Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,353 --> 00:00:37,975
nemate novih poruka
2
00:02:30,976 --> 00:02:35,623
Dobar dan gospodjice Veston.
- Kao i obi�no, molim vas. - Naravno.
3
00:02:46,000 --> 00:02:49,775
Tako mi je �ao zbog Ejmi.
Bila vam je najbolja prijateljica, zar ne?
4
00:02:49,776 --> 00:02:54,360
Da. - Moja majke ka�e da gubitak najbolje
prijateljice mo�e biti gori od gubitka mu�a.
5
00:02:55,361 --> 00:02:57,930
Jeste li bili nekad u braku?
- Za�to pitate?
6
00:02:58,931 --> 00:03:03,376
Ja.. - Meni je majka rekla da kada ti neko
postavi nepristojno pitanje da samo uzvratim
7
00:03:03,380 --> 00:03:07,035
"za�to pitate?". To ih zaustavi.
8
00:03:16,620 --> 00:03:20,650
Lola, ako ne po�tuje� ova ka�njavaju�a
pravila, onda �e im sve �to napi�e� biti
9
00:03:20,670 --> 00:03:26,054
dokaz ugro�avanja obrazovanja. To je kao da
vri�ti� na sav glas da nisi zainteresovna,
10
00:03:26,100 --> 00:03:33,218
pametna, da si prose�na, da ne zaslu�uje�
dobre ocene ili dobar posao. Da li �eli� da
11
00:03:33,219 --> 00:03:36,776
pi�e� kako treba da bi imala sve �anse
za uspeh?
12
00:03:42,027 --> 00:03:43,400
Hajde da ovo pre�emo jo� jedanput.
13
00:03:47,000 --> 00:03:55,868
Sara, nameravao sam da te pozovem. Lola je
odlu�ila da �eli da proba sa drugim mentorom.
14
00:03:55,869 --> 00:04:03,409
Razume� da ponekad mo�e do�i do neslaganja.
- Lola je lenja, �eli nekoga ko nije izazov,
15
00:04:03,415 --> 00:04:10,500
ko ni�ta ne o�ekuje od nje. - Pa, mi mislimo
da bi joj neki drugi karakter li�nosti
16
00:04:10,505 --> 00:04:13,972
mo�da bolje odgovarao.
Izvini me.
17
00:04:24,000 --> 00:04:29,593
Rekla si da �emo kupiti bicikl? - Ko�ta 50
dolara, ne mo�emo to priu�titi.
18
00:04:29,594 --> 00:04:34,485
Ali obe�ala si. - Znam, ali ne
mo�emo to da priu�timo. - Molim te.
19
00:04:39,497 --> 00:04:43,646
Izvinte..mislim da vam je ovo ispalo.
20
00:06:02,000 --> 00:06:07,738
Ovaj izgleda da je veoma prijateljski
rasplo�en. - Nau�en na ku�u. - Naravno.
21
00:06:14,899 --> 00:06:16,200
Nazdravlje.
22
00:06:31,215 --> 00:06:32,932
�ekspiru!!!
23
00:06:48,500 --> 00:06:49,933
Rasturio mi je ku�u.
24
00:07:01,235 --> 00:07:02,954
Nekome nikada ne govori�..
25
00:07:06,429 --> 00:07:11,960
Za�to.. jer nije zainteresovan za
ono �to �to ima� da ka�e�..
26
00:07:13,961 --> 00:07:18,000
Vide�emo se kasnije, va�i?
- �ao. - Vidimo se.
27
00:08:45,106 --> 00:08:46,762
nemate novih poruka
28
00:09:21,000 --> 00:09:28,127
Ne�to posebno vas mu�i danas? - Da. Jedna
moja prijateljica je umrla od raka nedavno,
29
00:09:28,128 --> 00:09:30,700
a druga je imala sr�ani udar.
Da, mnogo toga me mu�i.
30
00:09:33,000 --> 00:09:34,385
Doktor �e sti�i uskoro.
31
00:10:45,500 --> 00:10:46,813
Znate li gde je sastanak grupe?
32
00:10:49,500 --> 00:10:50,814
Mislim da prou�avaju Bibliju..
33
00:10:53,300 --> 00:10:58,085
Izvinite.. - Znate li gde je sastanak?
- Naravno, idem i sama. Hajte sa mnom.
34
00:10:59,500 --> 00:11:03,724
Ovde mo�ete ostaviti ki�obran.
Hajde, hajde.
35
00:11:08,200 --> 00:11:17,261
Bog mo�e i ho�e ako mi vidimo. U redu,
�eli li neko da podeli sa nama ose�anja?
36
00:11:21,800 --> 00:11:24,663
Ja sam Henk i ja sam alkoholi�ar.
- Zdravo, Henk.
37
00:11:33,700 --> 00:11:34,700
Do�i.
38
00:11:37,400 --> 00:11:40,389
Kao �to ve�ina zna prvi put sam se napio kada
sam imao 13 godina.
39
00:11:41,790 --> 00:11:49,400
I od tada alkohol me �inio da se ose�am..
posebnim. Voleo bih da sam poseban danas.
40
00:11:50,307 --> 00:11:55,664
Moja biv�a �ena se preudala i video sam da se
to sprema. I kako kod kriza izgledala velika
41
00:11:55,670 --> 00:12:03,159
uvek sam mislio da �emo biti ponovo zajedno.
Ali zahvaljuju�i Leu, mom sponzoru, pre�iveo
42
00:12:03,200 --> 00:12:09,852
sam jo� jedan dan, a posegao sam 13 puta, a
on me podigao svaki put.
43
00:12:09,853 --> 00:12:16,646
On je bio ministar pre nego se penzionisao
i dobar je �ovek i uvek je bio tu za mene.
44
00:12:16,647 --> 00:12:23,584
I hvala ti, Leo.
Jer ne znam, ne znam da li bih jo� bio �iv.
45
00:12:43,060 --> 00:12:47,220
Zdravo. Video sam kad ste u�li.
Novi ste, zar ne?
46
00:12:50,000 --> 00:12:52,100
Vidim da se ose�ate kao ja kada sam bio
prvi put.
47
00:12:52,101 --> 00:13:01,088
Ali da vas uverim svi znamo kako je to.
Ja sam Kit. - Sara. - Drago mi je.
48
00:13:03,000 --> 00:13:07,691
�ekajte.. Nisam imala �ansu da vam se
predstavim. Ja sam Darla.
49
00:13:08,400 --> 00:13:11,470
Ovo je Sara. Ovo joj je prvi put.
- Pretpostavila sam. - Zdravo.
50
00:13:12,400 --> 00:13:18,286
Da li ste na�li spoznora ve�eras?
- Sponzora? Ne, nisam.
51
00:13:21,200 --> 00:13:24,979
Razmi�ljate li da promenite frizuru?
- Za�to pitate?
52
00:13:26,300 --> 00:13:29,800
Zato jer mislim da bi izgledali dosta mla�e
sa kosom preko ramena.
53
00:13:30,500 --> 00:13:35,258
Taj rep vas �ini deset godina starijom.
- Moram da idem.
54
00:13:40,259 --> 00:13:44,868
Slu�ajte, znam da sam klinac, ali u programu
sam dosta dugo i mogu da vam pomognem.
55
00:13:46,720 --> 00:13:50,989
Laku no�.
- Laku no�. - Vidimo se.
56
00:13:53,200 --> 00:13:54,826
I zapamtite, nastavite da dolazite.
57
00:14:10,000 --> 00:14:13,356
Zdravo, dobili ste Oliviju.
Ostavite poruku posle zvu�nog signala.
58
00:14:55,204 --> 00:15:00,280
Ko je? - Kit, sastanak samo �to nije po�eo.
Idemo. - Ne idem.
59
00:15:00,281 --> 00:15:05,410
Da, idete. - Ne, ne, ne idem. - Ne prihvatam
ne kao odgovor.
60
00:15:09,972 --> 00:15:13,282
Stvarno nije dobar trenutak. - Nikada nije
dobar trenutak, ali morate to da uradite.
61
00:15:14,835 --> 00:15:21,004
Hajde, idemo. - Ne razumete.. - I mene su
terali posle prvog sastanaka, �elim to isto
62
00:15:21,010 --> 00:15:24,918
da uradim za vas.
Mo�emo li, molim vas, da po�emo?
63
00:15:26,500 --> 00:15:30,908
Ne idem. Definitivno ne idem.
To je.. to je nesporazum.
64
00:15:31,109 --> 00:15:36,467
Poku�avamo da prenesemo poruku
alkoholi�arima i praktikujemo ove principe...
65
00:15:36,600 --> 00:15:41,000
Kako ste? Sara. - �arli.
66
00:15:41,101 --> 00:15:44,639
�eli li neko da podeli sa nama?
Da, izvolite..
67
00:15:49,000 --> 00:15:53,143
Izgubila sam posao, brak, decu i
samopo�tovanje
68
00:15:53,641 --> 00:15:57,340
jedino �to sam dobila je 20 kilograma.
69
00:16:00,063 --> 00:16:06,611
Posle ovoga idemo da prezalogajimo,
ho�ete da nam se pridru�ite? - Vrlo rade �e.
70
00:16:20,200 --> 00:16:26,131
Pa koliko ste dana trezni?
- Pa, te�ko je re�i.
71
00:16:26,132 --> 00:16:32,900
Znate �ta, u redu je, i da su dan ili
dva i to je napredak. - Slu�ajte je, ekspert.
72
00:16:32,901 --> 00:16:37,074
Ja samo ovde zadu�en za savete. - Za�to?
- Jer ovo pro�ao ve� pet puta.
73
00:16:37,075 --> 00:16:39,825
O to je sjajno.
- Henk, nemoj je obeshrabljivati.
74
00:16:40,500 --> 00:16:45,551
Nije potrebno pet puta, zar ne tata?
- Tako je. - Tata?
75
00:16:46,000 --> 00:16:50,002
Tako je, na ovim sastancima provodimo
kvalitetno vreme zajedno.
76
00:16:52,000 --> 00:16:56,909
Sara, moj savet je, ostavi dramu na stranu
i nemoj dozvoltiti da te iko pritiska.
77
00:16:59,900 --> 00:17:00,900
Presko�ila si jednu.
78
00:17:12,800 --> 00:17:17,297
S obzirom da Kit hr�e te�ko mi je da
izguram dan. Pa kada je vreme za spavanje
79
00:17:17,300 --> 00:17:23,419
izgledam kao �avo. Sara, nemam pravo da
kritikujem posle svega �to sam pro�ao,
80
00:17:23,425 --> 00:17:29,419
ali na kraju u pravu je, ja sam tu za njega,
on je tu za mene i poma�emo jedan drugom.
81
00:17:30,643 --> 00:17:33,643
I �isti smo dve godine.
- �ta mu je sa majkom?
82
00:17:04,905 --> 00:17:39,534
Ona..nije je se pojavljivala od njegove
druge godine.
83
00:17:46,412 --> 00:17:48,670
Hvala �to si me ispratio ku�i.
- Bilo mi je zadovoljstvo.
84
00:17:49,830 --> 00:17:51,074
Ho�e� da do�em po tebe sutra?
85
00:17:55,008 --> 00:17:57,033
To bi bilo lepo.
- U redu, onda.
86
00:18:06,009 --> 00:18:07,009
Zdravo.
87
00:18:28,000 --> 00:18:34,500
I onda sa sam shavtio da me se moje dete
stidi. Pro�le nedelje sam razgovarao sa
88
00:18:34,505 --> 00:18:39,400
biv�om �enom i rekla mi je za �kolsku
predstavu u kojoj u�estvuje. Pogledao me je
89
00:18:39,405 --> 00:18:46,075
i rekao: "Tata nemoj da dolazi�. Mora�
da odsustvuje� sa posla i ima�e� problema."
90
00:18:48,026 --> 00:18:56,476
Pretvarao se da mu je stalo do mene, a video
sam mu u o�ima da me ne �eli tamo.
91
00:18:58,600 --> 00:19:06,423
Znao je da �e ga njegov stari osramotiti,
ponovo. Kako bilo, pretpostavljam da je sve
92
00:19:06,430 --> 00:19:13,595
�to treba da pratim korake ispravno, nastavim
da poku�avam i to je to.
93
00:19:18,600 --> 00:19:21,513
Hej, ho�e� da iza�e�? - Ne.
- Ma hajde. -Ne.
94
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Jo� neko?
95
00:19:28,713 --> 00:19:36,769
Ho�ete li ti i Kit da do�ete kod mene
na ve�eru sutra uve�e? - Vrlo rado.
96
00:19:48,500 --> 00:19:54,669
Pa, �ta imate na umu?
- Se�a� se �ta si rekla za moju frizuru?
97
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
Naravno. U redu.
98
00:20:02,380 --> 00:20:07,738
Da li bi vam smetalo ako bi vam pored
frizure sredila i �minku?
99
00:20:10,808 --> 00:20:12,326
Ne�e boleti, obe�avam.
100
00:20:22,000 --> 00:20:24,482
Pa?
- Hvala ti.
101
00:21:03,000 --> 00:21:06,370
Hej. - �ao! - Izgeda� predivno.
- Hvala.
102
00:21:11,930 --> 00:21:16,152
Sok od jabuka. - Sjajno.
Gde je Kit?
103
00:21:16,153 --> 00:21:21,996
Nije mogao da do�e. - Je li dobro?
- Ustvari, nisam mu ni rekao da je pozvan.
104
00:21:24,700 --> 00:21:25,758
Ve�era je skoro gotova.
105
00:21:33,004 --> 00:21:35,299
Izvoli. - U redu.
106
00:21:43,009 --> 00:21:48,141
Ovo je zaista raj. Ne se�am se kada
sam poslednji put imao civilizovan obrok.
107
00:21:48,500 --> 00:21:53,646
Kako misli�? - Mislim, ne jedem tako �esto
uz sve�e, salvete na kolenima..
108
00:21:55,250 --> 00:22:02,194
Na primer, nekada sam pravio prili�no dobar
�ili svojeru�no , trebao mi je �itav dan,
109
00:22:02,200 --> 00:22:05,736
a onda bih rekao ovo je previ�e te�ko,
sprema�u �ili iz konzerve,
110
00:22:05,800 --> 00:22:10,974
i nedugo posle toga, pomislio sam podgravanje
i to je puno posla i to je razlog ako ga ne
111
00:22:10,980 --> 00:22:17,040
podgrevam onda ga moram direktno iz konzerve.
- Ne bi mogao jesti hladan �ili iz konzerve?
112
00:22:17,510 --> 00:22:22,456
Mogao sam i jesam, redovno. I mislio sam,
prili�no sam siguran ako smislim na�in
113
00:22:22,500 --> 00:22:27,219
da pojedem taj �ili bez otvaranja konzerve
i to bih uradio.
114
00:23:18,914 --> 00:23:23,076
Mislim da bi trebalo da krene� sada.
- Za�to? U �emu je problem?
115
00:23:26,000 --> 00:23:31,855
Ni�ta, nema problema.
Samo je kasno. - Naravno.
116
00:23:56,850 --> 00:24:00,274
Halo? - Ja sam. - �ao.
117
00:24:02,000 --> 00:24:06,527
Nisam mogao da podnesem da imam normalan
doru�ak jutros, da ne bih uvredio moje
118
00:24:06,535 --> 00:24:11,015
�ulo ukusa od sino�. - Koji je tvoj normalan
doru�ak? - Ne pitaj.
119
00:24:14,380 --> 00:24:20,597
Pa, kako si? - Dobro sam. Za�to?
- Mislim kako uspeva� da ostane� jaka?
120
00:24:21,500 --> 00:24:23,261
Misli� na pi�e.
121
00:24:26,437 --> 00:24:34,988
U redu je. - Zato, mo�e� mi re�i dokle si
stigla. - Ja sam, nekako na po�etku.
122
00:24:37,280 --> 00:24:40,690
�ta je sa tobom?
- Sti�e tre�a godi�njica.
123
00:24:42,288 --> 00:24:45,010
Sjajno.
- Pro�li rekord su dve godine.
124
00:24:46,599 --> 00:24:52,798
Zna� to je zanimljivo, zato �to sam pre samo
mislio na pi�e, a sada samo mislim na to
125
00:24:52,805 --> 00:24:57,600
da ne pijem.
- Da, zanimljivo.
126
00:25:00,300 --> 00:25:05,828
Zna�i da razjasnimo, ne�emo da pri�amo o
tvojim biv�im vezama, o tvojoj porodici,
127
00:25:05,900 --> 00:25:11,925
i do kog koraka si stigla. - Ima mnogo
drugih tema za pri�u. - Volim izazov.
128
00:25:12,937 --> 00:25:18,606
�ta ka�e� za ragbi? - Ne.
- Bejzbol? - Nisam neki fan sporta.
129
00:25:18,707 --> 00:25:23,600
Filmovi? - Volim da ih gledam. Stalno.
- To je ne�to.
130
00:25:25,500 --> 00:25:30,281
Volim stoni tenis. - Stoni tenis.
- Da. Osvojila sam jedan turnir.
131
00:25:30,290 --> 00:25:35,602
O, ti si �ampion u stonom tenisu. Nisam igrao
25 godina, ali sada sam na�ao nekog vrednog
132
00:25:35,610 --> 00:25:38,910
igranja. - Svi�a mi se taj krevet.
133
00:25:41,500 --> 00:25:45,433
Volela bih da padam na njega svako ve�e.
- Zna� �ta, moramo to probati jednom.
134
00:25:49,100 --> 00:25:52,412
Zna�i, filmovi, stoni tenis i veliki fensi
kreveti sa mekanim jastucima.
135
00:25:53,913 --> 00:25:54,945
Mislim da napredujemo.
136
00:26:30,000 --> 00:26:31,348
Bilo je zabavno. - Jeste.
137
00:26:33,200 --> 00:26:39,101
Slu�aj, ose�am da sam ostavila pogr�an utisak
sino�. - O, mislim da sam stekao pravi utisak
138
00:26:39,105 --> 00:26:45,391
ba� onakav kakav sam �eleo. - Koji? - Da �e�
pasti u moje naru�je, ali ne brini,
139
00:26:45,400 --> 00:26:50,616
uveravam te, da �u iskoristi sve moje mo�i
sa velikom odovorno��u.
140
00:26:53,000 --> 00:26:55,914
Dovi�enja, �arli.
Vidimo se na slede�em sastanku.
141
00:27:23,005 --> 00:27:30,105
I kona�no sam shvatio da �u zbog droge
izgubiti oca, uni�titi budu�nost, ostati bez
142
00:27:30,120 --> 00:27:36,650
starih prijatelja. Iskreno sam sam se
sebi zgadio. Postao sam tako bezose�ajan.
143
00:27:38,300 --> 00:27:42,360
Ne �elim da ikada vi�e budem takav.
�elim da budem vi�e kao vi, ljudi.
144
00:27:43,800 --> 00:27:49,993
�elim da poma�em ljudima. Zato sam ovo i
uradio da vam zahvalim �to se ose�am bolje.
145
00:27:53,400 --> 00:28:00,693
I jo� ne�to, moj bend svira ve�eras. Sav
bonus ide meni. �alim se. Sviramo gratis.
146
00:28:07,100 --> 00:28:08,100
Jo� neko?
147
00:28:17,101 --> 00:28:26,126
Tih si, zar ne? Nedostaje ti dugme.
- Siguran sam da ima dosta rezervnih.
148
00:28:28,600 --> 00:28:35,519
Pa, radi� li ne�to ili si slobodni proleter?
- Radim, samo imam puno slobodnog vremena.
149
00:28:36,700 --> 00:28:42,086
�ime se bavi�? - Stvarno ti ne�u re�i.
- Ma daj. - Ne mogu imati svoju privatnost,
150
00:28:42,100 --> 00:28:48,898
kao ti? - Ne majmuni�i se.
�ta ti si Hitmen ili tako ne�to?
151
00:28:48,999 --> 00:28:52,808
Da, ja sam Hitmen, sredim jednog momka
godi�nje, posle se zezam.
152
00:28:53,000 --> 00:28:56,927
Ako si ka�njen za ne�to �to si po�inio,
ne smeta mi. - Nisam ka�njen.
153
00:29:02,354 --> 00:29:09,300
Ja editujem knjige. Predavala sam engleski u
�enskoj privatnoj �koli 12 godina.
154
00:29:09,880 --> 00:29:13,368
Onda kada se pojavilo mno�tvo izdava�a
zainteresovala sam se za editovanje rukopisa.
155
00:29:13,500 --> 00:29:21,600
Prili�no je zanimljivo, radim to kod ku�e.
Odgovara mi. -Sprema li se neka dobra knjiga?
156
00:29:21,800 --> 00:29:28,188
O, nikada ne �itam knjige dok radim na njima.
- Za�to ne? - Po�nem sa poslednjom re�enicom
157
00:29:28,250 --> 00:29:32,120
na poslednjoj strani i onda idem unazad.
Onda mogu da se skoncentri�em na izgovor,
158
00:29:32,130 --> 00:29:35,950
spelovanje i gramatiku i pri�a mi ne
odvla�i pa�nju.
159
00:29:40,404 --> 00:29:44,457
�ta? - Ni�ta.
- �ao. - �ao.
160
00:29:44,458 --> 00:29:50,936
Zdravo svima.
Kre�emo sa svirkom, u�ivajte.
161
00:30:12,850 --> 00:30:19,424
Stvarno je dobar. Treba ovo da radi
profesionalno. - To i radi.
162
00:32:04,805 --> 00:32:11,846
Znate, nikada se nisam udavala. - Molim?
- Pitali ste me pre da li sam ikada bila u
163
00:32:11,850 --> 00:32:17,327
braku, a ja sam bila veoma nepristojna. A vi
ste se samo bili ljubazni kada mi je
164
00:32:17,330 --> 00:32:22,683
prijateljica Ejmi umrla. - Ne, ne to je bilo
glupo sa moje strane. -Ne, ja sam bila glupa.
165
00:32:24,000 --> 00:32:30,452
�ao mi je.
- Ne, ku�a �asti. - Hvala.
166
00:32:45,000 --> 00:32:50,058
�ao, Toni Paradajzi�u. �ta radi�? - �ao Beti
Bradli, sprema zabavu iznena�enja za Everta.
167
00:32:50,100 --> 00:32:55,656
Ho�e� da mi pomogne�? - Naravno, Toni.
- Hajde onda, mo�e� deliti pozivnice sa mnom.
168
00:32:58,000 --> 00:33:00,500
Prva stanica nam je Bundeva Breskvi�.
169
00:33:30,453 --> 00:33:39,758
Nisam ba� tip doma�ice. - Ne, uop�te. - Kit
ka�e da ova umeti�ka dela iskazuju
170
00:33:39,800 --> 00:33:44,521
moju ekscentri�nost.
- Pa, sigurno iskazuje ne�to.
171
00:33:48,450 --> 00:33:53,981
Nisam znala da ovaj ram ima svoju ulogu.
Mislila sam da je samo tu da podr�i umetnost.
172
00:33:54,000 --> 00:33:58,692
Ti nikada pre nisi bila uhva�ena u
neverovatnoj pri�i. - Ne, nikada.
173
00:33:59,379 --> 00:34:04,473
Sada vidim da ima� i svoju deponiju ve�u
nego u kolima. - Pa vodim ra�una o ekologiji
174
00:34:04,480 --> 00:34:10,286
pa sam shvatio za�to odlagati na zajedni�ku
kada mogu imati svoju. - To uliva nadu.
175
00:34:11,968 --> 00:34:15,919
Sedi, bilo gde. Ose�aj se kao kod ku�e,
idem da spremim ne�to za jelo.
176
00:34:44,236 --> 00:34:45,548
�alim se, hajde!
177
00:34:58,200 --> 00:35:01,866
Ukusno. - Jeste, mora biti.
Reci mi. Vru�e.
178
00:35:04,550 --> 00:35:08,648
Dobro? Jeste? So? Biber?
- Ne, perfektno.
179
00:35:18,498 --> 00:35:19,720
Hvala.
- Nema na �emu.
180
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Gde je on?
181
00:35:50,500 --> 00:35:54,669
Kako je? - Nije dobro. Ba� je pijan.
Preti da �e se ubiti.
182
00:35:54,670 --> 00:35:57,297
Sve sam poku�ao da doprem do njega,
ali ni�ta nije uspelo.
183
00:35:57,298 --> 00:35:59,809
Samo sa�ekaj ovde.
- Ne idem sa tobom.
184
00:36:10,000 --> 00:36:13,500
Zdravo, Henk.
- Stanite gde ste.
185
00:36:13,501 --> 00:36:20,250
Nemoj me terati da promenim mi�ljenje, �arli.
- U redu, u redu, samo polako.
186
00:36:20,251 --> 00:36:25,205
Za�to? Imam li razloga da �ivim?
- Ima� sina. - Nisam mu potreban.
187
00:36:26,300 --> 00:36:29,934
Ne �eli me. Bilo bi mu bolje bez mene i ti
to zna�.
188
00:36:32,200 --> 00:36:39,000
Henk, voli� svog sina, zar ne? �ta misli�
kako �e mu biti kada bude morao da
189
00:36:39,005 --> 00:36:42,900
oba�njava prijateljima zbog �ega mu
je otac razneo mozak.
190
00:37:51,001 --> 00:37:52,155
Hvala ti za ovo ve�e.
191
00:38:17,882 --> 00:38:22,340
Moramo da razgovaramo. - Ne.
Imamo pametnije stvari da radimo.
192
00:38:23,341 --> 00:38:29,258
Imamo problem. - O �emu pri�a�?
- Ovo je.. ovo je veoma neprijatno.
193
00:38:30,870 --> 00:38:32,932
Zna� koliko mi je te�ko da se otvorim.
- Znam.
194
00:38:35,860 --> 00:38:41,663
�udna sam. - Jesi. - Ne�u da zamaram sa
ispovedanjem, nisam �udna na taj na�in.
195
00:38:41,664 --> 00:38:44,106
Znam, znam ta�no �ta ho�e� da ka�e�.
196
00:38:51,000 --> 00:38:58,673
Vidi, ne �elim da te prestravim i frustriram,
samo.. - �ta poku�ava� da ka�e�?
197
00:39:04,900 --> 00:39:07,614
Poku�avam da ka�em da ne�u imati
seks dok ne stupim u brak.
198
00:39:13,400 --> 00:39:24,668
Donela sam odluku..pretrpela sam mnogo bola u
pro�losti i ne mogu kroz to opet da prolazim.
199
00:39:24,669 --> 00:39:33,020
Ne mogu. Obe�ala sam sebi da ne�u. Zaklela
sam se da �u slede�i put imati seks u braku.
200
00:39:39,870 --> 00:39:40,835
�ali� se, zar ne?
201
00:39:52,000 --> 00:39:56,797
U redu.
Brak?
202
00:39:58,100 --> 00:40:05,109
To je samo izgovor za ono �to se ovde de�ava.
Tvoj problem je da se duboko pla�i� da se
203
00:40:05,120 --> 00:40:11,740
otvori� nekome. - Zaista mi nije potrebna
psihoanaliza. - Mora� da prebrodi� to.
204
00:40:11,741 --> 00:40:19,000
Ne �elim to. - Potpuno sam potu�en. - Ne bih
te krivila ako ne bude� �eleo da me vi�e
205
00:40:19,005 --> 00:40:27,096
ikada vidi�, mislim ovo je veliki problem.
Znam to, zar ne?
206
00:40:32,000 --> 00:40:38,600
�ta misli�? - Mislim da �emo morati da
se ven�amo.
207
00:40:43,200 --> 00:40:46,718
Nije sme�no.
- Hajde da preguramo no�.
208
00:41:14,500 --> 00:41:23,386
Halo? - Hej, ja sam. - Zdravo.
- Mislim da bi trebalo da napravimo pauzu.
209
00:41:26,000 --> 00:41:31,387
U redu. - Zato jer ne �elim da te pritiskam
da radi� ne�to �to ti je neprijatno.
210
00:41:32,900 --> 00:41:37,909
U redu.
- Vidimo se.
211
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
nemate novih poruka
212
00:43:09,000 --> 00:43:19,206
�arli? - Za tebe su. - Hvala.
- Zna� razmi�ljao sam i nije tako lo�a ideja.
213
00:43:19,800 --> 00:43:22,400
�ta? - Da se ven�amo.
214
00:43:24,000 --> 00:43:29,361
Molim te, nemoj me ismevati. - Ne radim to.
Vidi, odemo u Vegas, uradimo to, probamo,
215
00:43:29,400 --> 00:43:35,199
ako ne ide, dobijamo brzo razvod. - Molim?
- Sara, o�igledno je da ti to o�ajni�ki
216
00:43:35,205 --> 00:43:38,995
�eli�, samo ima� mentalnu blokadu. Moramo da
na�emo na�in da je zaobi�emo.
217
00:43:39,000 --> 00:43:42,406
Ja nemam ni�ta, ti nema� ni�ta.
Nema potrebe za predbra�ni ugovor, ozbiljno.
218
00:43:42,500 --> 00:43:47,741
Pre ili kasnije, ja sam nadam pre, ja bih
te smotao. - Ti bi me smotao?!
219
00:43:53,000 --> 00:43:54,360
Ima� li bolje re�enje?
220
00:43:57,400 --> 00:43:59,727
To je bila najgora prosidba koju sam �ula.
221
00:44:17,004 --> 00:44:21,400
Zdravo, dobili ste Oliviju Enrajt.
Molim vas, ostavite poruku.
222
00:44:30,150 --> 00:44:32,800
Halo? - �ao mi je �to sam te tako uznemirio.
223
00:44:35,801 --> 00:44:45,001
U redu. - Samo mi jedno nije jasno.
Za�to si se tako uzrujala? - Ne zna� za�to.
224
00:44:45,500 --> 00:44:51,942
Ne mo�e� da shvati�. - Pa, ja.. - Misli�
da je moj san da me ven�a Elvis u
225
00:44:51,968 --> 00:44:57,124
nekoj bezveznoj kapeli sa flanenim �ar�afima.
Ili da planiram razvod pre nego brak po�ne.
226
00:44:55,069 --> 00:45:01,600
Da mi je to �ivotni san? Da nisam planirala
da se udam za nekog ko je makar zaljubljen
227
00:45:01,605 --> 00:45:07,986
u mene? - Nisam obavezno mislio.. - Zna� �ta?
Imam dobar �ivot. Imam. Imam svoj posao.
228
00:45:09,400 --> 00:45:16,791
Imam mir. I imam rukopise koje editujem.
Zbogom!
229
00:45:24,000 --> 00:45:28,702
Kako sebi�no!
Nisam obavezno mislio..
230
00:45:39,300 --> 00:45:46,655
Saro! Saro, ja sam �arli!
Hajde, otvori!
231
00:45:52,400 --> 00:45:55,900
Razmislio sam o onome �to si rekla ose�am
se kao seronja, hajde.
232
00:46:04,500 --> 00:46:07,789
Ako Sara ponovo po�ne da pije
zbog mene, nikada to sebi ne�u oprostiti.
233
00:46:10,500 --> 00:46:12,744
Od kada ti je stalo do �ene sa kojom se
vi�a�?
234
00:46:19,000 --> 00:46:20,500
Saro!
235
00:46:27,100 --> 00:46:30,651
Kako poznajem sve uzdu� i popreko,
da poznajem i Saru.
236
00:46:35,000 --> 00:46:36,002
Saro!
237
00:46:50,597 --> 00:46:52,198
dve nove poruke
238
00:46:55,009 --> 00:46:59,353
Saro, Ivet je. Trebalo je da primim rukopise
do sada. �ta se doga�a?
239
00:47:03,200 --> 00:47:07,005
Ovde Beliz iz Memorijane bolnice. Sara Veston
je kod nas i poku�avamo da prona�emo
240
00:47:07,180 --> 00:47:10,110
�lanove porodice. Molim vas pozovite
nas ako primite ovu poruku.
241
00:47:24,001 --> 00:47:25,001
Saro..
242
00:47:40,500 --> 00:47:42,359
Tako mi je �ao zbig svega.
243
00:48:24,300 --> 00:48:25,300
�ao..
244
00:48:29,000 --> 00:48:35,922
Zar nismo u sva�i?
- Pa, mo�da si ti, ja nisam.
245
00:48:37,200 --> 00:48:42,300
�ta radi� ovde? - Kako misli� �ta
radim ovde, brinem se o tebi.
246
00:48:45,700 --> 00:48:51,006
Zna� bila sam veoma ljuta na tebe,
pa nisam imala �ansu da te pitam ne�to.
247
00:48:52,400 --> 00:48:56,591
�ta? - Jesi li ti Toni Paradaizi�?
248
00:49:02,744 --> 00:49:06,168
Vidi ovo. Sve �to ti treba je na svom mestu.
249
00:49:09,400 --> 00:49:11,532
Neverovatno, kao u knji�ari.
250
00:49:22,100 --> 00:49:24,129
Evo ga, ono �to nam treba.
251
00:49:30,400 --> 00:49:32,950
Ka�e da u hitnim slu�ajevima treba pozvati
njenu sestru. Pretpostavljam da treba da
252
00:49:32,960 --> 00:49:37,663
uradim, zar ne? - Tata? - Molim?
- �ta se doga�a sa tobom?
253
00:49:41,227 --> 00:49:45,515
Ne znam.
Ne znam...
254
00:49:49,500 --> 00:49:52,568
Saro..Saro..
255
00:49:57,300 --> 00:50:03,337
To je tako slatko. Hvala.
- Nema na �emu.
256
00:50:04,300 --> 00:50:05,547
�ao, Toni.
257
00:50:10,300 --> 00:50:17,250
Da li jo� pozajmlju� glas crtanim junacima?
- O, da. Radim po jednu seriju svakog meseca.
258
00:50:17,260 --> 00:50:23,461
Sa vremena, na vreme. Tako�e radim reklame
za "Time products".
259
00:50:23,300 --> 00:50:30,200
Za�to nisi hteo da mi ka�e� za to? - Zato �to
kad ljudi saznaju �ime se bavim, obavezno
260
00:50:30,205 --> 00:50:35,199
promene mi�ljenje o meni. - Koje je?
- Prestanu da gledaju na mene kao na
261
00:50:35,206 --> 00:50:45,062
sredove�nog �vrstog momka kakav jesam,
i po�nu da me gledaju kao.. - Paradaizovi�a?
262
00:50:45,063 --> 00:50:48,196
Kao Paradaizovi�a, da.
263
00:50:55,200 --> 00:50:56,322
Drago mi je �to si ovde.
264
00:51:08,847 --> 00:51:17,992
Ulazimo, sada. U redu, gde je? Zadnji levi
ugao, u no�nom orman�i�u.
265
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
Sa�ekaj trenutak.
266
00:51:25,100 --> 00:51:29,039
Vidim ga. - Imamo ga, mislim.
Sa�ekaj.
267
00:51:30,040 --> 00:51:36,892
Da, to je to. Pone�u ga sa sobom kada do�em.
- To bi bilo sjajno. Hvala. -Va�i. Vidimo se.
268
00:52:05,400 --> 00:52:11,400
�ta �e� da radi�? - Ni�ta.
- Ne�e� to obelodaniti.
269
00:52:14,760 --> 00:52:19,402
To nikom ne bi pomoglo. - Tata,
trebalo bi da bacimo to? - Ne.
270
00:52:27,200 --> 00:52:28,414
Ona sama mora da se izbori sa tim.
271
00:52:40,000 --> 00:52:43,333
Ti si �arli? - Da.
- Ja sam Olivija, Sarina sestra.
272
00:52:43,534 --> 00:52:47,340
Mo�emo li popri�ati? - Da, naravno.
Veoma mi je drago �to si do�la.
273
00:52:47,341 --> 00:52:52,101
Ovo je moj sin, Kit. - Mislim da si rekao da
umire. - Nisam to rekao?
274
00:52:52,200 --> 00:52:56,200
Rekao si da je hitno. - I bilo je, jeste.
- Ne, u redu je, samo su povr�inske rane.
275
00:52:56,201 --> 00:53:01,155
Pusti�e je ku�i za dan ili dva maksimalno.
- Ne bih nazvao opasnost od unutra�njeg
276
00:53:01,160 --> 00:53:05,305
krvarenja povr�inskim ranama.
- Koliko dugo poznaje� moju sestru?
277
00:53:05,400 --> 00:53:10,216
Ne dugo. - U kakvom ste odnosu?
- Prijatelji smo.
278
00:53:11,217 --> 00:53:16,449
Da. Kako si je upoznao? - Na sastanku
anonimnih alkoholi�ara (AA).
279
00:53:16,700 --> 00:53:20,984
�ta je moja sestra radila na AA sastanku?
- Suo�avala se sa svojim problemom.
280
00:53:22,000 --> 00:53:28,607
Moja sestra? Moja sestra nema taj problem.
- Mora� razgovarati sa svojom sestrom o tome.
281
00:53:30,800 --> 00:53:35,053
Pa je na�la jo� jednog momka koji poku�ava
da se oporavi - Na �ta cilja�?
282
00:53:35,054 --> 00:53:40,009
Na �ta ciljam, ciljam na to da ho�e� da do�e�
do njenog novca. - Nisam imao pojma ni da ima
283
00:53:40,015 --> 00:53:45,466
novca. Nije me briga �ta misli� o meni, ali
sestri si potrebna. - Ne, nisam joj potrebna.
284
00:53:46,000 --> 00:53:52,465
A ni ona meni. To je lepota na�e veze.
O, i nemojte joj re�i da sam bila ovde.
285
00:53:52,500 --> 00:53:54,766
Mo�e usporiti oporavak.
286
00:54:07,500 --> 00:54:11,400
Hej, sa�ekaj. Mogu li da popri�am sa tobom?
287
00:54:11,401 --> 00:54:17,503
U vezi �ega? - O tome �to krije� da brine�
o svojoj sestri. Zbog �ega bi drugog do�la?
288
00:54:17,504 --> 00:54:23,552
Do�la sam jer sam mislila da je na izdisaju.
- Imam ose�aj da nisi hladna ku�ka za kakvu
289
00:54:23,560 --> 00:54:31,006
se izdaje�. - Pardon? - I ja sam isto mislio
za oca, mislio sam da mogu uspeti sam,
290
00:54:31,020 --> 00:54:36,938
ali on mi sada zna�i puno, ose�amo uzajamnu
povezanost, veoma samo bliski.
291
00:54:36,939 --> 00:54:41,572
Pa sre�om, moja sestra i ja nismo tako
povezane. Ne treba da se ve�emo.
292
00:54:43,600 --> 00:54:49,470
Sa�ekaj. Ako ti zatrebam da se pomiri�
sa sestrom bilo kako, izvoli moju vizit kartu.
293
00:54:51,500 --> 00:54:54,500
Kit Piterson, muzi�ar i mehani�ar.
294
00:55:06,000 --> 00:55:07,300
Tih si?
295
00:55:11,000 --> 00:55:23,491
Jesam li? Izvini, nisam ni primetio.
- O �emu razmi�lja�? - Nama.
296
00:55:28,700 --> 00:55:29,700
�ta ima?
297
00:55:33,000 --> 00:55:37,083
Sestra je 'ladno oti�la. - Nisam imao pojma
ni da ima sestru, do ju�e.
298
00:55:38,500 --> 00:55:43,125
Stvarno ne znam ni�ta o njoj.
- Da.
299
00:56:09,000 --> 00:56:10,347
Kakvo prijatno iznena�enje.
300
00:56:14,200 --> 00:56:19,538
�ta nije u redu?
- Mogu li sa popri�am sa tobom? - Da, u�i.
301
00:56:30,800 --> 00:56:36,249
S obzirom da si mo�da trenutno veoma ranjiva,
nisam mislio da te uznemiravam..
302
00:56:36,556 --> 00:56:37,420
Samo sam mislio..
303
00:56:44,200 --> 00:56:47,768
Zna� kako le�eni zavisnici idu okolo i
izvinjavaju onima koje su povredili u
304
00:56:47,700 --> 00:56:54,928
pro�losti. - Da. - Pa, ja sam do�ao danas..
ova poseta je u vezi toga.
305
00:56:57,701 --> 00:57:01,961
Ali ti me nisi nikada povredio? - Pa to
je vi�e bilo u duhu pripremnog udarca.
306
00:57:03,961 --> 00:57:09,401
A, shvatam. Zna�i planirao si da me
povredi� u budu�nosti, pa se sada izvinjava�.
307
00:57:09,402 --> 00:57:14,958
Ako to ne uradim sada, ose�a�u se lo�e
kasnije. Radi se o mom ocu.
308
00:57:16,600 --> 00:57:21,000
Moj tata je sjajan �ovek. Najbolji na svetu.
Nikad se nije ru�no ili nasilno pona�ao dok
309
00:57:21,005 --> 00:57:24,305
je pio. Nikad me nije udario ili tako ne�to.
Nikada �ak nije ni vikao na mene.
310
00:57:24,306 --> 00:57:28,440
On bi samo...nestao.
311
00:57:31,000 --> 00:57:35,779
Sve bi bilo u redu i onda bi on napravio
�udan potez, probudio bi me jednog jutra
312
00:57:35,782 --> 00:57:40,846
da me obavesti i ka�e ne�to poput
"volim te, ali moram da odem na kratko".
313
00:57:45,000 --> 00:57:49,682
Vrati�u se �to pre budem mogao.
I onda ga ne bi bilo mesecima.
314
00:57:50,883 --> 00:57:55,488
Se�am se da sam kao dete uvek
zvao baku da do�e po mene kad se to desi.
315
00:58:05,700 --> 00:58:07,910
To radi i svakoj �eni sa kojom je u vezi.
316
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Shvatam.
317
00:58:28,500 --> 00:58:32,550
Stvarno sam �eleo najbolje, ako ne zna�
u kojoj ste fazi.
318
00:58:37,200 --> 00:58:45,600
Samo se otvori. - Hvala na savetu, Kit.
- Nadam se da �e ti biti bolje.
319
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Dobrodo�la ku�i.
320
00:59:23,300 --> 00:59:28,356
Za�to nisi poku�ao da me poljubi� danas?
- �eleo sam da budem oprezan.
321
00:59:29,600 --> 00:59:36,100
Ne �elim da bude� oprezan.
- Saro za�to mi nisi ni�ta rekla o sebi?
322
00:59:36,200 --> 00:59:42,501
Kako misli�? - Mislim.. nemam pojma �ta ti
se dogodilo i na koji na�in,
323
00:59:42,600 --> 00:59:47,825
nemamo pojma kada si prvi put shvatila da
ima� problem sa alkoholom, kako si se borila
324
00:59:47,900 --> 00:59:51,500
sa tim, �ta misli� o AA, do kog koraka si
stigla, �ta ose�a� prema porodici,
325
00:59:51,607 --> 00:59:55,313
osnovne stvari. - Ne znam ni ja sve o
tebi, tako�e.
326
00:59:57,000 --> 01:00:01,641
Ovo je velika stvar za mene, �arli.
Moram da idem polako, ako nisi primetio.
327
01:00:04,500 --> 01:00:06,362
Samo mi treba vremena, to je sve.
328
01:00:08,600 --> 01:00:13,277
Pa, ti si izuzetna �ena, pa moram da
pristanem na to da ti treba vreme.
329
01:00:15,400 --> 01:00:18,074
Samo nemoj to da se odu�i. Va�i?
330
01:00:38,600 --> 01:00:42,471
Evo je. - Sakrila iza drveta.
- Evo je. Sakrila se iza drveta.
331
01:00:42,472 --> 01:00:46,869
Dolazimo da te uhvatimo, Bejbi Brokoli.
- Dolazimo da te uhvatimo, Bejbi Brokoli.
332
01:00:46,870 --> 01:00:50,375
Oo, nikada me ne�e� uhvatiti.
- Oo, nikada me ne�e� uhvatiti.
333
01:02:43,800 --> 01:02:50,106
Razmi�ljam da joj dam prsten.
Kakav prsten?
334
01:02:50,107 --> 01:02:54,544
Jesi li poludeo?
Video si korpu ispod kreveta, zar ne?
335
01:02:54,545 --> 01:02:58,905
O�igledno nije na dobrom putu.
Ne�e biti dobro ni za tebe, tako�e.
336
01:02:58,906 --> 01:03:03,207
Da, da, ali ta ideja mi se vrti stalno u
glavi, tera me da to uradim.
337
01:03:03,208 --> 01:03:08,721
Mislim da si ukapirao da ideje koje se vrte
po tvojoj glavi uglavnom nisu prava stvar.
338
01:03:13,400 --> 01:03:14,720
Zaljubljen sam u nju, klinjo.
339
01:03:23,100 --> 01:03:27,677
Budi oprezan, tata. Kada budem odlu�io da se
�enim, �elim da budem potpuno siguran da je
340
01:03:27,700 --> 01:03:33,128
iskrena prema meni.
- Da.
341
01:03:46,229 --> 01:03:54,028
Misli� da je dobra ideja da ima� alkohol u
ku�i? - Kako misli�?
342
01:03:55,029 --> 01:04:00,500
Mislim, ako ima� problema sa alkoholom, da li
je dobra ideja da dr�i� alkohol u ku�i..
343
01:04:00,501 --> 01:04:10,415
za goste? - Ne, mislim da je to u�asna ideja.
- Zna�i ti to ne bi uradila. - Ne.
344
01:04:26,500 --> 01:04:30,800
Izvinite, mo�emo li dobiti ra�un, molim vas?
Hvala.
345
01:04:51,000 --> 01:04:55,657
Jesi li dobro? - Da li bi ti smetalo ako te
ne otpratim do vrata ve�eras?
346
01:05:06,400 --> 01:05:07,948
Ko je bio ono u restoranu?
347
01:05:15,000 --> 01:05:16,266
To je bio moj otac.
348
01:05:20,700 --> 01:05:29,303
Ja sam...mrtav za njega.
Jer predstavljam veliko razo�arenje.
349
01:05:32,030 --> 01:05:37,091
Imao je velika o�ekivanja, a onda sam ja
uprskao. Izneverio sam njegovo poverenje.
350
01:05:44,300 --> 01:05:51,609
Pa, jesi li ikada poku�ao da popri�a� sa
njim? Mo�da kada bi poku�ao da se
351
01:05:51,615 --> 01:05:58,617
potpuno otvori� i bude� iskren prema njemu.
Mo�da bi ga dotakao u srce.
352
01:06:04,600 --> 01:06:09,627
�ta ti zna� o tome
kako je biti otvoren i iskren?
353
01:06:11,000 --> 01:06:13,700
�ta je sa svim onim fla�ama ispod
tvog kreveta, Saro?
354
01:06:16,900 --> 01:06:21,115
Slagala si me ve�eras.
Slagala pravo u lice.
355
01:06:21,116 --> 01:06:24,403
�ta si radio? Nju�kao ispod mog kreveta?
- Na�ao sam ih slu�ajno dok sam tra�io
356
01:06:24,410 --> 01:06:30,152
tvoj rokovnik. - �arli, mogu da objasnim..
- Ne �elim da slu�am obja�njenja.
357
01:06:30,170 --> 01:06:35,251
Bila sam iskrena prema tebi.
Bila sam iskrena, osim jedne stvari.
358
01:06:35,252 --> 01:06:40,637
O, molim te, Sara, samo idi.
Samo bri�i odavde. Napolje!
359
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
Jednostavno bri�i.
360
01:07:04,500 --> 01:07:07,318
Bo�e, podari mi strpljenje da prihvatim
stvari koje ne mogu promeniti,
361
01:07:07,330 --> 01:07:10,838
hrabrost da promenim stvari koje mogu
i mudrost da znam razliku.
362
01:09:02,000 --> 01:09:07,642
�ao. - Je li tata kod ku�e? - Ne, nije
dolazio od sino�, mislio sam da je s tobom.
363
01:09:09,300 --> 01:09:13,398
Zabrinuta sam za njega, posva�ali smo se.
- Ja �u voziti.
364
01:09:31,409 --> 01:09:37,449
Nije on. - Zna� tvoj otac me je jednom vodio
na jedno predivno mesto na obali,
365
01:09:37,454 --> 01:09:44,949
da proverimo da nije tamo. - To je mesto gde
smo voleli da pecamo. Vredi poku�ati.
366
01:09:49,100 --> 01:09:52,590
Stvarno si ga na�ao ovde nekada?
- Da.
367
01:10:11,400 --> 01:10:12,400
Ovo nije dobro.
368
01:10:20,000 --> 01:10:22,162
�ao , tata.
- �ao.
369
01:10:26,900 --> 01:10:27,900
�ao, �arli.
370
01:10:33,400 --> 01:10:37,243
Pa, �ta radi� ovde?
- Mislim da bih ja to tebe trebalo da pitam?
371
01:10:38,600 --> 01:10:45,207
Ja u�ivam u prirodi.
- A �ta je sa ovim?
372
01:10:48,400 --> 01:10:54,280
U�asan na�in da se potro�i novac i staklo.
Trebalo bi ga reciklirati.
373
01:10:56,000 --> 01:11:02,363
Prosuo sam ga. Bio sam blizu.
Ali mislim da se to ne ra�una.
374
01:11:05,500 --> 01:11:07,456
Stvarmo moram da razgovram sa tobom, �arli.
375
01:11:13,260 --> 01:11:19,128
Vas dvoje razgovarajte, a po�to niko ne�e
da pri�a sa mnom, sa�eka�u u kamionu.
376
01:11:28,700 --> 01:11:33,315
Pa.. - U pravu si �to si izgubio poverenje
u mene posle onoga �to sam uradila.
377
01:11:34,500 --> 01:11:37,160
Za�to ho�e� da ti verujem, Saro?
378
01:12:03,000 --> 01:12:14,856
Nisam imala ba� sre�e sa vezama. Moja prva
ljubav, ljubio je zemlju kojom sam hodala,
379
01:12:16,000 --> 01:12:23,438
a onda me je ostavio. Nosila sam njegovo
dete. Bila sam uni�tena..
380
01:12:30,600 --> 01:12:37,600
..izgubila sam bebu pet meseci kasnije.
Posle toga, izgleda mi da svaki mu�karac
381
01:12:37,605 --> 01:12:41,469
kojem sam ikada verovala prona�e novi
na�in da me povredi.
382
01:12:42,000 --> 01:12:46,311
I posle nekog vremena po�ela sam da verujem
da zaslu�ujem svu tu bol.
383
01:12:47,500 --> 01:12:49,078
I zbog toga si po�ela da pije�?
384
01:12:54,000 --> 01:12:56,933
Pa to je ono �to sam htela da ti objasnim.
Ja..
385
01:13:00,314 --> 01:13:09,049
Lagala sam samu sebe,
uplela se u mre�u i postajalo je sve gore.
386
01:13:09,200 --> 01:13:14,801
O �emu pri�a�? - Nemam problem sa
pi�em. I nikada nisam ni imala.
387
01:13:17,500 --> 01:13:20,802
Zna� prevarila si me na momenat,
mislio sam da si se kona�no otvorila.
388
01:13:21,903 --> 01:13:27,328
Ne razume�, poku�avam da ti ka�em..
Prestani..samo prestani.. - Ne razume�..
389
01:13:27,329 --> 01:13:34,300
Ne mogu da se nosim sa ovakvim sranjima sada.
Imao sam veoma te�ku no�, vrati se sa Kitom.
390
01:13:43,001 --> 01:13:48,160
Halo? Da?
Olivija, koja?
391
01:14:02,161 --> 01:14:06,645
�ao. - Muzi�ar i mehani�ar, zar ne?
- Da, to sam ja.
392
01:14:10,200 --> 01:14:16,934
Pa.. - Zaboravila sam nov�anik kod ku�e, a
na putu sam za posao. Samo je stao iznenada.
393
01:14:17,400 --> 01:14:19,530
Hvala ti puno, zaista cenim ovo.
394
01:14:23,000 --> 01:14:29,000
Zna� da je tvoja sestra stalno zove.
Samo da �uje tvoj glas na sekretarici.
395
01:14:33,000 --> 01:14:37,937
Ka�i joj da si bila u bolnici.
Pitaj je o onome �to si mi rekla.
396
01:14:37,938 --> 01:14:44,179
Po�ela sam da gubim interesovanje �ta moja
sestra radi. -Samo poku�aj da pri�a� sa njom.
397
01:14:44,200 --> 01:14:47,336
To se ne�e desiti.
Nije me briga vi�e za nju.
398
01:14:50,645 --> 01:14:56,593
Spona je samo spala.
Poku�aj.
399
01:15:13,200 --> 01:15:17,256
�ao, dobili ste Oliviju Enrajt.
Molim vas, ostavite poruku.
400
01:15:19,500 --> 01:15:26,491
�ao, Sara je. Ja...
samo ho�u da ka�em da mi je �ao.
401
01:15:28,200 --> 01:15:30,567
�ao mi je zbog na�ina na koji sam se
odnosila prema tebi i ...
402
01:15:33,000 --> 01:15:35,589
�ao mi je zbog mog pona�anja
prema tebi i Roju.
403
01:15:37,700 --> 01:15:44,895
Ja.. samo se nadam da mi mo�e�
oprostiti, jer..
404
01:15:50,000 --> 01:15:51,005
..nedostaje� mi.
405
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Nedostaje� mi.
406
01:16:00,500 --> 01:16:01,500
I volim te.
407
01:16:04,300 --> 01:16:06,896
I zaista mi je potrebna moja sestrica sada.
408
01:16:09,200 --> 01:16:13,500
Zaista, potrebna si mi.
Zato, molim te, pozovi me.
409
01:16:16,500 --> 01:16:17,500
Volim te.
410
01:16:26,000 --> 01:16:30,913
U redu. Verovatno imamo vremena
za jo� nekoliko obra�anja. Ko �e to biti?
411
01:16:35,300 --> 01:16:38,005
�arli, alkoholi�ar.
- Zdravo, �arli.
412
01:16:41,006 --> 01:16:49,330
Imao sam groznu no�. Izgubio sam samopozdanje
i prevaren sam i zamalo poklekao,
413
01:16:50,800 --> 01:16:53,297
ali uspeo sam.
414
01:16:53,400 --> 01:16:58,400
Pregurao sam no� i uspeo sam da preguram
i ovaj dan. I ja..
415
01:17:09,299 --> 01:17:14,097
�itao sam ovu Veliku knjigu danas i ne�to
mi je odjednom bilo veoma jasno.
416
01:17:14,098 --> 01:17:26,000
Mo�da ne�e imati nikakvog smisla, ali..
ali ono �to sam shvatio je da svi imamo svoje
417
01:17:26,005 --> 01:17:33,435
rane koje nikada ne�e zarasti. Ali to je u
redu. Sve dok poma�emo jedni drugima
418
01:17:33,500 --> 01:17:43,000
da prebrodimo te rane, da ne bi iskrvarili na
smrt. Ali onda mi je sinulo da smo mi mo�da
419
01:17:43,005 --> 01:17:51,153
ba� tu da poma�emo jedni drugima da
prebolimo te rane.
420
01:18:04,000 --> 01:18:08,989
Jo� neko?
U redu onda, sastanak je zavr�en.
421
01:18:09,500 --> 01:18:10,500
�ekajte..
422
01:18:13,000 --> 01:18:14,116
Mogu li ja da ka�em ne�to?
423
01:18:16,000 --> 01:18:18,266
To je sjajno. Ovo joj je prvi put..
424
01:18:35,532 --> 01:18:39,150
Zovem se Sara. I ja nisam alkoholi�arka.
425
01:18:42,000 --> 01:18:43,807
I nisam u fazi poricanja.
426
01:18:46,500 --> 01:18:53,808
Ho�u da uputim izvinjenje svima vama.
Bila sam neiskrena sa vama.
427
01:18:54,300 --> 01:19:00,744
Izdala sam va�u naklonost, poverenje, izdala
sam va�e prijateljstvo i veoma mi je �ao.
428
01:19:00,745 --> 01:19:13,012
Nisam vam se pridru�ila sa namerom da vas
ismevam. Samo sam.. posmatrala sam vas..
429
01:19:13,100 --> 01:19:19,351
sve zajedno ispred i samo sam �elela da
budem deo va� grupe.
430
01:19:23,352 --> 01:19:27,841
I onda jedne no�i..
videla sam �arlija.
431
01:19:29,000 --> 01:19:33,020
I nisam mogla da skinem pogled sa njega.
Volela sam na�in na koji se kre�e,
432
01:19:35,500 --> 01:19:43,982
na�in na koji se smeje.. Do�la sam na
prvi sastanak samo da ga upoznam.
433
01:19:43,983 --> 01:19:48,781
Prvi put sam samo sledila svoje srce,
posle dugo vremena.
434
01:19:49,782 --> 01:19:52,877
I jedna stvar se nadovezivala na drugu
i pre i nego sam shvatila da se pretvaram
435
01:19:54,300 --> 01:20:02,233
da sam alkoholi�ar. Ali moram re�i da
mi je boravak ovde pomogao, jer istina je..
436
01:20:04,630 --> 01:20:13,166
Ja sam u haosu. Mislim, mo�da nisam
alkoholi�ar, ali imam problem da se otvorim.
437
01:19:47,987 --> 01:20:21,742
Veliki, zastra�uju�i problem.
I nau�ila sam puno toga od svih vas.
438
01:20:21,743 --> 01:20:32,888
Pa..znam da ima dosta pitanja, ali ako se vi
slo�ite, volela bih da nastavim da dolazim.
439
01:20:36,500 --> 01:20:38,619
Ovo su sastanci za ljude sa ozbiljnim
problemima.
440
01:20:45,500 --> 01:20:51,000
Pravila su jasnu da su svi dobodo�li
na otvorene sastanke i mo�e se vra�ati
441
01:20:51,005 --> 01:20:56,405
onoliko puta koliko joj se svi�a.
I sve dok �eli.
442
01:20:57,406 --> 01:20:58,406
Hvala.
443
01:21:05,007 --> 01:21:07,187
U redu, sastanak je zavr�en.
444
01:21:13,855 --> 01:21:16,286
Morate nastaviti da dolazite,
ne�e biti isto bez vas.
445
01:21:17,287 --> 01:21:20,287
Samo sam se iznenadila �to nisam primetila
da niste pravi alkoholi�ar.
446
01:21:30,011 --> 01:21:33,641
Bo�e, podari mi strpljenje da prihvatim
stvari koje ne mogu promeniti,
447
01:21:34,650 --> 01:21:39,211
hrabrost da promenim stvari koje mogu
i mudrost da znam razliku.
448
01:21:40,305 --> 01:21:41,577
Vra�ajte se.
449
01:21:56,050 --> 01:21:57,050
U redu.
450
01:22:04,400 --> 01:22:06,012
�ta �emo sada da radimo?
451
01:22:07,500 --> 01:22:13,438
Znam ta�no �ta �emo.
Po�e�emo sa prvom stranom,
452
01:22:14,852 --> 01:22:21,235
radi�emo na izgovoru, gramatici i pravilnom
spelovanju, paragrafima..
453
01:22:21,240 --> 01:22:28,718
dok se ne izgubimo u pri�i.
I vide�emo gde �e nas to odvesti.
454
01:22:30,952 --> 01:22:31,970
Volim kako to zvu�i.
455
01:22:43,500 --> 01:22:46,990
Lola..
mogu li da popri�am sa tobom?
456
01:22:50,004 --> 01:22:55,730
Samo.. samo ho�u da zna�..verovatno je to
trebalo da ka�em i ranije..
457
01:22:59,000 --> 01:23:03,425
..mislim da si veoma pametna.
Izuzetno pametna.
458
01:23:03,426 --> 01:23:09,016
Mislite da mogu i�i na fakultet? - Ako to
zacrta� sebi i bude� veoma, veoma naporno
459
01:23:09,200 --> 01:23:11,073
radila, mislim da se mo�e� upisati na
odli�an fakultet.
460
01:23:14,200 --> 01:23:18,988
I ako mi dopusti�, vrlo rado bih ti pomogla
da to ostvari�.
461
01:23:19,000 --> 01:23:21,851
Ne�ete vikati na mene?
- Obe�avam.
462
01:23:25,718 --> 01:23:32,826
Ovo je on. Ovo je ubica.
- �ekspir. - Ovo je ubica?! - �ao mi je.
463
01:23:32,827 --> 01:23:39,300
Dobra cuka..dobra cuka..�ekspire,
vrati se. �ekspire..
464
01:23:41,301 --> 01:23:43,301
Neko je na vratima.
Tako je.
465
01:23:49,302 --> 01:23:51,796
�ao. - �ula sam tvoju poruku jutros.
466
01:24:07,476 --> 01:24:08,476
Hvala.
467
01:24:31,200 --> 01:24:35,755
I da po�enem tako �to �u re�i ovo..
Elvis je po�astvovan �to �e voditi ovu
468
01:24:35,800 --> 01:24:43,786
ceremoniju danas. Okupili smo se ovde radi
sklapanja braka �arlsa Meninga i Sare Veston.
469
01:24:44,567 --> 01:24:48,903
U prisustvu kumova izre�i �e svoje zavete
i zakleti se na ve�nu ljubav.
470
01:24:49,500 --> 01:24:53,971
�arli... da li uzima� ovu �enu za svoju
suprugu?
471
01:25:01,300 --> 01:25:07,015
Hej, dru�tvo..pre nego se svi bacite
na rakove, �eleo bih da nazdravim.
472
01:25:08,200 --> 01:25:12,220
Tokom ceremonije, pitao sam se da li ovo
dvoje ljudi zaista pripadaju jedno drugom.
473
01:25:12,221 --> 01:25:19,626
Pa sam posmatrao.. Sara je visoka,
inteligentna, zgodna, fina, kulturna,
474
01:25:19,800 --> 01:25:28,101
dostojanstvena.. A �arli, ni�ta od toga.
Ali o�igledno suprotnosti se privla�e.
475
01:25:28,102 --> 01:25:31,362
Pa zato ka�em, da pripadaju jedno drugom.
476
01:25:33,819 --> 01:25:38,474
I ja bih �eleo da nazdravim.
Za Saru i mog oca..
477
01:25:40,898 --> 01:25:48,305
Veoma ste me usre�ili. I tra�im izgovor
�to bih voleo da sam na mestu mog oca sada.
478
01:25:50,400 --> 01:25:56,750
I ja bih tako�e �elela da nazdravim.
Za moju sestru koja po�inje novi �ivot
479
01:25:56,807 --> 01:26:02,312
sa budu�im mu�em, novoj budu�nosti
i dobrim prijateljima.
480
01:26:02,313 --> 01:26:07,600
Zastra�uj�i napredak, Saro.
�iveli.
481
01:26:52,197 --> 01:26:56,205
Imam jo� jedno iznena�enje za tebe.
Zatvori o�i.
482
01:27:07,000 --> 01:27:08,000
Otvori o�i.
483
01:27:12,841 --> 01:27:13,841
Svi�a ti se?
484
01:27:15,600 --> 01:27:16,842
Probaj.
485
01:27:30,688 --> 01:27:31,688
Saro, volim te.
486
01:27:40,787 --> 01:27:45,689
prevod i sinhronizacija: Nada :)))
49333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.