Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,664 --> 00:01:19,064
[ Record Scratching ]
2
00:06:02,149 --> 00:06:04,549
[ Clattering, Murmuring ]
3
00:06:11,659 --> 00:06:13,627
[ Man ]
Albin, please.
4
00:06:19,100 --> 00:06:21,830
[ Man ]
We'll shoot these scenes
in reverse order...
5
00:06:21,936 --> 00:06:25,428
in the unlikely event
that we stop to build
emotionally.
6
00:06:25,540 --> 00:06:29,738
The lyricism,
you'd do well to emulate.
Albin, you clear the set.
7
00:06:46,727 --> 00:06:49,161
[ Man ]
Roll camera.
8
00:06:49,263 --> 00:06:52,096
And... begin.
9
00:06:55,136 --> 00:06:57,832
[ Man ]
Nice pussy.
10
00:06:57,939 --> 00:07:00,601
Nice pussy.
11
00:07:02,543 --> 00:07:05,011
Meow.
12
00:07:05,112 --> 00:07:07,307
You're very content right now,
aren't you, Ellen?
13
00:07:07,415 --> 00:07:10,248
You live in a nice house.
14
00:07:10,351 --> 00:07:12,251
You wear pretty clothes,
15
00:07:12,353 --> 00:07:15,880
and you're married
to a kind man who's
promised to love you forever.
16
00:07:18,993 --> 00:07:23,726
You have no inkling
of what lives at the bottom
of the flower box.
17
00:07:23,831 --> 00:07:26,959
No sense of longing.
18
00:07:27,068 --> 00:07:30,663
No notion,
even of death itself.
19
00:07:36,243 --> 00:07:39,235
And...
20
00:07:39,347 --> 00:07:41,338
end, and print it.
21
00:07:41,449 --> 00:07:43,747
Wolf, have we established
pathos?
22
00:07:43,851 --> 00:07:46,285
Perfectly, Herr Doctor.
And in one take.
23
00:07:46,387 --> 00:07:48,787
[ Clamoring ]
24
00:07:52,393 --> 00:07:55,453
Very well. Let's get
the film to the lab
immediately.
25
00:07:55,563 --> 00:07:58,623
I'll need to see rushes
tomorrow before the train
in the morning.
26
00:07:58,733 --> 00:08:00,633
Albin?
27
00:08:00,735 --> 00:08:02,726
Yes, Friedrich.
Hurry and strike
your set.
28
00:08:02,837 --> 00:08:07,035
You never hesitate to remind me
it's costing our investors
a fortune daily.
29
00:08:07,141 --> 00:08:09,803
Shooting outside the studios
will cost you much more.
30
00:08:09,910 --> 00:08:12,310
But such is the price
of genius.
31
00:08:12,413 --> 00:08:15,007
Thank God, an end
to this artifice!
32
00:08:23,791 --> 00:08:25,884
Nicely done, Greta.
33
00:08:25,993 --> 00:08:28,325
You are developing
in a number of lovely ways.
34
00:08:28,429 --> 00:08:32,160
For a moment, I even thought
I saw a premonition
of evil cross your face.
35
00:08:32,266 --> 00:08:36,498
It wouldn't surprise me
with all this spooky shit
you've been saying to me.
36
00:08:36,604 --> 00:08:39,471
I told you it's important
for the realistic effect.
37
00:08:39,573 --> 00:08:41,803
But why do we have to
leave Berlin just now...
38
00:08:41,909 --> 00:08:43,809
at the start
of the theater season?
39
00:08:43,911 --> 00:08:46,812
Albin, has your man
arranged the cars?
Yes, two.
40
00:08:46,914 --> 00:08:50,213
Do you have any idea
the parts I've been offered
at long last?
41
00:08:50,317 --> 00:08:52,217
The salaries?
Will that be enough?
42
00:08:52,319 --> 00:08:55,254
It has to be.
They're the only cars
in the region.
43
00:08:55,356 --> 00:08:57,586
Herr Doctor,
you're ignoring me.
44
00:08:57,692 --> 00:09:01,526
There was a time
when you didn't ignore me.
45
00:09:01,629 --> 00:09:05,759
Greta, why would you possibly
want to act in a play
when you can act in a film?
46
00:09:05,866 --> 00:09:08,460
A theatrical audience
gives me life,
47
00:09:08,569 --> 00:09:12,027
while this thing
merely takes it from me.
48
00:09:14,175 --> 00:09:18,009
Greta, Ellen is a woman
who discovers...
49
00:09:18,112 --> 00:09:20,103
the ultimate expression
of love...
50
00:09:20,214 --> 00:09:23,650
in the most exquisite pain
imaginable.
51
00:09:26,754 --> 00:09:28,654
Does that sound familiar?
52
00:09:31,292 --> 00:09:33,920
It's a very
demanding role.
53
00:09:34,028 --> 00:09:37,725
It is the role
that will make you great
as an actress.
54
00:09:37,832 --> 00:09:40,858
Consider it a sacrifice
for your art.
55
00:09:44,071 --> 00:09:46,904
[ Murnau ] Work quickly,
ladies and gentlemen.
We have a train to catch.
56
00:09:47,007 --> 00:09:49,475
Hans.
57
00:09:49,577 --> 00:09:51,477
Albin, what did
you give the cat?
58
00:09:51,579 --> 00:09:53,479
- Laudanum.
- Laudanum.
59
00:09:53,581 --> 00:09:56,641
It's hard to keep
the damn thing docile
under the lights.
60
00:09:56,751 --> 00:09:59,618
Why, did it show?
It looked
a little pickled.
61
00:09:59,720 --> 00:10:02,120
Not as much as Greta.
62
00:10:02,223 --> 00:10:04,589
Things seem to be
well in hand here.
63
00:10:04,692 --> 00:10:08,287
Friedrich. Friedrich.
64
00:10:08,395 --> 00:10:11,296
Friedrich, we have to
talk about the vampire.
65
00:10:11,398 --> 00:10:13,798
Not now, Albin.
It's nearly dark.
66
00:10:13,901 --> 00:10:15,994
Wrap things up for me
here, will you?
67
00:10:16,103 --> 00:10:18,970
Make sure
the imbecile, Gustav,
does not miss the train.
68
00:10:19,073 --> 00:10:21,098
And I'll see you all
in the morning.
69
00:10:21,208 --> 00:10:23,301
But what kind of clothes
should I pack for him?
70
00:10:23,410 --> 00:10:25,571
What kind of makeup?
How tall is he?
71
00:10:25,679 --> 00:10:27,579
Please, tell me, Friedrich.
72
00:10:28,916 --> 00:10:30,850
Does anybody know
where he's running off to?
73
00:10:30,951 --> 00:10:33,749
Perhaps he has a woman.
Or a man.
74
00:10:33,854 --> 00:10:37,813
[ Piano ]
75
00:11:10,457 --> 00:11:14,587
We cross the border
into Czechoslovakia
a few hours into our journey.
76
00:11:14,695 --> 00:11:17,858
Apparently, Herr Doctor
has already filmed some
of the exteriors there.
77
00:11:17,965 --> 00:11:20,934
- He has?
- You didn't know?
78
00:11:21,035 --> 00:11:23,629
- No.
- Strange.
79
00:11:23,737 --> 00:11:26,604
Well, you can assume
we'll be filming all of
Jota's scenes there.
80
00:11:26,707 --> 00:11:29,141
The scenes between
him and the vampire.
81
00:11:29,243 --> 00:11:31,234
I thought Dracula
lived in Transylvania.
82
00:11:31,345 --> 00:11:33,711
Uh-uh, strictly speaking,
this is not Dracula.
83
00:11:33,814 --> 00:11:36,544
The author's widow
wouldn't sell us
the rights to the novel.
84
00:11:36,650 --> 00:11:40,142
So, who's playing
Count Dracula?
I mean, Orlock.
85
00:11:40,254 --> 00:11:42,722
His name is Schreck.
86
00:11:42,823 --> 00:11:44,984
Max Schreck.
87
00:11:48,529 --> 00:11:51,726
Apparently, he was in
the Reinhardt Company
when Murnau was directing.
88
00:11:51,832 --> 00:11:54,027
Schreck. You sure
you have the name right?
89
00:11:54,134 --> 00:11:59,003
- He's a character actor.
- Who told you he was playing
the vampire?
90
00:11:59,106 --> 00:12:03,202
- Herr Doctor told me.
- I never heard of Max Schreck
in the Reinhardt Company.
91
00:12:03,310 --> 00:12:06,438
Herr Doctor told me
he was with Stanislavsky
in Moscow.
92
00:12:06,547 --> 00:12:08,538
Oh, dear. One of
the Russian school then.
93
00:12:08,649 --> 00:12:12,085
As part of his preparation,
he submerges his own
personality...
94
00:12:12,186 --> 00:12:14,381
into that of the character
he's playing.
95
00:12:14,488 --> 00:12:17,787
That is why
he is not traveling with us.
96
00:12:17,892 --> 00:12:20,690
Herr Doctor told me
he went to Czechoslovakia
weeks ago,
97
00:12:20,794 --> 00:12:23,786
to absorb the flavor
of the place, I suppose.
98
00:12:25,199 --> 00:12:27,099
Herr Doctor
also told me...
99
00:12:27,201 --> 00:12:29,101
that when we get there
and start filming,
100
00:12:29,203 --> 00:12:33,640
Max Schreck
will only appear to us
in full makeup and costume,
101
00:12:33,741 --> 00:12:35,766
as the vampire.
102
00:12:35,876 --> 00:12:39,471
Furthermore,
we will only film him...
103
00:12:39,580 --> 00:12:41,946
at night.
104
00:12:42,049 --> 00:12:45,450
And why wasn't
I told about it?
I'm the producer.
105
00:12:45,552 --> 00:12:49,454
Well, he told me.
106
00:12:54,495 --> 00:12:56,895
[ Clamoring ]
107
00:13:03,337 --> 00:13:05,999
Tell me
you're not too pretty
to work for me.
108
00:13:06,106 --> 00:13:09,132
Yes, sir.
I love the cinema.
109
00:13:09,243 --> 00:13:12,406
Friedrich, I just
realized this morning,
110
00:13:12,513 --> 00:13:16,347
our financiers, they don't know
what picture you are making.
111
00:13:16,450 --> 00:13:18,475
The crew don't know
what picture you're making.
112
00:13:18,585 --> 00:13:20,780
The cast don't know
what picture you're making.
113
00:13:20,888 --> 00:13:25,348
And now, I don't know
what picture you're making.
Are you happy?
114
00:13:25,459 --> 00:13:27,825
Albin.
I know.
Tell them nothing.
115
00:13:27,928 --> 00:13:29,828
[ Man ]
There he is.
116
00:13:32,266 --> 00:13:37,260
Gentlemen, I'm Albin Grau,
producer and art director
of this picture.
117
00:13:37,371 --> 00:13:39,999
Is it true Murnau is filming
Stoker's Dracula?
118
00:13:40,107 --> 00:13:44,271
Friedrich Wilhelm Murnau
is Germany's greatest filmmaker,
119
00:13:44,378 --> 00:13:49,008
in a class with such masters
as Refice and Eisenstein.
120
00:13:49,116 --> 00:13:52,381
At present,
he is supervising
every detail...
121
00:13:52,486 --> 00:13:55,319
of this unique
on-location expedition.
122
00:13:55,422 --> 00:13:58,585
The major part--
who's going to play?
Thank you, gentlemen.
123
00:13:58,692 --> 00:14:00,819
Will you be filming
in Germany?
Thank you, gentlemen.
124
00:14:00,928 --> 00:14:03,795
[ Hissing, Whistle Blows ]
125
00:14:24,118 --> 00:14:26,518
[ Clamoring ]
126
00:14:43,771 --> 00:14:48,936
[ Murnau ]
Our battle, our struggle
is to create art.
127
00:14:49,043 --> 00:14:51,511
Our weapon is
the moving picture.
128
00:14:53,180 --> 00:14:55,740
Because we have
the moving picture,
129
00:14:55,849 --> 00:14:58,841
our paintings
will grow and recede.
130
00:14:58,952 --> 00:15:03,980
Our poetry will be shadows
that lengthen and conceal.
131
00:15:04,091 --> 00:15:07,254
Our light will play
across living faces...
132
00:15:07,361 --> 00:15:10,592
that laugh and agonize.
133
00:15:10,697 --> 00:15:14,463
And our music will linger
and finally overwhelm...
134
00:15:14,568 --> 00:15:16,866
because it will have
a context...
135
00:15:16,970 --> 00:15:19,438
as certain as the grave.
136
00:15:23,277 --> 00:15:27,839
We are scientists engaged
in the creation of memory.
137
00:15:29,583 --> 00:15:34,350
But our memory
will neither blur,
nor fade.
138
00:15:46,366 --> 00:15:48,266
What is this?
139
00:15:49,937 --> 00:15:53,065
It looks like blood.
140
00:16:17,865 --> 00:16:21,130
[ Horn Honking ]
141
00:16:24,671 --> 00:16:26,571
Good evening.
142
00:16:27,774 --> 00:16:30,208
Herr Doctor,
143
00:16:30,310 --> 00:16:33,279
we've been expecting you.
Will you see
to our baggage?
144
00:16:33,447 --> 00:16:35,472
[ Murnau ]
The wagon train has arrived,
145
00:16:35,582 --> 00:16:37,777
[ Albin ]
And here's the lead mule.
146
00:16:37,885 --> 00:16:42,447
Well, what a terrible journey
that was. How long have you
been here?
147
00:16:42,556 --> 00:16:45,582
- Not long.
- Don't tell me we have
a busy schedule tomorrow.
148
00:16:45,692 --> 00:16:50,026
Gustav, no exterior shots
at the inn. Some shots in here,
arrival of Hutter's carriage.
149
00:16:50,130 --> 00:16:51,298
Welcome. Welcome.
150
00:16:51,298 --> 00:16:52,196
Welcome. Welcome.
151
00:16:53,567 --> 00:16:56,058
Friedrich, I'd like to plan
for these night scenes.
152
00:16:56,170 --> 00:16:58,070
When are they
to be filmed?
153
00:16:58,172 --> 00:17:00,572
They will be filmed soon,
Wolf,
154
00:17:00,674 --> 00:17:04,201
but they won't require
much planning.
155
00:17:04,311 --> 00:17:06,506
But I need extra help
to set up the lights.
156
00:17:06,613 --> 00:17:09,309
Surely, you can give me
some notice so I can prepare.
157
00:17:09,416 --> 00:17:11,509
Herr Doctor,
where are the extras?
158
00:17:11,618 --> 00:17:13,313
You're looking at them.
159
00:17:13,420 --> 00:17:15,945
[ Murmuring ]
160
00:17:16,056 --> 00:17:18,081
Doctor, these people
cannot act.
161
00:17:18,192 --> 00:17:21,059
They don't need to act.
They need to be.
162
00:17:21,161 --> 00:17:24,221
[ Rolling Thunder ]
163
00:17:27,467 --> 00:17:29,367
Wolf?
164
00:17:30,704 --> 00:17:32,729
[ Door Creaking ]
165
00:17:34,975 --> 00:17:36,875
Herr Muller?
166
00:17:38,612 --> 00:17:40,910
[ Animal Howls In Distance ]
167
00:17:41,014 --> 00:17:44,677
[ Man Gasps ]
168
00:17:44,785 --> 00:17:46,946
Sorry, Wolfgang.
169
00:17:51,358 --> 00:17:53,849
[ Floor Creaking ]
170
00:18:28,695 --> 00:18:30,595
[ Rolling Thunder ]
171
00:18:33,533 --> 00:18:36,434
[ Car Leaving ]
172
00:19:33,026 --> 00:19:37,486
[ Grunting ]
173
00:19:37,597 --> 00:19:41,499
[ Murnau ] All right, Hutter,
it's been a fitful night,
but you wake refreshed,
174
00:19:41,601 --> 00:19:45,731
eager to continue
your journey to the castle
of the nobleman,
175
00:19:45,839 --> 00:19:48,774
who may very well
make your fortune.
176
00:19:52,512 --> 00:19:55,310
Wait, Gustav.
What is that beside you?
177
00:19:55,415 --> 00:19:58,111
Yes. Pick it up.
178
00:19:58,218 --> 00:20:01,779
It's a book...
about vampires.
179
00:20:03,523 --> 00:20:05,423
[ Murnau ]
Ah! Yes.
180
00:20:05,525 --> 00:20:07,516
Now you remember.
181
00:20:07,627 --> 00:20:12,690
It was put there last night
by the superstitious peasants,
the ones who warned you...
182
00:20:12,799 --> 00:20:15,666
not to enter
Orlock's castle.
183
00:20:15,769 --> 00:20:20,433
The ones who warned you
not even to dare to speak
his name--
184
00:20:20,540 --> 00:20:23,600
Nosferatu--
185
00:20:23,710 --> 00:20:26,474
the unclean,
the undead.
186
00:20:26,580 --> 00:20:29,947
Lest you invoke
the creature itself.
187
00:20:31,318 --> 00:20:34,048
Very good, Gustav.
188
00:20:34,154 --> 00:20:36,054
Herr Doctor.
Albin?
189
00:20:36,156 --> 00:20:38,056
I am sorry,
Herr Doctor, but--
190
00:20:38,158 --> 00:20:40,058
Albin!
Yes, Friedrich.
191
00:20:40,160 --> 00:20:44,358
Albin,
a native has wandered
into my frame.
192
00:20:44,464 --> 00:20:47,661
Kommen sie, fraulein.
193
00:20:51,905 --> 00:20:53,896
Wolf.
194
00:20:54,007 --> 00:20:55,907
Wolf!
195
00:20:56,009 --> 00:20:58,000
What is the matter
with everyone?
196
00:20:58,111 --> 00:21:02,138
She will not let us
go on filming, unless
we replace the crosses.
197
00:21:02,249 --> 00:21:04,717
Am I really being bothered
with this?
198
00:21:04,818 --> 00:21:07,446
Herr Doctor,
I warned you.
199
00:21:07,554 --> 00:21:11,354
You should be more concerned
about these things.
200
00:21:11,458 --> 00:21:14,484
The crosses are not
for decoration.
201
00:21:14,594 --> 00:21:19,657
We will put them back.
They just overwhelm
our composition.
202
00:21:23,737 --> 00:21:26,706
Albin, the camera.
Yeah, that light should be
sufficient.
203
00:21:26,807 --> 00:21:28,707
We must go. Henrik,
what's the scene number?
204
00:21:28,809 --> 00:21:30,709
Uh, 23.
205
00:21:30,811 --> 00:21:33,336
Quickly.
206
00:21:33,447 --> 00:21:36,280
Yes, Albin, that's fine.
He'll take care of it.
207
00:21:36,383 --> 00:21:38,783
Go in.
Henrik, on either side.
208
00:21:38,885 --> 00:21:40,978
You open the door
when I give you the cue.
209
00:21:41,087 --> 00:21:42,987
Ready?
Are we ready?
210
00:21:43,089 --> 00:21:44,989
Yeah, yeah.
211
00:21:45,091 --> 00:21:48,993
And roll camera.
Iris in.
212
00:21:49,095 --> 00:21:52,792
And... begin.
213
00:21:52,899 --> 00:21:56,198
Gustav, you walk in
very slowly.
214
00:21:56,303 --> 00:21:59,363
Very slowly, yes.
215
00:21:59,473 --> 00:22:02,601
Feel your bag.
Make sure you have
your contracts.
216
00:22:04,611 --> 00:22:07,045
You're afraid.
217
00:22:07,147 --> 00:22:09,707
Who was the person
who brought you?
218
00:22:10,917 --> 00:22:13,545
You must go
into the castle.
219
00:22:13,653 --> 00:22:15,780
The castle calls you.
220
00:22:15,889 --> 00:22:18,323
The gates suddenly open.
221
00:22:20,594 --> 00:22:22,494
You must go in.
222
00:22:22,596 --> 00:22:25,895
That's excellent, Gustav.
223
00:22:25,999 --> 00:22:28,399
Go forward.
224
00:22:28,502 --> 00:22:31,335
Go forward.
225
00:22:33,373 --> 00:22:35,136
And... end.
226
00:22:35,242 --> 00:22:37,301
Wolf?
Yeah, it's okay.
227
00:22:37,410 --> 00:22:40,243
I'm in charge
of their construction.
228
00:22:40,347 --> 00:22:42,247
Who built all this?
We have an agreement.
229
00:22:42,349 --> 00:22:45,910
Albin, Albin,
I sent some local workers
ahead this morning.
230
00:22:46,019 --> 00:22:47,919
I'm sorry
I didn't explain to you.
231
00:22:48,021 --> 00:22:51,889
Please, there's a generator
in the courtyard, just past
the tree on the right.
232
00:22:51,992 --> 00:22:55,018
Get it to work
and replace this camera.
233
00:22:55,128 --> 00:22:57,756
We had an agreement!
Yes. Stay here
for a moment.
234
00:22:57,864 --> 00:23:03,427
Wolf, your camera's here.
Set it up as quickly
as possible. Yes?
235
00:23:06,773 --> 00:23:08,673
Roll camera.
236
00:23:16,716 --> 00:23:20,208
Gustav, you move forward
very slowly,
237
00:23:20,320 --> 00:23:22,345
heading always
for the tunnel.
238
00:23:24,190 --> 00:23:28,183
This is perfect.
Just a dark hole,
239
00:23:28,295 --> 00:23:32,322
that has been unexplored,
untouched...
240
00:23:32,432 --> 00:23:35,230
for a long, long time.
241
00:23:37,437 --> 00:23:42,704
And then, one night,
242
00:23:42,809 --> 00:23:45,903
something crawls out.
243
00:23:50,617 --> 00:23:52,482
Hutter...
244
00:23:54,120 --> 00:23:56,350
meet Count Orlock.
245
00:23:56,456 --> 00:23:58,856
[ Rolling Thunder ]
246
00:24:44,871 --> 00:24:47,863
Gustav, you must follow him
into the tunnel.
247
00:24:55,548 --> 00:24:58,813
Yes. Going in.
248
00:24:58,918 --> 00:25:00,818
Make your way down.
249
00:25:03,056 --> 00:25:05,251
And...
250
00:25:05,358 --> 00:25:07,258
end.
251
00:25:16,736 --> 00:25:18,431
Wolf?
252
00:25:20,106 --> 00:25:23,667
[ Panting ]
My God!
253
00:25:23,777 --> 00:25:27,838
Wolf?
Yeah, got it.
254
00:25:28,948 --> 00:25:30,848
Remarkable.
255
00:25:30,950 --> 00:25:34,078
The overture
to our symphony of horrors.
256
00:25:34,187 --> 00:25:37,020
Genius, Hutter, genius.
257
00:25:39,993 --> 00:25:42,086
He is not from
the Reinhardt Company.
258
00:25:45,765 --> 00:25:48,757
Mm. Congratulations,
Gustav.
259
00:25:51,771 --> 00:25:55,571
Yes. I was good,
wasn't I?
260
00:25:55,675 --> 00:25:58,371
I saw his face.
His face.
261
00:25:58,478 --> 00:26:02,380
Where did you find him
really?
262
00:26:02,482 --> 00:26:04,382
In that hole.
263
00:26:04,484 --> 00:26:07,453
Gustav, this was
your finest moment.
264
00:26:07,554 --> 00:26:10,216
Good, Gustav.
Gentlemen,
let's pack up.
265
00:26:10,323 --> 00:26:12,723
Shooting is completed
for the night.
266
00:26:12,826 --> 00:26:16,023
That's it?
We came all the way
for one scene.
267
00:26:16,129 --> 00:26:19,997
I would have driven
anywhere at any time
for that look of Gustav's.
268
00:26:20,100 --> 00:26:23,331
I would like to
congratulate Herr Schreck
on his extraordinary appearance.
269
00:26:23,436 --> 00:26:26,667
For the remainder
of the shoot,
he will be Count Orlock,
270
00:26:26,773 --> 00:26:29,071
to himself
and to all of us.
271
00:26:29,175 --> 00:26:32,110
Just leave the man alone.
He will be completely
authentic.
272
00:26:32,212 --> 00:26:36,581
He's not interested
in our questions or our praise
or our conversations.
273
00:26:36,683 --> 00:26:39,243
He's chasing an altogether
different ghost.
274
00:26:39,385 --> 00:26:42,411
Friedrich, come quick,
it's Wolf.
275
00:26:43,957 --> 00:26:47,893
[ Groaning ]
276
00:26:59,205 --> 00:27:01,105
[ Grunts ]
277
00:27:05,812 --> 00:27:08,542
[ Chattering ]
278
00:27:25,899 --> 00:27:27,799
Is my room ready?
279
00:27:27,901 --> 00:27:29,801
Yes.
280
00:27:38,611 --> 00:27:41,079
Nosferatu!
281
00:27:41,181 --> 00:27:43,376
Oh, this is too much.
282
00:27:43,483 --> 00:27:47,385
Answer me, Herr Doctor,
is this some stunt
to evoke fear in us?
283
00:27:47,487 --> 00:27:50,752
Henrik,
stop being so theatrical.
You'll wake the whole house.
284
00:27:50,857 --> 00:27:52,916
Go on up, Wolf,
and have a brandy.
285
00:27:53,026 --> 00:27:55,085
You'll feel better
in the morning.
286
00:27:56,563 --> 00:27:58,463
What's happened?
287
00:27:58,565 --> 00:28:02,057
He's ill, obviously.
Take him upstairs,
288
00:28:02,168 --> 00:28:05,660
and then go outside
and help Herr Grau
with the camera equipment.
289
00:28:05,772 --> 00:28:09,105
Bring the cameras
straight to my room,
290
00:28:09,209 --> 00:28:11,734
and prepare for tomorrow.
291
00:28:16,549 --> 00:28:18,949
[ Murmuring ]
292
00:28:26,292 --> 00:28:28,624
Albin, we need to
clear the table.
293
00:28:28,728 --> 00:28:32,892
We'll need the inkwell,
the quill and the contracts.
294
00:28:34,934 --> 00:28:40,065
Wolf, I'd like it darker
and smokier.
295
00:28:40,173 --> 00:28:44,132
[ Wolfgang ]
In which case I thought,
move that lamp to the far side.
296
00:28:44,244 --> 00:28:46,769
And you, spread some dust
on the floor.
297
00:28:46,880 --> 00:28:49,474
[ Schreck Grunting ]
298
00:29:06,332 --> 00:29:11,360
[ Murnau ]
Ah! There you are.
299
00:29:11,471 --> 00:29:13,371
[ Laughing ]
300
00:29:13,473 --> 00:29:15,373
It's incredible, no?
301
00:29:15,475 --> 00:29:17,705
I wish you could all
see your faces.
302
00:29:17,810 --> 00:29:20,677
Ladies and gentlemen,
this is Max Schreck,
303
00:29:20,780 --> 00:29:23,578
who will be portraying
our vampire, Count Orlock.
304
00:29:23,683 --> 00:29:27,119
As you no doubt have heard,
Max's methods are somewhat...
305
00:29:27,220 --> 00:29:31,418
unconventional,
but I am sure...
306
00:29:31,524 --> 00:29:35,620
you will come to respect
his artistry in this matter.
307
00:29:35,728 --> 00:29:39,562
Now. Yes, places,
everybody.
308
00:29:39,666 --> 00:29:42,032
May I have the chair,
please? Quickly.
309
00:29:42,135 --> 00:29:45,627
Count Orlock,
you will sit here
at the head of the table.
310
00:29:45,738 --> 00:29:47,638
Please.
311
00:29:47,740 --> 00:29:49,935
Very good.
312
00:29:50,043 --> 00:29:54,002
In this scene, the count
is reading the papers
you brought him.
313
00:29:54,113 --> 00:29:59,517
And you are about to make
a considerable amount of money.
314
00:29:59,619 --> 00:30:03,077
- No! No makeup!
- [ Speaking German ]
315
00:30:03,189 --> 00:30:05,180
Forgive me.
316
00:30:05,291 --> 00:30:07,782
Albin, clear the set.
[ Speaking German ]
317
00:30:07,894 --> 00:30:10,328
[ Albin ]
Okay.
[ Snorts ]
318
00:30:15,101 --> 00:30:18,434
[ Murnau ]
Count, you're reading
your documents.
319
00:30:18,538 --> 00:30:22,167
That's it.
It isn't right.
320
00:30:22,275 --> 00:30:26,371
Well, try acting it,
for God's sake.
What should it say?
321
00:30:26,479 --> 00:30:28,879
It's meant to be a contract.
322
00:30:28,982 --> 00:30:32,474
A real estate contract.
323
00:30:32,585 --> 00:30:36,282
- I'd like some makeup.
- Well, you don't get any.
324
00:30:36,389 --> 00:30:39,517
All right.
Are we ready to begin?
[ Snorts ]
325
00:30:39,625 --> 00:30:41,616
Elke, the phonograph.
326
00:30:46,332 --> 00:30:48,994
[ Record Scratching ]
327
00:30:49,102 --> 00:30:53,198
Ruhe, bitte. Iris in.
328
00:30:54,574 --> 00:30:56,701
And...
329
00:30:56,809 --> 00:30:58,709
concentrate.
330
00:30:58,811 --> 00:31:00,574
Begin.
331
00:31:00,680 --> 00:31:05,242
All right, Orlock, very good.
You're reading your papers.
332
00:31:05,351 --> 00:31:07,717
Read your papers
very intensely.
333
00:31:07,820 --> 00:31:12,154
After all, how often is it
that you get correspondence
from the living?
334
00:31:12,258 --> 00:31:15,659
No, don't look up.
Concentrate on your papers.
335
00:31:15,762 --> 00:31:19,926
Not that you actually
care about the details
of the contract.
336
00:31:20,033 --> 00:31:24,527
All you're interested in
are all those juicy throats
waiting for you...
337
00:31:24,637 --> 00:31:26,935
the moment
you get to Germany.
338
00:31:29,075 --> 00:31:31,805
Now, Hutter, even though
it may repel you,
339
00:31:31,911 --> 00:31:34,778
creep in, creep in.
340
00:31:34,881 --> 00:31:37,509
Let us see the expectation
on your face.
341
00:31:37,617 --> 00:31:40,211
You are about to make
the biggest sale of your life.
342
00:31:40,319 --> 00:31:44,221
Point out a few details
of the contract. Yes.
343
00:31:44,323 --> 00:31:48,225
Tell him that's--
that's particularly
beneficial to you.
344
00:31:48,327 --> 00:31:50,591
Reach into your bag.
345
00:31:50,696 --> 00:31:54,598
This will seal the deal,
and something falls out.
346
00:31:54,700 --> 00:31:57,601
Count, what is it,
on your left,
on the table?
347
00:31:57,703 --> 00:32:00,467
It's a locket.
348
00:32:05,411 --> 00:32:07,379
This is Greta Schroeder.
349
00:32:07,480 --> 00:32:10,142
No, you don't know her.
He's supposed to
ask who it is.
350
00:32:10,249 --> 00:32:12,149
Oh.
351
00:32:22,328 --> 00:32:24,228
No. End.
352
00:32:26,766 --> 00:32:30,827
Jesus, Max!
Henrik, can you
explain to him...
353
00:32:30,937 --> 00:32:33,132
his motivation?
354
00:32:33,239 --> 00:32:35,298
All right. Count,
355
00:32:35,408 --> 00:32:38,275
think about this.
356
00:32:38,377 --> 00:32:41,471
What is it that inspires...
357
00:32:41,581 --> 00:32:43,481
the most longing in you,
358
00:32:43,583 --> 00:32:49,249
that is most desirable,
and yet, most unattainable?
359
00:32:49,355 --> 00:32:51,983
The light of the sun.
360
00:32:53,826 --> 00:32:56,090
That is the emotion.
Use it.
361
00:32:58,064 --> 00:33:02,000
Nosferatu,
you read your papers.
Ruhe, bitte.
362
00:33:10,009 --> 00:33:11,943
Who is this woman?
363
00:33:12,044 --> 00:33:14,774
Ellen, my wife.
364
00:33:14,881 --> 00:33:18,214
She has
a beautiful bosom.
365
00:33:18,317 --> 00:33:21,377
- Jeez!
- Gustav, just snatch it
back from him.
366
00:33:21,487 --> 00:33:25,287
Yes, go on.
And, vampire,
you sign the papers.
367
00:33:25,391 --> 00:33:27,985
T-Take your quills.
Sign the papers.
368
00:33:28,094 --> 00:33:30,460
Yes, go on.
369
00:33:33,866 --> 00:33:39,236
I understand...
we are going to be neighbors.
370
00:33:45,912 --> 00:33:48,642
Very nice addition,
Count, yes.
371
00:33:48,748 --> 00:33:50,648
And, Hutter, how does
that make you feel?
372
00:33:50,750 --> 00:33:52,741
Yes, snatch back
your papers.
373
00:33:52,852 --> 00:33:54,979
You're happy to be
his neighbor?
374
00:33:57,857 --> 00:33:59,757
And iris out.
375
00:34:02,461 --> 00:34:06,056
End. Excellent.
376
00:34:07,200 --> 00:34:09,100
Excellent.
377
00:34:09,202 --> 00:34:12,433
Give the lip-readers
a thrill.
378
00:34:12,538 --> 00:34:15,666
- Wolf, do you have it?
- Yes, I got it.
379
00:34:15,775 --> 00:34:19,211
- Wolf, have you got it?
- Yes, I said I got it!
380
00:34:19,312 --> 00:34:21,678
Excellent.
Thank you.
381
00:34:32,391 --> 00:34:36,088
Do you think Schreck
is all right? We have
left him up at that castle.
382
00:34:36,195 --> 00:34:38,857
He's not in danger.
383
00:34:38,965 --> 00:34:44,232
He's a fine actor,
but all this preparation,
it's... very strange.
384
00:34:44,337 --> 00:34:48,273
You think it is strange
enough for him to go so deep
inside his character that--
385
00:34:48,374 --> 00:34:51,309
that he forgets
he's Max Schreck altogether?
God knows I forgot.
386
00:34:51,410 --> 00:34:54,538
Schreck's peculiarities
are like lovemaking games.
387
00:34:54,647 --> 00:34:57,343
You believe them
when they happen,
but they always stop short...
388
00:34:57,450 --> 00:35:00,180
of anybody
being seriously hurt.
389
00:35:15,434 --> 00:35:17,334
[ Clattering ]
[ Grunts ]
390
00:35:24,477 --> 00:35:27,878
"The woods decay.
391
00:35:27,980 --> 00:35:32,849
"The woods decay
and fall.
392
00:35:32,952 --> 00:35:36,319
"The vapors
weep their burthen...
393
00:35:36,422 --> 00:35:38,322
to the ground."
394
00:35:39,425 --> 00:35:42,656
Dinner?
395
00:35:42,762 --> 00:35:46,789
You set
a very mean table.
396
00:35:48,167 --> 00:35:50,067
No rats?
397
00:35:51,537 --> 00:35:55,769
[ Moaning ]
398
00:35:55,875 --> 00:35:58,673
There was a time...
399
00:35:58,778 --> 00:36:03,943
when I fed
from golden chalices.
400
00:36:04,050 --> 00:36:07,611
[ Rales ]
But now--
401
00:36:07,720 --> 00:36:09,847
Don't look at me
that way!
402
00:36:11,757 --> 00:36:14,851
In my old age,
403
00:36:14,960 --> 00:36:19,363
I feed
the way old men pee.
404
00:36:21,167 --> 00:36:24,568
Sometimes all at once.
405
00:36:25,671 --> 00:36:31,166
Sometimes drop by drop.
406
00:36:32,311 --> 00:36:35,178
I told you...
407
00:36:35,281 --> 00:36:38,773
I feed erratically.
408
00:36:41,721 --> 00:36:45,623
Often, enormously.
409
00:36:51,063 --> 00:36:53,930
[ Murnau ]
Yes, Max, you may give
the locket to Elke.
410
00:36:54,033 --> 00:36:58,902
Now, Gustav, this is a scene
from the previous night.
411
00:36:59,004 --> 00:37:01,734
You have met your host.
He has brought you home
to his castle.
412
00:37:01,841 --> 00:37:05,333
He is giving you dinner.
You can start eating.
413
00:37:05,444 --> 00:37:09,574
Very well. Excellent.
And, Orlock, you're merely
reading your papers...
414
00:37:09,682 --> 00:37:13,277
and totally ignoring
your guest.
415
00:37:13,386 --> 00:37:17,618
Good.
Wolf, roll camera.
416
00:37:17,723 --> 00:37:20,283
And...
417
00:37:20,393 --> 00:37:22,293
begin.
418
00:37:26,832 --> 00:37:28,732
A thought occurs to you.
419
00:37:28,834 --> 00:37:32,895
Look at your host.
Very good, Gustav.
420
00:37:33,005 --> 00:37:34,996
Do you think...
421
00:37:35,107 --> 00:37:39,305
he might have been the stranger
who drove you to the castle?
422
00:37:40,946 --> 00:37:43,847
You watch.
Is he even human?
423
00:37:43,949 --> 00:37:48,181
How does it feel
to be eating next to him...
424
00:37:50,556 --> 00:37:56,290
knowing that you're
spending the night with him
in the castle alone?
425
00:37:56,395 --> 00:38:00,297
You watch him.
Orlock, drop your paper.
426
00:38:00,399 --> 00:38:02,299
Look at Gustav.
427
00:38:03,969 --> 00:38:05,960
Gustav,
keep watching him.
428
00:38:06,071 --> 00:38:08,869
Take your right hand
and reach for the bread knife.
429
00:38:08,974 --> 00:38:11,568
Watch him.
430
00:38:11,677 --> 00:38:13,577
Breathing.
431
00:38:14,680 --> 00:38:16,773
What will happen?
432
00:38:17,917 --> 00:38:20,477
Reach out,
take the loaf of bread...
433
00:38:20,586 --> 00:38:22,645
and cut yourself
a slice.
434
00:38:25,825 --> 00:38:28,794
Yes, slicing.
Slicing.
435
00:38:28,894 --> 00:38:30,794
You're slicing.
436
00:38:30,896 --> 00:38:33,228
Toward you.
Toward you.
437
00:38:33,332 --> 00:38:36,961
Watching him.
Slicing. Slicing.
438
00:38:37,069 --> 00:38:39,401
Watch out.
Slicing.
439
00:38:39,505 --> 00:38:41,632
- Watch your... finger!
- Aah!
440
00:38:44,009 --> 00:38:47,843
Look, Nosferatu, blood!
Blood!
441
00:38:47,947 --> 00:38:52,850
[ Grunting ]
Stop it, Murnau.
I really did cut my hand.
442
00:38:52,952 --> 00:38:55,147
Paul, go and check
the generator.
He did that intentionally.
443
00:38:55,254 --> 00:38:57,154
Calm down!
I'll see to the light.
444
00:38:57,256 --> 00:39:00,248
That knife was sharp
like a razor!
Gustav, remain in character.
445
00:39:00,359 --> 00:39:03,123
[ Schreck Growling ]
Jesus Christmas!
446
00:39:03,229 --> 00:39:05,925
- Get this Scheisskopf off me!
- [ Woman Screams ]
447
00:39:06,031 --> 00:39:08,022
[ Straining ]
448
00:39:09,134 --> 00:39:11,102
[ Murnau ]
Schreck!
449
00:39:12,705 --> 00:39:14,605
What is the matter
with you?
450
00:39:14,707 --> 00:39:17,335
He's a Stanislavsky lunatic!
That is what is the matter
with him!
451
00:39:17,443 --> 00:39:20,037
I have contracted you in secrecy
and at great expense.
452
00:39:20,145 --> 00:39:22,943
You will not damage
this production!
453
00:39:23,048 --> 00:39:27,075
Herr Muller, when will you
have your equipment
functioning properly?
454
00:39:27,186 --> 00:39:30,678
I am tired of your
lack of enthusiasm!
455
00:39:30,789 --> 00:39:32,689
I saw you.
456
00:39:32,791 --> 00:39:36,591
Gustav,
bring the girls
to the car.
457
00:39:36,695 --> 00:39:39,493
I am not happy!
Gustav, move!
458
00:39:39,598 --> 00:39:42,294
Herr Doctor, the man
is barely breathing.
459
00:39:42,401 --> 00:39:44,835
I told you
to fix the generator!
460
00:39:44,937 --> 00:39:47,167
No, leave the equipment
and take the camera.
461
00:39:47,273 --> 00:39:49,673
We are done here
for today, Herr Doctor.
Albin!
462
00:39:49,775 --> 00:39:52,835
Help me.
Everybody
to the automobile.
463
00:39:52,945 --> 00:39:54,936
Herr Doctor, we're leaving.
Schreck.
464
00:39:55,047 --> 00:39:59,143
No. No, he stays.
465
00:41:34,480 --> 00:41:36,380
[ Murnau ]
Albin?
466
00:41:43,255 --> 00:41:46,224
[ Raling ]
[ Sighs ]
467
00:41:48,560 --> 00:41:50,391
Yes, Friedrich.
468
00:41:50,496 --> 00:41:53,397
Do you think Wolf's assistant
can finish this film?
469
00:41:53,499 --> 00:41:57,765
Paul? No.
He hasn't had
enough experience.
470
00:41:57,870 --> 00:42:00,065
What about you?
471
00:42:00,172 --> 00:42:02,766
You're the closest we have
to a photographer.
472
00:42:02,875 --> 00:42:06,675
[ Henrik ]
What are you talking about?
The film ends here.
473
00:42:06,779 --> 00:42:09,509
No, Henrik,
this film will go on.
474
00:42:09,615 --> 00:42:13,676
Henrik, this film
cannot survive even
the briefest interruption.
475
00:42:13,786 --> 00:42:18,485
The financiers
would take control.
They hate your script.
476
00:42:18,590 --> 00:42:20,490
Actually, it may be
advantageous...
477
00:42:20,592 --> 00:42:22,924
because it makes
the crew very edgy
and I like that.
478
00:42:23,028 --> 00:42:25,656
Do you hear what you're saying?
I can drop Wolf
at a hospital.
479
00:42:25,764 --> 00:42:27,789
You're out of
your fucking mind.
You're a fanatic!
480
00:42:27,900 --> 00:42:29,959
Please, don't behave
like children, Henrik!
481
00:42:32,037 --> 00:42:36,497
I'll get a new photographer
and fly him back here
within the week.
482
00:42:36,608 --> 00:42:39,577
Henrik, when you wrote
this scenario,
483
00:42:39,678 --> 00:42:42,943
you had demons of your own
to work out, did you not?
484
00:42:43,048 --> 00:42:44,948
Now I have mine.
485
00:42:47,019 --> 00:42:50,352
Albin,
you're the producer.
486
00:42:50,456 --> 00:42:52,686
Keep this company
together.
487
00:42:58,964 --> 00:43:00,864
[ Car Engine Starts ]
488
00:43:05,704 --> 00:43:09,800
[ Ragged Breathing ]
489
00:43:12,711 --> 00:43:14,611
How dare you!
490
00:43:14,713 --> 00:43:18,774
How dare you destroy
my photographer!
You idiot!
491
00:43:18,884 --> 00:43:24,015
Did I kill...
some of your people,
Murnau?
492
00:43:24,123 --> 00:43:26,114
I can't remember.
493
00:43:26,225 --> 00:43:28,750
We have an arrangement!
494
00:43:28,861 --> 00:43:33,127
Don't pretend
you mourn, Herr Doctor.
I know you.
495
00:43:37,503 --> 00:43:40,063
Why him, you monster?
496
00:43:40,172 --> 00:43:42,936
Why not the...
script girl?
497
00:43:43,041 --> 00:43:45,635
[ Chuckles ]
498
00:43:45,744 --> 00:43:48,372
The script girl...
499
00:43:48,480 --> 00:43:50,971
I'll eat her later.
500
00:43:51,083 --> 00:43:52,983
No, you will not.
Our bargain--
501
00:43:53,085 --> 00:43:55,986
you agreed
not to hurt my people.
502
00:43:58,423 --> 00:44:00,391
Listen to me.
Do you understand?
503
00:44:00,492 --> 00:44:02,824
This requires that
I go back to Berlin...
504
00:44:02,928 --> 00:44:05,761
to find another photographer
and to fly him back here.
505
00:44:05,864 --> 00:44:10,130
And you! You will
control yourself
while I am away.
506
00:44:12,838 --> 00:44:17,002
I don't think...
we need the writer any longer.
507
00:44:21,079 --> 00:44:23,377
I don't expect you
to understand this,
508
00:44:23,482 --> 00:44:26,781
and I am loathe
to admit it myself,
509
00:44:26,885 --> 00:44:30,150
but the writer
is necessary.
510
00:44:30,255 --> 00:44:33,486
All my crew
is necessary.
511
00:44:33,592 --> 00:44:35,492
Do you understand?
512
00:44:36,929 --> 00:44:41,195
I don't think the ship
is necessary.
513
00:44:43,569 --> 00:44:45,537
What?
514
00:44:45,637 --> 00:44:48,003
The ship.
515
00:44:49,474 --> 00:44:51,806
The ship.
516
00:44:51,910 --> 00:44:54,708
My God, what are you
talking about?
517
00:44:54,813 --> 00:44:57,839
I have a dozen scenes
on the ship.
518
00:44:59,218 --> 00:45:01,686
But... I won't sail.
519
00:45:03,322 --> 00:45:05,847
Then I will replace you
with a double!
520
00:45:05,958 --> 00:45:08,449
I will do every scene of yours
with a double!
521
00:45:08,560 --> 00:45:12,394
You, you will have no close-ups.
None whatsoever.
522
00:45:12,497 --> 00:45:14,556
How dare you speak
to me that way!
523
00:45:14,666 --> 00:45:18,193
I have shots!
I am the director!
524
00:45:18,303 --> 00:45:20,669
[ Hisses ]
525
00:45:20,772 --> 00:45:23,832
Why didn't you
mention this before?
526
00:45:29,081 --> 00:45:31,709
You want to eat the writer?
Be my guest.
527
00:45:31,817 --> 00:45:35,048
That will leave you
to explain how else
your character...
528
00:45:35,153 --> 00:45:38,452
is supposed to
get to Bremen.
529
00:45:38,557 --> 00:45:42,152
[ Grunts ]
530
00:45:42,261 --> 00:45:45,697
Yes, I will...
531
00:45:45,797 --> 00:45:48,357
shoot the scenes
at sea around you.
532
00:45:48,467 --> 00:45:53,962
But you will still
have to sail to Heligoland
for your death scene.
533
00:45:55,574 --> 00:45:57,940
Or else what?
534
00:45:58,043 --> 00:46:00,910
Or else?
535
00:46:01,013 --> 00:46:03,208
Or else... no Greta.
536
00:46:03,315 --> 00:46:06,716
[ Shudders ]
We shoot
her scenes there.
537
00:46:11,323 --> 00:46:13,883
[ Grunts ]
538
00:46:13,992 --> 00:46:16,893
I'll go to Heligoland,
539
00:46:16,995 --> 00:46:20,055
but I won't sail.
540
00:46:20,165 --> 00:46:22,565
Heligoland is an island.
541
00:46:22,668 --> 00:46:26,900
So?
So, it can only
be reached by sea.
542
00:46:28,173 --> 00:46:30,141
Or air.
543
00:46:41,687 --> 00:46:45,248
And if I agree to fly you in,
544
00:46:45,357 --> 00:46:47,484
you will leave my people alone.
545
00:46:47,768 --> 00:46:49,861
Or else what?
546
00:46:49,970 --> 00:46:52,438
Don't think
I can't harm you.
547
00:46:52,539 --> 00:46:56,600
Tell me how
you would harm me,
548
00:46:56,710 --> 00:47:00,111
when even I don't know
how I could harm myself.
549
00:47:32,346 --> 00:47:38,046
But thy strong hours
indignant worked their wills...
550
00:47:38,151 --> 00:47:40,119
and beat me down,
551
00:47:40,220 --> 00:47:44,384
and marred and wasted me.
552
00:47:44,491 --> 00:47:49,224
And though they
could not end me,
553
00:47:49,329 --> 00:47:52,423
left me maimed to dwell...
554
00:47:52,532 --> 00:47:55,433
in presence of immortal youth.
555
00:47:58,205 --> 00:48:02,471
Immortal age beside
the immortal youth...
556
00:48:05,746 --> 00:48:08,909
and all I was in ashes.
557
00:48:52,492 --> 00:48:57,862
Albin, what is
the most wondrous thing
you have ever seen?
558
00:48:57,964 --> 00:49:02,924
Eh, I saw ectoplasm once.
559
00:49:03,036 --> 00:49:05,197
Ectoplasm?
What is ectoplasm?
560
00:49:05,305 --> 00:49:08,741
It's the mystical substance
of ghosts.
561
00:49:08,842 --> 00:49:13,142
I saw a spiritualist
pull it out of his mouth
in Italy.
562
00:49:13,246 --> 00:49:15,578
What did it look like?
563
00:49:15,682 --> 00:49:17,582
Seaweed.
564
00:49:17,684 --> 00:49:22,781
Is that what we
look like when we die?
[ Albin ] I hope not.
565
00:49:22,889 --> 00:49:24,789
What was for you...
566
00:49:24,891 --> 00:49:28,691
the most wondrous thing
you ever saw?
567
00:49:28,795 --> 00:49:32,492
I once saw
Greta Schroeder naked.
568
00:49:32,599 --> 00:49:34,499
No.
Yes.
569
00:49:34,601 --> 00:49:37,126
[ Albin ]
That beats ectoplasm.
570
00:49:37,237 --> 00:49:39,398
Jesus, Max.
571
00:49:39,506 --> 00:49:41,599
You scared me
to death.
572
00:49:41,708 --> 00:49:43,608
How long have
you been listening?
573
00:49:43,710 --> 00:49:46,838
[ Henrik ] We've been
looking all over the place
for your coffin.
574
00:49:46,947 --> 00:49:49,313
Maybe it isn't
his resting place.
575
00:49:52,386 --> 00:49:55,651
Didn't we have something
to say to him?
576
00:49:58,125 --> 00:50:02,061
Max? The great
Friedrich Wilhelm Murnau...
577
00:50:02,162 --> 00:50:05,029
went to Berlin to find
a new photographer.
578
00:50:05,132 --> 00:50:09,068
Wolf is probably dead.
So you can take
your funny ears off.
579
00:50:09,169 --> 00:50:12,400
Alb, please.
The man is an artist.
580
00:50:12,506 --> 00:50:14,565
Ask him some
vampire questions.
581
00:50:14,674 --> 00:50:17,609
[ Albin ]
When did you become a vampire?
582
00:50:17,711 --> 00:50:20,407
I can't recall.
583
00:50:20,514 --> 00:50:22,914
Where were you born--
were you born?
584
00:50:23,016 --> 00:50:26,645
I can't remember.
585
00:50:26,753 --> 00:50:29,244
[ Laughing ]
It's not funny anymore.
586
00:50:29,356 --> 00:50:32,951
Come on, Count Dracula
wouldn't say
he couldn't remember.
587
00:50:33,059 --> 00:50:36,859
I read that book.
Murnau gave it to me.
588
00:50:40,033 --> 00:50:43,901
Well, now this
is a golden opportunity.
Speaking as a vampire,
589
00:50:44,004 --> 00:50:46,996
what do you make
of the book's
technical merits?
590
00:50:47,107 --> 00:50:49,371
It made me sad.
591
00:50:49,476 --> 00:50:52,502
[ Albin ]
Why sad?
592
00:50:52,612 --> 00:50:55,240
Because Dracula
had no servants.
593
00:50:55,348 --> 00:51:00,012
I think you missed
the point of the book,
Count Orlock.
594
00:51:00,120 --> 00:51:03,954
Dracula hasn't had servants
in 400 years,
595
00:51:04,057 --> 00:51:06,787
and then a man
comes to his ancestral home,
596
00:51:06,893 --> 00:51:10,226
and he must convince him
that he--
597
00:51:10,330 --> 00:51:12,389
that he is like the man.
598
00:51:12,499 --> 00:51:14,399
He has to feed him,
599
00:51:14,501 --> 00:51:19,370
when he himself
hasn't eaten food
in centuries.
600
00:51:19,473 --> 00:51:24,376
Can he even remember
how to buy bread?
601
00:51:24,478 --> 00:51:27,208
How to select
cheese and wine?
602
00:51:27,314 --> 00:51:30,909
And then he remembers
the rest of it.
603
00:51:31,017 --> 00:51:35,477
How to prepare a meal,
how to make a bed.
604
00:51:35,589 --> 00:51:39,719
He remembers
his first glory,
605
00:51:39,826 --> 00:51:43,125
his armies,
his retainers,
606
00:51:43,230 --> 00:51:45,596
and what
he is reduced to.
607
00:51:48,401 --> 00:51:53,168
The loneliest part
of the book comes...
608
00:51:53,273 --> 00:51:57,209
when the man accidentally...
609
00:51:57,310 --> 00:52:02,145
sees Dracula
setting his table.
610
00:52:06,920 --> 00:52:09,081
But if you're so lonely,
611
00:52:09,189 --> 00:52:11,919
why don't you
make more vampires?
612
00:52:12,025 --> 00:52:14,892
I can't.
613
00:52:14,995 --> 00:52:17,054
I'm too old.
614
00:52:19,232 --> 00:52:21,325
Although,
615
00:52:21,434 --> 00:52:26,201
I seem to remember
I was never able to.
616
00:52:26,306 --> 00:52:28,467
Then how did you
become a vampire?
617
00:52:28,575 --> 00:52:32,443
- It was woman.
- Now we're getting
somewhere.
618
00:52:32,546 --> 00:52:34,514
[ Snarls ]
619
00:52:45,258 --> 00:52:48,489
Schreck,
the German theater...
620
00:52:48,595 --> 00:52:50,563
needs you.
621
00:52:53,433 --> 00:52:57,233
We were together
in the night,
and then she left me.
622
00:52:57,337 --> 00:53:01,330
At first, I had a painting
of her in wood,
623
00:53:01,441 --> 00:53:03,807
then I had a relief
of her in marble,
624
00:53:03,910 --> 00:53:07,505
and then,
I had a picture of her...
625
00:53:07,614 --> 00:53:10,777
in my mind.
626
00:53:10,884 --> 00:53:14,980
But now, I no longer
even have that.
627
00:53:18,258 --> 00:53:20,226
What was I saying?
628
00:53:26,099 --> 00:53:29,933
This schnapps they make
in these parts.
629
00:53:32,372 --> 00:53:35,341
I haven't tasted it in--
630
00:53:38,612 --> 00:53:41,240
Take it easy there,
old boy.
631
00:53:54,527 --> 00:53:58,657
Henrik, what an actor.
632
00:53:58,765 --> 00:54:00,733
Yeah.
633
00:54:02,402 --> 00:54:04,370
Dedication.
634
00:54:10,877 --> 00:54:13,471
Herr Schreck.
635
00:55:00,060 --> 00:55:01,960
Herr Doctor!
636
00:55:03,196 --> 00:55:05,096
Herr Doctor!
637
00:55:05,198 --> 00:55:07,564
You wanted reality,
Herr Doctor, here it is.
638
00:55:07,667 --> 00:55:11,433
Well, I'm not a doctor,
but I have dabbled
in pharmaceuticals.
639
00:55:11,538 --> 00:55:13,301
- You're the new cameraman?
- Ja.
640
00:55:13,406 --> 00:55:15,397
- Paul is setting up
to shoot it now.
- Good.
641
00:55:15,508 --> 00:55:18,966
- Art can never move
as fast as life, huh?
- Ah, sure it can.
642
00:55:20,413 --> 00:55:23,143
- So, what's the lens?
- It's 35 millimeters, sir.
643
00:55:23,249 --> 00:55:26,116
Not my ideal weapon of choice,
but I suppose it will do.
644
00:55:26,219 --> 00:55:28,244
- Are you loaded?
- Yes, sir.
645
00:55:28,354 --> 00:55:31,221
Good, so am I. Move the camera
ten centimeters to the right,
646
00:55:31,324 --> 00:55:34,350
and I'll contrive
a possible two-shot,
but wait for my signal.
647
00:55:34,461 --> 00:55:36,554
[ Chattering ]
648
00:55:40,300 --> 00:55:42,427
[ Yelling In German ]
649
00:55:42,535 --> 00:55:44,765
- Did you get the shot?
- Yes, sir.
650
00:55:44,871 --> 00:55:48,329
- And the gate is clean?
- The gate's clean, sir.
651
00:55:48,441 --> 00:55:50,466
[ Shouting In German ]
[ Baby Crying ]
652
00:55:50,577 --> 00:55:52,909
I hadn't time to properly
prepare the shot.
653
00:55:53,012 --> 00:55:56,470
What I should have done
was film the thing
in slow motion.
654
00:55:56,583 --> 00:55:58,915
It would have been
incredibly moving.
655
00:55:59,018 --> 00:56:00,918
What's that, sir,
slow motion?
656
00:56:01,020 --> 00:56:03,580
Well, I run the film
through the camera too fast,
657
00:56:03,690 --> 00:56:05,590
then when it's projected
at normal speed,
658
00:56:05,692 --> 00:56:08,024
things appear to be
unnaturally slow.
659
00:56:08,128 --> 00:56:11,188
Gives everything
a kind of resonance.
660
00:56:11,297 --> 00:56:14,926
It's a shame you won't have
the chance to demonstrate...
661
00:56:15,034 --> 00:56:17,525
your more esoteric skills
on my production.
662
00:56:19,372 --> 00:56:22,671
I'm Albin Grau,
the producer.
663
00:56:22,776 --> 00:56:28,237
"And at dawn,
Hutter tried to fathom
the horrors of his nights."
664
00:56:28,348 --> 00:56:32,216
Excellent.
Fritz, roll camera.
665
00:56:38,391 --> 00:56:40,291
Iris in.
666
00:56:43,196 --> 00:56:45,164
Begin.
667
00:57:10,323 --> 00:57:13,850
And end.
Excellent, Gustav.
668
00:57:13,960 --> 00:57:17,225
Extraordinary discipline
in the face of ridicule.
669
00:57:17,330 --> 00:57:19,298
Fritz?
670
00:57:19,399 --> 00:57:21,833
Yes, well, that's his
performance style.
671
00:57:21,935 --> 00:57:24,062
Yes, I'd like to move in
for another angle...
672
00:57:24,170 --> 00:57:26,229
on the crypt,
please, quickly.
673
00:57:26,339 --> 00:57:29,172
Mark the shot
with some chalk.
674
00:57:29,275 --> 00:57:32,438
Well, I am exhausted now,
and I'm hungry as well.
675
00:57:32,545 --> 00:57:36,379
You will get a nice hot meal
in Wismar, right after
we're done with the ship.
676
00:57:39,485 --> 00:57:43,319
[ Piano ]
677
00:58:06,713 --> 00:58:09,648
And... end.
678
00:59:12,312 --> 00:59:14,712
Have you ever
considered acting?
679
00:59:14,814 --> 00:59:19,274
No, really. You have
a very interesting face.
680
00:59:19,385 --> 00:59:23,014
Why can't Herr Doctor
film in a studio
like everybody else?
681
00:59:23,122 --> 00:59:27,855
Henry, could you take
my dog for me?
Choo Choo.
682
00:59:27,961 --> 00:59:30,486
Oh, and thank you.
Foo Foo.
683
00:59:32,432 --> 00:59:35,230
Wismar--
Is there anything here...
684
00:59:35,335 --> 00:59:37,803
that even vaguely
resembles a cabaret?
685
00:59:37,904 --> 00:59:40,771
I mean I'm suffering
for my art, Albin,
believe me.
686
00:59:40,873 --> 00:59:43,637
Melodrama. I mean
what's going on here, anyway?
687
00:59:43,743 --> 00:59:47,144
You know, Friedrich tells me
to lock my door at night,
688
00:59:47,246 --> 00:59:49,737
and Gustav says
everybody's vanishing.
689
00:59:49,849 --> 00:59:53,717
Oh, and you can imagine
what they're saying
in Berlin.
690
00:59:53,820 --> 00:59:56,550
Hello, Greta.
691
00:59:56,656 --> 00:59:58,886
Hello.
692
00:59:58,992 --> 01:00:02,951
You look vaguely familiar.
Where did we meet?
693
01:00:03,062 --> 01:00:05,530
Morocco.
694
01:00:05,631 --> 01:00:09,294
Ah, yes, of course.
You brought me treats.
695
01:00:09,402 --> 01:00:11,302
Ja, ja.
696
01:00:11,404 --> 01:00:13,497
What was
your name again?
It's--
697
01:00:13,606 --> 01:00:16,006
Shh, shh, shh--
698
01:00:16,109 --> 01:00:18,907
Eh, Fritzie.
[ Laughing ]
Ja, ja. Fritzie.
699
01:00:19,012 --> 01:00:21,412
Yes, Fritzie.
700
01:00:21,514 --> 01:00:25,541
Fritzie.
Would you care to
join us for a drink?
701
01:00:25,651 --> 01:00:29,485
No, no, no.
We have to prelight
the set.
702
01:00:29,589 --> 01:00:33,582
What-- What set?
What the hell
are you talking about?
703
01:00:33,693 --> 01:00:37,220
[ Henrik ] We need you
to see the sets with us
tonight, Fritzie.
704
01:00:37,330 --> 01:00:40,060
Well, give me back
my dogs then.
705
01:00:40,166 --> 01:00:42,066
Here.
706
01:00:42,168 --> 01:00:44,693
Thank you, yes.
707
01:00:44,804 --> 01:00:48,171
Left all alone as usual.
708
01:00:48,274 --> 01:00:50,504
Come here, Foo Foo.
709
01:01:05,758 --> 01:01:09,125
She's here,
isn't she?
710
01:01:09,228 --> 01:01:12,197
The glorious child.
711
01:01:15,568 --> 01:01:17,866
No.
I want to see
her now.
712
01:01:17,970 --> 01:01:19,870
No.
713
01:01:19,972 --> 01:01:23,373
I won't act for you again
until you bring her to me.
714
01:01:23,476 --> 01:01:26,036
You are destroying
everything.
715
01:01:26,145 --> 01:01:30,172
My people have to trust me
for you to get what you want.
716
01:01:30,283 --> 01:01:34,447
You and I are not
so different.
717
01:01:36,355 --> 01:01:38,414
Greta is in
your last scene.
718
01:01:38,524 --> 01:01:41,357
That is when
you can have her.
719
01:01:41,461 --> 01:01:44,430
After my death scene?
Yes.
720
01:01:44,530 --> 01:01:48,694
Don't expect realism
there, Murnau.
What do you mean?
721
01:01:48,801 --> 01:01:51,463
Don't cheat me, mortal.
722
01:01:51,571 --> 01:01:53,562
You will stay away
from her.
723
01:01:53,673 --> 01:01:56,665
You will stay away
from my crew.
724
01:01:56,776 --> 01:01:59,006
I will finish
my picture!
725
01:01:59,112 --> 01:02:01,012
[ Snarls ]
726
01:02:01,114 --> 01:02:04,845
This is hardly
your picture any longer.
727
01:02:10,790 --> 01:02:13,588
[ Panting ]
728
01:02:40,419 --> 01:02:42,319
[ Laughing ]
729
01:02:42,421 --> 01:02:45,322
You are ready?
Yes, I'm ready.
730
01:03:02,608 --> 01:03:04,576
Mind your head.
731
01:03:08,681 --> 01:03:10,945
This is it.
732
01:03:11,050 --> 01:03:13,314
He's in here?
Yeah.
733
01:03:13,419 --> 01:03:15,387
You sure?
734
01:03:23,462 --> 01:03:26,022
Well, that answers
that question.
735
01:03:26,132 --> 01:03:29,431
[ Fritz ]
How did you find this place?
736
01:03:29,535 --> 01:03:31,867
I followed Murnau here.
737
01:03:31,971 --> 01:03:34,531
Henrik, I think
you're in the wrong part
of the building.
738
01:03:34,640 --> 01:03:38,167
There's probably
a sadistic brothel upstairs.
739
01:03:56,762 --> 01:04:00,425
[ Dog Barking ]
[ Woman Screaming ]
740
01:04:02,501 --> 01:04:05,129
[ Woman Laughing ]
741
01:04:05,238 --> 01:04:09,971
[ Laughing Hysterically ]
742
01:04:12,111 --> 01:04:14,011
What's wrong?
743
01:04:14,113 --> 01:04:16,547
It's all right.
Everyone back to bed.
744
01:04:17,984 --> 01:04:20,782
Greta, Greta,
what is it?
745
01:04:20,886 --> 01:04:22,854
Greta,
what is it?
746
01:04:24,290 --> 01:04:26,224
[ Albin ]
Greta, Greta.
747
01:04:26,325 --> 01:04:28,953
What's happened, Greta?
748
01:04:29,061 --> 01:04:30,961
Please.
[ Fritz ] It's morphine.
749
01:04:31,063 --> 01:04:33,031
[ Albin ] Morphine?
750
01:04:36,469 --> 01:04:38,528
Photography
and pharmaceuticals...
751
01:04:38,638 --> 01:04:41,664
by Fritzie,
that's just what I need.
Friedrich knows all about it.
752
01:04:41,774 --> 01:04:43,742
[ Albin ] What do you mean
he knows about it?
753
01:04:43,843 --> 01:04:46,004
He knows all about it.
754
01:04:46,112 --> 01:04:48,046
She's fine. Don't worry.
Get some sleep.
755
01:04:48,147 --> 01:04:50,843
[ Moaning ]
756
01:05:49,041 --> 01:05:51,236
Are you all right there?
757
01:06:24,510 --> 01:06:26,478
This set is not ready.
758
01:06:28,414 --> 01:06:30,882
Can we get any
natural light in here?
759
01:06:30,983 --> 01:06:34,282
Fritz, the set is not ready,
and you're talking about
natural light. Please.
760
01:06:36,455 --> 01:06:39,083
What's the matter
with you, Albin?
761
01:06:39,191 --> 01:06:41,989
You seem a little
anxious lately.
762
01:06:42,094 --> 01:06:44,324
You don't understand.
I'm ruined.
763
01:06:44,430 --> 01:06:46,364
I'll never make
another picture again.
764
01:06:46,465 --> 01:06:50,367
My reputation, gone,
and you talk about
natural light. Please, Fritz.
765
01:06:50,469 --> 01:06:54,496
Don't worry.
It's the same
on every picture.
766
01:06:54,607 --> 01:06:56,370
Not on my picture.
767
01:07:18,998 --> 01:07:21,057
[ Clanking ]
768
01:07:35,514 --> 01:07:38,176
Friedrich, open up!
769
01:07:38,284 --> 01:07:40,252
[ Murnau Mumbles ]
770
01:07:42,822 --> 01:07:44,881
It's me, Albin.
771
01:07:46,792 --> 01:07:49,761
Friedrich,
let us in!
772
01:07:55,000 --> 01:07:56,968
[ Fritz ]
Oh, Jesus.
773
01:08:04,143 --> 01:08:06,043
What is it?
774
01:08:06,145 --> 01:08:08,272
It's laudanum.
That's what it is.
775
01:08:09,381 --> 01:08:12,214
There is no
Max Schreck.
776
01:08:16,388 --> 01:08:20,415
If he's not Max Schreck,
777
01:08:20,526 --> 01:08:22,858
who is he?
778
01:08:22,962 --> 01:08:26,022
I don't know.
779
01:08:26,131 --> 01:08:28,258
Well, where did
you find him?
780
01:08:28,367 --> 01:08:30,733
In a book.
781
01:08:30,836 --> 01:08:33,771
When I was a student,
782
01:08:33,873 --> 01:08:36,433
a series of paintings...
783
01:08:36,542 --> 01:08:40,137
portraying a long line
of despotic kings...
784
01:08:40,246 --> 01:08:42,612
rumored to be vampires,
785
01:08:42,715 --> 01:08:47,175
living in Slovakia
for hundreds of years.
786
01:08:47,286 --> 01:08:49,254
I had forgotten
all about that,
787
01:08:49,355 --> 01:08:52,290
until she gave me
the other book.
788
01:08:52,391 --> 01:08:55,724
What other book,
Friedrich?
Dracula.
789
01:08:55,828 --> 01:09:00,492
Then I went to scout
the locations,
790
01:09:00,599 --> 01:09:02,499
and there he was,
791
01:09:02,601 --> 01:09:05,729
living in
an old monastery.
792
01:09:05,838 --> 01:09:09,774
What kind of bargain
did you make with him?
793
01:09:09,875 --> 01:09:12,810
That he would play the part
of an actor...
794
01:09:12,912 --> 01:09:16,143
playing the part
of a vampire.
795
01:09:16,248 --> 01:09:18,648
Why?
796
01:09:18,751 --> 01:09:20,981
What did you offer him
in return?
797
01:09:23,222 --> 01:09:25,122
Everlasting life.
798
01:09:27,560 --> 01:09:30,620
And Greta.
799
01:09:30,729 --> 01:09:32,697
Greta?
800
01:09:32,798 --> 01:09:34,959
How could you do this,
Friedrich?
801
01:09:35,067 --> 01:09:38,036
I did it for science.
802
01:09:40,406 --> 01:09:43,034
To preserve it
for posterity.
803
01:09:45,210 --> 01:09:47,178
Friedrich.
804
01:09:47,279 --> 01:09:49,247
Friedrich!
805
01:09:50,783 --> 01:09:52,683
He's gone.
806
01:09:52,785 --> 01:09:54,719
Come on.
807
01:09:56,622 --> 01:10:00,820
What are we going to do?
The call
is for 2:00.
808
01:10:22,915 --> 01:10:25,383
Albin, listen to me.
809
01:10:27,987 --> 01:10:30,353
There's no way
off this island.
810
01:10:30,456 --> 01:10:33,425
What about the airplane
I saw?
No, no. I already checked it.
811
01:10:33,525 --> 01:10:37,291
The fuel tanks are empty.
812
01:10:37,396 --> 01:10:39,591
Car?
813
01:10:39,698 --> 01:10:41,666
Nope.
814
01:10:41,767 --> 01:10:45,965
We're going to have to film
Schreck's scene tonight.
815
01:10:53,946 --> 01:10:57,143
You know I don't like
these late shoots, Friedrich.
816
01:10:57,249 --> 01:10:59,240
Where is everybody?
817
01:10:59,351 --> 01:11:01,251
Why don't I have
an assistant?
818
01:11:01,353 --> 01:11:04,151
Greta...
819
01:11:04,256 --> 01:11:07,657
did you put on this makeup
with a broom?
820
01:11:07,760 --> 01:11:09,751
Stop fussing,
Albin.
You look beautiful.
821
01:11:09,862 --> 01:11:14,060
Can I have a cigarette?
Sure.
822
01:11:14,166 --> 01:11:16,464
Where's my script?
Henrik?
823
01:11:16,568 --> 01:11:19,059
He's indisposed.
What's the matter
with him?
824
01:11:19,171 --> 01:11:21,731
Greta, don't ask
so many questions.
We're busy.
825
01:11:26,245 --> 01:11:28,213
Thank you, darling.
826
01:11:30,215 --> 01:11:34,584
Why does everybody
look so depressing?
827
01:11:34,687 --> 01:11:36,882
Hey!
Who died?
828
01:12:16,495 --> 01:12:19,123
Jesus,
look at you.
829
01:12:24,903 --> 01:12:26,734
Friedrich?
830
01:12:26,839 --> 01:12:30,798
- Herr Doctor?
- Yes, Greta, what is it?
831
01:12:30,909 --> 01:12:32,877
"Yes, what is it?"
What's the shot?
832
01:12:32,978 --> 01:12:35,845
What are we
doing here?
833
01:12:39,251 --> 01:12:42,414
Can you stand for me?
834
01:12:43,522 --> 01:12:47,356
Look at you.
Yes, very well.
835
01:12:47,459 --> 01:12:50,326
Now, let us
take her robe.
836
01:12:50,429 --> 01:12:52,420
Albin, please.
837
01:12:54,633 --> 01:12:59,036
And she'll need
her wooden stake.
838
01:12:59,138 --> 01:13:01,368
Also, Greta,
you will be here,
839
01:13:01,473 --> 01:13:03,441
lying on the bed.
840
01:13:04,710 --> 01:13:06,678
Yes.
841
01:13:10,482 --> 01:13:12,450
Good.
842
01:13:17,823 --> 01:13:20,951
Now, in this scene,
843
01:13:21,059 --> 01:13:24,927
you make the
ultimate sacrifice
for love, yes?
844
01:13:25,030 --> 01:13:26,964
Yes.
845
01:13:27,065 --> 01:13:30,262
You will seduce
the count,
846
01:13:30,369 --> 01:13:33,634
and with
your wooden stake,
847
01:13:33,739 --> 01:13:36,173
just before you die,
848
01:13:36,275 --> 01:13:38,266
you will
dispatch him, yes?
849
01:13:38,377 --> 01:13:41,904
Clear? Very good.
850
01:13:42,014 --> 01:13:44,642
In other words,
all you have to do...
851
01:13:44,750 --> 01:13:46,775
is, as they say, relax,
852
01:13:46,885 --> 01:13:50,446
and the vampire
will do all the work.
853
01:13:50,556 --> 01:13:54,253
You had me leave
rehearsals in Berlin
just to do that?
854
01:13:55,727 --> 01:13:57,922
Hey!
Watch it, handsome.
855
01:14:04,536 --> 01:14:07,403
And for your lean-in,
please, Herr Schreck.
856
01:14:07,506 --> 01:14:09,701
Thank you.
857
01:14:13,145 --> 01:14:17,047
And, Albin,
her shoes, please?
858
01:14:18,483 --> 01:14:21,179
- We must go aboard.
- Friedrich?
859
01:14:21,286 --> 01:14:24,517
Yes?
I don't wish to
question your authority,
860
01:14:24,623 --> 01:14:27,751
but are you sure you know
what you are doing?
861
01:14:27,860 --> 01:14:29,851
Yes, exactly.
Roll camera.
862
01:14:29,962 --> 01:14:33,398
And Fritz, ready?
[ Fritz ] Higher.
863
01:14:38,337 --> 01:14:41,829
[ Murnau ]
And... iris in.
[ Gasping ]
864
01:14:43,809 --> 01:14:45,777
What's happened?
[ Gasping ]
I saw--
865
01:14:45,878 --> 01:14:48,676
He-- He casts no--
866
01:14:48,780 --> 01:14:50,748
He casts no reflection.
867
01:14:50,849 --> 01:14:52,749
Calm down, Greta.
868
01:14:52,851 --> 01:14:54,751
I see it.
No, look at him!
869
01:14:54,853 --> 01:14:57,447
Look at him!
Look!
870
01:14:57,556 --> 01:15:00,354
Please, help me.
Help me, please,
Friedrich.
871
01:15:00,459 --> 01:15:03,485
We'll give you something
to calm you--
No, don't do that.
872
01:15:03,595 --> 01:15:07,964
Oh, Albin,
look at him, please.
Please.
873
01:15:09,635 --> 01:15:12,263
No! No!
874
01:15:13,705 --> 01:15:17,004
[ Mumbling ]
I don't understand what--
875
01:15:27,319 --> 01:15:30,220
It is the role that will
make you great as an actress.
876
01:15:36,728 --> 01:15:40,425
Consider it a sacrifice
for your art.
877
01:15:47,039 --> 01:15:50,099
[ Murnau ]
That's better, now we can
work in peace.
878
01:16:05,157 --> 01:16:07,091
I want her now.
No.
879
01:16:07,192 --> 01:16:10,719
I need a shot of you
clutching your heart first.
880
01:16:10,829 --> 01:16:13,161
My death scene?
Yes.
881
01:16:13,265 --> 01:16:16,826
You must do that for me.
882
01:16:16,935 --> 01:16:20,200
Very well.
883
01:16:20,305 --> 01:16:24,036
[ Murnau ]
Roll camera and begin.
884
01:16:25,410 --> 01:16:27,401
Yes, Count.
You kneel down,
885
01:16:27,512 --> 01:16:29,946
you'll have your head
on her shoulder,
886
01:16:30,048 --> 01:16:33,074
but you're not feeding,
Count.
887
01:16:35,554 --> 01:16:38,079
No, you're not
drinking her blood now...
888
01:16:38,190 --> 01:16:41,819
because you have been
drinking her blood all night.
889
01:16:41,927 --> 01:16:45,192
In fact,
you can barely move.
890
01:16:47,132 --> 01:16:50,329
You are intoxicated...
891
01:16:50,435 --> 01:16:53,563
with-- with blood
and desire.
892
01:16:53,672 --> 01:16:56,732
Greta, can you hear me?
[ Mumbles ]
893
01:16:56,842 --> 01:16:59,834
Yes?
Flutter your eyelids.
894
01:17:01,113 --> 01:17:03,513
Yes, now, Greta,
895
01:17:03,615 --> 01:17:06,880
you start to awaken.
896
01:17:06,985 --> 01:17:09,419
Find your stick.
897
01:17:09,521 --> 01:17:12,251
Yes, where is it?
Find your stick.
898
01:17:14,126 --> 01:17:17,789
Now, Count,
as she raises the stake,
what do you see?
899
01:17:17,896 --> 01:17:22,924
Yes, yes.
A wooden stake, exactly.
You look at her.
900
01:17:23,035 --> 01:17:26,402
Betrayed.
Yes, you turn,
901
01:17:26,505 --> 01:17:29,770
you rise, you look around.
902
01:17:29,875 --> 01:17:31,843
The sun is coming.
903
01:17:31,943 --> 01:17:35,811
You grab your heart
in anguish.
904
01:17:35,914 --> 01:17:38,439
Yes, and you start
to die.
905
01:17:38,550 --> 01:17:42,611
Yes, you start to die,
alone... in anguish.
Die, you--
906
01:17:42,721 --> 01:17:45,349
you fucking rat bastard,
907
01:17:45,457 --> 01:17:48,449
vampire pig,
Schweinehund, shit!
908
01:17:48,560 --> 01:17:51,188
Yes! Die alone!
909
01:17:51,296 --> 01:17:54,094
Let the weight
of the centuries bend you.
910
01:17:54,199 --> 01:17:56,064
And... end!
911
01:17:59,971 --> 01:18:02,565
Fritz?
Ja, got it.
912
01:18:02,674 --> 01:18:04,608
That's enough, Murnau.
913
01:18:09,414 --> 01:18:13,111
Hey!
I want her now.
914
01:18:13,218 --> 01:18:17,279
Herr Schreck, bitte.
915
01:18:17,389 --> 01:18:21,223
Go to hell, Murnau.
Begin!
916
01:18:30,836 --> 01:18:33,304
[ Greta Moaning ]
917
01:18:50,322 --> 01:18:52,222
Very good, yes.
918
01:18:52,324 --> 01:18:54,815
Now slowly, let's move
the camera around.
919
01:19:17,048 --> 01:19:20,017
[ Schreck Snoring ]
920
01:19:26,458 --> 01:19:31,657
[ Albin Whispering ]
921
01:19:54,152 --> 01:19:56,416
Friedrich, he cut the chain.
We're trapped!
922
01:20:04,496 --> 01:20:06,964
So, you would...
923
01:20:07,065 --> 01:20:09,397
break our bargain.
924
01:20:10,802 --> 01:20:13,498
You think you know so much,
925
01:20:13,605 --> 01:20:18,235
but I can still kill you.
926
01:20:18,343 --> 01:20:22,370
I can break your necks,
927
01:20:22,480 --> 01:20:25,574
drink your blood,
and I can--
928
01:20:27,686 --> 01:20:30,018
You tried to trick me!
929
01:20:33,558 --> 01:20:36,857
It's daybreak, is it?
930
01:20:36,962 --> 01:20:40,363
So what?
All I need...
931
01:20:40,465 --> 01:20:44,060
is to sleep
in darkness.
932
01:20:44,169 --> 01:20:47,900
I'll stay here
until dusk.
933
01:20:48,006 --> 01:20:51,703
And then only I...
934
01:20:51,810 --> 01:20:54,540
will walk out alive.
935
01:21:00,685 --> 01:21:02,915
Idiot.
936
01:21:28,713 --> 01:21:31,841
Frankly, Count,
I find this composition
unworkable.
937
01:21:33,852 --> 01:21:37,811
Could you return
to your original mark, please?
938
01:21:52,737 --> 01:21:57,037
If it's not in frame,
it doesn't exist.
939
01:22:45,657 --> 01:22:48,683
[ Man Shouting In Distance ]
[ Banging On Door ]
940
01:22:52,130 --> 01:22:55,588
[ Banging Continues ]
941
01:22:57,769 --> 01:23:01,227
[ Shouting Continues ]
942
01:23:33,605 --> 01:23:36,233
Then finally,
you must turn...
943
01:23:36,341 --> 01:23:39,276
to meet the sun.
944
01:23:39,377 --> 01:23:43,814
The death of centuries,
moon chaser, blasphemer,
945
01:23:43,915 --> 01:23:48,409
monkey vase of prehistory...
946
01:23:48,520 --> 01:23:52,786
finally to Earth,
and finally born.
947
01:23:52,891 --> 01:23:54,825
Yes,
948
01:23:54,926 --> 01:23:56,621
yes,
949
01:23:56,728 --> 01:23:58,628
yes.
950
01:23:58,730 --> 01:24:01,255
You take the sun.
951
01:24:01,366 --> 01:24:03,766
Albin, could you quickly
collect...
952
01:24:03,868 --> 01:24:06,496
the wooden stake
and return it
to its rightful place?
953
01:24:06,604 --> 01:24:08,595
It is necessary
for the final frame,
954
01:24:08,706 --> 01:24:11,436
to remind us
of the inadequacy
of our plans.
955
01:24:11,543 --> 01:24:14,273
our contingencies,
956
01:24:14,379 --> 01:24:17,780
every missed train,
the failed picnics,
957
01:24:17,882 --> 01:24:19,850
every lie to a child.
958
01:24:47,045 --> 01:24:50,208
Softly, please.
959
01:24:50,315 --> 01:24:53,773
Our work
is nearly complete.
960
01:24:53,885 --> 01:24:58,219
Our very own painting
on our very own cave wall.
961
01:24:59,858 --> 01:25:03,487
Time will no longer be
a dark spot on our lungs.
962
01:25:03,595 --> 01:25:06,120
They will no longer
be able to say,
963
01:25:06,231 --> 01:25:08,495
"You would had to
of been there."
964
01:25:10,268 --> 01:25:14,068
Because the fact is,
Albin, we were.
965
01:25:16,875 --> 01:25:21,812
Is there one among you
who might wear the mantle
of camera assistant?
966
01:25:26,684 --> 01:25:29,653
Could I possibly
impose on you...
967
01:25:29,754 --> 01:25:31,654
to collect the slate
at my feet,
968
01:25:31,756 --> 01:25:34,725
and provide me
with an end board?
969
01:25:41,099 --> 01:25:43,590
Turn it.
970
01:26:01,085 --> 01:26:03,019
Thank you.
971
01:26:05,523 --> 01:26:07,491
I think we have it.
71019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.