All language subtitles for SEAL.Team.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,180 --> 00:00:13,247 JULIE: Do you know why you're here? 2 00:00:13,281 --> 00:00:14,548 I was ordered to be here. 3 00:00:14,582 --> 00:00:16,384 JULIE: That's not what I meant. 4 00:00:17,785 --> 00:00:19,520 Oh, yeah, well, look, my new C.O. thinks 5 00:00:19,553 --> 00:00:21,189 that he's gonna make admiral one day 6 00:00:21,222 --> 00:00:23,357 with his pioneering approach to the management 7 00:00:23,391 --> 00:00:26,260 of combat stress. 8 00:00:26,294 --> 00:00:28,629 So you're not a fan of psychotherapy? 9 00:00:28,662 --> 00:00:31,099 (chuckles) 10 00:00:31,132 --> 00:00:32,766 No. 11 00:00:32,800 --> 00:00:35,469 So... 12 00:00:35,503 --> 00:00:37,171 what should we talk about? 13 00:00:37,205 --> 00:00:38,239 I don't know. It's your nickel. 14 00:00:38,272 --> 00:00:40,174 (sniffs) Your time. 15 00:00:40,208 --> 00:00:42,643 All right. Tell me about Nate. 16 00:00:44,512 --> 00:00:46,447 (heavy door opening) 17 00:00:49,217 --> 00:00:51,352 Jack... pot. 18 00:00:55,489 --> 00:00:58,759 You know... (sighs) 19 00:00:58,792 --> 00:01:00,428 even if I wanted to talk about that night-- 20 00:01:00,461 --> 00:01:03,164 the op, and what happened-- 21 00:01:03,197 --> 00:01:04,298 I don't think you would be cleared. 22 00:01:04,332 --> 00:01:05,333 Mr. Hayes, 23 00:01:05,366 --> 00:01:07,501 I read the after action reports. 24 00:01:07,535 --> 00:01:09,303 I know about the weapons on the ship 25 00:01:09,337 --> 00:01:10,538 and where they were going. 26 00:01:10,571 --> 00:01:13,107 I'm cleared to know anything you do. 27 00:01:29,157 --> 00:01:30,524 JASON: TOC, we have confirmed 28 00:01:30,558 --> 00:01:33,361 jackpot-- I'm looking at 14 Javelin missiles. 29 00:01:33,394 --> 00:01:35,363 Request permission to move to demo. 30 00:01:35,396 --> 00:01:36,730 MAN (over radio): Copy, Bravo 1. Wait one. 31 00:01:36,764 --> 00:01:38,599 Bravo 1 standing by. 32 00:01:38,632 --> 00:01:40,668 War on terror, baby. 33 00:01:40,701 --> 00:01:42,703 War on terror. 34 00:01:42,736 --> 00:01:45,606 TOC did give you the authorization 35 00:01:45,639 --> 00:01:47,241 to move to demolition. 36 00:01:47,275 --> 00:01:49,843 You set the charges, 37 00:01:49,877 --> 00:01:52,513 but instead of proceeding immediately to exfil... 38 00:01:52,546 --> 00:01:55,183 NATE: Bravo 2, this is Bravo 4. 39 00:01:56,417 --> 00:01:58,419 Go for 2. NATE: What's the story 40 00:01:58,452 --> 00:02:00,321 on those skiffs? 41 00:02:00,354 --> 00:02:01,455 Still out of our hair for the moment. 42 00:02:01,489 --> 00:02:03,424 Beautiful. 43 00:02:03,457 --> 00:02:05,693 There's no reason we can't look inside that safe on the bridge. 44 00:02:05,726 --> 00:02:07,661 Bridge safe is not our mission. 45 00:02:07,695 --> 00:02:10,398 We get into that safe, maybe we find something 46 00:02:10,431 --> 00:02:12,933 lets us go after guys on both ends of the shipment. 47 00:02:12,966 --> 00:02:15,536 Bravo 1, this is Bravo 2. What's your status? Over. 48 00:02:15,569 --> 00:02:18,172 Bravo 2, hold one. 49 00:02:20,274 --> 00:02:22,710 Let's do this. 50 00:02:22,743 --> 00:02:24,512 Let's go. 51 00:02:24,545 --> 00:02:27,315 JASON: This is Bravo 1. We're going for the ship's log. 52 00:02:27,348 --> 00:02:29,683 We're gonna find out where these arms were headed. 53 00:02:29,717 --> 00:02:31,719 Sonny, you owe me that bottle of Macharren's. 54 00:02:31,752 --> 00:02:33,821 Nate talked him into it? 55 00:02:33,854 --> 00:02:35,689 Why do I feel like you just hustled me? 56 00:02:35,723 --> 00:02:37,291 'Cause I did. 57 00:02:37,325 --> 00:02:38,459 JULIE: Nate really wanted 58 00:02:38,492 --> 00:02:40,428 to get a look in that safe. 59 00:02:40,461 --> 00:02:43,431 It doesn't matter what Nate wanted. 60 00:02:43,464 --> 00:02:45,433 I made the call. 61 00:02:45,466 --> 00:02:49,303 * 62 00:03:12,826 --> 00:03:14,428 Clear. Clear. 63 00:03:14,462 --> 00:03:16,196 You guys get back to exfil. 64 00:03:18,499 --> 00:03:20,501 Alpha Team, moving to exfil. 65 00:03:26,039 --> 00:03:28,008 We got names, numbers. 66 00:03:28,041 --> 00:03:30,344 I mean, that's just the stuff we can halfway read. 67 00:03:30,378 --> 00:03:32,346 (boats approaching) 68 00:03:32,380 --> 00:03:34,982 Bravo 1, this is Bravo 2. You have 69 00:03:35,015 --> 00:03:36,417 three enemy boats inbound. 70 00:03:36,450 --> 00:03:38,286 You need to exfil immediately. 71 00:03:38,319 --> 00:03:39,487 Copy that. We're moving to the secondary extraction point. 72 00:03:39,520 --> 00:03:40,654 Let's go. 73 00:04:03,777 --> 00:04:06,447 (tracers firing) 74 00:04:11,652 --> 00:04:13,521 Go! Go! 75 00:04:24,832 --> 00:04:26,967 You okay? Yeah. 76 00:04:28,902 --> 00:04:30,504 NATE: You all right? 77 00:04:31,472 --> 00:04:33,507 (grunting) 78 00:04:35,376 --> 00:04:36,944 NATE: We lost the bag. JASON: Nate, leave it. 79 00:04:36,977 --> 00:04:37,645 I got it. 80 00:04:37,678 --> 00:04:39,447 Don't do it. Jace, I got it. 81 00:04:39,480 --> 00:04:40,914 Don't you do it, kid. NATE: I got it. 82 00:04:40,948 --> 00:04:42,583 I got it! 83 00:04:42,616 --> 00:04:43,484 Let me get it. Get in. 84 00:04:43,517 --> 00:04:44,485 NATE: Wait! 85 00:04:46,387 --> 00:04:48,989 Get him in! 86 00:04:49,022 --> 00:04:50,358 Go, go, go, go! 87 00:04:55,929 --> 00:04:59,333 (automatic gunfire) 88 00:05:24,558 --> 00:05:25,726 Fire in the hole, boys! 89 00:05:38,038 --> 00:05:40,073 Where's that blood coming from? 90 00:05:55,456 --> 00:05:56,790 (sniffs) 91 00:06:00,093 --> 00:06:01,962 I understand that you're still in touch 92 00:06:01,995 --> 00:06:04,432 with his wife and child. 93 00:06:07,801 --> 00:06:09,169 He's my godson. 94 00:06:09,202 --> 00:06:11,505 And they're living in Wyoming now? 95 00:06:11,539 --> 00:06:14,141 Mm-hmm. That's where she's from. 96 00:06:14,174 --> 00:06:16,176 Molly. 97 00:06:16,209 --> 00:06:20,481 That'd be Nate's, uh, wife, um... 98 00:06:20,514 --> 00:06:21,782 widow, so, yeah. 99 00:06:21,815 --> 00:06:23,584 And she's bringing the boy back here 100 00:06:23,617 --> 00:06:26,587 this weekend for his First Communion. 101 00:06:26,620 --> 00:06:27,688 Will your family be there? 102 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 Well, look at that. Time's up. 103 00:06:31,592 --> 00:06:34,495 So we're clear, the fact that you refused 104 00:06:34,528 --> 00:06:37,598 to talk about Nate's death is the most obvious way 105 00:06:37,631 --> 00:06:39,600 of telling me that that's exactly what 106 00:06:39,633 --> 00:06:40,868 we need to be talking about. 107 00:06:40,901 --> 00:06:43,003 It was really nice meeting you, Julie. 108 00:06:43,036 --> 00:06:45,739 Uh, Dr. Kruger. Right. 109 00:06:45,773 --> 00:06:47,508 I trust you agree that 110 00:06:47,541 --> 00:06:48,809 I fulfilled my obligation here this morning, 111 00:06:48,842 --> 00:06:51,745 and you will relate that to my chain of command. 112 00:06:51,779 --> 00:06:53,413 Okay. 113 00:06:54,915 --> 00:06:56,750 PRIEST: The body of Christ. 114 00:06:57,918 --> 00:07:00,854 The body of Christ. 115 00:07:02,122 --> 00:07:03,624 The body of Christ. 116 00:07:03,657 --> 00:07:05,959 (church bells tolling) 117 00:07:05,993 --> 00:07:07,728 JASON: Aha! Look at that, ladies and gentlemen, 118 00:07:07,761 --> 00:07:09,463 our First Communicant, Landon Massey. 119 00:07:09,497 --> 00:07:10,498 Come here, buddy. 120 00:07:10,531 --> 00:07:12,600 Ah, bud! Yeah. Yes. 121 00:07:12,633 --> 00:07:13,934 Hey, blow it up. 122 00:07:13,967 --> 00:07:15,669 You know he's sleeping on our fold-out, right? 123 00:07:15,703 --> 00:07:18,606 I heard. (children shouting) 124 00:07:18,639 --> 00:07:20,941 I miss seeing you guys. 125 00:07:20,974 --> 00:07:22,976 It sucks that's the way it works. 126 00:07:23,010 --> 00:07:24,745 And if any of us thought there was even a chance 127 00:07:24,778 --> 00:07:26,013 you two weren't gonna get past this, 128 00:07:26,046 --> 00:07:27,848 we'd all be taking it pretty hard. 129 00:07:27,881 --> 00:07:28,716 DAVIS: All right, buddy, look, 130 00:07:28,749 --> 00:07:29,750 you just enjoy it while you can, okay? 131 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 'Cause in a few years, you want a sip of wine, 132 00:07:31,819 --> 00:07:32,986 you're gonna have to start copping to Father 133 00:07:33,020 --> 00:07:34,254 about all your sins. 134 00:07:34,287 --> 00:07:35,789 Maybe not all of them. (chuckles) 135 00:07:35,823 --> 00:07:37,658 We're gonna go. I'm sorry, 136 00:07:37,691 --> 00:07:39,627 you can't spare a single Saturday afternoon 137 00:07:39,660 --> 00:07:40,994 to celebrate your godbrother's First Communion? 138 00:07:41,028 --> 00:07:42,730 We just watched him eat the wafer. 139 00:07:42,763 --> 00:07:44,598 We really got to stay till he drinks the Kool-Aid? 140 00:07:44,632 --> 00:07:46,033 ALANA: What you say in private's one thing. 141 00:07:46,066 --> 00:07:48,836 In public, you represent this family. 142 00:07:50,203 --> 00:07:51,705 Hey, Daddy. Hi. 143 00:07:53,874 --> 00:07:55,976 We're gonna go. Okay. 144 00:07:56,009 --> 00:07:58,679 JASON: And they're off. 145 00:08:00,013 --> 00:08:01,549 RAY: Well, you know, I'm... 146 00:08:01,582 --> 00:08:03,717 I'm just gonna go be 147 00:08:03,751 --> 00:08:05,686 somewhere else. JASON: Yeah. 148 00:08:09,823 --> 00:08:12,760 So, Molly and Landon are gonna stay at the house 149 00:08:12,793 --> 00:08:15,028 for a couple nights after her parents go back. 150 00:08:15,062 --> 00:08:16,730 Okay. Well, I don't live there anymore, 151 00:08:16,764 --> 00:08:17,965 so it really doesn't matter, right? 152 00:08:17,998 --> 00:08:21,201 But... And I realize it's a long shot, 153 00:08:21,234 --> 00:08:25,573 but it'd be great if you could come by one evening. 154 00:08:25,606 --> 00:08:28,241 That's the first week of new rotation. Also, 155 00:08:28,275 --> 00:08:29,810 Emma's recital is this week, 156 00:08:29,843 --> 00:08:31,612 and I know she won't say anything, 157 00:08:31,645 --> 00:08:34,982 but it would mean a lot if you could just be there. 158 00:08:35,015 --> 00:08:37,551 I'll try. I will try. (multiple phones chiming) 159 00:08:40,120 --> 00:08:41,789 MAN: We got to go. 160 00:08:41,822 --> 00:08:42,956 Okay, we got to go. 161 00:08:42,990 --> 00:08:44,792 Sorry, you'll have to excuse us. 162 00:08:44,825 --> 00:08:45,926 Go. 163 00:08:48,295 --> 00:08:49,830 Let's move. Go do this. 164 00:08:49,863 --> 00:08:51,264 Just be safe. 165 00:08:51,298 --> 00:08:54,301 Call when you can, okay? 166 00:08:54,334 --> 00:08:55,736 I will. 167 00:08:55,769 --> 00:08:58,271 MAN: Come on. 168 00:09:03,644 --> 00:09:05,779 The Agency believes we have an opportunity 169 00:09:05,813 --> 00:09:07,180 to snatch Abu Samir. 170 00:09:07,214 --> 00:09:08,315 Yes, I know, some of us 171 00:09:08,348 --> 00:09:09,983 have been down this road before. 172 00:09:10,017 --> 00:09:11,685 But for anyone needing a refresher... 173 00:09:11,719 --> 00:09:14,822 Abu Samir Al Masri, 174 00:09:14,855 --> 00:09:16,857 high-level ISIL commander, 175 00:09:16,890 --> 00:09:18,892 responsible for dozens of attacks 176 00:09:18,926 --> 00:09:20,994 on coalition forces in Iraq. 177 00:09:21,028 --> 00:09:23,731 Last several months, we've had sightings of Samir 178 00:09:23,764 --> 00:09:24,932 throughout Central Africa, meeting with various 179 00:09:24,965 --> 00:09:26,800 local jihadi leaders. 180 00:09:26,834 --> 00:09:29,336 He's due to sit down with some guys from Boko Haram 181 00:09:29,369 --> 00:09:31,939 in two days-- that's our window. 182 00:09:31,972 --> 00:09:34,007 We're going into Nigeria? 183 00:09:34,041 --> 00:09:35,643 Not Nigeria. 184 00:09:35,676 --> 00:09:36,877 Liberia. 185 00:09:36,910 --> 00:09:38,078 Samir doesn't trust Boko enough 186 00:09:38,111 --> 00:09:39,747 to meet on their own turf. 187 00:09:39,780 --> 00:09:41,749 General Lionheart-- 188 00:09:41,782 --> 00:09:43,617 he's guaranteeing security for both sides 189 00:09:43,651 --> 00:09:45,118 at his compound outside Monrovia. 190 00:09:45,152 --> 00:09:47,621 They've got 24-hour drone surveillance on the place. 191 00:09:47,655 --> 00:09:50,390 They'll let us know as soon as Samir's on-site. 192 00:09:50,423 --> 00:09:52,660 We're looking for a straight-up snatch-and-grab. 193 00:09:52,693 --> 00:09:54,628 Live capture of a high-value target. 194 00:09:54,662 --> 00:09:56,296 So you believe a moment of truth comes, 195 00:09:56,329 --> 00:09:58,799 and Abu Samir just passes on martyrdom? 196 00:09:58,832 --> 00:10:00,300 Martyrdom's a young man's game. 197 00:10:00,333 --> 00:10:02,069 Samir's talent for self-reinvention 198 00:10:02,102 --> 00:10:03,671 is part of what's allowed him to survive 199 00:10:03,704 --> 00:10:05,238 in the game for over 20 years. 200 00:10:05,272 --> 00:10:07,975 But that means 20 years of gold 201 00:10:08,008 --> 00:10:09,376 floating around his head. 202 00:10:09,409 --> 00:10:10,878 And if you can bring him to me 203 00:10:10,911 --> 00:10:13,380 still breathing, 204 00:10:13,413 --> 00:10:14,682 I'm gonna get it all. 205 00:10:32,299 --> 00:10:35,135 (gunshots, man groans) 206 00:10:37,971 --> 00:10:40,340 Clear! Reset! 207 00:10:53,320 --> 00:10:56,256 (men grunting) 208 00:10:56,289 --> 00:10:58,926 (yelling in Arabic) Yo mama. 209 00:10:58,959 --> 00:11:00,093 Get on the ground! Whatever. 210 00:11:00,127 --> 00:11:01,428 Get on the ground! 211 00:11:01,461 --> 00:11:02,395 Get on the ground now! Stop worrying about me. 212 00:11:02,429 --> 00:11:03,530 Stop worrying about me. Now! 213 00:11:03,563 --> 00:11:05,866 You should worry about your hostage 'cause you dead. 214 00:11:07,367 --> 00:11:08,235 BIG CHIEF: Hold there! 215 00:11:12,072 --> 00:11:14,708 It appears we have a problem, Mr. Spenser. 216 00:11:14,742 --> 00:11:16,476 Big problem, Big Chief. 217 00:11:16,509 --> 00:11:18,078 BIG CHIEF: For you and me, both. 218 00:11:18,111 --> 00:11:19,379 Matter of fact, 219 00:11:19,412 --> 00:11:22,349 mine might be the bigger problem. 220 00:11:22,382 --> 00:11:25,185 See, you get taken in the prime of your life 221 00:11:25,218 --> 00:11:27,287 while you still have your hair. 222 00:11:27,320 --> 00:11:29,122 I have to live the rest of my life with these fellas 223 00:11:29,156 --> 00:11:30,390 whispering behind my back 224 00:11:30,423 --> 00:11:31,759 how I got you killed 225 00:11:31,792 --> 00:11:33,426 on account of I went easy. 226 00:11:33,460 --> 00:11:35,028 What do you think of that? 227 00:11:35,062 --> 00:11:37,464 I think the name Big Chief is meant to be ironic. 228 00:11:38,465 --> 00:11:39,499 How's that now? 229 00:11:39,532 --> 00:11:42,135 Well, Big Chief in the movie, 230 00:11:42,169 --> 00:11:44,304 I mean, the guy barely talks. 231 00:11:44,337 --> 00:11:45,973 You know, in fact, it-it even kind of seems like 232 00:11:46,006 --> 00:11:47,975 maybe he can't talk. 233 00:11:48,008 --> 00:11:49,442 Whereas you... 234 00:11:49,476 --> 00:11:51,411 Please step out, miss. 235 00:11:51,444 --> 00:11:53,313 Thank you for your service. 236 00:11:55,315 --> 00:11:56,817 Mr. Spenser, would you care to save us a little time 237 00:11:56,850 --> 00:11:57,985 and tell us the mistakes 238 00:11:58,018 --> 00:12:00,053 you're already planning to correct 239 00:12:00,087 --> 00:12:02,022 so as not to get yourself killed 240 00:12:02,055 --> 00:12:03,123 in some dumbass way? 241 00:12:03,156 --> 00:12:05,525 I can't think of one. 242 00:12:05,558 --> 00:12:08,028 Do you believe you were right not to assess as a threat 243 00:12:08,061 --> 00:12:10,363 the woman we just saw with a gun to your head? 244 00:12:10,397 --> 00:12:12,365 I believe I was correct to prioritize 245 00:12:12,399 --> 00:12:14,835 the military-age male as the greater threat. 246 00:12:14,868 --> 00:12:17,004 But I guess I should have considered the possibility 247 00:12:17,037 --> 00:12:18,205 that she was muling 'em. 248 00:12:18,238 --> 00:12:19,840 You know, but, even then, 249 00:12:19,873 --> 00:12:21,241 I-I don't think 250 00:12:21,274 --> 00:12:23,376 that I would have turned around to search her 251 00:12:23,410 --> 00:12:24,477 before I got him on the ground. 252 00:12:24,511 --> 00:12:26,446 And if I had, 253 00:12:26,479 --> 00:12:29,516 I bet you would've dinged me for it. 254 00:12:29,549 --> 00:12:31,518 (clicks tongue) 255 00:12:32,853 --> 00:12:35,455 BIG CHIEF: Reset! (rope being pulled) 256 00:12:35,488 --> 00:12:37,324 (plane soaring) 257 00:12:37,357 --> 00:12:39,860 I'm telling you, he's not ready. So he's a wiseass. 258 00:12:39,893 --> 00:12:42,495 Wiseass? More like a smartass. Okay. 259 00:12:42,529 --> 00:12:44,197 Do you remember what we were like when we were in Green Team? 260 00:12:44,231 --> 00:12:46,533 Okay, I'm sorry, but we just watched him get killed. 261 00:12:46,566 --> 00:12:49,169 What, did you see that? You know as well as I know that scenario is a no-win. 262 00:12:49,202 --> 00:12:51,204 I don't know about that. Big Chief says the kid sees the Matrix, 263 00:12:51,238 --> 00:12:54,174 just like his old man. What, is he gonna write a book, too? 264 00:12:54,207 --> 00:12:56,409 * 265 00:12:59,546 --> 00:13:01,381 Mm-hmm. 266 00:13:01,414 --> 00:13:03,316 Anybody see a way to hit this place from the ground? 267 00:13:03,350 --> 00:13:05,252 Well, not with Humvees or APCs, that's for sure. 268 00:13:05,285 --> 00:13:07,020 Mm, a little Mogadishu for my taste. 269 00:13:07,054 --> 00:13:08,288 We could patrol in. 270 00:13:08,321 --> 00:13:10,357 Insert somewhere on this beach. 271 00:13:10,390 --> 00:13:11,424 RAY: Mm-mm. 272 00:13:11,458 --> 00:13:14,261 What? All that garbage floating 273 00:13:14,294 --> 00:13:15,395 on the surface gonna be a problem for the outboards. 274 00:13:15,428 --> 00:13:17,564 Guys, stop, you're way overthinking this, all right? 275 00:13:17,597 --> 00:13:19,432 We're not swimming the prisoner out. 276 00:13:19,466 --> 00:13:20,968 Okay? We're going in the same way we're going out, 277 00:13:21,001 --> 00:13:21,902 that's with choppers. 278 00:13:21,935 --> 00:13:23,436 RAY: Rotors are gonna make an awful racket 279 00:13:23,470 --> 00:13:24,838 coming up the valley. 280 00:13:24,872 --> 00:13:25,973 Give everybody in the house 281 00:13:26,006 --> 00:13:27,440 time to get set to repel boarders. 282 00:13:27,474 --> 00:13:28,842 It's not Samir's house. 283 00:13:28,876 --> 00:13:30,978 But it's not Samir's house. 284 00:13:31,011 --> 00:13:33,180 Uh-uh. So? 285 00:13:33,213 --> 00:13:35,115 So why's he gonna dig in when he hears the rotors? 286 00:13:35,148 --> 00:13:36,516 He's not gonna dig in when he hears the rotors, okay? 287 00:13:36,549 --> 00:13:38,118 Spooks already said he's not into martyrdom. 288 00:13:38,151 --> 00:13:39,352 So we're come straight up the valley, 289 00:13:39,386 --> 00:13:40,954 we're gonna buzz the compound, 290 00:13:40,988 --> 00:13:42,289 we're gonna drop right down on him, and then, what? 291 00:13:42,322 --> 00:13:43,523 Samir's gonna spurt. 292 00:13:43,556 --> 00:13:44,992 Instead of landing on the "X," 293 00:13:45,025 --> 00:13:46,326 Black Hawks gonna come about for the VI. 294 00:13:46,359 --> 00:13:47,995 Boom. Bam. 295 00:13:48,028 --> 00:13:50,197 Davis, you got a basic sense of what we'll need? 296 00:13:50,230 --> 00:13:52,399 For a helo-based vehicle interdiction? 297 00:13:52,432 --> 00:13:53,466 Don't insult me. 298 00:13:53,500 --> 00:13:55,168 Oh, I wouldn't go down that path 299 00:13:55,202 --> 00:13:56,469 if I were you. (laughs) 300 00:13:56,503 --> 00:13:58,471 DAVIS: Hey, you heard about your strap? 301 00:13:58,505 --> 00:14:00,874 Whoa, wait a second, I don't have a strap, okay? 302 00:14:00,908 --> 00:14:03,610 Carlo's team's got the strap. What, am I getting a DNA tech? 303 00:14:03,643 --> 00:14:05,946 No, she's still with Carlo. You're getting the translator. 304 00:14:05,979 --> 00:14:07,414 Wait a second, they speak English in Liberia. 305 00:14:07,447 --> 00:14:10,417 Yeah, but the general's guards don't speak English. 306 00:14:10,450 --> 00:14:11,885 Because this weird bastard's apparently so paranoid 307 00:14:11,919 --> 00:14:13,320 about being betrayed, 308 00:14:13,353 --> 00:14:15,255 he only hires bodyguards who can't communicate 309 00:14:15,288 --> 00:14:17,624 with the neighbors. Okay, so what do they speak? 310 00:14:17,657 --> 00:14:20,227 Well, intelligence just said "local tribal dialects," Ah. 311 00:14:20,260 --> 00:14:22,229 but turns out there's about 200 of those. 312 00:14:22,262 --> 00:14:23,630 (chuckling): Yeah, of course there is. I looked that up. 313 00:14:23,663 --> 00:14:25,332 Good news is, Commander Blackburn found a guy 314 00:14:25,365 --> 00:14:26,633 that grew up over there, 315 00:14:26,666 --> 00:14:28,401 so he speaks a whole bunch of the big ones. 316 00:14:28,435 --> 00:14:30,337 Okay, wait a second, last time that I was in the Tribals, 317 00:14:30,370 --> 00:14:32,605 it took two days to find a translator who could speak Urdu. 318 00:14:32,639 --> 00:14:34,942 So you're telling me, in 19 hours, 319 00:14:34,975 --> 00:14:37,444 you found someone who can speak the local tribal dialects? 320 00:14:37,477 --> 00:14:39,412 Hey, it's better to be lucky than good. 321 00:14:39,446 --> 00:14:41,048 (chuckling): You got to be kidding me. 322 00:14:54,962 --> 00:14:56,563 Any word on wheels up? 323 00:14:56,596 --> 00:14:58,165 Strictly hush-hush. 324 00:14:59,166 --> 00:15:00,934 You know how it is, 325 00:15:00,968 --> 00:15:02,202 first spin of a new rotation... 326 00:15:03,736 --> 00:15:05,372 What time did you pick in the pool? 327 00:15:05,405 --> 00:15:06,539 2200. 328 00:15:07,574 --> 00:15:11,211 It gives us about four hours. 329 00:15:11,244 --> 00:15:13,213 I have an idea what we can do. 330 00:15:13,246 --> 00:15:15,015 Uh, n... 331 00:15:15,048 --> 00:15:17,217 No. What? Doctor said it was fine. 332 00:15:17,250 --> 00:15:18,685 Good, even. 333 00:15:18,718 --> 00:15:21,688 A-- didn't he also say that it could trigger labor? 334 00:15:21,721 --> 00:15:23,123 (scoffs) Maybe. 335 00:15:23,156 --> 00:15:24,691 No, we need this kid to wait in here 336 00:15:24,724 --> 00:15:27,094 till Daddy's home to catch him. (chuckles) 337 00:15:27,127 --> 00:15:28,361 You hear that, son? 338 00:15:28,395 --> 00:15:30,230 (laughs) 339 00:15:30,263 --> 00:15:32,565 Any idea when that'll be? 340 00:15:32,599 --> 00:15:35,969 (sighs) Time frame for the op is awful tight. 341 00:15:36,003 --> 00:15:39,106 Just so as long as you make it back home to us. 342 00:15:39,139 --> 00:15:41,608 Roger that. 343 00:15:41,641 --> 00:15:43,710 DAVIS: So the ISUs are all loaded 344 00:15:43,743 --> 00:15:45,378 and I just got off with the advance team. 345 00:15:45,412 --> 00:15:47,247 JASON: Great. TOC up and ready? DAVIS: Oh, yeah. 346 00:15:47,280 --> 00:15:49,149 What do you say, Jedi, ready? Let's go brother, huh? 347 00:15:49,182 --> 00:15:50,417 Come on, man. 348 00:15:50,450 --> 00:15:53,286 DAVIS: Clay Spenser, Jason Hayes. 349 00:15:53,320 --> 00:15:55,722 Meet your strap. 350 00:15:55,755 --> 00:15:59,226 * I met myself there 351 00:15:59,259 --> 00:16:02,029 * Saying, "Go home." 352 00:16:10,237 --> 00:16:12,072 * Sing it loud and clear... 353 00:16:12,105 --> 00:16:14,341 We've had worse straps. 354 00:16:14,374 --> 00:16:16,609 Remember Captain What's-his-name, 355 00:16:16,643 --> 00:16:19,012 froze on a HAHO ramp? 356 00:16:19,046 --> 00:16:21,481 At least this kid's a Team guy. 357 00:16:21,514 --> 00:16:22,782 JASON: Team guy? That's Ash Spenser's kid. 358 00:16:22,815 --> 00:16:24,617 You realize that, right? 359 00:16:24,651 --> 00:16:26,053 We're gonna hold it against him 360 00:16:26,086 --> 00:16:27,554 'cause his dad got PNG'd? 361 00:16:27,587 --> 00:16:29,522 His dad's only persona non grata because 362 00:16:29,556 --> 00:16:31,491 he had the bad manners to write a book without being an officer. 363 00:16:31,524 --> 00:16:33,493 (chuckles) 364 00:16:33,526 --> 00:16:35,495 Big Chief already signed off. It's one mission. JASON: One mission. 365 00:16:35,528 --> 00:16:37,330 I don't want to get it in this kid's head 366 00:16:37,364 --> 00:16:38,565 like this is some kind of an audition. 367 00:16:38,598 --> 00:16:39,632 One mission. Here. 368 00:16:39,666 --> 00:16:42,202 (chuckles) 369 00:16:43,770 --> 00:16:46,473 Hey, you got a problem with your accommodations? 370 00:16:46,506 --> 00:16:48,641 You know how many times I've made a hammock on a C-130? 371 00:16:48,675 --> 00:16:51,344 DAVIS: Yeah, the new C.O. says, "Straps get straps," so... 372 00:16:51,378 --> 00:16:53,480 But I'm not a strap. 373 00:16:53,513 --> 00:16:55,748 According to the Navy, 374 00:16:55,782 --> 00:16:58,551 until you graduate Green Team, you're a member of Chalk 2, 375 00:16:58,585 --> 00:17:01,088 Alpha Platoon, SEAL Team 3. 376 00:17:01,121 --> 00:17:03,590 Damn right. Yes, and as impressive as that is, 377 00:17:03,623 --> 00:17:04,824 if you're working on an operation 378 00:17:04,857 --> 00:17:06,759 and you are not a Tier-One Operator, 379 00:17:06,793 --> 00:17:08,495 you're a strap. 380 00:17:08,528 --> 00:17:10,497 So, 381 00:17:10,530 --> 00:17:12,199 how about you sit back down, 382 00:17:12,232 --> 00:17:14,501 buckle up back here with the rest of us support personnel, 383 00:17:14,534 --> 00:17:17,370 and don't make me kick your ass up and down this aircraft? 384 00:17:20,873 --> 00:17:23,510 Can I at least get an Ambien? 385 00:17:23,543 --> 00:17:26,146 If I'm gonna sleep sitting upright for the next 19 hours? 386 00:17:27,380 --> 00:17:30,517 It's gonna be 22 hours. 387 00:17:30,550 --> 00:17:32,552 And Ambien, I can do. 388 00:17:32,585 --> 00:17:34,487 I might even be able to rustle you up a Seconal, 389 00:17:34,521 --> 00:17:35,655 you treat me real nice. 390 00:17:44,197 --> 00:17:45,398 Clay, 391 00:17:45,432 --> 00:17:47,234 straphanger, for now. 392 00:17:47,267 --> 00:17:48,535 MANDY: Mandy, 393 00:17:48,568 --> 00:17:50,503 straphanger, always. 394 00:17:50,537 --> 00:17:53,406 You guys, uh, with the CIA? 395 00:17:53,440 --> 00:17:56,276 We can neither confirm nor deny. 396 00:18:01,614 --> 00:18:02,815 (tires screech) 397 00:18:11,824 --> 00:18:13,560 Hey. 398 00:18:13,593 --> 00:18:15,495 Just want to introduce your new hair missile, 399 00:18:15,528 --> 00:18:17,564 get his scent on you while he's still calm. 400 00:18:17,597 --> 00:18:19,266 This is Cerberus. 401 00:18:19,299 --> 00:18:20,633 Yeah, he's a pussycat. 402 00:18:20,667 --> 00:18:21,534 Now, if he accidentally bites you-- 403 00:18:21,568 --> 00:18:23,570 well, in the unlikely event that he does-- 404 00:18:23,603 --> 00:18:25,272 do not say no. 405 00:18:25,305 --> 00:18:26,773 Part of their training is that biting is never wrong. 406 00:18:26,806 --> 00:18:27,774 Ain't that right? 407 00:18:27,807 --> 00:18:29,442 Yeah. Hey, I should probably 408 00:18:29,476 --> 00:18:30,710 tell you where we keep the broom handle 409 00:18:30,743 --> 00:18:32,312 in case we got to pry open his jaw. 410 00:18:32,345 --> 00:18:33,780 Thank you, Sonny. (chuckles) 411 00:18:33,813 --> 00:18:36,149 Hey, good boy. Hey! Hey, whoa, whoa, whoa. No. 412 00:18:36,183 --> 00:18:37,517 Listen, pal, 413 00:18:37,550 --> 00:18:39,586 you never tell him to sit. 414 00:18:39,619 --> 00:18:42,455 Only time he's supposed to sit is when he smells explosives. 415 00:18:42,489 --> 00:18:43,723 We clear? 416 00:18:50,730 --> 00:18:51,764 MANDY: Those aren't clouds. 417 00:18:51,798 --> 00:18:53,333 TIM: Smoke. 418 00:18:53,366 --> 00:18:54,567 City's in the middle of burning time. 419 00:18:54,601 --> 00:18:56,536 MANDY: There's no way we get a green light 420 00:18:56,569 --> 00:18:57,937 unless we can confirm Samir's presence. 421 00:18:57,970 --> 00:18:59,372 Up till a few hours ago, we were having no problem 422 00:18:59,406 --> 00:19:00,673 finding holes in the smog. 423 00:19:00,707 --> 00:19:01,908 "Finding holes"? I'm not seeing any holes in here. 424 00:19:01,941 --> 00:19:03,543 TIM: That's because now 425 00:19:03,576 --> 00:19:05,612 Lionheart's guys have joined in the burning. 426 00:19:05,645 --> 00:19:07,347 Right. And you failed to mention that to us because why? 427 00:19:07,380 --> 00:19:09,115 I told you, till a couple of hours ago, 428 00:19:09,148 --> 00:19:13,286 our optics weren't compromised. He means about the guys in the compound starting to burn. 429 00:19:13,320 --> 00:19:16,556 You think they're using the fires to cover Samir's arrival. 430 00:19:16,589 --> 00:19:18,658 I say we do a little sneak and peak. 431 00:19:18,691 --> 00:19:20,293 A ground recon? 432 00:19:20,327 --> 00:19:22,229 You want to go out into the city on foot? 433 00:19:22,262 --> 00:19:23,930 Yeah, we'll take the Scooby Van. Davis? 434 00:19:23,963 --> 00:19:25,698 TIM: Seriously, guys, I know Monrovia's 435 00:19:25,732 --> 00:19:27,600 supposed to have gotten better the last couple of years, 436 00:19:27,634 --> 00:19:28,835 but it's still kind of Mad Max out there. 437 00:19:28,868 --> 00:19:30,270 JASON: Wow, now, that was racist. 438 00:19:30,303 --> 00:19:32,305 That sounded racist to me? How about you? 439 00:19:32,339 --> 00:19:33,840 Mad Max is wall-to-wall white folks. 440 00:19:33,873 --> 00:19:35,408 Definitely racist to ask the black guy 441 00:19:35,442 --> 00:19:36,676 to rule if something's racist or not. 442 00:19:36,709 --> 00:19:38,411 Just FYI. Okay, mocha latte. Guys. 443 00:19:38,445 --> 00:19:40,280 Guys! You're punking us, right? RAY: See? Now that's racist. 444 00:19:40,313 --> 00:19:42,382 You're not actually considering going out there? 445 00:19:42,415 --> 00:19:44,817 (foreign music playing, indistinct conversations) 446 00:20:13,813 --> 00:20:16,449 (music playing over speakers) 447 00:20:23,323 --> 00:20:24,657 (man in distance laughs) 448 00:20:27,760 --> 00:20:29,662 JASON: Set up the camera. 449 00:20:29,696 --> 00:20:31,598 I'll get first watch. 450 00:20:31,631 --> 00:20:33,266 You guys get some sleep. 451 00:20:33,300 --> 00:20:35,702 (street noises, bell ringing) 452 00:20:45,878 --> 00:20:49,015 (foreign music playing in distance) 453 00:21:16,075 --> 00:21:17,710 Morning khat delivery? 454 00:21:17,744 --> 00:21:19,479 Possible. 455 00:21:19,512 --> 00:21:22,882 Most of Lionheart's guys are a bunch of speed freaks. 456 00:21:22,915 --> 00:21:23,783 (Clay chuckles) 457 00:21:23,816 --> 00:21:25,985 Shocking. 458 00:21:38,631 --> 00:21:42,034 Look, my, uh... my dad's book. 459 00:21:42,068 --> 00:21:45,037 I know a lot of guys had a problem with it. 460 00:21:45,071 --> 00:21:47,507 Man survives the things he did, 461 00:21:47,540 --> 00:21:49,776 he should write a book about them. 462 00:21:52,779 --> 00:21:53,880 Come on. Your watch. Get in here. 463 00:21:53,913 --> 00:21:54,914 Let's go. Hey. 464 00:21:54,947 --> 00:21:56,516 Come on. Move over, will you? 465 00:21:56,549 --> 00:21:57,784 You're crowding my space now. 466 00:21:57,817 --> 00:21:59,619 (grunts) 467 00:22:02,889 --> 00:22:05,057 Stay right there, strap, so I can lean back into you. 468 00:22:05,091 --> 00:22:07,394 Just like that. There you go. 469 00:22:07,427 --> 00:22:09,429 (sniffles) 470 00:22:14,701 --> 00:22:16,903 We got movement. 471 00:22:19,739 --> 00:22:22,542 White kufi. Take a look. 472 00:22:22,575 --> 00:22:23,976 TOC, this is Bravo 1. 473 00:22:24,010 --> 00:22:25,912 Confirming you're seeing what we're seeing here. 474 00:22:25,945 --> 00:22:27,880 Roger that, Bravo 1, we're seeing it. 475 00:22:27,914 --> 00:22:30,383 Positive I.D. on Abu Samir Al Masri. 476 00:22:30,417 --> 00:22:31,884 Congratulations, TOC. 477 00:22:31,918 --> 00:22:34,721 He is exactly where you told us he was gonna be. 478 00:22:34,754 --> 00:22:36,756 I'll tell you what, we're gonna pack up, and then we're gonna 479 00:22:36,789 --> 00:22:37,990 exfil. How copy? 480 00:22:38,024 --> 00:22:39,826 Strong copy, Bravo 1. 481 00:22:39,859 --> 00:22:42,962 Great work. 482 00:22:42,995 --> 00:22:44,731 (laughs softly) 483 00:22:46,466 --> 00:22:47,934 JASON: Let's go. I don't get it. 484 00:22:47,967 --> 00:22:50,903 What do you mean you don't get it? 485 00:22:50,937 --> 00:22:53,573 I mean, Samir's legendary for his tradecraft. 486 00:22:53,606 --> 00:22:55,041 Kept him alive all these years, while his friends 487 00:22:55,074 --> 00:22:56,709 were getting turned into pink mist. 488 00:22:56,743 --> 00:22:59,011 Why is he coming out in the open now? 489 00:22:59,045 --> 00:23:02,815 We don't know that it's khat they're selling. 490 00:23:11,223 --> 00:23:13,626 MANDY: Bravo 1, this is TOC. 491 00:23:13,660 --> 00:23:15,828 Current video feed appears to show subjects 492 00:23:15,862 --> 00:23:17,997 unloading a hooded prisoner. 493 00:23:18,030 --> 00:23:19,966 Can you confirm? 494 00:23:19,999 --> 00:23:22,535 JASON: Affirmative. 495 00:23:22,569 --> 00:23:24,170 Freeze it there. 496 00:23:25,938 --> 00:23:27,574 Enhance. 497 00:23:33,145 --> 00:23:35,147 Oh, God. 498 00:23:35,181 --> 00:23:37,850 I know who that is. 499 00:23:44,524 --> 00:23:46,693 BRYCE: Believe everyone's properly situated here now, 500 00:23:46,726 --> 00:23:48,728 Ms. Ellis, so please tell us what we know 501 00:23:48,761 --> 00:23:50,663 about this poor woman, Ms., uh... 502 00:23:50,697 --> 00:23:51,831 Marshall, sir. 503 00:23:51,864 --> 00:23:54,501 Stacey Marshall. Abducted April last year 504 00:23:54,534 --> 00:23:56,803 from her NGO's distribution center in South Sudan. 505 00:23:56,836 --> 00:23:59,138 We're not certain how she came into the possession 506 00:23:59,171 --> 00:24:01,608 of this particular group, but as you know, it's not uncommon 507 00:24:01,641 --> 00:24:02,909 for hostages to be sold and resold 508 00:24:02,942 --> 00:24:04,143 through various pipelines, 509 00:24:04,176 --> 00:24:06,145 particularly attractive Western females. 510 00:24:06,178 --> 00:24:07,814 Hmm. Thank you, Ms. Ellis. 511 00:24:07,847 --> 00:24:09,616 Now, Eric, 512 00:24:09,649 --> 00:24:11,618 how are we planning to bring this young lady home 513 00:24:11,651 --> 00:24:13,653 to her loving parents? Sir? 514 00:24:13,686 --> 00:24:15,788 Yes, Ms. Ellis? Abu Samir's continued survival 515 00:24:15,822 --> 00:24:18,090 would almost certainly mean hundreds of deaths, 516 00:24:18,124 --> 00:24:20,627 both of civilians and of coalition personnel, 517 00:24:20,660 --> 00:24:22,595 and in fact, we believe he may have knowledge 518 00:24:22,629 --> 00:24:23,896 of planned attacks already in motion. 519 00:24:23,930 --> 00:24:25,932 I'm gonna cut you off there, Ms. Ellis. 520 00:24:25,965 --> 00:24:27,133 It sounded like you're about to suggest 521 00:24:27,166 --> 00:24:28,668 we do nothing for Ms. Marshall, 522 00:24:28,701 --> 00:24:30,903 and instead adhere to our current operational plan 523 00:24:30,937 --> 00:24:32,805 to snatch Abu Samir. 524 00:24:32,839 --> 00:24:35,975 Eric, I'm gonna ask you a very simple question. 525 00:24:36,008 --> 00:24:38,711 Do we have the resources to rescue the hostage 526 00:24:38,745 --> 00:24:43,082 and perform a successful nonlethal snatch of the HVT? 527 00:24:43,115 --> 00:24:45,585 ERIC: Well, sir, it's difficult to be definitive, 528 00:24:45,618 --> 00:24:47,954 till we've had enough time to fully revise our ops plan, 529 00:24:47,987 --> 00:24:49,656 but I think at the moment... 530 00:24:49,689 --> 00:24:51,023 We can do both. 531 00:24:51,057 --> 00:24:52,559 I-I'm sorry. 532 00:24:52,592 --> 00:24:54,627 Who is that? Senior Chief Hayes. 533 00:24:54,661 --> 00:24:55,695 Jason. 534 00:24:55,728 --> 00:24:57,564 Uh, you were saying? 535 00:24:57,597 --> 00:25:00,066 I'm saying that we can accomplish both objectives. 536 00:25:00,099 --> 00:25:02,769 Now, son, needless to say, your reputation precedes you. 537 00:25:02,802 --> 00:25:04,236 But that's mighty hard to imagine. 538 00:25:04,270 --> 00:25:06,839 Assuming that Samir digs in. 539 00:25:06,873 --> 00:25:10,577 But according to the CIA, he's gonna pick flight over fight. 540 00:25:10,610 --> 00:25:12,712 Isn't that right, Ms. Ellis? 541 00:25:12,745 --> 00:25:15,782 Uh, that's correct. That's our projection. 542 00:25:15,815 --> 00:25:16,916 JASON: So, Helo 1 and Helo 2 543 00:25:16,949 --> 00:25:18,685 are gonna fast-rope the assault team 544 00:25:18,718 --> 00:25:20,186 on top of the building. 545 00:25:20,219 --> 00:25:22,221 They're gonna clear down and secure the hostage. 546 00:25:22,254 --> 00:25:24,624 Helo 3 is gonna go after Samir when he squirts. 547 00:25:24,657 --> 00:25:27,794 And Helo 4 is gonna maintain our close air support. 548 00:25:27,827 --> 00:25:30,096 Eric. Clearly your op-planning was much further along 549 00:25:30,129 --> 00:25:31,598 than you led us to believe. 550 00:25:31,631 --> 00:25:33,566 Nice work, son. 551 00:25:33,600 --> 00:25:35,635 Thank you, sir. 552 00:25:35,668 --> 00:25:36,769 You'll launch this evening? 553 00:25:36,803 --> 00:25:38,137 Soon as the sun goes down. 554 00:25:38,170 --> 00:25:40,039 Good. Good luck. 555 00:25:40,072 --> 00:25:41,273 Thank you, gentlemen. 556 00:26:04,897 --> 00:26:08,300 We miss out on this guy, right, we miss out on Samir, 557 00:26:08,334 --> 00:26:11,738 who knows how many more people he's gonna kill? I-I get that. 558 00:26:11,771 --> 00:26:14,306 This may be our only shot, I understand. 559 00:26:14,340 --> 00:26:16,676 I almost had him in Baghdad two years ago. 560 00:26:16,709 --> 00:26:19,779 I was meeting with this deputy economic minister, 561 00:26:19,812 --> 00:26:21,848 coffee shop in the Mansour district. 562 00:26:21,881 --> 00:26:23,249 We're getting ready to go. 563 00:26:23,282 --> 00:26:26,318 Door opens. 564 00:26:26,352 --> 00:26:28,054 It's Samir. 565 00:26:28,087 --> 00:26:29,722 Walks right by our table, 566 00:26:29,756 --> 00:26:31,724 not much farther than where you are right now. 567 00:26:31,758 --> 00:26:35,027 I'm close enough to see the crystal's cracked on his Rolex. 568 00:26:35,061 --> 00:26:36,228 That's close. 569 00:26:36,262 --> 00:26:37,764 Then I look at my source. 570 00:26:37,797 --> 00:26:39,265 Take out Samir, even if I get away, 571 00:26:39,298 --> 00:26:40,767 my asset's a dead man. 572 00:26:40,800 --> 00:26:43,235 Probably tortured for a month first, right? 573 00:26:43,269 --> 00:26:44,336 So, as soon as we're on the street, 574 00:26:44,370 --> 00:26:46,105 I call it in, but turns out, 575 00:26:46,138 --> 00:26:48,875 our intrepid local partners at the state security services 576 00:26:48,908 --> 00:26:52,078 had been infiltrated by extremists. 577 00:26:52,111 --> 00:26:54,080 Hey. There's nothing you could've done. 578 00:26:54,113 --> 00:26:56,783 Nothing. Well, a week later, 579 00:26:56,816 --> 00:26:58,951 one of Samir's cells blows up a school bus in Mosul, 580 00:26:58,985 --> 00:27:01,187 kills 26 teenagers. Week after that, 581 00:27:01,220 --> 00:27:03,690 my source, the guy I was protecting? 582 00:27:03,723 --> 00:27:07,727 Samir's guys grab him and his family. 583 00:27:07,760 --> 00:27:11,731 Send the death videos to Langley. 584 00:27:11,764 --> 00:27:13,866 We got this. 585 00:27:13,900 --> 00:27:15,868 The hostage? 586 00:27:15,902 --> 00:27:17,704 Like I said. 587 00:27:17,737 --> 00:27:19,739 We got this. 588 00:27:48,735 --> 00:27:50,903 * 589 00:28:14,794 --> 00:28:16,763 CHALK 4 PILOT: This is Chalk 4. 590 00:28:16,796 --> 00:28:19,398 I'm having some kind of trouble with my pedals. 591 00:28:19,431 --> 00:28:20,733 I'm getting a lot of shake in 'em. 592 00:28:22,869 --> 00:28:24,070 It's affecting our stability. 593 00:28:24,103 --> 00:28:26,105 I'm trying to hold it steady. 594 00:28:28,374 --> 00:28:31,811 All right, Chalk 4, I need your honest assessment. 595 00:28:31,844 --> 00:28:34,113 Can you continue this mission? 596 00:28:34,146 --> 00:28:36,348 Negative. I need to put her down. 597 00:28:38,517 --> 00:28:40,787 Copy, Chalk 4. Chalks 1, 2 and 3, 598 00:28:40,820 --> 00:28:42,421 your birds are still functional, correct? 599 00:28:42,454 --> 00:28:44,190 Roger. Five-by-five. 600 00:28:44,223 --> 00:28:45,858 CHALK 2 PILOT: Chalk 2, five-by-five. 601 00:28:45,892 --> 00:28:47,193 CHALK 3 PILOT: Chalk 3, five-by-five. 602 00:28:47,226 --> 00:28:50,296 All right, all call signs, initiate bump plan. 603 00:28:50,329 --> 00:28:52,865 Mission is now exclusively hostage rescue. 604 00:28:52,899 --> 00:28:56,735 Snatch and grab operation has been scrapped. 605 00:28:58,037 --> 00:28:59,338 Sorry, ma'am. 606 00:28:59,371 --> 00:29:04,276 We'll have to get him next time. 607 00:29:04,310 --> 00:29:07,246 CHALK 1 PILOT: Confirming. Hostage rescue only. 608 00:29:20,026 --> 00:29:21,260 RPG, 12:00. 609 00:29:43,149 --> 00:29:46,052 * 610 00:30:11,210 --> 00:30:13,212 * 611 00:30:33,499 --> 00:30:35,134 (silenced gunshots) 612 00:30:51,650 --> 00:30:53,219 Clear. 613 00:30:53,252 --> 00:30:55,087 Clear. 614 00:31:23,482 --> 00:31:26,118 (Stacey screaming) 615 00:31:26,152 --> 00:31:28,220 Put it down now! 616 00:31:28,254 --> 00:31:30,156 Put it down! 617 00:31:30,189 --> 00:31:31,290 Translator. 618 00:31:31,323 --> 00:31:33,926 (speaking in Hausa) 619 00:31:33,960 --> 00:31:35,161 RAY: I'm gonna ghost him. 620 00:31:35,194 --> 00:31:36,996 Try another dialect. 621 00:31:37,029 --> 00:31:38,097 (Clay speaking in Yoruba) 622 00:31:38,130 --> 00:31:39,431 Jace? Try another one. 623 00:31:39,465 --> 00:31:41,200 (speaks in Mende) 624 00:31:45,137 --> 00:31:46,172 JASON: It's okay. It's okay. 625 00:31:46,205 --> 00:31:48,307 Look, hey, it's all right. 626 00:31:48,340 --> 00:31:50,476 It's okay. We're here. We're American. 627 00:31:50,509 --> 00:31:52,278 We're gonna take you home, okay? 628 00:31:52,311 --> 00:31:54,080 Shh. You're safe. All right? (whimpering) 629 00:31:54,113 --> 00:31:55,247 I'll get this off of you. Thank you. 630 00:31:55,281 --> 00:31:56,582 We're gonna take you home, all right? 631 00:31:56,615 --> 00:31:58,017 It's okay. Hey. (crying) 632 00:31:58,050 --> 00:31:59,651 All Chalks, this is Bravo. 633 00:31:59,685 --> 00:32:01,587 Move to secure the hostage. We're gonna move her to exfil 634 00:32:01,620 --> 00:32:03,055 from here. 635 00:32:03,089 --> 00:32:05,024 CHALK 1 PILOT: Roger, Bravo 1. 636 00:32:05,057 --> 00:32:06,425 Nice work. 637 00:32:06,458 --> 00:32:08,060 This is X-Ray 1. We're on the first deck. 638 00:32:08,094 --> 00:32:09,061 Looks like your dog's found something. Over. 639 00:32:09,095 --> 00:32:10,162 Sonny! Sonny! 640 00:32:10,196 --> 00:32:12,031 You and the strap, you exfil her. 641 00:32:12,064 --> 00:32:13,966 We're gonna go see what the dog has, 642 00:32:14,000 --> 00:32:15,567 then we're gonna go home on Chalk 2. Let's go. 643 00:32:15,601 --> 00:32:17,503 Boss, we run into another one of the general's guys, 644 00:32:17,536 --> 00:32:19,605 it'd be great to have a translator with us. 645 00:32:19,638 --> 00:32:21,240 You want the strap on my back, don't you? Okay, let's go. 646 00:32:21,273 --> 00:32:22,408 Let's go. 647 00:32:22,441 --> 00:32:24,476 (Cerberus whines) 648 00:32:49,168 --> 00:32:51,670 * 649 00:33:01,480 --> 00:33:03,282 Samir? 650 00:33:04,583 --> 00:33:06,185 Chalk, this is Bravo 1. 651 00:33:06,218 --> 00:33:08,220 We still have a chance to grab Samir. 652 00:33:08,254 --> 00:33:10,356 We good? 653 00:33:12,824 --> 00:33:16,195 You can run but you can't hide. 654 00:33:32,678 --> 00:33:34,446 You're gonna stay here and watch our six. 655 00:33:34,480 --> 00:33:36,515 Are we clear? 656 00:33:36,548 --> 00:33:38,684 Yeah. All right. Clear. 657 00:33:38,717 --> 00:33:40,786 Go. 658 00:33:57,569 --> 00:34:00,239 (whispering nearby) 659 00:34:09,181 --> 00:34:11,183 (Cerberus panting) 660 00:34:30,169 --> 00:34:32,604 * 661 00:34:43,549 --> 00:34:46,218 (shouting, grunting) 662 00:34:48,187 --> 00:34:49,388 (man yelling) 663 00:35:11,610 --> 00:35:13,679 Bravo 1, this is Sierra Hotel 1. 664 00:35:13,712 --> 00:35:17,383 The tunnel is not secured. Do you copy? Over. 665 00:35:17,416 --> 00:35:20,752 (radio static buzzing) 666 00:35:20,786 --> 00:35:25,257 Bravo 1, tunnel not secure. Do you copy? 667 00:35:28,594 --> 00:35:31,230 (Cerberus panting) 668 00:35:45,777 --> 00:35:48,480 * 669 00:36:07,366 --> 00:36:09,435 (Jason speaking Arabic) 670 00:36:12,238 --> 00:36:13,372 Okay, easy, easy. 671 00:36:13,405 --> 00:36:16,408 (speaking Arabic) 672 00:36:16,442 --> 00:36:17,476 Hey, easy. 673 00:36:17,509 --> 00:36:18,877 Hey, hey. 674 00:36:18,910 --> 00:36:21,380 (speaks Arabic) 675 00:36:21,413 --> 00:36:24,216 Easy. (speaks Arabic) 676 00:36:24,250 --> 00:36:26,818 Put-put your hands up. Real slow, hey. 677 00:36:26,852 --> 00:36:27,986 Raise your hands. 678 00:36:28,019 --> 00:36:29,488 Put them up. 679 00:36:29,521 --> 00:36:30,556 Easy, hey. 680 00:36:30,589 --> 00:36:31,623 (Jason speaks Arabic) 681 00:36:31,657 --> 00:36:33,225 (speaks Arabic) 682 00:36:33,259 --> 00:36:34,726 Look at me, look at me, look. Right there. 683 00:36:34,760 --> 00:36:36,262 Raise your hands. 684 00:36:36,295 --> 00:36:38,364 Raise your hands. 685 00:37:02,020 --> 00:37:04,656 (grunts) 686 00:37:31,049 --> 00:37:33,785 Listen to me, I told you to stay out of the tunnel, no?! 687 00:37:33,819 --> 00:37:36,988 Jace! Jace! 688 00:37:38,557 --> 00:37:40,526 Walk me through it, okay? 689 00:37:40,559 --> 00:37:41,693 When I left you at the tunnel's entrance, 690 00:37:41,727 --> 00:37:43,529 I told you to watch our six. 691 00:37:43,562 --> 00:37:44,830 Ready? Go. Then, how, why? 692 00:37:44,863 --> 00:37:46,698 I caught a dude trying to creep on you guys, 693 00:37:46,732 --> 00:37:48,667 so I figured I needed to clear the rest of that tunnel section 694 00:37:48,700 --> 00:37:50,001 in case he had a partner. Oh, but really? Okay. 695 00:37:50,035 --> 00:37:51,737 Then, why did you decide to shwack some HVT 696 00:37:51,770 --> 00:37:54,706 when we were sent 5,000 miles to bring him in alive? 697 00:37:54,740 --> 00:37:56,375 I came on the room, I saw the "S"-vest, 698 00:37:56,408 --> 00:37:58,410 I assessed that all three of us were in imminent threat. 699 00:37:58,444 --> 00:37:59,845 Did you assess why we weren't shooting? 700 00:37:59,878 --> 00:38:01,046 I figured you didn't have a clean shot. 701 00:38:01,079 --> 00:38:02,914 Did you check his hands? 702 00:38:02,948 --> 00:38:05,484 No, I-I-I didn't want to give him time to clack off the vest. 703 00:38:08,487 --> 00:38:10,589 What? Come on. I mean, the guy was wearing an "S"-vest. 704 00:38:10,622 --> 00:38:11,890 That-That's got to be clean, right? 705 00:38:15,861 --> 00:38:17,429 JASON: I told him, "Stay outside, watch my six." 706 00:38:17,463 --> 00:38:18,630 RAY: Yeah, I know, 707 00:38:18,664 --> 00:38:19,765 but the kid made a call. No, what... 708 00:38:19,798 --> 00:38:21,467 what kind of call did he make? 709 00:38:21,500 --> 00:38:22,701 And you know what, he's got a point. A point? 710 00:38:22,734 --> 00:38:23,569 That guy trying to creep 711 00:38:23,602 --> 00:38:25,637 could've just as easily had a friend. 712 00:38:25,671 --> 00:38:26,772 Plus, he got Samir straight through the light switch. 713 00:38:26,805 --> 00:38:27,739 JASON: Right. I mean, come on. 714 00:38:27,773 --> 00:38:29,708 You know what, Samir is all about martyrdom. 715 00:38:29,741 --> 00:38:30,976 I tell you what, that detonator, bam, 716 00:38:31,009 --> 00:38:32,844 right when we enter the room. 717 00:38:32,878 --> 00:38:34,980 Boom. Maybe he was trying to draw us closer. 718 00:38:35,013 --> 00:38:38,417 You know what? His thumb wasn't on the detonator, okay? 719 00:38:38,450 --> 00:38:39,618 How was it with the hostage? 720 00:38:39,651 --> 00:38:41,086 Got her number. Got her number. 721 00:38:41,119 --> 00:38:42,521 RAY: Hold on, you're saying that's why you didn't smoke him? 722 00:38:42,554 --> 00:38:43,755 That's something. Wait a second. 723 00:38:43,789 --> 00:38:44,756 Whoa, whoa, whoa, slow down. Stop. 724 00:38:44,790 --> 00:38:45,924 You're saying that's why you didn't smoke him? 725 00:38:45,957 --> 00:38:47,626 No. No, man. 726 00:38:47,659 --> 00:38:48,994 The kid was right as far as my position. 727 00:38:49,027 --> 00:38:50,729 I didn't have a clear shot. I did, I did. 728 00:38:50,762 --> 00:38:53,365 I had the shot. I could've brought him in. 729 00:38:53,399 --> 00:38:54,966 Bottom line, kid saw a guy in an "S"-vest, 730 00:38:55,000 --> 00:38:57,869 saw he had the drop on him, took the shot. 731 00:38:57,903 --> 00:38:59,905 White noise right now in my head. I am not hearing you. 732 00:38:59,938 --> 00:39:01,740 You're gonna call him out in the AAR, say he got it wrong? 733 00:39:03,875 --> 00:39:05,577 'Cause you know that's gonna follow him, Jason. 734 00:39:05,611 --> 00:39:07,746 Your name in an AAR, saying it was a bad shoot? 735 00:39:07,779 --> 00:39:09,515 (exhales) 736 00:39:09,548 --> 00:39:11,517 Look, you might actually be 737 00:39:11,550 --> 00:39:13,752 the best damn gunfighter who ever lived. 738 00:39:13,785 --> 00:39:15,687 If not, you're awful close. All right, I'm listening now. What was that? 739 00:39:15,721 --> 00:39:17,923 So, if you tell me that even back when you were in Green Team 740 00:39:17,956 --> 00:39:19,458 you were good enough to give a guy in an "S"-vest 741 00:39:19,491 --> 00:39:20,759 the pregnant pause before smoking him 742 00:39:20,792 --> 00:39:21,927 because of where his damn thumb was? 743 00:39:21,960 --> 00:39:23,695 Samir's thumb wasn't on the detonator. 744 00:39:23,729 --> 00:39:25,063 Thumb was not on the detonator. 745 00:39:25,096 --> 00:39:26,364 Did you see his thumb? I couldn't see his hands. 746 00:39:26,398 --> 00:39:28,567 I could see his hands. You feel honor bound to call the kid out 747 00:39:28,600 --> 00:39:29,735 because he missed something that you 748 00:39:29,768 --> 00:39:30,902 and a half dozen other guys on Earth 749 00:39:30,936 --> 00:39:32,070 are good enough not to miss? 750 00:39:33,872 --> 00:39:35,941 Just make sure you're not doing it 'cause of who his father is. 751 00:39:35,974 --> 00:39:37,809 All right, okay. 752 00:39:37,843 --> 00:39:39,645 Or who he reminds you of. 753 00:39:39,678 --> 00:39:42,047 Nate's death isn't on you. 754 00:39:43,882 --> 00:39:46,017 ERIC: Hell of an op, gents. 755 00:39:46,051 --> 00:39:48,487 Outstanding. 756 00:39:48,520 --> 00:39:50,021 Thank you very much, sir. 757 00:39:50,055 --> 00:39:52,658 Listen, obviously, most of the AAR 758 00:39:52,691 --> 00:39:53,925 is gonna be about the chopper problems. 759 00:39:53,959 --> 00:39:55,927 Comms we obviously know about. 760 00:39:55,961 --> 00:39:57,929 Intel turned out to be solid. 761 00:39:57,963 --> 00:40:00,098 Eight enemy K.I.A.s, including one 762 00:40:00,131 --> 00:40:03,669 HVT wearing an "S"-vest. 763 00:40:03,702 --> 00:40:05,871 All clean, correct? 764 00:40:08,974 --> 00:40:11,777 Roger. 765 00:40:11,810 --> 00:40:14,079 Eight clean kills, sir. 766 00:40:17,082 --> 00:40:18,817 It's good work. 767 00:40:42,541 --> 00:40:45,677 Look, we should've brought him in for you. 768 00:40:47,946 --> 00:40:50,982 I told you he'd choose surrender over martyrdom. 769 00:40:51,016 --> 00:40:52,584 Almost got everyone killed. 770 00:41:00,258 --> 00:41:02,928 You just saved a woman 771 00:41:02,961 --> 00:41:04,863 from probably being tortured to death on the Internet 772 00:41:04,896 --> 00:41:06,965 in front of chat room trolls 773 00:41:06,998 --> 00:41:11,837 and budding, sexual sadists and her friends and loved ones. 774 00:41:11,870 --> 00:41:15,807 You also, by the way, found time to rid the world 775 00:41:15,841 --> 00:41:19,010 of one of its few dozen or so most evil people. 776 00:41:21,580 --> 00:41:23,882 Call that a good night's work. 777 00:41:27,619 --> 00:41:30,088 * La, la, la 778 00:41:30,121 --> 00:41:34,993 * A year from now, we'll all be gone * 779 00:41:35,026 --> 00:41:39,264 * All our friends will move away * 780 00:41:39,297 --> 00:41:43,969 * And they're going to better places * 781 00:41:44,002 --> 00:41:48,974 * But our friends will be gone away * 782 00:41:49,007 --> 00:41:53,244 * Nothing is as it has been 783 00:41:53,278 --> 00:41:57,549 * And I miss your face like hell * 784 00:41:57,583 --> 00:42:02,821 * And I guess it's just as well * 785 00:42:02,854 --> 00:42:07,225 * But I miss your face like hell * 786 00:42:07,258 --> 00:42:13,031 * Been talking 'bout the way things change * 787 00:42:13,064 --> 00:42:16,234 (vocalizing) 788 00:42:16,267 --> 00:42:21,039 * And my family lives in a different state * 789 00:42:21,072 --> 00:42:25,911 * Ooh, ooh (vocalizing) 790 00:42:25,944 --> 00:42:30,215 * Ooh 791 00:42:30,248 --> 00:42:36,087 * Been talking 'bout the way things change * 792 00:42:36,121 --> 00:42:39,024 (vocalizing) 793 00:42:39,057 --> 00:42:43,862 * And my family lives in a different state * 794 00:42:43,895 --> 00:42:46,097 * La, la 795 00:42:46,131 --> 00:42:50,335 * If you don't know what to make of this * 796 00:42:50,368 --> 00:42:53,939 * Then we will not relate 797 00:42:53,972 --> 00:42:55,340 * No, no, no, no * 798 00:42:55,373 --> 00:42:58,610 * If you don't know what to make of this * 799 00:42:58,644 --> 00:43:03,314 * Then we will not relate. 800 00:43:03,348 --> 00:43:07,018 (vocalizing) 801 00:43:07,052 --> 00:43:09,988 Captioning sponsored by CBS 802 00:43:10,021 --> 00:43:13,191 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.