Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,959 --> 00:00:27,301
Mi ez az egész?
2
00:00:27,462 --> 00:00:29,804
Kérlek, haza akarok menni.
3
00:00:29,964 --> 00:00:31,973
Vedd le a ruhád.
4
00:00:32,133 --> 00:00:33,791
Mi?
5
00:00:33,852 --> 00:00:34,892
Mi lesz!
6
00:00:48,241 --> 00:00:49,382
Igyál!
7
00:00:49,409 --> 00:00:51,475
Mennyit?
8
00:00:51,536 --> 00:00:54,037
Amíg azt nem mondja elég.
9
00:01:03,498 --> 00:01:06,399
Még nem szólt.
10
00:01:06,426 --> 00:01:08,734
Nem bírom.
11
00:01:08,762 --> 00:01:10,753
Iszol tovább...
12
00:01:10,847 --> 00:01:14,348
vagy a hétfői edzésre
már ne is gyere.
13
00:01:22,016 --> 00:01:23,016
Csönd!
14
00:01:23,017 --> 00:01:25,509
Maradjatok ott!
15
00:01:25,570 --> 00:01:28,071
- Gyorsan! Futás!
- Mi ez?
16
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
A SZURKOLÓLÁNYOK TITKOS ÉLETE
17
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
18
00:02:10,615 --> 00:02:12,982
Úgy tudom ez a
legmagasabban jegyzett...
19
00:02:13,076 --> 00:02:14,800
suli az államban.
20
00:02:14,828 --> 00:02:17,060
Új város, új iskola.
21
00:02:17,122 --> 00:02:18,638
Egy új kezdet.
22
00:02:18,665 --> 00:02:20,823
Jót fog tenni neked.
23
00:02:20,917 --> 00:02:22,834
Még jobb lenne,
ha lenne tánccsoport.
24
00:02:25,755 --> 00:02:28,648
Adhatnál egy esélyt a szurkolásnak.
25
00:02:28,675 --> 00:02:30,833
Az teljesen más világ, anya.
26
00:02:30,927 --> 00:02:33,335
Azért annyira nem.
27
00:02:33,429 --> 00:02:36,005
Az alapok megegyeznek.
28
00:02:36,099 --> 00:02:37,823
Lehet.
29
00:02:37,851 --> 00:02:40,417
A legszebb középsulis emlékeim...
30
00:02:40,478 --> 00:02:42,328
a csapattal kapcsolatosak.
31
00:02:42,355 --> 00:02:45,606
Ráadásul így új
barátokat szerezhetsz.
32
00:02:45,766 --> 00:02:47,833
A szurkolói ösztöndíj...
33
00:02:47,861 --> 00:02:49,610
sem fog megártani.
34
00:02:49,770 --> 00:02:51,504
Nem kell emlékeztetned.
35
00:02:53,867 --> 00:02:56,284
Ez volt a végszó.
36
00:02:56,444 --> 00:02:59,862
Drágám, bárhogy döntesz,
nagyon jól fogod csinálni.
37
00:02:59,956 --> 00:03:00,956
Persze.
38
00:03:01,115 --> 00:03:04,183
Ölelj meg.
39
00:03:04,210 --> 00:03:06,185
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
40
00:03:06,212 --> 00:03:08,045
Legyen szép napod.
41
00:04:03,686 --> 00:04:05,411
Bocsánat!
42
00:04:05,438 --> 00:04:06,520
Az én hibám.
43
00:04:12,353 --> 00:04:14,086
Én is örülök.
44
00:04:18,451 --> 00:04:20,609
Üdv az osztálynak.
45
00:04:20,703 --> 00:04:22,428
Mr. Bailey vagyok.
46
00:04:22,455 --> 00:04:25,355
A tárgy, bevezetés a kémiába.
47
00:04:25,416 --> 00:04:27,708
Ne nagyon helyezzétek
magatokat kényelembe.
48
00:04:27,868 --> 00:04:31,128
Kijelölöm a labortársakat a félévre.
49
00:04:36,544 --> 00:04:39,220
Ms. Simon, késtél.
50
00:04:39,380 --> 00:04:42,372
Vesztes.
51
00:04:42,433 --> 00:04:44,725
Elég legyen. Ha hallod a neved...
52
00:04:44,885 --> 00:04:46,786
fáradj a kijelölt asztalhoz.
53
00:04:46,813 --> 00:04:49,138
Ha mellé osztanak, leadom az órát.
54
00:04:49,232 --> 00:04:52,808
Ne zavartasd magad.
55
00:04:54,228 --> 00:04:56,812
Elnézést, Mr. Bailey.
56
00:04:56,906 --> 00:04:59,907
Remélem Shay mellé tesz majd.
57
00:05:00,067 --> 00:05:01,984
Igazán jól össze tudunk dolgozni...
58
00:05:02,078 --> 00:05:04,820
és jobban tudok figyelni...
59
00:05:04,914 --> 00:05:06,914
kellemes társaságban.
60
00:05:07,074 --> 00:05:08,899
Katrina Smith
és Shay Rodriguez...
61
00:05:08,960 --> 00:05:10,826
tizenegyes, tizenkettes.
62
00:05:10,920 --> 00:05:14,997
Ava Scott és Allyson Simon,
hármas, négyes.
63
00:05:15,091 --> 00:05:16,924
Szegény új lány.
64
00:05:17,084 --> 00:05:22,488
Zach Cole, Robert Russell,
egyes, kettes.
65
00:05:22,515 --> 00:05:25,766
Jeffrey Schenk és Barry Barnholtz...
66
00:05:25,926 --> 00:05:26,934
nyolcas, kilences.
67
00:05:28,596 --> 00:05:31,180
Nagyon sajnálom, ami történt.
68
00:05:31,274 --> 00:05:33,682
Ava vagyok.
69
00:05:33,776 --> 00:05:34,859
Allyson.
70
00:06:16,194 --> 00:06:18,560
Leülhetek?
71
00:06:18,654 --> 00:06:20,321
Szabad ország.
72
00:06:25,578 --> 00:06:28,721
Egy üzletben dolgozol?
73
00:06:28,748 --> 00:06:30,748
Láttam a névtáblád.
74
00:06:33,669 --> 00:06:38,321
Barátaim, Rómaiak, földijeim,
hallgassatok meg!
75
00:06:38,383 --> 00:06:42,234
Emlékeztetlek titeket...
76
00:06:42,261 --> 00:06:45,679
a próbafelvétel
az országosan elismert...
77
00:06:45,840 --> 00:06:47,589
többszörös győztes
Lioness csapatába....
78
00:06:47,683 --> 00:06:51,927
ma kezdődik a pályán, iskola után.
79
00:06:52,021 --> 00:06:53,521
Mindenkit szeretettel várunk.
80
00:06:56,901 --> 00:06:59,026
Ki ez a lány?
81
00:07:29,475 --> 00:07:31,559
Ez csak átmeneti.
82
00:07:31,719 --> 00:07:33,561
Olyan, mint a tánc.
83
00:07:35,556 --> 00:07:39,792
Szóval a Lioness
csapatba akartok tartozni.
84
00:07:39,819 --> 00:07:41,384
Megvan bennetek a kellő elszántság...
85
00:07:41,446 --> 00:07:43,904
hogy a Roosevelt gimi történetének...
86
00:07:44,064 --> 00:07:46,824
legjobb csoportjának tagja legyetek?
87
00:07:48,402 --> 00:07:50,327
Majd kiderül.
88
00:07:51,739 --> 00:07:53,230
Lionessnek lenni...
89
00:07:53,291 --> 00:07:55,916
sokkal többet jelent,
mint viselni az egyenruhát.
90
00:07:56,076 --> 00:07:59,812
A csapatomtól elvárom a fegyelmet.
91
00:07:59,839 --> 00:08:02,239
Az eltökéltséget.
92
00:08:02,300 --> 00:08:04,467
A tökéletességet.
93
00:08:05,920 --> 00:08:09,505
Ha már szóba jött a tökéletesség...
94
00:08:09,599 --> 00:08:13,826
bemutatom nektek
a csapat igazi vezérét.
95
00:08:13,853 --> 00:08:15,919
A tehetséget, aki egymás után...
96
00:08:15,980 --> 00:08:18,939
két állami bajnoki címet szerzett.
97
00:08:19,099 --> 00:08:22,443
Kétség kívül meglesz a harmadik is.
98
00:08:22,603 --> 00:08:25,504
Az elképesztő csapatkapitány...
99
00:08:25,531 --> 00:08:27,764
Katrina Smith.
100
00:08:29,443 --> 00:08:32,620
Nagyon köszönöm, Miss Sinclair.
101
00:08:32,780 --> 00:08:37,683
Nem sikerült volna a diadal
a csodálatos csapatom nélkül...
102
00:08:37,710 --> 00:08:40,035
ezért köszönöm mindenkinek...
103
00:08:40,129 --> 00:08:42,521
aki eljött az idei válogatóra.
104
00:08:42,548 --> 00:08:47,635
Izgatottan várom mire
képesek a Lioness újoncok.
105
00:08:54,301 --> 00:08:55,884
Ez már a harmadik próbám.
106
00:08:55,978 --> 00:08:57,794
Nekem az első.
107
00:08:57,855 --> 00:08:58,979
Te vagy az új lány.
108
00:08:59,139 --> 00:09:01,056
- Julie vagyok.
- Ava.
109
00:09:01,150 --> 00:09:03,058
Voltál már csapattag ezelőtt?
110
00:09:03,152 --> 00:09:05,986
Háromszoros Massachusetts
állami tánccsoport bajnok zsinórban.
111
00:09:08,074 --> 00:09:11,825
De mivel a Rooseveltben
nincs tánc, ezért vagyok itt.
112
00:09:11,986 --> 00:09:14,477
Én is váltottam, a gimnasztikáról.
113
00:09:14,539 --> 00:09:15,663
Bárcsak nekem is menne.
114
00:09:15,823 --> 00:09:17,480
A hirtelen növekedésem miatt...
115
00:09:17,542 --> 00:09:20,059
azt javasolták próbálkozzak valami mással.
116
00:09:20,086 --> 00:09:22,911
Legalább neked menni fog a
hátra szaltó, meg a kézen átfordulás.
117
00:09:23,005 --> 00:09:24,821
Egész nyáron egy
edzővel gyakoroltam.
118
00:09:24,882 --> 00:09:27,232
Nem veszed túl komolyan?
119
00:09:27,260 --> 00:09:28,992
Okosan tette.
120
00:09:29,053 --> 00:09:31,236
A nővérem négy éven át Lioness volt.
121
00:09:31,264 --> 00:09:34,073
A Roosevelt gimi szerezte
a legtöbb K.Á.SZ.SZ. díjat.
122
00:09:34,100 --> 00:09:35,665
Mi az a K.Á.SZ.SZ.?
123
00:09:35,726 --> 00:09:37,851
Kalifornia Állam Szurkoló Szövetség.
124
00:09:38,012 --> 00:09:39,428
Minden évben díjazzák...
125
00:09:39,522 --> 00:09:41,597
az állam legjobb szurkolócsapatát.
126
00:09:41,691 --> 00:09:43,432
- Ami egy kupával jár.
- És ösztöndíjjal.
127
00:09:43,526 --> 00:09:45,267
Bizottságiak jönnek
a meccsekre pontozni...
128
00:09:45,361 --> 00:09:46,752
és tavasszal döntenek.
129
00:09:46,779 --> 00:09:49,254
El tudnám viselni.
130
00:09:49,282 --> 00:09:51,014
Elfelejtheted.
131
00:09:51,075 --> 00:09:52,758
Ms. Sinclair Katrinát sztárolja...
132
00:09:52,785 --> 00:09:54,743
már elsős kora óta.
133
00:09:55,955 --> 00:09:57,955
Elsőnek, Julie.
134
00:10:00,793 --> 00:10:03,193
Örülök, hogy újra látlak, Julie.
135
00:10:03,254 --> 00:10:07,030
Ki tudja,
talán idén sikered lesz.
136
00:10:07,091 --> 00:10:08,799
Kezdheted.
137
00:10:13,097 --> 00:10:15,781
Gyerünk, gyerünk!
Mondd, hajrá Lions!
138
00:10:15,808 --> 00:10:17,600
Hajrá, Lions!
139
00:10:19,395 --> 00:10:20,395
Szép volt.
140
00:10:20,438 --> 00:10:22,454
Köszönöm.
141
00:10:22,481 --> 00:10:25,899
Mintha fogytál volna tavaly óta.
142
00:10:26,060 --> 00:10:29,628
Igen, nagyon be akarok kerülni.
143
00:10:29,655 --> 00:10:31,071
Az jó.
144
00:10:32,116 --> 00:10:33,632
Köszönjük.
145
00:10:33,659 --> 00:10:36,160
A következő, Ava.
146
00:10:39,239 --> 00:10:40,806
Te velem jársz kémiára.
147
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
Igen, Ava Scott vagyok.
148
00:10:43,410 --> 00:10:45,160
Szabad gyakorlat...
149
00:10:45,254 --> 00:10:46,828
szóval lássuk mit tudsz,
Ava Scott.
150
00:11:39,967 --> 00:11:41,958
Voltál már szurkoló?
151
00:11:42,019 --> 00:11:45,128
Csak táncoltam, de...
152
00:11:45,189 --> 00:11:47,889
a legtöbb mozdulat
biztos használható.
153
00:11:47,983 --> 00:11:51,059
Ez csak egy módon derülhet ki.
154
00:11:51,153 --> 00:11:52,969
A névsor kint lesz a neten.
155
00:11:53,030 --> 00:11:55,155
Köszönöm.
156
00:12:01,414 --> 00:12:02,996
Elnézést a kapkodásért.
157
00:12:03,157 --> 00:12:04,573
Vissza kell mennem az irodába...
158
00:12:04,667 --> 00:12:06,649
egy pár órára, amint végeztünk.
159
00:12:06,711 --> 00:12:09,745
Semmi gond,
igazából nagyon finom.
160
00:12:09,839 --> 00:12:13,248
Megdícsérted a főztömet?
161
00:12:13,342 --> 00:12:16,401
Biztos jól alakultak ma a dolgok.
162
00:12:16,429 --> 00:12:18,178
Elmentem a válogatóra.
163
00:12:18,338 --> 00:12:19,662
És?
164
00:12:19,724 --> 00:12:22,433
Szórakoztatóbb volt, mint gondoltam.
165
00:12:24,270 --> 00:12:25,911
Ne csináld.
166
00:12:25,938 --> 00:12:27,262
Mit?
167
00:12:27,356 --> 00:12:29,097
Ez a dicsekvő
én megmondtam nézés.
168
00:12:29,191 --> 00:12:31,266
Nem is így néztem.
169
00:12:31,360 --> 00:12:33,694
Jó, talán egy kicsit,
de tényleg megmondtam.
170
00:12:33,854 --> 00:12:36,104
A csapat igazán jó.
171
00:12:36,198 --> 00:12:37,865
Az emberek tisztelik őket.
172
00:12:38,025 --> 00:12:39,925
Komolyan veszik.
173
00:12:39,952 --> 00:12:41,535
Így kell lennie.
174
00:12:41,695 --> 00:12:44,596
És igazad volt.
175
00:12:44,623 --> 00:12:46,431
Ősztöndíjjal jár.
176
00:12:46,459 --> 00:12:50,602
De ehhez az állam
legjobbjának kell lenned.
177
00:12:50,629 --> 00:12:53,029
Először is jussak be a csapatba.
178
00:12:53,090 --> 00:12:54,882
Benne leszel a csapatban.
179
00:12:55,042 --> 00:12:57,033
Miből gondolod?
180
00:12:57,094 --> 00:12:59,720
Mert szép vagy, tehetséges...
181
00:12:59,880 --> 00:13:01,204
és örülhetnek neked.
182
00:13:01,265 --> 00:13:03,782
Az anyám vagy,
ezt kell mondanod.
183
00:13:03,809 --> 00:13:05,634
Rendben van.
184
00:13:05,728 --> 00:13:07,469
Készülj a következő
én megmondtam nézésre.
185
00:13:13,652 --> 00:13:16,987
Örülök, hogy ismét
a régi önmagad vagy.
186
00:13:35,633 --> 00:13:37,983
Jó voltál tegnap.
187
00:13:38,010 --> 00:13:39,668
Jók az adottságaid.
188
00:13:39,762 --> 00:13:41,153
Köszi.
189
00:13:41,180 --> 00:13:43,013
Még látjuk egymást.
190
00:14:03,110 --> 00:14:05,994
Olyan izzadt vagy.
191
00:14:12,127 --> 00:14:14,110
Bocsi, jól vagy?
192
00:14:14,171 --> 00:14:16,705
Az én hibám,
nem néztem körül.
193
00:14:16,799 --> 00:14:19,374
Ha elütlek, engem hibáztatnának.
194
00:14:19,468 --> 00:14:22,118
Akkor jól tetted,
hogy nem ütöttél el.
195
00:14:22,179 --> 00:14:23,712
Patrick vagyok.
196
00:14:23,806 --> 00:14:24,972
Ava.
197
00:14:25,132 --> 00:14:28,308
Láttalak tegnap a válogatón.
198
00:14:28,468 --> 00:14:29,551
Igen jól mozogsz.
199
00:14:29,645 --> 00:14:31,052
Köszi.
200
00:14:31,146 --> 00:14:33,054
Csapattag vagy, ha nem tévedek.
201
00:14:33,148 --> 00:14:35,148
Miből gondolod?
202
00:14:35,309 --> 00:14:37,876
Bekerültél?
203
00:14:37,903 --> 00:14:39,378
Ma este kiderül.
204
00:14:39,405 --> 00:14:41,046
Remélem sikerül.
205
00:14:41,073 --> 00:14:43,064
Akkor az útjaink
még keresztezik egymást.
206
00:14:43,158 --> 00:14:46,326
Mármint a pályán...
207
00:14:46,486 --> 00:14:48,887
nem az autó lökhárítója előtt.
208
00:14:48,914 --> 00:14:50,480
Jó lenne.
209
00:14:50,541 --> 00:14:53,650
Találkozás, ami nem
kivasalással végződik.
210
00:14:53,711 --> 00:14:55,502
Hazavigyelek?
211
00:14:55,662 --> 00:14:57,078
Nem kell, köszi.
212
00:14:57,172 --> 00:14:58,988
Anyám jön értem hamarosan.
213
00:14:59,049 --> 00:15:00,757
Akkor majd legközelebb.
214
00:15:17,902 --> 00:15:21,436
Anya, a frissítgetéstől
nem lesz kint hamarabb.
215
00:15:21,530 --> 00:15:24,089
Az én időmben a lista...
216
00:15:24,116 --> 00:15:27,108
az edző irodájára volt kitűzve.
217
00:15:31,874 --> 00:15:33,356
- Szia.
- Üdv!
218
00:15:33,417 --> 00:15:34,708
Maga biztos, Mrs. Scott.
219
00:15:34,868 --> 00:15:36,627
Így van.
220
00:15:37,796 --> 00:15:38,954
Ava itthon van?
221
00:15:39,048 --> 00:15:41,773
Szia, Katrina.
222
00:15:41,800 --> 00:15:43,442
Remélem nem zavarok.
223
00:15:43,469 --> 00:15:45,126
Egyáltalán nem.
224
00:15:45,220 --> 00:15:48,447
Anya, ő Katrina, a kapitány.
225
00:15:48,474 --> 00:15:50,223
- Szia, örülök.
- Szia.
226
00:15:50,384 --> 00:15:52,451
Én is kapitány
voltam annak idején.
227
00:15:52,478 --> 00:15:56,455
Már tudom kitől
örökölte Ava a tehetségét.
228
00:15:56,482 --> 00:16:00,067
Ms. Sinclair kábé most
teszi ki az eredményt a netre...
229
00:16:00,227 --> 00:16:02,794
de én személyesen akartam elmondani.
230
00:16:02,821 --> 00:16:04,963
Üdv a Lioness csapatban!
231
00:16:04,990 --> 00:16:06,907
- Gratulálok, drágám.
- Köszi.
232
00:16:07,067 --> 00:16:09,968
Van benned valami különleges, Ava...
233
00:16:09,995 --> 00:16:11,894
ezért személyesen akartalak üdvözölni.
234
00:16:11,956 --> 00:16:13,246
Köszönöm.
235
00:16:13,407 --> 00:16:15,898
Most ünnepeljetek kettesben.
236
00:16:15,960 --> 00:16:18,660
Gratulálok, hétfőn
az egyenruhában gyere.
237
00:16:18,754 --> 00:16:20,128
- Szia!
- Sziasztok.
238
00:16:22,466 --> 00:16:25,317
Nagyon büszke vagyok rád.
239
00:16:25,344 --> 00:16:28,487
Hosszú utat tettél meg mióta...
240
00:16:28,514 --> 00:16:30,097
Istenem, ezek a színek!
241
00:16:30,257 --> 00:16:31,765
Nagyon jól fog állni rajtad.
242
00:16:31,925 --> 00:16:34,434
Katrina is nagyon aranyosnak tűnt.
243
00:16:34,594 --> 00:16:36,753
Ugye?
244
00:16:36,814 --> 00:16:39,331
Mondtam, hogy jó választás ez...
245
00:16:39,358 --> 00:16:40,941
új barátokat szerezni.
246
00:16:41,101 --> 00:16:43,318
Így igaz.
247
00:16:56,291 --> 00:16:57,516
Tényleg nagyon jó.
248
00:16:57,543 --> 00:16:59,684
Aggódsz?
249
00:16:59,712 --> 00:17:02,687
Majd kiderül, ki nevet a végén.
250
00:17:02,715 --> 00:17:04,464
Még messze nem végeztünk.
251
00:17:07,469 --> 00:17:08,885
Én készen állok.
252
00:17:49,762 --> 00:17:52,737
Úgy örültem,
amikor láttam neved!
253
00:17:52,765 --> 00:17:55,832
Kérdezd anyámat,
majdnem anafilaxiás sokkot kaptam!
254
00:17:55,893 --> 00:17:58,760
El sem hiszem,
idén végre sikerült!
255
00:17:58,854 --> 00:18:00,412
Nézz ránk.
256
00:18:00,439 --> 00:18:02,338
Szuper érzés.
257
00:18:02,399 --> 00:18:03,932
Olyan csinos vagy.
258
00:18:04,026 --> 00:18:05,417
Te is.
259
00:18:05,444 --> 00:18:07,694
Egy kissé szűk...
260
00:18:07,854 --> 00:18:10,680
de Katrina szerint ez motivál
majd keményebb munkára.
261
00:18:10,741 --> 00:18:13,108
Hát persze.
262
00:18:13,202 --> 00:18:15,077
Nézd, Tiffany és Haley!
263
00:18:40,395 --> 00:18:44,231
Milyen az első
napod az egyenruhában?
264
00:18:44,391 --> 00:18:46,458
Úgy számoltam
többen köszöntek rám...
265
00:18:46,485 --> 00:18:49,644
az elmúlt öt percben,
mint előtte egész életemben.
266
00:18:51,064 --> 00:18:53,298
Ez a suli tudja mi a dörgés.
267
00:18:53,325 --> 00:18:56,468
Az egyenruha azt jelenti
tehetséges, és csinos vagy...
268
00:18:56,495 --> 00:18:58,394
és hogy velem vagy.
269
00:19:00,574 --> 00:19:02,474
Nem bánjátok,
ha elkezdem az órát?
270
00:19:02,501 --> 00:19:05,252
Csak tessék.
271
00:19:05,412 --> 00:19:08,146
Magáé a terep, Mr. Bailey.
272
00:19:08,173 --> 00:19:10,257
Nyissátok ki a könyvet a 14. oldalon.
273
00:19:10,417 --> 00:19:12,408
Miss Scott, felolvasnád kérlek...
274
00:19:12,469 --> 00:19:15,345
az első bejegyzést az osztálynak?
275
00:19:20,352 --> 00:19:21,935
Bekerültél!
276
00:19:22,095 --> 00:19:24,829
Miből gondolod?
277
00:19:24,857 --> 00:19:27,682
Hogy tetszik eddig a Roosevelt gimi?
278
00:19:27,776 --> 00:19:29,517
Jobban, mint gondoltam.
279
00:19:29,611 --> 00:19:31,427
Okos húzás volt a válogató.
280
00:19:31,488 --> 00:19:33,429
A csapatba kerülés sokat segít.
281
00:19:33,490 --> 00:19:35,598
Fejlődök.
282
00:19:35,659 --> 00:19:38,100
Hagylak enni, gratulálok.
283
00:19:38,162 --> 00:19:39,177
Köszi.
284
00:19:39,204 --> 00:19:41,163
Találkozunk a pályán.
285
00:19:46,336 --> 00:19:48,853
Mégis mit gondolsz?
286
00:19:48,881 --> 00:19:51,039
Én csak...
287
00:19:51,133 --> 00:19:54,542
Te már Lioness vagy.
288
00:19:54,636 --> 00:19:58,788
Láttalak Patrickkal beszélgetni.
289
00:19:58,849 --> 00:20:03,201
Igen, megismerkedtem vele.
Nagyon helyes.
290
00:20:03,228 --> 00:20:04,869
Találsz jobbat is.
291
00:20:04,897 --> 00:20:07,205
Ezt hogy érted?
292
00:20:07,232 --> 00:20:10,375
Ő a csere elkapó.
293
00:20:10,402 --> 00:20:12,652
Nem tudom mit jelent ez.
294
00:20:12,812 --> 00:20:14,896
Azt, hogy nem kezdő.
295
00:20:14,990 --> 00:20:16,564
Jó.
296
00:20:16,658 --> 00:20:19,141
Csak hogy tudd...
297
00:20:19,203 --> 00:20:24,072
a szurkolómként azt a fiút
kapod meg, amelyiket akarod.
298
00:20:24,166 --> 00:20:25,815
Atléta sztárokat...
299
00:20:25,876 --> 00:20:27,408
egyetemistákat...
300
00:20:27,502 --> 00:20:28,985
tanárokat.
301
00:20:29,046 --> 00:20:31,671
Nem erről van szó.
302
00:20:31,831 --> 00:20:34,415
Vegyük példának a pasimat, Ryant.
303
00:20:34,509 --> 00:20:36,993
Országos bajnok irányító.
304
00:20:37,054 --> 00:20:39,662
Engem nem nagyon
érdekelnek ezek a dolgok.
305
00:20:39,723 --> 00:20:41,589
Majd fognak.
306
00:20:41,683 --> 00:20:45,268
Az arculat a kulcs, sose feledd.
307
00:20:51,184 --> 00:20:53,109
Csípőre a kezet, és mosoly!
308
00:21:19,596 --> 00:21:21,805
Egy, kettő. Másik oldal.
309
00:21:25,936 --> 00:21:28,812
Egy, kettő, három.
310
00:21:30,315 --> 00:21:32,065
Jó, középre.
311
00:21:40,951 --> 00:21:42,801
Ki rengeti meg a házat?
312
00:21:42,828 --> 00:21:44,411
Megrengetjük a házat!
313
00:21:44,571 --> 00:21:46,137
Ki rengeti meg a házat?
314
00:21:46,164 --> 00:21:48,230
Megrengetjük a házat!
315
00:21:48,292 --> 00:21:51,084
Kegyetlenül, vadul harcolnuk!
316
00:21:51,244 --> 00:21:53,569
Kegyetlenül, vadul nyerünk este!
317
00:21:53,630 --> 00:21:55,980
Hajrá, Lions!
318
00:21:57,175 --> 00:21:59,500
Óriási!
319
00:21:59,594 --> 00:22:01,577
Szép volt, lányok.
320
00:22:01,638 --> 00:22:04,489
Valaki nagyon figyelemre méltó.
321
00:22:04,516 --> 00:22:06,341
Istenem.
322
00:22:06,435 --> 00:22:09,160
Jól vagy?
323
00:22:09,187 --> 00:22:10,603
Haley, rendben vagy?
324
00:22:10,764 --> 00:22:12,939
Sajnálom, görcsöt kaptam.
325
00:22:13,099 --> 00:22:14,515
Le akarsz ülni?
326
00:22:14,609 --> 00:22:17,277
- Nem, túlélem.
- Jól van.
327
00:22:17,437 --> 00:22:18,928
Figyeljetek ide.
328
00:22:18,989 --> 00:22:20,763
Holnap lesz a hazatérési szurkolás.
329
00:22:20,824 --> 00:22:22,674
Mindenki top formában legyen.
330
00:22:22,701 --> 00:22:24,192
Mindenki.
331
00:22:24,286 --> 00:22:25,935
Ez nem lehet gond.
332
00:22:25,996 --> 00:22:28,346
- Igaz, Haley?
- Nem.
333
00:22:28,373 --> 00:22:31,708
Ugye nem akarod
tönkretenni a nővéred hírnevét?
334
00:22:35,130 --> 00:22:37,756
Igyál sok folyadékot.
335
00:22:39,718 --> 00:22:42,118
Na, lenyomjuk még egyszer?
336
00:22:42,179 --> 00:22:43,544
Igen.
337
00:22:43,638 --> 00:22:45,305
5, 6, 7, 8.
338
00:22:45,465 --> 00:22:47,532
Ki rengeti meg a házat?
339
00:22:47,559 --> 00:22:50,292
Hozzá adom a nátrium-klorátot.
340
00:22:50,354 --> 00:22:54,230
Fel kell jegyeznünk
a változás mértékét.
341
00:23:00,906 --> 00:23:02,614
Tartsd magad távol tőlük.
342
00:23:04,484 --> 00:23:05,742
Főleg Katrinától.
343
00:23:07,162 --> 00:23:08,219
Tessék?
344
00:23:17,589 --> 00:23:20,173
Allyson, várj egy percet!
345
00:23:21,885 --> 00:23:24,068
Szia, Katrina.
346
00:23:24,096 --> 00:23:27,663
Hidd el, jobban jársz,
ha nem vele töltöd az időd.
347
00:23:27,724 --> 00:23:29,682
Szegény lány.
348
00:23:29,843 --> 00:23:31,851
Miért mondod ezt?
349
00:23:32,011 --> 00:23:33,761
Nem hallottad?
350
00:23:33,855 --> 00:23:36,597
Súlyos alkohol problémája van.
351
00:23:36,691 --> 00:23:38,599
Allysonnak?
352
00:23:38,693 --> 00:23:41,861
Nem érezted, úgy bűzlik,
mint egy szeszkazán.
353
00:23:42,021 --> 00:23:44,364
Tavaly letartóztatták.
354
00:23:44,524 --> 00:23:46,366
Botrányos részegség miatt.
355
00:23:46,526 --> 00:23:48,517
Ő is csapattag volt...
356
00:23:48,578 --> 00:23:52,263
de a töténtek után nem volt
más választásunk, mint kitenni.
357
00:23:52,290 --> 00:23:55,767
Várj, Allyson Lioness volt?
358
00:23:55,794 --> 00:24:00,046
Szörnyű a függőség,
és nagyon bánt a dolog...
359
00:24:00,206 --> 00:24:03,216
de vigyáznunk kell
a csapat hírnevére.
360
00:24:03,376 --> 00:24:05,552
Ha akarod beszélek Mr. Baileyvel...
361
00:24:05,712 --> 00:24:07,295
és másik labortársat kapsz.
362
00:24:07,389 --> 00:24:10,631
Jó ez így, nem zavar.
363
00:24:10,725 --> 00:24:12,633
Csak legyél óvatos.
364
00:24:12,727 --> 00:24:15,044
Az leszek.
365
00:24:15,105 --> 00:24:19,381
Izgulsz a holnapi
első szurkolásod miatt?
366
00:24:19,443 --> 00:24:20,883
Nagyon.
367
00:24:20,944 --> 00:24:23,461
Elől kell lenned, mellettem.
368
00:24:23,488 --> 00:24:26,239
Bemutatjuk az új sztárunkat.
369
00:24:52,100 --> 00:24:53,916
Ez most a világod, fedezd fel.
370
00:24:56,313 --> 00:24:57,812
Csináljuk.
371
00:25:11,661 --> 00:25:14,178
Nem halljuk!
372
00:25:19,285 --> 00:25:20,943
Ki rengeti meg a házat?
373
00:25:21,004 --> 00:25:22,795
Megrengetjük a házat!
374
00:25:22,956 --> 00:25:25,023
Ki rengeti meg a házat?
375
00:25:25,050 --> 00:25:26,799
Megrengetjük a házat!
376
00:25:26,960 --> 00:25:29,544
Kegyetlenül, vadul harcolnuk!
377
00:25:29,638 --> 00:25:31,712
Kegyetlenül, vadul nyerünk ma este!
378
00:25:31,806 --> 00:25:34,365
Hajrá, Lions!
379
00:25:45,362 --> 00:25:47,487
5, 6, 7, 8!
380
00:27:03,648 --> 00:27:08,960
Tapsoljuk meg újra a
Roosevelt gimi Lioness csapatát!
381
00:27:23,126 --> 00:27:26,235
Gimnasztikán soha,
senki nem tapsolt így.
382
00:27:26,296 --> 00:27:28,312
Komolyan, imádtak minket.
383
00:27:28,340 --> 00:27:30,164
Láttátok a jegyzetelő alakokat?
384
00:27:30,258 --> 00:27:32,333
A K.Á.SZ.SZ.-től jöttek.
385
00:27:32,427 --> 00:27:34,168
Buzgón irogattak
az előadásunk alatt.
386
00:27:34,262 --> 00:27:36,003
Szerintem csak Katrina miatt jöttek.
387
00:27:36,097 --> 00:27:38,839
Nem is tudom,
leginkább téged néztek, Ava.
388
00:27:38,933 --> 00:27:40,341
Tényleg?
389
00:27:40,435 --> 00:27:42,268
Nagyon jónak hiszed magad?
390
00:27:42,428 --> 00:27:44,753
Nem, eszembe se jutott.
391
00:27:44,814 --> 00:27:48,499
Egy kicsit már megizzadtál...
392
00:27:48,526 --> 00:27:51,110
de kiderül bírod-e a mélyvizet is.
393
00:27:51,270 --> 00:27:53,613
- A nővérem is megtette.
- Mi tett?
394
00:27:53,773 --> 00:27:55,764
Számos beavatási...
395
00:27:55,825 --> 00:27:58,176
szertartás lesz a következő hetekben.
396
00:27:58,203 --> 00:28:03,848
Nem tudhatjátok előre mikor,
és hol lesz a kötelező részvétel.
397
00:28:03,875 --> 00:28:05,958
Ma van az első este.
398
00:28:06,119 --> 00:28:08,035
Meg fogom adni nektek a címet.
399
00:28:08,129 --> 00:28:11,205
Legyetek ott éjfélkor,
viseljétek az egyenruhát.
400
00:28:12,634 --> 00:28:15,451
Szobafogságban vagyok.
401
00:28:15,512 --> 00:28:18,620
A kötelező melyik
részét nem értetted?
402
00:28:18,682 --> 00:28:20,139
Tudom hülyeség...
403
00:28:20,299 --> 00:28:22,200
de tavaly csináltam pár balhét...
404
00:28:22,227 --> 00:28:24,535
ami miatt komolyan kell
vennem anyám szabályait.
405
00:28:24,562 --> 00:28:25,794
Akkor osonj ki.
406
00:28:25,855 --> 00:28:27,063
Nem tudok.
407
00:28:29,150 --> 00:28:32,151
Kérdeznék valamit.
408
00:28:32,311 --> 00:28:35,379
Tigris vagy...
409
00:28:35,407 --> 00:28:37,639
vagy zebra?
410
00:28:37,701 --> 00:28:38,741
Tigris.
411
00:28:39,986 --> 00:28:42,245
Akkor viselkedj úgy.
412
00:28:43,873 --> 00:28:45,456
Éjjel találkozunk, lányok.
413
00:29:44,717 --> 00:29:47,376
Ez betörés, és illegális behatolás.
414
00:29:47,437 --> 00:29:48,437
Az lenne?
415
00:29:50,899 --> 00:29:53,775
Talán hívni kéne a rendőrséget?
416
00:29:57,405 --> 00:30:00,389
Nyugi, anyám ingatlanügynök.
417
00:30:00,450 --> 00:30:02,116
Kezdjük hát.
418
00:30:17,467 --> 00:30:18,841
Annyi elég.
419
00:30:20,011 --> 00:30:21,177
Igyunk.
420
00:30:22,347 --> 00:30:26,006
Az új Lioness tagokra.
421
00:30:26,100 --> 00:30:28,492
Én nem iszom.
422
00:30:28,520 --> 00:30:31,662
- Tessék?
- Nem bírom.
423
00:30:31,689 --> 00:30:34,332
Hogy akarjátok kezelni
a tagsággal járó stresszt...
424
00:30:34,359 --> 00:30:38,110
ha még egy kis
itókával sem bírtok el?
425
00:30:38,271 --> 00:30:41,322
Egy talán nem árthat.
426
00:30:49,949 --> 00:30:50,949
És most...
427
00:30:52,794 --> 00:30:53,918
beszállás a liftbe.
428
00:30:59,175 --> 00:31:01,926
Kezdődjék a játék.
429
00:31:18,862 --> 00:31:20,820
Egy fenét.
430
00:31:20,980 --> 00:31:22,380
Tegyük, amit mond.
431
00:31:22,407 --> 00:31:25,049
Ez is a tagsággal jár.
432
00:31:25,076 --> 00:31:27,385
Nem érzem jól magam.
433
00:31:27,412 --> 00:31:29,220
Mire készülsz, Katrina?
434
00:31:52,353 --> 00:31:54,503
Hahó!
435
00:31:54,564 --> 00:31:56,597
Van itt valaki?
436
00:32:00,236 --> 00:32:02,102
Hányingerem van.
437
00:32:25,929 --> 00:32:27,962
Megőrültek ezek?
438
00:32:28,056 --> 00:32:29,555
Csak szivatnak minket.
439
00:32:29,715 --> 00:32:31,465
Nem zárnának be ide.
440
00:32:31,559 --> 00:32:32,934
Ez a lakat valódinak tűnik.
441
00:32:42,570 --> 00:32:45,696
Most kiderül,
hogy bírjátok a nyomást.
442
00:32:48,576 --> 00:32:51,652
Nézzünk körül,
talán itt van a kulcs.
443
00:32:51,746 --> 00:32:53,971
Ahogy Katrina mondta, tesztel minket.
444
00:32:53,998 --> 00:32:56,824
Képzelődöm, vagy ez
a ketrec egyre kisebb?
445
00:32:56,918 --> 00:32:58,900
Azt hittem beavatásként...
446
00:32:58,962 --> 00:33:02,162
kimegyünk az erdőbe
bandázni, vagy valami.
447
00:33:02,256 --> 00:33:03,314
Ez meg mi?
448
00:33:03,341 --> 00:33:04,906
Ez nagyon nem jó.
449
00:33:04,968 --> 00:33:06,175
Valami kigyulladt.
450
00:33:10,089 --> 00:33:11,839
Nem tetszik ez nekem,
komolyan mondom!
451
00:33:11,933 --> 00:33:13,824
Ég az épület!
Csapdába estünk!
452
00:33:13,851 --> 00:33:15,326
Biztos nem így van.
453
00:33:18,272 --> 00:33:19,939
Katrina!
454
00:33:20,099 --> 00:33:21,482
Eleget kaptak már.
455
00:33:23,361 --> 00:33:25,427
Még messze nem.
456
00:33:28,441 --> 00:33:29,782
Leléptek, itt hagytak minket!
457
00:33:29,942 --> 00:33:31,675
Nézz rám, Haley.
458
00:33:31,703 --> 00:33:33,360
Minden rendben lesz.
459
00:33:33,454 --> 00:33:35,771
Valami ég, füstszag van.
460
00:33:38,501 --> 00:33:40,442
Ott vagytok? Mi ez az egész?
461
00:33:40,503 --> 00:33:42,778
Nem kapok levegőt.
462
00:33:42,839 --> 00:33:45,339
Nyugi, megtaláljuk a kiutat.
463
00:33:46,792 --> 00:33:48,634
Kell nekem egy hullámcsat!
464
00:33:48,794 --> 00:33:50,136
Van nálatok hullámcsat?
465
00:33:50,296 --> 00:33:52,680
- Tessék.
- Köszi.
466
00:33:54,133 --> 00:33:55,641
Mindjárt megvan.
467
00:33:55,801 --> 00:33:56,801
Igyekezz!
468
00:34:05,903 --> 00:34:07,445
Mi lesz!
469
00:34:09,157 --> 00:34:10,740
Sikerült!
470
00:34:19,167 --> 00:34:22,334
Gratutálok.
471
00:34:22,495 --> 00:34:24,336
Hol tanultál zártörést?
472
00:34:24,497 --> 00:34:27,565
Egyikünk csupa titok, nemde?
473
00:34:30,178 --> 00:34:31,827
Kórházba kellene vinnünk.
474
00:34:34,173 --> 00:34:38,092
Nyugi, csak bepánikolt.
475
00:34:38,186 --> 00:34:40,001
Mi történt?
476
00:34:40,063 --> 00:34:42,079
Kijutottatok.
477
00:34:42,106 --> 00:34:44,765
Vagyis a társaid.
478
00:34:44,859 --> 00:34:48,769
Te kész katasztrófa vagy.
479
00:34:48,863 --> 00:34:51,589
- Nagyon megijedt!
- Mit mondtam neked?
480
00:34:51,616 --> 00:34:53,440
A szurkolás fontos része...
481
00:34:53,534 --> 00:34:55,851
a nyomás alatti jó teljesítmény.
482
00:35:00,917 --> 00:35:04,192
Haley esetében ez nem jött össze.
483
00:35:04,253 --> 00:35:05,694
Fuldoklott!
484
00:35:05,755 --> 00:35:08,272
Micsoda szégyen.
485
00:35:08,299 --> 00:35:09,865
A nővéred az egyik legjobb volt.
486
00:35:09,926 --> 00:35:11,609
Mit akarsz mondani?
487
00:35:11,636 --> 00:35:13,444
Haley kibukott a csapatból.
488
00:35:13,471 --> 00:35:15,387
Kérlek, várj! Bocsánat!
489
00:35:15,548 --> 00:35:18,298
Klausztrofóbiás vagyok.
A vodka is a fejembe ment.
490
00:35:18,392 --> 00:35:21,936
Szerinted miért olyan
fontosak ezek a hagyományok?
491
00:35:23,564 --> 00:35:25,639
Te nem vagy
Lionessnek való, Haley.
492
00:35:25,733 --> 00:35:27,316
És ha mind elbukunk?
493
00:35:29,112 --> 00:35:30,644
Nem így lett.
494
00:35:48,747 --> 00:35:50,089
Jó reggelt.
495
00:35:50,249 --> 00:35:52,483
Jó reggelt.
496
00:35:52,510 --> 00:35:54,426
Hogy aludtál?
497
00:35:54,587 --> 00:35:56,003
Jól.
498
00:35:56,097 --> 00:35:58,097
Az furcsa, mivel a
külső mozgásérzékelő...
499
00:35:58,257 --> 00:36:00,824
bejelzett az éjjel.
500
00:36:00,852 --> 00:36:02,509
Talán egy mosómedve miatt.
501
00:36:02,603 --> 00:36:05,086
Talán, mert tudom...
502
00:36:05,148 --> 00:36:07,665
hogy az őszinte, jól viselkedő...
503
00:36:07,692 --> 00:36:11,259
lányom nem lehetett az.
504
00:36:11,320 --> 00:36:13,837
Még készülődnöm kell a munkába.
505
00:36:13,865 --> 00:36:15,739
Legyen szép napod a suliban.
506
00:36:26,544 --> 00:36:29,369
Amikor bekerültem a csapatba,
Ryan, és a többi felsős...
507
00:36:29,463 --> 00:36:31,630
velünk is egy csomó
állatságot csináltatott.
508
00:36:31,790 --> 00:36:34,449
Ez mind az újoncsággal jár.
509
00:36:34,510 --> 00:36:36,802
Sajnálom Haleyt.
Sikerrel vette a válogatót...
510
00:36:36,962 --> 00:36:39,046
aztán csak így kivágják.
511
00:36:39,140 --> 00:36:40,864
Elég elavult hagyomány.
512
00:36:40,892 --> 00:36:42,216
Így tudatják az újakkal...
513
00:36:42,310 --> 00:36:45,052
hogy nincs hatalmuk,
vagy beleszólásuk.
514
00:36:45,146 --> 00:36:47,037
Szar ügy,
de ez is része a buta...
515
00:36:47,064 --> 00:36:48,630
középsulis táplálékláncnak.
516
00:36:48,691 --> 00:36:49,732
Szia. Mizu, Ava?
517
00:36:52,403 --> 00:36:54,469
A láncnak, amin láthatóan
gyorsan emelkedsz.
518
00:36:54,530 --> 00:36:56,137
Kedvesek velem...
519
00:36:56,199 --> 00:36:58,139
mert tetszem nekik
ebben a szűk szoknyában.
520
00:36:58,201 --> 00:37:00,642
Azt meghiszem.
521
00:37:03,155 --> 00:37:05,647
Mit csinálsz ma este?
522
00:37:05,708 --> 00:37:07,908
Nem tudom, miért?
523
00:37:08,002 --> 00:37:11,653
Arra gondoltam, talán...
524
00:37:11,714 --> 00:37:14,732
edzés után lenyomhatnánk egy hambit.
525
00:37:14,759 --> 00:37:16,567
Randira hívsz?
526
00:37:16,594 --> 00:37:19,570
Igen.
527
00:37:19,597 --> 00:37:21,421
Elég sokáig tartott.
528
00:37:21,515 --> 00:37:24,016
Majdnem elütöttél.
529
00:37:24,176 --> 00:37:25,759
Ezek után egy hambi a minimum.
530
00:37:27,396 --> 00:37:29,079
Akkor ez egy...
531
00:37:29,106 --> 00:37:30,931
Akkor ez egy szívesen.
532
00:38:07,478 --> 00:38:09,044
Csak bemelegítek.
533
00:38:09,105 --> 00:38:11,397
Tetszik.
534
00:38:11,557 --> 00:38:13,732
Rég volt már,
hogy egy újonc...
535
00:38:13,892 --> 00:38:16,718
kihívást jelentett volna.
536
00:38:16,779 --> 00:38:18,812
Egy csapat vagyunk, nem?
537
00:38:18,906 --> 00:38:20,656
Nem?
538
00:39:23,554 --> 00:39:25,787
Király volt!
539
00:39:38,143 --> 00:39:40,394
Ezzel az appal...
540
00:39:40,488 --> 00:39:42,896
megtalálod minden műsor,
vagy film élő adását.
541
00:39:42,990 --> 00:39:45,991
Te csináltad a
programozást, meg mindent?
542
00:39:46,151 --> 00:39:49,720
Tudom, ez szembe
megy a focista imázzsal.
543
00:39:49,747 --> 00:39:52,572
Nem, tök menő.
544
00:39:52,666 --> 00:39:54,408
Köszi.
545
00:39:54,502 --> 00:39:56,651
Ne érts félre, szeretem a focit...
546
00:39:56,712 --> 00:40:00,155
és a játékkal boldoggá teszem apámat.
547
00:40:01,759 --> 00:40:03,992
Játszott az egyetemen...
548
00:40:04,053 --> 00:40:06,403
és tudom, szeretné,
ha a nyomdokaiba lépnék.
549
00:40:06,430 --> 00:40:08,597
De...
550
00:40:11,009 --> 00:40:12,834
ez nem életpálya.
551
00:40:12,895 --> 00:40:14,186
Veled mi a helyzet?
552
00:40:14,346 --> 00:40:16,397
Közel állsz apudhoz?
553
00:40:21,612 --> 00:40:23,845
Meghalt, kábé másfél évvel ezelőtt.
554
00:40:23,906 --> 00:40:26,031
Sajnálom.
555
00:40:27,693 --> 00:40:29,034
Autóbalesetben.
556
00:40:29,194 --> 00:40:31,870
Egyik percben még élt...
557
00:40:32,030 --> 00:40:35,290
a következőben már nem.
558
00:40:37,378 --> 00:40:38,877
Szörnyű lehetett.
559
00:40:39,037 --> 00:40:42,714
Mindig ő volt a legnagyobb rajongóm.
560
00:40:42,875 --> 00:40:46,109
Ott volt minden egyes táncelőadáson.
561
00:40:46,137 --> 00:40:50,538
Akár hányszor felléptem,
tudtam, hogy ott van...
562
00:40:50,599 --> 00:40:52,474
és mosolyog.
563
00:40:57,773 --> 00:40:59,440
Még most is.
564
00:41:01,059 --> 00:41:02,717
Nehezen viseltem.
565
00:41:02,778 --> 00:41:06,405
Nagyon nehezen.
566
00:41:06,565 --> 00:41:08,407
Abbahagytam a táncot...
567
00:41:08,567 --> 00:41:11,726
balhékba keveredtem.
568
00:41:11,787 --> 00:41:13,061
Lógtam a suliból...
569
00:41:13,122 --> 00:41:15,989
Ritalint szedtem...
570
00:41:16,083 --> 00:41:18,658
kiosontam otthonról.
571
00:41:18,752 --> 00:41:20,660
Rossz voltam...
572
00:41:20,754 --> 00:41:23,647
ezért anyám betett egy zűrös
tinikkel foglalkozó csoportba.
573
00:41:23,674 --> 00:41:27,075
Egy rémálom volt a hely.
574
00:41:27,136 --> 00:41:28,910
Tele volt bűnözőkkel...
575
00:41:28,971 --> 00:41:32,339
gyűlöltem.
576
00:41:32,433 --> 00:41:35,083
Végül itt kapott munkát...
577
00:41:35,144 --> 00:41:38,011
gondolta a környezetváltozás
nekem is jót fog tenni.
578
00:41:38,105 --> 00:41:40,497
Bocsi.
579
00:41:40,524 --> 00:41:43,016
Nem akartam a
problémáimat rád zúdítani.
580
00:41:43,110 --> 00:41:44,943
Semmi baj.
581
00:41:45,103 --> 00:41:50,949
Az életed része,
és tudni akarok róla.
582
00:41:51,109 --> 00:41:54,102
Anyámat nagyon boldoggá
teszi a szurkolólány dolog.
583
00:41:54,163 --> 00:41:56,104
És veled mi van?
584
00:41:56,165 --> 00:41:58,123
Te boldog vagy?
585
00:41:58,283 --> 00:41:59,699
Persze.
586
00:41:59,793 --> 00:42:02,944
A tavaly történtek után...
587
00:42:03,005 --> 00:42:05,188
újra van életem.
588
00:42:05,216 --> 00:42:08,467
Talán még az ösztöndíjra
is lehet esélyem.
589
00:42:08,627 --> 00:42:11,637
Akkor is, ha ehhez egy csapatban
kell lenned Katrina Smithel?
590
00:42:11,797 --> 00:42:15,807
Ő elég ingerlékeny.
591
00:42:15,968 --> 00:42:17,868
Igen.
592
00:42:17,895 --> 00:42:19,536
Tudod...
593
00:42:19,563 --> 00:42:21,721
tavaly randira hívott.
594
00:42:21,815 --> 00:42:25,484
Várj, Katrina Smith randizni hívott?
595
00:42:25,644 --> 00:42:27,377
Ennyire hihetetlen?
596
00:42:27,404 --> 00:42:30,155
Nem, csak...
597
00:42:30,315 --> 00:42:32,140
nem hinném,
hogy ő bejön neked.
598
00:42:32,201 --> 00:42:33,884
Parancsoljatok.
599
00:42:33,911 --> 00:42:36,245
Köszi, Charlie.
600
00:42:37,656 --> 00:42:39,389
Istenem, ez hatalmas.
601
00:42:39,416 --> 00:42:40,815
A legjobb hambi a városban.
602
00:42:40,876 --> 00:42:42,893
Bocsi, túl sokat jártam ide.
603
00:42:42,920 --> 00:42:46,563
Csak hogy tudd,
az egészet meg fogom enni.
604
00:42:46,590 --> 00:42:48,173
Jó.
605
00:42:48,333 --> 00:42:49,341
Én is.
606
00:43:05,192 --> 00:43:08,009
Fura lenne a desszert...
607
00:43:08,070 --> 00:43:12,013
a hambi, a sültkrumpli,
és a shake után?
608
00:43:12,074 --> 00:43:15,016
Egy kissé, de lecsúszna.
609
00:43:15,077 --> 00:43:18,036
Akkor legközelebb desszert is lesz.
610
00:43:18,196 --> 00:43:21,098
Örülök, hogy lesz legközelebb.
611
00:43:21,125 --> 00:43:23,450
Örülök, ha örülsz.
612
00:43:28,591 --> 00:43:33,218
Nem akarom sietettni a dolgokat...
613
00:43:33,378 --> 00:43:35,804
de eljönnél velem a bálba?
614
00:43:37,716 --> 00:43:39,633
Úgy tudom nagy esemény.
615
00:43:39,727 --> 00:43:41,635
Igazából kötelező...
616
00:43:41,729 --> 00:43:45,305
a focistáknak,
és a szurkolólányoknak.
617
00:43:45,399 --> 00:43:48,959
Akkor igen, jó móka lesz.
618
00:43:48,986 --> 00:43:51,386
Előre figyelmeztetlek...
619
00:43:51,447 --> 00:43:54,239
jó eséllyel nem
mi leszünk a királyi pár.
620
00:43:54,399 --> 00:43:56,241
Hadd találjam ki, Katrina?
621
00:43:56,401 --> 00:43:58,393
És Ryan.
622
00:43:58,454 --> 00:43:59,560
Minden évben.
623
00:44:01,832 --> 00:44:03,999
Nagyon jól éreztem magam.
624
00:44:05,753 --> 00:44:07,252
Én is.
625
00:44:26,523 --> 00:44:28,682
Holnap találkozunk.
626
00:44:28,776 --> 00:44:30,025
Jó.
627
00:44:50,956 --> 00:44:53,799
Szia, Haley. Hogy vagy?
628
00:44:53,959 --> 00:44:55,842
Szerinted hogy vagyok?
629
00:44:58,130 --> 00:45:00,697
Nagyon sajnálom a történteket.
630
00:45:00,724 --> 00:45:03,033
Nem volt korrekt.
631
00:45:03,060 --> 00:45:05,126
Nem tűnsz szomorúnak.
632
00:45:05,187 --> 00:45:06,870
Ezt hogy érted?
633
00:45:06,897 --> 00:45:08,647
Simán túllépél rajta.
634
00:45:08,807 --> 00:45:10,223
- Nem az én döntésem.
- Persze.
635
00:45:10,317 --> 00:45:14,044
És ezzel el is van intézve, igaz?
636
00:45:14,071 --> 00:45:16,488
Kösz, hogy kiálltál értem.
637
00:45:23,414 --> 00:45:24,996
Még mindig duzzog?
638
00:45:25,157 --> 00:45:27,165
Sokat jelentett
neki a csapat, Katrina.
639
00:45:27,325 --> 00:45:28,583
És nekem talán nem?
640
00:45:30,254 --> 00:45:32,337
Szerinted miért csináljuk ezt?
641
00:45:32,497 --> 00:45:35,674
A lehető legjobb
csapatot kell összeraknunk.
642
00:45:38,679 --> 00:45:40,737
Hallottam pár diákot...
643
00:45:40,764 --> 00:45:44,015
arról beszélni, hogy téged
jelölnek bálkirálynőnek.
644
00:45:44,176 --> 00:45:47,410
Tényleg? Engem jelölnek?
645
00:45:47,438 --> 00:45:50,597
Nem lepődtem meg.
646
00:45:50,691 --> 00:45:54,434
Ki ne akarna valaki üdét, újat...
647
00:45:54,528 --> 00:45:57,921
izgalmasat.
648
00:45:57,948 --> 00:45:59,865
Aki csodaszép...
649
00:46:00,025 --> 00:46:02,108
tökéletes...
650
00:46:02,202 --> 00:46:04,185
karcsú...
651
00:46:04,246 --> 00:46:05,787
alakú.
652
00:46:10,085 --> 00:46:14,379
De ne fűzz
hozzá nagy reményeket.
653
00:46:14,539 --> 00:46:17,591
Ebben a suliban
csak egy sztárnak jut hely.
654
00:46:34,559 --> 00:46:37,235
Na még egyet.
655
00:46:37,395 --> 00:46:38,904
Anya, el fogunk késni!
656
00:46:39,064 --> 00:46:41,481
Tudom, de olyan szépek vagytok.
657
00:46:41,575 --> 00:46:43,817
Velem mi van, Mrs. Scott?
Én is csodás vagyok?
658
00:46:43,911 --> 00:46:46,986
Patrick, te vagy a legcsodásabb.
659
00:46:47,080 --> 00:46:48,896
Most már tényleg mennünk kell.
660
00:46:48,957 --> 00:46:50,248
Rendben, értettem.
661
00:46:53,253 --> 00:46:56,571
Apád olyan büszke lenne rád.
662
00:46:56,632 --> 00:46:57,632
Köszi, anya.
663
00:46:57,749 --> 00:46:59,332
Ne felejtsd a büntidet.
664
00:46:59,426 --> 00:47:02,594
Abban reménykedtem...
665
00:47:02,754 --> 00:47:05,155
kissé elnézőbb leszel ma este.
666
00:47:05,182 --> 00:47:06,747
Lesz utána egy kis összejövetel.
667
00:47:06,809 --> 00:47:09,326
Egy buli?
668
00:47:09,353 --> 00:47:13,688
Olyasmi. Szurkolólányok
lesznek, meg még páran.
669
00:47:15,859 --> 00:47:17,108
Éjfélre hozd haza.
670
00:47:17,269 --> 00:47:18,610
Feltétlenül.
671
00:47:18,770 --> 00:47:20,094
Jó szórakozást.
672
00:47:20,155 --> 00:47:21,530
Szia.
673
00:47:41,343 --> 00:47:44,386
Tehát ezért hagyták
abba a táncot idejekorán.
674
00:47:55,732 --> 00:47:57,390
Nem kell sokáig maradnunk.
675
00:47:57,484 --> 00:47:59,058
A csapattársaim mondták...
676
00:47:59,152 --> 00:48:01,319
hogy fontos a részvétel.
677
00:48:01,479 --> 00:48:04,305
Semmi baj, bulizzunk.
678
00:48:08,579 --> 00:48:10,069
Nézd ki van itt.
679
00:48:10,163 --> 00:48:12,873
Ava Patrickkal jött?
Milyen kínos.
680
00:48:29,507 --> 00:48:32,592
Rögtön jövök.
681
00:48:32,686 --> 00:48:33,743
Jó.
682
00:48:44,114 --> 00:48:47,014
Tánc közben már
lehúztál három pohárral.
683
00:48:47,075 --> 00:48:50,201
Lassíts. Nem téged akarlak
pesztrálni, mint tavaly.
684
00:48:50,362 --> 00:48:53,430
Gratulálok, te vagy a legjobb.
685
00:48:53,457 --> 00:48:56,190
A legjobbként...
686
00:48:56,251 --> 00:49:00,045
megkérnélek egy apró dologra.
687
00:49:01,873 --> 00:49:03,715
Látod ott Avat?
688
00:49:12,643 --> 00:49:14,225
Hozhatok valamit inni?
689
00:49:14,386 --> 00:49:16,061
Ásványvizet kérek.
690
00:49:16,221 --> 00:49:17,620
Mindjárt jövök.
691
00:49:21,109 --> 00:49:22,883
Jól mulatsz?
692
00:49:22,945 --> 00:49:25,553
Gratulálok a bálkirálynői címhez.
693
00:49:25,614 --> 00:49:28,815
Köszi, azért volt némi kétségem.
694
00:49:28,909 --> 00:49:30,316
Most először fordult elő...
695
00:49:30,410 --> 00:49:32,077
hogy egy újonc esélyes volt.
696
00:49:32,237 --> 00:49:34,821
Ellened nem volt esélyem.
697
00:49:34,915 --> 00:49:37,474
Igaz, de nagyon csinos vagy ma.
698
00:49:37,501 --> 00:49:39,501
Köszi.
699
00:49:42,247 --> 00:49:45,072
Visszamegyek a királyomhoz.
700
00:49:53,433 --> 00:49:55,675
Rád van állva, csajszi.
701
00:49:55,769 --> 00:49:57,494
Ki, Katrina?
702
00:49:57,521 --> 00:49:59,437
Kapitány létére veled hencegett...
703
00:49:59,597 --> 00:50:01,014
a szurkolói esten.
704
00:50:01,108 --> 00:50:02,941
Nem hinném.
705
00:50:03,101 --> 00:50:05,335
Rendben, én szóltam.
706
00:50:05,362 --> 00:50:07,779
Katrina téged
talál a legjobbnak.
707
00:50:07,939 --> 00:50:10,115
Megyek, megkeresem Patrickot.
708
00:50:21,837 --> 00:50:24,045
Mi ütött beléd, Shay?
709
00:50:37,227 --> 00:50:38,459
Ez nem az, aminek hiszed.
710
00:50:38,520 --> 00:50:40,036
Tudom mit láttam.
711
00:50:40,063 --> 00:50:41,962
Ő mászott rám.
712
00:50:42,024 --> 00:50:44,724
Ne már, Patrick,
ne nézz hülyének.
713
00:50:44,818 --> 00:50:47,226
Bíztam benned, hogy tehetted ezt?
714
00:50:47,320 --> 00:50:50,563
Ava, én nem csináltam semmit.
715
00:50:50,657 --> 00:50:51,990
Nem az, aminek látszik.
716
00:50:52,150 --> 00:50:53,716
Shay be van rúgva.
717
00:50:53,744 --> 00:50:55,234
Hagyj békén.
718
00:50:56,654 --> 00:50:58,705
Szállj le rólam!
719
00:51:43,877 --> 00:51:45,418
Jól vagy?
720
00:51:47,214 --> 00:51:50,440
Igen, csak egyedül akarok lenni.
721
00:51:50,467 --> 00:51:53,292
Láttam mi történt.
722
00:51:53,386 --> 00:51:55,778
Sajnálom.
723
00:51:55,806 --> 00:51:58,131
Shay nagy ribanc tud lenni...
724
00:51:58,225 --> 00:52:01,017
és Patrick mindig tetszett neki.
725
00:52:03,221 --> 00:52:06,064
Elvigyelek?
726
00:52:06,224 --> 00:52:08,307
Elég hűvös van.
727
00:52:19,404 --> 00:52:22,205
Hallgatnom kellett volna
rád Patrickkal kapcsolatban.
728
00:52:24,334 --> 00:52:26,084
Hát igen...
729
00:52:26,244 --> 00:52:31,164
mind csinálunk hülyeségeket,
ha pasikról van szó.
730
00:52:31,258 --> 00:52:34,834
A Patrick félék lúzerek.
731
00:52:34,928 --> 00:52:38,337
Sok szarszágot elkövetnek,
hogy a csúcsra jussanak.
732
00:52:38,431 --> 00:52:41,766
De ne aggódj emiatt.
733
00:52:41,926 --> 00:52:44,677
Te már a csúcson vagy.
734
00:52:44,771 --> 00:52:45,854
Kösz.
735
00:52:47,149 --> 00:52:48,848
Szívesen.
736
00:52:48,942 --> 00:52:50,349
Veled vagyok.
737
00:52:50,443 --> 00:52:51,776
Egy csapatban vagyunk.
738
00:52:53,530 --> 00:52:55,446
Mennyi az idő?
739
00:52:55,607 --> 00:52:57,356
Mindjárt egy.
740
00:52:57,450 --> 00:53:00,952
Fenébe.
741
00:53:01,112 --> 00:53:03,179
Na igen, a büntid.
742
00:53:03,206 --> 00:53:05,364
Mi ez az egész?
743
00:53:05,458 --> 00:53:08,108
Éjjelente kiszöktem tavaly.
744
00:53:08,170 --> 00:53:13,690
Ittam, balhékba keveredtem.
745
00:53:13,717 --> 00:53:16,116
Abbahagytam a táncot.
746
00:53:16,178 --> 00:53:17,877
Anyám biztos volt
benne, hogy drogozom.
747
00:53:17,971 --> 00:53:19,954
Így volt?
748
00:53:20,015 --> 00:53:23,866
Néha Ritalint szedtem, de csak mert...
749
00:53:23,894 --> 00:53:27,203
nagyon felzaklatott apám elvesztése.
750
00:53:27,230 --> 00:53:29,856
Ő jelentett nekem mindent.
751
00:53:32,569 --> 00:53:34,068
Most már minden rendben lesz.
752
00:53:41,745 --> 00:53:44,645
Tudod mennyi az idő?
753
00:53:44,706 --> 00:53:46,222
Bocs.
754
00:53:46,249 --> 00:53:48,166
Elröppent az idő.
755
00:53:48,326 --> 00:53:50,168
Ez nem Patrick kocsija volt.
756
00:53:50,328 --> 00:53:52,987
Katrina hozott haza.
757
00:53:54,925 --> 00:53:58,067
Fáradt vagyok, lefekszem.
758
00:53:58,094 --> 00:54:00,086
Ittál?
759
00:54:00,180 --> 00:54:02,162
Nem, anya.
760
00:54:02,224 --> 00:54:04,724
Csak le akarok feküdni!
761
00:54:06,061 --> 00:54:07,685
Menj aludni.
762
00:54:07,845 --> 00:54:09,670
Jó éjt.
763
00:54:09,731 --> 00:54:11,147
Jó éjt.
764
00:54:38,718 --> 00:54:40,610
Nem veszed fel a telefont.
765
00:54:40,637 --> 00:54:42,929
Mert nincs mondanivalóm.
766
00:54:45,475 --> 00:54:46,516
Ő csókolt meg.
767
00:54:48,812 --> 00:54:51,145
Én nem tettem volna ilyet.
768
00:54:52,390 --> 00:54:56,459
Szeretlek, Ava. Nagyon.
769
00:54:56,486 --> 00:54:59,128
Ava, valami baj van?
770
00:54:59,155 --> 00:55:01,297
Menj innen, Katrina.
771
00:55:01,324 --> 00:55:05,225
Mielőtt elfelejteném...
772
00:55:05,287 --> 00:55:08,487
Shay üzeni, hogy nem érdekled...
773
00:55:08,581 --> 00:55:11,065
és nagyon mérges,
ami miatt kihasználtad...
774
00:55:11,126 --> 00:55:12,825
a részegségét.
775
00:55:12,919 --> 00:55:15,144
Féltékeny vagy az első perctől fogva.
776
00:55:15,171 --> 00:55:16,713
Gyere, Ava.
777
00:55:24,681 --> 00:55:26,080
Befejezted?
778
00:55:26,141 --> 00:55:28,491
Mit?
779
00:55:28,518 --> 00:55:29,750
A feladatot.
780
00:55:29,811 --> 00:55:31,418
A biokonjugátum.
781
00:55:31,479 --> 00:55:32,995
Bocsi.
782
00:55:33,023 --> 00:55:35,606
Hazatérés bál volt a hétvégén.
783
00:55:35,767 --> 00:55:38,109
Nyugi, kérek halasztást.
784
00:55:40,655 --> 00:55:42,171
A lecke?
785
00:55:42,198 --> 00:55:44,173
Valójában, Mr. Bailey...
786
00:55:44,200 --> 00:55:46,100
elnézést kérek...
787
00:55:46,161 --> 00:55:49,269
de most nem jött össze.
788
00:55:49,331 --> 00:55:52,181
A bál, és a napi két edzés mellett...
789
00:55:52,208 --> 00:55:54,867
esélyem sem volt.
790
00:55:54,961 --> 00:55:59,005
Tudna adni még pár napot, kérem?
791
00:56:00,508 --> 00:56:02,300
Rendben.
792
00:56:02,460 --> 00:56:03,801
De ne forduljon elő többet.
793
00:56:03,961 --> 00:56:06,262
Nem fog, köszönöm. Maga a legjobb.
794
00:56:07,974 --> 00:56:10,475
Látod? Könnyű.
795
00:56:10,635 --> 00:56:12,626
Túl késő.
796
00:56:12,687 --> 00:56:15,388
Micsoda? Nem hallottad?
797
00:56:15,482 --> 00:56:18,608
Nem a leckéről beszélek.
798
00:56:34,417 --> 00:56:38,986
Csak tudni akarom jók vagyunk-e.
799
00:56:39,047 --> 00:56:40,746
Igen, persze.
800
00:56:40,840 --> 00:56:41,881
Tökmindegy.
801
00:56:43,167 --> 00:56:44,300
Okés.
802
00:56:48,840 --> 00:56:52,408
- Gratulálunk!
- Mihez?
803
00:56:52,435 --> 00:56:55,353
Nem nézted meg reggel
a K.Á.SZ.SZ. twitter oldalát?
804
00:56:55,513 --> 00:56:57,337
Nem, miért?
805
00:56:57,399 --> 00:56:59,765
Te és Katrina benne
vagytok a versenyzők top tíz
806
00:56:59,859 --> 00:57:02,009
jelöltje között
az év szurkolója címért!
807
00:57:02,070 --> 00:57:03,236
Hogy micsoda?
808
00:57:06,741 --> 00:57:08,925
Jól vagy?
809
00:57:08,952 --> 00:57:11,610
Csak kicsit megszédültem.
810
00:57:11,704 --> 00:57:14,188
Csinálom az új léböjt kúrát...
811
00:57:14,249 --> 00:57:15,739
és reggel majdnem elájultam.
812
00:57:15,750 --> 00:57:18,209
Miért csinálod?
813
00:57:18,369 --> 00:57:22,104
Nézz rám, utána magadra.
814
00:57:22,132 --> 00:57:24,123
Julie, szép vagy.
815
00:57:24,217 --> 00:57:27,218
Ne mondd ezt,
anyám is ezzel jön.
816
00:57:27,378 --> 00:57:29,929
Az vagy.
817
00:57:46,239 --> 00:57:49,056
Azt mondta, ha ő jó lesz,
azzal én járok jól!
818
00:57:49,117 --> 00:57:50,557
És így lett.
819
00:57:50,618 --> 00:57:53,244
Nem, ő járt jól...
820
00:57:53,404 --> 00:57:56,581
és az esélyesek közé lépett!
821
00:57:56,741 --> 00:57:57,915
Edzél keményebben.
822
00:57:58,075 --> 00:58:01,085
Jobb vagyok nála.
823
00:58:02,964 --> 00:58:08,334
Az a dolgom, hogy a lehető
legtöbbet hozzam ki a csapatból.
824
00:58:08,428 --> 00:58:11,988
Te vagy a kapitány,
mert osztod a nézeteimet.
825
00:58:12,015 --> 00:58:17,159
Igen, de én érdemlem
meg az év szurkolója címet.
826
00:58:17,187 --> 00:58:19,920
- Senki más.
- Jó.
827
00:58:19,981 --> 00:58:20,981
Bizonyítsd be.
828
00:58:22,484 --> 00:58:23,590
Szándékomban áll.
829
00:58:23,651 --> 00:58:25,151
Jó.
830
00:58:28,940 --> 00:58:30,198
Remek.
831
00:58:32,118 --> 00:58:33,242
Kifelé!
832
00:58:57,477 --> 00:59:02,146
Majd meglátjuk kié lesz a cím.
833
00:59:02,306 --> 00:59:03,773
Ribanc!
834
00:59:24,087 --> 00:59:25,986
Átmegyek Juliehoz tanulni!
835
00:59:26,047 --> 00:59:27,229
Este?
836
00:59:27,257 --> 00:59:29,248
Nem maradok sokáig.
837
00:59:29,342 --> 00:59:31,917
Rendben, érezd jól magad.
838
00:59:32,011 --> 00:59:33,177
Köszi.
839
00:59:34,672 --> 00:59:36,422
Tessék?
840
00:59:36,516 --> 00:59:39,166
Tudnod kell, hogy bízom benned.
841
00:59:39,227 --> 00:59:42,979
Tudom jó döntéseket hozol.
842
00:59:45,108 --> 00:59:48,025
Jól van, ne maradj sokáig.
Intézd csak a dolgod.
843
01:00:04,869 --> 01:00:08,104
Mi ez az egész, Katrina?
Miért vagyunk itt?
844
01:00:08,131 --> 01:00:12,049
Bebizonyítottátok,
hogy bírjátok a nyomást...
845
01:00:12,209 --> 01:00:17,947
de ettől még nem
lettetek igazi csapattagok.
846
01:00:17,974 --> 01:00:22,134
Ma este újabb fontos selejtezőn...
847
01:00:22,228 --> 01:00:23,543
lesztek kipróbálva.
848
01:00:23,605 --> 01:00:25,212
És mi lenne az?
849
01:00:25,273 --> 01:00:28,548
Fizikai állóképesség.
850
01:00:28,610 --> 01:00:30,793
Futunk pár kört, vagy mi?
851
01:00:30,820 --> 01:00:34,964
Ez aranyos, de nem.
852
01:00:34,991 --> 01:00:36,890
Azt akarom...
853
01:00:36,951 --> 01:00:38,242
hogy vetkőzzetek.
854
01:00:40,830 --> 01:00:42,638
Felveszed?
855
01:00:42,665 --> 01:00:45,583
A kamera nem hazudik.
856
01:00:45,743 --> 01:00:49,837
A szurkolásban a
kinézet jelent mindent.
857
01:00:55,920 --> 01:00:59,822
Hacsak nincs takargatnivalód.
858
01:00:59,849 --> 01:01:01,991
Élőben közvetítjük...
859
01:01:02,018 --> 01:01:04,602
a Roosevelt gimi összes diákjának.
860
01:01:06,189 --> 01:01:09,331
Ezt sasold.
861
01:01:09,359 --> 01:01:12,259
Katrina küldte át a linket.
862
01:01:12,320 --> 01:01:14,670
Az igen!
863
01:01:14,697 --> 01:01:16,672
Szavazd le a röfit.
864
01:01:16,699 --> 01:01:18,265
Mit néztek?
865
01:01:18,326 --> 01:01:21,177
Te nem kaptad meg?
866
01:01:21,204 --> 01:01:22,870
Szavazz a legdögösebb Lionessre.
867
01:01:25,792 --> 01:01:27,199
Már bocs...
868
01:01:27,293 --> 01:01:28,851
de a csajodnak
súlyos gondjai vannak.
869
01:01:28,878 --> 01:01:31,020
Meg kéne húznod.
870
01:01:31,047 --> 01:01:33,297
Végre láthatod mi
van Ava polója alatt.
871
01:01:35,960 --> 01:01:39,119
Mozgás, lányok.
872
01:01:39,180 --> 01:01:41,347
Le a rucit.
873
01:01:53,486 --> 01:01:55,969
Julie, mi lesz.
874
01:01:56,030 --> 01:01:58,714
Kápráztass el minket.
875
01:01:58,741 --> 01:02:00,032
Inkább nem.
876
01:02:01,577 --> 01:02:05,312
Van pár srác, aki jobban kedveli...
877
01:02:05,373 --> 01:02:08,482
a husikat, mint a deszkákat.
878
01:02:08,543 --> 01:02:10,075
Csak magas vagyok.
879
01:02:10,169 --> 01:02:13,754
Magunk közt vagyunk.
880
01:02:24,392 --> 01:02:25,999
Vedd le!
881
01:02:27,228 --> 01:02:28,260
Vedd le!
882
01:02:31,858 --> 01:02:32,858
Elég!
883
01:02:37,947 --> 01:02:39,605
Visszaveheted.
884
01:02:39,699 --> 01:02:42,925
Hányan szavaznak rá, ha nem látják?
885
01:02:42,952 --> 01:02:45,035
Miféle szavazás?
886
01:02:45,196 --> 01:02:47,613
Szerinted mire kell a kamera?
887
01:02:47,707 --> 01:02:50,357
Szépek vagyunk...
888
01:02:50,418 --> 01:02:52,618
csinosak...
889
01:02:52,712 --> 01:02:54,103
és élők.
890
01:02:54,130 --> 01:02:56,939
Élőben vagyunk!
891
01:02:56,966 --> 01:02:57,966
Mi?
892
01:03:03,097 --> 01:03:04,388
Mi az eredmény?
893
01:03:06,726 --> 01:03:08,017
Úgy fest Ava a nyerő.
894
01:03:10,813 --> 01:03:12,638
Megőrültetek? Kapcsold le!
895
01:03:14,725 --> 01:03:16,025
Szurkolólány akarsz lenni?
896
01:03:18,729 --> 01:03:21,071
Sztár akarsz lenni?
897
01:03:21,232 --> 01:03:23,056
Akkor nem félhetsz a nyilvánosságtól.
898
01:03:23,117 --> 01:03:24,967
Istenem.
899
01:03:24,994 --> 01:03:26,726
Kapcsold le, Katrina!
900
01:03:28,748 --> 01:03:31,582
Nem erőltetek rátok semmit...
901
01:03:31,742 --> 01:03:33,642
amit nem szeretnétek megtenni.
902
01:03:33,669 --> 01:03:35,902
Bármikor szabadon távozhattok.
903
01:03:35,963 --> 01:03:41,091
De akkor a csapatból is távoztok.
904
01:03:41,252 --> 01:03:44,929
A pompom lányok pontozva vannak.
905
01:03:45,089 --> 01:03:48,015
Erre akarlak felkészíteni titeket.
906
01:03:49,927 --> 01:03:53,495
De ahogy mondtam,
a döntés a tiétek.
907
01:03:53,523 --> 01:03:55,347
Én benne akarok
lenni a csapatban.
908
01:03:55,441 --> 01:03:59,401
Akkor kapd össze magad,
és villants valamit.
909
01:04:02,865 --> 01:04:04,114
Ava, mit csinálsz?
910
01:04:04,275 --> 01:04:05,858
Egyetértek Julieval.
911
01:04:05,952 --> 01:04:09,178
Hallottad, amit mondtam?
912
01:04:09,205 --> 01:04:11,347
Gyere, Julie. Menjünk.
913
01:04:11,374 --> 01:04:14,016
Ha most leléptek...
914
01:04:14,043 --> 01:04:16,585
repülni fogtok, ribik.
915
01:04:35,523 --> 01:04:36,814
Ennyi volt, Patrick.
916
01:04:36,974 --> 01:04:38,874
A hülye csajod elszúrta a műsort.
917
01:04:38,901 --> 01:04:41,819
Láttad hogy ütötte ki
Katrina kezéből a kamerát?
918
01:04:41,979 --> 01:04:43,404
Ez nagyon kínos volt.
919
01:05:00,923 --> 01:05:02,414
Végre felkeltél.
920
01:05:02,508 --> 01:05:04,400
Nem sokat aludtam.
921
01:05:04,427 --> 01:05:06,159
Van ennek köze...
922
01:05:06,220 --> 01:05:08,086
Ms. Sinclairtől jött üzenethez...
923
01:05:08,180 --> 01:05:10,739
miszerint mennyire sajnálja,
hogy kiléptél a csapatból?
924
01:05:10,766 --> 01:05:12,832
Ez gyors volt.
925
01:05:12,894 --> 01:05:15,502
Mi ez az egész?
926
01:05:15,563 --> 01:05:18,022
Úgy érzem a szurkolás
mégsem nekem való.
927
01:05:18,182 --> 01:05:20,082
Nem értem, imádtad.
928
01:05:20,109 --> 01:05:21,417
Változnak a dolgok.
929
01:05:21,444 --> 01:05:23,752
Ava, mi folyik itt?
930
01:05:23,779 --> 01:05:26,030
Semmi! Nem tetszik és kész!
931
01:05:26,190 --> 01:05:30,910
Talán elmondhatnád, miért
bűzlik vodkától az egyenruhád.
932
01:05:33,372 --> 01:05:34,521
Anya...
933
01:05:34,582 --> 01:05:36,373
Aggódom érted.
934
01:05:36,533 --> 01:05:38,934
Zárkózott vagy mostanában.
935
01:05:38,961 --> 01:05:40,769
Nem az, amire gondolsz.
936
01:05:40,796 --> 01:05:42,379
Akkor mi?
937
01:05:42,539 --> 01:05:45,966
Beszélj, mondd el mi történt.
938
01:05:47,544 --> 01:05:48,886
Csak...
939
01:05:51,557 --> 01:05:52,640
semmi.
940
01:05:55,219 --> 01:05:57,394
Kinéztem egy helyet a közelben.
941
01:05:57,554 --> 01:05:59,455
Kellemesebb, mint a belváros.
942
01:05:59,482 --> 01:06:01,065
Sokkal nyugodtabb.
943
01:06:01,225 --> 01:06:03,292
Anya, én nem megyek sehova!
944
01:06:03,319 --> 01:06:06,052
Nem küldhetsz el, mert
szerinted gondjaim vannak.
945
01:06:06,113 --> 01:06:07,813
Segíteni akarok.
946
01:06:07,907 --> 01:06:10,315
Tudom, hogy kiosontál, ittál...
947
01:06:10,409 --> 01:06:12,634
és nem vagyok biztos benne, hogy...
948
01:06:12,662 --> 01:06:15,654
tegnap este Julienál tanultál.
949
01:06:15,748 --> 01:06:18,582
Nem bízol bennem, ugye?
950
01:06:18,742 --> 01:06:20,809
Ava, én szeretnék.
951
01:06:20,836 --> 01:06:23,903
Meg kell értened
milyen nehéz ez nekem.
952
01:06:36,927 --> 01:06:38,994
Láttad a netes adást tegnap este?
953
01:06:39,021 --> 01:06:41,013
- Igen.
- Nem volt semmi...
954
01:06:41,107 --> 01:06:43,665
ahogy az új csaj
szembeszállt Katrinával.
955
01:06:43,693 --> 01:06:45,776
Igen király volt...
956
01:06:45,936 --> 01:06:48,337
ahogy kiverte a kezéből a kamerát.
957
01:06:48,364 --> 01:06:50,322
Milyen kínos.
958
01:06:53,494 --> 01:06:55,435
Legyetek nagyon óvatosak...
959
01:06:55,496 --> 01:06:58,530
amikor a fehérítőt
a pohárba öntitek.
960
01:06:58,624 --> 01:07:03,794
Mindent észrevételt
írjatok le a munkafüzetbe.
961
01:07:03,954 --> 01:07:05,445
Beállítom az étel szinezéket...
962
01:07:05,506 --> 01:07:08,716
ha kiméred a hipoklorit mintákat.
963
01:07:17,852 --> 01:07:21,645
Nagy hiba volt ilyen
kínos helyzetbe hoznod.
964
01:07:21,805 --> 01:07:24,297
Csak egy népszerűséget
hajszoló kurva...
965
01:07:24,358 --> 01:07:26,800
nem lesz gond.
966
01:07:26,861 --> 01:07:29,236
Nem hagyja annyiban.
967
01:07:50,885 --> 01:07:52,009
Szia.
968
01:07:54,346 --> 01:07:57,923
Szeretném megköszönni, amit tettél.
969
01:07:58,017 --> 01:07:59,499
Már hamarabb
lépnem kellett volna.
970
01:07:59,560 --> 01:08:01,835
Rendben, megértem.
971
01:08:01,896 --> 01:08:03,261
Már rádöbbentem miféle...
972
01:08:03,355 --> 01:08:05,430
és hogy milyen
rossz hatással volt rám.
973
01:08:05,524 --> 01:08:08,358
Annyi éven át
szurkolólány akartam lenni.
974
01:08:08,519 --> 01:08:10,510
Azt hittem bármit megtennék érte...
975
01:08:10,571 --> 01:08:12,529
de abban a pillanatban...
976
01:08:12,689 --> 01:08:14,514
tudván, hogy mennyien néznek...
977
01:08:14,575 --> 01:08:15,866
leblokkoltam.
978
01:08:16,026 --> 01:08:17,517
Szóljunk Ms. Sinclairnek...
979
01:08:17,578 --> 01:08:18,685
mondjuk el mi történt.
980
01:08:18,746 --> 01:08:20,687
Haley megpróbálta.
981
01:08:20,748 --> 01:08:23,765
Azt válaszolta, biztos
valami félreértés az egész.
982
01:08:23,793 --> 01:08:25,042
Csak a szurkolás sikere...
983
01:08:25,202 --> 01:08:26,877
érdekli, semmi más.
984
01:08:27,037 --> 01:08:28,378
Katrina bajnokságokat nyer.
985
01:08:28,539 --> 01:08:31,048
Ezt nem fogja kockára tenni.
986
01:08:31,208 --> 01:08:33,050
Ez nincs rendjén.
987
01:08:39,100 --> 01:08:41,541
Emlékszel Julie képére?
988
01:08:41,602 --> 01:08:43,452
Hogy felejteném el,
a dagadék rinyált...
989
01:08:43,479 --> 01:08:45,954
öt percen keresztül.
990
01:08:45,981 --> 01:08:48,381
Úgy hallottam vagy ezer néző volt.
991
01:08:48,442 --> 01:08:50,642
Láttad Ava hány szavazatot kapott?
992
01:08:50,736 --> 01:08:53,962
Látni akarták, ahogy valaki
szembe száll Katrinával.
993
01:08:53,989 --> 01:08:56,240
Hülye picsa.
994
01:08:56,400 --> 01:08:57,816
Katrina?
995
01:08:57,910 --> 01:09:00,059
Nem, Ava.
996
01:09:00,121 --> 01:09:03,730
Akkora hülye, csak így
eldobni ezt az egészet.
997
01:09:03,791 --> 01:09:05,824
Tekintélyünk van.
998
01:09:05,918 --> 01:09:08,660
Most ő, meg a dagadt
újra senkik lehetnek.
999
01:09:08,754 --> 01:09:10,979
Meg nem kell többé eljátszanom...
1000
01:09:11,006 --> 01:09:13,590
hogy odavagyok Patrickért.
1001
01:09:13,750 --> 01:09:15,667
Nem kevertél vele a bulin?
1002
01:09:15,761 --> 01:09:18,820
Katrina kért meg rá,
hogy megszivassa Avát.
1003
01:09:18,848 --> 01:09:20,672
Nagyon gonosz!
1004
01:09:20,766 --> 01:09:23,341
Láttad volna Ava képét!
1005
01:09:23,435 --> 01:09:26,828
Katrina azt hiszi így
majd befolyással lehet rá.
1006
01:09:26,856 --> 01:09:30,440
Most hogy Ava lekopott,
Katrinának nem kell félnie...
1007
01:09:30,601 --> 01:09:32,943
hogy valaki lenyúlja
a becses trónját.
1008
01:09:33,103 --> 01:09:35,112
Talán így nem lesz olyan dilis.
1009
01:09:35,272 --> 01:09:37,948
Ha egyáltalán lehetséges.
1010
01:09:52,339 --> 01:09:54,356
Patrickot keresem, nem láttátok?
1011
01:10:05,519 --> 01:10:07,627
Ő az.
1012
01:10:07,688 --> 01:10:10,722
Ava Scott,
elmondanád miért van Oxikodon...
1013
01:10:10,816 --> 01:10:12,207
a szekrényedben?
1014
01:10:12,234 --> 01:10:15,635
Nem. Vagyis nem az enyém.
1015
01:10:15,696 --> 01:10:17,487
Névtelen bejelentést kaptunk reggel...
1016
01:10:17,648 --> 01:10:19,489
és a zéró tolerancia
elvünknek megfelelően...
1017
01:10:19,650 --> 01:10:21,566
azonnal átkutattuk a szekrényed.
1018
01:10:21,660 --> 01:10:23,719
Fogalmam sincs hogy került bele.
1019
01:10:23,746 --> 01:10:25,220
Más is használja ezt a szekrényt?
1020
01:10:25,247 --> 01:10:26,905
- Nem.
- Volt valaki másnál a kulcsod?
1021
01:10:26,999 --> 01:10:28,999
Nem.
1022
01:10:29,159 --> 01:10:31,034
Tudod, hogy ennek a
birtoklása bűncselekmény...
1023
01:10:31,045 --> 01:10:32,336
az iskola területén?
1024
01:10:32,496 --> 01:10:34,504
Esküszöm, nem az enyém!
1025
01:10:34,665 --> 01:10:37,916
Ava, gyere velem az irodámba.
1026
01:10:38,010 --> 01:10:39,843
Anyukád már úton van ide.
1027
01:10:44,341 --> 01:10:46,165
Anya, hinned kell nekem.
1028
01:10:46,227 --> 01:10:47,926
Nem az enyém volt.
1029
01:10:48,020 --> 01:10:49,578
Csak annyit kértem tőled...
1030
01:10:49,605 --> 01:10:50,929
ha bármi gondod van...
1031
01:10:51,023 --> 01:10:52,839
mondd el nekem.
1032
01:10:52,900 --> 01:10:55,842
Nincs bajom!
Semmi közöm hozzá!
1033
01:10:55,903 --> 01:10:59,087
Gyanúsított vagy, mert
gyógyszer volt a szekrényedben.
1034
01:10:59,114 --> 01:11:02,090
Tudhatnád, miért olyan
nehéz hinnem neked.
1035
01:11:02,117 --> 01:11:05,018
Tudom, de szeretném,
ha elhinnéd.
1036
01:11:05,079 --> 01:11:07,429
Ha nem lett volna a
tavalyi botlás, hinnék.
1037
01:11:07,456 --> 01:11:09,373
Ava, aggódom értem.
1038
01:11:09,533 --> 01:11:11,433
Már azt sem tudom mit csináljak.
1039
01:11:11,460 --> 01:11:13,210
Sosem szedtem Oxyt!
1040
01:11:13,370 --> 01:11:14,786
Tavaly kiborultam apa miatt.
1041
01:11:14,880 --> 01:11:16,696
Lógtam párszor a suliból...
1042
01:11:16,757 --> 01:11:17,939
ittam néha.
1043
01:11:17,967 --> 01:11:19,365
Messze nem ugyanez.
1044
01:11:19,426 --> 01:11:20,625
Lehetett volna drog is.
1045
01:11:20,719 --> 01:11:22,110
De nem az volt.
1046
01:11:22,137 --> 01:11:24,296
Kérlek, hallgass meg.
1047
01:11:24,390 --> 01:11:25,705
Nem én tettem.
1048
01:11:25,766 --> 01:11:28,225
Jó, akkor ki?
1049
01:11:28,385 --> 01:11:30,877
Szerintem Katrina.
1050
01:11:30,938 --> 01:11:32,062
A kapitány?
1051
01:11:32,222 --> 01:11:34,714
Ő nem az, akinek hisszük.
1052
01:11:34,775 --> 01:11:37,717
Bebizonyítom neked,
és mindenki másnak.
1053
01:11:37,778 --> 01:11:40,070
Talán sok ez neked
apád halála után.
1054
01:11:40,230 --> 01:11:42,297
A költözés, az új iskola.
1055
01:12:01,084 --> 01:12:02,301
Csúszol lefele.
1056
01:12:14,523 --> 01:12:16,523
Beszélnem kell veled.
1057
01:12:18,193 --> 01:12:19,693
Azt hittem szobafogságban vagy.
1058
01:12:21,196 --> 01:12:23,071
Szerencsére anyám sokat dolgozik.
1059
01:12:26,035 --> 01:12:28,176
Akkor igaz a pletyka.
1060
01:12:28,203 --> 01:12:30,037
Igen, de nem az enyém volt.
1061
01:12:32,449 --> 01:12:35,851
Szeretnék bocsánatot kérni.
1062
01:12:35,878 --> 01:12:38,520
Tudom nem te csókoltad meg Shayt...
1063
01:12:38,547 --> 01:12:41,373
Katrina állt a háttérben.
1064
01:12:41,467 --> 01:12:44,009
Igen, ezt akartam elmondani.
1065
01:12:46,055 --> 01:12:47,929
Mit gondolsz ki tette
a tablettákat a szekrényembe?
1066
01:12:52,469 --> 01:12:54,644
Ő egy szemét alak, Patrick.
1067
01:12:54,805 --> 01:12:57,722
Le kell állítani ezt az őrületet.
1068
01:12:57,816 --> 01:13:00,041
Nem irányíthat másokat.
1069
01:13:00,069 --> 01:13:02,727
Meg kell fékeznünk.
1070
01:13:02,821 --> 01:13:05,655
Le akarom leplezni az igazi énjét.
1071
01:13:05,816 --> 01:13:08,408
szerintem egyedül nem sikerülhet.
1072
01:13:10,496 --> 01:13:12,829
Tudsz még valakit, aki segíthet?
1073
01:13:23,834 --> 01:13:26,067
Mit keresel itt?
1074
01:13:26,095 --> 01:13:29,421
Meg akarom állítani Katrinát.
1075
01:13:31,350 --> 01:13:32,665
Nem tudod.
1076
01:13:32,726 --> 01:13:34,743
Tudom, hogy csapattag voltál.
1077
01:13:34,770 --> 01:13:36,745
Egy másik életemben.
1078
01:13:36,772 --> 01:13:38,688
Mi történt?
1079
01:13:38,849 --> 01:13:41,358
Ami veled, de nem érdekel.
1080
01:13:41,518 --> 01:13:45,570
Egy fenét nem.
Katrina műve, igaz?
1081
01:13:47,783 --> 01:13:49,849
Ezért figyelmeztettél előre.
1082
01:13:49,910 --> 01:13:53,245
Ezért húzódsz meg,
akárhányszor felbukkan.
1083
01:14:00,879 --> 01:14:03,455
Először minden csodás volt.
1084
01:14:03,549 --> 01:14:05,790
Bekerültem a csapatba.
1085
01:14:05,884 --> 01:14:08,610
Az emberek szerettek.
1086
01:14:08,637 --> 01:14:11,680
Aztán kezdődtek a beavatások.
1087
01:14:13,550 --> 01:14:17,210
Bekötötték a szemünket...
1088
01:14:17,271 --> 01:14:19,545
aztán Ryan,
és pár kezdő a focicsapatból...
1089
01:14:19,606 --> 01:14:21,973
megcsókolt minket.
1090
01:14:22,067 --> 01:14:25,402
Pontozták mennyire vagyunk jók.
1091
01:14:27,990 --> 01:14:30,632
Nem akartam megtenni.
1092
01:14:30,659 --> 01:14:32,984
Rossznak, és aljasnak éreztem.
1093
01:14:33,078 --> 01:14:36,988
Katrina azt mondta elnézik nekem...
1094
01:14:37,082 --> 01:14:39,875
ha megteszek valami mást.
1095
01:14:42,087 --> 01:14:44,254
Belementem.
1096
01:14:44,414 --> 01:14:46,481
A csapatban akartam maradni.
1097
01:14:46,508 --> 01:14:49,242
Katrina, Rita, és Shay...
1098
01:14:49,303 --> 01:14:51,577
felbukkantak a szobámban
az éjszaka közepén...
1099
01:14:51,638 --> 01:14:54,656
bekötötték a szemem,
és kivittek a pályára.
1100
01:14:54,683 --> 01:14:57,083
Azt mondták vetkőzzek le...
1101
01:14:57,144 --> 01:14:59,603
és innom kellett.
1102
01:14:59,763 --> 01:15:01,271
Sokat.
1103
01:15:01,431 --> 01:15:05,258
Egyszer csak jöttek a biztonságiak.
1104
01:15:05,319 --> 01:15:10,188
Később rájöttem Katrina
direkt szólt nekik.
1105
01:15:10,282 --> 01:15:14,676
Megvádoltak fiatalkori
alkoholfogyasztással...
1106
01:15:14,703 --> 01:15:16,845
részegséggel, botrányos viselkedéssel...
1107
01:15:16,872 --> 01:15:18,696
szeméremsértéssel.
1108
01:15:18,790 --> 01:15:21,866
Próbáltam elmondani a rendőröknek...
1109
01:15:21,960 --> 01:15:24,869
hogy az egész Katrina miatt volt.
1110
01:15:24,963 --> 01:15:27,022
De amikor beszéltek Ms. Sinclairrel...
1111
01:15:27,049 --> 01:15:29,374
ő Katrina mellé állt.
1112
01:15:29,468 --> 01:15:34,179
Nem akarta elveszíteni
a dicső kapitányát.
1113
01:15:35,724 --> 01:15:37,715
El sem hiszitek...
1114
01:15:37,809 --> 01:15:40,051
de Katrina azt mondta
a szüleimnek, sajnálja...
1115
01:15:40,145 --> 01:15:43,480
de ki kell tennie a csapatból,
mert priuszom van.
1116
01:15:45,150 --> 01:15:46,483
Ő egy szörnyeteg.
1117
01:15:47,903 --> 01:15:49,561
Elég nyilvánvaló.
1118
01:15:49,655 --> 01:15:51,821
Véget kell vetnünk
ennek az egésznek.
1119
01:15:51,982 --> 01:15:53,898
Nem tehet tönke embereket.
1120
01:15:53,992 --> 01:15:56,051
Nem fog menni.
1121
01:15:56,078 --> 01:16:00,830
A Lioness csapat
a Roosevelt gimi büszkesége.
1122
01:16:00,991 --> 01:16:03,408
Mindenki a zsebében van.
1123
01:16:03,502 --> 01:16:07,395
Nem tehetsz ellene.
Senki nem hisz neked.
1124
01:16:07,422 --> 01:16:10,065
Engem már félreállított.
1125
01:16:10,092 --> 01:16:12,491
Most rajtunk a sor.
1126
01:16:12,553 --> 01:16:14,419
Bizonyíték kell.
1127
01:16:14,513 --> 01:16:17,347
Mi van a netes adással?
1128
01:16:17,507 --> 01:16:19,849
Törölték, megnéztem.
1129
01:16:21,728 --> 01:16:23,244
Várjatok.
1130
01:16:23,272 --> 01:16:25,004
Tiffany hív.
1131
01:16:27,401 --> 01:16:29,267
Tudom, nem beszélhetek veled...
1132
01:16:29,361 --> 01:16:31,844
de ki mást hívhatnék?
1133
01:16:31,905 --> 01:16:34,364
- Ezúttal mit tett?
- Még semmit, de ezésen...
1134
01:16:34,524 --> 01:16:36,608
azt mondta,
a beavatási bénázás miatt...
1135
01:16:36,702 --> 01:16:38,943
emelnie kell a tétet.
1136
01:16:39,037 --> 01:16:41,520
Emelni a tétet?
Mit jelent ez?
1137
01:16:41,582 --> 01:16:44,874
Nem tudom, de ahogy
Shayra, és Ritára nézett...
1138
01:16:45,035 --> 01:16:47,043
attól kirázott a hideg.
1139
01:16:48,589 --> 01:16:50,046
Félek.
1140
01:16:50,206 --> 01:16:52,957
Megmondta hova kell menned?
1141
01:16:53,051 --> 01:16:55,443
Igen, úton vagyok a belváros felé.
1142
01:16:55,470 --> 01:16:57,703
A belvárosban hova?
1143
01:16:57,764 --> 01:17:00,298
Nagyon mérges lesz,
ha rájön, hogy beszéltem veled.
1144
01:17:00,392 --> 01:17:01,874
Nem tudok segíteni,
ha nem mondod el.
1145
01:17:01,935 --> 01:17:03,952
Hova kell menned?
1146
01:17:03,979 --> 01:17:07,380
Az épület tetejére,
ahová betörtünk.
1147
01:17:07,441 --> 01:17:08,690
A tetőre?
1148
01:17:21,913 --> 01:17:25,823
Szerintem a többiekben nincs
ehhez kellő elszántság.
1149
01:17:25,917 --> 01:17:29,669
Az a baj túlságosan
bízom az emberekben.
1150
01:17:32,507 --> 01:17:34,591
De benned bízhatok, ugye, Tiff?
1151
01:17:34,751 --> 01:17:36,635
Te nem hagysz cserben.
1152
01:17:38,421 --> 01:17:40,838
Tudtam, hogy te leszel a legjobb.
1153
01:17:40,932 --> 01:17:43,082
Magas vagy.
1154
01:17:43,143 --> 01:17:44,476
Vékony.
1155
01:17:46,021 --> 01:17:48,997
Egy utolsó feladat...
1156
01:17:49,024 --> 01:17:51,666
és végleg bekerülsz a csapatba.
1157
01:17:51,693 --> 01:17:54,319
Mit tegyek?
Üljek le oda, és igyak?
1158
01:17:56,531 --> 01:17:57,839
Sétálnod kell.
1159
01:17:57,866 --> 01:17:59,282
Hol sétáljak?
1160
01:18:02,996 --> 01:18:04,621
Kövess.
1161
01:18:18,720 --> 01:18:20,619
Ott végig.
1162
01:18:20,681 --> 01:18:23,047
Csak viccelsz.
1163
01:18:23,141 --> 01:18:26,476
Mi a baj, nem bízol bennem?
1164
01:18:45,321 --> 01:18:47,572
Biztos vagy benne?
1165
01:18:47,666 --> 01:18:49,082
Nincs más mód.
1166
01:19:00,762 --> 01:19:04,497
Ugyan már, te tornáztál.
1167
01:19:04,558 --> 01:19:06,349
Ez kétszer szélesebb,
mint a tornaszer.
1168
01:19:06,509 --> 01:19:09,686
Tériszonyom van.
1169
01:19:09,846 --> 01:19:12,689
Amiatt ne aggódj...
1170
01:19:12,849 --> 01:19:15,942
mivel ez rajtad lesz.
1171
01:19:20,023 --> 01:19:21,756
Ugye csak szivatod?
1172
01:19:21,783 --> 01:19:24,850
Ha leesik, meghal.
1173
01:19:24,911 --> 01:19:27,036
Akkor ne essen le.
1174
01:19:30,366 --> 01:19:32,041
Készen állsz?
1175
01:19:35,088 --> 01:19:37,046
Én akarom!
1176
01:19:38,884 --> 01:19:41,634
Ava? Mit keresel te itt?
1177
01:19:43,722 --> 01:19:45,446
Vissza akarok kerülni.
1178
01:19:45,474 --> 01:19:47,373
Tessék?
1179
01:19:47,434 --> 01:19:49,467
Hibáztam.
1180
01:19:49,561 --> 01:19:52,787
Nem kellett volna
otthagynom téged...
1181
01:19:52,814 --> 01:19:54,397
sem a csapatot.
1182
01:19:56,726 --> 01:20:00,978
Elszúrtam a netes adást.
Bocsánatot kérek.
1183
01:20:01,072 --> 01:20:06,058
Most már értem,
miért kell a beavatás.
1184
01:20:06,119 --> 01:20:09,162
A szurkolólányoknak mindenki
másnál jobbnak kell lenniük.
1185
01:20:10,624 --> 01:20:12,916
Kérlek.
1186
01:20:13,076 --> 01:20:16,503
Nem akarok megint senki lenni.
1187
01:20:18,340 --> 01:20:20,173
Végre megjött a jobbik eszed.
1188
01:20:22,252 --> 01:20:23,760
Visszaveszel?
1189
01:20:25,180 --> 01:20:27,263
Ha teljesíted az utolsó próbát.
1190
01:20:29,851 --> 01:20:31,267
Ezért vagyok itt.
1191
01:20:36,149 --> 01:20:37,482
Add ide a kendőt.
1192
01:20:44,366 --> 01:20:46,174
Várj.
1193
01:20:46,201 --> 01:20:47,951
És mi van a felfüggesztésemmel?
1194
01:20:48,111 --> 01:20:49,118
Elintézve.
1195
01:20:51,122 --> 01:20:53,606
Mégis hogy, feladod magad?
1196
01:20:53,667 --> 01:20:55,274
Szólok Mrs. Williamsnek.
1197
01:20:55,335 --> 01:20:59,187
Hallottam, hogy pár függő
erről a csínyről hencegett.
1198
01:20:59,214 --> 01:21:03,040
Az ilyen ügyekben jó vagyok.
1199
01:21:03,134 --> 01:21:07,720
Az emberek nekem bármit elhisznek.
1200
01:21:14,312 --> 01:21:15,728
Le vagyok nyűgözve.
1201
01:21:18,149 --> 01:21:22,026
Te nagyon vissza akarsz kerülni.
1202
01:21:23,697 --> 01:21:26,865
Igen, nem akarok
úgy járni, mint Allyson.
1203
01:21:34,824 --> 01:21:36,749
Mássz fel.
1204
01:22:10,285 --> 01:22:11,868
Mennyi van még hátra?
1205
01:22:12,028 --> 01:22:14,037
Sok.
1206
01:22:32,098 --> 01:22:33,306
Folytasd.
1207
01:22:35,769 --> 01:22:36,769
Elég lesz?
1208
01:22:36,770 --> 01:22:39,620
Igen, megvan.
1209
01:22:39,648 --> 01:22:44,141
Élőben láthatta Mrs. Williams.
1210
01:22:44,235 --> 01:22:46,110
És az egész rendőrség.
1211
01:22:51,576 --> 01:22:52,650
Te!
1212
01:22:52,744 --> 01:22:55,411
Te tetted ezt?
1213
01:22:55,571 --> 01:22:57,396
Integess a szülőknek, és a tanároknak.
1214
01:22:57,457 --> 01:22:59,991
Látták mire kényszeríted őket,
hogy a csapatban lehessenek.
1215
01:23:00,085 --> 01:23:01,567
Én...
1216
01:23:01,628 --> 01:23:04,069
Engem átvertek.
1217
01:23:04,130 --> 01:23:05,404
Igazán?
1218
01:23:05,465 --> 01:23:07,482
Tedd el!
1219
01:23:07,509 --> 01:23:09,650
Ne!
1220
01:23:14,975 --> 01:23:16,432
Fogd a kezem.
1221
01:23:16,592 --> 01:23:18,017
- Nem tudom, leesek!
- Fogd meg!
1222
01:23:20,188 --> 01:23:22,021
Megvagy, gyere.
1223
01:23:30,281 --> 01:23:32,340
Jól vagy?
1224
01:23:32,367 --> 01:23:34,342
- Sikerült?
- Igen.
1225
01:23:34,369 --> 01:23:36,177
Az összes szülő,
és tanár megkapta a linket.
1226
01:23:36,204 --> 01:23:38,195
Jók vagyunk.
1227
01:23:38,289 --> 01:23:40,540
Elkaptuk.
1228
01:23:45,005 --> 01:23:47,463
Fogalmam sem volt,
hogy Katrina ilyen dolgokat művel.
1229
01:23:47,623 --> 01:23:49,707
Nem engedtem volna.
1230
01:23:49,801 --> 01:23:52,618
Úgy tudtam mókáznak, játszanak...
1231
01:23:52,679 --> 01:23:56,697
nem gondoltam,
hogy ennyire elszabadult.
1232
01:23:56,725 --> 01:23:59,367
Akkor ezen elgondolkodhat:
1233
01:23:59,394 --> 01:24:00,560
Ki van rúgva.
1234
01:24:02,022 --> 01:24:04,129
- Kirúgva?
- Igen.
1235
01:24:04,190 --> 01:24:06,874
Tudja mit tettem ezért az iskoláért?
1236
01:24:06,901 --> 01:24:08,484
Tudja hány díjat nyertek a lányok?
1237
01:24:08,644 --> 01:24:11,154
Eleget tett.
1238
01:24:11,314 --> 01:24:13,381
- Semmi közöm hozzá!
- Itt a bizonyíték.
1239
01:24:13,408 --> 01:24:15,491
- Elnézést.
- Itt tisztán látható!
1240
01:24:15,651 --> 01:24:17,869
Sorozatos bajnoki címek!
1241
01:24:28,173 --> 01:24:29,897
Talán nem a legjobbkor mondom...
1242
01:24:29,924 --> 01:24:31,657
de szakítanunk kellene.
1243
01:24:38,391 --> 01:24:40,516
Szia.
1244
01:24:48,518 --> 01:24:50,401
Örülök, hogy jól vagy.
1245
01:24:52,855 --> 01:24:55,439
Hinnem kellett volna
neked Katrinával kapcsolatban.
1246
01:24:55,533 --> 01:24:58,684
Fogalmam sem volt
mi zajlik körülötted.
1247
01:24:58,745 --> 01:25:00,261
Semmi baj, anya.
1248
01:25:00,288 --> 01:25:02,205
Túl messzire mentem.
1249
01:25:02,365 --> 01:25:05,291
Szólnom kellett
volna róla mi folyik itt.
1250
01:25:07,036 --> 01:25:09,286
Jobban fogok igyekezni.
1251
01:25:09,380 --> 01:25:11,297
Én is.
1252
01:25:13,209 --> 01:25:15,868
Mindennél jobban szeretlek.
1253
01:25:15,929 --> 01:25:17,428
Én is szeretlek.
1254
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB
1255
01:25:38,785 --> 01:25:42,728
Bemutatkozik a Roosevelt
gimi szurkoló csapata!
1256
01:25:47,460 --> 01:25:52,163
Az év szurkolójának választott...
1257
01:25:52,257 --> 01:25:54,423
Ava Scott irányításával!
1258
01:25:59,922 --> 01:26:01,430
Ki fog ma nyerni?
1259
01:26:03,184 --> 01:26:05,083
Nem halljuk!
1260
01:26:07,814 --> 01:26:09,997
5, 6, 7, 8!
1261
01:26:10,024 --> 01:26:11,757
Ki rengeti meg a házat?
1262
01:26:11,818 --> 01:26:13,668
Megrengetjük a házat!
1263
01:26:13,695 --> 01:26:15,594
Ki rengeti meg a házat?
1264
01:26:15,655 --> 01:26:19,023
Megrengetjük a házat!
1265
01:26:19,117 --> 01:26:21,859
Kegyetlenül, vadul harcolnuk!
1266
01:26:21,953 --> 01:26:24,770
Kegyetlenül, vadul nyerünk este!
1267
01:26:24,831 --> 01:26:27,373
Hajrá, Lions!
1268
01:26:30,000 --> 01:26:35,000
Feirat:
-= Stone =-
84378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.