Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,608 --> 00:01:10,695
I beg your pardon. Was that your leg?
I had no idea we were going into a tunnel.
2
00:01:10,863 --> 00:01:12,739
I thought the compartment was empty.
3
00:01:16,577 --> 00:01:19,078
I'm so sorry. I hope I didn't hurt you.
4
00:01:19,955 --> 00:01:22,665
Awful man in the next compartment
smoking a vile cigar.
5
00:01:23,709 --> 00:01:26,627
I had to come in here.
You don't smoke, do you?
6
00:01:26,795 --> 00:01:29,297
-No, I don't.
-Oh, thank heavens for that.
7
00:01:29,465 --> 00:01:31,799
After last night,
my head couldn't stand it.
8
00:01:32,009 --> 00:01:33,384
You understand...
9
00:01:43,145 --> 00:01:44,604
May I see your tickets, please?
10
00:01:52,112 --> 00:01:53,237
Thank you, miss.
11
00:01:55,157 --> 00:01:57,366
I'm afraid
you're in the wrong compartment, sir.
12
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
-It's a first-class compartment, isn't it?
-Yes, sir.
13
00:01:59,620 --> 00:02:02,205
-Well, then I'm all right.
-This is a third-class ticket, sir.
14
00:02:02,372 --> 00:02:03,372
Hmm?
15
00:02:04,500 --> 00:02:05,875
What sort of line is this,
16
00:02:06,043 --> 00:02:08,085
selling third-class tickets
at first-class prices?
17
00:02:08,253 --> 00:02:09,796
I am very sorry, sir.
18
00:02:09,963 --> 00:02:12,965
That will be
five and fourpence extra, sir.
19
00:02:13,217 --> 00:02:15,551
-You haven't change for a fiver, have you?
-Yes, sir.
20
00:02:15,719 --> 00:02:17,929
Don't bother, because I haven't got one.
21
00:02:22,559 --> 00:02:24,560
That's the best I can do.
22
00:02:24,728 --> 00:02:25,728
There.
23
00:02:25,896 --> 00:02:28,272
Do you suppose the line would settle for
five and tuppence ha'penny?
24
00:02:30,734 --> 00:02:32,443
No, I don't suppose they would.
25
00:02:37,741 --> 00:02:39,408
I hate to presume
on our short acquaintance,
26
00:02:39,576 --> 00:02:41,077
but have you any change?
27
00:02:41,620 --> 00:02:43,996
Well, I'm afraid that I...
28
00:02:45,833 --> 00:02:48,084
Oh, there you are. That'll do. That stamp.
29
00:02:49,837 --> 00:02:50,962
Thank you very much.
30
00:02:51,129 --> 00:02:54,423
Here we are, five and tuppence ha'penny
and three ha'pence. Five and fourpence.
31
00:02:56,635 --> 00:02:58,761
It's legal tender, old boy. Legal tender.
32
00:03:02,432 --> 00:03:03,933
Write to your mother.
33
00:03:07,104 --> 00:03:08,229
That man.
34
00:03:41,471 --> 00:03:43,472
Mr. Aysgarth, may I?
35
00:03:43,640 --> 00:03:44,849
Would you mind stepping forward
36
00:03:45,017 --> 00:03:47,143
a little bit, Mrs. Fitzpatrick?
Thank you very much.
37
00:03:47,311 --> 00:03:49,353
Now, Mr. Aysgarth, please.
38
00:03:50,898 --> 00:03:53,858
I wonder if I could have
just a little bit more of your smile?
39
00:03:54,026 --> 00:03:56,360
Oh, not at this hour of the morning.
40
00:03:57,362 --> 00:03:59,572
-There he is. Good morning, Johnnie.
-How are you?
41
00:03:59,740 --> 00:04:01,991
-We've been looking for you everywhere.
-Simply everywhere.
42
00:04:02,159 --> 00:04:04,952
Excuse me.
If it's possible at all, would you mind?
43
00:04:05,120 --> 00:04:08,122
Oh, of course. I'm so sorry.
See you later, Johnnie. Goodbye.
44
00:04:08,290 --> 00:04:11,500
-Come, Alice. Come, Jessie.
-Thank you very much.
45
00:04:11,668 --> 00:04:14,503
Aren't they bright this morning? Now.
46
00:04:14,671 --> 00:04:16,797
That's very good. That's very good.
47
00:04:16,965 --> 00:04:20,343
Now could I have a little bit of a smile?
You remember.
48
00:04:31,271 --> 00:04:34,023
I can hardly believe it.
It can't be the same girl.
49
00:04:35,859 --> 00:04:37,568
What's her name? Do you know her?
50
00:04:37,736 --> 00:04:41,530
Yes, but lay off, Johnnie.
You've enough on your hands for one day.
51
00:04:41,698 --> 00:04:43,783
Besides, she's not up your alley.
52
00:04:43,951 --> 00:04:45,034
To tell you the truth,
53
00:04:45,202 --> 00:04:47,036
I'm a little bored
with people in my alley.
54
00:04:47,204 --> 00:04:49,664
-Introduce me to her, will you?
-Certainly not.
55
00:04:49,915 --> 00:04:51,707
She's a very carefully brought up
young lady.
56
00:04:52,209 --> 00:04:53,501
If you won't do it,
I'll have to do it myself.
57
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
Come on, they're going.
58
00:05:20,195 --> 00:05:23,155
-Lina, may we come in?
-Oh, I'm sorry. I didn't see you.
59
00:05:23,323 --> 00:05:25,408
-How are you, Lina?
-Oh, splendid.
60
00:05:26,910 --> 00:05:29,078
May I introduce Mr. Aysgarth?
61
00:05:32,624 --> 00:05:34,166
-How do you do?
-How do you do?
62
00:05:34,334 --> 00:05:36,669
We were just passing by
and we saw you in the window.
63
00:05:36,837 --> 00:05:39,547
-And Johnnie insisted on meeting you.
-Why?
64
00:05:39,715 --> 00:05:41,549
Oh, I'm told
the sight of a really eligible male
65
00:05:41,717 --> 00:05:42,717
is a rare treat
66
00:05:42,884 --> 00:05:43,926
- in this part of the country.
67
00:05:44,344 --> 00:05:46,846
-Isn't Johnnie terrible?
-He's simply too fantastic for words.
68
00:05:47,014 --> 00:05:48,139
Aren't you, Johnnie?
69
00:05:49,307 --> 00:05:52,101
-Hadn't you better hurry?
-Hurry for what?
70
00:05:52,561 --> 00:05:54,228
You don't want to be late for church,
do you?
71
00:05:54,396 --> 00:05:57,940
-Did you all come to take me to church?
-No, but that is...
72
00:05:58,108 --> 00:06:00,943
-If you want to come.
-Naturally, we'd love to have you.
73
00:06:01,987 --> 00:06:04,822
That's very kind of you.
I think I will come.
74
00:06:04,990 --> 00:06:09,452
Good. And put on that saucy little hat
you wore on the train the other day, huh?
75
00:06:09,619 --> 00:06:12,955
I will. Excuse me.
I'll be down in a moment.
76
00:06:13,290 --> 00:06:15,458
Well. We'd better sit down, girls.
77
00:06:33,101 --> 00:06:35,061
-Where are you rushing to?
-To church, Mother.
78
00:06:35,228 --> 00:06:36,353
-But I thought--
-I've changed my mind.
79
00:06:36,521 --> 00:06:38,814
-I see. Shall I go with you?
-No, thanks. I'm going with the Barhams.
80
00:06:38,982 --> 00:06:40,483
The Barhams?
I thought you didn't like them.
81
00:06:40,776 --> 00:06:41,776
I loathe them.
82
00:06:45,113 --> 00:06:46,906
Really, it's most extraordinary.
83
00:07:14,017 --> 00:07:15,684
You're not really going to church,
are you?
84
00:07:15,852 --> 00:07:16,894
Certainly, I am.
85
00:07:17,062 --> 00:07:18,604
No you're not,
you're coming for a walk with me.
86
00:07:18,855 --> 00:07:20,147
Don't be ridiculous.
87
00:07:20,315 --> 00:07:22,399
Tell you what I'll do,
I'll toss you for it.
88
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
Heads you do, tails you don't.
89
00:07:28,865 --> 00:07:30,074
Mother.
90
00:07:41,586 --> 00:07:44,713
Now what did you think
I was trying to do, kill you?
91
00:07:44,881 --> 00:07:47,883
Nothing less than murder could justify
such violent self-defense.
92
00:07:48,051 --> 00:07:49,468
- Look at you.
- Let me go.
93
00:07:51,930 --> 00:07:53,597
I'm just beginning to understand.
94
00:07:53,765 --> 00:07:55,391
You thought I was going to kiss you,
didn't you?
95
00:07:55,559 --> 00:07:57,643
-Weren't you?
-Of course not.
96
00:07:57,811 --> 00:08:00,604
I was merely reaching around you,
trying to fix your hair.
97
00:08:00,772 --> 00:08:03,899
-What's wrong with my hair?
-Well, I'm glad you asked me that.
98
00:08:04,067 --> 00:08:07,069
It would have been extremely discourteous
for me to bring the subject up.
99
00:08:07,571 --> 00:08:10,406
-Are you serious?
-Of course I'm serious.
100
00:08:11,074 --> 00:08:14,451
I may seem provincial, but frankly,
I can't understand men like you.
101
00:08:14,619 --> 00:08:17,621
You always give me the feeling
that you're laughing at me.
102
00:08:18,373 --> 00:08:19,707
No, I give you my word.
103
00:08:20,750 --> 00:08:22,334
But your hair's all wrong.
104
00:08:22,502 --> 00:08:25,963
It has such wonderful possibilities
that I got excited.
105
00:08:26,381 --> 00:08:29,508
For the moment,
I became a passionate hairdresser.
106
00:08:29,676 --> 00:08:32,428
-What's wrong with it?
-Let me show you.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,598
Let me see...
108
00:08:37,434 --> 00:08:39,602
-Don't do that.
-Why not?
109
00:08:40,103 --> 00:08:42,855
Because your ucipital mapilary
is quite beautiful.
110
00:08:43,023 --> 00:08:45,441
What's an ucipital mapilary?
111
00:08:47,611 --> 00:08:50,029
-That.
-You don't need to touch it.
112
00:08:51,781 --> 00:08:53,115
Let's see.
113
00:08:54,201 --> 00:08:55,618
Mmm, that's good.
114
00:09:01,791 --> 00:09:04,501
I must be quite a novelty
by contrast with the women
115
00:09:04,669 --> 00:09:06,295
that you're photographed with.
116
00:09:08,215 --> 00:09:10,966
What do you think of me
by contrast to your horse?
117
00:09:11,134 --> 00:09:13,135
If I ever got the bit between your teeth,
118
00:09:13,303 --> 00:09:15,721
I'd have no trouble
in handling you at all.
119
00:09:16,973 --> 00:09:19,391
Suppose just as you thought
you had me under control,
120
00:09:19,559 --> 00:09:21,602
I turned around, neighed, and kissed you?
121
00:09:21,770 --> 00:09:24,021
I think you've done enough fooling
with my hair.
122
00:09:28,568 --> 00:09:30,319
You don't look very good like that.
123
00:09:30,487 --> 00:09:32,988
You look more like a monkey
with a bit of mirror.
124
00:09:33,156 --> 00:09:34,657
What does your family call you?
Monkeyface?
125
00:09:37,953 --> 00:09:40,204
I still think my way was best.
126
00:09:45,543 --> 00:09:48,045
I must go now or I'll be late to luncheon.
127
00:09:48,213 --> 00:09:51,090
Anyway, if my father saw me
come in both late and beautiful,
128
00:09:51,258 --> 00:09:52,258
he might have a stroke.
129
00:10:03,019 --> 00:10:06,563
-Please don't bother to come any further.
-Oh, I'll be back for you at 3:00.
130
00:10:06,731 --> 00:10:08,774
No, no, really,
I can't come out this afternoon.
131
00:10:08,942 --> 00:10:10,025
Yes, you can.
132
00:10:10,193 --> 00:10:13,070
No, really,
I have to make calls with my mother.
133
00:10:13,363 --> 00:10:14,989
-Liar.
-Really.
134
00:10:15,532 --> 00:10:17,491
Don't forget, 3:00.
135
00:10:18,868 --> 00:10:21,203
MR. McLAIDLAW: Lina will never marry.
She's not the marrying sort.
136
00:10:21,371 --> 00:10:22,371
She has no need to worry.
137
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
There's enough to care for her
for the rest of her life.
138
00:10:24,874 --> 00:10:27,918
I suppose you're right, dear.
I'm afraid she's rather spinsterish.
139
00:10:28,086 --> 00:10:31,213
What's wrong with that?
The old maid's a respectable institution.
140
00:10:31,381 --> 00:10:32,715
All women are not alike.
141
00:10:32,882 --> 00:10:35,342
Lina has intellect
and a fine solid character.
142
00:10:35,510 --> 00:10:36,719
Come on, I'm hungry.
143
00:11:03,455 --> 00:11:04,705
Sorry I'm late.
144
00:11:07,876 --> 00:11:09,835
Could I have some well-done,
please, Burton?
145
00:11:10,003 --> 00:11:11,003
Yes, miss.
146
00:11:11,171 --> 00:11:13,172
What kept you so long at church, dear?
147
00:11:14,090 --> 00:11:18,177
I didn't go to church. I went for a walk.
Thank you, Burton.
148
00:11:19,179 --> 00:11:20,929
-With a man.
-A man?
149
00:11:21,848 --> 00:11:23,599
Yes. His name's John Aysgarth.
150
00:11:24,351 --> 00:11:27,102
-John Aysgarth?
-Is that Tom Aysgarth's boy?
151
00:11:27,270 --> 00:11:28,896
How'd you meet him?
152
00:11:29,064 --> 00:11:32,024
Pity he's turned out so wild.
Rough luck on Tom.
153
00:11:32,192 --> 00:11:35,778
What's this, horseradish?
Didn't know horseradish was in season now.
154
00:11:35,945 --> 00:11:38,655
-It's not out of a bottle, is it?
-MRS. McLAIDLAW: Of course not, dear.
155
00:11:38,823 --> 00:11:40,157
MR. McLAIDLAW: Oh, that's real stuff.
156
00:11:40,325 --> 00:11:42,701
I can tell the difference at once.
I can't stand things out of bottles.
157
00:11:42,869 --> 00:11:43,911
They never taste the same.
158
00:11:44,079 --> 00:11:45,454
MRS. McLAIDLAW: Never, dear.
159
00:11:45,997 --> 00:11:48,540
Why did you say that
John Aysgarth was wild, Father?
160
00:11:48,917 --> 00:11:52,044
He was turned out of some club
for cheating at cards, wasn't he?
161
00:11:54,172 --> 00:11:56,423
I don't know. I didn't ask him.
162
00:11:56,591 --> 00:11:59,093
Or ought to have been.
Something unpleasant anyway.
163
00:11:59,260 --> 00:12:01,929
-What's he doing down here?
-Staying at Penshaze.
164
00:12:02,097 --> 00:12:04,348
Shouldn't have thought that
Lord Middleham would have had him there
165
00:12:04,516 --> 00:12:06,475
if he had been turned out of a club
for cheating.
166
00:12:06,643 --> 00:12:09,353
Maybe it wasn't cards.
May have been a woman.
167
00:12:09,687 --> 00:12:11,814
He was correspondent or something,
I believe.
168
00:12:11,981 --> 00:12:13,482
Or ought to have been correspondent.
169
00:12:13,650 --> 00:12:14,817
Good heavens, you can't expect me
170
00:12:15,026 --> 00:12:16,318
to remember every detail about everybody,
can you?
171
00:12:16,569 --> 00:12:18,278
Anyway, I'm going to see him again.
172
00:12:18,446 --> 00:12:20,322
He's calling for me this afternoon
at 3:00.
173
00:12:24,994 --> 00:12:27,329
You're wanted on the telephone, miss.
174
00:12:36,089 --> 00:12:37,297
Hello?
175
00:12:37,674 --> 00:12:38,882
Hello, Johnnie.
176
00:12:40,135 --> 00:12:41,468
You can't?
177
00:12:45,056 --> 00:12:46,682
Of course, I understand.
178
00:12:47,684 --> 00:12:49,017
Thank you for calling.
179
00:12:51,521 --> 00:12:53,689
I'd love to,
next time you come down again.
180
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
Hello?
181
00:13:30,894 --> 00:13:33,437
Is Mr. John Aysgarth there, please?
182
00:13:34,439 --> 00:13:35,731
Oh, he isn't?
183
00:13:36,065 --> 00:13:38,066
I, uh, thought perhaps...
184
00:13:38,401 --> 00:13:41,153
Uh, are you expecting him
for the Hunt Ball?
185
00:13:41,946 --> 00:13:45,824
This is... It doesn't matter.
I'll ring again.
186
00:13:47,911 --> 00:13:50,621
-Nothing, Miss McLaidlaw.
-Are you sure?
187
00:13:51,915 --> 00:13:54,666
-Positive.
-I don't want to be a nuisance,
188
00:13:54,834 --> 00:13:58,420
but couldn't it accidentally have been
put into somebody else's letter box?
189
00:13:58,588 --> 00:14:02,090
I'm sorry, miss. I'm sure it would have
been returned if that had happened.
190
00:14:02,258 --> 00:14:03,592
Well, thank you.
191
00:14:13,603 --> 00:14:15,729
Regent 0021, please.
192
00:14:21,611 --> 00:14:22,945
No reply?
193
00:14:23,947 --> 00:14:25,280
Thank you.
194
00:14:49,138 --> 00:14:50,931
MRS. McLAIDLAW: Lina.
195
00:14:51,641 --> 00:14:52,641
Lina.
196
00:14:54,727 --> 00:14:56,770
-Lina.
-Hello, Mother.
197
00:14:59,357 --> 00:15:00,732
It's 7:00.
198
00:15:02,360 --> 00:15:03,694
Aren't you going to wear your new dress?
199
00:15:04,904 --> 00:15:07,239
No, Mother. I'm not in the mood.
200
00:15:07,740 --> 00:15:10,826
-What's the matter, dear?
-My head's splitting.
201
00:15:12,036 --> 00:15:14,079
Mother, I'm not going to the ball.
202
00:15:14,497 --> 00:15:18,000
Not going? You mean...
What'll your father say?
203
00:15:18,251 --> 00:15:19,835
Perhaps some aspirin.
204
00:15:21,337 --> 00:15:22,504
You haven't a temperature, have you?
205
00:15:22,672 --> 00:15:24,089
--I don't know.
206
00:15:24,257 --> 00:15:25,424
Yes, come in.
207
00:15:26,342 --> 00:15:29,261
-Where's your aspirin, dear? I'll get it.
-In my bureau drawer.
208
00:15:29,846 --> 00:15:32,472
-A telegram for you, miss.
-Thank you.
209
00:16:00,543 --> 00:16:02,878
-Here's the aspirin, dear.
-What for?
210
00:16:03,046 --> 00:16:05,088
-Your headache.
-Oh, that's gone.
211
00:16:05,256 --> 00:16:09,635
-Tell Father I'll be down in a second.
-Really, Lina, I don't understand you.
212
00:16:54,972 --> 00:16:56,556
I say, Lina. I say.
213
00:16:57,308 --> 00:16:59,434
-Yes, Reggie?
-What about our dance?
214
00:16:59,602 --> 00:17:02,729
-Why, of course. Poor Reggie.
-Good.
215
00:17:09,112 --> 00:17:11,947
I say, General, that's not Lina
dancing with Wetherby, is it?
216
00:17:12,115 --> 00:17:15,367
-Yes, it is.
-By Jove, I didn't recognize her at first.
217
00:17:15,535 --> 00:17:17,369
I hardly know her myself.
218
00:17:17,537 --> 00:17:19,746
There's somebody
at the door for General McLaidlaw.
219
00:17:19,914 --> 00:17:22,040
General, there's somebody
to see you at the door.
220
00:17:22,291 --> 00:17:23,917
This is General McLaidlaw.
221
00:17:24,085 --> 00:17:25,377
I beg your pardon, sir.
222
00:17:25,545 --> 00:17:28,463
There's a gentleman at the door
who says he's with your party.
223
00:17:28,631 --> 00:17:31,466
He has no card, sir. The name is Aysgarth.
224
00:17:31,843 --> 00:17:34,344
Aysgarth? Must be a mistake.
225
00:17:36,472 --> 00:17:38,306
-General McLaidlaw?
-Yes.
226
00:17:38,683 --> 00:17:39,683
I'm John Aysgarth.
227
00:17:40,017 --> 00:17:43,562
Well, Mr. Aysgarth, I don't recall
having invited you in my party.
228
00:17:44,188 --> 00:17:45,897
Oh, how awkward. I thought you had.
229
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Otherwise I should never have come
all the way from London.
230
00:17:49,736 --> 00:17:51,153
I don't know what to say.
231
00:17:51,320 --> 00:17:52,612
I suggest you say something, General,
232
00:17:52,780 --> 00:17:54,197
before you embarrass this poor man
to death.
233
00:18:00,288 --> 00:18:01,747
- Hello, Johnnie.
- Hello, Lina.
234
00:18:01,914 --> 00:18:04,499
-Hello, Johnnie.
-We were wondering when you were coming.
235
00:18:04,667 --> 00:18:07,502
I'm sorry I'm late.
I believe this is our dance, isn't it?
236
00:18:16,888 --> 00:18:18,972
-Hello, Monkeyface.
-Hello.
237
00:18:20,933 --> 00:18:21,933
Hello, Monkeyface.
238
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
Hello, Johnnie.
239
00:18:42,747 --> 00:18:44,706
But we can't do this. Where are we going?
240
00:18:44,874 --> 00:18:47,626
-Which is your car?
-This is ridiculous.
241
00:18:48,127 --> 00:18:50,253
-Over there.
-Good. Come on.
242
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
Roll up the window before you catch cold.
243
00:19:06,813 --> 00:19:09,648
Have you ever been kissed in a car before?
244
00:19:09,899 --> 00:19:11,900
-Johnnie.
-Johnnie what?
245
00:19:12,360 --> 00:19:15,237
You mustn't joke with me.
I'm no good at joking.
246
00:19:15,404 --> 00:19:18,073
-I don't know how to flirt.
-I'm not joking. I'm serious.
247
00:19:18,241 --> 00:19:21,159
-Have you ever been kissed in a car?
-Never.
248
00:19:27,041 --> 00:19:28,834
Would you like to be?
249
00:19:29,669 --> 00:19:30,752
Yes.
250
00:19:41,097 --> 00:19:42,097
Well, well.
251
00:19:42,265 --> 00:19:46,059
You're the first woman I've ever met
who said yes when she meant yes.
252
00:19:46,227 --> 00:19:49,771
-What do the others say?
-Hanged if I know. Anything but yes.
253
00:19:49,939 --> 00:19:52,440
-But they kiss you?
-Usually.
254
00:19:53,401 --> 00:19:56,486
-Have there...
-Have there what, Monkeyface?
255
00:19:57,280 --> 00:20:00,657
-Have there been many?
-I'm afraid so. Quite a few.
256
00:20:01,284 --> 00:20:04,119
One night, when I couldn't fall asleep,
I started to count them.
257
00:20:04,287 --> 00:20:06,788
The way you count sheep
jumping over a fence.
258
00:20:06,956 --> 00:20:09,416
I think I passed out on number 73.
259
00:20:10,710 --> 00:20:14,713
-Are you always frank with them like this?
-No, no, not particularly.
260
00:20:15,214 --> 00:20:17,966
Why are you frank with me,
because I'm different?
261
00:20:18,134 --> 00:20:19,759
No, no, it isn't that.
262
00:20:19,927 --> 00:20:24,180
I'm honest because with you
I think it's the best way to get results.
263
00:20:26,475 --> 00:20:30,145
I hope I'm not saying the wrong thing,
but I love you.
264
00:20:34,483 --> 00:20:37,652
No, you haven't said
the wrong thing, Monkeyface.
265
00:20:38,905 --> 00:20:41,823
-Where are we going?
-I don't know, anywhere.
266
00:20:42,617 --> 00:20:45,785
I think I'm falling in love with you
and I don't quite like it.
267
00:20:45,953 --> 00:20:47,996
That's why I stayed away from you
for a week.
268
00:20:48,164 --> 00:20:49,456
I was afraid of you.
269
00:20:51,000 --> 00:20:53,001
I didn't think it would happen like this.
270
00:20:53,169 --> 00:20:56,087
Neither did I. I saw an entirely
different sort of person.
271
00:20:56,255 --> 00:20:58,924
-So did I.
-I pictured it all rather conventionally.
272
00:20:59,091 --> 00:21:02,135
We'd meet at a garden party, and then
he'd call on me in the evenings,
273
00:21:02,303 --> 00:21:05,639
and we'd go for rides together,
and then afterward we'd...
274
00:21:05,806 --> 00:21:08,600
We're coming to my house.
Would you like to stop for a drink?
275
00:21:08,768 --> 00:21:09,809
Oh, no.
276
00:21:10,186 --> 00:21:13,897
I'm going to get you back to that ball
as fast as possible.
277
00:21:22,198 --> 00:21:23,448
Get out.
278
00:21:27,828 --> 00:21:29,621
Why have you stopped?
279
00:21:29,914 --> 00:21:31,831
I'm sure I don't know.
280
00:21:33,376 --> 00:21:34,668
Now come on.
281
00:21:41,050 --> 00:21:43,802
-Good evening, Burton.
-I saw you coming up the drive, miss.
282
00:21:43,970 --> 00:21:46,554
We won't be needing you, Burton.
We've just stopped in for a drink.
283
00:21:46,722 --> 00:21:48,640
-Very good.
-Shall we go in the study?
284
00:21:51,227 --> 00:21:54,771
Now, you sit down. I'll mix you a drink.
I think you need one.
285
00:21:56,691 --> 00:21:58,441
You must be made of iron.
286
00:21:58,609 --> 00:22:00,360
-Why?
-How can you be so calm?
287
00:22:00,528 --> 00:22:02,487
Look at me. I'm shaking.
288
00:22:02,697 --> 00:22:06,866
-The least you could do is swoon away.
-I know. I'm rather surprised myself.
289
00:22:07,576 --> 00:22:10,328
I think it's because
for the first time in my life,
290
00:22:10,496 --> 00:22:12,247
I know what I want.
291
00:22:28,305 --> 00:22:30,098
Are you courting me?
292
00:22:32,101 --> 00:22:33,685
I'm afraid I am.
293
00:22:35,271 --> 00:22:37,355
This is a wonderful moment.
294
00:22:38,190 --> 00:22:41,651
Here we are in my home,
the house that I was born in
295
00:22:42,695 --> 00:22:45,947
alone and together in my favorite room.
296
00:22:46,407 --> 00:22:48,283
Do you like this room?
297
00:22:48,784 --> 00:22:50,118
Very much.
298
00:22:55,249 --> 00:22:57,459
Well, what are you doing here?
299
00:23:01,380 --> 00:23:03,965
I say, old boy,
isn't that going a bit too far?
300
00:23:06,886 --> 00:23:08,511
-He doesn't like me.
-I know.
301
00:23:11,599 --> 00:23:14,642
He doesn't trust me from here to there.
Do you?
302
00:23:15,311 --> 00:23:16,603
You're right.
303
00:23:16,812 --> 00:23:19,606
Stop it before it's too late.
Tell her everything you're thinking.
304
00:23:20,149 --> 00:23:23,318
That I'm no good to her,
I can only bring her unhappiness.
305
00:23:23,486 --> 00:23:26,362
Warn her. Speak up, man.
It's your last chance.
306
00:23:27,948 --> 00:23:29,199
Hear him?
307
00:23:29,658 --> 00:23:31,284
Very distinctly.
308
00:23:31,869 --> 00:23:33,578
He's not exaggerating a thing, dear.
309
00:23:33,746 --> 00:23:35,872
It's all true, every word he isn't saying.
310
00:23:37,833 --> 00:23:39,542
I love him, Father.
311
00:23:40,252 --> 00:23:42,462
-Did you see him jump?
-I did.
312
00:23:47,009 --> 00:23:48,551
Well, watch this one.
313
00:23:50,137 --> 00:23:54,349
Sir, I have the honor of asking
for your daughter's hand in marriage.
314
00:23:56,185 --> 00:23:58,186
Well, what do you say to that?
315
00:24:01,357 --> 00:24:02,357
My, oh, my.
316
00:24:03,776 --> 00:24:06,027
You heard him that time, didn't you?
317
00:24:07,238 --> 00:24:09,280
It doesn't matter. It doesn't matter.
318
00:24:10,658 --> 00:24:12,242
Poor Monkeyface.
319
00:24:19,583 --> 00:24:21,459
Do you hear the music?
320
00:24:21,669 --> 00:24:23,169
Very clearly.
321
00:24:24,755 --> 00:24:28,424
Let's dance. Let's dance, before I...
Before we...
322
00:24:29,176 --> 00:24:30,552
Let's dance.
323
00:25:17,808 --> 00:25:21,060
-I was just going down to the post.
-MRS. McLAIDLAW: Oh. Oh.
324
00:25:21,228 --> 00:25:24,564
Could you stop at Marshall's
and get me some more of this green wool?
325
00:25:24,732 --> 00:25:26,357
Where'd I put it?
326
00:25:29,987 --> 00:25:31,404
Oh, here it is.
327
00:25:31,780 --> 00:25:34,782
Be sure it's the same green.
Better take it out into the daylight.
328
00:25:35,784 --> 00:25:37,202
Yes, Mother.
329
00:25:43,459 --> 00:25:45,251
Is there anything
I can do for you, Father?
330
00:25:45,461 --> 00:25:47,462
No, dear, there's nothing I want.
331
00:26:08,984 --> 00:26:11,152
MRS. McLAIDLAW:
Don't be late for tea, dear.
332
00:27:02,371 --> 00:27:03,371
Oh, uh...
333
00:27:03,539 --> 00:27:05,331
That trunk goes up on the landing.
334
00:27:07,001 --> 00:27:09,210
How do you like it, Mrs. Aysgarth?
335
00:27:09,378 --> 00:27:11,337
Because if you don't like it,
just blame it all on Mr. Bailey.
336
00:27:11,880 --> 00:27:14,632
He rented the house when we were
on our honeymoon. He decorated the place.
337
00:27:14,800 --> 00:27:15,925
But if you do like it--
338
00:27:16,093 --> 00:27:18,636
Oh, I adore it. I'm mad about it.
It's wonderful.
339
00:27:18,804 --> 00:27:20,722
In that case,
you're talking to the right man.
340
00:27:20,889 --> 00:27:22,724
Because I engaged Mr. Bailey,
didn't I, Mr. Bailey?
341
00:27:22,933 --> 00:27:25,018
Yes, Mr. Aysgarth.
That's true, I must say.
342
00:27:25,185 --> 00:27:26,686
Johnnie, you're a genius.
343
00:27:26,895 --> 00:27:30,189
Mr. Aysgarth,
I shall have to be getting along now.
344
00:27:30,858 --> 00:27:32,650
What shall we do about the bill?
345
00:27:32,818 --> 00:27:34,068
Will you drop it
on that pretty little table
346
00:27:34,236 --> 00:27:36,154
on your way out, Bailey, old boy?
347
00:27:36,322 --> 00:27:37,905
Oh. Yes. Thank you, Mr. Aysgarth.
348
00:27:46,665 --> 00:27:50,001
And may I wish you both
the very best of everything.
349
00:27:50,169 --> 00:27:52,503
-Oh, thank you.
-Goodbye, Mr. Bailey.
350
00:27:53,630 --> 00:27:57,050
Johnnie, I never dreamt I would have
such a gorgeous place.
351
00:27:57,217 --> 00:27:59,510
Are you sure you can afford it?
352
00:28:00,387 --> 00:28:03,014
-Oh, I've forgotten your name.
-Ethel, sir.
353
00:28:03,640 --> 00:28:06,601
-Well, Ethel, what about some tea?
-Very good, sir.
354
00:28:07,895 --> 00:28:09,937
-What do you think of Ethel?
-She seems perfect.
355
00:28:10,105 --> 00:28:12,231
-Are you sure--
-Let's go in the drawing room.
356
00:28:25,120 --> 00:28:27,288
-Where are we?
-The Hunt Ball.
357
00:28:27,790 --> 00:28:29,582
-Where else?
-Venice.
358
00:28:30,084 --> 00:28:31,084
And?
359
00:28:31,293 --> 00:28:34,629
And Naples, and Capri,
and Monte Carlo, and Nice.
360
00:28:34,797 --> 00:28:36,089
-And?
-Paris.
361
00:28:36,256 --> 00:28:37,799
- Paris.
362
00:28:39,218 --> 00:28:41,427
I beg your pardon.
A telegram for you, sir.
363
00:28:41,595 --> 00:28:43,137
Thank you, uh, Ethel.
364
00:28:50,687 --> 00:28:52,313
It isn't bad news, is it, dear?
365
00:28:52,481 --> 00:28:55,483
No, dear. It's from an old friend of mine.
Stupid fellow, he wants £1,000.
366
00:28:55,651 --> 00:28:59,654
-You couldn't spare £1,000, could you?
-A thousand? What does he want it for?
367
00:29:00,531 --> 00:29:03,741
Hanged if I know.
Probably because I borrowed it from him.
368
00:29:03,909 --> 00:29:05,118
You borrowed it? Why?
369
00:29:05,285 --> 00:29:08,496
Because I was going on a honeymoon
with the loveliest girl in the world
370
00:29:08,664 --> 00:29:10,790
and I wanted her to be happy.
Was she happy?
371
00:29:12,334 --> 00:29:15,711
-Didn't you have any money of your own?
-No. Not a shilling.
372
00:29:17,798 --> 00:29:19,382
But I thought...
I had the impression...
373
00:29:19,550 --> 00:29:21,884
Don't worry
your darling little head about it
374
00:29:22,052 --> 00:29:23,177
today of all days.
375
00:29:23,345 --> 00:29:25,847
I'll take care of old Henry somehow.
376
00:29:26,014 --> 00:29:28,182
Johnnie, I still don't understand.
377
00:29:29,017 --> 00:29:30,560
Are you broke?
378
00:29:31,270 --> 00:29:34,188
Monkeyface, I've been broke all my life.
379
00:29:35,023 --> 00:29:36,274
Why didn't you tell me?
380
00:29:36,442 --> 00:29:38,943
Every time I brought the subject up,
you...
381
00:29:39,111 --> 00:29:41,028
Whatever made you
take this extravagant house?
382
00:29:42,197 --> 00:29:44,532
I didn't think
you'd want to live in a shack.
383
00:29:44,700 --> 00:29:47,034
A girl like you is going to
come into plenty of money someday.
384
00:29:48,537 --> 00:29:51,706
Wait a minute,
I can't quite get this into my head.
385
00:29:51,874 --> 00:29:54,750
Were you thinking
of my inheritance when...
386
00:29:55,169 --> 00:29:57,086
I don't know what to say.
387
00:29:57,254 --> 00:29:59,046
Oh, now, darling, really.
388
00:29:59,381 --> 00:30:02,633
Isn't it silly to spend
the best years of our lives waiting?
389
00:30:02,801 --> 00:30:04,385
Why not be comfortable now?
390
00:30:05,554 --> 00:30:06,888
Johnnie...
391
00:30:07,389 --> 00:30:10,016
I'm just beginning to understand you.
392
00:30:10,350 --> 00:30:11,851
You're a baby.
393
00:30:12,394 --> 00:30:14,395
Oh, I know you didn't
marry me for my money.
394
00:30:14,563 --> 00:30:16,814
You could have done much better elsewhere.
395
00:30:17,024 --> 00:30:20,193
But my income
will never pay for all this. Never.
396
00:30:22,738 --> 00:30:23,863
What about your father?
397
00:30:26,783 --> 00:30:30,203
I couldn't possibly ask my father.
Or even my mother.
398
00:30:30,412 --> 00:30:34,123
You saw how restrained she was
when she met us at the station.
399
00:30:34,291 --> 00:30:38,336
Anyway, you wouldn't actually want to
live on your wife's allowance, would you?
400
00:30:39,254 --> 00:30:41,797
-Of course not, darling.
-Well, then?
401
00:30:43,675 --> 00:30:45,051
Answer me, Johnnie.
402
00:30:47,387 --> 00:30:48,387
Well,
403
00:30:48,639 --> 00:30:52,308
I suppose if the worst comes to the worst
and there's no other way out...
404
00:30:52,476 --> 00:30:54,602
-I suppose I'll have to...
-What?
405
00:30:54,770 --> 00:30:57,563
Borrow some more.
I haven't touched old Middleham yet.
406
00:30:57,731 --> 00:30:59,524
He ought to be good
for a month or two's housekeeping.
407
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
I think you must be mad.
408
00:31:04,613 --> 00:31:05,613
Monkeyface.
409
00:31:06,573 --> 00:31:10,034
Marrying you is the sanest thing
I ever did in my life.
410
00:31:14,456 --> 00:31:15,790
Come on, Ethel. Give it to me.
411
00:31:15,958 --> 00:31:17,458
That's much too heavy
for a little girl like you.
412
00:31:17,668 --> 00:31:18,709
Thank you, sir.
413
00:31:18,877 --> 00:31:20,628
Better clear off the table.
414
00:31:24,508 --> 00:31:27,343
Here, take that.
Is there any cake, Ethel?
415
00:31:28,136 --> 00:31:30,638
-Yes, sir.
-Well go along, get it.
416
00:31:30,806 --> 00:31:32,598
Here, dear. Come on.
417
00:31:38,564 --> 00:31:39,564
Thank you.
418
00:31:42,401 --> 00:31:43,901
-Johnnie.
-Uh-huh?
419
00:31:44,069 --> 00:31:46,112
There's going to be no more borrowing.
420
00:31:46,280 --> 00:31:48,656
-What else is there to do?
-You've got to go to work.
421
00:31:50,367 --> 00:31:51,826
-Work?
-Yes, work.
422
00:31:53,203 --> 00:31:55,496
You mean put on old clothes,
go out with a shovel?
423
00:31:55,914 --> 00:31:57,290
Don't be flippant.
424
00:31:57,457 --> 00:31:58,833
Then what do you mean?
425
00:31:59,751 --> 00:32:01,502
I'm afraid
you're a bit of a dreamer, darling.
426
00:32:01,670 --> 00:32:03,588
Let's be practical about this.
427
00:32:03,755 --> 00:32:05,840
Do you know the statistics
on unemployment?
428
00:32:06,008 --> 00:32:10,428
Do you realize in order to be a plumber,
or a carpenter, or an electrician...
429
00:32:10,596 --> 00:32:12,638
Darling, you haven't been around.
430
00:32:12,806 --> 00:32:15,182
They have to be apprentices first.
Even after that...
431
00:32:15,350 --> 00:32:18,269
-Oh, darling.
-There are all sorts of jobs, Johnnie.
432
00:32:18,437 --> 00:32:21,564
Well, I'm broad-minded.
Let's have some tea and then talk it over.
433
00:32:21,732 --> 00:32:24,275
I could make out a list of jobs.
It might be fun.
434
00:32:25,444 --> 00:32:28,362
I'll get a pencil and paper.
Excuse me, dear.
435
00:32:32,701 --> 00:32:33,909
It's right there behind you.
436
00:32:34,411 --> 00:32:35,411
Hello?
437
00:32:36,330 --> 00:32:37,830
Hello, Mother.
438
00:32:38,373 --> 00:32:41,709
Oh, yes, it's wonderful.
A most beautiful house.
439
00:32:42,836 --> 00:32:45,546
Would you tell Father how badly I felt?
440
00:32:46,840 --> 00:32:50,176
Oh, he is?
Wait a minute till I tell Johnnie.
441
00:32:50,344 --> 00:32:52,720
Johnnie, Father's sending us a
wedding present.
442
00:32:52,888 --> 00:32:54,722
Mother told him how happy I looked and...
443
00:32:54,890 --> 00:32:57,224
Oh, I can't tell you how much
this means to me.
444
00:32:57,392 --> 00:33:00,019
-Me, too.
-Yes. Father?
445
00:33:00,437 --> 00:33:01,437
Yes.
446
00:33:01,938 --> 00:33:02,938
Yes.
447
00:33:03,106 --> 00:33:06,233
-Go on, ask him when he's sending it.
-It's coming right away, by messenger.
448
00:33:06,401 --> 00:33:07,652
Invite them over for dinner.
449
00:33:07,819 --> 00:33:09,612
Perhaps he'd like to
play some golf someday.
450
00:33:09,780 --> 00:33:11,656
And if you can slip it in,
just tell him we were in the throes
451
00:33:11,823 --> 00:33:13,074
of job-hunting when he telephoned.
452
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
It doesn't hurt to impress the old boy.
Does it?
453
00:33:14,951 --> 00:33:16,952
Johnnie, really, you are the limit.
454
00:33:17,829 --> 00:33:20,164
How can you be so gay about something...
455
00:33:20,332 --> 00:33:22,583
That you should be ashamed of?
456
00:33:22,918 --> 00:33:24,377
What, Father?
457
00:33:24,670 --> 00:33:27,588
Yes, Johnnie and I were just having
458
00:33:27,923 --> 00:33:31,550
a sober and comprehensive discussion
of that very subject.
459
00:33:31,760 --> 00:33:35,429
He has several ideas of the kind of job
he'd like to do
460
00:33:35,764 --> 00:33:38,099
- and several good opportunities.
461
00:33:39,643 --> 00:33:41,352
There's a messenger
from General McLaidlaw.
462
00:33:42,104 --> 00:33:43,270
Bring it in.
463
00:33:43,438 --> 00:33:45,398
It's just come, Father. Hold on, do.
464
00:33:48,443 --> 00:33:51,821
I think I know what it is,
and if it is what I think it is...
465
00:33:51,988 --> 00:33:53,864
Oh, Johnnie, you'll be thrilled.
466
00:33:54,032 --> 00:33:56,200
Oh, it is! Oh, how wonderful.
467
00:33:57,119 --> 00:33:59,078
We've had them in the family
before I was born.
468
00:33:59,996 --> 00:34:03,290
Father's had lots of offers to sell them,
but he never would.
469
00:34:04,876 --> 00:34:08,129
-How many more, for heaven's sake?
-Just these two, sir.
470
00:34:08,296 --> 00:34:10,131
He sent us both of them.
471
00:34:10,298 --> 00:34:12,800
Johnnie, these are
Father's most precious possessions.
472
00:34:12,968 --> 00:34:14,301
You don't say.
473
00:34:14,469 --> 00:34:17,722
These will be our first heirlooms
to be handed down to our children...
474
00:34:17,889 --> 00:34:19,515
And then to their children.
475
00:34:19,683 --> 00:34:21,434
That's the thing to do with them,
all right.
476
00:34:24,396 --> 00:34:28,190
Father, you're so good to me
that you make me want to cry.
477
00:34:33,113 --> 00:34:34,613
What was that?
478
00:34:35,824 --> 00:34:38,117
Yes, you've made me very, very happy.
479
00:34:40,328 --> 00:34:42,872
Oh, you've made Johnnie very happy, too.
480
00:34:45,167 --> 00:34:46,959
Just a minute, Father,
he wants to say something.
481
00:34:49,337 --> 00:34:53,174
Say something very nice.
These chairs really belong in a museum.
482
00:34:53,341 --> 00:34:54,508
Hello, General.
483
00:34:54,676 --> 00:34:58,387
Yes, but really, shouldn't you
have sent them to a museum?
484
00:34:58,680 --> 00:35:01,515
Naturally we're thrilled. Who wouldn't be?
485
00:35:01,975 --> 00:35:03,392
What, a job?
486
00:35:03,852 --> 00:35:05,853
Oh, yes, Lina and I
were just going into that.
487
00:35:06,104 --> 00:35:08,647
I have some excellent opportunities.
488
00:35:08,899 --> 00:35:10,733
What? What are they?
489
00:35:12,360 --> 00:35:15,446
I've just received a letter
from my cousin, Captain Melbeck.
490
00:35:15,614 --> 00:35:17,698
Yes, he is a splendid chap.
491
00:35:18,241 --> 00:35:22,203
He wants someone to manage his estate.
I thought I'd take the job.
492
00:35:22,370 --> 00:35:24,205
I'm glad you approve.
493
00:35:24,372 --> 00:35:25,831
Yes, we must.
We'll get together very soon.
494
00:35:25,999 --> 00:35:27,708
I'll leave it up to Lina, shall I?
495
00:35:27,876 --> 00:35:29,877
All right. Goodbye, sir.
496
00:35:32,255 --> 00:35:34,715
That was a fib about Captain Melbeck,
wasn't it?
497
00:35:35,425 --> 00:35:36,675
Was it?
498
00:35:47,229 --> 00:35:50,314
-Did you have this letter all the time?
-I did.
499
00:35:51,233 --> 00:35:53,108
Why didn't you tell me?
500
00:35:53,902 --> 00:35:56,612
Because, dear,
I never dreamed I'd be using it...
501
00:35:56,780 --> 00:36:01,283
any more than I ever dreamed we'd be
receiving these two beautiful chairs.
502
00:36:19,594 --> 00:36:22,721
Hello. It's a nice place
old Johnnie's got here.
503
00:36:22,889 --> 00:36:26,559
It's an old Georgian house, isn't it?
I bet it cost him a packet to redecorate.
504
00:36:26,726 --> 00:36:29,061
-Who are you?
-I'm Beaky Thwaite.
505
00:36:30,063 --> 00:36:33,023
-You must be old Johnnie's wife.
-Yes, I am.
506
00:36:33,275 --> 00:36:35,109
Didn't he ever tell you about me?
507
00:36:35,277 --> 00:36:37,570
Beaky? Oh, you're Beaky.
508
00:36:37,737 --> 00:36:39,613
That's what they used to call me
at school.
509
00:36:39,781 --> 00:36:42,908
I happened to be driving by. I thought
I'd just pop in for a cup of tea.
510
00:36:43,076 --> 00:36:44,952
I've heard so much about you, Mr. Thwaite.
511
00:36:45,120 --> 00:36:46,620
Johnnie told me about you, too.
512
00:36:46,788 --> 00:36:49,123
I ran into him at Newbury Races last week.
513
00:36:50,166 --> 00:36:51,458
The races?
514
00:36:51,626 --> 00:36:54,295
Put my foot in it as usual, have I?
Didn't he tell you?
515
00:36:55,463 --> 00:36:58,048
Johnnie has a job.
He couldn't have been at the races.
516
00:36:58,216 --> 00:36:59,466
Besides, he's given up betting.
517
00:36:59,634 --> 00:37:01,802
He has, has he?
Don't you believe it, not Johnnie.
518
00:37:01,970 --> 00:37:03,596
He's a great lad, he is.
519
00:37:03,763 --> 00:37:05,681
You mustn't mind Johnnie cutting up.
520
00:37:05,849 --> 00:37:07,433
That's what makes him Johnnie.
521
00:37:07,601 --> 00:37:10,060
Besides, he thinks you're a topper,
he does.
522
00:37:10,228 --> 00:37:13,856
- I think so, too.
- Won't you sit down, Mr. Thwaite?
523
00:37:14,024 --> 00:37:16,775
I don't see why not. Something wrong?
524
00:37:16,943 --> 00:37:20,154
Yes. There were two chairs here
this morning before I left.
525
00:37:20,322 --> 00:37:22,948
Chairs? Disappeared, have they?
526
00:37:23,325 --> 00:37:24,366
Yes, apparently.
527
00:37:26,286 --> 00:37:29,997
-Were they expensive?
-Yes, they were. They were museum pieces.
528
00:37:32,584 --> 00:37:37,212
That Johnnie, he'll be the death of me.
Don't you understand?
529
00:37:37,505 --> 00:37:40,174
-No, I don't.
-I bet you 20-to-1 that Johnnie sold them.
530
00:37:40,675 --> 00:37:42,051
Sold them? What for?
531
00:37:42,218 --> 00:37:43,886
For money, of course.
A fellow's got to pay
532
00:37:44,054 --> 00:37:45,179
his racing debts, hasn't he?
533
00:37:45,722 --> 00:37:48,807
Johnnie dropped a packet of money
at Newbury, I can tell you that.
534
00:37:48,975 --> 00:37:51,060
You know,
these bookies don't trust a chap for long.
535
00:37:51,269 --> 00:37:52,728
Not a chap like Johnnie, that is.
536
00:37:52,896 --> 00:37:55,689
I don't believe you.
I don't believe a word you're saying.
537
00:37:56,358 --> 00:37:57,983
Put my foot in it again, have I?
538
00:37:58,151 --> 00:38:00,778
My dear, you mustn't take it so seriously.
539
00:38:00,987 --> 00:38:02,655
After all, it's Johnnie.
540
00:38:03,239 --> 00:38:05,616
Wonderful chap, Johnnie.
There's nobody like him.
541
00:38:05,825 --> 00:38:07,493
But I needn't tell you that.
542
00:38:07,661 --> 00:38:09,328
He couldn't have sold them.
543
00:38:09,537 --> 00:38:11,830
He wouldn't, without asking me.
544
00:38:12,374 --> 00:38:15,084
Here he comes.
Don't tell him I've said a word.
545
00:38:15,251 --> 00:38:17,294
Now, if you want to see old Johnnie
at his very best,
546
00:38:17,462 --> 00:38:20,756
just say something about chairs.
He doesn't need more than one second
547
00:38:20,924 --> 00:38:22,883
to invent the most howling lie
you ever heard.
548
00:38:23,051 --> 00:38:24,551
I wouldn't have missed this
for anything in the world.
549
00:38:26,221 --> 00:38:28,514
-Beaky.
-Johnnie, how are you?
550
00:38:28,682 --> 00:38:31,225
-What are you doing here?
-I just popped in to see you, old boy.
551
00:38:31,393 --> 00:38:33,018
I'm so glad to see you.
552
00:38:33,561 --> 00:38:35,688
How's my little Monkeyface? Hmm?
553
00:38:36,731 --> 00:38:38,941
-What's the matter, darling?
-Nothing. Why?
554
00:38:39,109 --> 00:38:40,401
You sure?
555
00:38:41,069 --> 00:38:44,321
Your wife seems to be missing
some chairs, old boy.
556
00:38:45,198 --> 00:38:47,491
Beaky, your pipe's not lit.
Let me get you a match.
557
00:38:47,659 --> 00:38:48,951
Oh, thanks, old bean.
558
00:38:49,619 --> 00:38:50,619
Hmm...
559
00:38:54,958 --> 00:38:57,584
-Here you are, Beaky, catch.
-Thanks, old boy.
560
00:38:57,836 --> 00:38:59,044
About those chairs, old bean?
561
00:38:59,212 --> 00:39:01,463
-Hmm?
-The missing chairs, old man.
562
00:39:01,881 --> 00:39:03,048
Oh, yes, the chairs.
563
00:39:03,466 --> 00:39:05,300
I imagine the American came
to get them this morning.
564
00:39:05,719 --> 00:39:06,719
What American?
565
00:39:07,137 --> 00:39:10,139
Didn't I tell you about him, darling?
Oh, how stupid of me.
566
00:39:10,432 --> 00:39:13,892
He dropped by about a week ago.
A friend of Melbeck's.
567
00:39:14,185 --> 00:39:15,436
I think you were out riding.
568
00:39:16,062 --> 00:39:17,062
Go on, old man.
569
00:39:18,648 --> 00:39:21,650
Anyway, he admired the chairs.
Extravagant fellow.
570
00:39:21,818 --> 00:39:24,945
Offered £100 apiece for them.
Can you imagine? Anyone would take that.
571
00:39:26,072 --> 00:39:27,072
I wouldn't.
572
00:39:29,659 --> 00:39:31,702
Wouldn't you really, dear?
573
00:39:32,579 --> 00:39:34,288
That never occurred to me.
574
00:39:34,456 --> 00:39:35,581
I, uh...
575
00:39:35,749 --> 00:39:37,082
As a matter of fact, I told him you would.
576
00:39:38,501 --> 00:39:40,544
Why didn't you mention it?
577
00:39:40,795 --> 00:39:42,963
I'm sorry, darling, but I thought I did.
578
00:39:43,131 --> 00:39:46,133
That's all right.
If they're gone, they're gone.
579
00:39:46,301 --> 00:39:47,760
They're gone, all right.
580
00:39:48,595 --> 00:39:50,679
Shall we change for dinner?
581
00:39:51,222 --> 00:39:52,347
You are an angel.
582
00:39:54,309 --> 00:39:57,895
Hold on a minute. You say
he offered you £100 apiece for them?
583
00:39:58,354 --> 00:40:00,564
-That's right.
-Let's have a look at the check.
584
00:40:00,732 --> 00:40:03,233
-He'll send it along.
-I bet you £10 to a shilling
585
00:40:03,401 --> 00:40:04,985
you wouldn't dare let
your wife pick up the telephone
586
00:40:05,153 --> 00:40:06,695
and ask old Melbeck,
or whatever his name is,
587
00:40:06,863 --> 00:40:08,906
if he ever saw this American.
588
00:40:09,074 --> 00:40:11,909
Are you implying
that my husband is a liar, Mr. Thwaite?
589
00:40:12,077 --> 00:40:14,995
Oh, Monkeyface, don't mind Beaky,
he's only joking.
590
00:40:15,455 --> 00:40:17,831
I prefer jokes on other subjects.
591
00:40:18,083 --> 00:40:20,167
Are you staying for dinner, Mr. Thwaite?
592
00:40:20,335 --> 00:40:23,420
Dinner? I'm spending the weekend
unless you throw me out.
593
00:40:23,588 --> 00:40:25,756
Johnnie's friends are always welcome,
594
00:40:25,924 --> 00:40:28,342
as long as they remain Johnnie's friends.
595
00:40:44,192 --> 00:40:45,859
Hello, Isobel. Good afternoon.
596
00:40:46,027 --> 00:40:47,945
-I'll see you tomorrow.
-Admiring your display?
597
00:40:48,154 --> 00:40:49,488
It's nice. Isn't it?
598
00:40:49,656 --> 00:40:52,616
After all, we have to do well by
our only local celebrity.
599
00:40:52,784 --> 00:40:54,409
-Are you going my way?
-Yes, I am.
600
00:40:54,577 --> 00:40:56,120
-How's Johnnie?
-Oh, he's fine.
601
00:40:56,287 --> 00:40:59,623
I just bought your latest for him.
He's an ardent admirer of yours.
602
00:40:59,791 --> 00:41:01,708
I don't believe there's
one of your stories he hasn't read.
603
00:41:02,669 --> 00:41:06,046
-What's the matter?
-Oh, I just remembered something.
604
00:41:06,297 --> 00:41:08,465
Will you excuse me, Isobel?
I want to make some inquiries.
605
00:41:08,633 --> 00:41:10,551
-Certainly, my dear.
-I'll see you for dinner soon.
606
00:41:10,718 --> 00:41:13,554
-Delighted.
-I'll phone you, then. Goodbye.
607
00:41:19,727 --> 00:41:21,353
Hello, old girl.
608
00:41:21,729 --> 00:41:24,773
Mr. Thwaite, I owe you an apology.
609
00:41:25,024 --> 00:41:26,775
Good. I mean, what for?
610
00:41:26,943 --> 00:41:30,737
I'll explain to you later,
but I'm afraid I've done you an injustice.
611
00:41:30,905 --> 00:41:32,990
You've done me an injustice?
Thanks very much.
612
00:41:33,158 --> 00:41:35,242
I, my dear, forgive you
from the bottom of my heart.
613
00:41:36,244 --> 00:41:37,744
You seem a bit hot under the collar.
614
00:41:37,912 --> 00:41:40,080
Not angry, are you? Don't answer. You are.
615
00:41:40,248 --> 00:41:42,916
-Must be about old Johnnie.
-Would you excuse me? I--
616
00:41:43,084 --> 00:41:45,961
Dear, you mustn't be angry with Johnnie.
It's a waste of time.
617
00:41:46,129 --> 00:41:48,964
If you want to get sore with me,
that's a different thing altogether.
618
00:41:49,132 --> 00:41:50,299
I annoy everybody, always did.
619
00:41:50,508 --> 00:41:52,926
But not Johnnie. No, no, no.
You mustn't, really.
620
00:41:53,094 --> 00:41:55,137
Lina! Beaky!
621
00:41:55,638 --> 00:41:58,473
Would you mind, I want to speak
to Johnnie alone. Could you--
622
00:41:58,641 --> 00:42:00,100
-You mean out in the garden?
-Please.
623
00:42:01,895 --> 00:42:04,104
Hello, hello, hello.
Don't move. Just stay like that.
624
00:42:04,272 --> 00:42:06,190
I must watch the expressions
on your faces.
625
00:42:06,441 --> 00:42:07,774
-Ethel !
-What've you got there, old bean?
626
00:42:07,942 --> 00:42:10,611
You'll find out soon enough, Beaky.
This is a red-letter day. Ethel.
627
00:42:10,778 --> 00:42:13,197
-Yes, sir?
-What have we to drink in the house?
628
00:42:13,364 --> 00:42:15,574
Gin, brandy, champagne
and Pimm's No. 1, sir.
629
00:42:15,742 --> 00:42:18,160
-Bring them all, Ethel, and get a move on.
-Very good, sir.
630
00:42:18,328 --> 00:42:20,037
Stand aside. Stand aside, Beaky.
631
00:42:20,205 --> 00:42:23,457
Remember that necklace you admired
in the shop window in Regent Street?
632
00:42:23,625 --> 00:42:24,625
It's yours.
633
00:42:24,792 --> 00:42:26,210
And here... Oh, no, that's for Ethel.
634
00:42:26,377 --> 00:42:28,295
Oh, Beaky,
here's a little present for you.
635
00:42:28,463 --> 00:42:30,130
-What is it, old bean?
-It's a secret.
636
00:42:30,298 --> 00:42:33,300
-Oh, stick.
-That's the finest that money can buy.
637
00:42:33,468 --> 00:42:35,844
-Thanks, old bean.
-Hold those a moment, will you?
638
00:42:36,012 --> 00:42:37,930
Darling, do you remember this?
639
00:42:38,097 --> 00:42:39,765
I saw the hungry eye you gave it
640
00:42:39,933 --> 00:42:41,808
last time we were up in London.
It's yours.
641
00:42:41,976 --> 00:42:43,977
Thank you, Beaky.
642
00:42:44,312 --> 00:42:45,687
Here are some hats for you.
643
00:42:45,855 --> 00:42:48,273
Never did like your hats
from the first moment I ever saw you.
644
00:42:48,441 --> 00:42:50,025
Remember the funny little hat
you wore on the train?
645
00:42:50,193 --> 00:42:51,693
Johnnie, I don't understand.
646
00:42:51,861 --> 00:42:54,571
-What made you do all this?
-Now, dear, don't be angry.
647
00:42:54,739 --> 00:42:57,658
If you don't like the hats,
you can always return them.
648
00:42:57,825 --> 00:42:59,493
I got a present for myself. Do you mind?
649
00:43:00,995 --> 00:43:02,955
I say, old girl, this is a nice stick.
650
00:43:03,831 --> 00:43:05,415
Strong, eh? Hmm?
651
00:43:08,336 --> 00:43:10,170
-Oh ! Dog, eh?
-That's right.
652
00:43:10,338 --> 00:43:12,464
-All dogs are fond of me.
-Go to Monkeyface.
653
00:43:12,632 --> 00:43:15,133
But, Johnnie, you haven't told us
what this is all about.
654
00:43:15,301 --> 00:43:17,886
-Yes, what's it mean, old bean?
-I have the pleasure of announcing
655
00:43:18,054 --> 00:43:20,514
the Goodwood Cup was run today
and I happened to have backed the winner.
656
00:43:20,682 --> 00:43:23,308
A 10-to-1 shot, and I had £200 on it.
657
00:43:23,476 --> 00:43:25,727
£200 at 10-to-1, that's 2,000 quid.
658
00:43:25,895 --> 00:43:27,437
-Oh, Beaky, that's amazing.
-What do you mean?
659
00:43:27,605 --> 00:43:29,606
-The way you worked that out so quickly.
-What?
660
00:43:29,774 --> 00:43:31,024
You know, the little sum.
661
00:43:31,192 --> 00:43:33,277
- You're pulling my leg, old bean.
662
00:43:33,653 --> 00:43:36,029
Darling, what's happened to your tongue?
663
00:43:36,447 --> 00:43:37,572
Oh, I suppose you disapprove
of my betting.
664
00:43:37,740 --> 00:43:39,950
Not with 2,000 quid in her lap,
she doesn't.
665
00:43:40,118 --> 00:43:42,953
Come on, darling, smile. I know
I've been naughty, but it's all for you.
666
00:43:43,121 --> 00:43:46,039
-Ha-ha! See that? That's Johnnie.
-Go on, darling, smile.
667
00:43:46,457 --> 00:43:48,458
Johnnie, where did you get the £200?
668
00:43:48,626 --> 00:43:51,378
-That's not a very tactful question.
-Where did you get it?
669
00:43:51,546 --> 00:43:53,130
You know very well there was no American.
670
00:43:53,298 --> 00:43:54,548
I got it for the chairs, of course.
671
00:43:55,425 --> 00:43:57,968
You sold the chairs
to gamble all your money on a horse.
672
00:43:58,136 --> 00:44:00,012
Not exactly.
I owed the bookies some money.
673
00:44:00,179 --> 00:44:01,888
It's an ancient story,
but you know how bookies are.
674
00:44:03,599 --> 00:44:08,061
I got the £200 to pay them off.
But then, along came this hot tip and...
675
00:44:08,229 --> 00:44:10,063
Oh, darling, come on, give us a smile.
676
00:44:10,231 --> 00:44:11,315
Come on, old girl. I know.
677
00:44:11,482 --> 00:44:14,651
-You tickle her chin, and I'll make faces.
-Think that will work?
678
00:44:14,902 --> 00:44:17,237
Come on, smile. Come on, dear.
679
00:44:18,072 --> 00:44:20,365
-Do you see the glimmer of a smile?
-No, not a thing, Beaky.
680
00:44:20,533 --> 00:44:21,658
-Know any other tricks?
-Yeah.
681
00:44:21,826 --> 00:44:25,078
I got something that never fails.
I make a noise like a duck.
682
00:44:27,248 --> 00:44:28,248
No, that's not doing it.
683
00:44:28,499 --> 00:44:31,168
-Shall I do this at the same time?
-Yeah, try that.
684
00:44:31,336 --> 00:44:32,836
Come on, dear.
685
00:44:34,422 --> 00:44:36,840
I forgot something. Darling, look.
686
00:44:37,300 --> 00:44:40,635
It's a receipt from a certain shop
for a certain pair of chairs.
687
00:44:40,803 --> 00:44:43,889
Paid in full,
and they deliver within the hour.
688
00:44:45,933 --> 00:44:48,268
- Oh, look, she's smiling.
- I dare say she is.
689
00:44:48,478 --> 00:44:50,437
My darling.
690
00:44:52,148 --> 00:44:53,940
Well done, old bean.
691
00:44:55,068 --> 00:44:58,779
I say, look. Ethel's done her stuff.
What about celebrating?
692
00:44:59,072 --> 00:45:02,074
You can always trust Beaky to say
the right thing at the right time.
693
00:45:02,241 --> 00:45:03,909
Come on, old bean.
694
00:45:11,334 --> 00:45:13,418
I could do with a pull at the beaker,
old bean.
695
00:45:13,586 --> 00:45:17,381
Ethel, a present for you. Turn around.
696
00:45:17,799 --> 00:45:18,799
Oh !
697
00:45:19,926 --> 00:45:21,551
Oh, Mr. Aysgarth.
698
00:45:22,678 --> 00:45:26,223
It's much too good for me.
You shouldn't have done that.
699
00:45:26,516 --> 00:45:29,559
-Oh, thank you, sir.
-Don't mention it.
700
00:45:29,727 --> 00:45:31,937
What will my young man think?
701
00:45:32,146 --> 00:45:35,107
-Don't forget the box.
-Yes, sir.
702
00:45:35,274 --> 00:45:39,111
-Don't forget my hat.
-No, sir. Thank you, sir.
703
00:45:39,320 --> 00:45:41,488
-This is yours, old girl.
-Thank you, Beaky.
704
00:45:41,656 --> 00:45:43,740
-This is yours, old bean.
-Thank you.
705
00:45:43,908 --> 00:45:45,325
Now for a toast.
706
00:45:45,493 --> 00:45:48,245
-What have you got there, Beaky, brandy?
-Just this once, old bean.
707
00:45:48,413 --> 00:45:51,415
-You know that's not good for you.
-All right, old man.
708
00:45:51,999 --> 00:45:54,793
-Maybe just this once.
-All right, old bean.
709
00:45:55,503 --> 00:45:59,297
Monkeyface, I drink to the last bet
that will ever made by Johnnie Aysgarth.
710
00:45:59,465 --> 00:46:01,383
To the last bet, old bean.
711
00:46:22,780 --> 00:46:24,072
Johnnie, get some water, quick.
712
00:46:24,240 --> 00:46:26,324
It won't help.
I've seen this happen before.
713
00:46:26,492 --> 00:46:28,076
There's nothing much you can do about it.
714
00:46:28,870 --> 00:46:30,203
That's no use, darling.
715
00:46:30,371 --> 00:46:33,748
It will either kill him
or it will go away by itself.
716
00:46:46,846 --> 00:46:48,472
Sorry, old bean.
717
00:46:51,809 --> 00:46:53,602
One of these days, it will kill him.
718
00:47:01,569 --> 00:47:04,070
-Hello, Mrs. Aysgarth.
-How are you, Mrs. Newsham?
719
00:47:04,238 --> 00:47:07,449
What a lot of books.
Do you really read them all, my dear?
720
00:47:07,617 --> 00:47:09,367
I'm afraid not. They're for Johnnie.
721
00:47:09,619 --> 00:47:11,912
Johnnie? Since when has he...
722
00:47:12,872 --> 00:47:16,124
-Oh ! Detective stories.
-Yes, he adores them.
723
00:47:16,334 --> 00:47:18,960
So Johnnie's settled down
to the simple rural life.
724
00:47:19,420 --> 00:47:23,465
-And it seems to agree with him.
-Abandoned all his vices, has he?
725
00:47:23,841 --> 00:47:25,926
Vices? What vices, Mrs. Newsham?
726
00:47:26,427 --> 00:47:29,262
Such as betting at the races,
for instance.
727
00:47:29,472 --> 00:47:31,848
He has no time for that.
He's much too busy with his job.
728
00:47:32,225 --> 00:47:35,519
Is he? Then he must have taken
an afternoon off last Tuesday.
729
00:47:36,270 --> 00:47:38,563
He was at the Merchester Races.
730
00:47:39,106 --> 00:47:42,108
Was he? How interesting. Good afternoon.
731
00:47:42,985 --> 00:47:44,277
Goodbye.
732
00:48:01,587 --> 00:48:04,714
-Good afternoon, Mrs. Aysgarth.
-Good afternoon. Is Mr. Aysgarth in?
733
00:48:04,882 --> 00:48:06,758
Mr. Aysgarth? Why, no.
734
00:48:08,094 --> 00:48:10,470
-When do you expect him?
-I really couldn't say.
735
00:48:10,638 --> 00:48:13,014
Perhaps you'd like to talk to
Captain Melbeck.
736
00:48:13,182 --> 00:48:15,475
Yes, I would very much, please.
737
00:48:17,562 --> 00:48:19,104
Mrs. Aysgarth to see you.
738
00:48:20,106 --> 00:48:21,314
Oh, come in.
739
00:48:23,150 --> 00:48:24,818
Mrs. Aysgarth, what a pleasure to see you.
740
00:48:24,986 --> 00:48:26,027
Good afternoon.
741
00:48:26,445 --> 00:48:28,488
-Do sit down.
-Thank you.
742
00:48:31,325 --> 00:48:33,910
Captain Melbeck,
I don't want to impose upon you,
743
00:48:34,078 --> 00:48:37,664
but you're Johnnie's cousin
as well as his employer,
744
00:48:38,332 --> 00:48:41,334
and I wanted to talk to you about him.
I'm terribly worried.
745
00:48:42,169 --> 00:48:44,337
Yes, I can understand that.
746
00:48:45,506 --> 00:48:47,465
On the other hand,
I told him I wouldn't prosecute.
747
00:48:48,342 --> 00:48:49,342
Of course--
748
00:48:49,510 --> 00:48:53,013
-I don't understand.
-I told him I wouldn't prosecute.
749
00:48:55,182 --> 00:48:57,100
What on earth are you talking about?
750
00:48:57,685 --> 00:48:59,269
How does he get away with it?
751
00:48:59,979 --> 00:49:02,606
What reason did he give you
when I discharged him?
752
00:49:02,773 --> 00:49:06,359
-When did you discharge him?
-Six weeks ago.
753
00:49:08,029 --> 00:49:10,864
Captain Melbeck,
I haven't a very keen sense of humor.
754
00:49:11,782 --> 00:49:14,117
If this is a joke,
I wish you would tell me.
755
00:49:15,077 --> 00:49:17,203
It's not funny to me, Mrs. Aysgarth.
756
00:49:17,872 --> 00:49:20,415
We had an unexpected audit six weeks ago.
757
00:49:20,583 --> 00:49:23,335
The accounts showed a deficit of £2,000.
758
00:49:24,045 --> 00:49:26,921
And when I looked into
Johnnie's records...
759
00:49:27,548 --> 00:49:29,257
I'm terribly sorry, Mrs. Aysgarth.
760
00:49:29,675 --> 00:49:31,593
He should have told you.
761
00:49:31,761 --> 00:49:33,678
It's perfectly all right.
762
00:49:33,846 --> 00:49:36,681
And you say you aren't going to prosecute?
763
00:49:37,516 --> 00:49:39,225
Not for the time being.
764
00:49:39,393 --> 00:49:44,397
I'll give him every possible opportunity
of replacing the money, but, well...
765
00:49:44,649 --> 00:49:46,274
After all...
766
00:49:48,069 --> 00:49:51,071
Yes, of course.
Thank you very much, Captain Melbeck.
767
00:49:56,952 --> 00:49:58,244
Goodbye.
768
00:50:02,416 --> 00:50:05,085
-Good afternoon, madam.
-Mr. Aysgarth home yet?
769
00:50:05,252 --> 00:50:06,586
No, madam.
770
00:51:32,757 --> 00:51:35,341
-Then you've heard.
-Yes, I've heard.
771
00:51:38,971 --> 00:51:41,389
I'm so sorry, darling. I'm terribly sorry.
772
00:51:43,017 --> 00:51:47,103
This telegram just came from the doctor.
It tells how it happened.
773
00:52:09,126 --> 00:52:11,586
"And to my dear sister,
Emily Scudamore,
774
00:52:11,754 --> 00:52:16,257
"I bequeath an annuity of £1,000
for the duration of her lifetime.
775
00:52:17,218 --> 00:52:21,262
"To my niece, Miss Elsie Chilling,
the sum of £5,000.
776
00:52:22,389 --> 00:52:26,893
"To my two dear cousins,
Robert and Jane Atwood, £500 each.
777
00:52:27,853 --> 00:52:32,398
"The residue of my estate, my house,
and all the property contained therein...
778
00:52:32,566 --> 00:52:34,984
"I leave to my beloved wife, Martha...
779
00:52:35,152 --> 00:52:39,614
"with the wish that she continue
the present allowance of £500 a year...
780
00:52:39,782 --> 00:52:41,157
"to my daughter, Lina.
781
00:52:41,742 --> 00:52:43,618
"Also...
782
00:52:43,786 --> 00:52:47,455
"Also, to my daughter, Lina,
and her husband, John Aysgarth...
783
00:52:47,915 --> 00:52:50,375
"I bequeath the portrait of myself...
784
00:52:50,543 --> 00:52:53,795
"painted by the distinguished
Sir Joshua Nettlewood."
785
00:53:02,346 --> 00:53:04,597
-I could do with a drink.
-I'll get you one, dear.
786
00:53:04,765 --> 00:53:07,100
Don't bother, I'll get it myself.
In the study, isn't it?
787
00:53:31,125 --> 00:53:32,750
You win, old boy.
788
00:53:45,431 --> 00:53:46,431
Lina?
789
00:53:47,766 --> 00:53:49,100
Yes, dear?
790
00:53:50,144 --> 00:53:53,313
Do you ever have any regrets
that you married me?
791
00:53:53,939 --> 00:53:55,732
Why do you ask that?
792
00:53:56,317 --> 00:53:57,609
It seems pretty obvious
793
00:53:57,776 --> 00:54:00,278
that your father would've left you
a lot more than his portrait
794
00:54:00,446 --> 00:54:02,655
if you'd been anybody else
but Mrs. John Aysgarth.
795
00:54:02,823 --> 00:54:04,824
Oh, so that's what you meant.
796
00:54:04,992 --> 00:54:06,618
You haven't answered my question.
797
00:54:07,828 --> 00:54:10,455
What about you? Have you any regrets?
798
00:54:11,999 --> 00:54:16,544
Monkeyface, marrying you is the one thing
I've never changed my mind about.
799
00:54:17,296 --> 00:54:20,548
-Do you really mean that, Johnnie?
-Yes, I really mean that.
800
00:54:21,342 --> 00:54:24,302
I want nothing
but to spend the rest of my life with you.
801
00:54:24,470 --> 00:54:27,013
And if you were to die first, I...
802
00:54:27,222 --> 00:54:29,140
If I were to die first?
803
00:54:31,810 --> 00:54:33,728
Listen, what about you?
804
00:54:34,521 --> 00:54:37,148
I couldn't stop loving you if I tried.
805
00:54:39,068 --> 00:54:40,610
Have you tried?
806
00:54:42,071 --> 00:54:44,155
Yes. Once.
807
00:54:45,950 --> 00:54:47,158
When?
808
00:54:48,994 --> 00:54:51,746
When I found out you'd lost your job
with Captain Melbeck.
809
00:54:56,293 --> 00:54:59,212
-How long have you known?
-Since last Friday.
810
00:55:00,047 --> 00:55:03,132
-Who told you?
-Captain Melbeck. I met him.
811
00:55:05,719 --> 00:55:08,721
-Did he tell you why?
-No.
812
00:55:11,100 --> 00:55:12,725
Suppose you tell me why.
813
00:55:13,394 --> 00:55:15,395
We just didn't get along.
814
00:55:16,438 --> 00:55:19,732
Quite nice here.
Shall we stop and look at the sea?
815
00:55:28,075 --> 00:55:30,493
Why didn't you get along with him?
816
00:55:30,661 --> 00:55:33,287
I don't know.
He's a bit of an old fogy, you know.
817
00:55:33,455 --> 00:55:36,207
I suppose my ideas
were too daring for him.
818
00:55:36,375 --> 00:55:38,334
Monkeyface,
I've always had the notion that
819
00:55:38,502 --> 00:55:41,087
the secret of success
is to start at the top.
820
00:55:43,257 --> 00:55:46,384
You think I'm talking through my hat,
don't you? Well, I'm not.
821
00:55:46,552 --> 00:55:49,595
The way to make money
is to think in a big way.
822
00:55:51,181 --> 00:55:54,350
Look at all this land, for instance.
Look at the view.
823
00:55:54,518 --> 00:55:56,436
Why isn't something done about it?
824
00:55:57,229 --> 00:56:00,898
If I had £10,000, or better still, 20,000,
825
00:56:01,191 --> 00:56:03,651
I could start a development here.
826
00:56:08,282 --> 00:56:10,533
All you need is £20,000?
827
00:56:11,076 --> 00:56:12,618
Mmm-hmm.
828
00:56:12,786 --> 00:56:14,203
Or £30,000.
829
00:56:15,289 --> 00:56:17,832
An extra £10,000 wouldn't hurt a bit.
830
00:56:18,751 --> 00:56:20,960
You see, Beaky, this is the ground plan.
831
00:56:21,128 --> 00:56:23,921
Wonderful, old bean.
We could put the large hotel there.
832
00:56:24,089 --> 00:56:26,841
That's the idea. And down below here,
we could build the beach huts.
833
00:56:27,009 --> 00:56:28,009
Beechnuts, old bean?
834
00:56:28,177 --> 00:56:29,635
- Huts, Beaky.
835
00:56:29,803 --> 00:56:31,929
Hello. What goes on here, anyway?
836
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
Monkeyface, we're organizing
a real estate company.
837
00:56:34,308 --> 00:56:37,143
We're about to buy a very beautiful
piece of land right by the sea.
838
00:56:37,311 --> 00:56:39,687
What a view, what sun, what air.
839
00:56:40,022 --> 00:56:42,148
Then we're going to sell part of it
at a profit.
840
00:56:42,316 --> 00:56:43,858
Yes, but all of this
will need financing, won't it?
841
00:56:44,026 --> 00:56:45,068
Of course.
842
00:56:45,319 --> 00:56:46,819
You found somebody to put up the money?
843
00:56:47,071 --> 00:56:48,321
Of course.
844
00:56:48,489 --> 00:56:50,156
-Who?
-Me.
845
00:56:53,452 --> 00:56:54,494
Oh, I see.
846
00:56:55,412 --> 00:56:57,872
The idea is mine,
but the money is Beaky's.
847
00:56:58,540 --> 00:57:02,168
And the corporation, Beaky borrows
against those securities he has in Paris.
848
00:57:02,336 --> 00:57:05,588
Then we issue stock, and...
Let me show you, dear.
849
00:57:07,591 --> 00:57:10,176
The company's going to be in my name.
850
00:57:10,344 --> 00:57:12,762
- Yes, but...
- Look, darling...
851
00:57:13,680 --> 00:57:15,598
let me show you how simple it is.
852
00:57:17,726 --> 00:57:20,353
-Does Beaky understand it?
-Perfectly.
853
00:57:20,938 --> 00:57:22,230
I think.
854
00:57:23,232 --> 00:57:24,273
I beg your pardon, sir.
855
00:57:24,525 --> 00:57:26,484
Captain Melbeck would like to talk to you
on the telephone.
856
00:57:28,695 --> 00:57:29,695
Oh.
857
00:57:30,197 --> 00:57:32,115
Thank you, Ethel.
I'll take it in the study.
858
00:57:32,282 --> 00:57:34,492
-Excuse me, Beaky.
-All right, old bean.
859
00:57:36,995 --> 00:57:39,330
Beaky, please explain it to me, will you?
860
00:57:39,498 --> 00:57:41,082
You see, my dear girl...
861
00:57:41,250 --> 00:57:45,294
I say, I rather like this feeling of
big business and all that sort of thing.
862
00:57:45,754 --> 00:57:48,172
George, I keep telling you
not to worry about it.
863
00:57:48,340 --> 00:57:50,716
I've got something on now that'll make it
certain I can pay you back
864
00:57:50,884 --> 00:57:51,884
within a couple of weeks.
865
00:57:52,344 --> 00:57:55,388
Well, you see, we buy up this land
and then we sell part of it.
866
00:57:55,556 --> 00:57:57,974
That gives us a 100% profit in no time.
867
00:57:58,142 --> 00:58:01,060
On the other part,
we build something or other.
868
00:58:01,228 --> 00:58:04,272
But from whom do you buy the land?
How much do you pay for it?
869
00:58:04,439 --> 00:58:07,900
-To whom do you sell it?
-That shouldn't be difficult.
870
00:58:08,735 --> 00:58:11,070
Beaky, isn't it about time you grew up?
871
00:58:11,238 --> 00:58:14,073
-I say, old girl. You're scolding me.
-You need a scolding.
872
00:58:14,366 --> 00:58:15,658
-Do I?
-Yes, you do.
873
00:58:15,826 --> 00:58:17,368
Shall I go and stand in the corner?
874
00:58:21,290 --> 00:58:24,750
-Beaky, you're not being fair to Johnnie.
-I say, old girl, that's a bit thick.
875
00:58:24,960 --> 00:58:27,211
Why, he's president
of the whole bally thingamajig.
876
00:58:27,379 --> 00:58:30,756
-Gets a salary, writes his own checks.
-Yes, that's what I mean.
877
00:58:30,924 --> 00:58:32,842
What's wrong with that?
878
00:58:33,552 --> 00:58:37,597
Old bean, Lina's been telling me
you're a bit soft in the head. Is that it?
879
00:58:37,764 --> 00:58:41,392
-It sounded like that to me.
-Come now, that's not very wifely.
880
00:58:41,727 --> 00:58:44,770
Beaky, hadn't you better change for
dinner? It's getting late, you know.
881
00:58:44,938 --> 00:58:47,273
Darling, Beaky's staying with us
for a few days.
882
00:58:47,441 --> 00:58:50,234
-You know your room.
-I shan't be a jiffy.
883
00:58:55,115 --> 00:58:58,784
Look here. What right have you
to interfere in my affairs?
884
00:58:59,453 --> 00:59:02,788
I wasn't really. I was only...
885
00:59:03,707 --> 00:59:05,333
You were only what?
886
00:59:05,500 --> 00:59:09,003
I was only trying to tell Beaky that
he shouldn't leave everything to you
887
00:59:09,171 --> 00:59:10,254
because if something went wrong,
888
00:59:10,422 --> 00:59:12,924
he should take
a little responsibility, too.
889
00:59:13,133 --> 00:59:16,469
It's not as if you're both
experienced businessmen.
890
00:59:17,012 --> 00:59:18,554
What the devil do you know about business?
891
00:59:18,764 --> 00:59:20,890
Very little. I was only--
892
00:59:21,058 --> 00:59:22,725
Suppose Beaky had taken you seriously?
893
00:59:22,893 --> 00:59:25,186
You'd have ruined the whole scheme,
you realize that?
894
00:59:25,354 --> 00:59:29,273
-But if it weren't any good...
-That's my business, not yours.
895
00:59:30,484 --> 00:59:32,693
If I say it's good, it's good.
896
00:59:33,237 --> 00:59:34,654
I'm going through with this deal.
897
00:59:34,821 --> 00:59:37,240
I don't want any interference
from you or anyone else.
898
00:59:37,407 --> 00:59:39,867
-Is that clear?
-Yes, that's clear.
899
00:59:51,964 --> 00:59:53,631
Hello, Monkeyface.
900
00:59:54,049 --> 00:59:56,926
Oh ! You frightened me.
I didn't see you coming.
901
00:59:59,304 --> 01:00:02,598
I thought you might like to know
I'm calling off the real estate plan.
902
01:00:02,766 --> 01:00:04,016
Why? What happened?
903
01:00:04,184 --> 01:00:07,019
-Nothing.
-Does Beaky know about this?
904
01:00:07,437 --> 01:00:09,939
-No, not yet.
-Why are you doing it?
905
01:00:10,607 --> 01:00:13,943
I don't know. Perhaps the land
isn't any good. Who knows?
906
01:00:14,111 --> 01:00:17,530
Or perhaps I don't like the idea
of risking Beaky's money.
907
01:00:17,698 --> 01:00:20,700
Or perhaps it's a stiff job
and I'm too lazy.
908
01:00:22,077 --> 01:00:25,705
-Are you still angry about last night?
-No, I'm not angry.
909
01:00:26,123 --> 01:00:29,333
Are you sure?
Because I couldn't sleep all night.
910
01:00:29,501 --> 01:00:32,670
You'd never spoken so sharply
to me before, and I was afraid...
911
01:00:32,838 --> 01:00:34,380
Afraid of what?
912
01:00:35,007 --> 01:00:37,633
I was afraid you'd stopped loving me.
913
01:00:38,051 --> 01:00:40,303
No, Monkeyface, I'm not angry.
914
01:00:40,721 --> 01:00:42,763
And I love you very much.
915
01:00:55,569 --> 01:00:59,030
Every time I play anagrams,
I can only make three-letter words.
916
01:00:59,197 --> 01:01:01,407
D-O-U-B. There's no such word.
917
01:01:02,075 --> 01:01:05,328
D-O-U-B-T. "Doubt." F-U-L. "Doubtful."
918
01:01:05,495 --> 01:01:07,204
Take that, old girl.
919
01:01:07,372 --> 01:01:09,749
Personally, old bean, I don't see
what's wrong with the scheme.
920
01:01:09,916 --> 01:01:12,918
But if you say there's no good
going ahead, don't let's go ahead.
921
01:01:13,086 --> 01:01:14,587
Do I get another turn?
922
01:01:14,755 --> 01:01:19,091
I still don't understand why we have to go
all the way out there to look at it.
923
01:01:19,259 --> 01:01:22,553
Beaky, I won't be responsible
for calling the scheme off
924
01:01:22,721 --> 01:01:24,263
without first proving to you it's no good.
925
01:01:24,431 --> 01:01:26,766
If you say it's no good,
that satisfies me.
926
01:01:27,351 --> 01:01:30,061
After all, you discovered the land.
It was your idea.
927
01:01:30,228 --> 01:01:33,773
If a fellow has an idea,
he jolly well ought to follow it up.
928
01:01:33,940 --> 01:01:37,026
All the same, you have to go up there
early tomorrow morning and take a look.
929
01:01:37,194 --> 01:01:39,195
Why are you so insistent?
930
01:01:39,529 --> 01:01:42,114
Because, as I told you,
I won't be responsible.
931
01:01:42,282 --> 01:01:46,285
That's a long one. "Mudder."
There's no such word.
932
01:01:46,620 --> 01:01:47,787
Try the "R."
933
01:01:47,954 --> 01:01:49,121
I don't want to go up there
in the morning.
934
01:01:49,289 --> 01:01:52,124
Besides, it'll be nasty,
and cold, and wet.
935
01:01:52,459 --> 01:01:55,169
- Now, Beaky.
- What time do we have to start?
936
01:01:55,337 --> 01:01:59,131
If I had an "E" and an "R",
I could make that murderer.
937
01:01:59,966 --> 01:02:01,300
The earlier the better.
938
01:02:01,468 --> 01:02:04,470
I'd say about 7:00. There won't be
so much traffic on the road.
939
01:02:04,638 --> 01:02:08,140
- 7:00? That's a bit pig's tail.
- Pig's tail?
940
01:02:08,308 --> 01:02:12,311
Too early. Too early. Get it?
Did you never hear that one, pig's tail?
941
01:03:11,621 --> 01:03:13,038
Is Mr. Aysgarth having breakfast, Ethel?
942
01:03:13,206 --> 01:03:16,167
No, ma'am, he wouldn't wait.
He said he'd have some on the road.
943
01:03:16,334 --> 01:03:17,918
He left two hours ago with Mr. Thwaite.
944
01:03:18,086 --> 01:03:20,337
-What car did they use?
-Mr. Thwaite's, I believe, ma'am.
945
01:06:00,415 --> 01:06:01,707
This ought to do it. Put in the plug now.
946
01:06:03,710 --> 01:06:04,835
Mmm.
947
01:06:05,003 --> 01:06:06,003
How's that, old bean?
948
01:06:12,552 --> 01:06:14,970
-Hello, old girl.
-Hello, darling.
949
01:06:29,402 --> 01:06:32,279
What's all this?
I've only been away a few hours.
950
01:06:32,447 --> 01:06:35,783
-It seemed like a thousand years.
-Seems like that to me, too.
951
01:06:35,950 --> 01:06:37,368
Shut up, Beaky. It was nothing.
952
01:06:37,535 --> 01:06:40,788
Nothing? I came very close
to losing my life. You call that nothing?
953
01:06:42,082 --> 01:06:45,376
-You nearly lost your life?
-Came very close to it.
954
01:06:46,711 --> 01:06:50,089
-Let's drop the subject.
-No, Beaky, go on. I want to hear.
955
01:06:50,882 --> 01:06:54,259
There we were at the top of the cliff.
I finally agreed that Johnnie was right.
956
01:06:54,427 --> 01:06:56,136
There was too much chalk in the soil.
957
01:06:56,304 --> 01:06:58,305
I was trying to turn my car
958
01:06:58,473 --> 01:07:01,100
near the edge of the cliff.
I never was very handy with a car.
959
01:07:01,267 --> 01:07:02,643
-Was Johnnie in the car?
-No.
960
01:07:02,811 --> 01:07:04,895
He was a few feet away
looking over at the view.
961
01:07:05,063 --> 01:07:06,605
It's hardly worth talking about.
Let's all have a drink.
962
01:07:06,773 --> 01:07:07,773
Go on, Beaky.
963
01:07:07,941 --> 01:07:10,484
I didn't realize I was backing the car
towards the edge.
964
01:07:10,652 --> 01:07:12,444
But I was, by Jove. Right up to it.
965
01:07:12,612 --> 01:07:15,447
If Johnnie hadn't taken a flying leap
and grabbed the brake,
966
01:07:15,615 --> 01:07:17,616
I should be in kingdom come by now.
967
01:07:18,493 --> 01:07:21,078
-Johnnie saved your life?
-He certainly did.
968
01:07:21,246 --> 01:07:23,956
Came jolly close to losing his own, too.
969
01:07:24,249 --> 01:07:27,167
Johnnie, I can never tell you
how much this means to me.
970
01:07:27,335 --> 01:07:30,129
-To you, darling?
-It means a good bit to me, too.
971
01:07:30,296 --> 01:07:33,507
The old fellow deserves a reward.
How about a night out?
972
01:07:34,551 --> 01:07:36,135
A spot of celebrating on me.
973
01:07:36,302 --> 01:07:38,512
That's kind of you, Beaky,
but don't you have to go to Paris?
974
01:07:38,680 --> 01:07:41,598
-Paris?
-Yes. My securities are over there.
975
01:07:41,766 --> 01:07:43,934
I've got to go over there
and cancel all the arrangements for them.
976
01:07:45,353 --> 01:07:47,354
Why don't you come over with me?
977
01:07:47,522 --> 01:07:49,982
The cad seems to forget I'm a married man.
978
01:07:50,150 --> 01:07:51,483
I'll tell you what I might do, Beaky.
979
01:07:51,651 --> 01:07:52,985
I might drive up
as far as London with you.
980
01:07:53,153 --> 01:07:54,486
Take you up on that evening out.
981
01:07:54,654 --> 01:07:57,656
-How about that, Monkeyface?
-Yes, Monkey-- Lina. Do let him come.
982
01:07:57,824 --> 01:07:59,491
It seems to me that--
983
01:07:59,659 --> 01:08:02,119
Yes, I know. It seems to you
I should be looking for a job.
984
01:08:02,287 --> 01:08:04,455
It seems to me I'd have much more chance
of getting a job in London
985
01:08:04,664 --> 01:08:05,664
than I would anywhere around here.
986
01:08:05,832 --> 01:08:08,000
Yes, of course he would.
Do let him come, Lina.
987
01:08:08,168 --> 01:08:10,669
I don't see
very well how I can stop him.
988
01:08:10,837 --> 01:08:12,337
-Hooray!
-Hooray!
989
01:08:12,505 --> 01:08:14,840
Pity that he won't come to Paris with me.
990
01:08:15,008 --> 01:08:17,926
Did I ever tell you what happened to me
last time I was in Paris?
991
01:08:18,094 --> 01:08:21,013
A very curious incident.
I was walking down the Champs Élysées...
992
01:08:21,181 --> 01:08:23,724
and I met the most charming girl.
993
01:08:23,892 --> 01:08:25,476
Took her out
and gave her a spot of dinner.
994
01:08:25,685 --> 01:08:27,561
- And it wasn't till much later...
995
01:08:28,354 --> 01:08:31,273
Oh. Sorry, old bean. Sorry, old girl.
996
01:08:34,027 --> 01:08:36,028
Nearly put the foot in it again, have I?
997
01:08:55,006 --> 01:08:57,174
There's an Inspector Hodgson
in the hall, ma'am.
998
01:08:57,342 --> 01:08:58,759
He wanted to see Mr. Aysgarth.
999
01:08:58,927 --> 01:09:01,804
But when I said he was away,
he asked if he might speak to you.
1000
01:09:05,600 --> 01:09:07,893
Show him to the study,
will you, Ethel, please.
1001
01:09:08,061 --> 01:09:09,728
Very good, madam.
1002
01:09:17,111 --> 01:09:20,239
-Will you come this way, please, sir?
-Thank you.
1003
01:09:29,707 --> 01:09:31,917
-Mrs. Aysgarth?
-Yes.
1004
01:09:32,085 --> 01:09:35,963
My name's Hodgson. Inspector Hodgson.
We're from the county police.
1005
01:09:36,130 --> 01:09:38,090
This is my colleague. Mr. Benson.
1006
01:09:38,258 --> 01:09:40,092
-How do you do, Mr. Benson?
-How do you do?
1007
01:09:40,260 --> 01:09:42,553
-Won't you sit down?
-Thank you, ma'am.
1008
01:09:42,804 --> 01:09:45,305
I understand your husband's not in.
1009
01:09:45,515 --> 01:09:47,599
No. He's been up in London for two days.
1010
01:09:47,767 --> 01:09:50,936
As he's not here,
I thought you might be able to help us.
1011
01:09:51,104 --> 01:09:53,897
Yes, of course.
Won't you have some tea or something?
1012
01:09:54,065 --> 01:09:56,316
No, thank you. We've had ours.
1013
01:09:56,651 --> 01:09:59,027
I believe you know a Mr. Thwaite.
1014
01:09:59,195 --> 01:10:01,405
Yes, he's a close friend of my husband.
1015
01:10:01,573 --> 01:10:03,907
I don't know how to put it, quite.
1016
01:10:04,576 --> 01:10:07,202
Perhaps it would be easier
if I showed you this.
1017
01:10:07,370 --> 01:10:09,037
This afternoon's paper.
1018
01:10:11,624 --> 01:10:13,083
Excuse me.
1019
01:10:50,663 --> 01:10:53,957
I'm sorry. This is a shock.
1020
01:10:54,167 --> 01:10:58,003
You see, we knew him so very well.
1021
01:10:58,504 --> 01:11:01,089
Sorry to have to do this, ma'am,
1022
01:11:01,257 --> 01:11:04,760
but we're making inquiries
on behalf of the Paris police.
1023
01:11:04,928 --> 01:11:07,137
They found papers on Mr. Thwaite's person
1024
01:11:07,305 --> 01:11:10,015
which indicated he'd just formed
a corporation with your husband.
1025
01:11:15,188 --> 01:11:18,523
What do the French police believe
caused the death?
1026
01:11:18,900 --> 01:11:22,444
This is the copy of a telegram
we received from Paris.
1027
01:11:31,037 --> 01:11:34,748
"Thwaite visited the place
in the company of another Englishman.
1028
01:11:34,916 --> 01:11:37,417
"Both men had evidently been drinking.
1029
01:11:37,585 --> 01:11:40,712
"On arrival, Thwaite ordered
a bottle of brandy.
1030
01:11:40,880 --> 01:11:44,633
"According to the statement of one of
the waiters belonging to the establishment
1031
01:11:44,801 --> 01:11:49,221
"Thwaite's companion asked for
the brandy to be served in large beakers.
1032
01:11:49,514 --> 01:11:52,808
"Apparently, as a result of a bet
between the two men...
1033
01:11:52,976 --> 01:11:57,062
"Thwaite filled one of these beakers
to the brim and drank it all.
1034
01:11:57,355 --> 01:12:00,440
"The other man was not present
when the actual tragedy happened
1035
01:12:00,608 --> 01:12:03,360
"having left the place
a few minutes before.
1036
01:12:03,528 --> 01:12:07,406
"French police have not yet succeeded
in establishing his identity.
1037
01:12:07,699 --> 01:12:11,368
"According to the waiter, who has
a slight understanding of English,
1038
01:12:11,536 --> 01:12:16,248
"his name would appear to be
'Awlbeam' or 'Holebeam."'
1039
01:12:19,752 --> 01:12:22,004
I'm sorry to upset you, ma'am.
1040
01:12:22,588 --> 01:12:25,757
But do you or your husband
know of any friend of Mr. Thwaite's
1041
01:12:25,925 --> 01:12:28,093
who would answer to such a name?
1042
01:12:28,928 --> 01:12:32,931
Perhaps Mrs. Aysgarth could enlighten us
about this corporation.
1043
01:12:33,516 --> 01:12:35,517
Yes, I believe I can.
1044
01:12:36,144 --> 01:12:39,646
My husband had planned
a real estate development with him.
1045
01:12:40,231 --> 01:12:43,900
Mr. Thwaite had gone to Paris
to dissolve the corporation.
1046
01:12:44,277 --> 01:12:47,195
He apparently died
before he could do this.
1047
01:12:47,739 --> 01:12:50,574
Thank you, ma'am.
Any further questions, Benson?
1048
01:12:50,742 --> 01:12:52,284
None that I can think of.
1049
01:12:52,452 --> 01:12:55,287
-Thank you very much, Mrs. Aysgarth.
-Thank you.
1050
01:13:04,297 --> 01:13:05,630
Oh, I'm sorry.
1051
01:13:14,223 --> 01:13:16,391
When does Mr. Aysgarth return from London?
1052
01:13:16,559 --> 01:13:17,976
I expect him this evening.
1053
01:13:18,144 --> 01:13:20,187
Would you ask him
to ring me at the station?
1054
01:13:20,354 --> 01:13:22,814
Yes, of course.
Goodbye, Inspector Hodgson.
1055
01:13:22,982 --> 01:13:24,274
Goodbye.
1056
01:13:24,734 --> 01:13:27,235
-Benson.
-Goodbye, Mrs. Aysgarth.
1057
01:14:07,693 --> 01:14:09,152
He didn't go to Paris.
1058
01:14:10,029 --> 01:14:12,489
He didn't go to Paris, I tell you.
1059
01:14:21,707 --> 01:14:22,707
Hogarth Club.
1060
01:14:23,084 --> 01:14:25,085
May I speak to Mr. Aysgarth, please?
1061
01:14:26,045 --> 01:14:27,295
When do you expect him?
1062
01:14:29,632 --> 01:14:31,716
He left yesterday morning?
1063
01:14:32,885 --> 01:14:35,345
No. It doesn't matter. Thank you.
1064
01:14:59,704 --> 01:15:01,329
Hello, Monkeyface.
1065
01:15:13,759 --> 01:15:16,219
You've read about Beaky, have you?
1066
01:15:17,972 --> 01:15:20,223
I was terribly fond of Beaky.
1067
01:15:20,892 --> 01:15:23,768
-Were you?
-Yes, dear.
1068
01:15:24,270 --> 01:15:27,314
I loved that silly, generous,
good-hearted fool.
1069
01:15:27,648 --> 01:15:30,650
-Did you?
-Of course I did.
1070
01:15:31,485 --> 01:15:34,487
Next to you, I loved him
more than anybody in the world.
1071
01:15:34,655 --> 01:15:36,489
Next to me?
1072
01:15:38,201 --> 01:15:40,076
Oh, poor Monkeyface.
1073
01:15:41,579 --> 01:15:45,248
Here I am thinking only of myself
and forgetting all about you.
1074
01:15:45,416 --> 01:15:46,833
You liked him, too, didn't you?
1075
01:15:48,586 --> 01:15:50,879
I liked him very much.
1076
01:15:53,966 --> 01:15:55,300
The police were here.
1077
01:15:58,304 --> 01:15:59,304
What did they want?
1078
01:16:00,556 --> 01:16:02,807
They wanted you to help them.
1079
01:16:03,017 --> 01:16:04,893
They had a telegram from Paris
1080
01:16:05,061 --> 01:16:08,647
and it seems there was
an Englishman who made a bet--
1081
01:16:08,814 --> 01:16:12,192
Yes, I know.
The whole story was in the late edition.
1082
01:16:12,401 --> 01:16:13,401
What else?
1083
01:16:14,278 --> 01:16:16,905
The inspector wants you to phone them.
1084
01:16:17,240 --> 01:16:20,992
He thought perhaps you could
help identify this Englishman.
1085
01:16:21,786 --> 01:16:22,786
Hmm.
1086
01:16:28,668 --> 01:16:31,461
What did you tell them?
Did you mention the corporation?
1087
01:16:32,213 --> 01:16:33,546
Naturally.
1088
01:16:34,048 --> 01:16:37,342
I told them that Beaky
was planning to dissolve it.
1089
01:16:37,885 --> 01:16:39,886
I wish you'd left all that to me.
1090
01:16:40,054 --> 01:16:41,763
What else did you tell them?
1091
01:16:42,139 --> 01:16:43,431
That's about all.
1092
01:16:43,599 --> 01:16:46,142
I said I was expecting you
back from London at any moment.
1093
01:16:58,739 --> 01:17:02,075
Hello. Wickstead police station, please.
1094
01:17:05,371 --> 01:17:07,289
Hello? Hello, Inspector.
1095
01:17:07,623 --> 01:17:10,375
This is John Aysgarth. I've just got home.
1096
01:17:11,002 --> 01:17:12,002
Yes.
1097
01:17:12,586 --> 01:17:15,005
Yes, well, I drove up to London with him
on Tuesday evening.
1098
01:17:15,172 --> 01:17:16,715
We dined at the Savoy.
1099
01:17:16,882 --> 01:17:18,967
No. Yes.
1100
01:17:19,135 --> 01:17:21,219
Then I saw him off at Croyden Airport.
1101
01:17:21,387 --> 01:17:22,470
Yes.
1102
01:17:23,264 --> 01:17:25,598
No. I stayed in London
until this afternoon.
1103
01:17:27,059 --> 01:17:28,059
At my club.
1104
01:17:29,186 --> 01:17:30,228
Yes.
1105
01:17:31,897 --> 01:17:32,939
Yes.
1106
01:17:35,192 --> 01:17:36,526
Not at all, Inspector.
1107
01:17:36,694 --> 01:17:38,695
If I can help you in any other way,
be sure to let me know.
1108
01:18:01,052 --> 01:18:02,761
Isobel, may I come in?
1109
01:18:02,928 --> 01:18:05,388
Lina, how nice.
I was thinking only yesterday
1110
01:18:05,556 --> 01:18:07,599
that I don't see half as much of you
as I'd like.
1111
01:18:07,767 --> 01:18:09,017
How sweet of you.
1112
01:18:09,185 --> 01:18:11,728
I couldn't put my light out
until 3:00 this morning.
1113
01:18:11,896 --> 01:18:14,105
I was so interested in your last book that
1114
01:18:14,273 --> 01:18:15,940
I had to come over
and talk to you about it.
1115
01:18:16,108 --> 01:18:19,694
That's the most thrilling compliment
I ever got. Come and sit down.
1116
01:18:20,821 --> 01:18:22,781
-Had your tea?
-Yes, I have. Thank you.
1117
01:18:22,948 --> 01:18:25,283
I never knew you were
such a murder story fan.
1118
01:18:25,451 --> 01:18:27,243
Neither did I until recently.
1119
01:18:27,411 --> 01:18:29,871
-Did you really like it?
-I couldn't put it down.
1120
01:18:30,039 --> 01:18:32,457
I was completely fascinated
by the way your villain--
1121
01:18:32,625 --> 01:18:34,709
My villain? My hero, you mean.
1122
01:18:34,877 --> 01:18:37,128
I always think of my murderers
as my heroes.
1123
01:18:37,296 --> 01:18:40,799
But I didn't mean to interrupt. You were
saying you were completely fascinated.
1124
01:18:40,966 --> 01:18:44,135
When he enticed his victim
across the footbridge,
1125
01:18:44,303 --> 01:18:46,513
knowing that the bridge
had been sawn through--
1126
01:18:46,680 --> 01:18:50,100
He also knew that his victim
couldn't swim. Don't forget that.
1127
01:18:50,559 --> 01:18:54,646
What I want to know is this.
Would you call that an actual murder?
1128
01:18:54,814 --> 01:18:58,066
From a moral standpoint,
there's no question at all.
1129
01:18:58,234 --> 01:18:59,609
It is murder.
1130
01:18:59,902 --> 01:19:01,277
I suppose it is.
1131
01:19:01,445 --> 01:19:02,779
What does Johnnie think?
1132
01:19:02,947 --> 01:19:05,323
Johnnie?
I haven't discussed it with him yet.
1133
01:19:05,491 --> 01:19:07,158
I should think he'd be interested.
1134
01:19:07,326 --> 01:19:10,245
The same situation
with this friend of his in Paris.
1135
01:19:11,122 --> 01:19:12,122
The same?
1136
01:19:12,289 --> 01:19:14,290
That brandy business
is just like my footbridge.
1137
01:19:14,458 --> 01:19:16,543
If they get his companion,
the question would be:
1138
01:19:16,710 --> 01:19:18,253
Was it murder or an accident?
1139
01:19:18,421 --> 01:19:20,380
The brandy thing isn't new at all,
you know.
1140
01:19:21,715 --> 01:19:24,801
-It's been done before?
-Yes, and in real life, too.
1141
01:19:24,969 --> 01:19:26,052
I have it here.
1142
01:19:26,720 --> 01:19:29,264
Richard Palmer got rid of
one of his victims that way.
1143
01:19:29,432 --> 01:19:31,057
A man called Abbey.
1144
01:19:31,225 --> 01:19:32,350
Was he hanged?
1145
01:19:32,518 --> 01:19:36,980
Trial of Richard Palmer. Where can it be?
1146
01:19:37,148 --> 01:19:40,191
They got him eventually,
after he killed half a dozen other people.
1147
01:19:40,359 --> 01:19:42,902
The fool got bored with the brandy
method and went on with real poison.
1148
01:19:43,487 --> 01:19:46,197
-He was a fool, wasn't he?
-Maybe I put it under the "T's."
1149
01:19:46,699 --> 01:19:50,577
If he'd stuck to brandy, he might have...
That's an interesting idea.
1150
01:19:50,744 --> 01:19:52,745
Suppose I ask my brother about it.
1151
01:19:52,913 --> 01:19:56,666
He's the Home Office Analyst. Conducts
post-mortems and all that sort of thing.
1152
01:19:56,834 --> 01:19:58,168
I get some of my neatest ideas from him.
1153
01:19:58,669 --> 01:20:02,672
It really doesn't matter, Isobel.
Please don't bother. It's not important.
1154
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
I'll run along.
I don't want to trouble you.
1155
01:20:05,885 --> 01:20:09,721
-Now I remember. It's in your own house.
-What is?
1156
01:20:09,889 --> 01:20:12,724
The Trial of Richard Palmer.
That book about the brandy.
1157
01:20:12,892 --> 01:20:15,727
Johnnie borrowed it a couple of weeks ago.
1158
01:20:17,104 --> 01:20:19,606
-Goodbye, Isobel.
-Goodbye, my dear.
1159
01:21:31,804 --> 01:21:33,179
Hello?
1160
01:21:34,014 --> 01:21:36,432
No, he isn't in.
This is Mrs. Aysgarth speaking.
1161
01:21:36,600 --> 01:21:38,351
This is the Guarantors Assurance Company.
1162
01:21:38,519 --> 01:21:39,686
Would you tell Mr. Aysgarth
1163
01:21:39,895 --> 01:21:42,313
that there's been a slight delay
in replying to his inquiry?
1164
01:21:42,481 --> 01:21:44,148
We have written him fully on the matter.
1165
01:21:44,316 --> 01:21:46,276
He should get our letter
by first post in the morning.
1166
01:21:46,569 --> 01:21:48,486
Yes, I will. Thank you.
1167
01:22:12,386 --> 01:22:14,512
- Good morning, madam.
- Good morning.
1168
01:22:14,680 --> 01:22:15,847
Are there any letters?
1169
01:22:16,015 --> 01:22:19,684
Just three for Mr. Aysgarth
and a magazine for you, ma'am.
1170
01:22:35,326 --> 01:22:37,201
Hello, Ethel. You here again?
1171
01:22:37,369 --> 01:22:39,829
Yes, sir. I've brought
your morning tea and the post.
1172
01:22:40,372 --> 01:22:43,207
Hello, darling.
Any letters for me?
1173
01:22:43,375 --> 01:22:44,542
Three.
1174
01:22:50,466 --> 01:22:52,050
Thank you, dear.
1175
01:23:37,596 --> 01:23:40,264
- Well, well, well.
- Good news?
1176
01:23:40,933 --> 01:23:43,893
Got a letter from old Spotty.
He's going to India.
1177
01:23:45,646 --> 01:23:47,271
What a life.
1178
01:23:47,648 --> 01:23:50,483
Says he wishes he had time
to pop down and see us.
1179
01:23:51,527 --> 01:23:54,904
That'd be a dream. Poor old Spotty.
1180
01:23:57,658 --> 01:24:00,952
- Do you mind if I take my bath before you?
- No, dear.
1181
01:24:14,675 --> 01:24:16,175
May I have
some more soap, Monkeyface?
1182
01:24:16,343 --> 01:24:17,510
This bit's nearly gone.
1183
01:24:19,513 --> 01:24:22,473
Yes, there's some in the cupboard
above the washbasin.
1184
01:24:45,956 --> 01:24:49,876
-Darling, you're not shivering, are you?
-Mmm, I've a bit of a chill.
1185
01:24:50,169 --> 01:24:53,087
Cold in all this sunshine?
Let me warm you up.
1186
01:24:53,756 --> 01:24:56,758
My poor little shivering baby.
How do you feel now? Better?
1187
01:24:56,925 --> 01:24:59,927
-Much.
-Good. Perhaps this will help.
1188
01:25:04,683 --> 01:25:08,853
-Darling, what are we doing tonight?
-We're going to Isobel's to dine.
1189
01:25:09,354 --> 01:25:10,521
What a bore.
1190
01:25:23,494 --> 01:25:25,745
Issie, let's get back
to that new book of yours.
1191
01:25:25,913 --> 01:25:27,955
The fellow comes into the room,
1192
01:25:28,207 --> 01:25:30,625
locks it behind him, and then sits down
and starts at the piano
1193
01:25:30,834 --> 01:25:33,044
then somebody shoots him
through the locked door? That the idea?
1194
01:25:34,630 --> 01:25:35,797
That doesn't make sense.
Why would he do that?
1195
01:25:35,964 --> 01:25:38,257
Why would he lock the door
just to play the piano?
1196
01:25:38,425 --> 01:25:39,842
Was he ashamed of his playing?
1197
01:25:40,010 --> 01:25:41,427
I arranged it this way.
1198
01:25:41,595 --> 01:25:45,389
A certain note on the piano was wired to
a revolver concealed in the wall paneling.
1199
01:25:45,641 --> 01:25:48,392
When the victim struck this note...
There you are.
1200
01:25:49,728 --> 01:25:52,313
I don't care much for that.
You're slipping, old girl.
1201
01:25:52,648 --> 01:25:55,441
- What's wrong with it, my dear chap?
- That's too complicated.
1202
01:25:55,609 --> 01:25:57,401
If you're going to kill somebody,
do it simply.
1203
01:25:58,487 --> 01:25:59,904
Am I right, Dr. Sedbusk?
1204
01:26:00,239 --> 01:26:03,407
You're right.
Just as long as you don't get caught.
1205
01:26:03,575 --> 01:26:06,077
- Do the wine, will you?
- Yes, Issie.
1206
01:26:06,912 --> 01:26:08,079
How would you do it simply?
1207
01:26:08,622 --> 01:26:11,707
I don't know, dear.
I'd use the most obvious method.
1208
01:26:11,875 --> 01:26:14,418
The most important thing
is that no one should suspect me.
1209
01:26:14,586 --> 01:26:17,505
- For instance?
- For instance, poison.
1210
01:26:18,173 --> 01:26:21,175
Just use the first one
that came to my mind. Say, arsenic.
1211
01:26:21,426 --> 01:26:22,593
Ah !
1212
01:26:22,761 --> 01:26:24,011
Arsenic.
1213
01:26:24,555 --> 01:26:25,596
I remember
1214
01:26:26,765 --> 01:26:30,601
in Gloucester, where
we exhumed the body four years after,
1215
01:26:30,769 --> 01:26:34,981
there was still enough poison,
even in the fingernails and the hair.
1216
01:26:35,232 --> 01:26:37,608
Yes, but did you get the murderer?
1217
01:26:39,027 --> 01:26:40,444
Let me see.
1218
01:26:40,946 --> 01:26:41,946
No, I don't think we did.
1219
01:26:42,447 --> 01:26:43,531
There you are.
1220
01:26:43,699 --> 01:26:46,617
Think of it. This very minute,
there are hundreds of people
1221
01:26:46,785 --> 01:26:49,620
who have committed murder
and they're walking about freely.
1222
01:26:49,788 --> 01:26:50,955
Thousands.
1223
01:26:51,123 --> 01:26:53,791
Do you suppose
those murderers are happy, Johnnie?
1224
01:26:53,959 --> 01:26:56,377
I don't know, dear.
I don't see why they shouldn't be.
1225
01:26:56,545 --> 01:26:58,087
Fear of discovery, my lad.
1226
01:26:58,255 --> 01:26:59,797
So long as arsenic leaves traces,
1227
01:27:00,007 --> 01:27:02,049
and a bullet's marked by
the barrel of a gun,
1228
01:27:02,217 --> 01:27:04,552
and the tiniest hair of your head
could be identified...
1229
01:27:04,845 --> 01:27:08,639
It seems to me by now someone would've
discovered a poison that can't be traced.
1230
01:27:12,811 --> 01:27:13,936
What about it, Doctor?
1231
01:27:15,814 --> 01:27:18,149
A very interesting corpse
dropped in the other day.
1232
01:27:18,317 --> 01:27:22,111
- Do let's hear about it.
- No, please. Don't change the subject.
1233
01:27:22,279 --> 01:27:24,196
I saw that look that passed between you.
1234
01:27:24,364 --> 01:27:26,157
There is an untraceable poison,
isn't there?
1235
01:27:26,325 --> 01:27:27,700
Nonsense. No such thing.
1236
01:27:28,785 --> 01:27:31,495
I'll bet you know, Doctor. What is it?
1237
01:27:31,830 --> 01:27:32,997
Not in a million years.
1238
01:27:33,832 --> 01:27:36,918
Now, come.
After all, do I look like a murderer?
1239
01:27:37,085 --> 01:27:39,837
That's an interesting question.
What do you think, Issie?
1240
01:27:40,005 --> 01:27:42,006
Issie can always tell by
looking at a person's face
1241
01:27:42,174 --> 01:27:44,133
whether he or she is capable of murder.
1242
01:27:44,301 --> 01:27:45,343
Can't you, Issie?
1243
01:27:45,510 --> 01:27:48,512
I don't want to sound conceited,
but I usually can.
1244
01:27:48,680 --> 01:27:50,514
What about me, dear?
Could I murder anyone?
1245
01:27:50,682 --> 01:27:53,601
You couldn't hurt a fly, Bertram.
Unless it was already dead.
1246
01:27:53,769 --> 01:27:57,688
What about Mrs. Aysgarth?
She has a strange glint in her eye.
1247
01:27:57,856 --> 01:28:01,525
I'm afraid not. Lina hasn't the nerve
any more than I have.
1248
01:28:01,777 --> 01:28:04,862
As for you, you silly thing.
Look at the expression on his face.
1249
01:28:05,030 --> 01:28:08,407
Trying to look mysterious, are you?
Ah, you can't fool me.
1250
01:28:08,575 --> 01:28:11,452
You couldn't commit a murder
if you tried for 100 years.
1251
01:28:15,165 --> 01:28:17,333
No, I don't believe I could.
1252
01:28:21,713 --> 01:28:24,298
Johnnie, you're locking up.
What about Ethel?
1253
01:28:25,133 --> 01:28:28,302
It's Ethel's day off.
She won't be back until morning.
1254
01:28:28,595 --> 01:28:30,096
What about Cook?
1255
01:28:30,263 --> 01:28:32,139
What's the matter, dear?
Have you forgotten?
1256
01:28:32,307 --> 01:28:34,350
Cook's away on a holiday.
1257
01:29:09,553 --> 01:29:13,389
Darling, you're shivering again.
Do you suppose you're catching cold?
1258
01:29:13,557 --> 01:29:15,266
Yes. I think that's what it must be.
1259
01:29:15,434 --> 01:29:17,977
We have to tuck you into bed.
Get you nice and warm.
1260
01:29:18,145 --> 01:29:20,896
-Take off your coat.
-No, Johnnie. Please don't.
1261
01:29:22,607 --> 01:29:25,609
This reminds me of the day we first met
on the top of the hill.
1262
01:29:25,777 --> 01:29:28,696
When you wouldn't let me unbutton
the top button of your blouse.
1263
01:29:28,864 --> 01:29:30,448
Do you remember?
1264
01:29:33,160 --> 01:29:35,161
I shall never forget it.
1265
01:29:38,623 --> 01:29:41,542
Get undressed, old girl.
What are you waiting for?
1266
01:29:41,710 --> 01:29:46,130
Johnnie, I'm in a state tonight.
I don't know why. I'd like to be alone.
1267
01:29:46,298 --> 01:29:49,133
Would you mind sleeping
in your dressing room?
1268
01:29:51,970 --> 01:29:53,721
Of course I'd mind.
1269
01:29:56,475 --> 01:29:59,727
Please, Johnnie.
I haven't been sleeping very well lately.
1270
01:29:59,936 --> 01:30:01,437
I understand.
1271
01:30:01,646 --> 01:30:05,149
You used to sleep badly
when I wasn't here, and now you...
1272
01:30:06,526 --> 01:30:10,029
All right, if that's the way
you feel about it. Good night.
1273
01:30:37,182 --> 01:30:38,766
Feeling better?
1274
01:30:39,226 --> 01:30:40,810
Yes, thank you.
1275
01:30:42,687 --> 01:30:44,772
-Hello, Isobel.
-How are you, my dear?
1276
01:30:44,940 --> 01:30:46,315
All right.
1277
01:30:47,609 --> 01:30:50,194
I've been asleep all day, haven't I?
1278
01:30:50,821 --> 01:30:53,280
Isobel's brother gave you
a sleeping pill this morning.
1279
01:30:53,448 --> 01:30:55,658
Your nerves seemed to be all upset.
1280
01:30:56,284 --> 01:30:58,119
We were quite worried about you.
1281
01:30:58,286 --> 01:31:00,246
Cheer up.
Bertram had a good look at you.
1282
01:31:00,413 --> 01:31:02,331
Although he doesn't usually
attend living people,
1283
01:31:02,541 --> 01:31:04,291
I must say he's a very able doctor.
1284
01:31:04,459 --> 01:31:06,293
He says all you needed was a little sleep.
1285
01:31:07,546 --> 01:31:09,880
I'll run down and tell Ethel
to fix something for your supper.
1286
01:31:15,387 --> 01:31:17,555
He's one in a million,
that Johnnie of yours.
1287
01:31:17,722 --> 01:31:18,722
Isn't he?
1288
01:31:18,890 --> 01:31:19,890
Do you mind if I smoke?
1289
01:31:20,892 --> 01:31:22,226
Have you been here all afternoon?
1290
01:31:22,394 --> 01:31:24,895
Naturally. Ever since Johnnie phoned.
1291
01:31:25,063 --> 01:31:26,647
I warn you. You'd better get well.
1292
01:31:26,815 --> 01:31:29,108
If you leave me alone much longer
with this husband of yours
1293
01:31:29,276 --> 01:31:30,693
my career will soon be over.
1294
01:31:31,361 --> 01:31:34,738
-He flirted with you, I suppose.
-Flirted? Worse than that.
1295
01:31:34,906 --> 01:31:37,324
He's worming all my secrets out of me.
1296
01:31:37,492 --> 01:31:40,661
I suspect him of writing
a detective story on the side.
1297
01:31:42,205 --> 01:31:43,664
What secrets?
1298
01:31:43,832 --> 01:31:45,749
He's always pestering me.
1299
01:31:45,917 --> 01:31:48,794
I always swear I won't tell him
and I always do.
1300
01:31:49,379 --> 01:31:51,088
Did you tell him anything today?
1301
01:31:51,256 --> 01:31:53,591
Did I? Bertram was furious.
1302
01:31:53,842 --> 01:31:55,426
Said he'd never confide in me again.
1303
01:31:56,094 --> 01:32:00,097
But honestly, have you ever been able
to deny Johnnie anything?
1304
01:32:01,099 --> 01:32:02,474
Never.
1305
01:32:03,185 --> 01:32:04,977
It was about that poison, wasn't it?
1306
01:32:05,145 --> 01:32:08,731
Don't remind me of it.
I'm ashamed, and mortified, and disgraced.
1307
01:32:08,899 --> 01:32:12,985
I'm just a fool, that's all. If he writes
a story on that one before I do...
1308
01:32:13,153 --> 01:32:14,945
I suppose I'll deserve it.
1309
01:32:15,113 --> 01:32:18,449
Imagine. A substance
in daily use everywhere.
1310
01:32:18,950 --> 01:32:20,784
Anyone can lay his hands on it.
1311
01:32:20,952 --> 01:32:25,080
And within a minute after taking,
the victim's beautifully out of the way.
1312
01:32:25,248 --> 01:32:28,250
Mind you, it's undetectable after death.
1313
01:32:30,086 --> 01:32:32,630
Is whatever it is painful?
1314
01:32:32,797 --> 01:32:34,256
Not in the least.
1315
01:32:34,424 --> 01:32:37,968
In fact, I should think
it would be a most pleasant death.
1316
01:33:52,043 --> 01:33:53,711
Good night, Lina.
1317
01:34:31,624 --> 01:34:34,126
You're still
annoyed with me, aren't you?
1318
01:34:34,294 --> 01:34:37,212
No, Johnnie, really.
I still don't feel well, that's all.
1319
01:34:37,380 --> 01:34:40,716
A few days at your mother's house
will do more good than staying at home.
1320
01:34:40,884 --> 01:34:44,178
It's not exactly that. Don't you
understand? Mother telephoned me and--
1321
01:34:44,346 --> 01:34:46,805
She got on that telephone
awfully early, it seems to me.
1322
01:34:46,973 --> 01:34:50,184
Mother gets up early,
and she's lonely down there.
1323
01:34:50,352 --> 01:34:52,603
I happened to mention I was a bit nervy
1324
01:34:52,771 --> 01:34:56,148
and before I knew it I'd agreed
to spend a few days with her.
1325
01:34:56,483 --> 01:34:58,776
All right.
I'll run down and get the car ready.
1326
01:34:58,943 --> 01:35:01,945
-Oh, no. I'll drive myself.
-I prefer to drive you.
1327
01:36:04,509 --> 01:36:06,718
I think I'll take the short cut.
1328
01:36:12,183 --> 01:36:13,183
Johnnie!
1329
01:36:15,311 --> 01:36:17,354
Johnnie!
1330
01:36:22,527 --> 01:36:24,361
Lina, what's got into you?
1331
01:36:24,529 --> 01:36:28,532
Lina! Stop it, you little fool !
1332
01:36:28,700 --> 01:36:31,702
I've had enough ! How much do you think
a man can bear? Listen to me!
1333
01:36:31,870 --> 01:36:33,871
You throw me out of your room,
you go running off to your mother's
1334
01:36:34,164 --> 01:36:35,539
and now you're shrinking away from me
as though you hated me.
1335
01:36:35,707 --> 01:36:36,707
You're my wife, Lina.
1336
01:36:37,625 --> 01:36:39,126
You almost killed us both back there.
1337
01:36:39,294 --> 01:36:41,170
You had to pull away,
even when I was reaching over
1338
01:36:41,379 --> 01:36:42,629
to save you from falling out of the car.
1339
01:36:45,425 --> 01:36:47,843
You don't have to put up with me anymore.
1340
01:36:48,553 --> 01:36:50,762
Johnnie, where are you going?
1341
01:36:51,306 --> 01:36:54,391
-First, I'm taking you to your mother's.
-And then what?
1342
01:36:54,559 --> 01:36:56,894
Don't worry. I won't bother you again.
1343
01:36:58,438 --> 01:37:00,522
Johnnie, you mean you're going to...
1344
01:37:00,690 --> 01:37:03,942
Why were you asking Isobel
those questions about the poison?
1345
01:37:04,110 --> 01:37:05,235
What were you planning to do with it?
1346
01:37:06,070 --> 01:37:07,988
Johnnie, you were going to kill yourself.
1347
01:37:08,156 --> 01:37:10,282
My darling.
1348
01:37:10,533 --> 01:37:13,160
Yes, but I saw that was a cheap way out.
1349
01:37:13,328 --> 01:37:15,829
I'm going to see it through,
prison term and everything.
1350
01:37:15,997 --> 01:37:18,415
Prison? You mean Melbeck,
that money you took?
1351
01:37:18,583 --> 01:37:19,917
I can't pay it back.
1352
01:37:20,084 --> 01:37:22,753
I made the last attempt to raise the money
when I went away with Beaky.
1353
01:37:23,379 --> 01:37:25,255
-Paris?
-I went to Liverpool.
1354
01:37:25,423 --> 01:37:28,926
I tried to borrow on your insurance,
but it didn't work.
1355
01:37:29,177 --> 01:37:31,261
You were in Liverpool when Beaky--
1356
01:37:31,429 --> 01:37:33,597
Then you didn't go to Paris.
1357
01:37:33,765 --> 01:37:34,765
Of course not.
1358
01:37:34,933 --> 01:37:38,727
You think I'd have let some idiot
give poor old Beaky that brandy if I had?
1359
01:37:39,854 --> 01:37:41,855
Johnnie, if I'd only known.
1360
01:37:42,023 --> 01:37:43,649
This is as much my fault as yours.
1361
01:37:44,734 --> 01:37:48,070
I was only thinking of myself,
not what you were going through.
1362
01:37:48,238 --> 01:37:51,073
If I'd been really close to you,
you could've confided in me,
1363
01:37:51,241 --> 01:37:54,284
but you were afraid to.
You were ashamed to come to me.
1364
01:37:54,452 --> 01:37:56,370
Oh, if I'd only understood.
1365
01:37:57,455 --> 01:37:58,455
Oh, Johnnie.
1366
01:37:59,165 --> 01:38:01,625
But it will be different now.
We'll make it different.
1367
01:38:03,127 --> 01:38:04,670
People don't change overnight, Lina.
1368
01:38:04,837 --> 01:38:05,837
I'm no good.
1369
01:38:07,090 --> 01:38:10,592
Let's turn back. Let's go home
and see it all through together.
1370
01:38:10,760 --> 01:38:13,345
No. It won't work.
I'm driving you on to your mother's.
1371
01:38:13,513 --> 01:38:15,973
It will work.
I know it will, Johnnie, please.
1372
01:38:16,975 --> 01:38:19,101
This isn't your problem, Lina.
1373
01:38:19,644 --> 01:38:21,645
But it is. You can't shut me out.
1374
01:38:21,813 --> 01:38:25,482
Turn the car around and let's go home.
Please, Johnnie. Please.
1375
01:38:26,192 --> 01:38:27,859
No, Lina. No.
1376
01:38:29,988 --> 01:38:31,488
My darling.
106082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.