successa tra voi due 488 00:21:25,400 --> 00:21:27,378 - ci ha messo tutti in questa situazione. - Per favore. 489 00:21:27,402 --> 00:21:29,681 - Per favore. Per favore, non aumentare il tuo ... - Tu trattieni informazioni. 490 00:21:29,705 --> 00:21:31,983 - Non risponderai alle mie domande. - Non è ... Io-io non ... 491 00:21:32,007 --> 00:21:33,518 Sì, non l'hai mai sentito -Non mi dirai la verità. 492 00:21:33,542 --> 00:21:34,650 Alzo la voce. 493 00:21:34,696 --> 00:21:37,255 Ma sto cercando di dirtelo questa non è colpa mia. 494 00:21:37,279 --> 00:21:39,857 Capisci? Questo non è il mio ... 495 00:21:39,881 --> 00:21:43,027 Non è ... [GROANS] Non è il mio ... È ... 496 00:21:43,051 --> 00:21:44,462 [TOSSE] 497 00:21:44,486 --> 00:21:46,164 Non è ... Non è ... 498 00:21:46,188 --> 00:21:47,954 Che cos'è? Cosa sta succedendo? 499 00:21:48,193 --> 00:21:49,837 Reddington, mi senti? 500 00:21:49,861 --> 00:21:51,139 Sta bene? 501 00:21:51,163 --> 00:21:53,007 LIZ: Reddington, mi senti? _ 502 00:21:53,031 --> 00:21:54,342 Reddington, mi senti? 503 00:21:54,366 --> 00:21:56,344 Qualcuno dovrebbe chiamare il 911. 504 00:21:56,368 --> 00:21:58,012 Ho bisogno di una macchina. Il tuo. Chiunque è. 505 00:21:58,036 --> 00:21:59,647 Veniamo in autobus. 506 00:21:59,671 --> 00:22:02,283 [SELEZIONE] 507 00:22:02,307 --> 00:22:05,119 Mi stai ancora seguendo? 508 00:22:05,143 --> 00:22:11,025 ♪♪ 509 00:22:11,049 --> 00:22:13,294 Entra. 510 00:22:13,318 --> 00:22:15,663 ♪♪ 511 00:22:15,687 --> 00:22:17,665 L'edificio dove tu mi ha trovato questa mattina, 512 00:22:17,689 --> 00:22:19,067 dobbiamo portarlo lì adesso. 513 00:22:19,091 --> 00:22:21,169 [PNEUMATICI SCREECH] 514 00:22:21,193 --> 00:22:23,426 [ENGINE REVS] 515 00:22:29,969 --> 00:22:32,555 - Adesso mi stai seguendo anche tu? - Simms, io, 516 00:22:32,595 --> 00:22:34,139 entrambi, altri. 517 00:22:34,163 --> 00:22:36,275 - È uno sforzo di squadra. - Non va bene. 518 00:22:36,299 --> 00:22:37,710 Sai che non ho dovuto aiutare. 519 00:22:37,734 --> 00:22:39,244 Prendi Fullerton. È più veloce. 520 00:22:39,268 --> 00:22:40,513 Allora perché mi hai aiutato? 521 00:22:40,537 --> 00:22:42,047 Perché è importante per te 522 00:22:42,071 --> 00:22:43,982 e perché una volta era importante per me. 523 00:22:44,006 --> 00:22:45,851 Non voglio che muoia. 524 00:22:45,875 --> 00:22:48,353 No no no no no no no, è ... va bene. 525 00:22:48,377 --> 00:22:50,878 Y-Tu non ... Ti stiamo aiutando. 526 00:22:51,412 --> 00:22:53,058 Lo hai quasi dissanguato a morte. 527 00:22:53,082 --> 00:22:54,960 Per una verità che potrebbe salvarmi la vita. 528 00:22:54,984 --> 00:22:56,762 Sai che non ne ho idea cosa c'è che non va in lui... 529 00:22:56,786 --> 00:22:58,897 un tumore, un cancro. Indigestione. 530 00:22:58,921 --> 00:23:01,066 Lo vedo ogni giorno e non ne ho idea. 531 00:23:01,090 --> 00:23:04,670 Voi due, le verità non lo farete condividi i segreti che conservi, 532 00:23:04,694 --> 00:23:07,495 Sono stanco di ciò, di essere catturato nel mezzo. 533 00:23:08,700 --> 00:23:11,086 Sai cos'è l'archivio Sikorsky? 534 00:23:11,111 --> 00:23:13,990 Non iniziare, a meno che tu non lo sia disposto ad andare fino in fondo. 535 00:23:14,014 --> 00:23:16,125 - È un file di ricatto. - Sono serio. 536 00:23:16,149 --> 00:23:18,194 Preferirei non sentire la verità di una mezza verità. 537 00:23:18,218 --> 00:23:21,297 Ha informazioni compromettenti su persone molto potenti. 538 00:23:21,321 --> 00:23:23,232 Sono stato accusato di averlo rubato. 539 00:23:23,256 --> 00:23:25,735 Sa che non l'ho fatto. Penso che sappia chi è stato. 540 00:23:25,759 --> 00:23:27,170 Che vuoi che ti dica. 541 00:23:27,194 --> 00:23:28,838 Questa è la verità che stai cercando? 542 00:23:28,862 --> 00:23:30,339 Questo archivio? 543 00:23:30,363 --> 00:23:32,308 C'è una taglia sulla mia testa. 544 00:23:32,332 --> 00:23:33,810 E ci sarà fino a quando non sarò morto 545 00:23:33,834 --> 00:23:35,511 oppure posso dimostrare di non avere l'archivio. 546 00:23:35,535 --> 00:23:37,013 - Lo sa? - Ovviamente. 547 00:23:37,037 --> 00:23:38,870 E ancora non lo dirà. 548 00:23:40,173 --> 00:23:42,073 Non puoi andare più veloce? 549 00:23:42,488 --> 00:23:44,989 Non pensavo fossi preso in mezzo, 550 00:23:45,013 --> 00:23:47,178 non dopo che mi hai salvato la vita. 551 00:23:48,739 --> 00:23:49,848 È complicato. 552 00:23:50,246 --> 00:23:51,783 Mi sembra semplice. 553 00:23:52,224 --> 00:23:54,324 Sto cercando di salvargli la vita, anche se non lo farà 554 00:23:54,349 --> 00:23:56,983 solleva un dito per aiutare a salvare il mio. 555 00:23:57,457 --> 00:24:01,493 [UOMO SCREAMING] 556 00:24:02,615 --> 00:24:06,283 Se avessi un fratello, Farei qualsiasi cosa per lui. 557 00:24:07,185 --> 00:24:10,053 Puoi farlo smettere dicendomi dove si trova. 558 00:24:10,078 --> 00:24:13,813 Townsend lo sa che hai simulato la morte di Katarina? 559 00:24:13,838 --> 00:24:15,171 No, non lo fa. 560 00:24:15,196 --> 00:24:16,829 Quindi non ti ha mandato. 561 00:24:16,854 --> 00:24:19,421 - Dov'è lei? - Non lo so. 562 00:24:19,446 --> 00:24:22,347 [LO SCREAMING CONTINUA] 563 00:24:22,372 --> 00:24:24,639 Ma conosco qualcuno che lo fa. 564 00:24:24,664 --> 00:24:27,665 Abbiamo simulato la sua morte per un taglio della generosità di Townsend. 565 00:24:27,690 --> 00:24:30,691 Abbiamo preso il nostro pezzo, ma dobbiamo ancora il suo. 566 00:24:30,716 --> 00:24:33,049 Dovremmo pagarlo attraverso un intermediario ... 567 00:24:33,074 --> 00:24:34,440 Wayne Otte. 568 00:24:34,465 --> 00:24:36,933 Lo paghiamo, la paga. 569 00:24:37,016 --> 00:24:39,094 DEMBE: Il che significa che sa dove si trova. 570 00:24:39,118 --> 00:24:41,162 [LO SCREAMING CONTINUA] 571 00:24:41,186 --> 00:24:43,198 Fallo smettere. 572 00:24:43,222 --> 00:24:46,468 ♪♪ 573 00:24:46,492 --> 00:24:48,670 [CART SQUEAKING] 574 00:24:48,694 --> 00:24:55,143 ♪♪ 575 00:24:55,167 --> 00:24:57,979 BRIMLEY: colonna sonora di "Skloni Hala Chalya." 576 00:24:58,003 --> 00:24:59,581 [UOMO SCREAMING] Film horror russo. 577 00:24:59,605 --> 00:25:02,217 Non è "Gunga Din", ma le urla? 578 00:25:02,241 --> 00:25:05,153 Come 102 minuti di mio zio Saul 579 00:25:05,177 --> 00:25:08,290 passando una pietra le dimensioni di una pergamena della Torah. 580 00:25:08,314 --> 00:25:09,658 [RECORDER STOPS] 581 00:25:09,682 --> 00:25:11,915 Non capisco. Mio fratello. 582 00:25:14,086 --> 00:25:17,198 [ANELLI CELLULARE, BEEP] 583 00:25:17,222 --> 00:25:18,466 Ciao? 584 00:25:18,490 --> 00:25:20,702 Che cosa? Quando? _ 585 00:25:20,726 --> 00:25:22,737 - Sto arrivando. - [CELLPHONE BEEP] 586 00:25:22,761 --> 00:25:26,567 Organizza un incontro con Otte. Voglio per sapere dove e quando. 587 00:25:26,591 --> 00:25:30,000 O la prossima volta tuo fratello le urla saranno reali. 588 00:25:31,513 --> 00:25:34,638 Sono tornato. E ti ho portato compagnia. 589 00:25:35,517 --> 00:25:38,208 E domande ... altre domande. 590 00:25:38,854 --> 00:25:40,410 Più segreti. 591 00:25:42,358 --> 00:25:43,743 Lo svezzamento sta andando bene. 592 00:25:43,767 --> 00:25:45,478 Poteva essere in piedi in pochissimo tempo. 593 00:25:45,502 --> 00:25:48,470 Quindi è davvero in via di guarigione. È fantastico. 594 00:25:48,781 --> 00:25:51,051 - Che mi dici di Reddington? - Abbiamo fatto una risonanza magnetica. 595 00:25:51,075 --> 00:25:52,952 Aveva un edema cerebrale, con cui abbiamo trattato ... 596 00:25:52,976 --> 00:25:55,580 Scusa, non intendevo quali sono i suoi sintomi. 597 00:25:55,604 --> 00:25:58,899 Intendevo, qual è la causa? Cosa c'è che non va in lui? 598 00:25:58,923 --> 00:26:00,727 Non posso dirlo. 599 00:26:00,751 --> 00:26:03,196 Perché ti ha detto di non farlo? 600 00:26:03,220 --> 00:26:08,201 ♪♪ _ 601 00:26:08,225 --> 00:26:12,963 Ho avuto il mal di testa più interessante. 602 00:26:12,988 --> 00:26:15,766 Colori e immagini. 603 00:26:15,790 --> 00:26:19,537 Un viaggio acido ma con dolore. 604 00:26:19,561 --> 00:26:22,373 Sono contento che tu possa scherzarci sopra. Mi ha terrorizzato. 605 00:26:22,397 --> 00:26:24,842 Grazie per avermi portato qui. 606 00:26:24,866 --> 00:26:26,777 Ho avuto aiuto. 607 00:26:26,801 --> 00:26:28,479 Hai fatto? 608 00:26:28,503 --> 00:26:32,717 ♪♪ 609 00:26:32,741 --> 00:26:35,086 Stavamo parlando di lei. 610 00:26:35,110 --> 00:26:39,279 No. Mi stavi urlando lei, e poi sei crollato. 611 00:26:39,597 --> 00:26:43,310 Lei è una minaccia. O lo era. 612 00:26:43,334 --> 00:26:45,467 - Era? - Wayne Otte. 613 00:26:46,005 --> 00:26:47,436 Sa come trovarla, 614 00:26:48,298 --> 00:26:50,150 e so come trovarlo. 615 00:26:50,174 --> 00:26:52,641 Perché Dembe doveva i kazanjiani per primi. 616 00:26:53,624 --> 00:26:55,409 Dovrei riposare. 617 00:26:55,434 --> 00:26:56,448 Giusto. 618 00:26:56,480 --> 00:26:58,447 Presto finirà. 619 00:26:58,851 --> 00:27:00,126 Lo prometto. 620 00:27:00,150 --> 00:27:01,628 È per il meglio. 621 00:27:01,652 --> 00:27:05,732 ♪♪ 622 00:27:05,756 --> 00:27:07,601 DEMBE: Quello era un rischio. 623 00:27:07,625 --> 00:27:10,425 Devo sapere dove si trova Elizabeth. 624 00:27:10,764 --> 00:27:12,898 Quindi ho messo l'esca sull'amo. 625 00:27:12,923 --> 00:27:14,701 E se morde? 626 00:27:14,725 --> 00:27:17,792 Allora so che lei è contro di me. 627 00:27:22,976 --> 00:27:24,254 ROSSO: Prendi la vittoria, Harold. 628 00:27:24,278 --> 00:27:26,185 Ci hai incaricato di trovare i kazanjiani. 629 00:27:26,210 --> 00:27:28,321 - Non l'abbiamo fatto. - No. L'ho fatto. 630 00:27:28,345 --> 00:27:30,557 E Stanley Birch non c'è più. Non è una vittoria. 631 00:27:30,581 --> 00:27:32,559 Non sono nemmeno sicuro che sia una vittoria di Pirro. 632 00:27:32,583 --> 00:27:37,197 Frank Merwin ha informazioni su centinaia di clienti di alto valore. 633 00:27:37,221 --> 00:27:39,899 Lo tiene in una valigetta ammanettato al polso 634 00:27:39,923 --> 00:27:42,202 come polizza assicurativa. 635 00:27:42,226 --> 00:27:45,171 Trova Merwin e trovi i segreti dei suoi clienti. 636 00:27:45,195 --> 00:27:46,640 E i kazanjiani? 637 00:27:46,664 --> 00:27:48,074 Frank Merwin. 638 00:27:48,098 --> 00:27:50,944 L'eliporto di quercia nera nella contea di Loudoun. 639 00:27:50,968 --> 00:27:53,980 Non vuoi parlarne. Belle. Quindi ascolta. 640 00:27:54,004 --> 00:27:55,949 Ho parlato con Elizabeth. 641 00:27:55,973 --> 00:27:58,518 So che stai usando Kazanjiani per arrivare a Maddy Tolliver. 642 00:27:58,542 --> 00:28:01,388 So che è viva e lo so è la madre dell'agente Keen. 643 00:28:01,412 --> 00:28:03,723 Sono anche quasi certo che quando arrivi da lei, 644 00:28:03,747 --> 00:28:05,392 hai intenzione di ucciderla. 645 00:28:05,416 --> 00:28:08,028 E quello, per essere completamente chiaro, è un antipasto. 646 00:28:08,052 --> 00:28:10,163 Sono serio. Non puoi toccare sua madre. 647 00:28:10,187 --> 00:28:12,299 E non lo farò. Hai la mia parola. 648 00:28:12,323 --> 00:28:13,733 Allora cosa le farai? 649 00:28:13,757 --> 00:28:15,535 L'eliporto di quercia nera. 650 00:28:15,559 --> 00:28:19,539 Come una delle mie persone preferite piace dire, arrivarci, ora. 651 00:28:19,563 --> 00:28:21,641 [BEEP DI CELLULARE] 652 00:28:21,665 --> 00:28:23,510 Perché dovrebbe parlarmi di Wayne Otte? 653 00:28:23,534 --> 00:28:25,378 Perché fammelo sapere potrebbe arrivare da mia madre? 654 00:28:25,402 --> 00:28:27,314 O perché si fida che non faresti nulla 655 00:28:27,338 --> 00:28:29,683 per fermarlo o perché sa che non puoi. 656 00:28:29,707 --> 00:28:32,452 Ma posso fermarlo, e penso che lo sappia. 657 00:28:32,476 --> 00:28:34,554 Posso sollevare il telefono e avvertirla, 658 00:28:34,578 --> 00:28:36,089 dille di non inviare Otte. 659 00:28:36,113 --> 00:28:37,757 Dimentica ciò che sa o non lo sa. 660 00:28:37,781 --> 00:28:39,359 Quello che sai è questo ... 661 00:28:39,383 --> 00:28:42,517 La chiami e lei vive. No, muore. 662 00:28:45,055 --> 00:28:47,267 COOPER: Ho bisogno di te due dentro Contea di Loudoun con parco. 663 00:28:47,291 --> 00:28:48,868 Ha i dettagli su Frank Merwin. 664 00:28:48,892 --> 00:28:50,403 Hai parlato con Reddington? 665 00:28:50,427 --> 00:28:52,205 L'ho fatto e gli ho detto tua madre era vietato. 666 00:28:52,229 --> 00:28:54,040 Mi ha assicurato di aver capito. 667 00:28:54,064 --> 00:28:56,476 - Lo dice sempre. - Gli credi? 668 00:28:56,500 --> 00:28:59,846 Non so a chi credere o cosa fare. 669 00:28:59,870 --> 00:29:02,682 Sei andato a Reddington per trovare il tuo piede, per uscire dal centro. 670 00:29:02,706 --> 00:29:05,185 Poi crolla e lei lo salva. 671 00:29:05,209 --> 00:29:07,887 - Qual è il tuo punto? - Bene, il mio punto è 672 00:29:07,911 --> 00:29:11,358 che devi decidere tra due di loro, e mi sto solo chiedendo, 673 00:29:11,382 --> 00:29:14,394 fa il fatto che lei lo ha salvato in qualche modo? 674 00:29:14,418 --> 00:29:19,265 ♪♪ 675 00:29:19,289 --> 00:29:22,802 ROSSO: Va bene, devo confessare, mi hai completamente preso in giro. 676 00:29:22,826 --> 00:29:25,905 Voglio dire, pensavo fosse morta come un cappello da castoro, 677 00:29:25,929 --> 00:29:30,810 con gli spari e il trascinamento lei fuori e convincente Townsend. 678 00:29:30,834 --> 00:29:33,880 Ad essere onesti, non è nemmeno successo tutto per me è stato un atto. 679 00:29:33,904 --> 00:29:37,517 E cosa ho fatto? Mi piace un po ' un basso su un'esca esca. 680 00:29:37,541 --> 00:29:41,287 È stato intelligente. Intendo, davvero intelligente, ragazzi. Bravo. 681 00:29:41,311 --> 00:29:43,189 Se non finisco per uccidere voi due, 682 00:29:43,213 --> 00:29:44,924 dovresti forse considerare il palcoscenico. 683 00:29:44,948 --> 00:29:46,760 Tutti amano un atto di fratello. 684 00:29:46,784 --> 00:29:49,629 I fratelli kazanjiani ... così vaudevilliano. 685 00:29:49,653 --> 00:29:52,198 Organizziamo l'incontro con Otte. Cos'altro vuoi? 686 00:29:52,222 --> 00:29:54,667 - Voglio che lo mostri. - Te l'ho detto, abbiamo fissato l'incontro. 687 00:29:54,691 --> 00:29:57,504 ROSSO: non sei la variabile Sono preoccupato per. 688 00:29:57,528 --> 00:29:59,461 Raymond, è ora. 689 00:30:02,399 --> 00:30:04,944 Posso sentirlo. 690 00:30:04,968 --> 00:30:07,128 Lei non è con me. 691 00:30:07,153 --> 00:30:13,319 ♪♪ 692 00:30:13,343 --> 00:30:15,088 [CIPPHONE BEEP, COMPOSIZIONE] 693 00:30:15,112 --> 00:30:17,056 [CHIAMATA] 694 00:30:17,080 --> 00:30:19,826 - Stiamo uscendo. - Sulla mia strada. 695 00:30:19,850 --> 00:30:21,761 Lui è su di te. 696 00:30:21,785 --> 00:30:23,696 - Elisabetta. - Reddington lo sa. 697 00:30:23,720 --> 00:30:25,098 Su di te, i kazanjiani. 698 00:30:25,122 --> 00:30:27,000 - Va bene, fai un backup. - Andiamo. 699 00:30:27,024 --> 00:30:29,698 Uh, sono Agnes. È caduta a scuola. 700 00:30:29,722 --> 00:30:31,438 - Va tutto bene? - Sì, sta bene. 701 00:30:31,462 --> 00:30:32,872 È solo che penso che abbia paura. 702 00:30:32,896 --> 00:30:34,707 Tu vai. Prenditene cura. Ressler e io possiamo coprire. 703 00:30:34,731 --> 00:30:35,692 Va bene. 704 00:30:36,300 --> 00:30:38,362 Ci ha dato un caso, 705 00:30:38,969 --> 00:30:42,048 che lo condusse ai kazanjiani, e non lo so 706 00:30:42,072 --> 00:30:43,883 deve averli minacciati o qualcosa, 707 00:30:43,907 --> 00:30:46,386 ma lo hanno ammesso stavano consegnando un pagamento 708 00:30:46,410 --> 00:30:49,556 quello era pensato per te a qualcuno di nome Wayne Otte. 709 00:30:49,580 --> 00:30:51,858 Reddington conosce Otte? 710 00:30:51,882 --> 00:30:55,562 Un fatto che normalmente avrebbe mantenuto a se stesso, ma non l'ha fatto. 711 00:30:55,586 --> 00:30:58,865 Mi sta mettendo alla prova ... noi. 712 00:30:58,889 --> 00:31:00,767 Vuole sapere se ti sto aiutando. 713 00:31:00,791 --> 00:31:02,902 E se Otte non mostra, sa che lo sei. 714 00:31:02,926 --> 00:31:04,404 Non mi interessa. 715 00:31:04,428 --> 00:31:07,173 Tutto quello che mi interessa è che se Otte mostra, 716 00:31:07,197 --> 00:31:09,909 Reddington lo userà per raggiungerti. 717 00:31:09,933 --> 00:31:13,112 Devo andare, ma devi annullarlo. 718 00:31:13,136 --> 00:31:15,548 Otte non può incontrarsi con Reddington. 719 00:31:15,572 --> 00:31:17,283 [CIPPHONE BEEP, COMPOSIZIONE] 720 00:31:17,307 --> 00:31:19,452 [ANELLI CELLULARE, BEEP] 721 00:31:19,476 --> 00:31:20,987 - Ciao? - Dove sei? 722 00:31:21,011 --> 00:31:23,389 Sulla mia strada per i kazanjiani. Perché? 723 00:31:23,413 --> 00:31:25,580 Potremmo avere una situazione. 724 00:31:26,650 --> 00:31:28,895 Salve, signor Merwin. Questa è la betulla. 725 00:31:28,919 --> 00:31:31,831 Dobbiamo muoverci rapidamente, mentre il tempo lavora contro di noi. 726 00:31:31,855 --> 00:31:34,567 Ho una macchina in arrivo per te adesso. 727 00:31:34,591 --> 00:31:38,771 All'interno troverai tutto il necessario documenti e contanti per i tuoi viaggi. 728 00:31:38,795 --> 00:31:41,407 L'auto ti porterà dal mio custode, 729 00:31:41,431 --> 00:31:43,643 chi vedrà che ce la fai al tuo trasporto. 730 00:31:43,667 --> 00:31:46,012 Il nostro pilota ti accompagnerà a Dulles. 731 00:31:46,036 --> 00:31:49,983 Da lì, un jet ti porterà a Caracas e poi a Madrid. 732 00:31:50,007 --> 00:31:52,485 Box 724 al Banco Chamberi 733 00:31:52,509 --> 00:31:55,588 ha le chiavi dell'appartamento in Calle de Velazquez. 734 00:31:55,612 --> 00:32:00,159 Ancora una volta, dobbiamo muoverci rapidamente, come i dibbles si stanno chiudendo rapidamente. 735 00:32:00,183 --> 00:32:03,796 ♪♪ 736 00:32:03,820 --> 00:32:05,298 RESSLER: al meglio delle nostre conoscenze, 737 00:32:05,322 --> 00:32:07,066 la proprietà funge anche da casa sicura. 738 00:32:07,090 --> 00:32:09,302 Anticipare telecamere e sicurezza armata. 739 00:32:09,326 --> 00:32:11,638 Alpha Team, ci avviciniamo da sud qui e qui. 740 00:32:11,662 --> 00:32:14,941 Bravo entra da nord qui, qui e qui. 741 00:32:14,965 --> 00:32:17,143 BIRCH: Lì troverai tutti i dati finanziari necessari, 742 00:32:17,167 --> 00:32:19,979 insieme al dossier sulla tua educazione, 743 00:32:20,003 --> 00:32:23,316 lavoro, storie di viaggio e vita familiare. 744 00:32:23,340 --> 00:32:26,486 Viaggi sicuri, e buona fortuna, signor Merwin. 745 00:32:26,510 --> 00:32:29,622 Il nostro autista ti porterà all'asfalto. 746 00:32:29,646 --> 00:32:32,125 Edward ti farà volare in aria nel giro di pochi minuti. 747 00:32:32,149 --> 00:32:33,893 Grazie Dembe. 748 00:32:33,917 --> 00:32:35,828 UOMO: Bravo Team, abbiamo una visuale sull'elicottero. 749 00:32:35,852 --> 00:32:37,997 Deve essere il suo exfil. Ci muoviamo ora. 750 00:32:38,021 --> 00:32:39,499 Via! Via! Via! 751 00:32:39,523 --> 00:32:42,302 ♪♪ 752 00:32:42,326 --> 00:32:44,904 - Cancella. Abbiamo confermato la posizione. - Muoviti, muoviti! 753 00:32:44,928 --> 00:32:54,847 ♪♪ 754 00:32:54,871 --> 00:32:57,383 - Fermare! FBI! - Aspetta! 755 00:32:57,407 --> 00:32:59,619 Voltati, metti le mani in aria! 756 00:32:59,643 --> 00:33:02,455 - Mani! - Fermare! Fermati. 757 00:33:02,479 --> 00:33:04,991 - Ehi, fammi vedere le mani! - Mettiti a terra! 758 00:33:05,015 --> 00:33:07,627 Ho detto, scendi! 759 00:33:07,651 --> 00:33:10,029 Cosa c'è nella valigetta? 760 00:33:10,053 --> 00:33:12,565 Metti giù la valigetta. 761 00:33:12,589 --> 00:33:21,074 ♪♪ 762 00:33:21,098 --> 00:33:24,577 [SHISTING INDISTINTO] 763 00:33:24,601 --> 00:33:33,786 ♪♪ 764 00:33:33,810 --> 00:33:36,889 Non minimizzerò come grave questo ultimo incidente è stato 765 00:33:36,913 --> 00:33:38,725 o che è il tuo secondo questo mese. 766 00:33:38,749 --> 00:33:41,060 Ma aggiustando le medicine dovrebbe prendersi cura dei tremori. 767 00:33:41,084 --> 00:33:43,429 A parte questo, la mia prescrizione è riposo. 768 00:33:43,453 --> 00:33:44,625 E onestà. 769 00:33:44,649 --> 00:33:46,874 Sei il mio dottore o la mia coscienza? 770 00:33:46,904 --> 00:33:48,768 Liz ha chiesto delle tue condizioni. 771 00:33:48,792 --> 00:33:50,536 Penso che non sia salutare tenerlo segreto 772 00:33:50,560 --> 00:33:52,372 dalle persone a cui tieni. 773 00:33:52,396 --> 00:33:54,707 Nella mia posizione, non è facile da sapere 774 00:33:54,731 --> 00:33:57,210 chi se ne frega e chi vuole per tagliarti la gola. 775 00:33:57,234 --> 00:33:59,512 [ANELLI CELLULARE, BEEP] 776 00:33:59,536 --> 00:34:01,436 Dimmi. 777 00:34:03,273 --> 00:34:05,284 Raymond, ha mostrato. 778 00:34:05,308 --> 00:34:07,387 Otte ... Lui è qui. 779 00:34:07,411 --> 00:34:09,355 Lei non lo ha avvertito. 780 00:34:09,379 --> 00:34:10,723 [CHIUSURA PORTA AUTO] 781 00:34:10,747 --> 00:34:12,705 Hai il numero di conto? 782 00:34:12,729 --> 00:34:20,900 ♪♪ 783 00:34:20,924 --> 00:34:23,736 Vuole che se ne vadano 75 mila al primo account. 784 00:34:23,760 --> 00:34:25,972 Il saldo passa al secondo. 785 00:34:25,996 --> 00:34:29,664 [DEVICE BEEPING] 786 00:34:31,835 --> 00:34:33,935 Hai sottovalutato Elizabeth. 787 00:34:33,960 --> 00:34:36,661 Dopotutto è dalla tua parte. 788 00:34:43,927 --> 00:34:45,927 *** 789 00:34:45,969 --> 00:34:49,379 I nostri agenti stanno esaminando i documenti ci siamo ripresi mentre parliamo. 790 00:34:49,408 --> 00:34:51,408 Faremo una causa contro di te. 791 00:34:51,834 --> 00:34:53,967 In tal caso non ne sono sicuro sei così preoccupato. 792 00:34:54,069 --> 00:34:55,300 Non siamo preoccupati. 793 00:34:55,353 --> 00:34:56,825 Vogliamo solo permetterti sappi che stiamo lavorando 794 00:34:56,849 --> 00:34:58,894 per metterti dietro le sbarre il più a lungo possibile 795 00:34:58,978 --> 00:35:00,978 Se cooperate, quel couild cambia. 796 00:35:01,577 --> 00:35:04,185 Uno di voi pensa che io sia davvero preoccupato per il tuo caso? 797 00:35:05,250 --> 00:35:07,250 - Sei in prigione, Frank. - Per un po. 798 00:35:07,440 --> 00:35:09,206 Prenderò qualche anno. 799 00:35:09,274 --> 00:35:11,273 Buon comportamento, parole precoci, 800 00:35:11,297 --> 00:35:13,570 ma presto sarò fuori tu sai perché? 801 00:35:13,663 --> 00:35:15,640 Perché sono molto, molto bravo in quello che faccio. 802 00:35:15,664 --> 00:35:19,005 Hmm. Eppure sei qui con noi. 803 00:35:19,029 --> 00:35:22,509 L'unico modo in cui sarai in grado di farlo collegami a eventuali illeciti penali 804 00:35:22,533 --> 00:35:25,512 è attraverso qualsiasi brandello di dati finanziari che è possibile recuperare. 805 00:35:25,536 --> 00:35:28,114 Ma cosa non sembra capire 806 00:35:28,138 --> 00:35:32,786 è che sposto soldi per persone incredibilmente potenti. 807 00:35:32,810 --> 00:35:35,088 Sì, alcuni sono cartelli 808 00:35:35,112 --> 00:35:37,190 e colpire uomini e criminali dal colletto bianco. 809 00:35:37,214 --> 00:35:39,993 Chi ti vuole morto perché hai rubato da loro. 810 00:35:40,017 --> 00:35:42,462 Ma rappresento anche poliziotti corrotti, 811 00:35:42,486 --> 00:35:45,398 politici sporchi, giudici in vendita. 812 00:35:45,422 --> 00:35:48,034 Tutte queste persone vogliono proteggermi, 813 00:35:48,058 --> 00:35:49,769 non perché si preoccupino per me, 814 00:35:49,793 --> 00:35:51,693 perché si preoccupano di se stessi. 815 00:35:52,092 --> 00:35:53,573 Penso che abbiamo finito qui. 816 00:35:53,597 --> 00:35:55,642 Si, sono d'accordo. 817 00:35:55,666 --> 00:35:59,279 Ma ricorda, ti conosco federali non sono tutti così puliti 818 00:35:59,303 --> 00:36:01,601 come vuoi che il mondo creda. 819 00:36:03,507 --> 00:36:05,018 Cosa dovrebbe significare? 820 00:36:05,042 --> 00:36:07,487 Probabilmente niente per nessuno di voi. 821 00:36:07,511 --> 00:36:09,622 Sei dal libro, a bordo. 822 00:36:09,646 --> 00:36:13,415 Sono sicuro che non c'è modo mio l'arresto può implicare entrambi. 823 00:36:14,518 --> 00:36:15,884 Quindi sì. 824 00:36:17,075 --> 00:36:18,231 Sì? 825 00:36:18,255 --> 00:36:21,089 Sì. Abbiamo finito qui. 826 00:36:22,426 --> 00:36:25,071 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 827 00:36:25,095 --> 00:36:34,914 ♪♪ 828 00:36:34,938 --> 00:36:36,905 [CHIUSURA PORTA AUTO] 829 00:36:37,679 --> 00:36:40,408 Otte ti ha dato un numero di conto? 830 00:36:40,932 --> 00:36:42,755 Due, in realtà. 831 00:36:42,779 --> 00:36:44,324 Della sua parte della generosità, 832 00:36:44,348 --> 00:36:47,026 $ 75.000 sono stati trasferiti al primo account. 833 00:36:47,050 --> 00:36:49,729 Il resto è andato a lei personalmente al secondo numero. 834 00:36:49,753 --> 00:36:52,198 Quindi sta pagando qualcuno. 835 00:36:52,222 --> 00:36:54,901 - Otte non sapeva chi. - E i fratelli kazanjiani? 836 00:36:54,925 --> 00:36:57,637 Chuck e Morgan li portarono a fare un giro. 837 00:36:57,661 --> 00:37:00,406 [COMPOSIZIONE, SUONERIA] 838 00:37:00,430 --> 00:37:03,932 ♪♪ 839 00:37:04,706 --> 00:37:06,913 Elizabeth, ho un vantaggio. 840 00:37:06,937 --> 00:37:09,249 Tu fai? Dimmi cosa è successo. 841 00:37:09,273 --> 00:37:10,583 Otte è successo. 842 00:37:10,607 --> 00:37:12,752 Otte? Egli ha mostrato? 843 00:37:12,776 --> 00:37:14,220 Sembri sorpreso. 844 00:37:14,244 --> 00:37:16,089 No, sono solo ... 845 00:37:16,113 --> 00:37:17,657 È stato utile? 846 00:37:17,681 --> 00:37:19,512 Parlami di Merwin. 847 00:37:20,250 --> 00:37:23,018 Si rifiuta di collaborare. 848 00:37:24,655 --> 00:37:26,232 Otte ... Ti è stato utile? 849 00:37:26,256 --> 00:37:29,369 Sì. Molto. Grazie a te. 850 00:37:29,393 --> 00:37:31,104 Non ho fatto niente. 851 00:37:31,128 --> 00:37:33,360 No, ma potresti averlo. 852 00:37:33,897 --> 00:37:38,545 Ad essere sincero, ti ho pensato la chiamerei, si schiererebbe dalla sua parte. 853 00:37:38,569 --> 00:37:40,617 Ma non l'hai fatto. Hai preso il mio. 854 00:37:41,660 --> 00:37:43,745 Beh, io ... 855 00:37:46,310 --> 00:37:47,887 Come ti senti? 856 00:37:47,911 --> 00:37:49,589 [Ride] 857 00:37:49,613 --> 00:37:52,992 Felice come un gabbiano con una patatina fritta. 858 00:37:53,016 --> 00:37:55,929 [KNOCK ON DOOR] 859 00:37:55,953 --> 00:37:59,699 Non capisco. Ti ho avvertito. 860 00:37:59,723 --> 00:38:02,101 - Sì. - Te l'ho detto che Reddington sapeva di Otte 861 00:38:02,125 --> 00:38:04,404 - e di annullare la riunione. - Vuoi sapere perché non l'ho fatto. 862 00:38:04,428 --> 00:38:07,073 No, voglio che tu sappia cosa è successo perché non l'hai fatto. 863 00:38:07,097 --> 00:38:08,808 Otte ha dato a Reddington un modo per trovarti. 864 00:38:08,832 --> 00:38:10,777 - Sono sicuro che lo ha fatto. - Perché glielo hai lasciato fare. 865 00:38:10,801 --> 00:38:13,335 Che ho fatto perché Sono sicuro che avessi ragione. 866 00:38:14,067 --> 00:38:15,570 È stato un test. 867 00:38:16,236 --> 00:38:19,118 Per vedere se eri davvero nel mezzo. 868 00:38:19,142 --> 00:38:22,310 Se avessi avvisato Otte, Raymond sapresti che non lo eri. 869 00:38:22,909 --> 00:38:25,491 Certo, Otte gli ha dato informazioni su come trovarmi, 870 00:38:25,515 --> 00:38:28,494 ma lo so e può difenderci. 871 00:38:28,518 --> 00:38:30,709 Ma quello che Raymond non sa ... 872 00:38:32,022 --> 00:38:34,656 è che non sei nel mezzo. 873 00:38:34,963 --> 00:38:36,221 Tu sei? 874 00:38:36,245 --> 00:38:43,142 ♪♪ 875 00:38:43,166 --> 00:38:49,415 ♪♪ 876 00:38:49,439 --> 00:38:51,646 Sono dalla tua parte. 877 00:38:53,310 --> 00:38:56,155 E non può difendersi da quello. 878 00:38:56,179 --> 00:38:59,459 [CELLPHONE BUZZING] 879 00:38:59,483 --> 00:39:03,317 ♪♪ 880 00:39:03,341 --> 00:39:05,969 _ 881 00:39:07,357 --> 00:39:08,788 Tutto ok? 882 00:39:09,826 --> 00:39:11,082 Si. 883 00:39:13,563 --> 00:39:14,921 Va tutto bene. 884 00:39:14,945 --> 00:39:22,382 ♪♪ 885 00:39:22,406 --> 00:39:28,821 ♪♪ 886 00:39:28,845 --> 00:39:32,859 Hey. I dottori dicono che lo sei mi sveglio presto. 887 00:39:32,883 --> 00:39:37,163 ♪♪ 888 00:39:37,187 --> 00:39:38,568 Quando lo fai, 889 00:39:39,456 --> 00:39:42,735 Ho bisogno che tu lo sappia la persona che ti ha fatto questo, 890 00:39:42,759 --> 00:39:46,628 mia madre, sono dalla sua parte adesso. 891 00:39:47,076 --> 00:39:48,875 Mi impegno ad aiutarla 892 00:39:48,899 --> 00:39:51,277 trova la verità che sta cercando. 893 00:39:51,301 --> 00:39:55,782 Chiunque sia sulla sua strada è sulla mia strada. 894 00:39:55,806 --> 00:39:57,921 Questo include te. 895 00:39:58,375 --> 00:40:01,176 E questo include Reddington. 896 00:40:04,247 --> 00:40:05,678 È strano. 897 00:40:06,450 --> 00:40:08,494 Avevo paura prima 898 00:40:08,518 --> 00:40:12,131 di quell'oscurità di cui ti parlavo. 899 00:40:12,155 --> 00:40:14,334 L'ho sempre temuto. 900 00:40:14,358 --> 00:40:16,336 Da quando Reddington è entrato nella mia vita, 901 00:40:16,360 --> 00:40:21,908 Ho preoccupato che la sua oscurità potrebbe in qualche modo sorpassarmi, 902 00:40:21,932 --> 00:40:26,234 che potrebbe ingoiarmi per intero. 903 00:40:27,170 --> 00:40:31,818 Ma ora che sono qui, non ho paura. 904 00:40:31,842 --> 00:40:35,421 In effetti, abbraccio questa parte di me 905 00:40:35,445 --> 00:40:38,878 e ovunque ci porti sulla nostra strada per la verità. 906 00:40:39,483 --> 00:40:45,198 Tu, io e Reddington, Sono in pace con quello. 907 00:40:45,222 --> 00:40:47,967 Lo abbraccio. 908 00:40:47,991 --> 00:40:50,759 Lo considero il mio destino. 909 00:40:52,462 --> 00:40:54,741 [CIPPHONE BEEP, COMPOSIZIONE] 910 00:40:54,765 --> 00:40:56,676 [LINE RINGS] 911 00:40:56,700 --> 00:40:59,345 Mamma, sono io. 912 00:40:59,369 --> 00:41:01,581 Sono pronto. 913 00:41:01,605 --> 00:41:07,954 ♪♪ 914 00:41:07,978 --> 00:41:11,991 ♪ vedo una porta rossa, e lo voglio dipinto di nero ♪ 915 00:41:12,015 --> 00:41:14,527 - Ehi, "Blacklisters". - Grazie mille per esserti sintonizzato. 916 00:41:14,551 --> 00:41:16,662 - Speriamo ti sia piaciuto. - Voglio solo dire grazie mille ... 917 00:41:16,686 --> 00:41:19,132 - A tutto il cast, la troupe ... - Chi ha contribuito a riunire questo episodio. 918 00:41:19,156 --> 00:41:20,633 Quindi, la famiglia "Blacklist" e i fan ... 919 00:41:20,657 --> 00:41:22,468 Grazie per seguirci per sette stagioni. 920 00:41:22,492 --> 00:41:24,570 - Dalla famiglia "The Blacklist" ... - Da casa nostra a casa tua ... 921 00:41:24,594 --> 00:41:26,672 - Dalla mia famiglia alla tua ... - Rimanga sicuro. 922 00:41:26,696 --> 00:41:28,271 So che tutto fa paura in questo momento. 923 00:41:28,295 --> 00:41:31,177 - Guariremo da questo. - Speriamo che tu sia con le tue famiglie. 924 00:41:31,201 --> 00:41:33,312 Grida speciale a mia sorella Nicole. 925 00:41:33,336 --> 00:41:34,981 Ciao, mamma, papà e Jenny. 926 00:41:35,005 --> 00:41:36,849 Per mia mamma di 79 anni a Oahu. 927 00:41:36,873 --> 00:41:38,818 Stai al sicuro, e vedremo presto tutti. 928 00:41:38,842 --> 00:41:40,887 - Di '"Stai al sicuro". - Rimanga sicuro. 929 00:41:40,911 --> 00:41:42,855 - Stiamo tornando da te ... - Per l'ottava stagione. 930 00:41:42,879 --> 00:41:44,824 Questi sospetti sono alcuni del tuo reparto grip. 931 00:41:44,848 --> 00:41:47,059 Non vediamo l'ora di tornare a farlo. 932 00:41:47,083 --> 00:41:48,895 Quindi resta a casa, famiglia "Blacklist". 933 00:41:48,919 --> 00:41:50,530 - Stai al sicuro, tutti. - Continua a lavarti le mani. 934 00:41:50,554 --> 00:41:52,331 - E ti vedremo ... - Per l'ottava stagione. 935 00:41:52,355 --> 00:41:54,467 - Ho capito. - Non vediamo l'ora di tornare al lavoro. 936 00:41:54,491 --> 00:41:55,802 Grazie per aver guardato "The Blacklist". 937 00:41:55,826 --> 00:41:57,203 Ci vediamo la prossima stagione. 938 00:41:57,227 --> 00:41:59,305 - Adesso ci vai. - Saluti. 939 00:41:59,329 --> 00:42:02,464 ♪ Il mio cuore è nero ♪ 71278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.