All language subtitles for T.S.L.O.C.2019.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,959 --> 00:00:27,301 Mi ez az egész? 2 00:00:27,462 --> 00:00:29,804 Kérlek, haza akarok menni. 3 00:00:29,964 --> 00:00:31,973 Vedd le a ruhád. 4 00:00:32,133 --> 00:00:33,791 Mi? 5 00:00:33,852 --> 00:00:34,892 Mi lesz! 6 00:00:48,241 --> 00:00:49,382 Igyál! 7 00:00:49,409 --> 00:00:51,475 Mennyit? 8 00:00:51,536 --> 00:00:54,037 Amíg azt nem mondja elég. 9 00:01:03,498 --> 00:01:06,399 Még nem szólt. 10 00:01:06,426 --> 00:01:08,734 Nem bírom. 11 00:01:08,762 --> 00:01:10,753 Iszol tovább... 12 00:01:10,847 --> 00:01:14,348 vagy a hétfői edzésre már ne is gyere. 13 00:01:22,016 --> 00:01:23,016 Csönd! 14 00:01:23,017 --> 00:01:25,509 Maradjatok ott! 15 00:01:25,570 --> 00:01:28,071 - Gyorsan! Futás! - Mi ez? 16 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 A SZURKOLÓLÁNYOK TITKOS ÉLETE 17 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 18 00:02:10,615 --> 00:02:12,982 Úgy tudom ez a legmagasabban jegyzett... 19 00:02:13,076 --> 00:02:14,800 suli az államban. 20 00:02:14,828 --> 00:02:17,060 Új város, új iskola. 21 00:02:17,122 --> 00:02:18,638 Egy új kezdet. 22 00:02:18,665 --> 00:02:20,823 Jót fog tenni neked. 23 00:02:20,917 --> 00:02:22,834 Még jobb lenne, ha lenne tánccsoport. 24 00:02:25,755 --> 00:02:28,648 Adhatnál egy esélyt a szurkolásnak. 25 00:02:28,675 --> 00:02:30,833 Az teljesen más világ, anya. 26 00:02:30,927 --> 00:02:33,335 Azért annyira nem. 27 00:02:33,429 --> 00:02:36,005 Az alapok megegyeznek. 28 00:02:36,099 --> 00:02:37,823 Lehet. 29 00:02:37,851 --> 00:02:40,417 A legszebb középsulis emlékeim... 30 00:02:40,478 --> 00:02:42,328 a csapattal kapcsolatosak. 31 00:02:42,355 --> 00:02:45,606 Ráadásul így új barátokat szerezhetsz. 32 00:02:45,766 --> 00:02:47,833 A szurkolói ösztöndíj... 33 00:02:47,861 --> 00:02:49,610 sem fog megártani. 34 00:02:49,770 --> 00:02:51,504 Nem kell emlékeztetned. 35 00:02:53,867 --> 00:02:56,284 Ez volt a végszó. 36 00:02:56,444 --> 00:02:59,862 Drágám, bárhogy döntesz, nagyon jól fogod csinálni. 37 00:02:59,956 --> 00:03:00,956 Persze. 38 00:03:01,115 --> 00:03:04,183 Ölelj meg. 39 00:03:04,210 --> 00:03:06,185 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 40 00:03:06,212 --> 00:03:08,045 Legyen szép napod. 41 00:04:03,686 --> 00:04:05,411 Bocsánat! 42 00:04:05,438 --> 00:04:06,520 Az én hibám. 43 00:04:12,353 --> 00:04:14,086 Én is örülök. 44 00:04:18,451 --> 00:04:20,609 Üdv az osztálynak. 45 00:04:20,703 --> 00:04:22,428 Mr. Bailey vagyok. 46 00:04:22,455 --> 00:04:25,355 A tárgy, bevezetés a kémiába. 47 00:04:25,416 --> 00:04:27,708 Ne nagyon helyezzétek magatokat kényelembe. 48 00:04:27,868 --> 00:04:31,128 Kijelölöm a labortársakat a félévre. 49 00:04:36,544 --> 00:04:39,220 Ms. Simon, késtél. 50 00:04:39,380 --> 00:04:42,372 Vesztes. 51 00:04:42,433 --> 00:04:44,725 Elég legyen. Ha hallod a neved... 52 00:04:44,885 --> 00:04:46,786 fáradj a kijelölt asztalhoz. 53 00:04:46,813 --> 00:04:49,138 Ha mellé osztanak, leadom az órát. 54 00:04:49,232 --> 00:04:52,808 Ne zavartasd magad. 55 00:04:54,228 --> 00:04:56,812 Elnézést, Mr. Bailey. 56 00:04:56,906 --> 00:04:59,907 Remélem Shay mellé tesz majd. 57 00:05:00,067 --> 00:05:01,984 Igazán jól össze tudunk dolgozni... 58 00:05:02,078 --> 00:05:04,820 és jobban tudok figyelni... 59 00:05:04,914 --> 00:05:06,914 kellemes társaságban. 60 00:05:07,074 --> 00:05:08,899 Katrina Smith és Shay Rodriguez... 61 00:05:08,960 --> 00:05:10,826 tizenegyes, tizenkettes. 62 00:05:10,920 --> 00:05:14,997 Ava Scott és Allyson Simon, hármas, négyes. 63 00:05:15,091 --> 00:05:16,924 Szegény új lány. 64 00:05:17,084 --> 00:05:22,488 Zach Cole, Robert Russell, egyes, kettes. 65 00:05:22,515 --> 00:05:25,766 Jeffrey Schenk és Barry Barnholtz... 66 00:05:25,926 --> 00:05:26,934 nyolcas, kilences. 67 00:05:28,596 --> 00:05:31,180 Nagyon sajnálom, ami történt. 68 00:05:31,274 --> 00:05:33,682 Ava vagyok. 69 00:05:33,776 --> 00:05:34,859 Allyson. 70 00:06:16,194 --> 00:06:18,560 Leülhetek? 71 00:06:18,654 --> 00:06:20,321 Szabad ország. 72 00:06:25,578 --> 00:06:28,721 Egy üzletben dolgozol? 73 00:06:28,748 --> 00:06:30,748 Láttam a névtáblád. 74 00:06:33,669 --> 00:06:38,321 Barátaim, Rómaiak, földijeim, hallgassatok meg! 75 00:06:38,383 --> 00:06:42,234 Emlékeztetlek titeket... 76 00:06:42,261 --> 00:06:45,679 a próbafelvétel az országosan elismert... 77 00:06:45,840 --> 00:06:47,589 többszörös győztes Lioness csapatába.... 78 00:06:47,683 --> 00:06:51,927 ma kezdődik a pályán, iskola után. 79 00:06:52,021 --> 00:06:53,521 Mindenkit szeretettel várunk. 80 00:06:56,901 --> 00:06:59,026 Ki ez a lány? 81 00:07:29,475 --> 00:07:31,559 Ez csak átmeneti. 82 00:07:31,719 --> 00:07:33,561 Olyan, mint a tánc. 83 00:07:35,556 --> 00:07:39,792 Szóval a Lioness csapatba akartok tartozni. 84 00:07:39,819 --> 00:07:41,384 Megvan bennetek a kellő elszántság... 85 00:07:41,446 --> 00:07:43,904 hogy a Roosevelt gimi történetének... 86 00:07:44,064 --> 00:07:46,824 legjobb csoportjának tagja legyetek? 87 00:07:48,402 --> 00:07:50,327 Majd kiderül. 88 00:07:51,739 --> 00:07:53,230 Lionessnek lenni... 89 00:07:53,291 --> 00:07:55,916 sokkal többet jelent, mint viselni az egyenruhát. 90 00:07:56,076 --> 00:07:59,812 A csapatomtól elvárom a fegyelmet. 91 00:07:59,839 --> 00:08:02,239 Az eltökéltséget. 92 00:08:02,300 --> 00:08:04,467 A tökéletességet. 93 00:08:05,920 --> 00:08:09,505 Ha már szóba jött a tökéletesség... 94 00:08:09,599 --> 00:08:13,826 bemutatom nektek a csapat igazi vezérét. 95 00:08:13,853 --> 00:08:15,919 A tehetséget, aki egymás után... 96 00:08:15,980 --> 00:08:18,939 két állami bajnoki címet szerzett. 97 00:08:19,099 --> 00:08:22,443 Kétség kívül meglesz a harmadik is. 98 00:08:22,603 --> 00:08:25,504 Az elképesztő csapatkapitány... 99 00:08:25,531 --> 00:08:27,764 Katrina Smith. 100 00:08:29,443 --> 00:08:32,620 Nagyon köszönöm, Miss Sinclair. 101 00:08:32,780 --> 00:08:37,683 Nem sikerült volna a diadal a csodálatos csapatom nélkül... 102 00:08:37,710 --> 00:08:40,035 ezért köszönöm mindenkinek... 103 00:08:40,129 --> 00:08:42,521 aki eljött az idei válogatóra. 104 00:08:42,548 --> 00:08:47,635 Izgatottan várom mire képesek a Lioness újoncok. 105 00:08:54,301 --> 00:08:55,884 Ez már a harmadik próbám. 106 00:08:55,978 --> 00:08:57,794 Nekem az első. 107 00:08:57,855 --> 00:08:58,979 Te vagy az új lány. 108 00:08:59,139 --> 00:09:01,056 - Julie vagyok. - Ava. 109 00:09:01,150 --> 00:09:03,058 Voltál már csapattag ezelőtt? 110 00:09:03,152 --> 00:09:05,986 Háromszoros Massachusetts állami tánccsoport bajnok zsinórban. 111 00:09:08,074 --> 00:09:11,825 De mivel a Rooseveltben nincs tánc, ezért vagyok itt. 112 00:09:11,986 --> 00:09:14,477 Én is váltottam, a gimnasztikáról. 113 00:09:14,539 --> 00:09:15,663 Bárcsak nekem is menne. 114 00:09:15,823 --> 00:09:17,480 A hirtelen növekedésem miatt... 115 00:09:17,542 --> 00:09:20,059 azt javasolták próbálkozzak valami mással. 116 00:09:20,086 --> 00:09:22,911 Legalább neked menni fog a hátra szaltó, meg a kézen átfordulás. 117 00:09:23,005 --> 00:09:24,821 Egész nyáron egy edzővel gyakoroltam. 118 00:09:24,882 --> 00:09:27,232 Nem veszed túl komolyan? 119 00:09:27,260 --> 00:09:28,992 Okosan tette. 120 00:09:29,053 --> 00:09:31,236 A nővérem négy éven át Lioness volt. 121 00:09:31,264 --> 00:09:34,073 A Roosevelt gimi szerezte a legtöbb K.Á.SZ.SZ. díjat. 122 00:09:34,100 --> 00:09:35,665 Mi az a K.Á.SZ.SZ.? 123 00:09:35,726 --> 00:09:37,851 Kalifornia Állam Szurkoló Szövetség. 124 00:09:38,012 --> 00:09:39,428 Minden évben díjazzák... 125 00:09:39,522 --> 00:09:41,597 az állam legjobb szurkolócsapatát. 126 00:09:41,691 --> 00:09:43,432 - Ami egy kupával jár. - És ösztöndíjjal. 127 00:09:43,526 --> 00:09:45,267 Bizottságiak jönnek a meccsekre pontozni... 128 00:09:45,361 --> 00:09:46,752 és tavasszal döntenek. 129 00:09:46,779 --> 00:09:49,254 El tudnám viselni. 130 00:09:49,282 --> 00:09:51,014 Elfelejtheted. 131 00:09:51,075 --> 00:09:52,758 Ms. Sinclair Katrinát sztárolja... 132 00:09:52,785 --> 00:09:54,743 már elsős kora óta. 133 00:09:55,955 --> 00:09:57,955 Elsőnek, Julie. 134 00:10:00,793 --> 00:10:03,193 Örülök, hogy újra látlak, Julie. 135 00:10:03,254 --> 00:10:07,030 Ki tudja, talán idén sikered lesz. 136 00:10:07,091 --> 00:10:08,799 Kezdheted. 137 00:10:13,097 --> 00:10:15,781 Gyerünk, gyerünk! Mondd, hajrá Lions! 138 00:10:15,808 --> 00:10:17,600 Hajrá, Lions! 139 00:10:19,395 --> 00:10:20,395 Szép volt. 140 00:10:20,438 --> 00:10:22,454 Köszönöm. 141 00:10:22,481 --> 00:10:25,899 Mintha fogytál volna tavaly óta. 142 00:10:26,060 --> 00:10:29,628 Igen, nagyon be akarok kerülni. 143 00:10:29,655 --> 00:10:31,071 Az jó. 144 00:10:32,116 --> 00:10:33,632 Köszönjük. 145 00:10:33,659 --> 00:10:36,160 A következő, Ava. 146 00:10:39,239 --> 00:10:40,806 Te velem jársz kémiára. 147 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 Igen, Ava Scott vagyok. 148 00:10:43,410 --> 00:10:45,160 Szabad gyakorlat... 149 00:10:45,254 --> 00:10:46,828 szóval lássuk mit tudsz, Ava Scott. 150 00:11:39,967 --> 00:11:41,958 Voltál már szurkoló? 151 00:11:42,019 --> 00:11:45,128 Csak táncoltam, de... 152 00:11:45,189 --> 00:11:47,889 a legtöbb mozdulat biztos használható. 153 00:11:47,983 --> 00:11:51,059 Ez csak egy módon derülhet ki. 154 00:11:51,153 --> 00:11:52,969 A névsor kint lesz a neten. 155 00:11:53,030 --> 00:11:55,155 Köszönöm. 156 00:12:01,414 --> 00:12:02,996 Elnézést a kapkodásért. 157 00:12:03,157 --> 00:12:04,573 Vissza kell mennem az irodába... 158 00:12:04,667 --> 00:12:06,649 egy pár órára, amint végeztünk. 159 00:12:06,711 --> 00:12:09,745 Semmi gond, igazából nagyon finom. 160 00:12:09,839 --> 00:12:13,248 Megdícsérted a főztömet? 161 00:12:13,342 --> 00:12:16,401 Biztos jól alakultak ma a dolgok. 162 00:12:16,429 --> 00:12:18,178 Elmentem a válogatóra. 163 00:12:18,338 --> 00:12:19,662 És? 164 00:12:19,724 --> 00:12:22,433 Szórakoztatóbb volt, mint gondoltam. 165 00:12:24,270 --> 00:12:25,911 Ne csináld. 166 00:12:25,938 --> 00:12:27,262 Mit? 167 00:12:27,356 --> 00:12:29,097 Ez a dicsekvő én megmondtam nézés. 168 00:12:29,191 --> 00:12:31,266 Nem is így néztem. 169 00:12:31,360 --> 00:12:33,694 Jó, talán egy kicsit, de tényleg megmondtam. 170 00:12:33,854 --> 00:12:36,104 A csapat igazán jó. 171 00:12:36,198 --> 00:12:37,865 Az emberek tisztelik őket. 172 00:12:38,025 --> 00:12:39,925 Komolyan veszik. 173 00:12:39,952 --> 00:12:41,535 Így kell lennie. 174 00:12:41,695 --> 00:12:44,596 És igazad volt. 175 00:12:44,623 --> 00:12:46,431 Ősztöndíjjal jár. 176 00:12:46,459 --> 00:12:50,602 De ehhez az állam legjobbjának kell lenned. 177 00:12:50,629 --> 00:12:53,029 Először is jussak be a csapatba. 178 00:12:53,090 --> 00:12:54,882 Benne leszel a csapatban. 179 00:12:55,042 --> 00:12:57,033 Miből gondolod? 180 00:12:57,094 --> 00:12:59,720 Mert szép vagy, tehetséges... 181 00:12:59,880 --> 00:13:01,204 és örülhetnek neked. 182 00:13:01,265 --> 00:13:03,782 Az anyám vagy, ezt kell mondanod. 183 00:13:03,809 --> 00:13:05,634 Rendben van. 184 00:13:05,728 --> 00:13:07,469 Készülj a következő én megmondtam nézésre. 185 00:13:13,652 --> 00:13:16,987 Örülök, hogy ismét a régi önmagad vagy. 186 00:13:35,633 --> 00:13:37,983 Jó voltál tegnap. 187 00:13:38,010 --> 00:13:39,668 Jók az adottságaid. 188 00:13:39,762 --> 00:13:41,153 Köszi. 189 00:13:41,180 --> 00:13:43,013 Még látjuk egymást. 190 00:14:03,110 --> 00:14:05,994 Olyan izzadt vagy. 191 00:14:12,127 --> 00:14:14,110 Bocsi, jól vagy? 192 00:14:14,171 --> 00:14:16,705 Az én hibám, nem néztem körül. 193 00:14:16,799 --> 00:14:19,374 Ha elütlek, engem hibáztatnának. 194 00:14:19,468 --> 00:14:22,118 Akkor jól tetted, hogy nem ütöttél el. 195 00:14:22,179 --> 00:14:23,712 Patrick vagyok. 196 00:14:23,806 --> 00:14:24,972 Ava. 197 00:14:25,132 --> 00:14:28,308 Láttalak tegnap a válogatón. 198 00:14:28,468 --> 00:14:29,551 Igen jól mozogsz. 199 00:14:29,645 --> 00:14:31,052 Köszi. 200 00:14:31,146 --> 00:14:33,054 Csapattag vagy, ha nem tévedek. 201 00:14:33,148 --> 00:14:35,148 Miből gondolod? 202 00:14:35,309 --> 00:14:37,876 Bekerültél? 203 00:14:37,903 --> 00:14:39,378 Ma este kiderül. 204 00:14:39,405 --> 00:14:41,046 Remélem sikerül. 205 00:14:41,073 --> 00:14:43,064 Akkor az útjaink még keresztezik egymást. 206 00:14:43,158 --> 00:14:46,326 Mármint a pályán... 207 00:14:46,486 --> 00:14:48,887 nem az autó lökhárítója előtt. 208 00:14:48,914 --> 00:14:50,480 Jó lenne. 209 00:14:50,541 --> 00:14:53,650 Találkozás, ami nem kivasalással végződik. 210 00:14:53,711 --> 00:14:55,502 Hazavigyelek? 211 00:14:55,662 --> 00:14:57,078 Nem kell, köszi. 212 00:14:57,172 --> 00:14:58,988 Anyám jön értem hamarosan. 213 00:14:59,049 --> 00:15:00,757 Akkor majd legközelebb. 214 00:15:17,902 --> 00:15:21,436 Anya, a frissítgetéstől nem lesz kint hamarabb. 215 00:15:21,530 --> 00:15:24,089 Az én időmben a lista... 216 00:15:24,116 --> 00:15:27,108 az edző irodájára volt kitűzve. 217 00:15:31,874 --> 00:15:33,356 - Szia. - Üdv! 218 00:15:33,417 --> 00:15:34,708 Maga biztos, Mrs. Scott. 219 00:15:34,868 --> 00:15:36,627 Így van. 220 00:15:37,796 --> 00:15:38,954 Ava itthon van? 221 00:15:39,048 --> 00:15:41,773 Szia, Katrina. 222 00:15:41,800 --> 00:15:43,442 Remélem nem zavarok. 223 00:15:43,469 --> 00:15:45,126 Egyáltalán nem. 224 00:15:45,220 --> 00:15:48,447 Anya, ő Katrina, a kapitány. 225 00:15:48,474 --> 00:15:50,223 - Szia, örülök. - Szia. 226 00:15:50,384 --> 00:15:52,451 Én is kapitány voltam annak idején. 227 00:15:52,478 --> 00:15:56,455 Már tudom kitől örökölte Ava a tehetségét. 228 00:15:56,482 --> 00:16:00,067 Ms. Sinclair kábé most teszi ki az eredményt a netre... 229 00:16:00,227 --> 00:16:02,794 de én személyesen akartam elmondani. 230 00:16:02,821 --> 00:16:04,963 Üdv a Lioness csapatban! 231 00:16:04,990 --> 00:16:06,907 - Gratulálok, drágám. - Köszi. 232 00:16:07,067 --> 00:16:09,968 Van benned valami különleges, Ava... 233 00:16:09,995 --> 00:16:11,894 ezért személyesen akartalak üdvözölni. 234 00:16:11,956 --> 00:16:13,246 Köszönöm. 235 00:16:13,407 --> 00:16:15,898 Most ünnepeljetek kettesben. 236 00:16:15,960 --> 00:16:18,660 Gratulálok, hétfőn az egyenruhában gyere. 237 00:16:18,754 --> 00:16:20,128 - Szia! - Sziasztok. 238 00:16:22,466 --> 00:16:25,317 Nagyon büszke vagyok rád. 239 00:16:25,344 --> 00:16:28,487 Hosszú utat tettél meg mióta... 240 00:16:28,514 --> 00:16:30,097 Istenem, ezek a színek! 241 00:16:30,257 --> 00:16:31,765 Nagyon jól fog állni rajtad. 242 00:16:31,925 --> 00:16:34,434 Katrina is nagyon aranyosnak tűnt. 243 00:16:34,594 --> 00:16:36,753 Ugye? 244 00:16:36,814 --> 00:16:39,331 Mondtam, hogy jó választás ez... 245 00:16:39,358 --> 00:16:40,941 új barátokat szerezni. 246 00:16:41,101 --> 00:16:43,318 Így igaz. 247 00:16:56,291 --> 00:16:57,516 Tényleg nagyon jó. 248 00:16:57,543 --> 00:16:59,684 Aggódsz? 249 00:16:59,712 --> 00:17:02,687 Majd kiderül, ki nevet a végén. 250 00:17:02,715 --> 00:17:04,464 Még messze nem végeztünk. 251 00:17:07,469 --> 00:17:08,885 Én készen állok. 252 00:17:49,762 --> 00:17:52,737 Úgy örültem, amikor láttam neved! 253 00:17:52,765 --> 00:17:55,832 Kérdezd anyámat, majdnem anafilaxiás sokkot kaptam! 254 00:17:55,893 --> 00:17:58,760 El sem hiszem, idén végre sikerült! 255 00:17:58,854 --> 00:18:00,412 Nézz ránk. 256 00:18:00,439 --> 00:18:02,338 Szuper érzés. 257 00:18:02,399 --> 00:18:03,932 Olyan csinos vagy. 258 00:18:04,026 --> 00:18:05,417 Te is. 259 00:18:05,444 --> 00:18:07,694 Egy kissé szűk... 260 00:18:07,854 --> 00:18:10,680 de Katrina szerint ez motivál majd keményebb munkára. 261 00:18:10,741 --> 00:18:13,108 Hát persze. 262 00:18:13,202 --> 00:18:15,077 Nézd, Tiffany és Haley! 263 00:18:40,395 --> 00:18:44,231 Milyen az első napod az egyenruhában? 264 00:18:44,391 --> 00:18:46,458 Úgy számoltam többen köszöntek rám... 265 00:18:46,485 --> 00:18:49,644 az elmúlt öt percben, mint előtte egész életemben. 266 00:18:51,064 --> 00:18:53,298 Ez a suli tudja mi a dörgés. 267 00:18:53,325 --> 00:18:56,468 Az egyenruha azt jelenti tehetséges, és csinos vagy... 268 00:18:56,495 --> 00:18:58,394 és hogy velem vagy. 269 00:19:00,574 --> 00:19:02,474 Nem bánjátok, ha elkezdem az órát? 270 00:19:02,501 --> 00:19:05,252 Csak tessék. 271 00:19:05,412 --> 00:19:08,146 Magáé a terep, Mr. Bailey. 272 00:19:08,173 --> 00:19:10,257 Nyissátok ki a könyvet a 14. oldalon. 273 00:19:10,417 --> 00:19:12,408 Miss Scott, felolvasnád kérlek... 274 00:19:12,469 --> 00:19:15,345 az első bejegyzést az osztálynak? 275 00:19:20,352 --> 00:19:21,935 Bekerültél! 276 00:19:22,095 --> 00:19:24,829 Miből gondolod? 277 00:19:24,857 --> 00:19:27,682 Hogy tetszik eddig a Roosevelt gimi? 278 00:19:27,776 --> 00:19:29,517 Jobban, mint gondoltam. 279 00:19:29,611 --> 00:19:31,427 Okos húzás volt a válogató. 280 00:19:31,488 --> 00:19:33,429 A csapatba kerülés sokat segít. 281 00:19:33,490 --> 00:19:35,598 Fejlődök. 282 00:19:35,659 --> 00:19:38,100 Hagylak enni, gratulálok. 283 00:19:38,162 --> 00:19:39,177 Köszi. 284 00:19:39,204 --> 00:19:41,163 Találkozunk a pályán. 285 00:19:46,336 --> 00:19:48,853 Mégis mit gondolsz? 286 00:19:48,881 --> 00:19:51,039 Én csak... 287 00:19:51,133 --> 00:19:54,542 Te már Lioness vagy. 288 00:19:54,636 --> 00:19:58,788 Láttalak Patrickkal beszélgetni. 289 00:19:58,849 --> 00:20:03,201 Igen, megismerkedtem vele. Nagyon helyes. 290 00:20:03,228 --> 00:20:04,869 Találsz jobbat is. 291 00:20:04,897 --> 00:20:07,205 Ezt hogy érted? 292 00:20:07,232 --> 00:20:10,375 Ő a csere elkapó. 293 00:20:10,402 --> 00:20:12,652 Nem tudom mit jelent ez. 294 00:20:12,812 --> 00:20:14,896 Azt, hogy nem kezdő. 295 00:20:14,990 --> 00:20:16,564 Jó. 296 00:20:16,658 --> 00:20:19,141 Csak hogy tudd... 297 00:20:19,203 --> 00:20:24,072 a szurkolómként azt a fiút kapod meg, amelyiket akarod. 298 00:20:24,166 --> 00:20:25,815 Atléta sztárokat... 299 00:20:25,876 --> 00:20:27,408 egyetemistákat... 300 00:20:27,502 --> 00:20:28,985 tanárokat. 301 00:20:29,046 --> 00:20:31,671 Nem erről van szó. 302 00:20:31,831 --> 00:20:34,415 Vegyük példának a pasimat, Ryant. 303 00:20:34,509 --> 00:20:36,993 Országos bajnok irányító. 304 00:20:37,054 --> 00:20:39,662 Engem nem nagyon érdekelnek ezek a dolgok. 305 00:20:39,723 --> 00:20:41,589 Majd fognak. 306 00:20:41,683 --> 00:20:45,268 Az arculat a kulcs, sose feledd. 307 00:20:51,184 --> 00:20:53,109 Csípőre a kezet, és mosoly! 308 00:21:19,596 --> 00:21:21,805 Egy, kettő. Másik oldal. 309 00:21:25,936 --> 00:21:28,812 Egy, kettő, három. 310 00:21:30,315 --> 00:21:32,065 Jó, középre. 311 00:21:40,951 --> 00:21:42,801 Ki rengeti meg a házat? 312 00:21:42,828 --> 00:21:44,411 Megrengetjük a házat! 313 00:21:44,571 --> 00:21:46,137 Ki rengeti meg a házat? 314 00:21:46,164 --> 00:21:48,230 Megrengetjük a házat! 315 00:21:48,292 --> 00:21:51,084 Kegyetlenül, vadul harcolnuk! 316 00:21:51,244 --> 00:21:53,569 Kegyetlenül, vadul nyerünk este! 317 00:21:53,630 --> 00:21:55,980 Hajrá, Lions! 318 00:21:57,175 --> 00:21:59,500 Óriási! 319 00:21:59,594 --> 00:22:01,577 Szép volt, lányok. 320 00:22:01,638 --> 00:22:04,489 Valaki nagyon figyelemre méltó. 321 00:22:04,516 --> 00:22:06,341 Istenem. 322 00:22:06,435 --> 00:22:09,160 Jól vagy? 323 00:22:09,187 --> 00:22:10,603 Haley, rendben vagy? 324 00:22:10,764 --> 00:22:12,939 Sajnálom, görcsöt kaptam. 325 00:22:13,099 --> 00:22:14,515 Le akarsz ülni? 326 00:22:14,609 --> 00:22:17,277 - Nem, túlélem. - Jól van. 327 00:22:17,437 --> 00:22:18,928 Figyeljetek ide. 328 00:22:18,989 --> 00:22:20,763 Holnap lesz a hazatérési szurkolás. 329 00:22:20,824 --> 00:22:22,674 Mindenki top formában legyen. 330 00:22:22,701 --> 00:22:24,192 Mindenki. 331 00:22:24,286 --> 00:22:25,935 Ez nem lehet gond. 332 00:22:25,996 --> 00:22:28,346 - Igaz, Haley? - Nem. 333 00:22:28,373 --> 00:22:31,708 Ugye nem akarod tönkretenni a nővéred hírnevét? 334 00:22:35,130 --> 00:22:37,756 Igyál sok folyadékot. 335 00:22:39,718 --> 00:22:42,118 Na, lenyomjuk még egyszer? 336 00:22:42,179 --> 00:22:43,544 Igen. 337 00:22:43,638 --> 00:22:45,305 5, 6, 7, 8. 338 00:22:45,465 --> 00:22:47,532 Ki rengeti meg a házat? 339 00:22:47,559 --> 00:22:50,292 Hozzá adom a nátrium-klorátot. 340 00:22:50,354 --> 00:22:54,230 Fel kell jegyeznünk a változás mértékét. 341 00:23:00,906 --> 00:23:02,614 Tartsd magad távol tőlük. 342 00:23:04,484 --> 00:23:05,742 Főleg Katrinától. 343 00:23:07,162 --> 00:23:08,219 Tessék? 344 00:23:17,589 --> 00:23:20,173 Allyson, várj egy percet! 345 00:23:21,885 --> 00:23:24,068 Szia, Katrina. 346 00:23:24,096 --> 00:23:27,663 Hidd el, jobban jársz, ha nem vele töltöd az időd. 347 00:23:27,724 --> 00:23:29,682 Szegény lány. 348 00:23:29,843 --> 00:23:31,851 Miért mondod ezt? 349 00:23:32,011 --> 00:23:33,761 Nem hallottad? 350 00:23:33,855 --> 00:23:36,597 Súlyos alkohol problémája van. 351 00:23:36,691 --> 00:23:38,599 Allysonnak? 352 00:23:38,693 --> 00:23:41,861 Nem érezted, úgy bűzlik, mint egy szeszkazán. 353 00:23:42,021 --> 00:23:44,364 Tavaly letartóztatták. 354 00:23:44,524 --> 00:23:46,366 Botrányos részegség miatt. 355 00:23:46,526 --> 00:23:48,517 Ő is csapattag volt... 356 00:23:48,578 --> 00:23:52,263 de a töténtek után nem volt más választásunk, mint kitenni. 357 00:23:52,290 --> 00:23:55,767 Várj, Allyson Lioness volt? 358 00:23:55,794 --> 00:24:00,046 Szörnyű a függőség, és nagyon bánt a dolog... 359 00:24:00,206 --> 00:24:03,216 de vigyáznunk kell a csapat hírnevére. 360 00:24:03,376 --> 00:24:05,552 Ha akarod beszélek Mr. Baileyvel... 361 00:24:05,712 --> 00:24:07,295 és másik labortársat kapsz. 362 00:24:07,389 --> 00:24:10,631 Jó ez így, nem zavar. 363 00:24:10,725 --> 00:24:12,633 Csak legyél óvatos. 364 00:24:12,727 --> 00:24:15,044 Az leszek. 365 00:24:15,105 --> 00:24:19,381 Izgulsz a holnapi első szurkolásod miatt? 366 00:24:19,443 --> 00:24:20,883 Nagyon. 367 00:24:20,944 --> 00:24:23,461 Elől kell lenned, mellettem. 368 00:24:23,488 --> 00:24:26,239 Bemutatjuk az új sztárunkat. 369 00:24:52,100 --> 00:24:53,916 Ez most a világod, fedezd fel. 370 00:24:56,313 --> 00:24:57,812 Csináljuk. 371 00:25:11,661 --> 00:25:14,178 Nem halljuk! 372 00:25:19,285 --> 00:25:20,943 Ki rengeti meg a házat? 373 00:25:21,004 --> 00:25:22,795 Megrengetjük a házat! 374 00:25:22,956 --> 00:25:25,023 Ki rengeti meg a házat? 375 00:25:25,050 --> 00:25:26,799 Megrengetjük a házat! 376 00:25:26,960 --> 00:25:29,544 Kegyetlenül, vadul harcolnuk! 377 00:25:29,638 --> 00:25:31,712 Kegyetlenül, vadul nyerünk ma este! 378 00:25:31,806 --> 00:25:34,365 Hajrá, Lions! 379 00:25:45,362 --> 00:25:47,487 5, 6, 7, 8! 380 00:27:03,648 --> 00:27:08,960 Tapsoljuk meg újra a Roosevelt gimi Lioness csapatát! 381 00:27:23,126 --> 00:27:26,235 Gimnasztikán soha, senki nem tapsolt így. 382 00:27:26,296 --> 00:27:28,312 Komolyan, imádtak minket. 383 00:27:28,340 --> 00:27:30,164 Láttátok a jegyzetelő alakokat? 384 00:27:30,258 --> 00:27:32,333 A K.Á.SZ.SZ.-től jöttek. 385 00:27:32,427 --> 00:27:34,168 Buzgón irogattak az előadásunk alatt. 386 00:27:34,262 --> 00:27:36,003 Szerintem csak Katrina miatt jöttek. 387 00:27:36,097 --> 00:27:38,839 Nem is tudom, leginkább téged néztek, Ava. 388 00:27:38,933 --> 00:27:40,341 Tényleg? 389 00:27:40,435 --> 00:27:42,268 Nagyon jónak hiszed magad? 390 00:27:42,428 --> 00:27:44,753 Nem, eszembe se jutott. 391 00:27:44,814 --> 00:27:48,499 Egy kicsit már megizzadtál... 392 00:27:48,526 --> 00:27:51,110 de kiderül bírod-e a mélyvizet is. 393 00:27:51,270 --> 00:27:53,613 - A nővérem is megtette. - Mi tett? 394 00:27:53,773 --> 00:27:55,764 Számos beavatási... 395 00:27:55,825 --> 00:27:58,176 szertartás lesz a következő hetekben. 396 00:27:58,203 --> 00:28:03,848 Nem tudhatjátok előre mikor, és hol lesz a kötelező részvétel. 397 00:28:03,875 --> 00:28:05,958 Ma van az első este. 398 00:28:06,119 --> 00:28:08,035 Meg fogom adni nektek a címet. 399 00:28:08,129 --> 00:28:11,205 Legyetek ott éjfélkor, viseljétek az egyenruhát. 400 00:28:12,634 --> 00:28:15,451 Szobafogságban vagyok. 401 00:28:15,512 --> 00:28:18,620 A kötelező melyik részét nem értetted? 402 00:28:18,682 --> 00:28:20,139 Tudom hülyeség... 403 00:28:20,299 --> 00:28:22,200 de tavaly csináltam pár balhét... 404 00:28:22,227 --> 00:28:24,535 ami miatt komolyan kell vennem anyám szabályait. 405 00:28:24,562 --> 00:28:25,794 Akkor osonj ki. 406 00:28:25,855 --> 00:28:27,063 Nem tudok. 407 00:28:29,150 --> 00:28:32,151 Kérdeznék valamit. 408 00:28:32,311 --> 00:28:35,379 Tigris vagy... 409 00:28:35,407 --> 00:28:37,639 vagy zebra? 410 00:28:37,701 --> 00:28:38,741 Tigris. 411 00:28:39,986 --> 00:28:42,245 Akkor viselkedj úgy. 412 00:28:43,873 --> 00:28:45,456 Éjjel találkozunk, lányok. 413 00:29:44,717 --> 00:29:47,376 Ez betörés, és illegális behatolás. 414 00:29:47,437 --> 00:29:48,437 Az lenne? 415 00:29:50,899 --> 00:29:53,775 Talán hívni kéne a rendőrséget? 416 00:29:57,405 --> 00:30:00,389 Nyugi, anyám ingatlanügynök. 417 00:30:00,450 --> 00:30:02,116 Kezdjük hát. 418 00:30:17,467 --> 00:30:18,841 Annyi elég. 419 00:30:20,011 --> 00:30:21,177 Igyunk. 420 00:30:22,347 --> 00:30:26,006 Az új Lioness tagokra. 421 00:30:26,100 --> 00:30:28,492 Én nem iszom. 422 00:30:28,520 --> 00:30:31,662 - Tessék? - Nem bírom. 423 00:30:31,689 --> 00:30:34,332 Hogy akarjátok kezelni a tagsággal járó stresszt... 424 00:30:34,359 --> 00:30:38,110 ha még egy kis itókával sem bírtok el? 425 00:30:38,271 --> 00:30:41,322 Egy talán nem árthat. 426 00:30:49,949 --> 00:30:50,949 És most... 427 00:30:52,794 --> 00:30:53,918 beszállás a liftbe. 428 00:30:59,175 --> 00:31:01,926 Kezdődjék a játék. 429 00:31:18,862 --> 00:31:20,820 Egy fenét. 430 00:31:20,980 --> 00:31:22,380 Tegyük, amit mond. 431 00:31:22,407 --> 00:31:25,049 Ez is a tagsággal jár. 432 00:31:25,076 --> 00:31:27,385 Nem érzem jól magam. 433 00:31:27,412 --> 00:31:29,220 Mire készülsz, Katrina? 434 00:31:52,353 --> 00:31:54,503 Hahó! 435 00:31:54,564 --> 00:31:56,597 Van itt valaki? 436 00:32:00,236 --> 00:32:02,102 Hányingerem van. 437 00:32:25,929 --> 00:32:27,962 Megőrültek ezek? 438 00:32:28,056 --> 00:32:29,555 Csak szivatnak minket. 439 00:32:29,715 --> 00:32:31,465 Nem zárnának be ide. 440 00:32:31,559 --> 00:32:32,934 Ez a lakat valódinak tűnik. 441 00:32:42,570 --> 00:32:45,696 Most kiderül, hogy bírjátok a nyomást. 442 00:32:48,576 --> 00:32:51,652 Nézzünk körül, talán itt van a kulcs. 443 00:32:51,746 --> 00:32:53,971 Ahogy Katrina mondta, tesztel minket. 444 00:32:53,998 --> 00:32:56,824 Képzelődöm, vagy ez a ketrec egyre kisebb? 445 00:32:56,918 --> 00:32:58,900 Azt hittem beavatásként... 446 00:32:58,962 --> 00:33:02,162 kimegyünk az erdőbe bandázni, vagy valami. 447 00:33:02,256 --> 00:33:03,314 Ez meg mi? 448 00:33:03,341 --> 00:33:04,906 Ez nagyon nem jó. 449 00:33:04,968 --> 00:33:06,175 Valami kigyulladt. 450 00:33:10,089 --> 00:33:11,839 Nem tetszik ez nekem, komolyan mondom! 451 00:33:11,933 --> 00:33:13,824 Ég az épület! Csapdába estünk! 452 00:33:13,851 --> 00:33:15,326 Biztos nem így van. 453 00:33:18,272 --> 00:33:19,939 Katrina! 454 00:33:20,099 --> 00:33:21,482 Eleget kaptak már. 455 00:33:23,361 --> 00:33:25,427 Még messze nem. 456 00:33:28,441 --> 00:33:29,782 Leléptek, itt hagytak minket! 457 00:33:29,942 --> 00:33:31,675 Nézz rám, Haley. 458 00:33:31,703 --> 00:33:33,360 Minden rendben lesz. 459 00:33:33,454 --> 00:33:35,771 Valami ég, füstszag van. 460 00:33:38,501 --> 00:33:40,442 Ott vagytok? Mi ez az egész? 461 00:33:40,503 --> 00:33:42,778 Nem kapok levegőt. 462 00:33:42,839 --> 00:33:45,339 Nyugi, megtaláljuk a kiutat. 463 00:33:46,792 --> 00:33:48,634 Kell nekem egy hullámcsat! 464 00:33:48,794 --> 00:33:50,136 Van nálatok hullámcsat? 465 00:33:50,296 --> 00:33:52,680 - Tessék. - Köszi. 466 00:33:54,133 --> 00:33:55,641 Mindjárt megvan. 467 00:33:55,801 --> 00:33:56,801 Igyekezz! 468 00:34:05,903 --> 00:34:07,445 Mi lesz! 469 00:34:09,157 --> 00:34:10,740 Sikerült! 470 00:34:19,167 --> 00:34:22,334 Gratutálok. 471 00:34:22,495 --> 00:34:24,336 Hol tanultál zártörést? 472 00:34:24,497 --> 00:34:27,565 Egyikünk csupa titok, nemde? 473 00:34:30,178 --> 00:34:31,827 Kórházba kellene vinnünk. 474 00:34:34,173 --> 00:34:38,092 Nyugi, csak bepánikolt. 475 00:34:38,186 --> 00:34:40,001 Mi történt? 476 00:34:40,063 --> 00:34:42,079 Kijutottatok. 477 00:34:42,106 --> 00:34:44,765 Vagyis a társaid. 478 00:34:44,859 --> 00:34:48,769 Te kész katasztrófa vagy. 479 00:34:48,863 --> 00:34:51,589 - Nagyon megijedt! - Mit mondtam neked? 480 00:34:51,616 --> 00:34:53,440 A szurkolás fontos része... 481 00:34:53,534 --> 00:34:55,851 a nyomás alatti jó teljesítmény. 482 00:35:00,917 --> 00:35:04,192 Haley esetében ez nem jött össze. 483 00:35:04,253 --> 00:35:05,694 Fuldoklott! 484 00:35:05,755 --> 00:35:08,272 Micsoda szégyen. 485 00:35:08,299 --> 00:35:09,865 A nővéred az egyik legjobb volt. 486 00:35:09,926 --> 00:35:11,609 Mit akarsz mondani? 487 00:35:11,636 --> 00:35:13,444 Haley kibukott a csapatból. 488 00:35:13,471 --> 00:35:15,387 Kérlek, várj! Bocsánat! 489 00:35:15,548 --> 00:35:18,298 Klausztrofóbiás vagyok. A vodka is a fejembe ment. 490 00:35:18,392 --> 00:35:21,936 Szerinted miért olyan fontosak ezek a hagyományok? 491 00:35:23,564 --> 00:35:25,639 Te nem vagy Lionessnek való, Haley. 492 00:35:25,733 --> 00:35:27,316 És ha mind elbukunk? 493 00:35:29,112 --> 00:35:30,644 Nem így lett. 494 00:35:48,747 --> 00:35:50,089 Jó reggelt. 495 00:35:50,249 --> 00:35:52,483 Jó reggelt. 496 00:35:52,510 --> 00:35:54,426 Hogy aludtál? 497 00:35:54,587 --> 00:35:56,003 Jól. 498 00:35:56,097 --> 00:35:58,097 Az furcsa, mivel a külső mozgásérzékelő... 499 00:35:58,257 --> 00:36:00,824 bejelzett az éjjel. 500 00:36:00,852 --> 00:36:02,509 Talán egy mosómedve miatt. 501 00:36:02,603 --> 00:36:05,086 Talán, mert tudom... 502 00:36:05,148 --> 00:36:07,665 hogy az őszinte, jól viselkedő... 503 00:36:07,692 --> 00:36:11,259 lányom nem lehetett az. 504 00:36:11,320 --> 00:36:13,837 Még készülődnöm kell a munkába. 505 00:36:13,865 --> 00:36:15,739 Legyen szép napod a suliban. 506 00:36:26,544 --> 00:36:29,369 Amikor bekerültem a csapatba, Ryan, és a többi felsős... 507 00:36:29,463 --> 00:36:31,630 velünk is egy csomó állatságot csináltatott. 508 00:36:31,790 --> 00:36:34,449 Ez mind az újoncsággal jár. 509 00:36:34,510 --> 00:36:36,802 Sajnálom Haleyt. Sikerrel vette a válogatót... 510 00:36:36,962 --> 00:36:39,046 aztán csak így kivágják. 511 00:36:39,140 --> 00:36:40,864 Elég elavult hagyomány. 512 00:36:40,892 --> 00:36:42,216 Így tudatják az újakkal... 513 00:36:42,310 --> 00:36:45,052 hogy nincs hatalmuk, vagy beleszólásuk. 514 00:36:45,146 --> 00:36:47,037 Szar ügy, de ez is része a buta... 515 00:36:47,064 --> 00:36:48,630 középsulis táplálékláncnak. 516 00:36:48,691 --> 00:36:49,732 Szia. Mizu, Ava? 517 00:36:52,403 --> 00:36:54,469 A láncnak, amin láthatóan gyorsan emelkedsz. 518 00:36:54,530 --> 00:36:56,137 Kedvesek velem... 519 00:36:56,199 --> 00:36:58,139 mert tetszem nekik ebben a szűk szoknyában. 520 00:36:58,201 --> 00:37:00,642 Azt meghiszem. 521 00:37:03,155 --> 00:37:05,647 Mit csinálsz ma este? 522 00:37:05,708 --> 00:37:07,908 Nem tudom, miért? 523 00:37:08,002 --> 00:37:11,653 Arra gondoltam, talán... 524 00:37:11,714 --> 00:37:14,732 edzés után lenyomhatnánk egy hambit. 525 00:37:14,759 --> 00:37:16,567 Randira hívsz? 526 00:37:16,594 --> 00:37:19,570 Igen. 527 00:37:19,597 --> 00:37:21,421 Elég sokáig tartott. 528 00:37:21,515 --> 00:37:24,016 Majdnem elütöttél. 529 00:37:24,176 --> 00:37:25,759 Ezek után egy hambi a minimum. 530 00:37:27,396 --> 00:37:29,079 Akkor ez egy... 531 00:37:29,106 --> 00:37:30,931 Akkor ez egy szívesen. 532 00:38:07,478 --> 00:38:09,044 Csak bemelegítek. 533 00:38:09,105 --> 00:38:11,397 Tetszik. 534 00:38:11,557 --> 00:38:13,732 Rég volt már, hogy egy újonc... 535 00:38:13,892 --> 00:38:16,718 kihívást jelentett volna. 536 00:38:16,779 --> 00:38:18,812 Egy csapat vagyunk, nem? 537 00:38:18,906 --> 00:38:20,656 Nem? 538 00:39:23,554 --> 00:39:25,787 Király volt! 539 00:39:38,143 --> 00:39:40,394 Ezzel az appal... 540 00:39:40,488 --> 00:39:42,896 megtalálod minden műsor, vagy film élő adását. 541 00:39:42,990 --> 00:39:45,991 Te csináltad a programozást, meg mindent? 542 00:39:46,151 --> 00:39:49,720 Tudom, ez szembe megy a focista imázzsal. 543 00:39:49,747 --> 00:39:52,572 Nem, tök menő. 544 00:39:52,666 --> 00:39:54,408 Köszi. 545 00:39:54,502 --> 00:39:56,651 Ne érts félre, szeretem a focit... 546 00:39:56,712 --> 00:40:00,155 és a játékkal boldoggá teszem apámat. 547 00:40:01,759 --> 00:40:03,992 Játszott az egyetemen... 548 00:40:04,053 --> 00:40:06,403 és tudom, szeretné, ha a nyomdokaiba lépnék. 549 00:40:06,430 --> 00:40:08,597 De... 550 00:40:11,009 --> 00:40:12,834 ez nem életpálya. 551 00:40:12,895 --> 00:40:14,186 Veled mi a helyzet? 552 00:40:14,346 --> 00:40:16,397 Közel állsz apudhoz? 553 00:40:21,612 --> 00:40:23,845 Meghalt, kábé másfél évvel ezelőtt. 554 00:40:23,906 --> 00:40:26,031 Sajnálom. 555 00:40:27,693 --> 00:40:29,034 Autóbalesetben. 556 00:40:29,194 --> 00:40:31,870 Egyik percben még élt... 557 00:40:32,030 --> 00:40:35,290 a következőben már nem. 558 00:40:37,378 --> 00:40:38,877 Szörnyű lehetett. 559 00:40:39,037 --> 00:40:42,714 Mindig ő volt a legnagyobb rajongóm. 560 00:40:42,875 --> 00:40:46,109 Ott volt minden egyes táncelőadáson. 561 00:40:46,137 --> 00:40:50,538 Akár hányszor felléptem, tudtam, hogy ott van... 562 00:40:50,599 --> 00:40:52,474 és mosolyog. 563 00:40:57,773 --> 00:40:59,440 Még most is. 564 00:41:01,059 --> 00:41:02,717 Nehezen viseltem. 565 00:41:02,778 --> 00:41:06,405 Nagyon nehezen. 566 00:41:06,565 --> 00:41:08,407 Abbahagytam a táncot... 567 00:41:08,567 --> 00:41:11,726 balhékba keveredtem. 568 00:41:11,787 --> 00:41:13,061 Lógtam a suliból... 569 00:41:13,122 --> 00:41:15,989 Ritalint szedtem... 570 00:41:16,083 --> 00:41:18,658 kiosontam otthonról. 571 00:41:18,752 --> 00:41:20,660 Rossz voltam... 572 00:41:20,754 --> 00:41:23,647 ezért anyám betett egy zűrös tinikkel foglalkozó csoportba. 573 00:41:23,674 --> 00:41:27,075 Egy rémálom volt a hely. 574 00:41:27,136 --> 00:41:28,910 Tele volt bűnözőkkel... 575 00:41:28,971 --> 00:41:32,339 gyűlöltem. 576 00:41:32,433 --> 00:41:35,083 Végül itt kapott munkát... 577 00:41:35,144 --> 00:41:38,011 gondolta a környezetváltozás nekem is jót fog tenni. 578 00:41:38,105 --> 00:41:40,497 Bocsi. 579 00:41:40,524 --> 00:41:43,016 Nem akartam a problémáimat rád zúdítani. 580 00:41:43,110 --> 00:41:44,943 Semmi baj. 581 00:41:45,103 --> 00:41:50,949 Az életed része, és tudni akarok róla. 582 00:41:51,109 --> 00:41:54,102 Anyámat nagyon boldoggá teszi a szurkolólány dolog. 583 00:41:54,163 --> 00:41:56,104 És veled mi van? 584 00:41:56,165 --> 00:41:58,123 Te boldog vagy? 585 00:41:58,283 --> 00:41:59,699 Persze. 586 00:41:59,793 --> 00:42:02,944 A tavaly történtek után... 587 00:42:03,005 --> 00:42:05,188 újra van életem. 588 00:42:05,216 --> 00:42:08,467 Talán még az ösztöndíjra is lehet esélyem. 589 00:42:08,627 --> 00:42:11,637 Akkor is, ha ehhez egy csapatban kell lenned Katrina Smithel? 590 00:42:11,797 --> 00:42:15,807 Ő elég ingerlékeny. 591 00:42:15,968 --> 00:42:17,868 Igen. 592 00:42:17,895 --> 00:42:19,536 Tudod... 593 00:42:19,563 --> 00:42:21,721 tavaly randira hívott. 594 00:42:21,815 --> 00:42:25,484 Várj, Katrina Smith randizni hívott? 595 00:42:25,644 --> 00:42:27,377 Ennyire hihetetlen? 596 00:42:27,404 --> 00:42:30,155 Nem, csak... 597 00:42:30,315 --> 00:42:32,140 nem hinném, hogy ő bejön neked. 598 00:42:32,201 --> 00:42:33,884 Parancsoljatok. 599 00:42:33,911 --> 00:42:36,245 Köszi, Charlie. 600 00:42:37,656 --> 00:42:39,389 Istenem, ez hatalmas. 601 00:42:39,416 --> 00:42:40,815 A legjobb hambi a városban. 602 00:42:40,876 --> 00:42:42,893 Bocsi, túl sokat jártam ide. 603 00:42:42,920 --> 00:42:46,563 Csak hogy tudd, az egészet meg fogom enni. 604 00:42:46,590 --> 00:42:48,173 Jó. 605 00:42:48,333 --> 00:42:49,341 Én is. 606 00:43:05,192 --> 00:43:08,009 Fura lenne a desszert... 607 00:43:08,070 --> 00:43:12,013 a hambi, a sültkrumpli, és a shake után? 608 00:43:12,074 --> 00:43:15,016 Egy kissé, de lecsúszna. 609 00:43:15,077 --> 00:43:18,036 Akkor legközelebb desszert is lesz. 610 00:43:18,196 --> 00:43:21,098 Örülök, hogy lesz legközelebb. 611 00:43:21,125 --> 00:43:23,450 Örülök, ha örülsz. 612 00:43:28,591 --> 00:43:33,218 Nem akarom sietettni a dolgokat... 613 00:43:33,378 --> 00:43:35,804 de eljönnél velem a bálba? 614 00:43:37,716 --> 00:43:39,633 Úgy tudom nagy esemény. 615 00:43:39,727 --> 00:43:41,635 Igazából kötelező... 616 00:43:41,729 --> 00:43:45,305 a focistáknak, és a szurkolólányoknak. 617 00:43:45,399 --> 00:43:48,959 Akkor igen, jó móka lesz. 618 00:43:48,986 --> 00:43:51,386 Előre figyelmeztetlek... 619 00:43:51,447 --> 00:43:54,239 jó eséllyel nem mi leszünk a királyi pár. 620 00:43:54,399 --> 00:43:56,241 Hadd találjam ki, Katrina? 621 00:43:56,401 --> 00:43:58,393 És Ryan. 622 00:43:58,454 --> 00:43:59,560 Minden évben. 623 00:44:01,832 --> 00:44:03,999 Nagyon jól éreztem magam. 624 00:44:05,753 --> 00:44:07,252 Én is. 625 00:44:26,523 --> 00:44:28,682 Holnap találkozunk. 626 00:44:28,776 --> 00:44:30,025 Jó. 627 00:44:50,956 --> 00:44:53,799 Szia, Haley. Hogy vagy? 628 00:44:53,959 --> 00:44:55,842 Szerinted hogy vagyok? 629 00:44:58,130 --> 00:45:00,697 Nagyon sajnálom a történteket. 630 00:45:00,724 --> 00:45:03,033 Nem volt korrekt. 631 00:45:03,060 --> 00:45:05,126 Nem tűnsz szomorúnak. 632 00:45:05,187 --> 00:45:06,870 Ezt hogy érted? 633 00:45:06,897 --> 00:45:08,647 Simán túllépél rajta. 634 00:45:08,807 --> 00:45:10,223 - Nem az én döntésem. - Persze. 635 00:45:10,317 --> 00:45:14,044 És ezzel el is van intézve, igaz? 636 00:45:14,071 --> 00:45:16,488 Kösz, hogy kiálltál értem. 637 00:45:23,414 --> 00:45:24,996 Még mindig duzzog? 638 00:45:25,157 --> 00:45:27,165 Sokat jelentett neki a csapat, Katrina. 639 00:45:27,325 --> 00:45:28,583 És nekem talán nem? 640 00:45:30,254 --> 00:45:32,337 Szerinted miért csináljuk ezt? 641 00:45:32,497 --> 00:45:35,674 A lehető legjobb csapatot kell összeraknunk. 642 00:45:38,679 --> 00:45:40,737 Hallottam pár diákot... 643 00:45:40,764 --> 00:45:44,015 arról beszélni, hogy téged jelölnek bálkirálynőnek. 644 00:45:44,176 --> 00:45:47,410 Tényleg? Engem jelölnek? 645 00:45:47,438 --> 00:45:50,597 Nem lepődtem meg. 646 00:45:50,691 --> 00:45:54,434 Ki ne akarna valaki üdét, újat... 647 00:45:54,528 --> 00:45:57,921 izgalmasat. 648 00:45:57,948 --> 00:45:59,865 Aki csodaszép... 649 00:46:00,025 --> 00:46:02,108 tökéletes... 650 00:46:02,202 --> 00:46:04,185 karcsú... 651 00:46:04,246 --> 00:46:05,787 alakú. 652 00:46:10,085 --> 00:46:14,379 De ne fűzz hozzá nagy reményeket. 653 00:46:14,539 --> 00:46:17,591 Ebben a suliban csak egy sztárnak jut hely. 654 00:46:34,559 --> 00:46:37,235 Na még egyet. 655 00:46:37,395 --> 00:46:38,904 Anya, el fogunk késni! 656 00:46:39,064 --> 00:46:41,481 Tudom, de olyan szépek vagytok. 657 00:46:41,575 --> 00:46:43,817 Velem mi van, Mrs. Scott? Én is csodás vagyok? 658 00:46:43,911 --> 00:46:46,986 Patrick, te vagy a legcsodásabb. 659 00:46:47,080 --> 00:46:48,896 Most már tényleg mennünk kell. 660 00:46:48,957 --> 00:46:50,248 Rendben, értettem. 661 00:46:53,253 --> 00:46:56,571 Apád olyan büszke lenne rád. 662 00:46:56,632 --> 00:46:57,632 Köszi, anya. 663 00:46:57,749 --> 00:46:59,332 Ne felejtsd a büntidet. 664 00:46:59,426 --> 00:47:02,594 Abban reménykedtem... 665 00:47:02,754 --> 00:47:05,155 kissé elnézőbb leszel ma este. 666 00:47:05,182 --> 00:47:06,747 Lesz utána egy kis összejövetel. 667 00:47:06,809 --> 00:47:09,326 Egy buli? 668 00:47:09,353 --> 00:47:13,688 Olyasmi. Szurkolólányok lesznek, meg még páran. 669 00:47:15,859 --> 00:47:17,108 Éjfélre hozd haza. 670 00:47:17,269 --> 00:47:18,610 Feltétlenül. 671 00:47:18,770 --> 00:47:20,094 Jó szórakozást. 672 00:47:20,155 --> 00:47:21,530 Szia. 673 00:47:41,343 --> 00:47:44,386 Tehát ezért hagyták abba a táncot idejekorán. 674 00:47:55,732 --> 00:47:57,390 Nem kell sokáig maradnunk. 675 00:47:57,484 --> 00:47:59,058 A csapattársaim mondták... 676 00:47:59,152 --> 00:48:01,319 hogy fontos a részvétel. 677 00:48:01,479 --> 00:48:04,305 Semmi baj, bulizzunk. 678 00:48:08,579 --> 00:48:10,069 Nézd ki van itt. 679 00:48:10,163 --> 00:48:12,873 Ava Patrickkal jött? Milyen kínos. 680 00:48:29,507 --> 00:48:32,592 Rögtön jövök. 681 00:48:32,686 --> 00:48:33,743 Jó. 682 00:48:44,114 --> 00:48:47,014 Tánc közben már lehúztál három pohárral. 683 00:48:47,075 --> 00:48:50,201 Lassíts. Nem téged akarlak pesztrálni, mint tavaly. 684 00:48:50,362 --> 00:48:53,430 Gratulálok, te vagy a legjobb. 685 00:48:53,457 --> 00:48:56,190 A legjobbként... 686 00:48:56,251 --> 00:49:00,045 megkérnélek egy apró dologra. 687 00:49:01,873 --> 00:49:03,715 Látod ott Avat? 688 00:49:12,643 --> 00:49:14,225 Hozhatok valamit inni? 689 00:49:14,386 --> 00:49:16,061 Ásványvizet kérek. 690 00:49:16,221 --> 00:49:17,620 Mindjárt jövök. 691 00:49:21,109 --> 00:49:22,883 Jól mulatsz? 692 00:49:22,945 --> 00:49:25,553 Gratulálok a bálkirálynői címhez. 693 00:49:25,614 --> 00:49:28,815 Köszi, azért volt némi kétségem. 694 00:49:28,909 --> 00:49:30,316 Most először fordult elő... 695 00:49:30,410 --> 00:49:32,077 hogy egy újonc esélyes volt. 696 00:49:32,237 --> 00:49:34,821 Ellened nem volt esélyem. 697 00:49:34,915 --> 00:49:37,474 Igaz, de nagyon csinos vagy ma. 698 00:49:37,501 --> 00:49:39,501 Köszi. 699 00:49:42,247 --> 00:49:45,072 Visszamegyek a királyomhoz. 700 00:49:53,433 --> 00:49:55,675 Rád van állva, csajszi. 701 00:49:55,769 --> 00:49:57,494 Ki, Katrina? 702 00:49:57,521 --> 00:49:59,437 Kapitány létére veled hencegett... 703 00:49:59,597 --> 00:50:01,014 a szurkolói esten. 704 00:50:01,108 --> 00:50:02,941 Nem hinném. 705 00:50:03,101 --> 00:50:05,335 Rendben, én szóltam. 706 00:50:05,362 --> 00:50:07,779 Katrina téged talál a legjobbnak. 707 00:50:07,939 --> 00:50:10,115 Megyek, megkeresem Patrickot. 708 00:50:21,837 --> 00:50:24,045 Mi ütött beléd, Shay? 709 00:50:37,227 --> 00:50:38,459 Ez nem az, aminek hiszed. 710 00:50:38,520 --> 00:50:40,036 Tudom mit láttam. 711 00:50:40,063 --> 00:50:41,962 Ő mászott rám. 712 00:50:42,024 --> 00:50:44,724 Ne már, Patrick, ne nézz hülyének. 713 00:50:44,818 --> 00:50:47,226 Bíztam benned, hogy tehetted ezt? 714 00:50:47,320 --> 00:50:50,563 Ava, én nem csináltam semmit. 715 00:50:50,657 --> 00:50:51,990 Nem az, aminek látszik. 716 00:50:52,150 --> 00:50:53,716 Shay be van rúgva. 717 00:50:53,744 --> 00:50:55,234 Hagyj békén. 718 00:50:56,654 --> 00:50:58,705 Szállj le rólam! 719 00:51:43,877 --> 00:51:45,418 Jól vagy? 720 00:51:47,214 --> 00:51:50,440 Igen, csak egyedül akarok lenni. 721 00:51:50,467 --> 00:51:53,292 Láttam mi történt. 722 00:51:53,386 --> 00:51:55,778 Sajnálom. 723 00:51:55,806 --> 00:51:58,131 Shay nagy ribanc tud lenni... 724 00:51:58,225 --> 00:52:01,017 és Patrick mindig tetszett neki. 725 00:52:03,221 --> 00:52:06,064 Elvigyelek? 726 00:52:06,224 --> 00:52:08,307 Elég hűvös van. 727 00:52:19,404 --> 00:52:22,205 Hallgatnom kellett volna rád Patrickkal kapcsolatban. 728 00:52:24,334 --> 00:52:26,084 Hát igen... 729 00:52:26,244 --> 00:52:31,164 mind csinálunk hülyeségeket, ha pasikról van szó. 730 00:52:31,258 --> 00:52:34,834 A Patrick félék lúzerek. 731 00:52:34,928 --> 00:52:38,337 Sok szarszágot elkövetnek, hogy a csúcsra jussanak. 732 00:52:38,431 --> 00:52:41,766 De ne aggódj emiatt. 733 00:52:41,926 --> 00:52:44,677 Te már a csúcson vagy. 734 00:52:44,771 --> 00:52:45,854 Kösz. 735 00:52:47,149 --> 00:52:48,848 Szívesen. 736 00:52:48,942 --> 00:52:50,349 Veled vagyok. 737 00:52:50,443 --> 00:52:51,776 Egy csapatban vagyunk. 738 00:52:53,530 --> 00:52:55,446 Mennyi az idő? 739 00:52:55,607 --> 00:52:57,356 Mindjárt egy. 740 00:52:57,450 --> 00:53:00,952 Fenébe. 741 00:53:01,112 --> 00:53:03,179 Na igen, a büntid. 742 00:53:03,206 --> 00:53:05,364 Mi ez az egész? 743 00:53:05,458 --> 00:53:08,108 Éjjelente kiszöktem tavaly. 744 00:53:08,170 --> 00:53:13,690 Ittam, balhékba keveredtem. 745 00:53:13,717 --> 00:53:16,116 Abbahagytam a táncot. 746 00:53:16,178 --> 00:53:17,877 Anyám biztos volt benne, hogy drogozom. 747 00:53:17,971 --> 00:53:19,954 Így volt? 748 00:53:20,015 --> 00:53:23,866 Néha Ritalint szedtem, de csak mert... 749 00:53:23,894 --> 00:53:27,203 nagyon felzaklatott apám elvesztése. 750 00:53:27,230 --> 00:53:29,856 Ő jelentett nekem mindent. 751 00:53:32,569 --> 00:53:34,068 Most már minden rendben lesz. 752 00:53:41,745 --> 00:53:44,645 Tudod mennyi az idő? 753 00:53:44,706 --> 00:53:46,222 Bocs. 754 00:53:46,249 --> 00:53:48,166 Elröppent az idő. 755 00:53:48,326 --> 00:53:50,168 Ez nem Patrick kocsija volt. 756 00:53:50,328 --> 00:53:52,987 Katrina hozott haza. 757 00:53:54,925 --> 00:53:58,067 Fáradt vagyok, lefekszem. 758 00:53:58,094 --> 00:54:00,086 Ittál? 759 00:54:00,180 --> 00:54:02,162 Nem, anya. 760 00:54:02,224 --> 00:54:04,724 Csak le akarok feküdni! 761 00:54:06,061 --> 00:54:07,685 Menj aludni. 762 00:54:07,845 --> 00:54:09,670 Jó éjt. 763 00:54:09,731 --> 00:54:11,147 Jó éjt. 764 00:54:38,718 --> 00:54:40,610 Nem veszed fel a telefont. 765 00:54:40,637 --> 00:54:42,929 Mert nincs mondanivalóm. 766 00:54:45,475 --> 00:54:46,516 Ő csókolt meg. 767 00:54:48,812 --> 00:54:51,145 Én nem tettem volna ilyet. 768 00:54:52,390 --> 00:54:56,459 Szeretlek, Ava. Nagyon. 769 00:54:56,486 --> 00:54:59,128 Ava, valami baj van? 770 00:54:59,155 --> 00:55:01,297 Menj innen, Katrina. 771 00:55:01,324 --> 00:55:05,225 Mielőtt elfelejteném... 772 00:55:05,287 --> 00:55:08,487 Shay üzeni, hogy nem érdekled... 773 00:55:08,581 --> 00:55:11,065 és nagyon mérges, ami miatt kihasználtad... 774 00:55:11,126 --> 00:55:12,825 a részegségét. 775 00:55:12,919 --> 00:55:15,144 Féltékeny vagy az első perctől fogva. 776 00:55:15,171 --> 00:55:16,713 Gyere, Ava. 777 00:55:24,681 --> 00:55:26,080 Befejezted? 778 00:55:26,141 --> 00:55:28,491 Mit? 779 00:55:28,518 --> 00:55:29,750 A feladatot. 780 00:55:29,811 --> 00:55:31,418 A biokonjugátum. 781 00:55:31,479 --> 00:55:32,995 Bocsi. 782 00:55:33,023 --> 00:55:35,606 Hazatérés bál volt a hétvégén. 783 00:55:35,767 --> 00:55:38,109 Nyugi, kérek halasztást. 784 00:55:40,655 --> 00:55:42,171 A lecke? 785 00:55:42,198 --> 00:55:44,173 Valójában, Mr. Bailey... 786 00:55:44,200 --> 00:55:46,100 elnézést kérek... 787 00:55:46,161 --> 00:55:49,269 de most nem jött össze. 788 00:55:49,331 --> 00:55:52,181 A bál, és a napi két edzés mellett... 789 00:55:52,208 --> 00:55:54,867 esélyem sem volt. 790 00:55:54,961 --> 00:55:59,005 Tudna adni még pár napot, kérem? 791 00:56:00,508 --> 00:56:02,300 Rendben. 792 00:56:02,460 --> 00:56:03,801 De ne forduljon elő többet. 793 00:56:03,961 --> 00:56:06,262 Nem fog, köszönöm. Maga a legjobb. 794 00:56:07,974 --> 00:56:10,475 Látod? Könnyű. 795 00:56:10,635 --> 00:56:12,626 Túl késő. 796 00:56:12,687 --> 00:56:15,388 Micsoda? Nem hallottad? 797 00:56:15,482 --> 00:56:18,608 Nem a leckéről beszélek. 798 00:56:34,417 --> 00:56:38,986 Csak tudni akarom jók vagyunk-e. 799 00:56:39,047 --> 00:56:40,746 Igen, persze. 800 00:56:40,840 --> 00:56:41,881 Tökmindegy. 801 00:56:43,167 --> 00:56:44,300 Okés. 802 00:56:48,840 --> 00:56:52,408 - Gratulálunk! - Mihez? 803 00:56:52,435 --> 00:56:55,353 Nem nézted meg reggel a K.Á.SZ.SZ. twitter oldalát? 804 00:56:55,513 --> 00:56:57,337 Nem, miért? 805 00:56:57,399 --> 00:56:59,765 Te és Katrina benne vagytok a versenyzők top tíz 806 00:56:59,859 --> 00:57:02,009 jelöltje között az év szurkolója címért! 807 00:57:02,070 --> 00:57:03,236 Hogy micsoda? 808 00:57:06,741 --> 00:57:08,925 Jól vagy? 809 00:57:08,952 --> 00:57:11,610 Csak kicsit megszédültem. 810 00:57:11,704 --> 00:57:14,188 Csinálom az új léböjt kúrát... 811 00:57:14,249 --> 00:57:15,739 és reggel majdnem elájultam. 812 00:57:15,750 --> 00:57:18,209 Miért csinálod? 813 00:57:18,369 --> 00:57:22,104 Nézz rám, utána magadra. 814 00:57:22,132 --> 00:57:24,123 Julie, szép vagy. 815 00:57:24,217 --> 00:57:27,218 Ne mondd ezt, anyám is ezzel jön. 816 00:57:27,378 --> 00:57:29,929 Az vagy. 817 00:57:46,239 --> 00:57:49,056 Azt mondta, ha ő jó lesz, azzal én járok jól! 818 00:57:49,117 --> 00:57:50,557 És így lett. 819 00:57:50,618 --> 00:57:53,244 Nem, ő járt jól... 820 00:57:53,404 --> 00:57:56,581 és az esélyesek közé lépett! 821 00:57:56,741 --> 00:57:57,915 Edzél keményebben. 822 00:57:58,075 --> 00:58:01,085 Jobb vagyok nála. 823 00:58:02,964 --> 00:58:08,334 Az a dolgom, hogy a lehető legtöbbet hozzam ki a csapatból. 824 00:58:08,428 --> 00:58:11,988 Te vagy a kapitány, mert osztod a nézeteimet. 825 00:58:12,015 --> 00:58:17,159 Igen, de én érdemlem meg az év szurkolója címet. 826 00:58:17,187 --> 00:58:19,920 - Senki más. - Jó. 827 00:58:19,981 --> 00:58:20,981 Bizonyítsd be. 828 00:58:22,484 --> 00:58:23,590 Szándékomban áll. 829 00:58:23,651 --> 00:58:25,151 Jó. 830 00:58:28,940 --> 00:58:30,198 Remek. 831 00:58:32,118 --> 00:58:33,242 Kifelé! 832 00:58:57,477 --> 00:59:02,146 Majd meglátjuk kié lesz a cím. 833 00:59:02,306 --> 00:59:03,773 Ribanc! 834 00:59:24,087 --> 00:59:25,986 Átmegyek Juliehoz tanulni! 835 00:59:26,047 --> 00:59:27,229 Este? 836 00:59:27,257 --> 00:59:29,248 Nem maradok sokáig. 837 00:59:29,342 --> 00:59:31,917 Rendben, érezd jól magad. 838 00:59:32,011 --> 00:59:33,177 Köszi. 839 00:59:34,672 --> 00:59:36,422 Tessék? 840 00:59:36,516 --> 00:59:39,166 Tudnod kell, hogy bízom benned. 841 00:59:39,227 --> 00:59:42,979 Tudom jó döntéseket hozol. 842 00:59:45,108 --> 00:59:48,025 Jól van, ne maradj sokáig. Intézd csak a dolgod. 843 01:00:04,869 --> 01:00:08,104 Mi ez az egész, Katrina? Miért vagyunk itt? 844 01:00:08,131 --> 01:00:12,049 Bebizonyítottátok, hogy bírjátok a nyomást... 845 01:00:12,209 --> 01:00:17,947 de ettől még nem lettetek igazi csapattagok. 846 01:00:17,974 --> 01:00:22,134 Ma este újabb fontos selejtezőn... 847 01:00:22,228 --> 01:00:23,543 lesztek kipróbálva. 848 01:00:23,605 --> 01:00:25,212 És mi lenne az? 849 01:00:25,273 --> 01:00:28,548 Fizikai állóképesség. 850 01:00:28,610 --> 01:00:30,793 Futunk pár kört, vagy mi? 851 01:00:30,820 --> 01:00:34,964 Ez aranyos, de nem. 852 01:00:34,991 --> 01:00:36,890 Azt akarom... 853 01:00:36,951 --> 01:00:38,242 hogy vetkőzzetek. 854 01:00:40,830 --> 01:00:42,638 Felveszed? 855 01:00:42,665 --> 01:00:45,583 A kamera nem hazudik. 856 01:00:45,743 --> 01:00:49,837 A szurkolásban a kinézet jelent mindent. 857 01:00:55,920 --> 01:00:59,822 Hacsak nincs takargatnivalód. 858 01:00:59,849 --> 01:01:01,991 Élőben közvetítjük... 859 01:01:02,018 --> 01:01:04,602 a Roosevelt gimi összes diákjának. 860 01:01:06,189 --> 01:01:09,331 Ezt sasold. 861 01:01:09,359 --> 01:01:12,259 Katrina küldte át a linket. 862 01:01:12,320 --> 01:01:14,670 Az igen! 863 01:01:14,697 --> 01:01:16,672 Szavazd le a röfit. 864 01:01:16,699 --> 01:01:18,265 Mit néztek? 865 01:01:18,326 --> 01:01:21,177 Te nem kaptad meg? 866 01:01:21,204 --> 01:01:22,870 Szavazz a legdögösebb Lionessre. 867 01:01:25,792 --> 01:01:27,199 Már bocs... 868 01:01:27,293 --> 01:01:28,851 de a csajodnak súlyos gondjai vannak. 869 01:01:28,878 --> 01:01:31,020 Meg kéne húznod. 870 01:01:31,047 --> 01:01:33,297 Végre láthatod mi van Ava polója alatt. 871 01:01:35,960 --> 01:01:39,119 Mozgás, lányok. 872 01:01:39,180 --> 01:01:41,347 Le a rucit. 873 01:01:53,486 --> 01:01:55,969 Julie, mi lesz. 874 01:01:56,030 --> 01:01:58,714 Kápráztass el minket. 875 01:01:58,741 --> 01:02:00,032 Inkább nem. 876 01:02:01,577 --> 01:02:05,312 Van pár srác, aki jobban kedveli... 877 01:02:05,373 --> 01:02:08,482 a husikat, mint a deszkákat. 878 01:02:08,543 --> 01:02:10,075 Csak magas vagyok. 879 01:02:10,169 --> 01:02:13,754 Magunk közt vagyunk. 880 01:02:24,392 --> 01:02:25,999 Vedd le! 881 01:02:27,228 --> 01:02:28,260 Vedd le! 882 01:02:31,858 --> 01:02:32,858 Elég! 883 01:02:37,947 --> 01:02:39,605 Visszaveheted. 884 01:02:39,699 --> 01:02:42,925 Hányan szavaznak rá, ha nem látják? 885 01:02:42,952 --> 01:02:45,035 Miféle szavazás? 886 01:02:45,196 --> 01:02:47,613 Szerinted mire kell a kamera? 887 01:02:47,707 --> 01:02:50,357 Szépek vagyunk... 888 01:02:50,418 --> 01:02:52,618 csinosak... 889 01:02:52,712 --> 01:02:54,103 és élők. 890 01:02:54,130 --> 01:02:56,939 Élőben vagyunk! 891 01:02:56,966 --> 01:02:57,966 Mi? 892 01:03:03,097 --> 01:03:04,388 Mi az eredmény? 893 01:03:06,726 --> 01:03:08,017 Úgy fest Ava a nyerő. 894 01:03:10,813 --> 01:03:12,638 Megőrültetek? Kapcsold le! 895 01:03:14,725 --> 01:03:16,025 Szurkolólány akarsz lenni? 896 01:03:18,729 --> 01:03:21,071 Sztár akarsz lenni? 897 01:03:21,232 --> 01:03:23,056 Akkor nem félhetsz a nyilvánosságtól. 898 01:03:23,117 --> 01:03:24,967 Istenem. 899 01:03:24,994 --> 01:03:26,726 Kapcsold le, Katrina! 900 01:03:28,748 --> 01:03:31,582 Nem erőltetek rátok semmit... 901 01:03:31,742 --> 01:03:33,642 amit nem szeretnétek megtenni. 902 01:03:33,669 --> 01:03:35,902 Bármikor szabadon távozhattok. 903 01:03:35,963 --> 01:03:41,091 De akkor a csapatból is távoztok. 904 01:03:41,252 --> 01:03:44,929 A pompom lányok pontozva vannak. 905 01:03:45,089 --> 01:03:48,015 Erre akarlak felkészíteni titeket. 906 01:03:49,927 --> 01:03:53,495 De ahogy mondtam, a döntés a tiétek. 907 01:03:53,523 --> 01:03:55,347 Én benne akarok lenni a csapatban. 908 01:03:55,441 --> 01:03:59,401 Akkor kapd össze magad, és villants valamit. 909 01:04:02,865 --> 01:04:04,114 Ava, mit csinálsz? 910 01:04:04,275 --> 01:04:05,858 Egyetértek Julieval. 911 01:04:05,952 --> 01:04:09,178 Hallottad, amit mondtam? 912 01:04:09,205 --> 01:04:11,347 Gyere, Julie. Menjünk. 913 01:04:11,374 --> 01:04:14,016 Ha most leléptek... 914 01:04:14,043 --> 01:04:16,585 repülni fogtok, ribik. 915 01:04:35,523 --> 01:04:36,814 Ennyi volt, Patrick. 916 01:04:36,974 --> 01:04:38,874 A hülye csajod elszúrta a műsort. 917 01:04:38,901 --> 01:04:41,819 Láttad hogy ütötte ki Katrina kezéből a kamerát? 918 01:04:41,979 --> 01:04:43,404 Ez nagyon kínos volt. 919 01:05:00,923 --> 01:05:02,414 Végre felkeltél. 920 01:05:02,508 --> 01:05:04,400 Nem sokat aludtam. 921 01:05:04,427 --> 01:05:06,159 Van ennek köze... 922 01:05:06,220 --> 01:05:08,086 Ms. Sinclairtől jött üzenethez... 923 01:05:08,180 --> 01:05:10,739 miszerint mennyire sajnálja, hogy kiléptél a csapatból? 924 01:05:10,766 --> 01:05:12,832 Ez gyors volt. 925 01:05:12,894 --> 01:05:15,502 Mi ez az egész? 926 01:05:15,563 --> 01:05:18,022 Úgy érzem a szurkolás mégsem nekem való. 927 01:05:18,182 --> 01:05:20,082 Nem értem, imádtad. 928 01:05:20,109 --> 01:05:21,417 Változnak a dolgok. 929 01:05:21,444 --> 01:05:23,752 Ava, mi folyik itt? 930 01:05:23,779 --> 01:05:26,030 Semmi! Nem tetszik és kész! 931 01:05:26,190 --> 01:05:30,910 Talán elmondhatnád, miért bűzlik vodkától az egyenruhád. 932 01:05:33,372 --> 01:05:34,521 Anya... 933 01:05:34,582 --> 01:05:36,373 Aggódom érted. 934 01:05:36,533 --> 01:05:38,934 Zárkózott vagy mostanában. 935 01:05:38,961 --> 01:05:40,769 Nem az, amire gondolsz. 936 01:05:40,796 --> 01:05:42,379 Akkor mi? 937 01:05:42,539 --> 01:05:45,966 Beszélj, mondd el mi történt. 938 01:05:47,544 --> 01:05:48,886 Csak... 939 01:05:51,557 --> 01:05:52,640 semmi. 940 01:05:55,219 --> 01:05:57,394 Kinéztem egy helyet a közelben. 941 01:05:57,554 --> 01:05:59,455 Kellemesebb, mint a belváros. 942 01:05:59,482 --> 01:06:01,065 Sokkal nyugodtabb. 943 01:06:01,225 --> 01:06:03,292 Anya, én nem megyek sehova! 944 01:06:03,319 --> 01:06:06,052 Nem küldhetsz el, mert szerinted gondjaim vannak. 945 01:06:06,113 --> 01:06:07,813 Segíteni akarok. 946 01:06:07,907 --> 01:06:10,315 Tudom, hogy kiosontál, ittál... 947 01:06:10,409 --> 01:06:12,634 és nem vagyok biztos benne, hogy... 948 01:06:12,662 --> 01:06:15,654 tegnap este Julienál tanultál. 949 01:06:15,748 --> 01:06:18,582 Nem bízol bennem, ugye? 950 01:06:18,742 --> 01:06:20,809 Ava, én szeretnék. 951 01:06:20,836 --> 01:06:23,903 Meg kell értened milyen nehéz ez nekem. 952 01:06:36,927 --> 01:06:38,994 Láttad a netes adást tegnap este? 953 01:06:39,021 --> 01:06:41,013 - Igen. - Nem volt semmi... 954 01:06:41,107 --> 01:06:43,665 ahogy az új csaj szembeszállt Katrinával. 955 01:06:43,693 --> 01:06:45,776 Igen király volt... 956 01:06:45,936 --> 01:06:48,337 ahogy kiverte a kezéből a kamerát. 957 01:06:48,364 --> 01:06:50,322 Milyen kínos. 958 01:06:53,494 --> 01:06:55,435 Legyetek nagyon óvatosak... 959 01:06:55,496 --> 01:06:58,530 amikor a fehérítőt a pohárba öntitek. 960 01:06:58,624 --> 01:07:03,794 Mindent észrevételt írjatok le a munkafüzetbe. 961 01:07:03,954 --> 01:07:05,445 Beállítom az étel szinezéket... 962 01:07:05,506 --> 01:07:08,716 ha kiméred a hipoklorit mintákat. 963 01:07:17,852 --> 01:07:21,645 Nagy hiba volt ilyen kínos helyzetbe hoznod. 964 01:07:21,805 --> 01:07:24,297 Csak egy népszerűséget hajszoló kurva... 965 01:07:24,358 --> 01:07:26,800 nem lesz gond. 966 01:07:26,861 --> 01:07:29,236 Nem hagyja annyiban. 967 01:07:50,885 --> 01:07:52,009 Szia. 968 01:07:54,346 --> 01:07:57,923 Szeretném megköszönni, amit tettél. 969 01:07:58,017 --> 01:07:59,499 Már hamarabb lépnem kellett volna. 970 01:07:59,560 --> 01:08:01,835 Rendben, megértem. 971 01:08:01,896 --> 01:08:03,261 Már rádöbbentem miféle... 972 01:08:03,355 --> 01:08:05,430 és hogy milyen rossz hatással volt rám. 973 01:08:05,524 --> 01:08:08,358 Annyi éven át szurkolólány akartam lenni. 974 01:08:08,519 --> 01:08:10,510 Azt hittem bármit megtennék érte... 975 01:08:10,571 --> 01:08:12,529 de abban a pillanatban... 976 01:08:12,689 --> 01:08:14,514 tudván, hogy mennyien néznek... 977 01:08:14,575 --> 01:08:15,866 leblokkoltam. 978 01:08:16,026 --> 01:08:17,517 Szóljunk Ms. Sinclairnek... 979 01:08:17,578 --> 01:08:18,685 mondjuk el mi történt. 980 01:08:18,746 --> 01:08:20,687 Haley megpróbálta. 981 01:08:20,748 --> 01:08:23,765 Azt válaszolta, biztos valami félreértés az egész. 982 01:08:23,793 --> 01:08:25,042 Csak a szurkolás sikere... 983 01:08:25,202 --> 01:08:26,877 érdekli, semmi más. 984 01:08:27,037 --> 01:08:28,378 Katrina bajnokságokat nyer. 985 01:08:28,539 --> 01:08:31,048 Ezt nem fogja kockára tenni. 986 01:08:31,208 --> 01:08:33,050 Ez nincs rendjén. 987 01:08:39,100 --> 01:08:41,541 Emlékszel Julie képére? 988 01:08:41,602 --> 01:08:43,452 Hogy felejteném el, a dagadék rinyált... 989 01:08:43,479 --> 01:08:45,954 öt percen keresztül. 990 01:08:45,981 --> 01:08:48,381 Úgy hallottam vagy ezer néző volt. 991 01:08:48,442 --> 01:08:50,642 Láttad Ava hány szavazatot kapott? 992 01:08:50,736 --> 01:08:53,962 Látni akarták, ahogy valaki szembe száll Katrinával. 993 01:08:53,989 --> 01:08:56,240 Hülye picsa. 994 01:08:56,400 --> 01:08:57,816 Katrina? 995 01:08:57,910 --> 01:09:00,059 Nem, Ava. 996 01:09:00,121 --> 01:09:03,730 Akkora hülye, csak így eldobni ezt az egészet. 997 01:09:03,791 --> 01:09:05,824 Tekintélyünk van. 998 01:09:05,918 --> 01:09:08,660 Most ő, meg a dagadt újra senkik lehetnek. 999 01:09:08,754 --> 01:09:10,979 Meg nem kell többé eljátszanom... 1000 01:09:11,006 --> 01:09:13,590 hogy odavagyok Patrickért. 1001 01:09:13,750 --> 01:09:15,667 Nem kevertél vele a bulin? 1002 01:09:15,761 --> 01:09:18,820 Katrina kért meg rá, hogy megszivassa Avát. 1003 01:09:18,848 --> 01:09:20,672 Nagyon gonosz! 1004 01:09:20,766 --> 01:09:23,341 Láttad volna Ava képét! 1005 01:09:23,435 --> 01:09:26,828 Katrina azt hiszi így majd befolyással lehet rá. 1006 01:09:26,856 --> 01:09:30,440 Most hogy Ava lekopott, Katrinának nem kell félnie... 1007 01:09:30,601 --> 01:09:32,943 hogy valaki lenyúlja a becses trónját. 1008 01:09:33,103 --> 01:09:35,112 Talán így nem lesz olyan dilis. 1009 01:09:35,272 --> 01:09:37,948 Ha egyáltalán lehetséges. 1010 01:09:52,339 --> 01:09:54,356 Patrickot keresem, nem láttátok? 1011 01:10:05,519 --> 01:10:07,627 Ő az. 1012 01:10:07,688 --> 01:10:10,722 Ava Scott, elmondanád miért van Oxikodon... 1013 01:10:10,816 --> 01:10:12,207 a szekrényedben? 1014 01:10:12,234 --> 01:10:15,635 Nem. Vagyis nem az enyém. 1015 01:10:15,696 --> 01:10:17,487 Névtelen bejelentést kaptunk reggel... 1016 01:10:17,648 --> 01:10:19,489 és a zéró tolerancia elvünknek megfelelően... 1017 01:10:19,650 --> 01:10:21,566 azonnal átkutattuk a szekrényed. 1018 01:10:21,660 --> 01:10:23,719 Fogalmam sincs hogy került bele. 1019 01:10:23,746 --> 01:10:25,220 Más is használja ezt a szekrényt? 1020 01:10:25,247 --> 01:10:26,905 - Nem. - Volt valaki másnál a kulcsod? 1021 01:10:26,999 --> 01:10:28,999 Nem. 1022 01:10:29,159 --> 01:10:31,034 Tudod, hogy ennek a birtoklása bűncselekmény... 1023 01:10:31,045 --> 01:10:32,336 az iskola területén? 1024 01:10:32,496 --> 01:10:34,504 Esküszöm, nem az enyém! 1025 01:10:34,665 --> 01:10:37,916 Ava, gyere velem az irodámba. 1026 01:10:38,010 --> 01:10:39,843 Anyukád már úton van ide. 1027 01:10:44,341 --> 01:10:46,165 Anya, hinned kell nekem. 1028 01:10:46,227 --> 01:10:47,926 Nem az enyém volt. 1029 01:10:48,020 --> 01:10:49,578 Csak annyit kértem tőled... 1030 01:10:49,605 --> 01:10:50,929 ha bármi gondod van... 1031 01:10:51,023 --> 01:10:52,839 mondd el nekem. 1032 01:10:52,900 --> 01:10:55,842 Nincs bajom! Semmi közöm hozzá! 1033 01:10:55,903 --> 01:10:59,087 Gyanúsított vagy, mert gyógyszer volt a szekrényedben. 1034 01:10:59,114 --> 01:11:02,090 Tudhatnád, miért olyan nehéz hinnem neked. 1035 01:11:02,117 --> 01:11:05,018 Tudom, de szeretném, ha elhinnéd. 1036 01:11:05,079 --> 01:11:07,429 Ha nem lett volna a tavalyi botlás, hinnék. 1037 01:11:07,456 --> 01:11:09,373 Ava, aggódom értem. 1038 01:11:09,533 --> 01:11:11,433 Már azt sem tudom mit csináljak. 1039 01:11:11,460 --> 01:11:13,210 Sosem szedtem Oxyt! 1040 01:11:13,370 --> 01:11:14,786 Tavaly kiborultam apa miatt. 1041 01:11:14,880 --> 01:11:16,696 Lógtam párszor a suliból... 1042 01:11:16,757 --> 01:11:17,939 ittam néha. 1043 01:11:17,967 --> 01:11:19,365 Messze nem ugyanez. 1044 01:11:19,426 --> 01:11:20,625 Lehetett volna drog is. 1045 01:11:20,719 --> 01:11:22,110 De nem az volt. 1046 01:11:22,137 --> 01:11:24,296 Kérlek, hallgass meg. 1047 01:11:24,390 --> 01:11:25,705 Nem én tettem. 1048 01:11:25,766 --> 01:11:28,225 Jó, akkor ki? 1049 01:11:28,385 --> 01:11:30,877 Szerintem Katrina. 1050 01:11:30,938 --> 01:11:32,062 A kapitány? 1051 01:11:32,222 --> 01:11:34,714 Ő nem az, akinek hisszük. 1052 01:11:34,775 --> 01:11:37,717 Bebizonyítom neked, és mindenki másnak. 1053 01:11:37,778 --> 01:11:40,070 Talán sok ez neked apád halála után. 1054 01:11:40,230 --> 01:11:42,297 A költözés, az új iskola. 1055 01:12:01,084 --> 01:12:02,301 Csúszol lefele. 1056 01:12:14,523 --> 01:12:16,523 Beszélnem kell veled. 1057 01:12:18,193 --> 01:12:19,693 Azt hittem szobafogságban vagy. 1058 01:12:21,196 --> 01:12:23,071 Szerencsére anyám sokat dolgozik. 1059 01:12:26,035 --> 01:12:28,176 Akkor igaz a pletyka. 1060 01:12:28,203 --> 01:12:30,037 Igen, de nem az enyém volt. 1061 01:12:32,449 --> 01:12:35,851 Szeretnék bocsánatot kérni. 1062 01:12:35,878 --> 01:12:38,520 Tudom nem te csókoltad meg Shayt... 1063 01:12:38,547 --> 01:12:41,373 Katrina állt a háttérben. 1064 01:12:41,467 --> 01:12:44,009 Igen, ezt akartam elmondani. 1065 01:12:46,055 --> 01:12:47,929 Mit gondolsz ki tette a tablettákat a szekrényembe? 1066 01:12:52,469 --> 01:12:54,644 Ő egy szemét alak, Patrick. 1067 01:12:54,805 --> 01:12:57,722 Le kell állítani ezt az őrületet. 1068 01:12:57,816 --> 01:13:00,041 Nem irányíthat másokat. 1069 01:13:00,069 --> 01:13:02,727 Meg kell fékeznünk. 1070 01:13:02,821 --> 01:13:05,655 Le akarom leplezni az igazi énjét. 1071 01:13:05,816 --> 01:13:08,408 szerintem egyedül nem sikerülhet. 1072 01:13:10,496 --> 01:13:12,829 Tudsz még valakit, aki segíthet? 1073 01:13:23,834 --> 01:13:26,067 Mit keresel itt? 1074 01:13:26,095 --> 01:13:29,421 Meg akarom állítani Katrinát. 1075 01:13:31,350 --> 01:13:32,665 Nem tudod. 1076 01:13:32,726 --> 01:13:34,743 Tudom, hogy csapattag voltál. 1077 01:13:34,770 --> 01:13:36,745 Egy másik életemben. 1078 01:13:36,772 --> 01:13:38,688 Mi történt? 1079 01:13:38,849 --> 01:13:41,358 Ami veled, de nem érdekel. 1080 01:13:41,518 --> 01:13:45,570 Egy fenét nem. Katrina műve, igaz? 1081 01:13:47,783 --> 01:13:49,849 Ezért figyelmeztettél előre. 1082 01:13:49,910 --> 01:13:53,245 Ezért húzódsz meg, akárhányszor felbukkan. 1083 01:14:00,879 --> 01:14:03,455 Először minden csodás volt. 1084 01:14:03,549 --> 01:14:05,790 Bekerültem a csapatba. 1085 01:14:05,884 --> 01:14:08,610 Az emberek szerettek. 1086 01:14:08,637 --> 01:14:11,680 Aztán kezdődtek a beavatások. 1087 01:14:13,550 --> 01:14:17,210 Bekötötték a szemünket... 1088 01:14:17,271 --> 01:14:19,545 aztán Ryan, és pár kezdő a focicsapatból... 1089 01:14:19,606 --> 01:14:21,973 megcsókolt minket. 1090 01:14:22,067 --> 01:14:25,402 Pontozták mennyire vagyunk jók. 1091 01:14:27,990 --> 01:14:30,632 Nem akartam megtenni. 1092 01:14:30,659 --> 01:14:32,984 Rossznak, és aljasnak éreztem. 1093 01:14:33,078 --> 01:14:36,988 Katrina azt mondta elnézik nekem... 1094 01:14:37,082 --> 01:14:39,875 ha megteszek valami mást. 1095 01:14:42,087 --> 01:14:44,254 Belementem. 1096 01:14:44,414 --> 01:14:46,481 A csapatban akartam maradni. 1097 01:14:46,508 --> 01:14:49,242 Katrina, Rita, és Shay... 1098 01:14:49,303 --> 01:14:51,577 felbukkantak a szobámban az éjszaka közepén... 1099 01:14:51,638 --> 01:14:54,656 bekötötték a szemem, és kivittek a pályára. 1100 01:14:54,683 --> 01:14:57,083 Azt mondták vetkőzzek le... 1101 01:14:57,144 --> 01:14:59,603 és innom kellett. 1102 01:14:59,763 --> 01:15:01,271 Sokat. 1103 01:15:01,431 --> 01:15:05,258 Egyszer csak jöttek a biztonságiak. 1104 01:15:05,319 --> 01:15:10,188 Később rájöttem Katrina direkt szólt nekik. 1105 01:15:10,282 --> 01:15:14,676 Megvádoltak fiatalkori alkoholfogyasztással... 1106 01:15:14,703 --> 01:15:16,845 részegséggel, botrányos viselkedéssel... 1107 01:15:16,872 --> 01:15:18,696 szeméremsértéssel. 1108 01:15:18,790 --> 01:15:21,866 Próbáltam elmondani a rendőröknek... 1109 01:15:21,960 --> 01:15:24,869 hogy az egész Katrina miatt volt. 1110 01:15:24,963 --> 01:15:27,022 De amikor beszéltek Ms. Sinclairrel... 1111 01:15:27,049 --> 01:15:29,374 ő Katrina mellé állt. 1112 01:15:29,468 --> 01:15:34,179 Nem akarta elveszíteni a dicső kapitányát. 1113 01:15:35,724 --> 01:15:37,715 El sem hiszitek... 1114 01:15:37,809 --> 01:15:40,051 de Katrina azt mondta a szüleimnek, sajnálja... 1115 01:15:40,145 --> 01:15:43,480 de ki kell tennie a csapatból, mert priuszom van. 1116 01:15:45,150 --> 01:15:46,483 Ő egy szörnyeteg. 1117 01:15:47,903 --> 01:15:49,561 Elég nyilvánvaló. 1118 01:15:49,655 --> 01:15:51,821 Véget kell vetnünk ennek az egésznek. 1119 01:15:51,982 --> 01:15:53,898 Nem tehet tönke embereket. 1120 01:15:53,992 --> 01:15:56,051 Nem fog menni. 1121 01:15:56,078 --> 01:16:00,830 A Lioness csapat a Roosevelt gimi büszkesége. 1122 01:16:00,991 --> 01:16:03,408 Mindenki a zsebében van. 1123 01:16:03,502 --> 01:16:07,395 Nem tehetsz ellene. Senki nem hisz neked. 1124 01:16:07,422 --> 01:16:10,065 Engem már félreállított. 1125 01:16:10,092 --> 01:16:12,491 Most rajtunk a sor. 1126 01:16:12,553 --> 01:16:14,419 Bizonyíték kell. 1127 01:16:14,513 --> 01:16:17,347 Mi van a netes adással? 1128 01:16:17,507 --> 01:16:19,849 Törölték, megnéztem. 1129 01:16:21,728 --> 01:16:23,244 Várjatok. 1130 01:16:23,272 --> 01:16:25,004 Tiffany hív. 1131 01:16:27,401 --> 01:16:29,267 Tudom, nem beszélhetek veled... 1132 01:16:29,361 --> 01:16:31,844 de ki mást hívhatnék? 1133 01:16:31,905 --> 01:16:34,364 - Ezúttal mit tett? - Még semmit, de ezésen... 1134 01:16:34,524 --> 01:16:36,608 azt mondta, a beavatási bénázás miatt... 1135 01:16:36,702 --> 01:16:38,943 emelnie kell a tétet. 1136 01:16:39,037 --> 01:16:41,520 Emelni a tétet? Mit jelent ez? 1137 01:16:41,582 --> 01:16:44,874 Nem tudom, de ahogy Shayra, és Ritára nézett... 1138 01:16:45,035 --> 01:16:47,043 attól kirázott a hideg. 1139 01:16:48,589 --> 01:16:50,046 Félek. 1140 01:16:50,206 --> 01:16:52,957 Megmondta hova kell menned? 1141 01:16:53,051 --> 01:16:55,443 Igen, úton vagyok a belváros felé. 1142 01:16:55,470 --> 01:16:57,703 A belvárosban hova? 1143 01:16:57,764 --> 01:17:00,298 Nagyon mérges lesz, ha rájön, hogy beszéltem veled. 1144 01:17:00,392 --> 01:17:01,874 Nem tudok segíteni, ha nem mondod el. 1145 01:17:01,935 --> 01:17:03,952 Hova kell menned? 1146 01:17:03,979 --> 01:17:07,380 Az épület tetejére, ahová betörtünk. 1147 01:17:07,441 --> 01:17:08,690 A tetőre? 1148 01:17:21,913 --> 01:17:25,823 Szerintem a többiekben nincs ehhez kellő elszántság. 1149 01:17:25,917 --> 01:17:29,669 Az a baj túlságosan bízom az emberekben. 1150 01:17:32,507 --> 01:17:34,591 De benned bízhatok, ugye, Tiff? 1151 01:17:34,751 --> 01:17:36,635 Te nem hagysz cserben. 1152 01:17:38,421 --> 01:17:40,838 Tudtam, hogy te leszel a legjobb. 1153 01:17:40,932 --> 01:17:43,082 Magas vagy. 1154 01:17:43,143 --> 01:17:44,476 Vékony. 1155 01:17:46,021 --> 01:17:48,997 Egy utolsó feladat... 1156 01:17:49,024 --> 01:17:51,666 és végleg bekerülsz a csapatba. 1157 01:17:51,693 --> 01:17:54,319 Mit tegyek? Üljek le oda, és igyak? 1158 01:17:56,531 --> 01:17:57,839 Sétálnod kell. 1159 01:17:57,866 --> 01:17:59,282 Hol sétáljak? 1160 01:18:02,996 --> 01:18:04,621 Kövess. 1161 01:18:18,720 --> 01:18:20,619 Ott végig. 1162 01:18:20,681 --> 01:18:23,047 Csak viccelsz. 1163 01:18:23,141 --> 01:18:26,476 Mi a baj, nem bízol bennem? 1164 01:18:45,321 --> 01:18:47,572 Biztos vagy benne? 1165 01:18:47,666 --> 01:18:49,082 Nincs más mód. 1166 01:19:00,762 --> 01:19:04,497 Ugyan már, te tornáztál. 1167 01:19:04,558 --> 01:19:06,349 Ez kétszer szélesebb, mint a tornaszer. 1168 01:19:06,509 --> 01:19:09,686 Tériszonyom van. 1169 01:19:09,846 --> 01:19:12,689 Amiatt ne aggódj... 1170 01:19:12,849 --> 01:19:15,942 mivel ez rajtad lesz. 1171 01:19:20,023 --> 01:19:21,756 Ugye csak szivatod? 1172 01:19:21,783 --> 01:19:24,850 Ha leesik, meghal. 1173 01:19:24,911 --> 01:19:27,036 Akkor ne essen le. 1174 01:19:30,366 --> 01:19:32,041 Készen állsz? 1175 01:19:35,088 --> 01:19:37,046 Én akarom! 1176 01:19:38,884 --> 01:19:41,634 Ava? Mit keresel te itt? 1177 01:19:43,722 --> 01:19:45,446 Vissza akarok kerülni. 1178 01:19:45,474 --> 01:19:47,373 Tessék? 1179 01:19:47,434 --> 01:19:49,467 Hibáztam. 1180 01:19:49,561 --> 01:19:52,787 Nem kellett volna otthagynom téged... 1181 01:19:52,814 --> 01:19:54,397 sem a csapatot. 1182 01:19:56,726 --> 01:20:00,978 Elszúrtam a netes adást. Bocsánatot kérek. 1183 01:20:01,072 --> 01:20:06,058 Most már értem, miért kell a beavatás. 1184 01:20:06,119 --> 01:20:09,162 A szurkolólányoknak mindenki másnál jobbnak kell lenniük. 1185 01:20:10,624 --> 01:20:12,916 Kérlek. 1186 01:20:13,076 --> 01:20:16,503 Nem akarok megint senki lenni. 1187 01:20:18,340 --> 01:20:20,173 Végre megjött a jobbik eszed. 1188 01:20:22,252 --> 01:20:23,760 Visszaveszel? 1189 01:20:25,180 --> 01:20:27,263 Ha teljesíted az utolsó próbát. 1190 01:20:29,851 --> 01:20:31,267 Ezért vagyok itt. 1191 01:20:36,149 --> 01:20:37,482 Add ide a kendőt. 1192 01:20:44,366 --> 01:20:46,174 Várj. 1193 01:20:46,201 --> 01:20:47,951 És mi van a felfüggesztésemmel? 1194 01:20:48,111 --> 01:20:49,118 Elintézve. 1195 01:20:51,122 --> 01:20:53,606 Mégis hogy, feladod magad? 1196 01:20:53,667 --> 01:20:55,274 Szólok Mrs. Williamsnek. 1197 01:20:55,335 --> 01:20:59,187 Hallottam, hogy pár függő erről a csínyről hencegett. 1198 01:20:59,214 --> 01:21:03,040 Az ilyen ügyekben jó vagyok. 1199 01:21:03,134 --> 01:21:07,720 Az emberek nekem bármit elhisznek. 1200 01:21:14,312 --> 01:21:15,728 Le vagyok nyűgözve. 1201 01:21:18,149 --> 01:21:22,026 Te nagyon vissza akarsz kerülni. 1202 01:21:23,697 --> 01:21:26,865 Igen, nem akarok úgy járni, mint Allyson. 1203 01:21:34,824 --> 01:21:36,749 Mássz fel. 1204 01:22:10,285 --> 01:22:11,868 Mennyi van még hátra? 1205 01:22:12,028 --> 01:22:14,037 Sok. 1206 01:22:32,098 --> 01:22:33,306 Folytasd. 1207 01:22:35,769 --> 01:22:36,769 Elég lesz? 1208 01:22:36,770 --> 01:22:39,620 Igen, megvan. 1209 01:22:39,648 --> 01:22:44,141 Élőben láthatta Mrs. Williams. 1210 01:22:44,235 --> 01:22:46,110 És az egész rendőrség. 1211 01:22:51,576 --> 01:22:52,650 Te! 1212 01:22:52,744 --> 01:22:55,411 Te tetted ezt? 1213 01:22:55,571 --> 01:22:57,396 Integess a szülőknek, és a tanároknak. 1214 01:22:57,457 --> 01:22:59,991 Látták mire kényszeríted őket, hogy a csapatban lehessenek. 1215 01:23:00,085 --> 01:23:01,567 Én... 1216 01:23:01,628 --> 01:23:04,069 Engem átvertek. 1217 01:23:04,130 --> 01:23:05,404 Igazán? 1218 01:23:05,465 --> 01:23:07,482 Tedd el! 1219 01:23:07,509 --> 01:23:09,650 Ne! 1220 01:23:14,975 --> 01:23:16,432 Fogd a kezem. 1221 01:23:16,592 --> 01:23:18,017 - Nem tudom, leesek! - Fogd meg! 1222 01:23:20,188 --> 01:23:22,021 Megvagy, gyere. 1223 01:23:30,281 --> 01:23:32,340 Jól vagy? 1224 01:23:32,367 --> 01:23:34,342 - Sikerült? - Igen. 1225 01:23:34,369 --> 01:23:36,177 Az összes szülő, és tanár megkapta a linket. 1226 01:23:36,204 --> 01:23:38,195 Jók vagyunk. 1227 01:23:38,289 --> 01:23:40,540 Elkaptuk. 1228 01:23:45,005 --> 01:23:47,463 Fogalmam sem volt, hogy Katrina ilyen dolgokat művel. 1229 01:23:47,623 --> 01:23:49,707 Nem engedtem volna. 1230 01:23:49,801 --> 01:23:52,618 Úgy tudtam mókáznak, játszanak... 1231 01:23:52,679 --> 01:23:56,697 nem gondoltam, hogy ennyire elszabadult. 1232 01:23:56,725 --> 01:23:59,367 Akkor ezen elgondolkodhat: 1233 01:23:59,394 --> 01:24:00,560 Ki van rúgva. 1234 01:24:02,022 --> 01:24:04,129 - Kirúgva? - Igen. 1235 01:24:04,190 --> 01:24:06,874 Tudja mit tettem ezért az iskoláért? 1236 01:24:06,901 --> 01:24:08,484 Tudja hány díjat nyertek a lányok? 1237 01:24:08,644 --> 01:24:11,154 Eleget tett. 1238 01:24:11,314 --> 01:24:13,381 - Semmi közöm hozzá! - Itt a bizonyíték. 1239 01:24:13,408 --> 01:24:15,491 - Elnézést. - Itt tisztán látható! 1240 01:24:15,651 --> 01:24:17,869 Sorozatos bajnoki címek! 1241 01:24:28,173 --> 01:24:29,897 Talán nem a legjobbkor mondom... 1242 01:24:29,924 --> 01:24:31,657 de szakítanunk kellene. 1243 01:24:38,391 --> 01:24:40,516 Szia. 1244 01:24:48,518 --> 01:24:50,401 Örülök, hogy jól vagy. 1245 01:24:52,855 --> 01:24:55,439 Hinnem kellett volna neked Katrinával kapcsolatban. 1246 01:24:55,533 --> 01:24:58,684 Fogalmam sem volt mi zajlik körülötted. 1247 01:24:58,745 --> 01:25:00,261 Semmi baj, anya. 1248 01:25:00,288 --> 01:25:02,205 Túl messzire mentem. 1249 01:25:02,365 --> 01:25:05,291 Szólnom kellett volna róla mi folyik itt. 1250 01:25:07,036 --> 01:25:09,286 Jobban fogok igyekezni. 1251 01:25:09,380 --> 01:25:11,297 Én is. 1252 01:25:13,209 --> 01:25:15,868 Mindennél jobban szeretlek. 1253 01:25:15,929 --> 01:25:17,428 Én is szeretlek. 1254 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB 1255 01:25:38,785 --> 01:25:42,728 Bemutatkozik a Roosevelt gimi szurkoló csapata! 1256 01:25:47,460 --> 01:25:52,163 Az év szurkolójának választott... 1257 01:25:52,257 --> 01:25:54,423 Ava Scott irányításával! 1258 01:25:59,922 --> 01:26:01,430 Ki fog ma nyerni? 1259 01:26:03,184 --> 01:26:05,083 Nem halljuk! 1260 01:26:07,814 --> 01:26:09,997 5, 6, 7, 8! 1261 01:26:10,024 --> 01:26:11,757 Ki rengeti meg a házat? 1262 01:26:11,818 --> 01:26:13,668 Megrengetjük a házat! 1263 01:26:13,695 --> 01:26:15,594 Ki rengeti meg a házat? 1264 01:26:15,655 --> 01:26:19,023 Megrengetjük a házat! 1265 01:26:19,117 --> 01:26:21,859 Kegyetlenül, vadul harcolnuk! 1266 01:26:21,953 --> 01:26:24,770 Kegyetlenül, vadul nyerünk este! 1267 01:26:24,831 --> 01:26:27,373 Hajrá, Lions! 1268 01:26:30,000 --> 01:26:35,000 Feirat: -= Stone =- 84378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.