Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,180 --> 00:00:13,247
JULIE: Do you know
why you're here?
2
00:00:13,281 --> 00:00:14,548
I was ordered to be here.
3
00:00:14,582 --> 00:00:16,384
JULIE: That's not
what I meant.
4
00:00:17,785 --> 00:00:19,520
Oh, yeah, well, look,
my new C.O. thinks
5
00:00:19,553 --> 00:00:21,189
that he's gonna
make admiral one day
6
00:00:21,222 --> 00:00:23,357
with his pioneering approach
to the management
7
00:00:23,391 --> 00:00:26,260
of combat stress.
8
00:00:26,294 --> 00:00:28,629
So you're not a fan
of psychotherapy?
9
00:00:28,662 --> 00:00:31,099
(chuckles)
10
00:00:31,132 --> 00:00:32,766
No.
11
00:00:32,800 --> 00:00:35,469
So...
12
00:00:35,503 --> 00:00:37,171
what should we talk about?
13
00:00:37,205 --> 00:00:38,239
I don't know.
It's your nickel.
14
00:00:38,272 --> 00:00:40,174
(sniffs)
Your time.
15
00:00:40,208 --> 00:00:42,643
All right.
Tell me about Nate.
16
00:00:44,512 --> 00:00:46,447
(heavy door opening)
17
00:00:49,217 --> 00:00:51,352
Jack... pot.
18
00:00:55,489 --> 00:00:58,759
You know...
(sighs)
19
00:00:58,792 --> 00:01:00,428
even if I wanted
to talk about that night--
20
00:01:00,461 --> 00:01:03,164
the op, and what happened--
21
00:01:03,197 --> 00:01:04,298
I don't think
you would be cleared.
22
00:01:04,332 --> 00:01:05,333
Mr. Hayes,
23
00:01:05,366 --> 00:01:07,501
I read the after action reports.
24
00:01:07,535 --> 00:01:09,303
I know about the
weapons on the ship
25
00:01:09,337 --> 00:01:10,538
and where they
were going.
26
00:01:10,571 --> 00:01:13,107
I'm cleared to know
anything you do.
27
00:01:29,157 --> 00:01:30,524
JASON: TOC, we
have confirmed
28
00:01:30,558 --> 00:01:33,361
jackpot-- I'm looking at
14 Javelin missiles.
29
00:01:33,394 --> 00:01:35,363
Request permission
to move to demo.
30
00:01:35,396 --> 00:01:36,730
MAN (over radio):
Copy, Bravo 1. Wait one.
31
00:01:36,764 --> 00:01:38,599
Bravo 1 standing by.
32
00:01:38,632 --> 00:01:40,668
War on terror, baby.
33
00:01:40,701 --> 00:01:42,703
War on terror.
34
00:01:42,736 --> 00:01:45,606
TOC did give you
the authorization
35
00:01:45,639 --> 00:01:47,241
to move to demolition.
36
00:01:47,275 --> 00:01:49,843
You set the charges,
37
00:01:49,877 --> 00:01:52,513
but instead of proceeding
immediately to exfil...
38
00:01:52,546 --> 00:01:55,183
NATE:
Bravo 2, this is Bravo 4.
39
00:01:56,417 --> 00:01:58,419
Go for 2.
NATE: What's the story
40
00:01:58,452 --> 00:02:00,321
on those skiffs?
41
00:02:00,354 --> 00:02:01,455
Still out of our hair
for the moment.
42
00:02:01,489 --> 00:02:03,424
Beautiful.
43
00:02:03,457 --> 00:02:05,693
There's no reason we can't look
inside that safe on the bridge.
44
00:02:05,726 --> 00:02:07,661
Bridge safe is not our mission.
45
00:02:07,695 --> 00:02:10,398
We get into that safe,
maybe we find something
46
00:02:10,431 --> 00:02:12,933
lets us go after guys
on both ends of the shipment.
47
00:02:12,966 --> 00:02:15,536
Bravo 1, this is Bravo 2.
What's your status? Over.
48
00:02:15,569 --> 00:02:18,172
Bravo 2, hold one.
49
00:02:20,274 --> 00:02:22,710
Let's do this.
50
00:02:22,743 --> 00:02:24,512
Let's go.
51
00:02:24,545 --> 00:02:27,315
JASON: This is Bravo 1.
We're going for the ship's log.
52
00:02:27,348 --> 00:02:29,683
We're gonna find out where
these arms were headed.
53
00:02:29,717 --> 00:02:31,719
Sonny, you owe me that bottle
of Macharren's.
54
00:02:31,752 --> 00:02:33,821
Nate talked him into it?
55
00:02:33,854 --> 00:02:35,689
Why do I feel like
you just hustled me?
56
00:02:35,723 --> 00:02:37,291
'Cause I did.
57
00:02:37,325 --> 00:02:38,459
JULIE:
Nate really wanted
58
00:02:38,492 --> 00:02:40,428
to get a look
in that safe.
59
00:02:40,461 --> 00:02:43,431
It doesn't matter
what Nate wanted.
60
00:02:43,464 --> 00:02:45,433
I made the call.
61
00:02:45,466 --> 00:02:49,303
*
62
00:03:12,826 --> 00:03:14,428
Clear.
Clear.
63
00:03:14,462 --> 00:03:16,196
You guys get back to exfil.
64
00:03:18,499 --> 00:03:20,501
Alpha Team, moving to exfil.
65
00:03:26,039 --> 00:03:28,008
We got names, numbers.
66
00:03:28,041 --> 00:03:30,344
I mean, that's just the
stuff we can halfway read.
67
00:03:30,378 --> 00:03:32,346
(boats approaching)
68
00:03:32,380 --> 00:03:34,982
Bravo 1, this is Bravo 2.
You have
69
00:03:35,015 --> 00:03:36,417
three enemy boats inbound.
70
00:03:36,450 --> 00:03:38,286
You need to exfil immediately.
71
00:03:38,319 --> 00:03:39,487
Copy that. We're moving to the
secondary extraction point.
72
00:03:39,520 --> 00:03:40,654
Let's go.
73
00:04:03,777 --> 00:04:06,447
(tracers firing)
74
00:04:11,652 --> 00:04:13,521
Go! Go!
75
00:04:24,832 --> 00:04:26,967
You okay?
Yeah.
76
00:04:28,902 --> 00:04:30,504
NATE:
You all right?
77
00:04:31,472 --> 00:04:33,507
(grunting)
78
00:04:35,376 --> 00:04:36,944
NATE: We lost the bag.
JASON: Nate, leave it.
79
00:04:36,977 --> 00:04:37,645
I got it.
80
00:04:37,678 --> 00:04:39,447
Don't do it.
Jace, I got it.
81
00:04:39,480 --> 00:04:40,914
Don't you do it, kid.
NATE: I got it.
82
00:04:40,948 --> 00:04:42,583
I got it!
83
00:04:42,616 --> 00:04:43,484
Let me get it.
Get in.
84
00:04:43,517 --> 00:04:44,485
NATE:
Wait!
85
00:04:46,387 --> 00:04:48,989
Get him in!
86
00:04:49,022 --> 00:04:50,358
Go, go, go, go!
87
00:04:55,929 --> 00:04:59,333
(automatic gunfire)
88
00:05:24,558 --> 00:05:25,726
Fire in the hole, boys!
89
00:05:38,038 --> 00:05:40,073
Where's that blood coming from?
90
00:05:55,456 --> 00:05:56,790
(sniffs)
91
00:06:00,093 --> 00:06:01,962
I understand that
you're still in touch
92
00:06:01,995 --> 00:06:04,432
with his wife and child.
93
00:06:07,801 --> 00:06:09,169
He's my godson.
94
00:06:09,202 --> 00:06:11,505
And they're living
in Wyoming now?
95
00:06:11,539 --> 00:06:14,141
Mm-hmm.
That's where she's from.
96
00:06:14,174 --> 00:06:16,176
Molly.
97
00:06:16,209 --> 00:06:20,481
That'd be Nate's,
uh, wife, um...
98
00:06:20,514 --> 00:06:21,782
widow, so, yeah.
99
00:06:21,815 --> 00:06:23,584
And she's bringing
the boy back here
100
00:06:23,617 --> 00:06:26,587
this weekend
for his First Communion.
101
00:06:26,620 --> 00:06:27,688
Will your family be there?
102
00:06:27,721 --> 00:06:29,723
Well, look at that.
Time's up.
103
00:06:31,592 --> 00:06:34,495
So we're clear,
the fact that you refused
104
00:06:34,528 --> 00:06:37,598
to talk about Nate's death
is the most obvious way
105
00:06:37,631 --> 00:06:39,600
of telling me that
that's exactly what
106
00:06:39,633 --> 00:06:40,868
we need to be
talking about.
107
00:06:40,901 --> 00:06:43,003
It was really nice
meeting you, Julie.
108
00:06:43,036 --> 00:06:45,739
Uh, Dr. Kruger.
Right.
109
00:06:45,773 --> 00:06:47,508
I trust you agree that
110
00:06:47,541 --> 00:06:48,809
I fulfilled my obligation
here this morning,
111
00:06:48,842 --> 00:06:51,745
and you will relate that
to my chain of command.
112
00:06:51,779 --> 00:06:53,413
Okay.
113
00:06:54,915 --> 00:06:56,750
PRIEST:
The body of Christ.
114
00:06:57,918 --> 00:07:00,854
The body of Christ.
115
00:07:02,122 --> 00:07:03,624
The body of Christ.
116
00:07:03,657 --> 00:07:05,959
(church bells tolling)
117
00:07:05,993 --> 00:07:07,728
JASON: Aha! Look at that,
ladies and gentlemen,
118
00:07:07,761 --> 00:07:09,463
our First Communicant,
Landon Massey.
119
00:07:09,497 --> 00:07:10,498
Come here, buddy.
120
00:07:10,531 --> 00:07:12,600
Ah, bud!
Yeah.
Yes.
121
00:07:12,633 --> 00:07:13,934
Hey, blow it up.
122
00:07:13,967 --> 00:07:15,669
You know he's sleeping
on our fold-out, right?
123
00:07:15,703 --> 00:07:18,606
I heard.
(children shouting)
124
00:07:18,639 --> 00:07:20,941
I miss seeing you guys.
125
00:07:20,974 --> 00:07:22,976
It sucks that's
the way it works.
126
00:07:23,010 --> 00:07:24,745
And if any of us thought
there was even a chance
127
00:07:24,778 --> 00:07:26,013
you two weren't gonna
get past this,
128
00:07:26,046 --> 00:07:27,848
we'd all be taking it
pretty hard.
129
00:07:27,881 --> 00:07:28,716
DAVIS:
All right, buddy, look,
130
00:07:28,749 --> 00:07:29,750
you just enjoy it
while you can, okay?
131
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
'Cause in a few years,
you want a sip of wine,
132
00:07:31,819 --> 00:07:32,986
you're gonna have to start
copping to Father
133
00:07:33,020 --> 00:07:34,254
about all your sins.
134
00:07:34,287 --> 00:07:35,789
Maybe not all of them.
(chuckles)
135
00:07:35,823 --> 00:07:37,658
We're gonna go.
I'm sorry,
136
00:07:37,691 --> 00:07:39,627
you can't spare a single
Saturday afternoon
137
00:07:39,660 --> 00:07:40,994
to celebrate your godbrother's
First Communion?
138
00:07:41,028 --> 00:07:42,730
We just watched him
eat the wafer.
139
00:07:42,763 --> 00:07:44,598
We really got to stay
till he drinks the Kool-Aid?
140
00:07:44,632 --> 00:07:46,033
ALANA: What you say
in private's one thing.
141
00:07:46,066 --> 00:07:48,836
In public, you
represent this family.
142
00:07:50,203 --> 00:07:51,705
Hey, Daddy.
Hi.
143
00:07:53,874 --> 00:07:55,976
We're gonna go.
Okay.
144
00:07:56,009 --> 00:07:58,679
JASON:
And they're off.
145
00:08:00,013 --> 00:08:01,549
RAY:
Well, you know, I'm...
146
00:08:01,582 --> 00:08:03,717
I'm just gonna go be
147
00:08:03,751 --> 00:08:05,686
somewhere else.
JASON:
Yeah.
148
00:08:09,823 --> 00:08:12,760
So, Molly and Landon are
gonna stay at the house
149
00:08:12,793 --> 00:08:15,028
for a couple nights after
her parents go back.
150
00:08:15,062 --> 00:08:16,730
Okay. Well, I don't
live there anymore,
151
00:08:16,764 --> 00:08:17,965
so it really
doesn't matter, right?
152
00:08:17,998 --> 00:08:21,201
But...
And I realize
it's a long shot,
153
00:08:21,234 --> 00:08:25,573
but it'd be great if you
could come by one evening.
154
00:08:25,606 --> 00:08:28,241
That's the first week
of new rotation.
Also,
155
00:08:28,275 --> 00:08:29,810
Emma's recital is this week,
156
00:08:29,843 --> 00:08:31,612
and I know she won't
say anything,
157
00:08:31,645 --> 00:08:34,982
but it would mean a lot
if you could just be there.
158
00:08:35,015 --> 00:08:37,551
I'll try.
I will try.
(multiple phones chiming)
159
00:08:40,120 --> 00:08:41,789
MAN:
We got to go.
160
00:08:41,822 --> 00:08:42,956
Okay, we got to go.
161
00:08:42,990 --> 00:08:44,792
Sorry, you'll have
to excuse us.
162
00:08:44,825 --> 00:08:45,926
Go.
163
00:08:48,295 --> 00:08:49,830
Let's move.
Go do this.
164
00:08:49,863 --> 00:08:51,264
Just be safe.
165
00:08:51,298 --> 00:08:54,301
Call when you can, okay?
166
00:08:54,334 --> 00:08:55,736
I will.
167
00:08:55,769 --> 00:08:58,271
MAN:
Come on.
168
00:09:03,644 --> 00:09:05,779
The Agency believes
we have an opportunity
169
00:09:05,813 --> 00:09:07,180
to snatch Abu Samir.
170
00:09:07,214 --> 00:09:08,315
Yes, I know, some of us
171
00:09:08,348 --> 00:09:09,983
have been down this road before.
172
00:09:10,017 --> 00:09:11,685
But for anyone needing
a refresher...
173
00:09:11,719 --> 00:09:14,822
Abu Samir Al Masri,
174
00:09:14,855 --> 00:09:16,857
high-level ISIL commander,
175
00:09:16,890 --> 00:09:18,892
responsible for dozens
of attacks
176
00:09:18,926 --> 00:09:20,994
on coalition
forces in Iraq.
177
00:09:21,028 --> 00:09:23,731
Last several months, we've
had sightings of Samir
178
00:09:23,764 --> 00:09:24,932
throughout Central Africa,
meeting with various
179
00:09:24,965 --> 00:09:26,800
local jihadi leaders.
180
00:09:26,834 --> 00:09:29,336
He's due to sit down with
some guys from Boko Haram
181
00:09:29,369 --> 00:09:31,939
in two days-- that's our window.
182
00:09:31,972 --> 00:09:34,007
We're going into Nigeria?
183
00:09:34,041 --> 00:09:35,643
Not Nigeria.
184
00:09:35,676 --> 00:09:36,877
Liberia.
185
00:09:36,910 --> 00:09:38,078
Samir doesn't trust
Boko enough
186
00:09:38,111 --> 00:09:39,747
to meet on their own turf.
187
00:09:39,780 --> 00:09:41,749
General Lionheart--
188
00:09:41,782 --> 00:09:43,617
he's guaranteeing security
for both sides
189
00:09:43,651 --> 00:09:45,118
at his compound
outside Monrovia.
190
00:09:45,152 --> 00:09:47,621
They've got 24-hour drone
surveillance on the place.
191
00:09:47,655 --> 00:09:50,390
They'll let us know as soon
as Samir's on-site.
192
00:09:50,423 --> 00:09:52,660
We're looking for
a straight-up snatch-and-grab.
193
00:09:52,693 --> 00:09:54,628
Live capture of
a high-value target.
194
00:09:54,662 --> 00:09:56,296
So you believe
a moment of truth comes,
195
00:09:56,329 --> 00:09:58,799
and Abu Samir just passes
on martyrdom?
196
00:09:58,832 --> 00:10:00,300
Martyrdom's a young man's game.
197
00:10:00,333 --> 00:10:02,069
Samir's talent for
self-reinvention
198
00:10:02,102 --> 00:10:03,671
is part of what's
allowed him to survive
199
00:10:03,704 --> 00:10:05,238
in the game
for over 20 years.
200
00:10:05,272 --> 00:10:07,975
But that means
20 years of gold
201
00:10:08,008 --> 00:10:09,376
floating around his head.
202
00:10:09,409 --> 00:10:10,878
And if you can
bring him to me
203
00:10:10,911 --> 00:10:13,380
still breathing,
204
00:10:13,413 --> 00:10:14,682
I'm gonna get it all.
205
00:10:32,299 --> 00:10:35,135
(gunshots, man groans)
206
00:10:37,971 --> 00:10:40,340
Clear!
Reset!
207
00:10:53,320 --> 00:10:56,256
(men grunting)
208
00:10:56,289 --> 00:10:58,926
(yelling in Arabic)
Yo mama.
209
00:10:58,959 --> 00:11:00,093
Get on the ground!
Whatever.
210
00:11:00,127 --> 00:11:01,428
Get on the ground!
211
00:11:01,461 --> 00:11:02,395
Get on the ground now!
Stop worrying about me.
212
00:11:02,429 --> 00:11:03,530
Stop worrying about me.
Now!
213
00:11:03,563 --> 00:11:05,866
You should worry about
your hostage 'cause you dead.
214
00:11:07,367 --> 00:11:08,235
BIG CHIEF:
Hold there!
215
00:11:12,072 --> 00:11:14,708
It appears we have
a problem, Mr. Spenser.
216
00:11:14,742 --> 00:11:16,476
Big problem, Big Chief.
217
00:11:16,509 --> 00:11:18,078
BIG CHIEF:
For you and me, both.
218
00:11:18,111 --> 00:11:19,379
Matter of fact,
219
00:11:19,412 --> 00:11:22,349
mine might be
the bigger problem.
220
00:11:22,382 --> 00:11:25,185
See, you get taken in
the prime of your life
221
00:11:25,218 --> 00:11:27,287
while you still
have your hair.
222
00:11:27,320 --> 00:11:29,122
I have to live the rest of
my life with these fellas
223
00:11:29,156 --> 00:11:30,390
whispering behind my back
224
00:11:30,423 --> 00:11:31,759
how I got you killed
225
00:11:31,792 --> 00:11:33,426
on account of I went easy.
226
00:11:33,460 --> 00:11:35,028
What do you think of that?
227
00:11:35,062 --> 00:11:37,464
I think the name Big Chief
is meant to be ironic.
228
00:11:38,465 --> 00:11:39,499
How's that now?
229
00:11:39,532 --> 00:11:42,135
Well, Big Chief in the movie,
230
00:11:42,169 --> 00:11:44,304
I mean,
the guy barely talks.
231
00:11:44,337 --> 00:11:45,973
You know, in fact,
it-it even kind of seems like
232
00:11:46,006 --> 00:11:47,975
maybe he can't talk.
233
00:11:48,008 --> 00:11:49,442
Whereas you...
234
00:11:49,476 --> 00:11:51,411
Please step out, miss.
235
00:11:51,444 --> 00:11:53,313
Thank you
for your service.
236
00:11:55,315 --> 00:11:56,817
Mr. Spenser, would you care
to save us a little time
237
00:11:56,850 --> 00:11:57,985
and tell us the mistakes
238
00:11:58,018 --> 00:12:00,053
you're already
planning to correct
239
00:12:00,087 --> 00:12:02,022
so as not to get yourself killed
240
00:12:02,055 --> 00:12:03,123
in some dumbass way?
241
00:12:03,156 --> 00:12:05,525
I can't think of one.
242
00:12:05,558 --> 00:12:08,028
Do you believe you were right
not to assess as a threat
243
00:12:08,061 --> 00:12:10,363
the woman we just saw
with a gun to your head?
244
00:12:10,397 --> 00:12:12,365
I believe I was
correct to prioritize
245
00:12:12,399 --> 00:12:14,835
the military-age male
as the greater threat.
246
00:12:14,868 --> 00:12:17,004
But I guess I should have
considered the possibility
247
00:12:17,037 --> 00:12:18,205
that she was muling 'em.
248
00:12:18,238 --> 00:12:19,840
You know, but, even then,
249
00:12:19,873 --> 00:12:21,241
I-I don't think
250
00:12:21,274 --> 00:12:23,376
that I would have
turned around to search her
251
00:12:23,410 --> 00:12:24,477
before I got him on the ground.
252
00:12:24,511 --> 00:12:26,446
And if I had,
253
00:12:26,479 --> 00:12:29,516
I bet you would've
dinged me for it.
254
00:12:29,549 --> 00:12:31,518
(clicks tongue)
255
00:12:32,853 --> 00:12:35,455
BIG CHIEF:
Reset!
(rope being pulled)
256
00:12:35,488 --> 00:12:37,324
(plane soaring)
257
00:12:37,357 --> 00:12:39,860
I'm telling you,
he's not ready.
So he's a wiseass.
258
00:12:39,893 --> 00:12:42,495
Wiseass? More like a smartass.
Okay.
259
00:12:42,529 --> 00:12:44,197
Do you remember what we were
like when we were in Green Team?
260
00:12:44,231 --> 00:12:46,533
Okay, I'm sorry, but
we just watched him get killed.
261
00:12:46,566 --> 00:12:49,169
What, did you see that?
You know as well as I know
that scenario is a no-win.
262
00:12:49,202 --> 00:12:51,204
I don't know about that.
Big Chief says
the kid sees the Matrix,
263
00:12:51,238 --> 00:12:54,174
just like his old man.
What, is he gonna
write a book, too?
264
00:12:54,207 --> 00:12:56,409
*
265
00:12:59,546 --> 00:13:01,381
Mm-hmm.
266
00:13:01,414 --> 00:13:03,316
Anybody see a way to hit
this place from the ground?
267
00:13:03,350 --> 00:13:05,252
Well, not with Humvees or APCs,
that's for sure.
268
00:13:05,285 --> 00:13:07,020
Mm, a little Mogadishu
for my taste.
269
00:13:07,054 --> 00:13:08,288
We could patrol in.
270
00:13:08,321 --> 00:13:10,357
Insert somewhere
on this beach.
271
00:13:10,390 --> 00:13:11,424
RAY:
Mm-mm.
272
00:13:11,458 --> 00:13:14,261
What?
All that garbage floating
273
00:13:14,294 --> 00:13:15,395
on the surface gonna be
a problem for the outboards.
274
00:13:15,428 --> 00:13:17,564
Guys, stop, you're way
overthinking this, all right?
275
00:13:17,597 --> 00:13:19,432
We're not swimming
the prisoner out.
276
00:13:19,466 --> 00:13:20,968
Okay? We're going in the same
way we're going out,
277
00:13:21,001 --> 00:13:21,902
that's with choppers.
278
00:13:21,935 --> 00:13:23,436
RAY: Rotors are gonna
make an awful racket
279
00:13:23,470 --> 00:13:24,838
coming up the valley.
280
00:13:24,872 --> 00:13:25,973
Give everybody in the house
281
00:13:26,006 --> 00:13:27,440
time to get set
to repel boarders.
282
00:13:27,474 --> 00:13:28,842
It's not Samir's house.
283
00:13:28,876 --> 00:13:30,978
But it's not Samir's house.
284
00:13:31,011 --> 00:13:33,180
Uh-uh.
So?
285
00:13:33,213 --> 00:13:35,115
So why's he gonna dig in
when he hears the rotors?
286
00:13:35,148 --> 00:13:36,516
He's not gonna dig in
when he hears the rotors, okay?
287
00:13:36,549 --> 00:13:38,118
Spooks already said
he's not into martyrdom.
288
00:13:38,151 --> 00:13:39,352
So we're come straight up
the valley,
289
00:13:39,386 --> 00:13:40,954
we're gonna buzz the compound,
290
00:13:40,988 --> 00:13:42,289
we're gonna drop right down
on him, and then, what?
291
00:13:42,322 --> 00:13:43,523
Samir's gonna spurt.
292
00:13:43,556 --> 00:13:44,992
Instead of landing on the "X,"
293
00:13:45,025 --> 00:13:46,326
Black Hawks gonna come about
for the VI.
294
00:13:46,359 --> 00:13:47,995
Boom.
Bam.
295
00:13:48,028 --> 00:13:50,197
Davis, you got a basic sense
of what we'll need?
296
00:13:50,230 --> 00:13:52,399
For a helo-based
vehicle interdiction?
297
00:13:52,432 --> 00:13:53,466
Don't insult me.
298
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
Oh, I wouldn't go
down that path
299
00:13:55,202 --> 00:13:56,469
if I were you.
(laughs)
300
00:13:56,503 --> 00:13:58,471
DAVIS: Hey, you heard
about your strap?
301
00:13:58,505 --> 00:14:00,874
Whoa, wait a second,
I don't have a strap, okay?
302
00:14:00,908 --> 00:14:03,610
Carlo's team's got the strap.
What, am I getting a DNA tech?
303
00:14:03,643 --> 00:14:05,946
No, she's still with Carlo.
You're getting the translator.
304
00:14:05,979 --> 00:14:07,414
Wait a second, they speak
English in Liberia.
305
00:14:07,447 --> 00:14:10,417
Yeah, but the general's guards
don't speak English.
306
00:14:10,450 --> 00:14:11,885
Because this weird bastard's
apparently so paranoid
307
00:14:11,919 --> 00:14:13,320
about being betrayed,
308
00:14:13,353 --> 00:14:15,255
he only hires bodyguards
who can't communicate
309
00:14:15,288 --> 00:14:17,624
with the neighbors.
Okay, so what do they speak?
310
00:14:17,657 --> 00:14:20,227
Well, intelligence just said
"local tribal dialects,"
Ah.
311
00:14:20,260 --> 00:14:22,229
but turns out there's
about 200 of those.
312
00:14:22,262 --> 00:14:23,630
(chuckling):
Yeah, of course there is.
I looked that up.
313
00:14:23,663 --> 00:14:25,332
Good news is, Commander
Blackburn found a guy
314
00:14:25,365 --> 00:14:26,633
that grew up over there,
315
00:14:26,666 --> 00:14:28,401
so he speaks a whole
bunch of the big ones.
316
00:14:28,435 --> 00:14:30,337
Okay, wait a second, last time
that I was in the Tribals,
317
00:14:30,370 --> 00:14:32,605
it took two days to find a
translator who could speak Urdu.
318
00:14:32,639 --> 00:14:34,942
So you're telling me,
in 19 hours,
319
00:14:34,975 --> 00:14:37,444
you found someone who can speak
the local tribal dialects?
320
00:14:37,477 --> 00:14:39,412
Hey, it's better
to be lucky than good.
321
00:14:39,446 --> 00:14:41,048
(chuckling):
You got to be kidding me.
322
00:14:54,962 --> 00:14:56,563
Any word on wheels up?
323
00:14:56,596 --> 00:14:58,165
Strictly hush-hush.
324
00:14:59,166 --> 00:15:00,934
You know how it is,
325
00:15:00,968 --> 00:15:02,202
first spin of
a new rotation...
326
00:15:03,736 --> 00:15:05,372
What time did you pick
in the pool?
327
00:15:05,405 --> 00:15:06,539
2200.
328
00:15:07,574 --> 00:15:11,211
It gives us
about four hours.
329
00:15:11,244 --> 00:15:13,213
I have an idea
what we can do.
330
00:15:13,246 --> 00:15:15,015
Uh, n...
331
00:15:15,048 --> 00:15:17,217
No.
What? Doctor said
it was fine.
332
00:15:17,250 --> 00:15:18,685
Good, even.
333
00:15:18,718 --> 00:15:21,688
A-- didn't he also say
that it could trigger labor?
334
00:15:21,721 --> 00:15:23,123
(scoffs)
Maybe.
335
00:15:23,156 --> 00:15:24,691
No, we need this kid
to wait in here
336
00:15:24,724 --> 00:15:27,094
till Daddy's home
to catch him.
(chuckles)
337
00:15:27,127 --> 00:15:28,361
You hear that, son?
338
00:15:28,395 --> 00:15:30,230
(laughs)
339
00:15:30,263 --> 00:15:32,565
Any idea when that'll be?
340
00:15:32,599 --> 00:15:35,969
(sighs) Time frame for
the op is awful tight.
341
00:15:36,003 --> 00:15:39,106
Just so as long as
you make it back home to us.
342
00:15:39,139 --> 00:15:41,608
Roger that.
343
00:15:41,641 --> 00:15:43,710
DAVIS:
So the ISUs are all loaded
344
00:15:43,743 --> 00:15:45,378
and I just got off
with the advance team.
345
00:15:45,412 --> 00:15:47,247
JASON: Great. TOC up and ready?
DAVIS: Oh, yeah.
346
00:15:47,280 --> 00:15:49,149
What do you say, Jedi, ready?
Let's go brother, huh?
347
00:15:49,182 --> 00:15:50,417
Come on, man.
348
00:15:50,450 --> 00:15:53,286
DAVIS:
Clay Spenser, Jason Hayes.
349
00:15:53,320 --> 00:15:55,722
Meet your strap.
350
00:15:55,755 --> 00:15:59,226
* I met myself there
351
00:15:59,259 --> 00:16:02,029
* Saying, "Go home."
352
00:16:10,237 --> 00:16:12,072
* Sing it loud and clear...
353
00:16:12,105 --> 00:16:14,341
We've had worse straps.
354
00:16:14,374 --> 00:16:16,609
Remember Captain
What's-his-name,
355
00:16:16,643 --> 00:16:19,012
froze on a HAHO ramp?
356
00:16:19,046 --> 00:16:21,481
At least this kid's a Team guy.
357
00:16:21,514 --> 00:16:22,782
JASON: Team guy?
That's Ash Spenser's kid.
358
00:16:22,815 --> 00:16:24,617
You realize that, right?
359
00:16:24,651 --> 00:16:26,053
We're gonna
hold it against him
360
00:16:26,086 --> 00:16:27,554
'cause his dad got PNG'd?
361
00:16:27,587 --> 00:16:29,522
His dad's only
persona non grata because
362
00:16:29,556 --> 00:16:31,491
he had the bad manners to write
a book without being an officer.
363
00:16:31,524 --> 00:16:33,493
(chuckles)
364
00:16:33,526 --> 00:16:35,495
Big Chief already signed off.
It's one mission.
JASON: One mission.
365
00:16:35,528 --> 00:16:37,330
I don't want to get it
in this kid's head
366
00:16:37,364 --> 00:16:38,565
like this is some kind of
an audition.
367
00:16:38,598 --> 00:16:39,632
One mission. Here.
368
00:16:39,666 --> 00:16:42,202
(chuckles)
369
00:16:43,770 --> 00:16:46,473
Hey, you got a problem
with your accommodations?
370
00:16:46,506 --> 00:16:48,641
You know how many times I've
made a hammock on a C-130?
371
00:16:48,675 --> 00:16:51,344
DAVIS: Yeah, the new C.O. says,
"Straps get straps," so...
372
00:16:51,378 --> 00:16:53,480
But I'm not a strap.
373
00:16:53,513 --> 00:16:55,748
According to the Navy,
374
00:16:55,782 --> 00:16:58,551
until you graduate Green Team,
you're a member of Chalk 2,
375
00:16:58,585 --> 00:17:01,088
Alpha Platoon,
SEAL Team 3.
376
00:17:01,121 --> 00:17:03,590
Damn right.
Yes, and as impressive
as that is,
377
00:17:03,623 --> 00:17:04,824
if you're working
on an operation
378
00:17:04,857 --> 00:17:06,759
and you are not
a Tier-One Operator,
379
00:17:06,793 --> 00:17:08,495
you're a strap.
380
00:17:08,528 --> 00:17:10,497
So,
381
00:17:10,530 --> 00:17:12,199
how about you
sit back down,
382
00:17:12,232 --> 00:17:14,501
buckle up back here with the
rest of us support personnel,
383
00:17:14,534 --> 00:17:17,370
and don't make me kick your ass
up and down this aircraft?
384
00:17:20,873 --> 00:17:23,510
Can I at least get an Ambien?
385
00:17:23,543 --> 00:17:26,146
If I'm gonna sleep sitting
upright for the next 19 hours?
386
00:17:27,380 --> 00:17:30,517
It's gonna be 22 hours.
387
00:17:30,550 --> 00:17:32,552
And Ambien, I can do.
388
00:17:32,585 --> 00:17:34,487
I might even be able
to rustle you up a Seconal,
389
00:17:34,521 --> 00:17:35,655
you treat me real nice.
390
00:17:44,197 --> 00:17:45,398
Clay,
391
00:17:45,432 --> 00:17:47,234
straphanger, for now.
392
00:17:47,267 --> 00:17:48,535
MANDY:
Mandy,
393
00:17:48,568 --> 00:17:50,503
straphanger, always.
394
00:17:50,537 --> 00:17:53,406
You guys, uh, with the CIA?
395
00:17:53,440 --> 00:17:56,276
We can neither confirm nor deny.
396
00:18:01,614 --> 00:18:02,815
(tires screech)
397
00:18:11,824 --> 00:18:13,560
Hey.
398
00:18:13,593 --> 00:18:15,495
Just want to introduce
your new hair missile,
399
00:18:15,528 --> 00:18:17,564
get his scent on you
while he's still calm.
400
00:18:17,597 --> 00:18:19,266
This is Cerberus.
401
00:18:19,299 --> 00:18:20,633
Yeah, he's a pussycat.
402
00:18:20,667 --> 00:18:21,534
Now, if he accidentally
bites you--
403
00:18:21,568 --> 00:18:23,570
well, in the unlikely
event that he does--
404
00:18:23,603 --> 00:18:25,272
do not say no.
405
00:18:25,305 --> 00:18:26,773
Part of their training is
that biting is never wrong.
406
00:18:26,806 --> 00:18:27,774
Ain't that right?
407
00:18:27,807 --> 00:18:29,442
Yeah. Hey, I should probably
408
00:18:29,476 --> 00:18:30,710
tell you where
we keep the broom handle
409
00:18:30,743 --> 00:18:32,312
in case we got to
pry open his jaw.
410
00:18:32,345 --> 00:18:33,780
Thank you, Sonny.
(chuckles)
411
00:18:33,813 --> 00:18:36,149
Hey, good boy.
Hey! Hey, whoa, whoa, whoa. No.
412
00:18:36,183 --> 00:18:37,517
Listen, pal,
413
00:18:37,550 --> 00:18:39,586
you never tell him to sit.
414
00:18:39,619 --> 00:18:42,455
Only time he's supposed to sit
is when he smells explosives.
415
00:18:42,489 --> 00:18:43,723
We clear?
416
00:18:50,730 --> 00:18:51,764
MANDY:
Those aren't clouds.
417
00:18:51,798 --> 00:18:53,333
TIM:
Smoke.
418
00:18:53,366 --> 00:18:54,567
City's in the middle
of burning time.
419
00:18:54,601 --> 00:18:56,536
MANDY: There's no way
we get a green light
420
00:18:56,569 --> 00:18:57,937
unless we can confirm
Samir's presence.
421
00:18:57,970 --> 00:18:59,372
Up till a few hours ago,
we were having no problem
422
00:18:59,406 --> 00:19:00,673
finding holes in the smog.
423
00:19:00,707 --> 00:19:01,908
"Finding holes"? I'm not seeing
any holes in here.
424
00:19:01,941 --> 00:19:03,543
TIM:
That's because now
425
00:19:03,576 --> 00:19:05,612
Lionheart's guys
have joined in the burning.
426
00:19:05,645 --> 00:19:07,347
Right. And you failed to mention
that to us because why?
427
00:19:07,380 --> 00:19:09,115
I told you, till a couple
of hours ago,
428
00:19:09,148 --> 00:19:13,286
our optics weren't compromised.
He means about the guys in
the compound starting to burn.
429
00:19:13,320 --> 00:19:16,556
You think they're using the
fires to cover Samir's arrival.
430
00:19:16,589 --> 00:19:18,658
I say we do a little
sneak and peak.
431
00:19:18,691 --> 00:19:20,293
A ground recon?
432
00:19:20,327 --> 00:19:22,229
You want to go out
into the city on foot?
433
00:19:22,262 --> 00:19:23,930
Yeah, we'll take the
Scooby Van. Davis?
434
00:19:23,963 --> 00:19:25,698
TIM: Seriously, guys,
I know Monrovia's
435
00:19:25,732 --> 00:19:27,600
supposed to have gotten better
the last couple of years,
436
00:19:27,634 --> 00:19:28,835
but it's still kind of
Mad Max out there.
437
00:19:28,868 --> 00:19:30,270
JASON:
Wow, now, that was racist.
438
00:19:30,303 --> 00:19:32,305
That sounded racist to me?
How about you?
439
00:19:32,339 --> 00:19:33,840
Mad Max is wall-to-wall
white folks.
440
00:19:33,873 --> 00:19:35,408
Definitely racist
to ask the black guy
441
00:19:35,442 --> 00:19:36,676
to rule if something's
racist or not.
442
00:19:36,709 --> 00:19:38,411
Just FYI.
Okay, mocha latte.
Guys.
443
00:19:38,445 --> 00:19:40,280
Guys! You're punking us, right?
RAY:
See? Now that's racist.
444
00:19:40,313 --> 00:19:42,382
You're not actually considering
going out there?
445
00:19:42,415 --> 00:19:44,817
(foreign music playing,
indistinct conversations)
446
00:20:13,813 --> 00:20:16,449
(music playing over speakers)
447
00:20:23,323 --> 00:20:24,657
(man in distance laughs)
448
00:20:27,760 --> 00:20:29,662
JASON:
Set up the camera.
449
00:20:29,696 --> 00:20:31,598
I'll get first watch.
450
00:20:31,631 --> 00:20:33,266
You guys get some sleep.
451
00:20:33,300 --> 00:20:35,702
(street noises, bell ringing)
452
00:20:45,878 --> 00:20:49,015
(foreign music playing
in distance)
453
00:21:16,075 --> 00:21:17,710
Morning khat delivery?
454
00:21:17,744 --> 00:21:19,479
Possible.
455
00:21:19,512 --> 00:21:22,882
Most of Lionheart's guys
are a bunch of speed freaks.
456
00:21:22,915 --> 00:21:23,783
(Clay chuckles)
457
00:21:23,816 --> 00:21:25,985
Shocking.
458
00:21:38,631 --> 00:21:42,034
Look, my, uh... my dad's book.
459
00:21:42,068 --> 00:21:45,037
I know a lot of guys
had a problem with it.
460
00:21:45,071 --> 00:21:47,507
Man survives the things he did,
461
00:21:47,540 --> 00:21:49,776
he should write
a book about them.
462
00:21:52,779 --> 00:21:53,880
Come on. Your watch.
Get in here.
463
00:21:53,913 --> 00:21:54,914
Let's go. Hey.
464
00:21:54,947 --> 00:21:56,516
Come on. Move over, will you?
465
00:21:56,549 --> 00:21:57,784
You're crowding my space now.
466
00:21:57,817 --> 00:21:59,619
(grunts)
467
00:22:02,889 --> 00:22:05,057
Stay right there, strap,
so I can lean back into you.
468
00:22:05,091 --> 00:22:07,394
Just like that. There you go.
469
00:22:07,427 --> 00:22:09,429
(sniffles)
470
00:22:14,701 --> 00:22:16,903
We got movement.
471
00:22:19,739 --> 00:22:22,542
White kufi.
Take a look.
472
00:22:22,575 --> 00:22:23,976
TOC, this is Bravo 1.
473
00:22:24,010 --> 00:22:25,912
Confirming you're seeing
what we're seeing here.
474
00:22:25,945 --> 00:22:27,880
Roger that, Bravo 1,
we're seeing it.
475
00:22:27,914 --> 00:22:30,383
Positive I.D.
on Abu Samir Al Masri.
476
00:22:30,417 --> 00:22:31,884
Congratulations, TOC.
477
00:22:31,918 --> 00:22:34,721
He is exactly where you told us
he was gonna be.
478
00:22:34,754 --> 00:22:36,756
I'll tell you what, we're gonna
pack up, and then we're gonna
479
00:22:36,789 --> 00:22:37,990
exfil. How copy?
480
00:22:38,024 --> 00:22:39,826
Strong copy, Bravo 1.
481
00:22:39,859 --> 00:22:42,962
Great work.
482
00:22:42,995 --> 00:22:44,731
(laughs softly)
483
00:22:46,466 --> 00:22:47,934
JASON:
Let's go.
I don't get it.
484
00:22:47,967 --> 00:22:50,903
What do you mean
you don't get it?
485
00:22:50,937 --> 00:22:53,573
I mean, Samir's legendary
for his tradecraft.
486
00:22:53,606 --> 00:22:55,041
Kept him alive all these years,
while his friends
487
00:22:55,074 --> 00:22:56,709
were getting turned
into pink mist.
488
00:22:56,743 --> 00:22:59,011
Why is he coming out
in the open now?
489
00:22:59,045 --> 00:23:02,815
We don't know that it's khat
they're selling.
490
00:23:11,223 --> 00:23:13,626
MANDY:
Bravo 1, this is TOC.
491
00:23:13,660 --> 00:23:15,828
Current video feed
appears to show subjects
492
00:23:15,862 --> 00:23:17,997
unloading a hooded prisoner.
493
00:23:18,030 --> 00:23:19,966
Can you confirm?
494
00:23:19,999 --> 00:23:22,535
JASON:
Affirmative.
495
00:23:22,569 --> 00:23:24,170
Freeze it there.
496
00:23:25,938 --> 00:23:27,574
Enhance.
497
00:23:33,145 --> 00:23:35,147
Oh, God.
498
00:23:35,181 --> 00:23:37,850
I know who that is.
499
00:23:44,524 --> 00:23:46,693
BRYCE: Believe everyone's
properly situated here now,
500
00:23:46,726 --> 00:23:48,728
Ms. Ellis, so please
tell us what we know
501
00:23:48,761 --> 00:23:50,663
about this poor woman,
Ms., uh...
502
00:23:50,697 --> 00:23:51,831
Marshall, sir.
503
00:23:51,864 --> 00:23:54,501
Stacey Marshall.
Abducted April last year
504
00:23:54,534 --> 00:23:56,803
from her NGO's distribution
center in South Sudan.
505
00:23:56,836 --> 00:23:59,138
We're not certain how she
came into the possession
506
00:23:59,171 --> 00:24:01,608
of this particular group, but
as you know, it's not uncommon
507
00:24:01,641 --> 00:24:02,909
for hostages
to be sold and resold
508
00:24:02,942 --> 00:24:04,143
through various pipelines,
509
00:24:04,176 --> 00:24:06,145
particularly attractive
Western females.
510
00:24:06,178 --> 00:24:07,814
Hmm. Thank you, Ms. Ellis.
511
00:24:07,847 --> 00:24:09,616
Now, Eric,
512
00:24:09,649 --> 00:24:11,618
how are we planning to bring
this young lady home
513
00:24:11,651 --> 00:24:13,653
to her loving parents?
Sir?
514
00:24:13,686 --> 00:24:15,788
Yes, Ms. Ellis?
Abu Samir's continued survival
515
00:24:15,822 --> 00:24:18,090
would almost certainly mean
hundreds of deaths,
516
00:24:18,124 --> 00:24:20,627
both of civilians
and of coalition personnel,
517
00:24:20,660 --> 00:24:22,595
and in fact, we believe
he may have knowledge
518
00:24:22,629 --> 00:24:23,896
of planned attacks
already in motion.
519
00:24:23,930 --> 00:24:25,932
I'm gonna cut you off
there, Ms. Ellis.
520
00:24:25,965 --> 00:24:27,133
It sounded like
you're about to suggest
521
00:24:27,166 --> 00:24:28,668
we do nothing for Ms. Marshall,
522
00:24:28,701 --> 00:24:30,903
and instead adhere
to our current operational plan
523
00:24:30,937 --> 00:24:32,805
to snatch Abu Samir.
524
00:24:32,839 --> 00:24:35,975
Eric, I'm gonna ask you
a very simple question.
525
00:24:36,008 --> 00:24:38,711
Do we have the resources
to rescue the hostage
526
00:24:38,745 --> 00:24:43,082
and perform a successful
nonlethal snatch of the HVT?
527
00:24:43,115 --> 00:24:45,585
ERIC: Well, sir, it's difficult
to be definitive,
528
00:24:45,618 --> 00:24:47,954
till we've had enough time
to fully revise our ops plan,
529
00:24:47,987 --> 00:24:49,656
but I think at the moment...
530
00:24:49,689 --> 00:24:51,023
We can do both.
531
00:24:51,057 --> 00:24:52,559
I-I'm sorry.
532
00:24:52,592 --> 00:24:54,627
Who is that?
Senior Chief Hayes.
533
00:24:54,661 --> 00:24:55,695
Jason.
534
00:24:55,728 --> 00:24:57,564
Uh, you were saying?
535
00:24:57,597 --> 00:25:00,066
I'm saying that we can
accomplish both objectives.
536
00:25:00,099 --> 00:25:02,769
Now, son, needless to say,
your reputation precedes you.
537
00:25:02,802 --> 00:25:04,236
But that's mighty hard
to imagine.
538
00:25:04,270 --> 00:25:06,839
Assuming that Samir digs in.
539
00:25:06,873 --> 00:25:10,577
But according to the CIA, he's
gonna pick flight over fight.
540
00:25:10,610 --> 00:25:12,712
Isn't that right, Ms. Ellis?
541
00:25:12,745 --> 00:25:15,782
Uh, that's correct.
That's our projection.
542
00:25:15,815 --> 00:25:16,916
JASON: So, Helo 1
and Helo 2
543
00:25:16,949 --> 00:25:18,685
are gonna fast-rope
the assault team
544
00:25:18,718 --> 00:25:20,186
on top of the building.
545
00:25:20,219 --> 00:25:22,221
They're gonna clear down
and secure the hostage.
546
00:25:22,254 --> 00:25:24,624
Helo 3 is gonna go
after Samir when he squirts.
547
00:25:24,657 --> 00:25:27,794
And Helo 4 is gonna maintain
our close air support.
548
00:25:27,827 --> 00:25:30,096
Eric. Clearly your op-planning
was much further along
549
00:25:30,129 --> 00:25:31,598
than you led us to believe.
550
00:25:31,631 --> 00:25:33,566
Nice work, son.
551
00:25:33,600 --> 00:25:35,635
Thank you, sir.
552
00:25:35,668 --> 00:25:36,769
You'll launch this evening?
553
00:25:36,803 --> 00:25:38,137
Soon as the sun goes down.
554
00:25:38,170 --> 00:25:40,039
Good. Good luck.
555
00:25:40,072 --> 00:25:41,273
Thank you, gentlemen.
556
00:26:04,897 --> 00:26:08,300
We miss out on this guy,
right, we miss out on Samir,
557
00:26:08,334 --> 00:26:11,738
who knows how many more people
he's gonna kill? I-I get that.
558
00:26:11,771 --> 00:26:14,306
This may be our only shot,
I understand.
559
00:26:14,340 --> 00:26:16,676
I almost had him in
Baghdad two years ago.
560
00:26:16,709 --> 00:26:19,779
I was meeting with this
deputy economic minister,
561
00:26:19,812 --> 00:26:21,848
coffee shop
in the Mansour district.
562
00:26:21,881 --> 00:26:23,249
We're getting
ready to go.
563
00:26:23,282 --> 00:26:26,318
Door opens.
564
00:26:26,352 --> 00:26:28,054
It's Samir.
565
00:26:28,087 --> 00:26:29,722
Walks right by our table,
566
00:26:29,756 --> 00:26:31,724
not much farther than
where you are right now.
567
00:26:31,758 --> 00:26:35,027
I'm close enough to see the
crystal's cracked on his Rolex.
568
00:26:35,061 --> 00:26:36,228
That's close.
569
00:26:36,262 --> 00:26:37,764
Then I look
at my source.
570
00:26:37,797 --> 00:26:39,265
Take out Samir,
even if I get away,
571
00:26:39,298 --> 00:26:40,767
my asset's a dead man.
572
00:26:40,800 --> 00:26:43,235
Probably tortured
for a month first, right?
573
00:26:43,269 --> 00:26:44,336
So, as soon as
we're on the street,
574
00:26:44,370 --> 00:26:46,105
I call it in,
but turns out,
575
00:26:46,138 --> 00:26:48,875
our intrepid local partners
at the state security services
576
00:26:48,908 --> 00:26:52,078
had been infiltrated
by extremists.
577
00:26:52,111 --> 00:26:54,080
Hey. There's nothing
you could've done.
578
00:26:54,113 --> 00:26:56,783
Nothing.
Well, a week later,
579
00:26:56,816 --> 00:26:58,951
one of Samir's cells blows up
a school bus in Mosul,
580
00:26:58,985 --> 00:27:01,187
kills 26 teenagers.
Week after that,
581
00:27:01,220 --> 00:27:03,690
my source, the guy
I was protecting?
582
00:27:03,723 --> 00:27:07,727
Samir's guys grab him
and his family.
583
00:27:07,760 --> 00:27:11,731
Send the death videos
to Langley.
584
00:27:11,764 --> 00:27:13,866
We got this.
585
00:27:13,900 --> 00:27:15,868
The hostage?
586
00:27:15,902 --> 00:27:17,704
Like I said.
587
00:27:17,737 --> 00:27:19,739
We got this.
588
00:27:48,735 --> 00:27:50,903
*
589
00:28:14,794 --> 00:28:16,763
CHALK 4 PILOT:
This is Chalk 4.
590
00:28:16,796 --> 00:28:19,398
I'm having some kind of trouble
with my pedals.
591
00:28:19,431 --> 00:28:20,733
I'm getting
a lot of shake in 'em.
592
00:28:22,869 --> 00:28:24,070
It's affecting our stability.
593
00:28:24,103 --> 00:28:26,105
I'm trying to hold it steady.
594
00:28:28,374 --> 00:28:31,811
All right, Chalk 4,
I need your honest assessment.
595
00:28:31,844 --> 00:28:34,113
Can you continue this mission?
596
00:28:34,146 --> 00:28:36,348
Negative.
I need to put her down.
597
00:28:38,517 --> 00:28:40,787
Copy, Chalk 4.
Chalks 1, 2 and 3,
598
00:28:40,820 --> 00:28:42,421
your birds are
still functional, correct?
599
00:28:42,454 --> 00:28:44,190
Roger. Five-by-five.
600
00:28:44,223 --> 00:28:45,858
CHALK 2 PILOT:
Chalk 2, five-by-five.
601
00:28:45,892 --> 00:28:47,193
CHALK 3 PILOT:
Chalk 3, five-by-five.
602
00:28:47,226 --> 00:28:50,296
All right, all call signs,
initiate bump plan.
603
00:28:50,329 --> 00:28:52,865
Mission is now exclusively
hostage rescue.
604
00:28:52,899 --> 00:28:56,735
Snatch and grab operation
has been scrapped.
605
00:28:58,037 --> 00:28:59,338
Sorry, ma'am.
606
00:28:59,371 --> 00:29:04,276
We'll have to get him next time.
607
00:29:04,310 --> 00:29:07,246
CHALK 1 PILOT:
Confirming. Hostage rescue only.
608
00:29:20,026 --> 00:29:21,260
RPG, 12:00.
609
00:29:43,149 --> 00:29:46,052
*
610
00:30:11,210 --> 00:30:13,212
*
611
00:30:33,499 --> 00:30:35,134
(silenced gunshots)
612
00:30:51,650 --> 00:30:53,219
Clear.
613
00:30:53,252 --> 00:30:55,087
Clear.
614
00:31:23,482 --> 00:31:26,118
(Stacey screaming)
615
00:31:26,152 --> 00:31:28,220
Put it down now!
616
00:31:28,254 --> 00:31:30,156
Put it down!
617
00:31:30,189 --> 00:31:31,290
Translator.
618
00:31:31,323 --> 00:31:33,926
(speaking in Hausa)
619
00:31:33,960 --> 00:31:35,161
RAY: I'm gonna
ghost him.
620
00:31:35,194 --> 00:31:36,996
Try another dialect.
621
00:31:37,029 --> 00:31:38,097
(Clay speaking in Yoruba)
622
00:31:38,130 --> 00:31:39,431
Jace?
Try another one.
623
00:31:39,465 --> 00:31:41,200
(speaks in Mende)
624
00:31:45,137 --> 00:31:46,172
JASON:
It's okay. It's okay.
625
00:31:46,205 --> 00:31:48,307
Look, hey, it's all right.
626
00:31:48,340 --> 00:31:50,476
It's okay. We're here.
We're American.
627
00:31:50,509 --> 00:31:52,278
We're gonna take
you home, okay?
628
00:31:52,311 --> 00:31:54,080
Shh. You're safe.
All right?
(whimpering)
629
00:31:54,113 --> 00:31:55,247
I'll get this off of you.
Thank you.
630
00:31:55,281 --> 00:31:56,582
We're gonna take you
home, all right?
631
00:31:56,615 --> 00:31:58,017
It's okay. Hey.
(crying)
632
00:31:58,050 --> 00:31:59,651
All Chalks, this is Bravo.
633
00:31:59,685 --> 00:32:01,587
Move to secure the hostage.
We're gonna move her to exfil
634
00:32:01,620 --> 00:32:03,055
from here.
635
00:32:03,089 --> 00:32:05,024
CHALK 1 PILOT:
Roger, Bravo 1.
636
00:32:05,057 --> 00:32:06,425
Nice work.
637
00:32:06,458 --> 00:32:08,060
This is X-Ray 1.
We're on the first deck.
638
00:32:08,094 --> 00:32:09,061
Looks like your dog's
found something. Over.
639
00:32:09,095 --> 00:32:10,162
Sonny! Sonny!
640
00:32:10,196 --> 00:32:12,031
You and the strap,
you exfil her.
641
00:32:12,064 --> 00:32:13,966
We're gonna go see
what the dog has,
642
00:32:14,000 --> 00:32:15,567
then we're gonna go home
on Chalk 2. Let's go.
643
00:32:15,601 --> 00:32:17,503
Boss, we run into another one
of the general's guys,
644
00:32:17,536 --> 00:32:19,605
it'd be great to have
a translator with us.
645
00:32:19,638 --> 00:32:21,240
You want the strap on my back,
don't you? Okay, let's go.
646
00:32:21,273 --> 00:32:22,408
Let's go.
647
00:32:22,441 --> 00:32:24,476
(Cerberus whines)
648
00:32:49,168 --> 00:32:51,670
*
649
00:33:01,480 --> 00:33:03,282
Samir?
650
00:33:04,583 --> 00:33:06,185
Chalk, this is Bravo 1.
651
00:33:06,218 --> 00:33:08,220
We still have a chance
to grab Samir.
652
00:33:08,254 --> 00:33:10,356
We good?
653
00:33:12,824 --> 00:33:16,195
You can run but you can't hide.
654
00:33:32,678 --> 00:33:34,446
You're gonna stay here
and watch our six.
655
00:33:34,480 --> 00:33:36,515
Are we clear?
656
00:33:36,548 --> 00:33:38,684
Yeah. All right. Clear.
657
00:33:38,717 --> 00:33:40,786
Go.
658
00:33:57,569 --> 00:34:00,239
(whispering nearby)
659
00:34:09,181 --> 00:34:11,183
(Cerberus panting)
660
00:34:30,169 --> 00:34:32,604
*
661
00:34:43,549 --> 00:34:46,218
(shouting, grunting)
662
00:34:48,187 --> 00:34:49,388
(man yelling)
663
00:35:11,610 --> 00:35:13,679
Bravo 1,
this is Sierra Hotel 1.
664
00:35:13,712 --> 00:35:17,383
The tunnel is not secured.
Do you copy? Over.
665
00:35:17,416 --> 00:35:20,752
(radio static buzzing)
666
00:35:20,786 --> 00:35:25,257
Bravo 1, tunnel not secure.
Do you copy?
667
00:35:28,594 --> 00:35:31,230
(Cerberus panting)
668
00:35:45,777 --> 00:35:48,480
*
669
00:36:07,366 --> 00:36:09,435
(Jason speaking Arabic)
670
00:36:12,238 --> 00:36:13,372
Okay, easy, easy.
671
00:36:13,405 --> 00:36:16,408
(speaking Arabic)
672
00:36:16,442 --> 00:36:17,476
Hey, easy.
673
00:36:17,509 --> 00:36:18,877
Hey, hey.
674
00:36:18,910 --> 00:36:21,380
(speaks Arabic)
675
00:36:21,413 --> 00:36:24,216
Easy. (speaks Arabic)
676
00:36:24,250 --> 00:36:26,818
Put-put your hands up.
Real slow, hey.
677
00:36:26,852 --> 00:36:27,986
Raise your hands.
678
00:36:28,019 --> 00:36:29,488
Put them up.
679
00:36:29,521 --> 00:36:30,556
Easy, hey.
680
00:36:30,589 --> 00:36:31,623
(Jason speaks Arabic)
681
00:36:31,657 --> 00:36:33,225
(speaks Arabic)
682
00:36:33,259 --> 00:36:34,726
Look at me, look at me,
look. Right there.
683
00:36:34,760 --> 00:36:36,262
Raise your hands.
684
00:36:36,295 --> 00:36:38,364
Raise your hands.
685
00:37:02,020 --> 00:37:04,656
(grunts)
686
00:37:31,049 --> 00:37:33,785
Listen to me, I told you
to stay out of the tunnel, no?!
687
00:37:33,819 --> 00:37:36,988
Jace! Jace!
688
00:37:38,557 --> 00:37:40,526
Walk me through it, okay?
689
00:37:40,559 --> 00:37:41,693
When I left you
at the tunnel's entrance,
690
00:37:41,727 --> 00:37:43,529
I told you
to watch our six.
691
00:37:43,562 --> 00:37:44,830
Ready? Go.
Then, how, why?
692
00:37:44,863 --> 00:37:46,698
I caught a dude trying
to creep on you guys,
693
00:37:46,732 --> 00:37:48,667
so I figured I needed to clear
the rest of that tunnel section
694
00:37:48,700 --> 00:37:50,001
in case he had a partner.
Oh, but really? Okay.
695
00:37:50,035 --> 00:37:51,737
Then, why did you decide
to shwack some HVT
696
00:37:51,770 --> 00:37:54,706
when we were sent 5,000 miles
to bring him in alive?
697
00:37:54,740 --> 00:37:56,375
I came on the room,
I saw the "S"-vest,
698
00:37:56,408 --> 00:37:58,410
I assessed that all three of
us were in imminent threat.
699
00:37:58,444 --> 00:37:59,845
Did you assess why
we weren't shooting?
700
00:37:59,878 --> 00:38:01,046
I figured you didn't
have a clean shot.
701
00:38:01,079 --> 00:38:02,914
Did you check his hands?
702
00:38:02,948 --> 00:38:05,484
No, I-I-I didn't want to give
him time to clack off the vest.
703
00:38:08,487 --> 00:38:10,589
What? Come on. I mean, the guy
was wearing an "S"-vest.
704
00:38:10,622 --> 00:38:11,890
That-That's got to
be clean, right?
705
00:38:15,861 --> 00:38:17,429
JASON: I told him,
"Stay outside, watch my six."
706
00:38:17,463 --> 00:38:18,630
RAY:
Yeah, I know,
707
00:38:18,664 --> 00:38:19,765
but the kid made a call.
No, what...
708
00:38:19,798 --> 00:38:21,467
what kind of
call did he make?
709
00:38:21,500 --> 00:38:22,701
And you know what,
he's got a point.
A point?
710
00:38:22,734 --> 00:38:23,569
That guy trying to creep
711
00:38:23,602 --> 00:38:25,637
could've just as easily
had a friend.
712
00:38:25,671 --> 00:38:26,772
Plus, he got Samir straight
through the light switch.
713
00:38:26,805 --> 00:38:27,739
JASON:
Right.
I mean, come on.
714
00:38:27,773 --> 00:38:29,708
You know what, Samir is
all about martyrdom.
715
00:38:29,741 --> 00:38:30,976
I tell you what,
that detonator, bam,
716
00:38:31,009 --> 00:38:32,844
right when we
enter the room.
717
00:38:32,878 --> 00:38:34,980
Boom.
Maybe he was trying
to draw us closer.
718
00:38:35,013 --> 00:38:38,417
You know what? His thumb wasn't
on the detonator, okay?
719
00:38:38,450 --> 00:38:39,618
How was it
with the hostage?
720
00:38:39,651 --> 00:38:41,086
Got her number.
Got her number.
721
00:38:41,119 --> 00:38:42,521
RAY: Hold on, you're saying
that's why you didn't smoke him?
722
00:38:42,554 --> 00:38:43,755
That's something.
Wait a second.
723
00:38:43,789 --> 00:38:44,756
Whoa, whoa, whoa,
slow down. Stop.
724
00:38:44,790 --> 00:38:45,924
You're saying that's why
you didn't smoke him?
725
00:38:45,957 --> 00:38:47,626
No. No, man.
726
00:38:47,659 --> 00:38:48,994
The kid was right
as far as my position.
727
00:38:49,027 --> 00:38:50,729
I didn't have a clear shot.
I did, I did.
728
00:38:50,762 --> 00:38:53,365
I had the shot.
I could've brought him in.
729
00:38:53,399 --> 00:38:54,966
Bottom line,
kid saw a guy in an "S"-vest,
730
00:38:55,000 --> 00:38:57,869
saw he had the drop on him,
took the shot.
731
00:38:57,903 --> 00:38:59,905
White noise right now in my
head. I am not hearing you.
732
00:38:59,938 --> 00:39:01,740
You're gonna call him out
in the AAR, say he got it wrong?
733
00:39:03,875 --> 00:39:05,577
'Cause you know that's gonna
follow him, Jason.
734
00:39:05,611 --> 00:39:07,746
Your name in an AAR,
saying it was a bad shoot?
735
00:39:07,779 --> 00:39:09,515
(exhales)
736
00:39:09,548 --> 00:39:11,517
Look, you might actually be
737
00:39:11,550 --> 00:39:13,752
the best damn gunfighter
who ever lived.
738
00:39:13,785 --> 00:39:15,687
If not, you're awful close.
All right, I'm listening now.
What was that?
739
00:39:15,721 --> 00:39:17,923
So, if you tell me that even
back when you were in Green Team
740
00:39:17,956 --> 00:39:19,458
you were good enough
to give a guy in an "S"-vest
741
00:39:19,491 --> 00:39:20,759
the pregnant pause
before smoking him
742
00:39:20,792 --> 00:39:21,927
because of where
his damn thumb was?
743
00:39:21,960 --> 00:39:23,695
Samir's thumb wasn't
on the detonator.
744
00:39:23,729 --> 00:39:25,063
Thumb was not on
the detonator.
745
00:39:25,096 --> 00:39:26,364
Did you see his thumb?
I couldn't see his hands.
746
00:39:26,398 --> 00:39:28,567
I could see his hands.
You feel honor bound
to call the kid out
747
00:39:28,600 --> 00:39:29,735
because he missed
something that you
748
00:39:29,768 --> 00:39:30,902
and a half dozen
other guys on Earth
749
00:39:30,936 --> 00:39:32,070
are good enough not to miss?
750
00:39:33,872 --> 00:39:35,941
Just make sure you're not doing
it 'cause of who his father is.
751
00:39:35,974 --> 00:39:37,809
All right, okay.
752
00:39:37,843 --> 00:39:39,645
Or who he reminds you of.
753
00:39:39,678 --> 00:39:42,047
Nate's death isn't on you.
754
00:39:43,882 --> 00:39:46,017
ERIC:
Hell of an op, gents.
755
00:39:46,051 --> 00:39:48,487
Outstanding.
756
00:39:48,520 --> 00:39:50,021
Thank you very much, sir.
757
00:39:50,055 --> 00:39:52,658
Listen, obviously,
most of the AAR
758
00:39:52,691 --> 00:39:53,925
is gonna be
about the chopper problems.
759
00:39:53,959 --> 00:39:55,927
Comms we obviously
know about.
760
00:39:55,961 --> 00:39:57,929
Intel turned out
to be solid.
761
00:39:57,963 --> 00:40:00,098
Eight enemy K.I.A.s,
including one
762
00:40:00,131 --> 00:40:03,669
HVT wearing an "S"-vest.
763
00:40:03,702 --> 00:40:05,871
All clean, correct?
764
00:40:08,974 --> 00:40:11,777
Roger.
765
00:40:11,810 --> 00:40:14,079
Eight clean kills, sir.
766
00:40:17,082 --> 00:40:18,817
It's good work.
767
00:40:42,541 --> 00:40:45,677
Look, we should've
brought him in for you.
768
00:40:47,946 --> 00:40:50,982
I told you he'd choose surrender
over martyrdom.
769
00:40:51,016 --> 00:40:52,584
Almost got everyone killed.
770
00:41:00,258 --> 00:41:02,928
You just saved a woman
771
00:41:02,961 --> 00:41:04,863
from probably being tortured
to death on the Internet
772
00:41:04,896 --> 00:41:06,965
in front of chat room trolls
773
00:41:06,998 --> 00:41:11,837
and budding, sexual sadists
and her friends and loved ones.
774
00:41:11,870 --> 00:41:15,807
You also, by the way,
found time to rid the world
775
00:41:15,841 --> 00:41:19,010
of one of its few dozen
or so most evil people.
776
00:41:21,580 --> 00:41:23,882
Call that a good
night's work.
777
00:41:27,619 --> 00:41:30,088
* La, la, la
778
00:41:30,121 --> 00:41:34,993
* A year from now,
we'll all be gone *
779
00:41:35,026 --> 00:41:39,264
* All our friends
will move away *
780
00:41:39,297 --> 00:41:43,969
* And they're going
to better places *
781
00:41:44,002 --> 00:41:48,974
* But our friends
will be gone away *
782
00:41:49,007 --> 00:41:53,244
* Nothing is as it has been
783
00:41:53,278 --> 00:41:57,549
* And I miss your face
like hell *
784
00:41:57,583 --> 00:42:02,821
* And I guess
it's just as well *
785
00:42:02,854 --> 00:42:07,225
* But I miss your face
like hell *
786
00:42:07,258 --> 00:42:13,031
* Been talking 'bout the way
things change *
787
00:42:13,064 --> 00:42:16,234
(vocalizing)
788
00:42:16,267 --> 00:42:21,039
* And my family lives
in a different state *
789
00:42:21,072 --> 00:42:25,911
* Ooh, ooh
(vocalizing)
790
00:42:25,944 --> 00:42:30,215
* Ooh
791
00:42:30,248 --> 00:42:36,087
* Been talking 'bout the way
things change *
792
00:42:36,121 --> 00:42:39,024
(vocalizing)
793
00:42:39,057 --> 00:42:43,862
* And my family lives
in a different state *
794
00:42:43,895 --> 00:42:46,097
* La, la
795
00:42:46,131 --> 00:42:50,335
* If you don't know
what to make of this *
796
00:42:50,368 --> 00:42:53,939
* Then we will not relate
797
00:42:53,972 --> 00:42:55,340
* No, no, no, no *
798
00:42:55,373 --> 00:42:58,610
* If you don't know
what to make of this *
799
00:42:58,644 --> 00:43:03,314
* Then we will not relate.
800
00:43:03,348 --> 00:43:07,018
(vocalizing)
801
00:43:07,052 --> 00:43:09,988
Captioning sponsored by
CBS
802
00:43:10,021 --> 00:43:13,191
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
57851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.