Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,588 --> 00:00:26,293
Gli dirò che quello stronzo di suo padre
ci lascia per una puttanella adolescente.
2
00:00:27,961 --> 00:00:29,930
Penso che dovrai andare a vivere con lui.
3
00:00:30,819 --> 00:00:32,833
Oh mamma, io voglio stare con te.
4
00:00:33,462 --> 00:00:37,738
Barbara, dimmi un po', come sta
il tuo bellissimo figlio.
5
00:00:56,056 --> 00:00:57,157
Ciao Sherry.
6
00:00:57,157 --> 00:01:01,128
- Salve signora Scott.
- Tesoro, non ho preparato la cena.
7
00:01:01,128 --> 00:01:03,597
La tua vecchia madre ha un appuntamento.
8
00:01:03,797 --> 00:01:07,997
Non sei vecchia, anzi,
fai attenzione a con chi esci.
9
00:01:08,107 --> 00:01:10,597
Non ti preoccupare.
10
00:01:11,840 --> 00:01:14,540
- Divertiti.
- Grazie.
11
00:03:01,148 --> 00:03:06,853
Mi stai dicendo che hai scopato
con tuo figlio, Paul?
12
00:03:29,170 --> 00:03:33,960
- Smettila! Ma cosa ti salta in testa?
- Perché?
13
00:03:34,360 --> 00:03:37,150
- Perché sono tua sorella!
- E allora?
14
00:03:47,090 --> 00:03:50,100
La sai una cosa? Sei un idiota!
15
00:03:51,260 --> 00:03:54,510
La sai una cosa? Hai ragione!
16
00:04:03,500 --> 00:04:08,020
Fermiamoci un attimo in quel negozio,
parcheggia l'auto lì.
17
00:04:35,830 --> 00:04:41,750
- Mi dispiace siamo chiusi, tornate domani.
- Oh, per favore, solo due secondi.
18
00:04:41,750 --> 00:04:43,750
Dobbiamo comprare un bigliettino
d'auguri per nostro padre.
19
00:04:57,370 --> 00:05:00,190
- Sherry!
- Signora Scott!
20
00:05:00,190 --> 00:05:01,190
Come stai?
21
00:05:02,090 --> 00:05:04,740
Bene, ma cosa è successo signora Scott?
22
00:05:05,170 --> 00:05:09,010
Lei e Paul vivevate assieme,
poi d'improvviso siete spariti.
23
00:05:09,330 --> 00:05:10,410
Dov'è Paul?
24
00:05:10,930 --> 00:05:12,750
Paul vive con suo padre adesso.
25
00:05:12,960 --> 00:05:17,230
- Non mi ha neanche fatto una telefonata.
- Ha deciso all'improvviso.
26
00:05:19,030 --> 00:05:22,920
- Che ne dici di questo?
- Non mi piace, ne cerco uno migliore.
27
00:05:23,540 --> 00:05:28,090
Oh mi scusi, le presento mio fratello,
Greg Junior, ma noi lo chiamiamo Junior.
28
00:05:28,090 --> 00:05:29,090
Ciao Junior.
29
00:05:34,300 --> 00:05:36,830
Non mi sembri molto... "Junior".
30
00:05:36,937 --> 00:05:39,350
Sono un amico di Paul.
31
00:05:40,020 --> 00:05:47,270
Mi ha lasciato degli strumenti e dovrei
restituirglieli, lei lo vedrà, immagino.
32
00:05:47,420 --> 00:05:49,028
Certo che lo vedrò.
33
00:05:50,390 --> 00:05:54,530
Posso lasciarli a lei allora?
34
00:05:57,360 --> 00:05:59,526
Cosa ne dice di questa sera?
35
00:06:06,560 --> 00:06:07,900
Va bene.
36
00:06:10,080 --> 00:06:14,180
- Quanto costa questo bigliettino?
- Niente, te lo regalo.
37
00:06:20,360 --> 00:06:22,640
Molte grazie!
38
00:06:29,900 --> 00:06:33,390
Cosa vuoi fare con la signora Scott?
È la madre del tuo amico Paul!
39
00:06:33,830 --> 00:06:35,790
Ed è anche più vecchia di nostra madre!
40
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
E qual'è il problema?
41
00:06:39,100 --> 00:06:42,960
- Sei davvero strano
- Cosa c'è che non va?
42
00:06:56,150 --> 00:07:00,540
- Ci vediamo più tardi.
- E il compleanno di papà? Il bigliettino?
43
00:07:01,180 --> 00:07:03,320
Firmalo tu anche per me.
44
00:07:07,830 --> 00:07:12,110
- Dove vai?
- Non importa, ci vediamo dopo.
45
00:07:27,800 --> 00:07:32,260
Questo ti aiuterà a rilassarti.
46
00:07:34,480 --> 00:07:38,630
- Stai meglio, tesoro?
- Molto meglio, grazie.
47
00:07:43,600 --> 00:07:50,540
Ti voglio bene e mi piace
fare questo Barbara, ma...
48
00:07:53,070 --> 00:07:56,400
c'è qualcosa che ti devo dire...
49
00:07:58,300 --> 00:07:59,770
un corpo come il tuo...
50
00:08:02,100 --> 00:08:04,280
dovresti condividerlo con altri.
51
00:08:05,760 --> 00:08:07,440
Ma Gina...
52
00:08:07,560 --> 00:08:10,640
Tesoro, sarebbe una buona cosa per te.
53
00:08:14,040 --> 00:08:18,480
C'è un mondo là fuori che ti aspetta.
54
00:08:19,400 --> 00:08:21,010
Fai un tentativo!
55
00:08:26,070 --> 00:08:30,230
Ho invitato delle persone interessanti
per il prossimo fine settimana.
56
00:08:32,180 --> 00:08:36,000
Potrai metterti qualcosa di sexy.
57
00:08:41,560 --> 00:08:46,440
Mandare qualche segnale...
lascia parlare le tue labbra.
58
00:08:47,250 --> 00:08:51,780
Le tue labbra diranno: vi voglio!
59
00:08:55,810 --> 00:09:00,110
Sei tutta bagnata!
Oggi ti è successo qualcosa...
60
00:09:00,150 --> 00:09:04,170
- No! Non mi è successo niente.
- Dai, dimmi!
61
00:09:18,050 --> 00:09:20,150
Oh, mi piace quello che mi fai!
62
00:09:23,790 --> 00:09:31,320
Eppure oggi ti è successo qualcosa,
avanti, non essere timida, raccontami!
63
00:09:35,180 --> 00:09:39,490
Oh, niente, ma... non avrei dovuto
dare il mio indirizzo a quel ragazzo.
64
00:09:41,050 --> 00:09:44,530
Quale ragazzo? Dimmi!
65
00:09:48,790 --> 00:09:54,380
La tua vagina è troppo bagnata...
cosa ti è successo oggi?
66
00:09:56,200 --> 00:09:59,260
Ho visto un amico di Paul.
67
00:10:02,320 --> 00:10:05,520
- Sarà stato molto giovane.
- Oh, sì, è molto giovane.
68
00:10:08,460 --> 00:10:13,360
- E duro come una roccia? Lo hai toccato?
- Oh no! Certo che no!
69
00:10:14,580 --> 00:10:19,880
- Aveva qualcosa di grosso nei pantaloni?
- Si, ho visto qualcosa di grosso.
70
00:10:22,530 --> 00:10:26,880
Perché non ti sei buttata su di lui?
71
00:10:29,010 --> 00:10:31,080
Dimmi di più!
72
00:10:33,390 --> 00:10:38,390
Oh, avrei voluto prenderlo nelle mie mani.
73
00:10:39,670 --> 00:10:41,400
E succhiarlo!
74
00:10:55,080 --> 00:11:01,620
Dimmi, cosa avresti voluto fare
col pene di quel ragazzo?
75
00:11:03,110 --> 00:11:04,640
Avrei voluto succhiarlo!
76
00:11:09,860 --> 00:11:13,750
E poi, cosa avresti fatto?
77
00:11:14,670 --> 00:11:17,500
L'avrei fatto venire nella mia bocca!
78
00:11:27,410 --> 00:11:29,570
Come adesso tu verrai nella mia.
79
00:11:40,650 --> 00:11:41,660
Chi è?
80
00:11:43,770 --> 00:11:44,570
Sono Greg!
81
00:11:44,780 --> 00:11:46,460
- Chi?
- Junior!
82
00:11:51,550 --> 00:11:57,020
Quando un'opportunità bussa...
bisogna aprire la porta.
83
00:12:15,100 --> 00:12:15,960
Prego...
84
00:12:18,120 --> 00:12:18,920
Cos'è questo?
85
00:12:20,130 --> 00:12:24,910
Ah, strumenti invece che fiori, originale.
86
00:12:33,710 --> 00:12:36,810
Barbara, abbiamo compagnia.
87
00:12:40,550 --> 00:12:44,470
Junior non pensavo di vederti così presto.
88
00:12:45,510 --> 00:12:46,940
Rilassati Barbara.
89
00:12:49,630 --> 00:12:52,100
- Sai da dove cominciare?
- No
90
00:12:55,380 --> 00:13:00,310
- Guarda queste.
- Oh, graziose!
91
00:13:02,890 --> 00:13:05,950
E.... le facciamo stare meglio?
92
00:13:24,450 --> 00:13:28,410
- Ti piace?
- Oh sì, mi piace.
93
00:13:41,520 --> 00:13:43,320
Dammi le mani.
94
00:13:46,090 --> 00:13:47,880
Occupati delle gambe.
95
00:14:11,510 --> 00:14:14,880
- Ti ricorda Paul?
- Per favore! Gina!
96
00:14:16,220 --> 00:14:19,760
- È come il cazzo di Paul?
- Ti prego Gina, stai zitta!
97
00:14:22,260 --> 00:14:26,630
- Non devo dire che ti scopavi Paul?
- Ti scopavi Paul?
98
00:14:28,380 --> 00:14:31,490
È esattamente quello che faceva!
99
00:14:44,770 --> 00:14:46,560
Forza mamma, canta!
100
00:15:03,170 --> 00:15:06,160
No papà! Prima esprimi un desiderio!
101
00:15:09,140 --> 00:15:11,450
Io lo so cosa desideri!
102
00:15:20,190 --> 00:15:22,750
- Il nostro regalo!
- Grazie.
103
00:15:27,440 --> 00:15:28,240
Una felpa.
104
00:15:40,190 --> 00:15:42,100
È anche da parte di Junior.
105
00:15:44,310 --> 00:15:46,720
Come mai non l'ha firmato anche lui?
106
00:15:47,000 --> 00:15:48,720
A proposito, dov'è Junior?
107
00:15:48,900 --> 00:15:50,120
Oh, sta per arrivare.
108
00:15:54,700 --> 00:15:57,720
Speriamo che arrivi almeno per il dolce.
109
00:15:58,900 --> 00:16:00,420
Diceva che ci avrebbe pensato lui.
110
00:16:00,600 --> 00:16:02,120
Ce l'hai sempre con lui.
111
00:16:02,100 --> 00:16:06,720
E tu lo difendi sempre, deve studiare.
112
00:16:07,100 --> 00:16:08,720
Non è più un bambino.
113
00:16:12,860 --> 00:16:15,040
Oh sì, è buono come il cazzo di Paul!
114
00:16:23,660 --> 00:16:29,440
Dimmi Barbara, è come il cazzo di Paul?
È buono come il cazzo di Paul? Dimmi!
115
00:16:29,800 --> 00:16:32,540
Sì, proprio come quello di Paul!
116
00:19:22,370 --> 00:19:23,950
Junior, sei tu?
117
00:19:28,670 --> 00:19:31,850
Scusa mamma, ho avuto un imprevisto.
118
00:19:32,170 --> 00:19:35,150
Sei in ritardo di quattro ore,
ma dove si stato?
119
00:19:35,860 --> 00:19:42,040
- Sono stato con delle ragazze.
- Non voglio saperlo, posso indovinarlo.
120
00:19:43,400 --> 00:19:48,200
- Capitano sempre a te queste cose?
- Sono un ragazzo fortunato.
121
00:19:49,400 --> 00:19:54,400
- Papà si è arrabbiato?
- Tranquillo, gli ho parlato io.
122
00:19:55,600 --> 00:19:57,029
Grazie mamma.
123
00:20:31,150 --> 00:20:33,270
Non si bussa alla porta?
124
00:20:41,520 --> 00:20:47,860
- Ma sei proprio un maniaco sessuale.
- Sì, proprio come il tuo ex, Paul!
125
00:20:48,650 --> 00:20:52,610
- Di cosa stai parlando?
- Te lo dico se ti fai baciare una tetta.
126
00:20:54,750 --> 00:20:58,590
Vuoi sapere cosa faceva Paul,
a casa sua, dopo essere stato con te?
127
00:21:04,360 --> 00:21:06,560
Credo che tu non voglia saperlo.
128
00:21:08,910 --> 00:21:13,490
Vediamo se ne vale la pena,
ma solo un capezzolo.
129
00:21:15,340 --> 00:21:17,000
È la parte migliore, sciocchina.
130
00:21:26,560 --> 00:21:28,080
Che cos'hai?
131
00:21:30,960 --> 00:21:32,480
C'è qualcosa che non va?
132
00:21:35,060 --> 00:21:36,480
Non posso parlarne.
133
00:21:37,560 --> 00:21:41,080
- Non ti senti bene?
- No, va tutto bene.
134
00:21:42,120 --> 00:21:45,140
Non dirmi che stai ancora pensando a Paul.
135
00:21:47,720 --> 00:21:50,650
Non voglio più sentire quel nome!
136
00:21:54,720 --> 00:21:56,650
Cosa potrei fare per farti stare meglio?
137
00:21:58,120 --> 00:21:59,050
Niente.
138
00:21:59,520 --> 00:22:03,250
- Neanche una macchina nuova?
- Oh sì, una macchina.
139
00:22:03,250 --> 00:22:06,250
- Ne parlerò con tuo padre.
- Oh, davvero?
140
00:22:07,750 --> 00:22:10,250
Allora comincio a guardare
qualche annuncio sul giornale.
141
00:22:40,520 --> 00:22:43,840
- Posso aiutarti, mamma?
- Ma certo.
142
00:22:59,144 --> 00:23:01,517
Voglio chiedere a papà
di comprarmi una Ferrari.
143
00:23:02,144 --> 00:23:05,017
Rossa! Cosa ne dici?
144
00:23:06,144 --> 00:23:07,517
Tu sei pazza!
145
00:23:08,544 --> 00:23:09,917
Perché?
146
00:23:22,544 --> 00:23:24,517
Ma sei impazzito?
147
00:23:25,210 --> 00:23:30,420
- Ho il cazzo duro!
- Allora vai in casa e masturbati!
148
00:23:31,180 --> 00:23:32,440
Ho un'idea migliore!
149
00:23:53,170 --> 00:23:59,510
Adoro il tuo grande cazzo,
lo voglio tutto dentro la mia bocca.
150
00:27:04,450 --> 00:27:08,960
- Hai mai pensato a farlo con tuo fratello?
- No, non credo.
151
00:27:10,870 --> 00:27:13,510
Io ci ho provato con mia
sorella Sherry, ma lei non vuole.
152
00:27:18,520 --> 00:27:20,630
- Mi aiuti a fare una cosa?
- Cosa?
153
00:27:26,670 --> 00:27:28,730
Non voglio farlo!
154
00:27:31,400 --> 00:27:33,890
Va bene, vedremo.
155
00:29:13,900 --> 00:29:19,740
Ti voglio, ti voglio dentro di me.
156
00:29:24,540 --> 00:29:26,280
Senti come sono bagnata.
157
00:29:27,760 --> 00:29:31,560
- Non possiamo, i ragazzi ci sentiranno.
- Stanno dormendo.
158
00:31:05,650 --> 00:31:10,110
No! Non venire! Non sono ancora pronta!
159
00:31:47,330 --> 00:31:49,230
No, non farlo!
160
00:32:15,550 --> 00:32:18,770
- Fuori di qui! Vattene!
- Voglio giocare al dottore!
161
00:32:20,350 --> 00:32:22,130
Vattene!
162
00:32:24,980 --> 00:32:28,720
- Chiamerò papà!
- Non lo farai!
163
00:32:30,770 --> 00:32:36,160
- Cosa ti succede? Non ti piace?
- Non con te, sei mio fratello!
164
00:32:41,130 --> 00:32:45,650
E allora perché giri sempre tutta nuda?
Quanto credi che possa resistere!
165
00:33:31,042 --> 00:33:32,160
Papà...
166
00:33:32,777 --> 00:33:34,160
Papà...
167
00:33:35,577 --> 00:33:36,960
Papà!
168
00:33:41,400 --> 00:33:45,160
- È tutto, signore?
- Sì, è tutto.
169
00:33:59,400 --> 00:34:03,560
Davvero carina, anche più di me?
170
00:34:03,800 --> 00:34:05,760
Nessuna è più carina di te!
171
00:34:08,290 --> 00:34:11,260
Mamma ti ha parlato della nuova macchina?
172
00:34:12,090 --> 00:34:17,960
Tua mamma mi ha parlato della macchina,
tu mi parli della macchina...
173
00:34:18,490 --> 00:34:22,260
ma io vorrei parlarti dei tuoi voti
che ultimamente sono terribili.
174
00:34:23,090 --> 00:34:28,560
E del fatto che frequenti
ragazzi troppo più grandi di te.
175
00:34:29,090 --> 00:34:31,560
Mi attirano i ragazzi più grandi di me.
176
00:34:34,490 --> 00:34:40,560
- Come mai mi dici queste cose?
- Sarà che penso a quando eri piccola.
177
00:34:42,190 --> 00:34:48,560
- Quando ti spingevo sull'altalena.
- Oh sì, era davvero divertente.
178
00:34:49,590 --> 00:34:57,860
- Eri così dolce allora.
- Ma io sono ancora molto dolce.
179
00:34:58,590 --> 00:35:03,060
Anche se sono diventata grande,
abbastanza per avere una macchina.
180
00:35:04,490 --> 00:35:07,760
Ti prego papà, dimmi di sì.
181
00:35:09,090 --> 00:35:13,760
Va bene piccola, ci penserò,
ma non ti prometto ancora nulla.
182
00:35:13,890 --> 00:35:16,760
Va bene, pensaci sopra.
183
00:35:18,630 --> 00:35:20,380
Ma non te ne dimenticare!
184
00:35:27,330 --> 00:35:29,880
Vuole prendere nota, signorina?
185
00:35:32,790 --> 00:35:38,440
Non la capisco la tua passione per
mio fratello Junior, è insopportabile.
186
00:35:38,710 --> 00:35:42,610
- Ma è fantastico.
- Come fa ad avere così tante ragazze?
187
00:35:42,810 --> 00:35:47,590
Sa come far venire una ragazza...
tante volte... tante volte... tante volte.
188
00:35:48,000 --> 00:35:54,890
- Sì, lo conosco bene, è molto insistente.
- E possiede un grande cazzo.
189
00:35:56,960 --> 00:36:02,560
- Ti piace molto vero?
- È il migliore, se fosse mio fratello...
190
00:36:26,310 --> 00:36:28,920
Andiamo in casa.
191
00:37:28,450 --> 00:37:32,620
Oh! No! No! No!
192
00:37:36,150 --> 00:37:41,220
Oh! Sì! Sì! Sì!
193
00:38:56,850 --> 00:39:00,710
Oh, di più... più profondo.
194
00:39:01,660 --> 00:39:06,140
Spingi il tuo grande cazzo dentro di me...
195
00:39:07,070 --> 00:39:10,610
- Ti piace?
- Si! Molto!
196
00:39:11,130 --> 00:39:14,840
- Grandioso?
- Si! Grandioso!
197
00:39:29,470 --> 00:39:33,110
Non ho mai visto nessuno
scoparsi sua sorella.
198
00:39:36,210 --> 00:39:39,600
Oh, è davvero bravo come mi avevi detto.
199
00:40:40,410 --> 00:40:45,990
- Però adesso non prendertela con me.
- No, non con te.
200
00:40:50,920 --> 00:40:53,460
Me la prendo con me stessa.
201
00:40:54,160 --> 00:40:59,950
- Però ti è piaciuto, vero?
- Per quello ce l'ho con me stessa.
202
00:41:18,070 --> 00:41:21,090
Ti piace? L'ho comprato oggi.
203
00:41:23,270 --> 00:41:24,790
Lo trovi carino?
204
00:41:27,730 --> 00:41:29,440
Si, molto carino.
205
00:41:30,700 --> 00:41:35,210
- Lo trovi sexy?
- Sì, è molto sexy.
206
00:41:43,110 --> 00:41:46,530
Fai piano Junior, potrebbero sentirci!
207
00:41:49,390 --> 00:41:51,750
Sono le 12:30 e ancora dorme.
208
00:41:53,190 --> 00:41:54,050
Sherry, svegliati.
209
00:42:00,040 --> 00:42:05,350
- Lo sai che ore sono?
- Oh scusa, è così tardi?
210
00:42:06,060 --> 00:42:11,380
- Hai visto tuo fratello? Eri con lui?
- Sì.
211
00:42:12,290 --> 00:42:16,000
Meglio così che andare in giro
con quella banda di motociclisti.
212
00:42:16,120 --> 00:42:17,570
Fai buon viaggio, papà.
213
00:42:28,980 --> 00:42:31,470
Al lavoro tutto bene? Sei soddisfatto?
214
00:42:34,400 --> 00:42:39,470
Senti, ora sei a casa, che ne dici
di un po' di attenzioni anche per me?
215
00:42:45,840 --> 00:42:49,980
Non è che per caso
ti vedi con qualche altra donna?
216
00:42:50,360 --> 00:42:52,660
Non ti sembra di esagerare?
217
00:42:52,760 --> 00:42:53,960
Ho voglia...
218
00:42:55,940 --> 00:43:00,550
- Non questa notte, sono molto stanco.
- Ma io sono eccitata.
219
00:43:01,210 --> 00:43:02,300
Ne ho bisogno.
220
00:43:03,350 --> 00:43:04,960
Tu ne hai sempre bisogno.
221
00:43:12,370 --> 00:43:18,060
- Posso venire con te?
- Te l'ho detto, è un viaggio d'affari.
222
00:43:18,270 --> 00:43:19,860
Ti annoieresti.
223
00:43:22,910 --> 00:43:29,110
Adesso, lasciami dormire un po'...
fai la brava mogliettina.
224
00:44:14,040 --> 00:44:17,830
- No! no!
- Piano! Sveglierai tutto il vicinato.
225
00:44:21,500 --> 00:44:25,000
Che ti prende? Abbiamo scopato per ore,
mi hai anche detto che sono grande.
226
00:44:26,140 --> 00:44:32,100
Non è giusto!
Sei sempre mio fratello! Vattene!
227
00:44:36,290 --> 00:44:39,320
Non ti capisco, lo so che ti piace.
228
00:44:42,320 --> 00:44:44,430
Aspetta un momento fratellino.
229
00:44:45,600 --> 00:44:49,180
Torna qui... e parliamone.
230
00:45:01,990 --> 00:45:06,340
- Lo sai che è peccato...
- Per questo è così piacevole.
231
00:45:08,190 --> 00:45:10,240
E se ci scoprono?
232
00:45:14,810 --> 00:45:18,990
Lo sai... sei un vero demonio.
233
00:45:22,010 --> 00:45:24,170
Ma penso di esserlo anch'io.
234
00:47:43,010 --> 00:47:47,310
Mi sto scopando mia sorella!
Quanti altri potrebbero dirlo?
235
00:48:01,270 --> 00:48:03,481
Voglio vedere il tuo sperma!
236
00:48:05,250 --> 00:48:06,430
Voglio assaggiarlo!
237
00:49:17,347 --> 00:49:18,122
Pronto?
238
00:49:19,786 --> 00:49:21,988
Ciao... sono Gina.
239
00:49:25,923 --> 00:49:31,425
Ascolta... facciamo una bella festa
sabato sera... sei libero?
240
00:49:33,165 --> 00:49:34,565
Sì, sono libero.
241
00:49:34,605 --> 00:49:36,140
Puoi portare tua sorella?
242
00:49:36,474 --> 00:49:37,074
Ma certo.
243
00:49:37,340 --> 00:49:42,174
Allora sei dei nostri,
ti seccherebbe davanti a tua sorella?
244
00:49:43,941 --> 00:49:46,000
No, nessun problema.
245
00:49:46,144 --> 00:49:48,246
D'accordo, ci vediamo.
246
00:52:24,764 --> 00:52:26,766
Perché non sei andata a scuola?
247
00:52:30,270 --> 00:52:31,815
Mio Dio!
248
00:52:33,240 --> 00:52:35,442
Fermati! Sei impazzito?
249
00:52:35,542 --> 00:52:37,709
Dirà tutto a papà! Fermati!
250
00:52:38,344 --> 00:52:39,657
Non posso fermarmi!
251
00:52:59,365 --> 00:53:01,767
Cosa facciamo adesso?
252
00:53:04,136 --> 00:53:09,108
- Non lo so, devo pensarci.
- Io qui non ci resto di sicuro!
253
00:53:10,020 --> 00:53:11,044
Vengo con te!
254
00:53:14,546 --> 00:53:20,552
Lo so che non è al lavoro, gli dica di
tornare a casa al più presto, è urgente!
255
00:54:05,096 --> 00:54:08,400
Ragazzi, sembra che non capite
la gravità della situazione.
256
00:54:09,300 --> 00:54:12,616
Quando mamma lo dirà a papà
sarà la fine per me!
257
00:54:13,705 --> 00:54:15,519
Non avrò mai la macchina.
258
00:54:15,652 --> 00:54:17,076
Perché non la smentite?
259
00:54:17,976 --> 00:54:20,457
Ma che dici, ha visto tutto.
260
00:54:20,712 --> 00:54:23,414
Siete stati voi a trascinarmi...
261
00:54:24,682 --> 00:54:26,684
e tocca a voi escogitare qualcosa!
262
00:54:28,953 --> 00:54:31,455
È tutta colpa tua!
263
00:54:37,961 --> 00:54:40,963
Non ti darò pace fino a quando
non mi tirerai fuori da questo guaio!
264
00:54:46,770 --> 00:54:50,572
Greg, accidenti...
devo ammettere che avevi ragione!
265
00:54:55,278 --> 00:54:56,880
Faresti meglio a sederti...
266
00:54:57,215 --> 00:55:00,517
perché devo dirti qualcosa di forte...
267
00:55:04,287 --> 00:55:07,289
Greg... prima di venire all'aeroporto...
268
00:55:08,625 --> 00:55:11,094
sono entrata nella stanza Sherry...
269
00:55:11,395 --> 00:55:16,299
non potevo crederci...
non riuscivo a credere ai miei occhi.
270
00:55:18,835 --> 00:55:22,103
Grazie a Dio Greg...
meno male che tu non eri lì.
271
00:55:23,240 --> 00:55:25,542
No, troppo isterica!
272
00:55:26,009 --> 00:55:32,000
Devo essere calma...
devo cercare di mantenere la calma.
273
00:55:37,956 --> 00:55:42,958
Greg... a volte nella vita...
possono succedere delle cose strane.
274
00:55:43,793 --> 00:55:46,095
Le persone possono fare cose strane.
275
00:55:47,497 --> 00:55:50,165
Anche i bambini fanno cose strane...
276
00:55:51,701 --> 00:55:54,203
cose che non avremmo mai creduto.
277
00:55:54,672 --> 00:55:59,241
Greg... sono sicura che sarà successo
anche in altre famiglie.
278
00:55:59,675 --> 00:56:01,977
Solo che lo nascondono...
non lo dicono a nessuno!
279
00:56:10,152 --> 00:56:13,570
Greg... forse succede
più spesso di quanto si pensi.
280
00:56:16,725 --> 00:56:18,727
Come si può capire
il comportamento umano...
281
00:56:20,329 --> 00:56:22,346
anche quello dei nostri figli.
282
00:56:24,166 --> 00:56:26,768
No... così non va bene!
283
00:56:30,205 --> 00:56:32,607
Come diavolo faccio a dirglielo?
284
00:56:33,275 --> 00:56:34,776
I ragazzi giovani...
285
00:56:34,811 --> 00:56:39,378
non si sanno controllare...
non capiscono quello che fanno.
286
00:56:44,852 --> 00:56:47,554
Ehi Greg... non guardarmi in questo modo.
287
00:56:48,824 --> 00:56:51,026
Probabilmente era la loro prima volta.
288
00:56:51,159 --> 00:56:53,961
Sono sicura che non succederà di nuovo.
289
00:57:21,490 --> 00:57:23,992
Però non sembrava la prima volta!
290
00:57:28,429 --> 00:57:30,498
Sembravano molto in sintonia.
291
00:57:34,768 --> 00:57:37,770
Posso anche capire, Sherry...
292
00:57:38,807 --> 00:57:41,709
che gira sempre tutta nuda per casa...
293
00:57:43,011 --> 00:57:46,713
Smettila di urlare Greg,
non li sto difendendo.
294
00:57:49,249 --> 00:57:51,651
Quello che voglio dire è...
295
00:57:51,986 --> 00:57:56,288
come si può resistere a quel corpo?
296
00:57:57,359 --> 00:57:59,561
Quel bel corpo...
297
00:58:01,040 --> 00:58:02,930
L'ho visto bene.
298
00:58:11,105 --> 00:58:14,607
Non ci avevo mai fatto caso, Greg.
299
00:58:15,943 --> 00:58:19,845
Ma nostro figlio ha un gran bel cazzo...
300
00:58:23,050 --> 00:58:27,452
Un grande, bellissimo strumento.
301
00:58:32,324 --> 00:58:36,213
Nostro figlio... sa scopare molto bene.
302
00:59:20,394 --> 00:59:29,894
Greg, quella scena mi ha ricordato
noi due quando eravamo giovani.
303
00:59:32,794 --> 00:59:36,394
Prima che tu iniziassi
il tuo lavoro sugli aerei.
304
00:59:39,904 --> 00:59:40,824
Mamma...
305
00:59:47,124 --> 00:59:50,654
Ti prego non dire a papà
quello che è successo.
306
00:59:52,584 --> 00:59:54,964
Non è colpa di Sherry, è solo colpa mia.
307
00:59:55,784 --> 00:59:57,794
A volte non riesco a controllarmi.
308
00:59:59,524 --> 01:00:01,084
Ti prego, non dirglielo.
309
01:00:02,634 --> 01:00:05,074
Dobbiamo parlarne
di quello che avete fatto.
310
01:00:06,634 --> 01:00:08,734
Non posso far finta di niente.
311
01:00:09,784 --> 01:00:11,924
Ma perché glielo devi dire.
312
01:00:13,264 --> 01:00:15,404
Lui è severo, non è come te.
313
01:00:17,934 --> 01:00:21,104
No... lui non è come me.
314
01:00:21,754 --> 01:00:25,354
Sai, tu ed io ci somigliamo.
315
01:00:25,614 --> 01:00:28,364
Certo, ti ricordo di quando eri giovane.
316
01:00:30,854 --> 01:00:32,124
Giovane?
317
01:00:33,124 --> 01:00:38,544
Ricordo che quando ero giovane
mi piaceva molto ballare.
318
01:00:43,644 --> 01:00:45,464
Non ho mai ballato abbastanza.
319
01:00:48,434 --> 01:00:50,634
Balla con me, mamma.
320
01:01:14,644 --> 01:01:18,864
Junior, mi piace come balli.
321
01:02:24,344 --> 01:02:28,064
No! Non con te! Ti prego.
322
01:05:08,264 --> 01:05:13,994
- Pensi di poterlo fare, bambino mio?
- Sì, se tu mi aiuti, mamma.
323
01:05:23,264 --> 01:05:27,294
- Non lo saprà nessuno.
- Nessuno dovrà saperlo!
324
01:08:51,994 --> 01:08:55,324
Non pensavo potesse essere così bello.
325
01:09:16,234 --> 01:09:17,204
Joyce?
326
01:09:19,494 --> 01:09:20,784
Sono Greg.
327
01:09:22,224 --> 01:09:23,204
Sei tu?
328
01:09:24,434 --> 01:09:28,404
Scusa se non ti ho chiamata ieri sera.
329
01:09:28,894 --> 01:09:34,744
- C'è qualche problema?
- Ho sistemato tutto.
330
01:09:35,504 --> 01:09:38,784
Molto bene, ciao.
331
01:09:43,344 --> 01:09:45,394
Mi sono scopata tuo figlio.
332
01:11:29,534 --> 01:11:32,704
Cosa vi succede?
Perché non vi unite a noi?
333
01:11:33,264 --> 01:11:36,234
Io vorrei, ma lei è un po' timida.
334
01:11:36,854 --> 01:11:40,000
Oh... cara, ma non c'è motivo.
335
01:11:40,262 --> 01:11:44,854
Prova a toglierti i vestiti,
non avere paura.
336
01:12:07,904 --> 01:12:14,504
- Pensi che verrà?
- Ma certo, verrà di sicuro.
337
01:12:15,698 --> 01:12:19,100
Speriamo, non ho pensato ad altro
per tutta la notte.
338
01:12:19,800 --> 01:12:23,302
Non ti preoccupare,
sarà una bellissima festa...
339
01:13:05,244 --> 01:13:13,204
Tutto attorno alla cappella...
così cara... molto meglio, bene.
340
01:13:14,718 --> 01:13:18,020
Ecco, continua così, brava!
341
01:13:38,646 --> 01:13:41,348
- Buona sera ragazzi.
- Buona sera.
342
01:13:41,583 --> 01:13:44,051
Gina mi aveva detto che potevo
portare anche mia sorella Sherry.
343
01:13:44,318 --> 01:13:46,020
Sherry! Ci sei anche tu.
344
01:13:46,954 --> 01:13:49,056
Spero non le dispiaccia, signora Scott.
345
01:13:49,154 --> 01:13:53,260
Benvenuta Sherry,
sei assolutamente fantastica.
346
01:13:53,427 --> 01:13:55,629
- Non è vero, Barbara?
- Assolutamente!
347
01:13:57,634 --> 01:13:59,468
Vieni con me...
348
01:13:59,934 --> 01:14:01,536
ho un lavoro per te.
349
01:14:03,105 --> 01:14:04,939
Possiamo lasciarvi da sole?
350
01:14:09,909 --> 01:14:15,211
- Non pensavo che saresti venuta.
- Oh, non volevo perdermi questa festa.
351
01:14:15,782 --> 01:14:18,084
Mi sembri un po' cambiata.
352
01:14:19,119 --> 01:14:21,821
Non so... può darsi.
353
01:14:28,794 --> 01:14:32,363
Venite, mettetevi qui.
354
01:14:38,105 --> 01:14:40,307
Forza, unitevi alla festa.
355
01:14:43,876 --> 01:14:45,978
Avanti, venite avanti.
356
01:14:46,045 --> 01:14:47,447
Non fate i timidi.
357
01:14:52,851 --> 01:14:55,253
Oh... ma che bravi che siete...
358
01:15:02,127 --> 01:15:03,629
Venite, venite.
359
01:15:13,005 --> 01:15:15,007
Oh, mio Dio...
360
01:17:04,914 --> 01:17:09,516
Che bell'uomo,
è tutta la sera che ti guardo.
361
01:17:10,486 --> 01:17:12,588
Scusa cara, me lo presti un attimo?
362
01:17:14,126 --> 01:17:16,094
Mettiti qui...
363
01:23:21,174 --> 01:23:22,804
Ma sono spariti tutti?
364
01:23:24,352 --> 01:23:30,654
Torno a casa alle tre del mattino,
dopo cinque ore su un aereo...
365
01:23:31,557 --> 01:23:34,759
sono l'unico a lavorare in questa casa
e non posso neanche avere un caffè.
366
01:23:36,044 --> 01:23:38,374
Sbagliato, ecco il tuo caffè.
367
01:23:39,754 --> 01:23:40,984
Oh... eccellente.
368
01:23:44,174 --> 01:23:45,834
Ma... dove sono finiti tutti?
369
01:23:45,994 --> 01:23:47,514
Non lo so.
370
01:24:21,000 --> 01:24:22,600
Pronto?
371
01:24:22,904 --> 01:24:25,844
Ciao Sherry, mi passi tuo papà?
372
01:24:26,694 --> 01:24:28,330
La signorina Goodhew?
373
01:24:28,394 --> 01:24:29,984
Sì.
374
01:24:31,304 --> 01:24:36,944
Mio papà ha fatto molto tardi stanotte,
ha bisogno di riposare, ciao.
375
01:25:06,151 --> 01:25:08,153
Grazie piccola.
376
01:25:09,054 --> 01:25:13,356
Sembra tutto molto buono, a parte
i toast, che sono un po' bruciati.
377
01:25:25,136 --> 01:25:26,838
Va tutto bene?
378
01:25:30,542 --> 01:25:32,144
Stava per saltarmi un dente.
379
01:25:32,445 --> 01:25:38,100
Però sbrigati, ricordi
che abbiamo qualcosa da fare oggi?
380
01:25:38,517 --> 01:25:40,000
Che cosa?
381
01:25:40,251 --> 01:25:44,253
Lo sai, una cosa con
quattro ruote... rossa...
382
01:25:45,957 --> 01:25:49,759
Prima però, penso che dovremmo parlare.
383
01:25:50,461 --> 01:25:51,295
Va bene, dimmi...
384
01:25:51,330 --> 01:25:54,332
No... è un discorso serio,
vieni, siediti qui.
385
01:25:58,444 --> 01:26:03,484
So bene come sono
i giovani d'oggi... selvaggi...
386
01:26:04,324 --> 01:26:07,234
ma tu no, sei una brava ragazza...
387
01:26:08,412 --> 01:26:13,414
e spero che resterai così a lungo.
388
01:26:15,286 --> 01:26:17,788
Quello che cerco di dirti è che...
389
01:26:18,624 --> 01:26:25,854
molti giovani fanno di tutto, dicono
bugie, per ottenere ciò che vogliono.
390
01:26:25,944 --> 01:26:29,304
- Davvero papà?
- Proprio così.
391
01:26:30,254 --> 01:26:32,604
Credimi, sono stato giovane anch'io.
392
01:26:33,334 --> 01:26:38,794
Anche tu eri così? Cosa facevi
con mamma prima di sposarvi?
393
01:26:40,154 --> 01:26:44,554
- Lo facevate l'amore?
- Sherry, queste sono volgarità.
394
01:26:46,584 --> 01:26:48,454
Va bene, adesso alzati.
395
01:26:49,034 --> 01:26:50,844
No! Non voglio alzarmi.
396
01:26:51,034 --> 01:26:53,744
- Sherry!
- Mi piace stare qui.
397
01:26:55,854 --> 01:26:58,724
Sai, sei un uomo molto bello...
398
01:27:01,224 --> 01:27:08,584
- Per favore, alzati!
- Ma ti piace... sento qualcosa di duro.
399
01:27:12,184 --> 01:27:16,874
- Stai diventando davvero volgare!
- Non è volgare ciò che provo.
400
01:27:18,334 --> 01:27:21,214
Io vorrei farlo!
E anche tu vorresti farlo!
401
01:27:25,514 --> 01:27:28,184
Scusa papà... ho capito.
402
01:27:33,314 --> 01:27:34,714
Mi dispiace, piccola.
403
01:27:36,684 --> 01:27:41,934
- Non capisco cosa ti succede.
- Restiamo abbracciati, papà.
404
01:28:02,958 --> 01:28:04,760
Mio Dio...
405
01:28:05,994 --> 01:28:08,724
non so se piangere o eccitarmi.
406
01:29:08,522 --> 01:29:10,691
Mamma... Papà...
407
01:29:15,630 --> 01:29:18,332
Mamma... Papà...
408
01:31:14,334 --> 01:31:18,134
- Sherry!
- Silenzio, mamma potrebbe sentirti.
409
01:32:01,326 --> 01:32:03,128
Shh... fai piano.
410
01:32:27,351 --> 01:32:28,753
Tutto a posto.
411
01:33:16,699 --> 01:33:18,201
Vieni sopra.
412
01:34:18,464 --> 01:34:22,404
Silenzio papà, sveglierai mamma.
413
01:37:13,832 --> 01:37:16,734
Ho fatto un sogno eccitante...
414
01:37:17,935 --> 01:37:19,837
molto eccitante.
415
01:37:30,774 --> 01:37:35,094
Ne hai voglia anche tu?
Vuoi che ti succhio il cazzo?
416
01:37:37,154 --> 01:37:39,456
Certo che voglio.
417
01:38:22,284 --> 01:38:24,974
Non mi avevi mai scopata così prima!
418
01:39:32,444 --> 01:39:34,334
Ti amo!
419
01:39:36,064 --> 01:39:37,954
Sei cambiato.
420
01:39:38,674 --> 01:39:41,342
No! Non voglio sapere il motivo.
30581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.