All language subtitles for Shadow.Of.The.Vampire.2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,664 --> 00:01:19,064 [ Record Scratching ] 2 00:06:02,149 --> 00:06:04,549 [ Clattering, Murmuring ] 3 00:06:11,659 --> 00:06:13,627 [ Man ] Albin, please. 4 00:06:19,100 --> 00:06:21,830 [ Man ] We'll shoot these scenes in reverse order... 5 00:06:21,936 --> 00:06:25,428 in the unlikely event that we stop to build emotionally. 6 00:06:25,540 --> 00:06:29,738 The lyricism, you'd do well to emulate. Albin, you clear the set. 7 00:06:46,727 --> 00:06:49,161 [ Man ] Roll camera. 8 00:06:49,263 --> 00:06:52,096 And... begin. 9 00:06:55,136 --> 00:06:57,832 [ Man ] Nice pussy. 10 00:06:57,939 --> 00:07:00,601 Nice pussy. 11 00:07:02,543 --> 00:07:05,011 Meow. 12 00:07:05,112 --> 00:07:07,307 You're very content right now, aren't you, Ellen? 13 00:07:07,415 --> 00:07:10,248 You live in a nice house. 14 00:07:10,351 --> 00:07:12,251 You wear pretty clothes, 15 00:07:12,353 --> 00:07:15,880 and you're married to a kind man who's promised to love you forever. 16 00:07:18,993 --> 00:07:23,726 You have no inkling of what lives at the bottom of the flower box. 17 00:07:23,831 --> 00:07:26,959 No sense of longing. 18 00:07:27,068 --> 00:07:30,663 No notion, even of death itself. 19 00:07:36,243 --> 00:07:39,235 And... 20 00:07:39,347 --> 00:07:41,338 end, and print it. 21 00:07:41,449 --> 00:07:43,747 Wolf, have we established pathos? 22 00:07:43,851 --> 00:07:46,285 Perfectly, Herr Doctor. And in one take. 23 00:07:46,387 --> 00:07:48,787 [ Clamoring ] 24 00:07:52,393 --> 00:07:55,453 Very well. Let's get the film to the lab immediately. 25 00:07:55,563 --> 00:07:58,623 I'll need to see rushes tomorrow before the train in the morning. 26 00:07:58,733 --> 00:08:00,633 Albin? 27 00:08:00,735 --> 00:08:02,726 Yes, Friedrich. Hurry and strike your set. 28 00:08:02,837 --> 00:08:07,035 You never hesitate to remind me it's costing our investors a fortune daily. 29 00:08:07,141 --> 00:08:09,803 Shooting outside the studios will cost you much more. 30 00:08:09,910 --> 00:08:12,310 But such is the price of genius. 31 00:08:12,413 --> 00:08:15,007 Thank God, an end to this artifice! 32 00:08:23,791 --> 00:08:25,884 Nicely done, Greta. 33 00:08:25,993 --> 00:08:28,325 You are developing in a number of lovely ways. 34 00:08:28,429 --> 00:08:32,160 For a moment, I even thought I saw a premonition of evil cross your face. 35 00:08:32,266 --> 00:08:36,498 It wouldn't surprise me with all this spooky shit you've been saying to me. 36 00:08:36,604 --> 00:08:39,471 I told you it's important for the realistic effect. 37 00:08:39,573 --> 00:08:41,803 But why do we have to leave Berlin just now... 38 00:08:41,909 --> 00:08:43,809 at the start of the theater season? 39 00:08:43,911 --> 00:08:46,812 Albin, has your man arranged the cars? Yes, two. 40 00:08:46,914 --> 00:08:50,213 Do you have any idea the parts I've been offered at long last? 41 00:08:50,317 --> 00:08:52,217 The salaries? Will that be enough? 42 00:08:52,319 --> 00:08:55,254 It has to be. They're the only cars in the region. 43 00:08:55,356 --> 00:08:57,586 Herr Doctor, you're ignoring me. 44 00:08:57,692 --> 00:09:01,526 There was a time when you didn't ignore me. 45 00:09:01,629 --> 00:09:05,759 Greta, why would you possibly want to act in a play when you can act in a film? 46 00:09:05,866 --> 00:09:08,460 A theatrical audience gives me life, 47 00:09:08,569 --> 00:09:12,027 while this thing merely takes it from me. 48 00:09:14,175 --> 00:09:18,009 Greta, Ellen is a woman who discovers... 49 00:09:18,112 --> 00:09:20,103 the ultimate expression of love... 50 00:09:20,214 --> 00:09:23,650 in the most exquisite pain imaginable. 51 00:09:26,754 --> 00:09:28,654 Does that sound familiar? 52 00:09:31,292 --> 00:09:33,920 It's a very demanding role. 53 00:09:34,028 --> 00:09:37,725 It is the role that will make you great as an actress. 54 00:09:37,832 --> 00:09:40,858 Consider it a sacrifice for your art. 55 00:09:44,071 --> 00:09:46,904 [ Murnau ] Work quickly, ladies and gentlemen. We have a train to catch. 56 00:09:47,007 --> 00:09:49,475 Hans. 57 00:09:49,577 --> 00:09:51,477 Albin, what did you give the cat? 58 00:09:51,579 --> 00:09:53,479 - Laudanum. - Laudanum. 59 00:09:53,581 --> 00:09:56,641 It's hard to keep the damn thing docile under the lights. 60 00:09:56,751 --> 00:09:59,618 Why, did it show? It looked a little pickled. 61 00:09:59,720 --> 00:10:02,120 Not as much as Greta. 62 00:10:02,223 --> 00:10:04,589 Things seem to be well in hand here. 63 00:10:04,692 --> 00:10:08,287 Friedrich. Friedrich. 64 00:10:08,395 --> 00:10:11,296 Friedrich, we have to talk about the vampire. 65 00:10:11,398 --> 00:10:13,798 Not now, Albin. It's nearly dark. 66 00:10:13,901 --> 00:10:15,994 Wrap things up for me here, will you? 67 00:10:16,103 --> 00:10:18,970 Make sure the imbecile, Gustav, does not miss the train. 68 00:10:19,073 --> 00:10:21,098 And I'll see you all in the morning. 69 00:10:21,208 --> 00:10:23,301 But what kind of clothes should I pack for him? 70 00:10:23,410 --> 00:10:25,571 What kind of makeup? How tall is he? 71 00:10:25,679 --> 00:10:27,579 Please, tell me, Friedrich. 72 00:10:28,916 --> 00:10:30,850 Does anybody know where he's running off to? 73 00:10:30,951 --> 00:10:33,749 Perhaps he has a woman. Or a man. 74 00:10:33,854 --> 00:10:37,813 [ Piano ] 75 00:11:10,457 --> 00:11:14,587 We cross the border into Czechoslovakia a few hours into our journey. 76 00:11:14,695 --> 00:11:17,858 Apparently, Herr Doctor has already filmed some of the exteriors there. 77 00:11:17,965 --> 00:11:20,934 - He has? - You didn't know? 78 00:11:21,035 --> 00:11:23,629 - No. - Strange. 79 00:11:23,737 --> 00:11:26,604 Well, you can assume we'll be filming all of Jota's scenes there. 80 00:11:26,707 --> 00:11:29,141 The scenes between him and the vampire. 81 00:11:29,243 --> 00:11:31,234 I thought Dracula lived in Transylvania. 82 00:11:31,345 --> 00:11:33,711 Uh-uh, strictly speaking, this is not Dracula. 83 00:11:33,814 --> 00:11:36,544 The author's widow wouldn't sell us the rights to the novel. 84 00:11:36,650 --> 00:11:40,142 So, who's playing Count Dracula? I mean, Orlock. 85 00:11:40,254 --> 00:11:42,722 His name is Schreck. 86 00:11:42,823 --> 00:11:44,984 Max Schreck. 87 00:11:48,529 --> 00:11:51,726 Apparently, he was in the Reinhardt Company when Murnau was directing. 88 00:11:51,832 --> 00:11:54,027 Schreck. You sure you have the name right? 89 00:11:54,134 --> 00:11:59,003 - He's a character actor. - Who told you he was playing the vampire? 90 00:11:59,106 --> 00:12:03,202 - Herr Doctor told me. - I never heard of Max Schreck in the Reinhardt Company. 91 00:12:03,310 --> 00:12:06,438 Herr Doctor told me he was with Stanislavsky in Moscow. 92 00:12:06,547 --> 00:12:08,538 Oh, dear. One of the Russian school then. 93 00:12:08,649 --> 00:12:12,085 As part of his preparation, he submerges his own personality... 94 00:12:12,186 --> 00:12:14,381 into that of the character he's playing. 95 00:12:14,488 --> 00:12:17,787 That is why he is not traveling with us. 96 00:12:17,892 --> 00:12:20,690 Herr Doctor told me he went to Czechoslovakia weeks ago, 97 00:12:20,794 --> 00:12:23,786 to absorb the flavor of the place, I suppose. 98 00:12:25,199 --> 00:12:27,099 Herr Doctor also told me... 99 00:12:27,201 --> 00:12:29,101 that when we get there and start filming, 100 00:12:29,203 --> 00:12:33,640 Max Schreck will only appear to us in full makeup and costume, 101 00:12:33,741 --> 00:12:35,766 as the vampire. 102 00:12:35,876 --> 00:12:39,471 Furthermore, we will only film him... 103 00:12:39,580 --> 00:12:41,946 at night. 104 00:12:42,049 --> 00:12:45,450 And why wasn't I told about it? I'm the producer. 105 00:12:45,552 --> 00:12:49,454 Well, he told me. 106 00:12:54,495 --> 00:12:56,895 [ Clamoring ] 107 00:13:03,337 --> 00:13:05,999 Tell me you're not too pretty to work for me. 108 00:13:06,106 --> 00:13:09,132 Yes, sir. I love the cinema. 109 00:13:09,243 --> 00:13:12,406 Friedrich, I just realized this morning, 110 00:13:12,513 --> 00:13:16,347 our financiers, they don't know what picture you are making. 111 00:13:16,450 --> 00:13:18,475 The crew don't know what picture you're making. 112 00:13:18,585 --> 00:13:20,780 The cast don't know what picture you're making. 113 00:13:20,888 --> 00:13:25,348 And now, I don't know what picture you're making. Are you happy? 114 00:13:25,459 --> 00:13:27,825 Albin. I know. Tell them nothing. 115 00:13:27,928 --> 00:13:29,828 [ Man ] There he is. 116 00:13:32,266 --> 00:13:37,260 Gentlemen, I'm Albin Grau, producer and art director of this picture. 117 00:13:37,371 --> 00:13:39,999 Is it true Murnau is filming Stoker's Dracula? 118 00:13:40,107 --> 00:13:44,271 Friedrich Wilhelm Murnau is Germany's greatest filmmaker, 119 00:13:44,378 --> 00:13:49,008 in a class with such masters as Refice and Eisenstein. 120 00:13:49,116 --> 00:13:52,381 At present, he is supervising every detail... 121 00:13:52,486 --> 00:13:55,319 of this unique on-location expedition. 122 00:13:55,422 --> 00:13:58,585 The major part-- who's going to play? Thank you, gentlemen. 123 00:13:58,692 --> 00:14:00,819 Will you be filming in Germany? Thank you, gentlemen. 124 00:14:00,928 --> 00:14:03,795 [ Hissing, Whistle Blows ] 125 00:14:24,118 --> 00:14:26,518 [ Clamoring ] 126 00:14:43,771 --> 00:14:48,936 [ Murnau ] Our battle, our struggle is to create art. 127 00:14:49,043 --> 00:14:51,511 Our weapon is the moving picture. 128 00:14:53,180 --> 00:14:55,740 Because we have the moving picture, 129 00:14:55,849 --> 00:14:58,841 our paintings will grow and recede. 130 00:14:58,952 --> 00:15:03,980 Our poetry will be shadows that lengthen and conceal. 131 00:15:04,091 --> 00:15:07,254 Our light will play across living faces... 132 00:15:07,361 --> 00:15:10,592 that laugh and agonize. 133 00:15:10,697 --> 00:15:14,463 And our music will linger and finally overwhelm... 134 00:15:14,568 --> 00:15:16,866 because it will have a context... 135 00:15:16,970 --> 00:15:19,438 as certain as the grave. 136 00:15:23,277 --> 00:15:27,839 We are scientists engaged in the creation of memory. 137 00:15:29,583 --> 00:15:34,350 But our memory will neither blur, nor fade. 138 00:15:46,366 --> 00:15:48,266 What is this? 139 00:15:49,937 --> 00:15:53,065 It looks like blood. 140 00:16:17,865 --> 00:16:21,130 [ Horn Honking ] 141 00:16:24,671 --> 00:16:26,571 Good evening. 142 00:16:27,774 --> 00:16:30,208 Herr Doctor, 143 00:16:30,310 --> 00:16:33,279 we've been expecting you. Will you see to our baggage? 144 00:16:33,447 --> 00:16:35,472 [ Murnau ] The wagon train has arrived, 145 00:16:35,582 --> 00:16:37,777 [ Albin ] And here's the lead mule. 146 00:16:37,885 --> 00:16:42,447 Well, what a terrible journey that was. How long have you been here? 147 00:16:42,556 --> 00:16:45,582 - Not long. - Don't tell me we have a busy schedule tomorrow. 148 00:16:45,692 --> 00:16:50,026 Gustav, no exterior shots at the inn. Some shots in here, arrival of Hutter's carriage. 149 00:16:50,130 --> 00:16:51,298 Welcome. Welcome. 150 00:16:51,298 --> 00:16:52,196 Welcome. Welcome. 151 00:16:53,567 --> 00:16:56,058 Friedrich, I'd like to plan for these night scenes. 152 00:16:56,170 --> 00:16:58,070 When are they to be filmed? 153 00:16:58,172 --> 00:17:00,572 They will be filmed soon, Wolf, 154 00:17:00,674 --> 00:17:04,201 but they won't require much planning. 155 00:17:04,311 --> 00:17:06,506 But I need extra help to set up the lights. 156 00:17:06,613 --> 00:17:09,309 Surely, you can give me some notice so I can prepare. 157 00:17:09,416 --> 00:17:11,509 Herr Doctor, where are the extras? 158 00:17:11,618 --> 00:17:13,313 You're looking at them. 159 00:17:13,420 --> 00:17:15,945 [ Murmuring ] 160 00:17:16,056 --> 00:17:18,081 Doctor, these people cannot act. 161 00:17:18,192 --> 00:17:21,059 They don't need to act. They need to be. 162 00:17:21,161 --> 00:17:24,221 [ Rolling Thunder ] 163 00:17:27,467 --> 00:17:29,367 Wolf? 164 00:17:30,704 --> 00:17:32,729 [ Door Creaking ] 165 00:17:34,975 --> 00:17:36,875 Herr Muller? 166 00:17:38,612 --> 00:17:40,910 [ Animal Howls In Distance ] 167 00:17:41,014 --> 00:17:44,677 [ Man Gasps ] 168 00:17:44,785 --> 00:17:46,946 Sorry, Wolfgang. 169 00:17:51,358 --> 00:17:53,849 [ Floor Creaking ] 170 00:18:28,695 --> 00:18:30,595 [ Rolling Thunder ] 171 00:18:33,533 --> 00:18:36,434 [ Car Leaving ] 172 00:19:33,026 --> 00:19:37,486 [ Grunting ] 173 00:19:37,597 --> 00:19:41,499 [ Murnau ] All right, Hutter, it's been a fitful night, but you wake refreshed, 174 00:19:41,601 --> 00:19:45,731 eager to continue your journey to the castle of the nobleman, 175 00:19:45,839 --> 00:19:48,774 who may very well make your fortune. 176 00:19:52,512 --> 00:19:55,310 Wait, Gustav. What is that beside you? 177 00:19:55,415 --> 00:19:58,111 Yes. Pick it up. 178 00:19:58,218 --> 00:20:01,779 It's a book... about vampires. 179 00:20:03,523 --> 00:20:05,423 [ Murnau ] Ah! Yes. 180 00:20:05,525 --> 00:20:07,516 Now you remember. 181 00:20:07,627 --> 00:20:12,690 It was put there last night by the superstitious peasants, the ones who warned you... 182 00:20:12,799 --> 00:20:15,666 not to enter Orlock's castle. 183 00:20:15,769 --> 00:20:20,433 The ones who warned you not even to dare to speak his name-- 184 00:20:20,540 --> 00:20:23,600 Nosferatu-- 185 00:20:23,710 --> 00:20:26,474 the unclean, the undead. 186 00:20:26,580 --> 00:20:29,947 Lest you invoke the creature itself. 187 00:20:31,318 --> 00:20:34,048 Very good, Gustav. 188 00:20:34,154 --> 00:20:36,054 Herr Doctor. Albin? 189 00:20:36,156 --> 00:20:38,056 I am sorry, Herr Doctor, but-- 190 00:20:38,158 --> 00:20:40,058 Albin! Yes, Friedrich. 191 00:20:40,160 --> 00:20:44,358 Albin, a native has wandered into my frame. 192 00:20:44,464 --> 00:20:47,661 Kommen sie, fraulein. 193 00:20:51,905 --> 00:20:53,896 Wolf. 194 00:20:54,007 --> 00:20:55,907 Wolf! 195 00:20:56,009 --> 00:20:58,000 What is the matter with everyone? 196 00:20:58,111 --> 00:21:02,138 She will not let us go on filming, unless we replace the crosses. 197 00:21:02,249 --> 00:21:04,717 Am I really being bothered with this? 198 00:21:04,818 --> 00:21:07,446 Herr Doctor, I warned you. 199 00:21:07,554 --> 00:21:11,354 You should be more concerned about these things. 200 00:21:11,458 --> 00:21:14,484 The crosses are not for decoration. 201 00:21:14,594 --> 00:21:19,657 We will put them back. They just overwhelm our composition. 202 00:21:23,737 --> 00:21:26,706 Albin, the camera. Yeah, that light should be sufficient. 203 00:21:26,807 --> 00:21:28,707 We must go. Henrik, what's the scene number? 204 00:21:28,809 --> 00:21:30,709 Uh, 23. 205 00:21:30,811 --> 00:21:33,336 Quickly. 206 00:21:33,447 --> 00:21:36,280 Yes, Albin, that's fine. He'll take care of it. 207 00:21:36,383 --> 00:21:38,783 Go in. Henrik, on either side. 208 00:21:38,885 --> 00:21:40,978 You open the door when I give you the cue. 209 00:21:41,087 --> 00:21:42,987 Ready? Are we ready? 210 00:21:43,089 --> 00:21:44,989 Yeah, yeah. 211 00:21:45,091 --> 00:21:48,993 And roll camera. Iris in. 212 00:21:49,095 --> 00:21:52,792 And... begin. 213 00:21:52,899 --> 00:21:56,198 Gustav, you walk in very slowly. 214 00:21:56,303 --> 00:21:59,363 Very slowly, yes. 215 00:21:59,473 --> 00:22:02,601 Feel your bag. Make sure you have your contracts. 216 00:22:04,611 --> 00:22:07,045 You're afraid. 217 00:22:07,147 --> 00:22:09,707 Who was the person who brought you? 218 00:22:10,917 --> 00:22:13,545 You must go into the castle. 219 00:22:13,653 --> 00:22:15,780 The castle calls you. 220 00:22:15,889 --> 00:22:18,323 The gates suddenly open. 221 00:22:20,594 --> 00:22:22,494 You must go in. 222 00:22:22,596 --> 00:22:25,895 That's excellent, Gustav. 223 00:22:25,999 --> 00:22:28,399 Go forward. 224 00:22:28,502 --> 00:22:31,335 Go forward. 225 00:22:33,373 --> 00:22:35,136 And... end. 226 00:22:35,242 --> 00:22:37,301 Wolf? Yeah, it's okay. 227 00:22:37,410 --> 00:22:40,243 I'm in charge of their construction. 228 00:22:40,347 --> 00:22:42,247 Who built all this? We have an agreement. 229 00:22:42,349 --> 00:22:45,910 Albin, Albin, I sent some local workers ahead this morning. 230 00:22:46,019 --> 00:22:47,919 I'm sorry I didn't explain to you. 231 00:22:48,021 --> 00:22:51,889 Please, there's a generator in the courtyard, just past the tree on the right. 232 00:22:51,992 --> 00:22:55,018 Get it to work and replace this camera. 233 00:22:55,128 --> 00:22:57,756 We had an agreement! Yes. Stay here for a moment. 234 00:22:57,864 --> 00:23:03,427 Wolf, your camera's here. Set it up as quickly as possible. Yes? 235 00:23:06,773 --> 00:23:08,673 Roll camera. 236 00:23:16,716 --> 00:23:20,208 Gustav, you move forward very slowly, 237 00:23:20,320 --> 00:23:22,345 heading always for the tunnel. 238 00:23:24,190 --> 00:23:28,183 This is perfect. Just a dark hole, 239 00:23:28,295 --> 00:23:32,322 that has been unexplored, untouched... 240 00:23:32,432 --> 00:23:35,230 for a long, long time. 241 00:23:37,437 --> 00:23:42,704 And then, one night, 242 00:23:42,809 --> 00:23:45,903 something crawls out. 243 00:23:50,617 --> 00:23:52,482 Hutter... 244 00:23:54,120 --> 00:23:56,350 meet Count Orlock. 245 00:23:56,456 --> 00:23:58,856 [ Rolling Thunder ] 246 00:24:44,871 --> 00:24:47,863 Gustav, you must follow him into the tunnel. 247 00:24:55,548 --> 00:24:58,813 Yes. Going in. 248 00:24:58,918 --> 00:25:00,818 Make your way down. 249 00:25:03,056 --> 00:25:05,251 And... 250 00:25:05,358 --> 00:25:07,258 end. 251 00:25:16,736 --> 00:25:18,431 Wolf? 252 00:25:20,106 --> 00:25:23,667 [ Panting ] My God! 253 00:25:23,777 --> 00:25:27,838 Wolf? Yeah, got it. 254 00:25:28,948 --> 00:25:30,848 Remarkable. 255 00:25:30,950 --> 00:25:34,078 The overture to our symphony of horrors. 256 00:25:34,187 --> 00:25:37,020 Genius, Hutter, genius. 257 00:25:39,993 --> 00:25:42,086 He is not from the Reinhardt Company. 258 00:25:45,765 --> 00:25:48,757 Mm. Congratulations, Gustav. 259 00:25:51,771 --> 00:25:55,571 Yes. I was good, wasn't I? 260 00:25:55,675 --> 00:25:58,371 I saw his face. His face. 261 00:25:58,478 --> 00:26:02,380 Where did you find him really? 262 00:26:02,482 --> 00:26:04,382 In that hole. 263 00:26:04,484 --> 00:26:07,453 Gustav, this was your finest moment. 264 00:26:07,554 --> 00:26:10,216 Good, Gustav. Gentlemen, let's pack up. 265 00:26:10,323 --> 00:26:12,723 Shooting is completed for the night. 266 00:26:12,826 --> 00:26:16,023 That's it? We came all the way for one scene. 267 00:26:16,129 --> 00:26:19,997 I would have driven anywhere at any time for that look of Gustav's. 268 00:26:20,100 --> 00:26:23,331 I would like to congratulate Herr Schreck on his extraordinary appearance. 269 00:26:23,436 --> 00:26:26,667 For the remainder of the shoot, he will be Count Orlock, 270 00:26:26,773 --> 00:26:29,071 to himself and to all of us. 271 00:26:29,175 --> 00:26:32,110 Just leave the man alone. He will be completely authentic. 272 00:26:32,212 --> 00:26:36,581 He's not interested in our questions or our praise or our conversations. 273 00:26:36,683 --> 00:26:39,243 He's chasing an altogether different ghost. 274 00:26:39,385 --> 00:26:42,411 Friedrich, come quick, it's Wolf. 275 00:26:43,957 --> 00:26:47,893 [ Groaning ] 276 00:26:59,205 --> 00:27:01,105 [ Grunts ] 277 00:27:05,812 --> 00:27:08,542 [ Chattering ] 278 00:27:25,899 --> 00:27:27,799 Is my room ready? 279 00:27:27,901 --> 00:27:29,801 Yes. 280 00:27:38,611 --> 00:27:41,079 Nosferatu! 281 00:27:41,181 --> 00:27:43,376 Oh, this is too much. 282 00:27:43,483 --> 00:27:47,385 Answer me, Herr Doctor, is this some stunt to evoke fear in us? 283 00:27:47,487 --> 00:27:50,752 Henrik, stop being so theatrical. You'll wake the whole house. 284 00:27:50,857 --> 00:27:52,916 Go on up, Wolf, and have a brandy. 285 00:27:53,026 --> 00:27:55,085 You'll feel better in the morning. 286 00:27:56,563 --> 00:27:58,463 What's happened? 287 00:27:58,565 --> 00:28:02,057 He's ill, obviously. Take him upstairs, 288 00:28:02,168 --> 00:28:05,660 and then go outside and help Herr Grau with the camera equipment. 289 00:28:05,772 --> 00:28:09,105 Bring the cameras straight to my room, 290 00:28:09,209 --> 00:28:11,734 and prepare for tomorrow. 291 00:28:16,549 --> 00:28:18,949 [ Murmuring ] 292 00:28:26,292 --> 00:28:28,624 Albin, we need to clear the table. 293 00:28:28,728 --> 00:28:32,892 We'll need the inkwell, the quill and the contracts. 294 00:28:34,934 --> 00:28:40,065 Wolf, I'd like it darker and smokier. 295 00:28:40,173 --> 00:28:44,132 [ Wolfgang ] In which case I thought, move that lamp to the far side. 296 00:28:44,244 --> 00:28:46,769 And you, spread some dust on the floor. 297 00:28:46,880 --> 00:28:49,474 [ Schreck Grunting ] 298 00:29:06,332 --> 00:29:11,360 [ Murnau ] Ah! There you are. 299 00:29:11,471 --> 00:29:13,371 [ Laughing ] 300 00:29:13,473 --> 00:29:15,373 It's incredible, no? 301 00:29:15,475 --> 00:29:17,705 I wish you could all see your faces. 302 00:29:17,810 --> 00:29:20,677 Ladies and gentlemen, this is Max Schreck, 303 00:29:20,780 --> 00:29:23,578 who will be portraying our vampire, Count Orlock. 304 00:29:23,683 --> 00:29:27,119 As you no doubt have heard, Max's methods are somewhat... 305 00:29:27,220 --> 00:29:31,418 unconventional, but I am sure... 306 00:29:31,524 --> 00:29:35,620 you will come to respect his artistry in this matter. 307 00:29:35,728 --> 00:29:39,562 Now. Yes, places, everybody. 308 00:29:39,666 --> 00:29:42,032 May I have the chair, please? Quickly. 309 00:29:42,135 --> 00:29:45,627 Count Orlock, you will sit here at the head of the table. 310 00:29:45,738 --> 00:29:47,638 Please. 311 00:29:47,740 --> 00:29:49,935 Very good. 312 00:29:50,043 --> 00:29:54,002 In this scene, the count is reading the papers you brought him. 313 00:29:54,113 --> 00:29:59,517 And you are about to make a considerable amount of money. 314 00:29:59,619 --> 00:30:03,077 - No! No makeup! - [ Speaking German ] 315 00:30:03,189 --> 00:30:05,180 Forgive me. 316 00:30:05,291 --> 00:30:07,782 Albin, clear the set. [ Speaking German ] 317 00:30:07,894 --> 00:30:10,328 [ Albin ] Okay. [ Snorts ] 318 00:30:15,101 --> 00:30:18,434 [ Murnau ] Count, you're reading your documents. 319 00:30:18,538 --> 00:30:22,167 That's it. It isn't right. 320 00:30:22,275 --> 00:30:26,371 Well, try acting it, for God's sake. What should it say? 321 00:30:26,479 --> 00:30:28,879 It's meant to be a contract. 322 00:30:28,982 --> 00:30:32,474 A real estate contract. 323 00:30:32,585 --> 00:30:36,282 - I'd like some makeup. - Well, you don't get any. 324 00:30:36,389 --> 00:30:39,517 All right. Are we ready to begin? [ Snorts ] 325 00:30:39,625 --> 00:30:41,616 Elke, the phonograph. 326 00:30:46,332 --> 00:30:48,994 [ Record Scratching ] 327 00:30:49,102 --> 00:30:53,198 Ruhe, bitte. Iris in. 328 00:30:54,574 --> 00:30:56,701 And... 329 00:30:56,809 --> 00:30:58,709 concentrate. 330 00:30:58,811 --> 00:31:00,574 Begin. 331 00:31:00,680 --> 00:31:05,242 All right, Orlock, very good. You're reading your papers. 332 00:31:05,351 --> 00:31:07,717 Read your papers very intensely. 333 00:31:07,820 --> 00:31:12,154 After all, how often is it that you get correspondence from the living? 334 00:31:12,258 --> 00:31:15,659 No, don't look up. Concentrate on your papers. 335 00:31:15,762 --> 00:31:19,926 Not that you actually care about the details of the contract. 336 00:31:20,033 --> 00:31:24,527 All you're interested in are all those juicy throats waiting for you... 337 00:31:24,637 --> 00:31:26,935 the moment you get to Germany. 338 00:31:29,075 --> 00:31:31,805 Now, Hutter, even though it may repel you, 339 00:31:31,911 --> 00:31:34,778 creep in, creep in. 340 00:31:34,881 --> 00:31:37,509 Let us see the expectation on your face. 341 00:31:37,617 --> 00:31:40,211 You are about to make the biggest sale of your life. 342 00:31:40,319 --> 00:31:44,221 Point out a few details of the contract. Yes. 343 00:31:44,323 --> 00:31:48,225 Tell him that's-- that's particularly beneficial to you. 344 00:31:48,327 --> 00:31:50,591 Reach into your bag. 345 00:31:50,696 --> 00:31:54,598 This will seal the deal, and something falls out. 346 00:31:54,700 --> 00:31:57,601 Count, what is it, on your left, on the table? 347 00:31:57,703 --> 00:32:00,467 It's a locket. 348 00:32:05,411 --> 00:32:07,379 This is Greta Schroeder. 349 00:32:07,480 --> 00:32:10,142 No, you don't know her. He's supposed to ask who it is. 350 00:32:10,249 --> 00:32:12,149 Oh. 351 00:32:22,328 --> 00:32:24,228 No. End. 352 00:32:26,766 --> 00:32:30,827 Jesus, Max! Henrik, can you explain to him... 353 00:32:30,937 --> 00:32:33,132 his motivation? 354 00:32:33,239 --> 00:32:35,298 All right. Count, 355 00:32:35,408 --> 00:32:38,275 think about this. 356 00:32:38,377 --> 00:32:41,471 What is it that inspires... 357 00:32:41,581 --> 00:32:43,481 the most longing in you, 358 00:32:43,583 --> 00:32:49,249 that is most desirable, and yet, most unattainable? 359 00:32:49,355 --> 00:32:51,983 The light of the sun. 360 00:32:53,826 --> 00:32:56,090 That is the emotion. Use it. 361 00:32:58,064 --> 00:33:02,000 Nosferatu, you read your papers. Ruhe, bitte. 362 00:33:10,009 --> 00:33:11,943 Who is this woman? 363 00:33:12,044 --> 00:33:14,774 Ellen, my wife. 364 00:33:14,881 --> 00:33:18,214 She has a beautiful bosom. 365 00:33:18,317 --> 00:33:21,377 - Jeez! - Gustav, just snatch it back from him. 366 00:33:21,487 --> 00:33:25,287 Yes, go on. And, vampire, you sign the papers. 367 00:33:25,391 --> 00:33:27,985 T-Take your quills. Sign the papers. 368 00:33:28,094 --> 00:33:30,460 Yes, go on. 369 00:33:33,866 --> 00:33:39,236 I understand... we are going to be neighbors. 370 00:33:45,912 --> 00:33:48,642 Very nice addition, Count, yes. 371 00:33:48,748 --> 00:33:50,648 And, Hutter, how does that make you feel? 372 00:33:50,750 --> 00:33:52,741 Yes, snatch back your papers. 373 00:33:52,852 --> 00:33:54,979 You're happy to be his neighbor? 374 00:33:57,857 --> 00:33:59,757 And iris out. 375 00:34:02,461 --> 00:34:06,056 End. Excellent. 376 00:34:07,200 --> 00:34:09,100 Excellent. 377 00:34:09,202 --> 00:34:12,433 Give the lip-readers a thrill. 378 00:34:12,538 --> 00:34:15,666 - Wolf, do you have it? - Yes, I got it. 379 00:34:15,775 --> 00:34:19,211 - Wolf, have you got it? - Yes, I said I got it! 380 00:34:19,312 --> 00:34:21,678 Excellent. Thank you. 381 00:34:32,391 --> 00:34:36,088 Do you think Schreck is all right? We have left him up at that castle. 382 00:34:36,195 --> 00:34:38,857 He's not in danger. 383 00:34:38,965 --> 00:34:44,232 He's a fine actor, but all this preparation, it's... very strange. 384 00:34:44,337 --> 00:34:48,273 You think it is strange enough for him to go so deep inside his character that-- 385 00:34:48,374 --> 00:34:51,309 that he forgets he's Max Schreck altogether? God knows I forgot. 386 00:34:51,410 --> 00:34:54,538 Schreck's peculiarities are like lovemaking games. 387 00:34:54,647 --> 00:34:57,343 You believe them when they happen, but they always stop short... 388 00:34:57,450 --> 00:35:00,180 of anybody being seriously hurt. 389 00:35:15,434 --> 00:35:17,334 [ Clattering ] [ Grunts ] 390 00:35:24,477 --> 00:35:27,878 "The woods decay. 391 00:35:27,980 --> 00:35:32,849 "The woods decay and fall. 392 00:35:32,952 --> 00:35:36,319 "The vapors weep their burthen... 393 00:35:36,422 --> 00:35:38,322 to the ground." 394 00:35:39,425 --> 00:35:42,656 Dinner? 395 00:35:42,762 --> 00:35:46,789 You set a very mean table. 396 00:35:48,167 --> 00:35:50,067 No rats? 397 00:35:51,537 --> 00:35:55,769 [ Moaning ] 398 00:35:55,875 --> 00:35:58,673 There was a time... 399 00:35:58,778 --> 00:36:03,943 when I fed from golden chalices. 400 00:36:04,050 --> 00:36:07,611 [ Rales ] But now-- 401 00:36:07,720 --> 00:36:09,847 Don't look at me that way! 402 00:36:11,757 --> 00:36:14,851 In my old age, 403 00:36:14,960 --> 00:36:19,363 I feed the way old men pee. 404 00:36:21,167 --> 00:36:24,568 Sometimes all at once. 405 00:36:25,671 --> 00:36:31,166 Sometimes drop by drop. 406 00:36:32,311 --> 00:36:35,178 I told you... 407 00:36:35,281 --> 00:36:38,773 I feed erratically. 408 00:36:41,721 --> 00:36:45,623 Often, enormously. 409 00:36:51,063 --> 00:36:53,930 [ Murnau ] Yes, Max, you may give the locket to Elke. 410 00:36:54,033 --> 00:36:58,902 Now, Gustav, this is a scene from the previous night. 411 00:36:59,004 --> 00:37:01,734 You have met your host. He has brought you home to his castle. 412 00:37:01,841 --> 00:37:05,333 He is giving you dinner. You can start eating. 413 00:37:05,444 --> 00:37:09,574 Very well. Excellent. And, Orlock, you're merely reading your papers... 414 00:37:09,682 --> 00:37:13,277 and totally ignoring your guest. 415 00:37:13,386 --> 00:37:17,618 Good. Wolf, roll camera. 416 00:37:17,723 --> 00:37:20,283 And... 417 00:37:20,393 --> 00:37:22,293 begin. 418 00:37:26,832 --> 00:37:28,732 A thought occurs to you. 419 00:37:28,834 --> 00:37:32,895 Look at your host. Very good, Gustav. 420 00:37:33,005 --> 00:37:34,996 Do you think... 421 00:37:35,107 --> 00:37:39,305 he might have been the stranger who drove you to the castle? 422 00:37:40,946 --> 00:37:43,847 You watch. Is he even human? 423 00:37:43,949 --> 00:37:48,181 How does it feel to be eating next to him... 424 00:37:50,556 --> 00:37:56,290 knowing that you're spending the night with him in the castle alone? 425 00:37:56,395 --> 00:38:00,297 You watch him. Orlock, drop your paper. 426 00:38:00,399 --> 00:38:02,299 Look at Gustav. 427 00:38:03,969 --> 00:38:05,960 Gustav, keep watching him. 428 00:38:06,071 --> 00:38:08,869 Take your right hand and reach for the bread knife. 429 00:38:08,974 --> 00:38:11,568 Watch him. 430 00:38:11,677 --> 00:38:13,577 Breathing. 431 00:38:14,680 --> 00:38:16,773 What will happen? 432 00:38:17,917 --> 00:38:20,477 Reach out, take the loaf of bread... 433 00:38:20,586 --> 00:38:22,645 and cut yourself a slice. 434 00:38:25,825 --> 00:38:28,794 Yes, slicing. Slicing. 435 00:38:28,894 --> 00:38:30,794 You're slicing. 436 00:38:30,896 --> 00:38:33,228 Toward you. Toward you. 437 00:38:33,332 --> 00:38:36,961 Watching him. Slicing. Slicing. 438 00:38:37,069 --> 00:38:39,401 Watch out. Slicing. 439 00:38:39,505 --> 00:38:41,632 - Watch your... finger! - Aah! 440 00:38:44,009 --> 00:38:47,843 Look, Nosferatu, blood! Blood! 441 00:38:47,947 --> 00:38:52,850 [ Grunting ] Stop it, Murnau. I really did cut my hand. 442 00:38:52,952 --> 00:38:55,147 Paul, go and check the generator. He did that intentionally. 443 00:38:55,254 --> 00:38:57,154 Calm down! I'll see to the light. 444 00:38:57,256 --> 00:39:00,248 That knife was sharp like a razor! Gustav, remain in character. 445 00:39:00,359 --> 00:39:03,123 [ Schreck Growling ] Jesus Christmas! 446 00:39:03,229 --> 00:39:05,925 - Get this Scheisskopf off me! - [ Woman Screams ] 447 00:39:06,031 --> 00:39:08,022 [ Straining ] 448 00:39:09,134 --> 00:39:11,102 [ Murnau ] Schreck! 449 00:39:12,705 --> 00:39:14,605 What is the matter with you? 450 00:39:14,707 --> 00:39:17,335 He's a Stanislavsky lunatic! That is what is the matter with him! 451 00:39:17,443 --> 00:39:20,037 I have contracted you in secrecy and at great expense. 452 00:39:20,145 --> 00:39:22,943 You will not damage this production! 453 00:39:23,048 --> 00:39:27,075 Herr Muller, when will you have your equipment functioning properly? 454 00:39:27,186 --> 00:39:30,678 I am tired of your lack of enthusiasm! 455 00:39:30,789 --> 00:39:32,689 I saw you. 456 00:39:32,791 --> 00:39:36,591 Gustav, bring the girls to the car. 457 00:39:36,695 --> 00:39:39,493 I am not happy! Gustav, move! 458 00:39:39,598 --> 00:39:42,294 Herr Doctor, the man is barely breathing. 459 00:39:42,401 --> 00:39:44,835 I told you to fix the generator! 460 00:39:44,937 --> 00:39:47,167 No, leave the equipment and take the camera. 461 00:39:47,273 --> 00:39:49,673 We are done here for today, Herr Doctor. Albin! 462 00:39:49,775 --> 00:39:52,835 Help me. Everybody to the automobile. 463 00:39:52,945 --> 00:39:54,936 Herr Doctor, we're leaving. Schreck. 464 00:39:55,047 --> 00:39:59,143 No. No, he stays. 465 00:41:34,480 --> 00:41:36,380 [ Murnau ] Albin? 466 00:41:43,255 --> 00:41:46,224 [ Raling ] [ Sighs ] 467 00:41:48,560 --> 00:41:50,391 Yes, Friedrich. 468 00:41:50,496 --> 00:41:53,397 Do you think Wolf's assistant can finish this film? 469 00:41:53,499 --> 00:41:57,765 Paul? No. He hasn't had enough experience. 470 00:41:57,870 --> 00:42:00,065 What about you? 471 00:42:00,172 --> 00:42:02,766 You're the closest we have to a photographer. 472 00:42:02,875 --> 00:42:06,675 [ Henrik ] What are you talking about? The film ends here. 473 00:42:06,779 --> 00:42:09,509 No, Henrik, this film will go on. 474 00:42:09,615 --> 00:42:13,676 Henrik, this film cannot survive even the briefest interruption. 475 00:42:13,786 --> 00:42:18,485 The financiers would take control. They hate your script. 476 00:42:18,590 --> 00:42:20,490 Actually, it may be advantageous... 477 00:42:20,592 --> 00:42:22,924 because it makes the crew very edgy and I like that. 478 00:42:23,028 --> 00:42:25,656 Do you hear what you're saying? I can drop Wolf at a hospital. 479 00:42:25,764 --> 00:42:27,789 You're out of your fucking mind. You're a fanatic! 480 00:42:27,900 --> 00:42:29,959 Please, don't behave like children, Henrik! 481 00:42:32,037 --> 00:42:36,497 I'll get a new photographer and fly him back here within the week. 482 00:42:36,608 --> 00:42:39,577 Henrik, when you wrote this scenario, 483 00:42:39,678 --> 00:42:42,943 you had demons of your own to work out, did you not? 484 00:42:43,048 --> 00:42:44,948 Now I have mine. 485 00:42:47,019 --> 00:42:50,352 Albin, you're the producer. 486 00:42:50,456 --> 00:42:52,686 Keep this company together. 487 00:42:58,964 --> 00:43:00,864 [ Car Engine Starts ] 488 00:43:05,704 --> 00:43:09,800 [ Ragged Breathing ] 489 00:43:12,711 --> 00:43:14,611 How dare you! 490 00:43:14,713 --> 00:43:18,774 How dare you destroy my photographer! You idiot! 491 00:43:18,884 --> 00:43:24,015 Did I kill... some of your people, Murnau? 492 00:43:24,123 --> 00:43:26,114 I can't remember. 493 00:43:26,225 --> 00:43:28,750 We have an arrangement! 494 00:43:28,861 --> 00:43:33,127 Don't pretend you mourn, Herr Doctor. I know you. 495 00:43:37,503 --> 00:43:40,063 Why him, you monster? 496 00:43:40,172 --> 00:43:42,936 Why not the... script girl? 497 00:43:43,041 --> 00:43:45,635 [ Chuckles ] 498 00:43:45,744 --> 00:43:48,372 The script girl... 499 00:43:48,480 --> 00:43:50,971 I'll eat her later. 500 00:43:51,083 --> 00:43:52,983 No, you will not. Our bargain-- 501 00:43:53,085 --> 00:43:55,986 you agreed not to hurt my people. 502 00:43:58,423 --> 00:44:00,391 Listen to me. Do you understand? 503 00:44:00,492 --> 00:44:02,824 This requires that I go back to Berlin... 504 00:44:02,928 --> 00:44:05,761 to find another photographer and to fly him back here. 505 00:44:05,864 --> 00:44:10,130 And you! You will control yourself while I am away. 506 00:44:12,838 --> 00:44:17,002 I don't think... we need the writer any longer. 507 00:44:21,079 --> 00:44:23,377 I don't expect you to understand this, 508 00:44:23,482 --> 00:44:26,781 and I am loathe to admit it myself, 509 00:44:26,885 --> 00:44:30,150 but the writer is necessary. 510 00:44:30,255 --> 00:44:33,486 All my crew is necessary. 511 00:44:33,592 --> 00:44:35,492 Do you understand? 512 00:44:36,929 --> 00:44:41,195 I don't think the ship is necessary. 513 00:44:43,569 --> 00:44:45,537 What? 514 00:44:45,637 --> 00:44:48,003 The ship. 515 00:44:49,474 --> 00:44:51,806 The ship. 516 00:44:51,910 --> 00:44:54,708 My God, what are you talking about? 517 00:44:54,813 --> 00:44:57,839 I have a dozen scenes on the ship. 518 00:44:59,218 --> 00:45:01,686 But... I won't sail. 519 00:45:03,322 --> 00:45:05,847 Then I will replace you with a double! 520 00:45:05,958 --> 00:45:08,449 I will do every scene of yours with a double! 521 00:45:08,560 --> 00:45:12,394 You, you will have no close-ups. None whatsoever. 522 00:45:12,497 --> 00:45:14,556 How dare you speak to me that way! 523 00:45:14,666 --> 00:45:18,193 I have shots! I am the director! 524 00:45:18,303 --> 00:45:20,669 [ Hisses ] 525 00:45:20,772 --> 00:45:23,832 Why didn't you mention this before? 526 00:45:29,081 --> 00:45:31,709 You want to eat the writer? Be my guest. 527 00:45:31,817 --> 00:45:35,048 That will leave you to explain how else your character... 528 00:45:35,153 --> 00:45:38,452 is supposed to get to Bremen. 529 00:45:38,557 --> 00:45:42,152 [ Grunts ] 530 00:45:42,261 --> 00:45:45,697 Yes, I will... 531 00:45:45,797 --> 00:45:48,357 shoot the scenes at sea around you. 532 00:45:48,467 --> 00:45:53,962 But you will still have to sail to Heligoland for your death scene. 533 00:45:55,574 --> 00:45:57,940 Or else what? 534 00:45:58,043 --> 00:46:00,910 Or else? 535 00:46:01,013 --> 00:46:03,208 Or else... no Greta. 536 00:46:03,315 --> 00:46:06,716 [ Shudders ] We shoot her scenes there. 537 00:46:11,323 --> 00:46:13,883 [ Grunts ] 538 00:46:13,992 --> 00:46:16,893 I'll go to Heligoland, 539 00:46:16,995 --> 00:46:20,055 but I won't sail. 540 00:46:20,165 --> 00:46:22,565 Heligoland is an island. 541 00:46:22,668 --> 00:46:26,900 So? So, it can only be reached by sea. 542 00:46:28,173 --> 00:46:30,141 Or air. 543 00:46:41,687 --> 00:46:45,248 And if I agree to fly you in, 544 00:46:45,357 --> 00:46:47,484 you will leave my people alone. 545 00:46:47,768 --> 00:46:49,861 Or else what? 546 00:46:49,970 --> 00:46:52,438 Don't think I can't harm you. 547 00:46:52,539 --> 00:46:56,600 Tell me how you would harm me, 548 00:46:56,710 --> 00:47:00,111 when even I don't know how I could harm myself. 549 00:47:32,346 --> 00:47:38,046 But thy strong hours indignant worked their wills... 550 00:47:38,151 --> 00:47:40,119 and beat me down, 551 00:47:40,220 --> 00:47:44,384 and marred and wasted me. 552 00:47:44,491 --> 00:47:49,224 And though they could not end me, 553 00:47:49,329 --> 00:47:52,423 left me maimed to dwell... 554 00:47:52,532 --> 00:47:55,433 in presence of immortal youth. 555 00:47:58,205 --> 00:48:02,471 Immortal age beside the immortal youth... 556 00:48:05,746 --> 00:48:08,909 and all I was in ashes. 557 00:48:52,492 --> 00:48:57,862 Albin, what is the most wondrous thing you have ever seen? 558 00:48:57,964 --> 00:49:02,924 Eh, I saw ectoplasm once. 559 00:49:03,036 --> 00:49:05,197 Ectoplasm? What is ectoplasm? 560 00:49:05,305 --> 00:49:08,741 It's the mystical substance of ghosts. 561 00:49:08,842 --> 00:49:13,142 I saw a spiritualist pull it out of his mouth in Italy. 562 00:49:13,246 --> 00:49:15,578 What did it look like? 563 00:49:15,682 --> 00:49:17,582 Seaweed. 564 00:49:17,684 --> 00:49:22,781 Is that what we look like when we die? [ Albin ] I hope not. 565 00:49:22,889 --> 00:49:24,789 What was for you... 566 00:49:24,891 --> 00:49:28,691 the most wondrous thing you ever saw? 567 00:49:28,795 --> 00:49:32,492 I once saw Greta Schroeder naked. 568 00:49:32,599 --> 00:49:34,499 No. Yes. 569 00:49:34,601 --> 00:49:37,126 [ Albin ] That beats ectoplasm. 570 00:49:37,237 --> 00:49:39,398 Jesus, Max. 571 00:49:39,506 --> 00:49:41,599 You scared me to death. 572 00:49:41,708 --> 00:49:43,608 How long have you been listening? 573 00:49:43,710 --> 00:49:46,838 [ Henrik ] We've been looking all over the place for your coffin. 574 00:49:46,947 --> 00:49:49,313 Maybe it isn't his resting place. 575 00:49:52,386 --> 00:49:55,651 Didn't we have something to say to him? 576 00:49:58,125 --> 00:50:02,061 Max? The great Friedrich Wilhelm Murnau... 577 00:50:02,162 --> 00:50:05,029 went to Berlin to find a new photographer. 578 00:50:05,132 --> 00:50:09,068 Wolf is probably dead. So you can take your funny ears off. 579 00:50:09,169 --> 00:50:12,400 Alb, please. The man is an artist. 580 00:50:12,506 --> 00:50:14,565 Ask him some vampire questions. 581 00:50:14,674 --> 00:50:17,609 [ Albin ] When did you become a vampire? 582 00:50:17,711 --> 00:50:20,407 I can't recall. 583 00:50:20,514 --> 00:50:22,914 Where were you born-- were you born? 584 00:50:23,016 --> 00:50:26,645 I can't remember. 585 00:50:26,753 --> 00:50:29,244 [ Laughing ] It's not funny anymore. 586 00:50:29,356 --> 00:50:32,951 Come on, Count Dracula wouldn't say he couldn't remember. 587 00:50:33,059 --> 00:50:36,859 I read that book. Murnau gave it to me. 588 00:50:40,033 --> 00:50:43,901 Well, now this is a golden opportunity. Speaking as a vampire, 589 00:50:44,004 --> 00:50:46,996 what do you make of the book's technical merits? 590 00:50:47,107 --> 00:50:49,371 It made me sad. 591 00:50:49,476 --> 00:50:52,502 [ Albin ] Why sad? 592 00:50:52,612 --> 00:50:55,240 Because Dracula had no servants. 593 00:50:55,348 --> 00:51:00,012 I think you missed the point of the book, Count Orlock. 594 00:51:00,120 --> 00:51:03,954 Dracula hasn't had servants in 400 years, 595 00:51:04,057 --> 00:51:06,787 and then a man comes to his ancestral home, 596 00:51:06,893 --> 00:51:10,226 and he must convince him that he-- 597 00:51:10,330 --> 00:51:12,389 that he is like the man. 598 00:51:12,499 --> 00:51:14,399 He has to feed him, 599 00:51:14,501 --> 00:51:19,370 when he himself hasn't eaten food in centuries. 600 00:51:19,473 --> 00:51:24,376 Can he even remember how to buy bread? 601 00:51:24,478 --> 00:51:27,208 How to select cheese and wine? 602 00:51:27,314 --> 00:51:30,909 And then he remembers the rest of it. 603 00:51:31,017 --> 00:51:35,477 How to prepare a meal, how to make a bed. 604 00:51:35,589 --> 00:51:39,719 He remembers his first glory, 605 00:51:39,826 --> 00:51:43,125 his armies, his retainers, 606 00:51:43,230 --> 00:51:45,596 and what he is reduced to. 607 00:51:48,401 --> 00:51:53,168 The loneliest part of the book comes... 608 00:51:53,273 --> 00:51:57,209 when the man accidentally... 609 00:51:57,310 --> 00:52:02,145 sees Dracula setting his table. 610 00:52:06,920 --> 00:52:09,081 But if you're so lonely, 611 00:52:09,189 --> 00:52:11,919 why don't you make more vampires? 612 00:52:12,025 --> 00:52:14,892 I can't. 613 00:52:14,995 --> 00:52:17,054 I'm too old. 614 00:52:19,232 --> 00:52:21,325 Although, 615 00:52:21,434 --> 00:52:26,201 I seem to remember I was never able to. 616 00:52:26,306 --> 00:52:28,467 Then how did you become a vampire? 617 00:52:28,575 --> 00:52:32,443 - It was woman. - Now we're getting somewhere. 618 00:52:32,546 --> 00:52:34,514 [ Snarls ] 619 00:52:45,258 --> 00:52:48,489 Schreck, the German theater... 620 00:52:48,595 --> 00:52:50,563 needs you. 621 00:52:53,433 --> 00:52:57,233 We were together in the night, and then she left me. 622 00:52:57,337 --> 00:53:01,330 At first, I had a painting of her in wood, 623 00:53:01,441 --> 00:53:03,807 then I had a relief of her in marble, 624 00:53:03,910 --> 00:53:07,505 and then, I had a picture of her... 625 00:53:07,614 --> 00:53:10,777 in my mind. 626 00:53:10,884 --> 00:53:14,980 But now, I no longer even have that. 627 00:53:18,258 --> 00:53:20,226 What was I saying? 628 00:53:26,099 --> 00:53:29,933 This schnapps they make in these parts. 629 00:53:32,372 --> 00:53:35,341 I haven't tasted it in-- 630 00:53:38,612 --> 00:53:41,240 Take it easy there, old boy. 631 00:53:54,527 --> 00:53:58,657 Henrik, what an actor. 632 00:53:58,765 --> 00:54:00,733 Yeah. 633 00:54:02,402 --> 00:54:04,370 Dedication. 634 00:54:10,877 --> 00:54:13,471 Herr Schreck. 635 00:55:00,060 --> 00:55:01,960 Herr Doctor! 636 00:55:03,196 --> 00:55:05,096 Herr Doctor! 637 00:55:05,198 --> 00:55:07,564 You wanted reality, Herr Doctor, here it is. 638 00:55:07,667 --> 00:55:11,433 Well, I'm not a doctor, but I have dabbled in pharmaceuticals. 639 00:55:11,538 --> 00:55:13,301 - You're the new cameraman? - Ja. 640 00:55:13,406 --> 00:55:15,397 - Paul is setting up to shoot it now. - Good. 641 00:55:15,508 --> 00:55:18,966 - Art can never move as fast as life, huh? - Ah, sure it can. 642 00:55:20,413 --> 00:55:23,143 - So, what's the lens? - It's 35 millimeters, sir. 643 00:55:23,249 --> 00:55:26,116 Not my ideal weapon of choice, but I suppose it will do. 644 00:55:26,219 --> 00:55:28,244 - Are you loaded? - Yes, sir. 645 00:55:28,354 --> 00:55:31,221 Good, so am I. Move the camera ten centimeters to the right, 646 00:55:31,324 --> 00:55:34,350 and I'll contrive a possible two-shot, but wait for my signal. 647 00:55:34,461 --> 00:55:36,554 [ Chattering ] 648 00:55:40,300 --> 00:55:42,427 [ Yelling In German ] 649 00:55:42,535 --> 00:55:44,765 - Did you get the shot? - Yes, sir. 650 00:55:44,871 --> 00:55:48,329 - And the gate is clean? - The gate's clean, sir. 651 00:55:48,441 --> 00:55:50,466 [ Shouting In German ] [ Baby Crying ] 652 00:55:50,577 --> 00:55:52,909 I hadn't time to properly prepare the shot. 653 00:55:53,012 --> 00:55:56,470 What I should have done was film the thing in slow motion. 654 00:55:56,583 --> 00:55:58,915 It would have been incredibly moving. 655 00:55:59,018 --> 00:56:00,918 What's that, sir, slow motion? 656 00:56:01,020 --> 00:56:03,580 Well, I run the film through the camera too fast, 657 00:56:03,690 --> 00:56:05,590 then when it's projected at normal speed, 658 00:56:05,692 --> 00:56:08,024 things appear to be unnaturally slow. 659 00:56:08,128 --> 00:56:11,188 Gives everything a kind of resonance. 660 00:56:11,297 --> 00:56:14,926 It's a shame you won't have the chance to demonstrate... 661 00:56:15,034 --> 00:56:17,525 your more esoteric skills on my production. 662 00:56:19,372 --> 00:56:22,671 I'm Albin Grau, the producer. 663 00:56:22,776 --> 00:56:28,237 "And at dawn, Hutter tried to fathom the horrors of his nights." 664 00:56:28,348 --> 00:56:32,216 Excellent. Fritz, roll camera. 665 00:56:38,391 --> 00:56:40,291 Iris in. 666 00:56:43,196 --> 00:56:45,164 Begin. 667 00:57:10,323 --> 00:57:13,850 And end. Excellent, Gustav. 668 00:57:13,960 --> 00:57:17,225 Extraordinary discipline in the face of ridicule. 669 00:57:17,330 --> 00:57:19,298 Fritz? 670 00:57:19,399 --> 00:57:21,833 Yes, well, that's his performance style. 671 00:57:21,935 --> 00:57:24,062 Yes, I'd like to move in for another angle... 672 00:57:24,170 --> 00:57:26,229 on the crypt, please, quickly. 673 00:57:26,339 --> 00:57:29,172 Mark the shot with some chalk. 674 00:57:29,275 --> 00:57:32,438 Well, I am exhausted now, and I'm hungry as well. 675 00:57:32,545 --> 00:57:36,379 You will get a nice hot meal in Wismar, right after we're done with the ship. 676 00:57:39,485 --> 00:57:43,319 [ Piano ] 677 00:58:06,713 --> 00:58:09,648 And... end. 678 00:59:12,312 --> 00:59:14,712 Have you ever considered acting? 679 00:59:14,814 --> 00:59:19,274 No, really. You have a very interesting face. 680 00:59:19,385 --> 00:59:23,014 Why can't Herr Doctor film in a studio like everybody else? 681 00:59:23,122 --> 00:59:27,855 Henry, could you take my dog for me? Choo Choo. 682 00:59:27,961 --> 00:59:30,486 Oh, and thank you. Foo Foo. 683 00:59:32,432 --> 00:59:35,230 Wismar-- Is there anything here... 684 00:59:35,335 --> 00:59:37,803 that even vaguely resembles a cabaret? 685 00:59:37,904 --> 00:59:40,771 I mean I'm suffering for my art, Albin, believe me. 686 00:59:40,873 --> 00:59:43,637 Melodrama. I mean what's going on here, anyway? 687 00:59:43,743 --> 00:59:47,144 You know, Friedrich tells me to lock my door at night, 688 00:59:47,246 --> 00:59:49,737 and Gustav says everybody's vanishing. 689 00:59:49,849 --> 00:59:53,717 Oh, and you can imagine what they're saying in Berlin. 690 00:59:53,820 --> 00:59:56,550 Hello, Greta. 691 00:59:56,656 --> 00:59:58,886 Hello. 692 00:59:58,992 --> 01:00:02,951 You look vaguely familiar. Where did we meet? 693 01:00:03,062 --> 01:00:05,530 Morocco. 694 01:00:05,631 --> 01:00:09,294 Ah, yes, of course. You brought me treats. 695 01:00:09,402 --> 01:00:11,302 Ja, ja. 696 01:00:11,404 --> 01:00:13,497 What was your name again? It's-- 697 01:00:13,606 --> 01:00:16,006 Shh, shh, shh-- 698 01:00:16,109 --> 01:00:18,907 Eh, Fritzie. [ Laughing ] Ja, ja. Fritzie. 699 01:00:19,012 --> 01:00:21,412 Yes, Fritzie. 700 01:00:21,514 --> 01:00:25,541 Fritzie. Would you care to join us for a drink? 701 01:00:25,651 --> 01:00:29,485 No, no, no. We have to prelight the set. 702 01:00:29,589 --> 01:00:33,582 What-- What set? What the hell are you talking about? 703 01:00:33,693 --> 01:00:37,220 [ Henrik ] We need you to see the sets with us tonight, Fritzie. 704 01:00:37,330 --> 01:00:40,060 Well, give me back my dogs then. 705 01:00:40,166 --> 01:00:42,066 Here. 706 01:00:42,168 --> 01:00:44,693 Thank you, yes. 707 01:00:44,804 --> 01:00:48,171 Left all alone as usual. 708 01:00:48,274 --> 01:00:50,504 Come here, Foo Foo. 709 01:01:05,758 --> 01:01:09,125 She's here, isn't she? 710 01:01:09,228 --> 01:01:12,197 The glorious child. 711 01:01:15,568 --> 01:01:17,866 No. I want to see her now. 712 01:01:17,970 --> 01:01:19,870 No. 713 01:01:19,972 --> 01:01:23,373 I won't act for you again until you bring her to me. 714 01:01:23,476 --> 01:01:26,036 You are destroying everything. 715 01:01:26,145 --> 01:01:30,172 My people have to trust me for you to get what you want. 716 01:01:30,283 --> 01:01:34,447 You and I are not so different. 717 01:01:36,355 --> 01:01:38,414 Greta is in your last scene. 718 01:01:38,524 --> 01:01:41,357 That is when you can have her. 719 01:01:41,461 --> 01:01:44,430 After my death scene? Yes. 720 01:01:44,530 --> 01:01:48,694 Don't expect realism there, Murnau. What do you mean? 721 01:01:48,801 --> 01:01:51,463 Don't cheat me, mortal. 722 01:01:51,571 --> 01:01:53,562 You will stay away from her. 723 01:01:53,673 --> 01:01:56,665 You will stay away from my crew. 724 01:01:56,776 --> 01:01:59,006 I will finish my picture! 725 01:01:59,112 --> 01:02:01,012 [ Snarls ] 726 01:02:01,114 --> 01:02:04,845 This is hardly your picture any longer. 727 01:02:10,790 --> 01:02:13,588 [ Panting ] 728 01:02:40,419 --> 01:02:42,319 [ Laughing ] 729 01:02:42,421 --> 01:02:45,322 You are ready? Yes, I'm ready. 730 01:03:02,608 --> 01:03:04,576 Mind your head. 731 01:03:08,681 --> 01:03:10,945 This is it. 732 01:03:11,050 --> 01:03:13,314 He's in here? Yeah. 733 01:03:13,419 --> 01:03:15,387 You sure? 734 01:03:23,462 --> 01:03:26,022 Well, that answers that question. 735 01:03:26,132 --> 01:03:29,431 [ Fritz ] How did you find this place? 736 01:03:29,535 --> 01:03:31,867 I followed Murnau here. 737 01:03:31,971 --> 01:03:34,531 Henrik, I think you're in the wrong part of the building. 738 01:03:34,640 --> 01:03:38,167 There's probably a sadistic brothel upstairs. 739 01:03:56,762 --> 01:04:00,425 [ Dog Barking ] [ Woman Screaming ] 740 01:04:02,501 --> 01:04:05,129 [ Woman Laughing ] 741 01:04:05,238 --> 01:04:09,971 [ Laughing Hysterically ] 742 01:04:12,111 --> 01:04:14,011 What's wrong? 743 01:04:14,113 --> 01:04:16,547 It's all right. Everyone back to bed. 744 01:04:17,984 --> 01:04:20,782 Greta, Greta, what is it? 745 01:04:20,886 --> 01:04:22,854 Greta, what is it? 746 01:04:24,290 --> 01:04:26,224 [ Albin ] Greta, Greta. 747 01:04:26,325 --> 01:04:28,953 What's happened, Greta? 748 01:04:29,061 --> 01:04:30,961 Please. [ Fritz ] It's morphine. 749 01:04:31,063 --> 01:04:33,031 [ Albin ] Morphine? 750 01:04:36,469 --> 01:04:38,528 Photography and pharmaceuticals... 751 01:04:38,638 --> 01:04:41,664 by Fritzie, that's just what I need. Friedrich knows all about it. 752 01:04:41,774 --> 01:04:43,742 [ Albin ] What do you mean he knows about it? 753 01:04:43,843 --> 01:04:46,004 He knows all about it. 754 01:04:46,112 --> 01:04:48,046 She's fine. Don't worry. Get some sleep. 755 01:04:48,147 --> 01:04:50,843 [ Moaning ] 756 01:05:49,041 --> 01:05:51,236 Are you all right there? 757 01:06:24,510 --> 01:06:26,478 This set is not ready. 758 01:06:28,414 --> 01:06:30,882 Can we get any natural light in here? 759 01:06:30,983 --> 01:06:34,282 Fritz, the set is not ready, and you're talking about natural light. Please. 760 01:06:36,455 --> 01:06:39,083 What's the matter with you, Albin? 761 01:06:39,191 --> 01:06:41,989 You seem a little anxious lately. 762 01:06:42,094 --> 01:06:44,324 You don't understand. I'm ruined. 763 01:06:44,430 --> 01:06:46,364 I'll never make another picture again. 764 01:06:46,465 --> 01:06:50,367 My reputation, gone, and you talk about natural light. Please, Fritz. 765 01:06:50,469 --> 01:06:54,496 Don't worry. It's the same on every picture. 766 01:06:54,607 --> 01:06:56,370 Not on my picture. 767 01:07:18,998 --> 01:07:21,057 [ Clanking ] 768 01:07:35,514 --> 01:07:38,176 Friedrich, open up! 769 01:07:38,284 --> 01:07:40,252 [ Murnau Mumbles ] 770 01:07:42,822 --> 01:07:44,881 It's me, Albin. 771 01:07:46,792 --> 01:07:49,761 Friedrich, let us in! 772 01:07:55,000 --> 01:07:56,968 [ Fritz ] Oh, Jesus. 773 01:08:04,143 --> 01:08:06,043 What is it? 774 01:08:06,145 --> 01:08:08,272 It's laudanum. That's what it is. 775 01:08:09,381 --> 01:08:12,214 There is no Max Schreck. 776 01:08:16,388 --> 01:08:20,415 If he's not Max Schreck, 777 01:08:20,526 --> 01:08:22,858 who is he? 778 01:08:22,962 --> 01:08:26,022 I don't know. 779 01:08:26,131 --> 01:08:28,258 Well, where did you find him? 780 01:08:28,367 --> 01:08:30,733 In a book. 781 01:08:30,836 --> 01:08:33,771 When I was a student, 782 01:08:33,873 --> 01:08:36,433 a series of paintings... 783 01:08:36,542 --> 01:08:40,137 portraying a long line of despotic kings... 784 01:08:40,246 --> 01:08:42,612 rumored to be vampires, 785 01:08:42,715 --> 01:08:47,175 living in Slovakia for hundreds of years. 786 01:08:47,286 --> 01:08:49,254 I had forgotten all about that, 787 01:08:49,355 --> 01:08:52,290 until she gave me the other book. 788 01:08:52,391 --> 01:08:55,724 What other book, Friedrich? Dracula. 789 01:08:55,828 --> 01:09:00,492 Then I went to scout the locations, 790 01:09:00,599 --> 01:09:02,499 and there he was, 791 01:09:02,601 --> 01:09:05,729 living in an old monastery. 792 01:09:05,838 --> 01:09:09,774 What kind of bargain did you make with him? 793 01:09:09,875 --> 01:09:12,810 That he would play the part of an actor... 794 01:09:12,912 --> 01:09:16,143 playing the part of a vampire. 795 01:09:16,248 --> 01:09:18,648 Why? 796 01:09:18,751 --> 01:09:20,981 What did you offer him in return? 797 01:09:23,222 --> 01:09:25,122 Everlasting life. 798 01:09:27,560 --> 01:09:30,620 And Greta. 799 01:09:30,729 --> 01:09:32,697 Greta? 800 01:09:32,798 --> 01:09:34,959 How could you do this, Friedrich? 801 01:09:35,067 --> 01:09:38,036 I did it for science. 802 01:09:40,406 --> 01:09:43,034 To preserve it for posterity. 803 01:09:45,210 --> 01:09:47,178 Friedrich. 804 01:09:47,279 --> 01:09:49,247 Friedrich! 805 01:09:50,783 --> 01:09:52,683 He's gone. 806 01:09:52,785 --> 01:09:54,719 Come on. 807 01:09:56,622 --> 01:10:00,820 What are we going to do? The call is for 2:00. 808 01:10:22,915 --> 01:10:25,383 Albin, listen to me. 809 01:10:27,987 --> 01:10:30,353 There's no way off this island. 810 01:10:30,456 --> 01:10:33,425 What about the airplane I saw? No, no. I already checked it. 811 01:10:33,525 --> 01:10:37,291 The fuel tanks are empty. 812 01:10:37,396 --> 01:10:39,591 Car? 813 01:10:39,698 --> 01:10:41,666 Nope. 814 01:10:41,767 --> 01:10:45,965 We're going to have to film Schreck's scene tonight. 815 01:10:53,946 --> 01:10:57,143 You know I don't like these late shoots, Friedrich. 816 01:10:57,249 --> 01:10:59,240 Where is everybody? 817 01:10:59,351 --> 01:11:01,251 Why don't I have an assistant? 818 01:11:01,353 --> 01:11:04,151 Greta... 819 01:11:04,256 --> 01:11:07,657 did you put on this makeup with a broom? 820 01:11:07,760 --> 01:11:09,751 Stop fussing, Albin. You look beautiful. 821 01:11:09,862 --> 01:11:14,060 Can I have a cigarette? Sure. 822 01:11:14,166 --> 01:11:16,464 Where's my script? Henrik? 823 01:11:16,568 --> 01:11:19,059 He's indisposed. What's the matter with him? 824 01:11:19,171 --> 01:11:21,731 Greta, don't ask so many questions. We're busy. 825 01:11:26,245 --> 01:11:28,213 Thank you, darling. 826 01:11:30,215 --> 01:11:34,584 Why does everybody look so depressing? 827 01:11:34,687 --> 01:11:36,882 Hey! Who died? 828 01:12:16,495 --> 01:12:19,123 Jesus, look at you. 829 01:12:24,903 --> 01:12:26,734 Friedrich? 830 01:12:26,839 --> 01:12:30,798 - Herr Doctor? - Yes, Greta, what is it? 831 01:12:30,909 --> 01:12:32,877 "Yes, what is it?" What's the shot? 832 01:12:32,978 --> 01:12:35,845 What are we doing here? 833 01:12:39,251 --> 01:12:42,414 Can you stand for me? 834 01:12:43,522 --> 01:12:47,356 Look at you. Yes, very well. 835 01:12:47,459 --> 01:12:50,326 Now, let us take her robe. 836 01:12:50,429 --> 01:12:52,420 Albin, please. 837 01:12:54,633 --> 01:12:59,036 And she'll need her wooden stake. 838 01:12:59,138 --> 01:13:01,368 Also, Greta, you will be here, 839 01:13:01,473 --> 01:13:03,441 lying on the bed. 840 01:13:04,710 --> 01:13:06,678 Yes. 841 01:13:10,482 --> 01:13:12,450 Good. 842 01:13:17,823 --> 01:13:20,951 Now, in this scene, 843 01:13:21,059 --> 01:13:24,927 you make the ultimate sacrifice for love, yes? 844 01:13:25,030 --> 01:13:26,964 Yes. 845 01:13:27,065 --> 01:13:30,262 You will seduce the count, 846 01:13:30,369 --> 01:13:33,634 and with your wooden stake, 847 01:13:33,739 --> 01:13:36,173 just before you die, 848 01:13:36,275 --> 01:13:38,266 you will dispatch him, yes? 849 01:13:38,377 --> 01:13:41,904 Clear? Very good. 850 01:13:42,014 --> 01:13:44,642 In other words, all you have to do... 851 01:13:44,750 --> 01:13:46,775 is, as they say, relax, 852 01:13:46,885 --> 01:13:50,446 and the vampire will do all the work. 853 01:13:50,556 --> 01:13:54,253 You had me leave rehearsals in Berlin just to do that? 854 01:13:55,727 --> 01:13:57,922 Hey! Watch it, handsome. 855 01:14:04,536 --> 01:14:07,403 And for your lean-in, please, Herr Schreck. 856 01:14:07,506 --> 01:14:09,701 Thank you. 857 01:14:13,145 --> 01:14:17,047 And, Albin, her shoes, please? 858 01:14:18,483 --> 01:14:21,179 - We must go aboard. - Friedrich? 859 01:14:21,286 --> 01:14:24,517 Yes? I don't wish to question your authority, 860 01:14:24,623 --> 01:14:27,751 but are you sure you know what you are doing? 861 01:14:27,860 --> 01:14:29,851 Yes, exactly. Roll camera. 862 01:14:29,962 --> 01:14:33,398 And Fritz, ready? [ Fritz ] Higher. 863 01:14:38,337 --> 01:14:41,829 [ Murnau ] And... iris in. [ Gasping ] 864 01:14:43,809 --> 01:14:45,777 What's happened? [ Gasping ] I saw-- 865 01:14:45,878 --> 01:14:48,676 He-- He casts no-- 866 01:14:48,780 --> 01:14:50,748 He casts no reflection. 867 01:14:50,849 --> 01:14:52,749 Calm down, Greta. 868 01:14:52,851 --> 01:14:54,751 I see it. No, look at him! 869 01:14:54,853 --> 01:14:57,447 Look at him! Look! 870 01:14:57,556 --> 01:15:00,354 Please, help me. Help me, please, Friedrich. 871 01:15:00,459 --> 01:15:03,485 We'll give you something to calm you-- No, don't do that. 872 01:15:03,595 --> 01:15:07,964 Oh, Albin, look at him, please. Please. 873 01:15:09,635 --> 01:15:12,263 No! No! 874 01:15:13,705 --> 01:15:17,004 [ Mumbling ] I don't understand what-- 875 01:15:27,319 --> 01:15:30,220 It is the role that will make you great as an actress. 876 01:15:36,728 --> 01:15:40,425 Consider it a sacrifice for your art. 877 01:15:47,039 --> 01:15:50,099 [ Murnau ] That's better, now we can work in peace. 878 01:16:05,157 --> 01:16:07,091 I want her now. No. 879 01:16:07,192 --> 01:16:10,719 I need a shot of you clutching your heart first. 880 01:16:10,829 --> 01:16:13,161 My death scene? Yes. 881 01:16:13,265 --> 01:16:16,826 You must do that for me. 882 01:16:16,935 --> 01:16:20,200 Very well. 883 01:16:20,305 --> 01:16:24,036 [ Murnau ] Roll camera and begin. 884 01:16:25,410 --> 01:16:27,401 Yes, Count. You kneel down, 885 01:16:27,512 --> 01:16:29,946 you'll have your head on her shoulder, 886 01:16:30,048 --> 01:16:33,074 but you're not feeding, Count. 887 01:16:35,554 --> 01:16:38,079 No, you're not drinking her blood now... 888 01:16:38,190 --> 01:16:41,819 because you have been drinking her blood all night. 889 01:16:41,927 --> 01:16:45,192 In fact, you can barely move. 890 01:16:47,132 --> 01:16:50,329 You are intoxicated... 891 01:16:50,435 --> 01:16:53,563 with-- with blood and desire. 892 01:16:53,672 --> 01:16:56,732 Greta, can you hear me? [ Mumbles ] 893 01:16:56,842 --> 01:16:59,834 Yes? Flutter your eyelids. 894 01:17:01,113 --> 01:17:03,513 Yes, now, Greta, 895 01:17:03,615 --> 01:17:06,880 you start to awaken. 896 01:17:06,985 --> 01:17:09,419 Find your stick. 897 01:17:09,521 --> 01:17:12,251 Yes, where is it? Find your stick. 898 01:17:14,126 --> 01:17:17,789 Now, Count, as she raises the stake, what do you see? 899 01:17:17,896 --> 01:17:22,924 Yes, yes. A wooden stake, exactly. You look at her. 900 01:17:23,035 --> 01:17:26,402 Betrayed. Yes, you turn, 901 01:17:26,505 --> 01:17:29,770 you rise, you look around. 902 01:17:29,875 --> 01:17:31,843 The sun is coming. 903 01:17:31,943 --> 01:17:35,811 You grab your heart in anguish. 904 01:17:35,914 --> 01:17:38,439 Yes, and you start to die. 905 01:17:38,550 --> 01:17:42,611 Yes, you start to die, alone... in anguish. Die, you-- 906 01:17:42,721 --> 01:17:45,349 you fucking rat bastard, 907 01:17:45,457 --> 01:17:48,449 vampire pig, Schweinehund, shit! 908 01:17:48,560 --> 01:17:51,188 Yes! Die alone! 909 01:17:51,296 --> 01:17:54,094 Let the weight of the centuries bend you. 910 01:17:54,199 --> 01:17:56,064 And... end! 911 01:17:59,971 --> 01:18:02,565 Fritz? Ja, got it. 912 01:18:02,674 --> 01:18:04,608 That's enough, Murnau. 913 01:18:09,414 --> 01:18:13,111 Hey! I want her now. 914 01:18:13,218 --> 01:18:17,279 Herr Schreck, bitte. 915 01:18:17,389 --> 01:18:21,223 Go to hell, Murnau. Begin! 916 01:18:30,836 --> 01:18:33,304 [ Greta Moaning ] 917 01:18:50,322 --> 01:18:52,222 Very good, yes. 918 01:18:52,324 --> 01:18:54,815 Now slowly, let's move the camera around. 919 01:19:17,048 --> 01:19:20,017 [ Schreck Snoring ] 920 01:19:26,458 --> 01:19:31,657 [ Albin Whispering ] 921 01:19:54,152 --> 01:19:56,416 Friedrich, he cut the chain. We're trapped! 922 01:20:04,496 --> 01:20:06,964 So, you would... 923 01:20:07,065 --> 01:20:09,397 break our bargain. 924 01:20:10,802 --> 01:20:13,498 You think you know so much, 925 01:20:13,605 --> 01:20:18,235 but I can still kill you. 926 01:20:18,343 --> 01:20:22,370 I can break your necks, 927 01:20:22,480 --> 01:20:25,574 drink your blood, and I can-- 928 01:20:27,686 --> 01:20:30,018 You tried to trick me! 929 01:20:33,558 --> 01:20:36,857 It's daybreak, is it? 930 01:20:36,962 --> 01:20:40,363 So what? All I need... 931 01:20:40,465 --> 01:20:44,060 is to sleep in darkness. 932 01:20:44,169 --> 01:20:47,900 I'll stay here until dusk. 933 01:20:48,006 --> 01:20:51,703 And then only I... 934 01:20:51,810 --> 01:20:54,540 will walk out alive. 935 01:21:00,685 --> 01:21:02,915 Idiot. 936 01:21:28,713 --> 01:21:31,841 Frankly, Count, I find this composition unworkable. 937 01:21:33,852 --> 01:21:37,811 Could you return to your original mark, please? 938 01:21:52,737 --> 01:21:57,037 If it's not in frame, it doesn't exist. 939 01:22:45,657 --> 01:22:48,683 [ Man Shouting In Distance ] [ Banging On Door ] 940 01:22:52,130 --> 01:22:55,588 [ Banging Continues ] 941 01:22:57,769 --> 01:23:01,227 [ Shouting Continues ] 942 01:23:33,605 --> 01:23:36,233 Then finally, you must turn... 943 01:23:36,341 --> 01:23:39,276 to meet the sun. 944 01:23:39,377 --> 01:23:43,814 The death of centuries, moon chaser, blasphemer, 945 01:23:43,915 --> 01:23:48,409 monkey vase of prehistory... 946 01:23:48,520 --> 01:23:52,786 finally to Earth, and finally born. 947 01:23:52,891 --> 01:23:54,825 Yes, 948 01:23:54,926 --> 01:23:56,621 yes, 949 01:23:56,728 --> 01:23:58,628 yes. 950 01:23:58,730 --> 01:24:01,255 You take the sun. 951 01:24:01,366 --> 01:24:03,766 Albin, could you quickly collect... 952 01:24:03,868 --> 01:24:06,496 the wooden stake and return it to its rightful place? 953 01:24:06,604 --> 01:24:08,595 It is necessary for the final frame, 954 01:24:08,706 --> 01:24:11,436 to remind us of the inadequacy of our plans. 955 01:24:11,543 --> 01:24:14,273 our contingencies, 956 01:24:14,379 --> 01:24:17,780 every missed train, the failed picnics, 957 01:24:17,882 --> 01:24:19,850 every lie to a child. 958 01:24:47,045 --> 01:24:50,208 Softly, please. 959 01:24:50,315 --> 01:24:53,773 Our work is nearly complete. 960 01:24:53,885 --> 01:24:58,219 Our very own painting on our very own cave wall. 961 01:24:59,858 --> 01:25:03,487 Time will no longer be a dark spot on our lungs. 962 01:25:03,595 --> 01:25:06,120 They will no longer be able to say, 963 01:25:06,231 --> 01:25:08,495 "You would had to of been there." 964 01:25:10,268 --> 01:25:14,068 Because the fact is, Albin, we were. 965 01:25:16,875 --> 01:25:21,812 Is there one among you who might wear the mantle of camera assistant? 966 01:25:26,684 --> 01:25:29,653 Could I possibly impose on you... 967 01:25:29,754 --> 01:25:31,654 to collect the slate at my feet, 968 01:25:31,756 --> 01:25:34,725 and provide me with an end board? 969 01:25:41,099 --> 01:25:43,590 Turn it. 970 01:26:01,085 --> 01:26:03,019 Thank you. 971 01:26:05,523 --> 01:26:07,491 I think we have it. 71019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.