Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:01,862
Precedentemente in "La lista nera" ...
2
00:00:01,887 --> 00:00:03,408
Conosci la sua identità.
3
00:00:03,433 --> 00:00:04,556
Lo voglio.
4
00:00:04,580 --> 00:00:06,391
So che sei Ilya.
5
00:00:06,415 --> 00:00:08,193
- Chi te lo ha detto?
- Dom.
6
00:00:08,217 --> 00:00:09,727
Ha funzionato.
7
00:00:09,751 --> 00:00:12,085
Ciao Ilya.
8
00:00:12,996 --> 00:00:14,432
È stato un lungo periodo.
9
00:00:14,456 --> 00:00:16,041
La mia tata.
10
00:00:16,758 --> 00:00:18,503
Metti tua nipote in pericolo.
11
00:00:18,527 --> 00:00:20,238
Hai mentito nella mia vita.
12
00:00:20,262 --> 00:00:22,040
Maddy Tolliver, il tuo nuovo vicino.
13
00:00:22,064 --> 00:00:23,908
Hai sparato a tuo padre.
14
00:00:23,932 --> 00:00:25,810
Hai causato dolore e sofferenza
15
00:00:25,834 --> 00:00:27,845
per tutti quelli a cui mi sono mai preoccupato.
16
00:00:27,869 --> 00:00:30,815
Dammi una buona ragione
Non dovrei finire questo adesso.
17
00:00:30,839 --> 00:00:33,918
Conosci già il motivo, Masha.
18
00:00:33,942 --> 00:00:35,420
Io sono tua madre
19
00:00:35,444 --> 00:00:39,023
Mi ha detto che mi hai mentito
su chi è Reddington.
20
00:00:39,047 --> 00:00:41,025
È finita. È morta.
21
00:00:41,049 --> 00:00:45,096
Gunned in the street
meno di un'ora fa.
22
00:00:45,120 --> 00:00:47,688
- Raymond!
- Penso che dobbiamo guardare questo evento
23
00:00:47,729 --> 00:00:48,869
come sveglia, Raymond.
24
00:00:48,894 --> 00:00:50,293
Forse puoi prenderlo
per ascoltare la ragione.
25
00:00:50,318 --> 00:00:52,218
La sua vita dipende da questo.
26
00:00:54,196 --> 00:00:57,208
[SIREN WAILING]
27
00:00:57,232 --> 00:01:02,747
♪♪
28
00:01:02,771 --> 00:01:05,249
[BARCHE HORN BLARES]
29
00:01:05,273 --> 00:01:07,885
[CHIAMATA]
30
00:01:07,909 --> 00:01:11,044
♪♪
31
00:01:11,626 --> 00:01:14,271
- Dove sei ora?
- Sto arrivando da te.
32
00:01:14,295 --> 00:01:16,173
Dove sei nello specifico?
33
00:01:16,197 --> 00:01:17,841
New York. Ma ci sarò.
34
00:01:17,865 --> 00:01:20,678
Non te ne sei andato? Sei pazzo?
35
00:01:20,703 --> 00:01:23,248
Anche io sto sentendo parlare di persone
che vogliono mettere proiettili nella tua schiena.
36
00:01:23,272 --> 00:01:26,418
Se vuoi i miei servizi,
arrivi a D.C. e ora.
37
00:01:26,442 --> 00:01:28,954
D.C., lo so. Il negozio di scacchi.
Stasera ci sarò alle 9:00.
38
00:01:28,978 --> 00:01:30,322
Non cancellerai mai l'aeroporto.
39
00:01:30,346 --> 00:01:31,657
Non attraverserò l'aeroporto.
40
00:01:31,681 --> 00:01:33,392
Ho contratto il trasporto. Sii pronto.
41
00:01:33,416 --> 00:01:35,750
Passaporti, nuovi nomi ...
tutto ciò di cui abbiamo parlato.
42
00:01:37,278 --> 00:01:39,164
No. No, aspetta, per favore!
43
00:01:39,188 --> 00:01:41,800
[GUNFIRE, SPETTATORI SCREAMING]
44
00:01:41,824 --> 00:01:44,520
Signor Merwin, che sta succedendo?
45
00:01:44,554 --> 00:01:47,240
- [PARLA LA LINGUA STRANIERA]
- NYPD!
46
00:01:47,264 --> 00:01:49,063
Lascia cadere le tue armi!
47
00:01:50,366 --> 00:01:53,134
Signor Merwin, che sta succedendo? Signor Merwin?
48
00:01:54,337 --> 00:01:56,849
[MOTORE REVS, PNEUMATICI SCREECH]
49
00:01:56,873 --> 00:01:59,440
[PARLANDO LINGUA STRANIERA]
50
00:02:01,844 --> 00:02:03,589
- [PARLA LA LINGUA STRANIERA]
- Signor Merwin, ciao?
51
00:02:03,613 --> 00:02:05,777
Parla con me. Che diavolo sta succedendo?
52
00:02:05,801 --> 00:02:07,848
9:00 stasera, il negozio di scacchi.
Sii lì.
53
00:02:09,418 --> 00:02:11,096
[TONO DI QUADRANTE]
54
00:02:11,120 --> 00:02:12,965
[ACCENTO RUSSO] Nessun telefono. Silenzio.
55
00:02:12,989 --> 00:02:14,927
Cosa c'è nella valigetta?
56
00:02:14,951 --> 00:02:16,920
Protezione. Dai miei clienti
57
00:02:16,944 --> 00:02:18,988
È ciò che mi tiene in vita.
58
00:02:19,012 --> 00:02:21,140
Si. Bene, ora ci hai.
59
00:02:21,164 --> 00:02:24,153
♪♪
60
00:02:24,177 --> 00:02:32,092
Sincronizzato e corretto da -robtor-
www.addic7ed.com
61
00:02:34,655 --> 00:02:36,216
[MONITOR BEEPING]
62
00:02:37,152 --> 00:02:40,264
LIZ: Cosa avrei anche
dirti se potessi?
63
00:02:40,288 --> 00:02:43,890
Non mi interessa chi sia Reddington,
il suo segreto ...
64
00:02:44,523 --> 00:02:46,893
quello per cui mi hai mentito.
65
00:02:47,192 --> 00:02:50,141
Ma le persone che sono morte
per mantenere il segreto ...
66
00:02:50,165 --> 00:02:53,031
Tom, signor Kaplan ...
67
00:02:53,824 --> 00:02:55,784
Mi importava di loro.
68
00:02:56,743 --> 00:02:58,245
Li amavo.
69
00:02:59,538 --> 00:03:04,010
E quando sono morti,
una parte di me è morta con loro.
70
00:03:04,585 --> 00:03:09,048
Una buona parte qui, una parte gentile lì.
71
00:03:09,715 --> 00:03:13,086
Fino a quando, dopo sette anni,
72
00:03:13,635 --> 00:03:15,622
Non sono sicuro di quali parti siano rimaste.
73
00:03:16,138 --> 00:03:20,702
Questo è quello che era Elizabeth Keen
dirà a suo nonno.
74
00:03:20,726 --> 00:03:23,057
Ma non ne ha avuto l'occasione
a perché, come tutti voi ...
75
00:03:23,081 --> 00:03:26,524
Le nostre vite sono state messe in attesa
a causa del coronavirus.
76
00:03:26,549 --> 00:03:28,894
TAWFIQ: a marzo,
chiudiamo la produzione
77
00:03:28,918 --> 00:03:30,662
a metà delle riprese di questo episodio.
78
00:03:30,686 --> 00:03:33,620
Ricordo che indossavo i guanti
tra le riprese,
79
00:03:33,644 --> 00:03:36,301
e poi proprio prima che urlassimo "azione"
Li toglierei.
80
00:03:36,325 --> 00:03:38,125
Le cose stavano diventando spaventose.
81
00:03:38,150 --> 00:03:40,920
E, infine, finalmente
ha chiuso.
82
00:03:40,944 --> 00:03:42,173
L'intera città ha chiuso.
83
00:03:42,197 --> 00:03:45,438
Ma ho pensato che potesse essere
per alcune settimane, un mese, anche.
84
00:03:45,462 --> 00:03:46,902
Potremmo finire l'episodio.
85
00:03:46,926 --> 00:03:48,935
E presto è venuto alla nostra attenzione
86
00:03:48,971 --> 00:03:50,583
che non saremmo tornati affatto.
87
00:03:50,619 --> 00:03:52,714
Ma, da allora, con l'aiuto
88
00:03:52,738 --> 00:03:55,891
di persone che lavorano in remoto
dalle loro case nelle città ...
89
00:03:55,915 --> 00:04:00,067
Da Los Angeles a Londra,
usando la nostra immaginazione ...
90
00:04:00,108 --> 00:04:02,132
Siamo riusciti a completare l'episodio,
91
00:04:02,156 --> 00:04:05,151
una soluzione insolita per un momento di prova.
92
00:04:05,175 --> 00:04:07,912
Mantieni le distanze.
Esci solo quando devi.
93
00:04:07,936 --> 00:04:10,385
E, um, assicurati
dici a quelli che ami,
94
00:04:10,409 --> 00:04:11,525
ti piacciono.
95
00:04:12,235 --> 00:04:13,361
Ti amo.
96
00:04:13,385 --> 00:04:15,129
So di parlare per tutti nello show
97
00:04:15,153 --> 00:04:18,693
quando ti dico che speriamo
che sei sano e sicuro.
98
00:04:18,718 --> 00:04:21,097
E speriamo di vederti
99
00:04:21,121 --> 00:04:22,998
dall'altra parte molto presto.
100
00:04:23,022 --> 00:04:25,568
Quindi, non vedo l'ora di vederlo.
Non vedo l'ora di vedere cosa è ora
101
00:04:25,592 --> 00:04:28,371
il finale di stagione della settima stagione.
102
00:04:28,395 --> 00:04:31,474
E ora torniamo all'agente Keen,
come immagina ...
103
00:04:31,498 --> 00:04:33,509
Dire a suo nonno che ...
104
00:04:33,533 --> 00:04:37,493
Mi sento come una serie di luci
è stato spento
105
00:04:37,518 --> 00:04:40,530
e sto in piedi
ai margini di questa oscurità
106
00:04:40,554 --> 00:04:43,667
e che se faccio un passo avanti,
107
00:04:43,691 --> 00:04:46,837
se perdo un'altra parte buona di me,
108
00:04:46,861 --> 00:04:48,230
Sarò...
109
00:04:49,096 --> 00:04:50,796
trasformato.
110
00:04:54,101 --> 00:04:56,012
Tuo nonno sta facendo meglio.
111
00:04:56,036 --> 00:04:57,214
Dimmelo, ti prego.
112
00:04:57,238 --> 00:04:58,715
Abbiamo ridotto la sedazione
113
00:04:58,739 --> 00:05:00,483
e monitorare la sua attività cerebrale.
114
00:05:00,507 --> 00:05:03,320
Gli EEG seriali mostrano i sequestri
stanno diminuendo.
115
00:05:03,344 --> 00:05:06,834
Il suo corpo sta iniziando a regolare
il flusso di ossigeno da solo.
116
00:05:06,858 --> 00:05:08,833
Se tu e il signor Reddington approvate,
117
00:05:08,857 --> 00:05:11,079
Vorrei suggerire di provare
e tiralo fuori dal coma.
118
00:05:11,103 --> 00:05:13,590
- Pensi che sia ora?
- Penso che dobbiamo essere cauti,
119
00:05:13,614 --> 00:05:16,399
ma c'è una possibilità
potremmo farlo parlare presto.
120
00:05:16,423 --> 00:05:18,468
Sarebbe carino.
121
00:05:18,492 --> 00:05:20,337
No?
122
00:05:20,361 --> 00:05:27,199
♪♪ _
123
00:05:32,973 --> 00:05:42,792
♪♪
124
00:05:42,816 --> 00:05:51,067
♪♪
125
00:05:51,091 --> 00:05:52,602
[SIREN WAILS]
126
00:05:52,626 --> 00:05:56,328
♪♪
127
00:05:58,358 --> 00:05:59,669
- Parla con me.
- Whoa. Aspettare.
128
00:05:59,693 --> 00:06:01,237
Ieri eri fuori da casa mia.
129
00:06:01,261 --> 00:06:03,428
Il giorno prima lo eri
fuori dalla scuola di mia figlia.
130
00:06:03,864 --> 00:06:06,431
Mi stai seguendo ... per lei.
131
00:06:07,225 --> 00:06:09,934
Portami da lei. Dai.
132
00:06:11,304 --> 00:06:13,016
[KNOCK ON DOOR]
133
00:06:13,040 --> 00:06:17,253
♪♪
134
00:06:17,277 --> 00:06:18,688
[CHIUSURA PORTA]
135
00:06:18,712 --> 00:06:23,081
♪♪
136
00:06:23,575 --> 00:06:26,065
- Dom è vietato.
- Grazie, Simms.
137
00:06:26,090 --> 00:06:28,169
Mi hai sentito? Stai lontano da lui.
138
00:06:28,193 --> 00:06:30,304
E smettila di seguirmi.
139
00:06:30,328 --> 00:06:33,140
Mi hai dato i tuoi ordini.
Ora ti darò il mio.
140
00:06:33,164 --> 00:06:35,776
Non scegliere Dom su di me.
141
00:06:35,800 --> 00:06:37,878
- Sapendo cosa ha fatto ...
- Cosa ha fatto?
142
00:06:37,902 --> 00:06:40,781
- L'hai messo in coma.
- Perché mi ha rubato la vita.
143
00:06:40,805 --> 00:06:42,850
Mi ha addestrato e poi mi ha tradito.
144
00:06:42,874 --> 00:06:44,852
Voglio indietro la mia vita.
145
00:06:44,876 --> 00:06:46,598
Non me lo darà.
146
00:06:48,225 --> 00:06:51,489
Dopo Koslov, l'interrogatorio,
147
00:06:51,516 --> 00:06:53,627
- quando te ne sei andato ...
- Sono andato alla ricerca di risposte,
148
00:06:53,651 --> 00:06:55,563
e ho trovato alcuni ...
149
00:06:55,587 --> 00:06:58,265
perché la direttiva Townsend è dietro di me.
150
00:06:58,289 --> 00:06:59,945
Dimmi.
151
00:07:00,959 --> 00:07:02,906
Sei dalla mia parte?
152
00:07:04,095 --> 00:07:06,117
Sono tua figlia
153
00:07:06,724 --> 00:07:08,924
Ma sei dalla mia parte?
154
00:07:10,468 --> 00:07:14,114
[CELLPHONE BUZZES]
155
00:07:14,138 --> 00:07:16,217
[BUZZING STOPS]
156
00:07:16,241 --> 00:07:18,786
Sai,
dici che vuoi risposte. Bene, anch'io.
157
00:07:18,810 --> 00:07:21,155
Quando sei pronto a dirmelo
fammi sapere.
158
00:07:21,179 --> 00:07:23,646
Fino ad allora, abbiamo
niente di cui parlare.
159
00:07:25,016 --> 00:07:27,228
E smettila di seguirmi.
160
00:07:27,252 --> 00:07:35,202
♪♪
161
00:07:35,226 --> 00:07:37,515
DEMBE: Pensi che lei lo sappia?
162
00:07:37,540 --> 00:07:39,785
Che la sua amata madre è viva?
163
00:07:39,809 --> 00:07:41,386
Dovrei dire di si.
164
00:07:41,410 --> 00:07:44,856
Il che può significare che ha preso
Elisabetta nella sua fiducia.
165
00:07:44,880 --> 00:07:47,759
Il che significa che Elizabeth non può essere nella tua.
166
00:07:47,783 --> 00:07:49,883
[Geme]
167
00:07:52,988 --> 00:07:56,267
- Tutto bene?
- È una bella giornata.
168
00:07:56,292 --> 00:07:58,637
Tu ed io stiamo giocando bene
insieme.
169
00:07:58,661 --> 00:08:00,906
E ho un caso per te.
170
00:08:00,930 --> 00:08:04,098
Cosa sai del
uccisioni questa mattina a New York?
171
00:08:04,140 --> 00:08:07,246
So che lo erano quattro persone
lasciato morto, compresi due poliziotti.
172
00:08:07,270 --> 00:08:09,849
New York Field Office
dice che è stato un colpo mal riuscito.
173
00:08:09,873 --> 00:08:11,951
Su un commercialista per criminali.
174
00:08:11,975 --> 00:08:13,752
Sopravvisse e fuggì.
175
00:08:13,776 --> 00:08:16,121
- Il ragioniere?
- Si chiama Frank Merwin.
176
00:08:16,145 --> 00:08:18,357
Vuoi che troviamo un commercialista?
177
00:08:18,381 --> 00:08:20,492
No. Voglio che tu trovi gli uomini
178
00:08:20,523 --> 00:08:22,862
chi ha facilitato
la fuga del commercialista ...
179
00:08:22,886 --> 00:08:24,663
i fratelli kazanjiani.
180
00:08:24,687 --> 00:08:26,966
Forniscono sicurezza ai criminali.
181
00:08:26,990 --> 00:08:30,360
Sono spietati e del tutto indifferenti
182
00:08:30,385 --> 00:08:32,463
alla carneficina si lasciano alle spalle.
183
00:08:32,487 --> 00:08:35,133
Persino il sussurro di un contratto
con i kazanjiani
184
00:08:35,157 --> 00:08:37,602
può scoraggiare chi ha un interesse acquisito
185
00:08:37,626 --> 00:08:39,270
dal tentativo di intervenire.
186
00:08:39,294 --> 00:08:42,916
E tu sei interessato a questi
accompagnatori criminali perché ...?
187
00:08:42,958 --> 00:08:45,476
Perché apprensivo
i fratelli kazanjiani
188
00:08:45,500 --> 00:08:48,279
ci vorranno due assetati di sangue
assassini per le strade
189
00:08:48,303 --> 00:08:51,249
mentre indica l'FBI
all'ultimo luogo noto
190
00:08:51,273 --> 00:08:53,551
di qualsiasi numero di fuggitivi ricercati.
191
00:08:53,575 --> 00:08:56,087
Ecco perché la Task Force
dovrebbe prendere il caso,
192
00:08:56,111 --> 00:08:58,089
non perché ce lo stai dando.
193
00:08:58,113 --> 00:09:01,848
I fratelli kazanjiani ...
Ti andrebbe di sentire di più?
194
00:09:02,951 --> 00:09:05,229
Pasha e Nshan Kazanjian.
195
00:09:05,253 --> 00:09:07,098
Concepito e nato in prigione,
196
00:09:07,122 --> 00:09:09,267
gli unici figli di un detenuto femminile
197
00:09:09,291 --> 00:09:12,003
tenuto nel famigerato campo di lavoro Perm-36.
198
00:09:12,027 --> 00:09:13,271
Tratto da loro madre
199
00:09:13,295 --> 00:09:14,872
e collocato in un orfanotrofio gestito dallo stato
200
00:09:14,896 --> 00:09:16,541
ma cresciuto per strada.
201
00:09:16,565 --> 00:09:19,479
Oggi si guadagnano da vivere
come muscolo da assumere.
202
00:09:19,517 --> 00:09:22,630
Muscolo ... Come se fossero cosa,
guardie del corpo per i cattivi?
203
00:09:22,654 --> 00:09:26,233
Sì. Solo queste guardie del corpo
uccidere per proteggere i loro clienti.
204
00:09:26,257 --> 00:09:29,470
Un capo del crimine indiano scomparso,
un politico tailandese esiliato,
205
00:09:29,494 --> 00:09:31,939
un ragioniere che si nasconde
milioni per i criminali ...
206
00:09:31,963 --> 00:09:34,341
tutti contratti dai fratelli kazanjiani.
207
00:09:34,365 --> 00:09:36,242
Secondo Reddington,
lo spargimento di sangue a New York
208
00:09:36,266 --> 00:09:37,545
questa mattina era in servizio
209
00:09:37,569 --> 00:09:40,368
di proteggere il loro più nuovo
cliente Frank Merwin.
210
00:09:40,392 --> 00:09:42,683
Merwin è laureato al MIT con lauree
211
00:09:42,707 --> 00:09:45,819
in economia quantitativa
e matematica finanziaria.
212
00:09:45,843 --> 00:09:48,189
È dottore commercialista
che sposta i soldi per i criminali
213
00:09:48,213 --> 00:09:49,890
e sindacati criminali in tutto il mondo.
214
00:09:49,914 --> 00:09:53,465
Merwin è sul radar dell'Ufficio di presidenza,
ma non abbiamo mai fatto il caso.
215
00:09:53,489 --> 00:09:56,299
- Allora perché assumere i kazanjiani?
- Forse a qualcuno non piace il modo
216
00:09:56,323 --> 00:09:57,596
ha cucinato i loro libri.
217
00:09:57,642 --> 00:09:59,679
Reddington dice che lo è Merwin
sta per andare sottoterra,
218
00:09:59,704 --> 00:10:02,249
ma se lo prendiamo per primo,
può condurci dai fratelli.
219
00:10:02,273 --> 00:10:03,454
Abbiamo un vantaggio.
220
00:10:03,478 --> 00:10:05,880
L'indirizzo di fatturazione è a
Casella postale in Logan Circle,
221
00:10:05,904 --> 00:10:07,709
ma ultima residenza conosciuta
è a Jarrettsville.
222
00:10:07,733 --> 00:10:09,819
- Famiglia?
- Ex moglie. Una figlia.
223
00:10:09,844 --> 00:10:12,689
Ressler, Park, parla con la moglie.
Vedi quello che sa.
224
00:10:12,713 --> 00:10:14,424
Appassionato, Aram, tira i bilanci di Merwin.
225
00:10:14,448 --> 00:10:17,225
Vedi se riusciamo a scoprirlo
di chi sta nascondendo questo ragazzo.
226
00:10:17,952 --> 00:10:19,930
Ho bisogno di chiederti una cosa.
227
00:10:19,954 --> 00:10:22,421
- Riguardo a cosa?
- Sua.
228
00:10:22,772 --> 00:10:25,469
Tua madre ti aveva seguito? Perché?
229
00:10:25,493 --> 00:10:28,205
Per ottenere le risposte non poteva
rapendo l'imam di Dembe.
230
00:10:28,229 --> 00:10:30,607
- Puoi confermarlo?
- Mi ha detto di averlo fatto.
231
00:10:30,631 --> 00:10:32,276
Te l'ha detto?
232
00:10:32,300 --> 00:10:34,344
Ho fatto la coda, mi ha portato da lei.
233
00:10:34,368 --> 00:10:36,496
Se sai dove si trova, Keen,
devi dirlo a Cooper.
234
00:10:36,520 --> 00:10:37,848
La farà arrestare.
235
00:10:37,872 --> 00:10:40,183
Sì, è generalmente
cosa fa l'FBI agli assassini.
236
00:10:40,207 --> 00:10:42,255
Se la consegno,
Reddington la raggiungerà.
237
00:10:42,279 --> 00:10:43,472
[KNOCK ON WINDOW]
238
00:10:43,496 --> 00:10:45,055
È una fuggitiva ricercata.
239
00:10:45,079 --> 00:10:46,390
E anche lui.
240
00:10:46,414 --> 00:10:48,781
Sì, ma ha l'immunità.
241
00:10:52,927 --> 00:10:55,496
- L'hai trovato? Sta bene?
- Non lo sappiamo.
242
00:10:55,530 --> 00:10:57,108
Speravamo che tu potessi dircelo.
243
00:10:57,132 --> 00:11:00,153
No. Voglio dire, sì,
ma recentemente siamo separati.
244
00:11:00,177 --> 00:11:02,070
Non ho idea di dove sia.
245
00:11:02,094 --> 00:11:04,013
Non gli ho parlato
in quasi due settimane.
246
00:11:04,038 --> 00:11:06,669
L'ultima volta che ho saputo
Frank era in viaggio per lavoro.
247
00:11:06,693 --> 00:11:09,414
- Ma sapevi che era nei guai.
- È un contabile.
248
00:11:09,439 --> 00:11:11,651
Per i criminali. Lo sappiamo tutti.
249
00:11:11,675 --> 00:11:13,620
E a causa del suo lavoro, è in pericolo.
250
00:11:13,644 --> 00:11:15,021
Prima sei onesto con noi,
251
00:11:15,045 --> 00:11:16,904
prima possiamo provare a riportarlo a casa.
252
00:11:16,928 --> 00:11:20,026
- Ha detto che aveva preso i soldi.
- Da un cliente.
253
00:11:20,050 --> 00:11:22,695
Ha detto che doveva andarsene,
e quello è stato più di una settimana fa.
254
00:11:22,719 --> 00:11:25,265
Il suo cliente ha contattato
a te, hai provato a metterti in contatto?
255
00:11:25,289 --> 00:11:27,333
No. Non so del suo lavoro.
256
00:11:27,357 --> 00:11:29,169
Non mi dice esattamente i dettagli.
257
00:11:29,193 --> 00:11:31,871
- Ehi, ragazzino, sono io.
- Dove sei, papà?
258
00:11:31,895 --> 00:11:33,926
Sono ... Sono fuori città, tesoro.
259
00:11:33,950 --> 00:11:35,441
Quando torni?
260
00:11:35,465 --> 00:11:37,677
Uhm, non lo so.
261
00:11:37,701 --> 00:11:40,380
- Ma ci vorrà un po '.
- Prima del mio compleanno?
262
00:11:40,404 --> 00:11:43,149
Tesoro, non lo so
quando ci vediamo dopo.
263
00:11:43,173 --> 00:11:46,753
Ma ho bisogno che tu lo sappia
Ti amo tantissimo.
264
00:11:46,777 --> 00:11:49,155
- Dammi il telefono.
- No per favore.
265
00:11:49,179 --> 00:11:51,090
- Mia ragazza...
- Adesso.
266
00:11:51,114 --> 00:11:53,593
- Mamma?
- Oh, tesoro, cosa c'è che non va?
267
00:11:53,617 --> 00:11:56,696
È papà. Gli ho parlato.
268
00:11:56,720 --> 00:11:59,487
Devo vedere il tuo telefono.
269
00:12:00,824 --> 00:12:03,112
- [KNOCK ON DOOR]
- Ragazzi, ho capito
270
00:12:03,136 --> 00:12:05,271
una traccia sulla chiamata che è arrivata
nel cellulare di Pearl Merwin.
271
00:12:05,295 --> 00:12:08,411
- Qualche idea da dove provenga la chiamata?
- Un telefono fisso a Manassas ...
272
00:12:08,436 --> 00:12:09,704
il Whitmore Hotel.
273
00:12:09,728 --> 00:12:11,882
Va bene, avvisa la sicurezza dell'hotel
e PD locale.
274
00:12:11,906 --> 00:12:13,584
Di 'loro che stiamo arrivando.
275
00:12:13,608 --> 00:12:15,820
E se ci avesse dato questo caso
proprio così la Task Force
276
00:12:15,844 --> 00:12:17,399
l'avresti trovata per lui?
277
00:12:17,423 --> 00:12:19,139
Perché sa che non lo farai.
278
00:12:20,281 --> 00:12:22,893
Non sa che lei e io stiamo parlando.
279
00:12:22,917 --> 00:12:25,129
E lei non lo sa
che avrebbe potuto darci
280
00:12:25,153 --> 00:12:26,897
un caso che potrebbe condurlo da lei.
281
00:12:26,921 --> 00:12:28,432
Il che ti mette nel mezzo.
282
00:12:28,456 --> 00:12:30,067
L'ultimo posto in cui voglio essere.
283
00:12:30,091 --> 00:12:31,902
Bene, dobbiamo inseguire questo vantaggio.
284
00:12:31,926 --> 00:12:35,061
Lo so. Ho solo paura di cosa
potremmo trovare quando lo facciamo.
285
00:12:36,231 --> 00:12:39,143
[CHIAMATA]
286
00:12:39,167 --> 00:12:41,412
[ANELLI CELLULARE, BEEP]
287
00:12:41,436 --> 00:12:43,447
- Betulla.
- Sono io.
288
00:12:43,471 --> 00:12:45,549
- Sono Merwin.
- Cosa sta succedendo?
289
00:12:45,573 --> 00:12:47,618
Quell'incidente di New York
è dappertutto la notizia.
290
00:12:47,642 --> 00:12:49,954
Ho bisogno di spostare le cose.
Posso essere lì entro le 6:00.
291
00:12:49,978 --> 00:12:52,423
06:00? No. Ho detto alle 9:00.
292
00:12:52,447 --> 00:12:54,725
So cosa hai detto, ma
c'è stato un cambio di piano.
293
00:12:54,749 --> 00:12:57,695
Ho parlato con mia figlia.
I federali erano a casa mia.
294
00:12:57,719 --> 00:12:59,830
- Loro sanno.
- Bene. 06:00.
295
00:12:59,854 --> 00:13:01,899
[BEEP DI CELLULARE]
296
00:13:01,923 --> 00:13:05,536
♪♪
297
00:13:05,560 --> 00:13:07,638
[ENGINE REVS]
298
00:13:07,662 --> 00:13:10,641
♪♪
299
00:13:10,665 --> 00:13:13,143
Agenti Ressler e Keen ... FBI.
300
00:13:13,167 --> 00:13:15,279
KATHY: Kathy Guard.
Abbiamo parlato al telefono.
301
00:13:15,303 --> 00:13:17,548
Ho stampato un elenco di tutti i nostri ospiti.
302
00:13:17,572 --> 00:13:19,483
Frank Merwin non era uno di questi.
303
00:13:19,507 --> 00:13:21,585
RESSLER: Sembra familiare?
304
00:13:21,609 --> 00:13:24,722
No, io ... Cosa ha fatto?
305
00:13:24,746 --> 00:13:27,124
[ACCENTO RUSSO] Ehi, hai un problema.
306
00:13:27,148 --> 00:13:29,715
Hai dei federali nella hall
fare domande.
307
00:13:29,758 --> 00:13:32,312
_
308
00:13:32,420 --> 00:13:35,321
- Ehi, che succede?
- Abbiamo finito qui. Ora di andare.
309
00:13:36,399 --> 00:13:37,434
Andiamo.
310
00:13:37,458 --> 00:13:40,871
Voi. Ehi, con chi stavi parlando?
311
00:13:40,895 --> 00:13:43,107
Ti ho fatto una domanda. _
312
00:13:43,131 --> 00:13:45,114
Mia moglie. Perché?
313
00:13:45,138 --> 00:13:47,478
Stai in questo hotel?
314
00:13:47,502 --> 00:13:49,647
Signore, rispondi alla mia domanda.
315
00:13:49,671 --> 00:13:53,317
Il signor Krupin è un ospite. Lui ha
un blocco di sei stanze al piano di sopra.
316
00:13:53,341 --> 00:13:55,553
- Di sopra dove? Dove?
- ♪ Va bene, ragazzi, andiamo ♪
317
00:13:55,577 --> 00:13:58,355
Ti uccideranno entrambi.
Ci uccideranno tutti!
318
00:13:58,379 --> 00:14:01,859
♪♪
319
00:14:01,883 --> 00:14:04,900
- Appassionato, hai una visuale?
- Ancora niente.
320
00:14:04,924 --> 00:14:06,864
Ottieni più unità qui in questo momento.
321
00:14:06,888 --> 00:14:10,823
♪♪
322
00:14:11,250 --> 00:14:14,029
♪ Oh, sta diventando così difficile ♪
323
00:14:14,053 --> 00:14:17,265
♪ Vivere con le cose che mi fai ♪
324
00:14:17,289 --> 00:14:19,835
♪ Uh-huh ♪
325
00:14:19,859 --> 00:14:22,404
♪ I miei sogni stanno diventando così strani ♪
326
00:14:22,428 --> 00:14:26,363
♪ Vorrei dirti tutto quello che vedo ♪
327
00:14:26,723 --> 00:14:28,490
♪ Mm-hmm ♪
328
00:14:28,515 --> 00:14:31,527
♪ Oh, vedo un uomo dietro,
infatti ♪
329
00:14:31,551 --> 00:14:33,763
♪ I suoi occhi sono rossi come il sole ♪
330
00:14:33,787 --> 00:14:35,398
♪ E la ragazza nell'angolo
che nessuno la ignori ♪
331
00:14:35,422 --> 00:14:36,966
- Ressler? È chiaro.
- ♪ Perché lei pensa ♪
332
00:14:36,990 --> 00:14:38,567
- ♪ È quella appassionata ♪
- Se ne sono andati.
333
00:14:38,591 --> 00:14:40,136
- [GUNSHOTS]
- ♪ Oh, sì ♪
334
00:14:40,160 --> 00:14:42,071
♪ Era come un fulmine ♪
335
00:14:42,095 --> 00:14:46,142
♪ Tutti stavano combattendo,
e la musica è stata rilassante ♪
336
00:14:46,166 --> 00:14:48,244
♪ E tutti hanno iniziato a scanalare ♪
337
00:14:48,268 --> 00:14:51,147
♪ Sì, sì, sì, sì, sì ♪
338
00:14:51,171 --> 00:14:54,202
- ♪ E l'uomo nella parte posteriore disse: ♪
- FBI. Metti giù le tue armi.
339
00:14:54,227 --> 00:14:56,339
♪ E si è trasformato in un blitz da sala da ballo ♪
340
00:14:56,363 --> 00:14:58,741
♪ E la ragazza nell'angolo disse:
"Ragazzo, voglio avvisarti" ♪
341
00:14:58,765 --> 00:15:00,676
♪ "Si trasformerà in un blitz da sala da ballo" ♪
342
00:15:00,700 --> 00:15:04,280
♪ Blitz da sala, blitz da sala ♪
343
00:15:04,304 --> 00:15:06,716
- Lasciala andare.
- ♪ Blitz da sala ♪
344
00:15:06,740 --> 00:15:09,018
♪ Ballroom blitz ♪
345
00:15:09,042 --> 00:15:10,418
[DONNE SCREAMS]
346
00:15:10,442 --> 00:15:12,220
_
347
00:15:12,245 --> 00:15:15,280
Lancia le tue pistole. Gettali,
o sparo alla donna.
348
00:15:15,316 --> 00:15:17,755
_
349
00:15:17,818 --> 00:15:21,040
Ho detto di lanciare le pistole o di ucciderla.
350
00:15:21,064 --> 00:15:23,064
_
351
00:15:23,090 --> 00:15:24,392
- Mettilo giù.
- Metti giù la pistola.
352
00:15:24,416 --> 00:15:26,034
Metti giù la pistola adesso!
353
00:15:26,059 --> 00:15:31,140
♪♪ _
354
00:15:31,164 --> 00:15:33,376
[DONNA CHE piange]
355
00:15:33,400 --> 00:15:36,468
Katarina Rostova. La conosci?
356
00:15:37,079 --> 00:15:38,981
Maddy Tolliver? _
357
00:15:39,005 --> 00:15:41,566
La direttiva Townsend?
358
00:15:43,410 --> 00:15:45,421
Oh! [Grunts]
359
00:15:45,445 --> 00:15:47,590
- ♪ Oh, sì ♪
- Resisti. Devi tener duro.
360
00:15:47,614 --> 00:15:49,258
- ♪ Era elettrico, quindi perfettamente frenetico ♪
- Ho bisogno di un'ambulanza.
361
00:15:49,282 --> 00:15:51,561
Vittima di arma da fuoco femminile. 2424 Salem.
362
00:15:51,585 --> 00:15:54,292
- ♪ E la band ha iniziato a lasciare ♪
- Tu, vieni qui adesso.
363
00:15:54,325 --> 00:15:55,669
Cause Perché tutti hanno smesso di respirare ♪
364
00:15:55,693 --> 00:15:57,613
Sì, il Whitmore, 2424 Salem.
365
00:15:57,637 --> 00:15:58,810
♪ Sì, sì, sì, sì, sì ♪
366
00:15:58,843 --> 00:16:00,753
Voglio che tu vada nella tua stanza
prendi gli asciugamani, metti pressione sul suo stomaco.
367
00:16:00,777 --> 00:16:02,280
♪ E l'uomo nella parte posteriore
disse "Tutti attaccano" ♪
368
00:16:02,304 --> 00:16:03,715
♪ E si è trasformato in un blitz da sala da ballo ♪
369
00:16:03,739 --> 00:16:06,480
♪ E la ragazza nell'angolo disse:
"Ragazzo, voglio avvisarti" ♪
370
00:16:06,504 --> 00:16:08,148
♪ "Si trasformerà in un blitz da sala da ballo" ♪
371
00:16:08,172 --> 00:16:09,728
♪ Ballroom blitz ♪
372
00:16:09,752 --> 00:16:13,542
[Gunshots]
373
00:16:15,340 --> 00:16:16,809
Così...
374
00:16:17,141 --> 00:16:19,041
si tratta di mia madre.
375
00:16:19,066 --> 00:16:22,448
♪♪
376
00:16:22,908 --> 00:16:25,109
RESSLER: Non te l'ha detto
lui sa che è lei?
377
00:16:25,395 --> 00:16:27,985
Non ha detto di sapere
ma mi ha ancora detto.
378
00:16:28,010 --> 00:16:29,487
Con uno sguardo.
379
00:16:29,511 --> 00:16:31,389
Te lo dico, la conoscono.
380
00:16:31,413 --> 00:16:33,191
Avevo ragione di sospettare
c'è una connessione.
381
00:16:33,215 --> 00:16:35,527
Reddington ci sta usando
per ottenere i kazanjiani
382
00:16:35,551 --> 00:16:37,095
così può raggiungerla.
383
00:16:37,119 --> 00:16:39,998
Ho trovato questo telefono rotto nella tromba delle scale.
384
00:16:40,022 --> 00:16:42,100
Posso vedere i tuoi smarriti e trovati?
385
00:16:42,124 --> 00:16:43,802
Sicuro.
386
00:16:43,826 --> 00:16:50,175
♪♪
387
00:16:50,199 --> 00:16:52,577
[BEEP DI CELLULARE]
388
00:16:52,601 --> 00:16:55,439
L'ultima chiamata è stata effettuata
poco prima del nostro arrivo.
389
00:16:55,473 --> 00:16:57,551
- Un SOS.
- O un avvertimento.
390
00:16:57,575 --> 00:17:00,420
Ad ogni modo, è stata una chiamata
a qualcuno di cui si fidava.
391
00:17:00,444 --> 00:17:01,888
Fai in modo che Aram esegua una traccia.
392
00:17:01,912 --> 00:17:03,790
- Chi stai chiamando?
- Reddington.
393
00:17:03,814 --> 00:17:05,781
È ora di uscire dal centro.
394
00:17:06,884 --> 00:17:09,896
- Hey. Dobbiamo incontrarci.
- Sto andando al ristorante.
395
00:17:09,920 --> 00:17:12,566
- Ci arrivo il prima possibile.
- Con una pausa nel caso?
396
00:17:12,590 --> 00:17:14,668
- Dipende.
- Su cosa?
397
00:17:14,692 --> 00:17:17,270
Quanto bene rispondi ad alcune domande.
398
00:17:17,995 --> 00:17:19,473
[CLIC DI LINEA, BIP CELLULARI]
399
00:17:19,497 --> 00:17:21,141
DEMBE: Elizabeth ha un vantaggio?
400
00:17:21,165 --> 00:17:24,911
Temo che abbia ... un sospetto.
401
00:17:24,935 --> 00:17:29,049
♪♪
402
00:17:29,073 --> 00:17:31,018
Era in albergo
con i fratelli kazanjiani.
403
00:17:31,042 --> 00:17:33,951
Lo hanno pagato per affittare le stanze.
Non sa più niente.
404
00:17:33,975 --> 00:17:37,031
Ma siamo riusciti a identificare il
Kazanjiani fuori dalla sorveglianza dell'hotel.
405
00:17:37,056 --> 00:17:38,767
Sono stati fatti circolare?
406
00:17:38,791 --> 00:17:41,603
Alla polizia locale e statale, ogni
aeroporto, autobus e stazione ferroviaria.
407
00:17:41,627 --> 00:17:43,705
- Non stanno uscendo.
- Perché entrare?
408
00:17:43,729 --> 00:17:46,090
L'uomo che stanno proteggendo
è del Maryland.
409
00:17:46,965 --> 00:17:49,933
Perché vieni qui? Cosa sono
stanno cercando o chi?
410
00:17:50,928 --> 00:17:52,981
Qualsiasi notizia sulla vittima delle sparatorie
dall'hotel?
411
00:17:53,005 --> 00:17:55,439
Sparato attraverso il rene.
È in chirurgia.
412
00:17:55,714 --> 00:17:58,214
Keen e Ressler ... Hanno
trovato qualcosa sulla scena?
413
00:17:59,161 --> 00:18:02,273
Un vantaggio? Si Bene,
cioè, penso di si.
414
00:18:02,297 --> 00:18:04,709
- Parla con me.
- E '...
415
00:18:04,733 --> 00:18:07,412
- Beh lo sai.
- No, Aram, non lo so.
416
00:18:07,436 --> 00:18:09,514
Se lo facessi, non lo sarei
chiedendoti, vero?
417
00:18:09,538 --> 00:18:11,504
No. Il fatto è che è ...
418
00:18:12,091 --> 00:18:13,991
Forse dovrei dirlo prima al signor Cooper.
419
00:18:14,015 --> 00:18:16,727
Questo non sta succedendo. Il nome, Aram.
420
00:18:16,751 --> 00:18:19,063
Qual è il nome?
421
00:18:19,087 --> 00:18:20,498
Stanley Birch.
422
00:18:20,522 --> 00:18:22,667
[BEEP DI CELLULARE]
423
00:18:22,691 --> 00:18:25,858
Stanley Birch.
Ho bisogno che tu lo faccia visita.
424
00:18:26,839 --> 00:18:27,938
Stanley Birch.
425
00:18:27,962 --> 00:18:30,474
- Dirige un negozio di scacchi ad Adams Morgan.
- O uno di fronte.
426
00:18:30,498 --> 00:18:32,777
I kazanjiani non stanno prendendo
Merwin lì per comprare un set di scacchi.
427
00:18:32,801 --> 00:18:35,632
Srotolare. Se Birch ha un record,
Lo farò tirare
428
00:18:35,656 --> 00:18:37,581
- quando arrivi lì.
- Uh, signore, io ...
429
00:18:37,605 --> 00:18:39,872
Potrei averlo detto al signor Reddington
su Birch.
430
00:18:40,286 --> 00:18:42,198
E cosa ti possedeva per farlo?
431
00:18:42,222 --> 00:18:45,401
Hai voglia di vivere?
432
00:18:45,425 --> 00:18:47,169
Arrivare Primo.
433
00:18:47,193 --> 00:18:53,642
♪♪
434
00:18:53,666 --> 00:18:55,666
[CAMPANE BELL]
435
00:18:57,495 --> 00:18:59,014
Nella parte posteriore.
436
00:18:59,038 --> 00:19:00,996
Solo lui.
437
00:19:01,020 --> 00:19:05,076
♪♪
438
00:19:05,811 --> 00:19:07,131
Pensavo che avessimo un accordo.
439
00:19:07,155 --> 00:19:09,933
Lo facciamo, ma non lo facciamo.
440
00:19:09,957 --> 00:19:12,669
Dembe, grazie a Raymond per
La mancia. Sono in debito.
441
00:19:12,693 --> 00:19:14,003
Andiamo.
442
00:19:14,027 --> 00:19:17,708
♪♪
443
00:19:17,732 --> 00:19:19,176
Tu chi sei?
444
00:19:19,200 --> 00:19:20,944
Andiamo.
445
00:19:20,968 --> 00:19:29,353
♪♪
446
00:19:29,377 --> 00:19:37,883
♪♪
447
00:19:39,495 --> 00:19:42,346
LIZ: Mi dispiace che ci sia voluto così tanto tempo
ma non c'è nessun posto dove parcheggiare,
448
00:19:42,370 --> 00:19:44,958
e, a quanto pare, il proprietario
è troppo economico per assumere un cameriere.
449
00:19:44,982 --> 00:19:46,225
[Ride]
450
00:19:46,530 --> 00:19:48,897
Se avessimo un cameriere, entreresti subito.
451
00:19:48,922 --> 00:19:50,666
Senza uno, parcheggi lontano,
452
00:19:50,690 --> 00:19:53,136
e quando arrivi qui,
hai aumentato l'appetito.
453
00:19:53,160 --> 00:19:55,238
Ammettilo, hai un po 'di fame.
454
00:19:55,262 --> 00:19:57,330
Sono. Per la verità.
455
00:19:57,355 --> 00:19:59,133
Qualche possibilità sul menu?
456
00:19:59,157 --> 00:20:00,734
Specialità della casa.
457
00:20:00,758 --> 00:20:03,871
Non sono mai disonesto, solo trattenendo.
458
00:20:03,895 --> 00:20:07,040
So che ci hai dato il kazanjiano
fratelli per trovare Maddy Tolliver.
459
00:20:07,064 --> 00:20:08,775
So che pensi che sia viva.
460
00:20:08,799 --> 00:20:11,745
E so che sai che non sono Ilya Koslov.
461
00:20:11,769 --> 00:20:14,515
Sono passato a preoccuparmi di chi sei.
462
00:20:14,539 --> 00:20:17,885
Veramente? Allora perché assumere un privato
investigatore per dimostrarlo?
463
00:20:17,909 --> 00:20:19,853
Abbiamo un vantaggio sui kazanjiani.
464
00:20:19,877 --> 00:20:22,990
Stanley Birch ...
Il numero dall'hotel,
465
00:20:23,014 --> 00:20:24,992
- appartiene a lui.
- Come fai a saperlo?
466
00:20:25,016 --> 00:20:26,760
Ritorniamo in qualche modo.
467
00:20:26,784 --> 00:20:29,663
Stanley potrebbe fare un nero
l'orso scompare in un banco di neve.
468
00:20:29,687 --> 00:20:32,432
Chiunque cerchi Merwin,
non lo troveranno mai.
469
00:20:32,456 --> 00:20:34,701
- Te l'ha detto Aram.
- Sensing che non lo faresti
470
00:20:34,725 --> 00:20:37,004
portami i fratelli kazanjiani,
471
00:20:37,028 --> 00:20:39,306
Ho dovuto prendere accordi alternativi.
472
00:20:39,330 --> 00:20:42,809
Hai inviato Dembe.
Non ci arriverà prima di Park.
473
00:20:42,833 --> 00:20:50,384
♪♪
474
00:20:50,408 --> 00:20:52,986
- La schiena è libera. Nessun segno di betulla.
- Ci mancavano.
475
00:20:53,010 --> 00:20:55,077
Chiedi a un PD locale di impostare un perimetro.
476
00:20:55,520 --> 00:20:58,966
Ti ho dato il caso
per trovare Maddy Tolliver.
477
00:20:58,990 --> 00:21:02,336
Penso che sia viva e penso
lei significa che tutti noi facciamo del male ...
478
00:21:02,360 --> 00:21:07,041
tu, Agnese, io, Dom, Dembe, il suo imam.
479
00:21:07,065 --> 00:21:09,282
- Perché?
- Che differenza fa?
480
00:21:09,307 --> 00:21:11,251
Ha un motivo per farci del male?
481
00:21:11,275 --> 00:21:12,719
Le hai dato un motivo?
482
00:21:12,743 --> 00:21:14,421
Mi dispiace, sei arrabbiato con me?
483
00:21:14,445 --> 00:21:16,667
Sì, sono arrabbiato con te.
484
00:21:16,692 --> 00:21:18,970
Tutto ciò è dovuto a
qualunque cosa le hai fatto.
485
00:21:18,994 --> 00:21:21,773
- Non farmi questo.
- Siamo qui solo per colpa tua.
486
00:21:21,797 --> 00:21:23,408
- Non è ...
- Qualunque cosa tu abbia fatto,
487
00:21:23,432 --> 00:21:25,376
qualunque cosa sia successa tra voi due
488
00:21:25,400 --> 00:21:27,378
- ci ha messo tutti in questa situazione.
- Per favore.
489
00:21:27,402 --> 00:21:29,681
- Per favore. Per favore, non aumentare il tuo ...
- Tu trattieni informazioni.
490
00:21:29,705 --> 00:21:31,983
- Non risponderai alle mie domande.
- Non è ... Io-io non ...
491
00:21:32,007 --> 00:21:33,518
Sì, non l'hai mai sentito
-Non mi dirai la verità.
492
00:21:33,542 --> 00:21:34,650
Alzo la voce.
493
00:21:34,696 --> 00:21:37,255
Ma sto cercando di dirtelo
questa non è colpa mia.
494
00:21:37,279 --> 00:21:39,857
Capisci? Questo non è il mio ...
495
00:21:39,881 --> 00:21:43,027
Non è ... [GROANS]
Non è il mio ... È ...
496
00:21:43,051 --> 00:21:44,462
[TOSSE]
497
00:21:44,486 --> 00:21:46,164
Non è ... Non è ...
498
00:21:46,188 --> 00:21:47,954
Che cos'è? Cosa sta succedendo?
499
00:21:48,193 --> 00:21:49,837
Reddington, mi senti?
500
00:21:49,861 --> 00:21:51,139
Sta bene?
501
00:21:51,163 --> 00:21:53,007
LIZ: Reddington, mi senti? _
502
00:21:53,031 --> 00:21:54,342
Reddington, mi senti?
503
00:21:54,366 --> 00:21:56,344
Qualcuno dovrebbe chiamare il 911.
504
00:21:56,368 --> 00:21:58,012
Ho bisogno di una macchina. Il tuo. Chiunque è.
505
00:21:58,036 --> 00:21:59,647
Veniamo in autobus.
506
00:21:59,671 --> 00:22:02,283
[SELEZIONE]
507
00:22:02,307 --> 00:22:05,119
Mi stai ancora seguendo?
508
00:22:05,143 --> 00:22:11,025
♪♪
509
00:22:11,049 --> 00:22:13,294
Entra.
510
00:22:13,318 --> 00:22:15,663
♪♪
511
00:22:15,687 --> 00:22:17,665
L'edificio dove tu
mi ha trovato questa mattina,
512
00:22:17,689 --> 00:22:19,067
dobbiamo portarlo lì adesso.
513
00:22:19,091 --> 00:22:21,169
[PNEUMATICI SCREECH]
514
00:22:21,193 --> 00:22:23,426
[ENGINE REVS]
515
00:22:29,969 --> 00:22:32,555
- Adesso mi stai seguendo anche tu?
- Simms, io,
516
00:22:32,595 --> 00:22:34,139
entrambi, altri.
517
00:22:34,163 --> 00:22:36,275
- È uno sforzo di squadra.
- Non va bene.
518
00:22:36,299 --> 00:22:37,710
Sai che non ho dovuto aiutare.
519
00:22:37,734 --> 00:22:39,244
Prendi Fullerton. È più veloce.
520
00:22:39,268 --> 00:22:40,513
Allora perché mi hai aiutato?
521
00:22:40,537 --> 00:22:42,047
Perché è importante per te
522
00:22:42,071 --> 00:22:43,982
e perché una volta era importante per me.
523
00:22:44,006 --> 00:22:45,851
Non voglio che muoia.
524
00:22:45,875 --> 00:22:48,353
No no no no no no no,
è ... va bene.
525
00:22:48,377 --> 00:22:50,878
Y-Tu non ...
Ti stiamo aiutando.
526
00:22:51,412 --> 00:22:53,058
Lo hai quasi dissanguato a morte.
527
00:22:53,082 --> 00:22:54,960
Per una verità che potrebbe salvarmi la vita.
528
00:22:54,984 --> 00:22:56,762
Sai che non ne ho idea
cosa c'è che non va in lui...
529
00:22:56,786 --> 00:22:58,897
un tumore, un cancro. Indigestione.
530
00:22:58,921 --> 00:23:01,066
Lo vedo ogni giorno
e non ne ho idea.
531
00:23:01,090 --> 00:23:04,670
Voi due, le verità non lo farete
condividi i segreti che conservi,
532
00:23:04,694 --> 00:23:07,495
Sono stanco di ciò,
di essere catturato nel mezzo.
533
00:23:08,700 --> 00:23:11,086
Sai cos'è l'archivio Sikorsky?
534
00:23:11,111 --> 00:23:13,990
Non iniziare, a meno che tu non lo sia
disposto ad andare fino in fondo.
535
00:23:14,014 --> 00:23:16,125
- È un file di ricatto.
- Sono serio.
536
00:23:16,149 --> 00:23:18,194
Preferirei non sentire la verità
di una mezza verità.
537
00:23:18,218 --> 00:23:21,297
Ha informazioni compromettenti
su persone molto potenti.
538
00:23:21,321 --> 00:23:23,232
Sono stato accusato di averlo rubato.
539
00:23:23,256 --> 00:23:25,735
Sa che non l'ho fatto.
Penso che sappia chi è stato.
540
00:23:25,759 --> 00:23:27,170
Che vuoi che ti dica.
541
00:23:27,194 --> 00:23:28,838
Questa è la verità che stai cercando?
542
00:23:28,862 --> 00:23:30,339
Questo archivio?
543
00:23:30,363 --> 00:23:32,308
C'è una taglia sulla mia testa.
544
00:23:32,332 --> 00:23:33,810
E ci sarà fino a quando non sarò morto
545
00:23:33,834 --> 00:23:35,511
oppure posso dimostrare di non avere l'archivio.
546
00:23:35,535 --> 00:23:37,013
- Lo sa?
- Ovviamente.
547
00:23:37,037 --> 00:23:38,870
E ancora non lo dirà.
548
00:23:40,173 --> 00:23:42,073
Non puoi andare più veloce?
549
00:23:42,488 --> 00:23:44,989
Non pensavo fossi
preso in mezzo,
550
00:23:45,013 --> 00:23:47,178
non dopo che mi hai salvato la vita.
551
00:23:48,739 --> 00:23:49,848
È complicato.
552
00:23:50,246 --> 00:23:51,783
Mi sembra semplice.
553
00:23:52,224 --> 00:23:54,324
Sto cercando di salvargli la vita,
anche se non lo farà
554
00:23:54,349 --> 00:23:56,983
solleva un dito per aiutare a salvare il mio.
555
00:23:57,457 --> 00:24:01,493
[UOMO SCREAMING]
556
00:24:02,615 --> 00:24:06,283
Se avessi un fratello,
Farei qualsiasi cosa per lui.
557
00:24:07,185 --> 00:24:10,053
Puoi farlo smettere
dicendomi dove si trova.
558
00:24:10,078 --> 00:24:13,813
Townsend lo sa
che hai simulato la morte di Katarina?
559
00:24:13,838 --> 00:24:15,171
No, non lo fa.
560
00:24:15,196 --> 00:24:16,829
Quindi non ti ha mandato.
561
00:24:16,854 --> 00:24:19,421
- Dov'è lei?
- Non lo so.
562
00:24:19,446 --> 00:24:22,347
[LO SCREAMING CONTINUA]
563
00:24:22,372 --> 00:24:24,639
Ma conosco qualcuno che lo fa.
564
00:24:24,664 --> 00:24:27,665
Abbiamo simulato la sua morte per un taglio
della generosità di Townsend.
565
00:24:27,690 --> 00:24:30,691
Abbiamo preso il nostro pezzo, ma dobbiamo ancora il suo.
566
00:24:30,716 --> 00:24:33,049
Dovremmo pagarlo
attraverso un intermediario ...
567
00:24:33,074 --> 00:24:34,440
Wayne Otte.
568
00:24:34,465 --> 00:24:36,933
Lo paghiamo, la paga.
569
00:24:37,016 --> 00:24:39,094
DEMBE: Il che significa che sa dove si trova.
570
00:24:39,118 --> 00:24:41,162
[LO SCREAMING CONTINUA]
571
00:24:41,186 --> 00:24:43,198
Fallo smettere.
572
00:24:43,222 --> 00:24:46,468
♪♪
573
00:24:46,492 --> 00:24:48,670
[CART SQUEAKING]
574
00:24:48,694 --> 00:24:55,143
♪♪
575
00:24:55,167 --> 00:24:57,979
BRIMLEY: colonna sonora di
"Skloni Hala Chalya."
576
00:24:58,003 --> 00:24:59,581
[UOMO SCREAMING] Film horror russo.
577
00:24:59,605 --> 00:25:02,217
Non è "Gunga Din", ma le urla?
578
00:25:02,241 --> 00:25:05,153
Come 102 minuti di mio zio Saul
579
00:25:05,177 --> 00:25:08,290
passando una pietra
le dimensioni di una pergamena della Torah.
580
00:25:08,314 --> 00:25:09,658
[RECORDER STOPS]
581
00:25:09,682 --> 00:25:11,915
Non capisco. Mio fratello.
582
00:25:14,086 --> 00:25:17,198
[ANELLI CELLULARE, BEEP]
583
00:25:17,222 --> 00:25:18,466
Ciao?
584
00:25:18,490 --> 00:25:20,702
Che cosa? Quando? _
585
00:25:20,726 --> 00:25:22,737
- Sto arrivando.
- [CELLPHONE BEEP]
586
00:25:22,761 --> 00:25:26,567
Organizza un incontro con Otte. Voglio
per sapere dove e quando.
587
00:25:26,591 --> 00:25:30,000
O la prossima volta tuo fratello
le urla saranno reali.
588
00:25:31,513 --> 00:25:34,638
Sono tornato. E ti ho portato compagnia.
589
00:25:35,517 --> 00:25:38,208
E domande ... altre domande.
590
00:25:38,854 --> 00:25:40,410
Più segreti.
591
00:25:42,358 --> 00:25:43,743
Lo svezzamento sta andando bene.
592
00:25:43,767 --> 00:25:45,478
Poteva essere in piedi in pochissimo tempo.
593
00:25:45,502 --> 00:25:48,470
Quindi è davvero in via di guarigione. È fantastico.
594
00:25:48,781 --> 00:25:51,051
- Che mi dici di Reddington?
- Abbiamo fatto una risonanza magnetica.
595
00:25:51,075 --> 00:25:52,952
Aveva un edema cerebrale,
con cui abbiamo trattato ...
596
00:25:52,976 --> 00:25:55,580
Scusa, non intendevo
quali sono i suoi sintomi.
597
00:25:55,604 --> 00:25:58,899
Intendevo, qual è la causa?
Cosa c'è che non va in lui?
598
00:25:58,923 --> 00:26:00,727
Non posso dirlo.
599
00:26:00,751 --> 00:26:03,196
Perché ti ha detto di non farlo?
600
00:26:03,220 --> 00:26:08,201
♪♪ _
601
00:26:08,225 --> 00:26:12,963
Ho avuto il mal di testa più interessante.
602
00:26:12,988 --> 00:26:15,766
Colori e immagini.
603
00:26:15,790 --> 00:26:19,537
Un viaggio acido ma con dolore.
604
00:26:19,561 --> 00:26:22,373
Sono contento che tu possa scherzarci sopra.
Mi ha terrorizzato.
605
00:26:22,397 --> 00:26:24,842
Grazie per avermi portato qui.
606
00:26:24,866 --> 00:26:26,777
Ho avuto aiuto.
607
00:26:26,801 --> 00:26:28,479
Hai fatto?
608
00:26:28,503 --> 00:26:32,717
♪♪
609
00:26:32,741 --> 00:26:35,086
Stavamo parlando di lei.
610
00:26:35,110 --> 00:26:39,279
No. Mi stavi urlando
lei, e poi sei crollato.
611
00:26:39,597 --> 00:26:43,310
Lei è una minaccia. O lo era.
612
00:26:43,334 --> 00:26:45,467
- Era?
- Wayne Otte.
613
00:26:46,005 --> 00:26:47,436
Sa come trovarla,
614
00:26:48,298 --> 00:26:50,150
e so come trovarlo.
615
00:26:50,174 --> 00:26:52,641
Perché Dembe doveva
i kazanjiani per primi.
616
00:26:53,624 --> 00:26:55,409
Dovrei riposare.
617
00:26:55,434 --> 00:26:56,448
Giusto.
618
00:26:56,480 --> 00:26:58,447
Presto finirà.
619
00:26:58,851 --> 00:27:00,126
Lo prometto.
620
00:27:00,150 --> 00:27:01,628
È per il meglio.
621
00:27:01,652 --> 00:27:05,732
♪♪
622
00:27:05,756 --> 00:27:07,601
DEMBE: Quello era un rischio.
623
00:27:07,625 --> 00:27:10,425
Devo sapere dove si trova Elizabeth.
624
00:27:10,764 --> 00:27:12,898
Quindi ho messo l'esca sull'amo.
625
00:27:12,923 --> 00:27:14,701
E se morde?
626
00:27:14,725 --> 00:27:17,792
Allora so che lei è contro di me.
627
00:27:22,976 --> 00:27:24,254
ROSSO: Prendi la vittoria, Harold.
628
00:27:24,278 --> 00:27:26,185
Ci hai incaricato di trovare i kazanjiani.
629
00:27:26,210 --> 00:27:28,321
- Non l'abbiamo fatto.
- No. L'ho fatto.
630
00:27:28,345 --> 00:27:30,557
E Stanley Birch non c'è più.
Non è una vittoria.
631
00:27:30,581 --> 00:27:32,559
Non sono nemmeno sicuro che sia una vittoria di Pirro.
632
00:27:32,583 --> 00:27:37,197
Frank Merwin ha informazioni su
centinaia di clienti di alto valore.
633
00:27:37,221 --> 00:27:39,899
Lo tiene in una valigetta
ammanettato al polso
634
00:27:39,923 --> 00:27:42,202
come polizza assicurativa.
635
00:27:42,226 --> 00:27:45,171
Trova Merwin e trovi
i segreti dei suoi clienti.
636
00:27:45,195 --> 00:27:46,640
E i kazanjiani?
637
00:27:46,664 --> 00:27:48,074
Frank Merwin.
638
00:27:48,098 --> 00:27:50,944
L'eliporto di quercia nera nella contea di Loudoun.
639
00:27:50,968 --> 00:27:53,980
Non vuoi parlarne.
Belle. Quindi ascolta.
640
00:27:54,004 --> 00:27:55,949
Ho parlato con Elizabeth.
641
00:27:55,973 --> 00:27:58,518
So che stai usando
Kazanjiani per arrivare a Maddy Tolliver.
642
00:27:58,542 --> 00:28:01,388
So che è viva e lo so
è la madre dell'agente Keen.
643
00:28:01,412 --> 00:28:03,723
Sono anche quasi certo
che quando arrivi da lei,
644
00:28:03,747 --> 00:28:05,392
hai intenzione di ucciderla.
645
00:28:05,416 --> 00:28:08,028
E quello, per essere completamente
chiaro, è un antipasto.
646
00:28:08,052 --> 00:28:10,163
Sono serio. Non puoi toccare sua madre.
647
00:28:10,187 --> 00:28:12,299
E non lo farò. Hai la mia parola.
648
00:28:12,323 --> 00:28:13,733
Allora cosa le farai?
649
00:28:13,757 --> 00:28:15,535
L'eliporto di quercia nera.
650
00:28:15,559 --> 00:28:19,539
Come una delle mie persone preferite
piace dire, arrivarci, ora.
651
00:28:19,563 --> 00:28:21,641
[BEEP DI CELLULARE]
652
00:28:21,665 --> 00:28:23,510
Perché dovrebbe parlarmi di Wayne Otte?
653
00:28:23,534 --> 00:28:25,378
Perché fammelo sapere
potrebbe arrivare da mia madre?
654
00:28:25,402 --> 00:28:27,314
O perché si fida
che non faresti nulla
655
00:28:27,338 --> 00:28:29,683
per fermarlo
o perché sa che non puoi.
656
00:28:29,707 --> 00:28:32,452
Ma posso fermarlo,
e penso che lo sappia.
657
00:28:32,476 --> 00:28:34,554
Posso sollevare il telefono e avvertirla,
658
00:28:34,578 --> 00:28:36,089
dille di non inviare Otte.
659
00:28:36,113 --> 00:28:37,757
Dimentica ciò che sa
o non lo sa.
660
00:28:37,781 --> 00:28:39,359
Quello che sai è questo ...
661
00:28:39,383 --> 00:28:42,517
La chiami e lei vive.
No, muore.
662
00:28:45,055 --> 00:28:47,267
COOPER: Ho bisogno di te due dentro
Contea di Loudoun con parco.
663
00:28:47,291 --> 00:28:48,868
Ha i dettagli su Frank Merwin.
664
00:28:48,892 --> 00:28:50,403
Hai parlato con Reddington?
665
00:28:50,427 --> 00:28:52,205
L'ho fatto e gli ho detto tua madre
era vietato.
666
00:28:52,229 --> 00:28:54,040
Mi ha assicurato di aver capito.
667
00:28:54,064 --> 00:28:56,476
- Lo dice sempre.
- Gli credi?
668
00:28:56,500 --> 00:28:59,846
Non so a chi credere
o cosa fare.
669
00:28:59,870 --> 00:29:02,682
Sei andato a Reddington per trovare
il tuo piede, per uscire dal centro.
670
00:29:02,706 --> 00:29:05,185
Poi crolla e lei lo salva.
671
00:29:05,209 --> 00:29:07,887
- Qual è il tuo punto?
- Bene, il mio punto è
672
00:29:07,911 --> 00:29:11,358
che devi decidere tra
due di loro, e mi sto solo chiedendo,
673
00:29:11,382 --> 00:29:14,394
fa il fatto che lei
lo ha salvato in qualche modo?
674
00:29:14,418 --> 00:29:19,265
♪♪
675
00:29:19,289 --> 00:29:22,802
ROSSO: Va bene, devo confessare,
mi hai completamente preso in giro.
676
00:29:22,826 --> 00:29:25,905
Voglio dire, pensavo fosse morta
come un cappello da castoro,
677
00:29:25,929 --> 00:29:30,810
con gli spari e il trascinamento
lei fuori e convincente Townsend.
678
00:29:30,834 --> 00:29:33,880
Ad essere onesti, non è nemmeno successo
tutto per me è stato un atto.
679
00:29:33,904 --> 00:29:37,517
E cosa ho fatto? Mi piace un po '
un basso su un'esca esca.
680
00:29:37,541 --> 00:29:41,287
È stato intelligente. Intendo,
davvero intelligente, ragazzi. Bravo.
681
00:29:41,311 --> 00:29:43,189
Se non finisco per uccidere voi due,
682
00:29:43,213 --> 00:29:44,924
dovresti forse considerare il palcoscenico.
683
00:29:44,948 --> 00:29:46,760
Tutti amano un atto di fratello.
684
00:29:46,784 --> 00:29:49,629
I fratelli kazanjiani ...
così vaudevilliano.
685
00:29:49,653 --> 00:29:52,198
Organizziamo l'incontro con Otte.
Cos'altro vuoi?
686
00:29:52,222 --> 00:29:54,667
- Voglio che lo mostri.
- Te l'ho detto, abbiamo fissato l'incontro.
687
00:29:54,691 --> 00:29:57,504
ROSSO: non sei la variabile
Sono preoccupato per.
688
00:29:57,528 --> 00:29:59,461
Raymond, è ora.
689
00:30:02,399 --> 00:30:04,944
Posso sentirlo.
690
00:30:04,968 --> 00:30:07,128
Lei non è con me.
691
00:30:07,153 --> 00:30:13,319
♪♪
692
00:30:13,343 --> 00:30:15,088
[CIPPHONE BEEP, COMPOSIZIONE]
693
00:30:15,112 --> 00:30:17,056
[CHIAMATA]
694
00:30:17,080 --> 00:30:19,826
- Stiamo uscendo.
- Sulla mia strada.
695
00:30:19,850 --> 00:30:21,761
Lui è su di te.
696
00:30:21,785 --> 00:30:23,696
- Elisabetta.
- Reddington lo sa.
697
00:30:23,720 --> 00:30:25,098
Su di te, i kazanjiani.
698
00:30:25,122 --> 00:30:27,000
- Va bene, fai un backup.
- Andiamo.
699
00:30:27,024 --> 00:30:29,698
Uh, sono Agnes. È caduta a scuola.
700
00:30:29,722 --> 00:30:31,438
- Va tutto bene?
- Sì, sta bene.
701
00:30:31,462 --> 00:30:32,872
È solo che penso che abbia paura.
702
00:30:32,896 --> 00:30:34,707
Tu vai. Prenditene cura.
Ressler e io possiamo coprire.
703
00:30:34,731 --> 00:30:35,692
Va bene.
704
00:30:36,300 --> 00:30:38,362
Ci ha dato un caso,
705
00:30:38,969 --> 00:30:42,048
che lo condusse ai kazanjiani,
e non lo so
706
00:30:42,072 --> 00:30:43,883
deve averli minacciati
o qualcosa,
707
00:30:43,907 --> 00:30:46,386
ma lo hanno ammesso
stavano consegnando un pagamento
708
00:30:46,410 --> 00:30:49,556
quello era pensato per te
a qualcuno di nome Wayne Otte.
709
00:30:49,580 --> 00:30:51,858
Reddington conosce Otte?
710
00:30:51,882 --> 00:30:55,562
Un fatto che normalmente avrebbe mantenuto
a se stesso, ma non l'ha fatto.
711
00:30:55,586 --> 00:30:58,865
Mi sta mettendo alla prova ... noi.
712
00:30:58,889 --> 00:31:00,767
Vuole sapere se ti sto aiutando.
713
00:31:00,791 --> 00:31:02,902
E se Otte non mostra,
sa che lo sei.
714
00:31:02,926 --> 00:31:04,404
Non mi interessa.
715
00:31:04,428 --> 00:31:07,173
Tutto quello che mi interessa è
che se Otte mostra,
716
00:31:07,197 --> 00:31:09,909
Reddington lo userà per raggiungerti.
717
00:31:09,933 --> 00:31:13,112
Devo andare, ma devi annullarlo.
718
00:31:13,136 --> 00:31:15,548
Otte non può incontrarsi con Reddington.
719
00:31:15,572 --> 00:31:17,283
[CIPPHONE BEEP, COMPOSIZIONE]
720
00:31:17,307 --> 00:31:19,452
[ANELLI CELLULARE, BEEP]
721
00:31:19,476 --> 00:31:20,987
- Ciao?
- Dove sei?
722
00:31:21,011 --> 00:31:23,389
Sulla mia strada per i kazanjiani. Perché?
723
00:31:23,413 --> 00:31:25,580
Potremmo avere una situazione.
724
00:31:26,650 --> 00:31:28,895
Salve, signor Merwin. Questa è la betulla.
725
00:31:28,919 --> 00:31:31,831
Dobbiamo muoverci rapidamente,
mentre il tempo lavora contro di noi.
726
00:31:31,855 --> 00:31:34,567
Ho una macchina in arrivo per te adesso.
727
00:31:34,591 --> 00:31:38,771
All'interno troverai tutto il necessario
documenti e contanti per i tuoi viaggi.
728
00:31:38,795 --> 00:31:41,407
L'auto ti porterà dal mio custode,
729
00:31:41,431 --> 00:31:43,643
chi vedrà che ce la fai
al tuo trasporto.
730
00:31:43,667 --> 00:31:46,012
Il nostro pilota ti accompagnerà a Dulles.
731
00:31:46,036 --> 00:31:49,983
Da lì, un jet ti porterà
a Caracas e poi a Madrid.
732
00:31:50,007 --> 00:31:52,485
Box 724 al Banco Chamberi
733
00:31:52,509 --> 00:31:55,588
ha le chiavi dell'appartamento
in Calle de Velazquez.
734
00:31:55,612 --> 00:32:00,159
Ancora una volta, dobbiamo muoverci rapidamente, come
i dibbles si stanno chiudendo rapidamente.
735
00:32:00,183 --> 00:32:03,796
♪♪
736
00:32:03,820 --> 00:32:05,298
RESSLER: al meglio delle nostre conoscenze,
737
00:32:05,322 --> 00:32:07,066
la proprietà funge anche da casa sicura.
738
00:32:07,090 --> 00:32:09,302
Anticipare telecamere e sicurezza armata.
739
00:32:09,326 --> 00:32:11,638
Alpha Team, ci avviciniamo
da sud qui e qui.
740
00:32:11,662 --> 00:32:14,941
Bravo entra da nord
qui, qui e qui.
741
00:32:14,965 --> 00:32:17,143
BIRCH: Lì troverai
tutti i dati finanziari necessari,
742
00:32:17,167 --> 00:32:19,979
insieme al dossier sulla tua educazione,
743
00:32:20,003 --> 00:32:23,316
lavoro, storie di viaggio e vita familiare.
744
00:32:23,340 --> 00:32:26,486
Viaggi sicuri,
e buona fortuna, signor Merwin.
745
00:32:26,510 --> 00:32:29,622
Il nostro autista ti porterà all'asfalto.
746
00:32:29,646 --> 00:32:32,125
Edward ti farà volare in aria
nel giro di pochi minuti.
747
00:32:32,149 --> 00:32:33,893
Grazie Dembe.
748
00:32:33,917 --> 00:32:35,828
UOMO: Bravo Team,
abbiamo una visuale sull'elicottero.
749
00:32:35,852 --> 00:32:37,997
Deve essere il suo exfil. Ci muoviamo ora.
750
00:32:38,021 --> 00:32:39,499
Via! Via! Via!
751
00:32:39,523 --> 00:32:42,302
♪♪
752
00:32:42,326 --> 00:32:44,904
- Cancella. Abbiamo confermato la posizione.
- Muoviti, muoviti!
753
00:32:44,928 --> 00:32:54,847
♪♪
754
00:32:54,871 --> 00:32:57,383
- Fermare! FBI!
- Aspetta!
755
00:32:57,407 --> 00:32:59,619
Voltati, metti le mani in aria!
756
00:32:59,643 --> 00:33:02,455
- Mani!
- Fermare! Fermati.
757
00:33:02,479 --> 00:33:04,991
- Ehi, fammi vedere le mani!
- Mettiti a terra!
758
00:33:05,015 --> 00:33:07,627
Ho detto, scendi!
759
00:33:07,651 --> 00:33:10,029
Cosa c'è nella valigetta?
760
00:33:10,053 --> 00:33:12,565
Metti giù la valigetta.
761
00:33:12,589 --> 00:33:21,074
♪♪
762
00:33:21,098 --> 00:33:24,577
[SHISTING INDISTINTO]
763
00:33:24,601 --> 00:33:33,786
♪♪
764
00:33:33,810 --> 00:33:36,889
Non minimizzerò come
grave questo ultimo incidente è stato
765
00:33:36,913 --> 00:33:38,725
o che è il tuo secondo questo mese.
766
00:33:38,749 --> 00:33:41,060
Ma aggiustando le medicine
dovrebbe prendersi cura dei tremori.
767
00:33:41,084 --> 00:33:43,429
A parte questo, la mia prescrizione è riposo.
768
00:33:43,453 --> 00:33:44,625
E onestà.
769
00:33:44,649 --> 00:33:46,874
Sei il mio dottore o la mia coscienza?
770
00:33:46,904 --> 00:33:48,768
Liz ha chiesto delle tue condizioni.
771
00:33:48,792 --> 00:33:50,536
Penso che non sia salutare tenerlo segreto
772
00:33:50,560 --> 00:33:52,372
dalle persone a cui tieni.
773
00:33:52,396 --> 00:33:54,707
Nella mia posizione, non è facile da sapere
774
00:33:54,731 --> 00:33:57,210
chi se ne frega e chi vuole
per tagliarti la gola.
775
00:33:57,234 --> 00:33:59,512
[ANELLI CELLULARE, BEEP]
776
00:33:59,536 --> 00:34:01,436
Dimmi.
777
00:34:03,273 --> 00:34:05,284
Raymond, ha mostrato.
778
00:34:05,308 --> 00:34:07,387
Otte ... Lui è qui.
779
00:34:07,411 --> 00:34:09,355
Lei non lo ha avvertito.
780
00:34:09,379 --> 00:34:10,723
[CHIUSURA PORTA AUTO]
781
00:34:10,747 --> 00:34:12,705
Hai il numero di conto?
782
00:34:12,729 --> 00:34:20,900
♪♪
783
00:34:20,924 --> 00:34:23,736
Vuole che se ne vadano 75 mila
al primo account.
784
00:34:23,760 --> 00:34:25,972
Il saldo passa al secondo.
785
00:34:25,996 --> 00:34:29,664
[DEVICE BEEPING]
786
00:34:31,835 --> 00:34:33,935
Hai sottovalutato Elizabeth.
787
00:34:33,960 --> 00:34:36,661
Dopotutto è dalla tua parte.
788
00:34:43,927 --> 00:34:45,927
***
789
00:34:45,969 --> 00:34:49,379
I nostri agenti stanno esaminando i documenti
ci siamo ripresi mentre parliamo.
790
00:34:49,408 --> 00:34:51,408
Faremo una causa contro di te.
791
00:34:51,834 --> 00:34:53,967
In tal caso non ne sono sicuro
sei così preoccupato.
792
00:34:54,069 --> 00:34:55,300
Non siamo preoccupati.
793
00:34:55,353 --> 00:34:56,825
Vogliamo solo permetterti
sappi che stiamo lavorando
794
00:34:56,849 --> 00:34:58,894
per metterti dietro le sbarre
il più a lungo possibile
795
00:34:58,978 --> 00:35:00,978
Se cooperate, quel couild cambia.
796
00:35:01,577 --> 00:35:04,185
Uno di voi pensa che io sia
davvero preoccupato per il tuo caso?
797
00:35:05,250 --> 00:35:07,250
- Sei in prigione, Frank.
- Per un po.
798
00:35:07,440 --> 00:35:09,206
Prenderò qualche anno.
799
00:35:09,274 --> 00:35:11,273
Buon comportamento, parole precoci,
800
00:35:11,297 --> 00:35:13,570
ma presto sarò fuori
tu sai perché?
801
00:35:13,663 --> 00:35:15,640
Perché sono molto, molto bravo in quello che faccio.
802
00:35:15,664 --> 00:35:19,005
Hmm. Eppure sei qui con noi.
803
00:35:19,029 --> 00:35:22,509
L'unico modo in cui sarai in grado di farlo
collegami a eventuali illeciti penali
804
00:35:22,533 --> 00:35:25,512
è attraverso qualsiasi brandello di
dati finanziari che è possibile recuperare.
805
00:35:25,536 --> 00:35:28,114
Ma cosa non sembra capire
806
00:35:28,138 --> 00:35:32,786
è che sposto soldi
per persone incredibilmente potenti.
807
00:35:32,810 --> 00:35:35,088
Sì, alcuni sono cartelli
808
00:35:35,112 --> 00:35:37,190
e colpire uomini e criminali dal colletto bianco.
809
00:35:37,214 --> 00:35:39,993
Chi ti vuole morto
perché hai rubato da loro.
810
00:35:40,017 --> 00:35:42,462
Ma rappresento anche poliziotti corrotti,
811
00:35:42,486 --> 00:35:45,398
politici sporchi, giudici in vendita.
812
00:35:45,422 --> 00:35:48,034
Tutte queste persone vogliono proteggermi,
813
00:35:48,058 --> 00:35:49,769
non perché si preoccupino per me,
814
00:35:49,793 --> 00:35:51,693
perché si preoccupano di se stessi.
815
00:35:52,092 --> 00:35:53,573
Penso che abbiamo finito qui.
816
00:35:53,597 --> 00:35:55,642
Si, sono d'accordo.
817
00:35:55,666 --> 00:35:59,279
Ma ricorda, ti conosco federali
non sono tutti così puliti
818
00:35:59,303 --> 00:36:01,601
come vuoi che il mondo creda.
819
00:36:03,507 --> 00:36:05,018
Cosa dovrebbe significare?
820
00:36:05,042 --> 00:36:07,487
Probabilmente niente per nessuno di voi.
821
00:36:07,511 --> 00:36:09,622
Sei dal libro, a bordo.
822
00:36:09,646 --> 00:36:13,415
Sono sicuro che non c'è modo mio
l'arresto può implicare entrambi.
823
00:36:14,518 --> 00:36:15,884
Quindi sì.
824
00:36:17,075 --> 00:36:18,231
Sì?
825
00:36:18,255 --> 00:36:21,089
Sì. Abbiamo finito qui.
826
00:36:22,426 --> 00:36:25,071
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
827
00:36:25,095 --> 00:36:34,914
♪♪
828
00:36:34,938 --> 00:36:36,905
[CHIUSURA PORTA AUTO]
829
00:36:37,679 --> 00:36:40,408
Otte ti ha dato un numero di conto?
830
00:36:40,932 --> 00:36:42,755
Due, in realtà.
831
00:36:42,779 --> 00:36:44,324
Della sua parte della generosità,
832
00:36:44,348 --> 00:36:47,026
$ 75.000 sono stati trasferiti
al primo account.
833
00:36:47,050 --> 00:36:49,729
Il resto è andato a lei personalmente
al secondo numero.
834
00:36:49,753 --> 00:36:52,198
Quindi sta pagando qualcuno.
835
00:36:52,222 --> 00:36:54,901
- Otte non sapeva chi.
- E i fratelli kazanjiani?
836
00:36:54,925 --> 00:36:57,637
Chuck e Morgan li portarono a fare un giro.
837
00:36:57,661 --> 00:37:00,406
[COMPOSIZIONE, SUONERIA]
838
00:37:00,430 --> 00:37:03,932
♪♪
839
00:37:04,706 --> 00:37:06,913
Elizabeth, ho un vantaggio.
840
00:37:06,937 --> 00:37:09,249
Tu fai? Dimmi cosa è successo.
841
00:37:09,273 --> 00:37:10,583
Otte è successo.
842
00:37:10,607 --> 00:37:12,752
Otte? Egli ha mostrato?
843
00:37:12,776 --> 00:37:14,220
Sembri sorpreso.
844
00:37:14,244 --> 00:37:16,089
No, sono solo ...
845
00:37:16,113 --> 00:37:17,657
È stato utile?
846
00:37:17,681 --> 00:37:19,512
Parlami di Merwin.
847
00:37:20,250 --> 00:37:23,018
Si rifiuta di collaborare.
848
00:37:24,655 --> 00:37:26,232
Otte ... Ti è stato utile?
849
00:37:26,256 --> 00:37:29,369
Sì. Molto. Grazie a te.
850
00:37:29,393 --> 00:37:31,104
Non ho fatto niente.
851
00:37:31,128 --> 00:37:33,360
No, ma potresti averlo.
852
00:37:33,897 --> 00:37:38,545
Ad essere sincero, ti ho pensato
la chiamerei, si schiererebbe dalla sua parte.
853
00:37:38,569 --> 00:37:40,617
Ma non l'hai fatto. Hai preso il mio.
854
00:37:41,660 --> 00:37:43,745
Beh, io ...
855
00:37:46,310 --> 00:37:47,887
Come ti senti?
856
00:37:47,911 --> 00:37:49,589
[Ride]
857
00:37:49,613 --> 00:37:52,992
Felice come un gabbiano con una patatina fritta.
858
00:37:53,016 --> 00:37:55,929
[KNOCK ON DOOR]
859
00:37:55,953 --> 00:37:59,699
Non capisco. Ti ho avvertito.
860
00:37:59,723 --> 00:38:02,101
- Sì.
- Te l'ho detto che Reddington sapeva di Otte
861
00:38:02,125 --> 00:38:04,404
- e di annullare la riunione.
- Vuoi sapere perché non l'ho fatto.
862
00:38:04,428 --> 00:38:07,073
No, voglio che tu sappia cosa
è successo perché non l'hai fatto.
863
00:38:07,097 --> 00:38:08,808
Otte ha dato a Reddington un modo per trovarti.
864
00:38:08,832 --> 00:38:10,777
- Sono sicuro che lo ha fatto.
- Perché glielo hai lasciato fare.
865
00:38:10,801 --> 00:38:13,335
Che ho fatto perché
Sono sicuro che avessi ragione.
866
00:38:14,067 --> 00:38:15,570
È stato un test.
867
00:38:16,236 --> 00:38:19,118
Per vedere se eri davvero nel mezzo.
868
00:38:19,142 --> 00:38:22,310
Se avessi avvisato Otte, Raymond
sapresti che non lo eri.
869
00:38:22,909 --> 00:38:25,491
Certo, Otte gli ha dato informazioni
su come trovarmi,
870
00:38:25,515 --> 00:38:28,494
ma lo so
e può difenderci.
871
00:38:28,518 --> 00:38:30,709
Ma quello che Raymond non sa ...
872
00:38:32,022 --> 00:38:34,656
è che non sei nel mezzo.
873
00:38:34,963 --> 00:38:36,221
Tu sei?
874
00:38:36,245 --> 00:38:43,142
♪♪
875
00:38:43,166 --> 00:38:49,415
♪♪
876
00:38:49,439 --> 00:38:51,646
Sono dalla tua parte.
877
00:38:53,310 --> 00:38:56,155
E non può difendersi da quello.
878
00:38:56,179 --> 00:38:59,459
[CELLPHONE BUZZING]
879
00:38:59,483 --> 00:39:03,317
♪♪
880
00:39:03,341 --> 00:39:05,969
_
881
00:39:07,357 --> 00:39:08,788
Tutto ok?
882
00:39:09,826 --> 00:39:11,082
Si.
883
00:39:13,563 --> 00:39:14,921
Va tutto bene.
884
00:39:14,945 --> 00:39:22,382
♪♪
885
00:39:22,406 --> 00:39:28,821
♪♪
886
00:39:28,845 --> 00:39:32,859
Hey. I dottori dicono che lo sei
mi sveglio presto.
887
00:39:32,883 --> 00:39:37,163
♪♪
888
00:39:37,187 --> 00:39:38,568
Quando lo fai,
889
00:39:39,456 --> 00:39:42,735
Ho bisogno che tu lo sappia
la persona che ti ha fatto questo,
890
00:39:42,759 --> 00:39:46,628
mia madre, sono dalla sua parte adesso.
891
00:39:47,076 --> 00:39:48,875
Mi impegno ad aiutarla
892
00:39:48,899 --> 00:39:51,277
trova la verità che sta cercando.
893
00:39:51,301 --> 00:39:55,782
Chiunque sia sulla sua strada è sulla mia strada.
894
00:39:55,806 --> 00:39:57,921
Questo include te.
895
00:39:58,375 --> 00:40:01,176
E questo include Reddington.
896
00:40:04,247 --> 00:40:05,678
È strano.
897
00:40:06,450 --> 00:40:08,494
Avevo paura prima
898
00:40:08,518 --> 00:40:12,131
di quell'oscurità di cui ti parlavo.
899
00:40:12,155 --> 00:40:14,334
L'ho sempre temuto.
900
00:40:14,358 --> 00:40:16,336
Da quando Reddington è entrato nella mia vita,
901
00:40:16,360 --> 00:40:21,908
Ho preoccupato che la sua oscurità
potrebbe in qualche modo sorpassarmi,
902
00:40:21,932 --> 00:40:26,234
che potrebbe ingoiarmi per intero.
903
00:40:27,170 --> 00:40:31,818
Ma ora che sono qui, non ho paura.
904
00:40:31,842 --> 00:40:35,421
In effetti, abbraccio questa parte di me
905
00:40:35,445 --> 00:40:38,878
e ovunque ci porti
sulla nostra strada per la verità.
906
00:40:39,483 --> 00:40:45,198
Tu, io e Reddington,
Sono in pace con quello.
907
00:40:45,222 --> 00:40:47,967
Lo abbraccio.
908
00:40:47,991 --> 00:40:50,759
Lo considero il mio destino.
909
00:40:52,462 --> 00:40:54,741
[CIPPHONE BEEP, COMPOSIZIONE]
910
00:40:54,765 --> 00:40:56,676
[LINE RINGS]
911
00:40:56,700 --> 00:40:59,345
Mamma, sono io.
912
00:40:59,369 --> 00:41:01,581
Sono pronto.
913
00:41:01,605 --> 00:41:07,954
♪♪
914
00:41:07,978 --> 00:41:11,991
♪ vedo una porta rossa,
e lo voglio dipinto di nero ♪
915
00:41:12,015 --> 00:41:14,527
- Ehi, "Blacklisters".
- Grazie mille per esserti sintonizzato.
916
00:41:14,551 --> 00:41:16,662
- Speriamo ti sia piaciuto.
- Voglio solo dire grazie mille ...
917
00:41:16,686 --> 00:41:19,132
- A tutto il cast, la troupe ...
- Chi ha contribuito a riunire questo episodio.
918
00:41:19,156 --> 00:41:20,633
Quindi, la famiglia "Blacklist" e i fan ...
919
00:41:20,657 --> 00:41:22,468
Grazie per seguirci
per sette stagioni.
920
00:41:22,492 --> 00:41:24,570
- Dalla famiglia "The Blacklist" ...
- Da casa nostra a casa tua ...
921
00:41:24,594 --> 00:41:26,672
- Dalla mia famiglia alla tua ...
- Rimanga sicuro.
922
00:41:26,696 --> 00:41:28,271
So che tutto fa paura in questo momento.
923
00:41:28,295 --> 00:41:31,177
- Guariremo da questo.
- Speriamo che tu sia con le tue famiglie.
924
00:41:31,201 --> 00:41:33,312
Grida speciale a mia sorella Nicole.
925
00:41:33,336 --> 00:41:34,981
Ciao, mamma, papà e Jenny.
926
00:41:35,005 --> 00:41:36,849
Per mia mamma di 79 anni a Oahu.
927
00:41:36,873 --> 00:41:38,818
Stai al sicuro, e vedremo presto tutti.
928
00:41:38,842 --> 00:41:40,887
- Di '"Stai al sicuro".
- Rimanga sicuro.
929
00:41:40,911 --> 00:41:42,855
- Stiamo tornando da te ...
- Per l'ottava stagione.
930
00:41:42,879 --> 00:41:44,824
Questi sospetti sono alcuni
del tuo reparto grip.
931
00:41:44,848 --> 00:41:47,059
Non vediamo l'ora di tornare a farlo.
932
00:41:47,083 --> 00:41:48,895
Quindi resta a casa, famiglia "Blacklist".
933
00:41:48,919 --> 00:41:50,530
- Stai al sicuro, tutti.
- Continua a lavarti le mani.
934
00:41:50,554 --> 00:41:52,331
- E ti vedremo ...
- Per l'ottava stagione.
935
00:41:52,355 --> 00:41:54,467
- Ho capito.
- Non vediamo l'ora di tornare al lavoro.
936
00:41:54,491 --> 00:41:55,802
Grazie per aver guardato "The Blacklist".
937
00:41:55,826 --> 00:41:57,203
Ci vediamo la prossima stagione.
938
00:41:57,227 --> 00:41:59,305
- Adesso ci vai.
- Saluti.
939
00:41:59,329 --> 00:42:02,464
♪ Il mio cuore è nero ♪
71278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.