All language subtitles for Ruggles.Of.Red.Gap.1935.720p.BRRip.264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,006 --> 00:01:10,755 Ten o'clock, my lord. 2 00:01:10,882 --> 00:01:13,382 - Oh, what's that? - Ten o'clock, my lord. 3 00:01:15,593 --> 00:01:17,926 Anything wrong, my lord? 4 00:01:18,052 --> 00:01:20,428 Everything's wrong. 5 00:01:20,554 --> 00:01:24,179 - Shellfish again for supper, my lord? - Mm, what of it? 6 00:01:24,306 --> 00:01:27,473 You know what they do to your digestion, my lord. 7 00:01:27,600 --> 00:01:29,975 They don't do a thing to my digestion. 8 00:01:30,101 --> 00:01:31,809 - No, my lord? - No. 9 00:01:31,935 --> 00:01:35,436 If you want to know, I had oysters and lobsters and sherry and champagne. 10 00:01:37,313 --> 00:01:38,688 Quite, my lord. 11 00:01:38,814 --> 00:01:43,566 I had dinner and spent the evening with Mr and Mrs Floud. 12 00:01:43,692 --> 00:01:46,650 - The Americans, my lord? - Yes. 13 00:01:46,776 --> 00:01:52,446 They taught me their native game of, um...drawing poker. 14 00:01:52,572 --> 00:01:56,406 - Quite a 'orrible experience, my lord. - Yes, it was. 15 00:01:58,700 --> 00:02:01,242 I am putting out your light grey, my lord. 16 00:02:01,368 --> 00:02:04,368 There is something in the air this morning 17 00:02:04,494 --> 00:02:07,412 - which calls for light grey, I think. - Mm, possibly. 18 00:02:08,914 --> 00:02:11,623 - What's all this mess? - I'm packin' up. 19 00:02:11,749 --> 00:02:15,583 We're goin' home, Effie. I can be pushed just so far and no further. 20 00:02:15,709 --> 00:02:19,668 Egbert, get dressed. I'm sending you over to fetch Ruggles. 21 00:02:19,794 --> 00:02:22,545 Now look-a-here! I ain't gonna have no English valet. 22 00:02:22,671 --> 00:02:24,212 - Oh, yes, you are. - No, I ain't. 23 00:02:24,339 --> 00:02:27,506 I got about as much use for one of them as a pig has for side pockets. 24 00:02:27,633 --> 00:02:31,008 I'm going to turn you into a gentleman if it kills me. 25 00:02:31,134 --> 00:02:35,261 Well, you can't do it by hirin' a man to give me a bath and dress me. 26 00:02:35,386 --> 00:02:39,013 I can button myself up. I been doin' it for years. 27 00:02:39,139 --> 00:02:42,890 You don't seem to realise what this would mean to us socially. 28 00:02:43,016 --> 00:02:45,725 - How? How socially? - Why, in Red Gap. 29 00:02:45,851 --> 00:02:50,102 It will give us, er...tone, joie de vivre. 30 00:02:50,228 --> 00:02:51,770 What's that? 31 00:02:51,896 --> 00:02:55,772 It...um...er...tone. 32 00:02:55,898 --> 00:02:58,148 To have him there. 33 00:02:58,274 --> 00:02:59,900 Havin' who? 34 00:03:00,025 --> 00:03:02,943 Effie, you ain't aimin' on taking Ruggles to Red Gap? 35 00:03:03,069 --> 00:03:07,487 I certainly am. Egbert, get your clothes on. 36 00:03:07,613 --> 00:03:11,822 Now look-a-here, Effie. I can be pushed just so far and no further. 37 00:03:11,949 --> 00:03:15,158 Egbert. Get your clothes on. 38 00:03:15,284 --> 00:03:16,742 Well, why? Why? 39 00:03:16,868 --> 00:03:19,661 Uh...why? 40 00:03:23,538 --> 00:03:26,581 Ruggles, how are you about, er...shocks? 41 00:03:27,874 --> 00:03:31,084 - Shocks, my lord? - Yes, you know, shocks. Upheavals. 42 00:03:31,210 --> 00:03:35,086 Er...you've always stood up under them pretty well, haven't you? 43 00:03:35,212 --> 00:03:37,963 - I trust I have, my lord. - Yes, I remember. 44 00:03:38,089 --> 00:03:40,421 You...you were very firm with that Spanish girl. 45 00:03:40,547 --> 00:03:43,215 - She was a dancer, wasn't she? - Quite so, my lord. 46 00:03:43,341 --> 00:03:46,926 Yes, unaccountable number of Spanish dancers in Madrid. 47 00:03:47,052 --> 00:03:49,135 Rather more than in most places we've been, my lord. 48 00:03:49,261 --> 00:03:51,512 - Ah, yes. - Rather a pippin, wasn't she? 49 00:03:51,637 --> 00:03:54,513 - Oh, rather, yes. - Prettier than the typist person. 50 00:03:54,639 --> 00:03:55,681 Oh, much, yes. 51 00:03:55,807 --> 00:04:00,100 Yes, I nearly chucked everything and went to...went to America with her. 52 00:04:00,226 --> 00:04:01,725 America would never do for you, my lord. 53 00:04:01,851 --> 00:04:05,602 I don't know. A lot of opportunities over there, the right kind of fellow. 54 00:04:05,728 --> 00:04:10,230 I... You'll do very well for yourself there, I think, Ruggles. 55 00:04:10,356 --> 00:04:12,523 Me, my lord? 56 00:04:12,649 --> 00:04:17,234 Oh, yes. Yes, I forgot to tell you. You're...you're going out to America. 57 00:04:18,403 --> 00:04:20,361 America, my lord? 58 00:04:22,405 --> 00:04:23,821 A country of slavery. 59 00:04:23,947 --> 00:04:25,780 Oh, that's all finished, I believe. 60 00:04:25,906 --> 00:04:28,573 Some fellow called Pocahontas or something 61 00:04:28,700 --> 00:04:30,825 did something about it or...or other. 62 00:04:30,951 --> 00:04:33,493 - Indeed, my lord? - Mm. 63 00:04:33,619 --> 00:04:36,203 Would it be North or South America, my lord? 64 00:04:36,329 --> 00:04:38,705 Oh. Oh, North, I think it is. Somewhere on the West Coast. 65 00:04:38,830 --> 00:04:42,832 Idaho or Omaha, one of those Indian places. 66 00:04:42,958 --> 00:04:46,709 - The chap's a sort of a millionaire. - The chap, my lord? 67 00:04:46,835 --> 00:04:50,168 Yes, plenty of money, you know. Mines, lumber, 68 00:04:50,294 --> 00:04:53,587 domestic animals and that sort of thing. 69 00:04:53,714 --> 00:04:58,465 His wife took quite a fancy to you and, er...so they've... 70 00:04:59,633 --> 00:05:01,466 won you. 71 00:05:02,969 --> 00:05:05,011 - Won me, my lord? - Oh, yes. 72 00:05:05,137 --> 00:05:09,054 Yes, yes. We were playing this game of drawing poker, you see. 73 00:05:09,180 --> 00:05:11,180 It seems there's a thing called bluffing 74 00:05:11,306 --> 00:05:14,558 and, though I say it myself, I'm particularly good at it. 75 00:05:14,683 --> 00:05:16,933 Do I understand... 76 00:05:17,059 --> 00:05:19,601 ...that I was the stake, my lord? 77 00:05:19,728 --> 00:05:21,436 Oh, yes, yes. Rather, yes. 78 00:05:21,562 --> 00:05:25,938 Ha-ha. Yes. You see, I didn't realise that they were bluffing too. 79 00:05:26,064 --> 00:05:31,942 I...I had three of the eights against a flush of clubs. 80 00:05:32,068 --> 00:05:33,651 So, you really only lost by one eight. 81 00:05:33,777 --> 00:05:35,777 - Indeed, my lord? - Oh, yes. 82 00:05:35,903 --> 00:05:41,156 I do hope you don't think I didn't lose you gamely as a gentleman should, Ruggles. 83 00:05:43,824 --> 00:05:46,783 North America, my lord. 84 00:05:46,909 --> 00:05:49,326 Quite an untamed country, I understand. 85 00:05:49,453 --> 00:05:50,952 Yes, I expect so, yes. 86 00:05:52,371 --> 00:05:58,540 Oh, yes, that must be Mr Floud come to collect you, Ruggles. 87 00:05:59,791 --> 00:06:01,417 Yes. 88 00:06:10,465 --> 00:06:12,757 Yes, thank you, Ruggles. 89 00:06:26,431 --> 00:06:28,223 Come in, sir. 90 00:06:28,349 --> 00:06:30,849 Well, how are you, Mr Ruggles? 91 00:06:30,975 --> 00:06:33,018 Well, how do? 92 00:06:34,186 --> 00:06:36,227 Er...good morning, sir. Won't you be seated, sir? 93 00:06:36,353 --> 00:06:38,353 Yeah, thanks. 94 00:06:40,022 --> 00:06:43,857 Now, er... now look-a-here, Mr Ruggles. 95 00:06:43,983 --> 00:06:47,567 I want you to understand that this wasn't my idea at all, you know. 96 00:06:47,693 --> 00:06:49,818 - This was Effie's. - So I understand, sir. 97 00:06:49,944 --> 00:06:52,862 Yes, sir, when she gets her mind set on something, 98 00:06:52,988 --> 00:06:54,988 she's a wildcat, believe me. 99 00:06:55,114 --> 00:06:57,531 I have no reason to doubt you, sir. 100 00:06:57,657 --> 00:07:01,158 - Well, well, you old tarantula! - Oh. 101 00:07:01,284 --> 00:07:03,659 - Well, how...how you coming? - Hello, hello, hello, hello. 102 00:07:03,786 --> 00:07:06,495 I...I guess you know what I'm here for. 103 00:07:06,621 --> 00:07:07,620 Yes, I do, yes. 104 00:07:07,746 --> 00:07:10,246 Well, I ain't any more joyouser about it than you are. 105 00:07:10,372 --> 00:07:12,915 But...but you know Effie. Hm. 106 00:07:13,041 --> 00:07:15,832 I tell you, when she gets riled up, she'd fight a rattlesnake 107 00:07:15,958 --> 00:07:17,626 and give it the first two bites. 108 00:07:19,628 --> 00:07:24,296 I fancy you'll find Ruggles fairish enough. 109 00:07:24,422 --> 00:07:27,422 Oh, that's all right, Earl. Your word's good enough for me. 110 00:07:29,674 --> 00:07:33,717 Er...well, I don't want to hurry you there, Bill, but you'd better pack your grip. 111 00:07:33,843 --> 00:07:35,719 - Pack my grip, sir? - Yeah. 112 00:07:35,845 --> 00:07:38,345 Oh, hold on. Wait a minute. You ain't got time. Effie's in a hurry. 113 00:07:38,471 --> 00:07:41,055 You'd better check in first and then pick up your duds later, see? 114 00:07:41,181 --> 00:07:43,181 Very good, sir. 115 00:07:58,899 --> 00:08:00,857 Is there anything further I can do for you, my lord? 116 00:08:00,983 --> 00:08:03,234 I fancy not, Ruggles, no. 117 00:08:04,528 --> 00:08:06,736 This is rather sudden, isn't it? 118 00:08:06,862 --> 00:08:11,405 Well, bound to be sudden, you know, a thing like this, I mean. 119 00:08:11,532 --> 00:08:14,281 I can't help worrying about what will happen to you, my lord. 120 00:08:14,407 --> 00:08:17,200 Oh, Ruggles, don't. I'll be all right. 121 00:08:17,326 --> 00:08:19,993 Be rather fun dressing myself, I expect. 122 00:08:23,079 --> 00:08:24,955 I hope you will enjoy it, my lord. 123 00:08:25,081 --> 00:08:27,373 Oh, of course I shall. 124 00:08:27,498 --> 00:08:29,957 - Your digestive tablets. - Oh, yes. 125 00:08:30,083 --> 00:08:31,500 You ought to take your two. 126 00:08:31,626 --> 00:08:34,709 Yes, well...well, goodbye, Ruggles. 127 00:08:36,045 --> 00:08:39,337 And look after yourself and all that sort of thing. 128 00:08:39,463 --> 00:08:43,840 - Yes, my lord. Thank you, my lord. - Oh, don't thank me. 129 00:08:43,966 --> 00:08:46,341 - I ought to thank you, really. - No, my lord. 130 00:08:55,055 --> 00:08:56,805 I am ready, sir. 131 00:08:56,931 --> 00:08:59,974 Eh? Oh, yes, yes, sure. 132 00:09:02,059 --> 00:09:04,434 It's kind of sad, ain't it? 133 00:09:06,770 --> 00:09:09,938 Well, so long, Earl. Keep your head up. 134 00:09:10,064 --> 00:09:12,064 Goodbye, Floud. 135 00:09:13,399 --> 00:09:15,190 Thank you. 136 00:09:17,860 --> 00:09:19,860 Goodbye, my lord. 137 00:09:21,903 --> 00:09:23,987 He has the worst taste of any man I ever knew. 138 00:09:24,113 --> 00:09:25,904 - To the cleaner, madame? - To the cleaner? 139 00:09:26,030 --> 00:09:27,906 I want the whole lot taken out and burned. 140 00:09:28,031 --> 00:09:30,323 - Burned, madame? - Burned to ashes. 141 00:09:30,449 --> 00:09:32,658 - And then burn the ashes. - Oui, madame. 142 00:09:32,784 --> 00:09:36,035 My husband is to have an entirely new outfit. 143 00:09:36,162 --> 00:09:38,370 Er...will you look at that? 144 00:09:39,371 --> 00:09:42,539 He liked that so well, he bought two of them. 145 00:09:42,665 --> 00:09:45,082 Even the moths wouldn't eat those. 146 00:09:46,417 --> 00:09:49,960 Come on, Bill, come on, come on. Stir your stumps. 147 00:09:52,296 --> 00:09:55,838 Hey, hey, hey! Where you going with my clothes? 148 00:09:55,964 --> 00:09:59,090 Well, maybe...maybe she's gonna get 'em pressed. 149 00:09:59,216 --> 00:10:01,883 Well, this is the place. Here we go. Here... 150 00:10:02,009 --> 00:10:04,092 Where are you? Where... 151 00:10:04,218 --> 00:10:06,468 - Well, go ahead in. - After you, sir. 152 00:10:06,595 --> 00:10:08,511 - Well, go on, go on. - Oh, no, sir. 153 00:10:08,637 --> 00:10:11,763 Er...you're too darned polite. 154 00:10:12,640 --> 00:10:14,932 Effie! Effie! 155 00:10:15,058 --> 00:10:18,684 Come on in, Bill. Make yourself at home. Effie! 156 00:10:18,810 --> 00:10:21,269 Er...we got company. 157 00:10:22,520 --> 00:10:25,521 Well, Ruggles, here you are. 158 00:10:25,647 --> 00:10:27,397 Oh, I'm so delighted I got you. 159 00:10:27,523 --> 00:10:30,232 I've had my eye on you ever since I met His Lordship. 160 00:10:30,358 --> 00:10:34,818 I do hope and trust you're going to like it with us, both here and in Red Gap. 161 00:10:34,944 --> 00:10:36,360 Red Gap, madam? 162 00:10:36,486 --> 00:10:39,529 Er...yes, our home town, you know, in the state of Washington. 163 00:10:39,655 --> 00:10:43,114 It's a little, er... bourgeoisie, I'm afraid, 164 00:10:43,240 --> 00:10:46,949 but I think you'll find a few of us who still really care about what's happening 165 00:10:47,075 --> 00:10:49,451 in the, er... haut monde. 166 00:10:49,577 --> 00:10:50,994 Ah, indubitably, madam. 167 00:10:51,119 --> 00:10:52,912 Oh, what beautiful French you speak, Ruggles. 168 00:10:53,038 --> 00:10:54,162 - Effie! - Yes? 169 00:10:54,288 --> 00:10:57,039 Effie, what's that hired girl gonna do with my clothes? 170 00:10:57,165 --> 00:10:58,414 Never mind. 171 00:10:58,540 --> 00:11:00,999 Now, Ruggles, the first thing we have to do is take Mr Floud out 172 00:11:01,125 --> 00:11:03,209 and get him a whole new outfit. 173 00:11:03,335 --> 00:11:05,627 Now, what for? Now, what's the matter with my clothes? 174 00:11:05,753 --> 00:11:07,794 They're all right. Bill said so, didn't you, Bill? 175 00:11:07,921 --> 00:11:09,837 Er...Egbert. 176 00:11:09,963 --> 00:11:12,672 I let him dress himself according to his own taste today... 177 00:11:12,798 --> 00:11:15,049 ...and you see what he looks like. 178 00:11:15,175 --> 00:11:18,050 Do you think we can do anything about him, Ruggles? 179 00:11:18,176 --> 00:11:20,968 I dare say he could be smartened up a bit, madam. 180 00:11:21,094 --> 00:11:23,720 Well, I'll dare say more than that. I can be pushed just so far and... 181 00:11:23,846 --> 00:11:25,971 Egbert, you listen to me. 182 00:11:26,097 --> 00:11:29,806 Look at his tie. You see what I mean? 183 00:11:29,933 --> 00:11:32,850 His appearance is so disgraceful, I... I hate to take him any place. 184 00:11:32,976 --> 00:11:34,517 Yeah, you ought to see some of the places she... 185 00:11:34,644 --> 00:11:38,686 Egbert, you'll do as you're told. Come along. 186 00:11:38,812 --> 00:11:40,562 Your hat, sir. 187 00:11:45,441 --> 00:11:48,442 Now, you see what I meant about the wildcat and rattlesnake, don't you? 188 00:11:48,568 --> 00:11:50,401 Look here, now, you go easy on this clothes business 189 00:11:50,527 --> 00:11:53,278 - and remember I like checks. - Egbert. 190 00:11:53,404 --> 00:11:55,071 - Go ahead. - After you, sir. 191 00:11:55,197 --> 00:11:57,072 - No, no. Go on, go on. - Oh, no, no, sir. 192 00:11:57,198 --> 00:12:00,032 What, are we gonna do this all over again? 193 00:12:01,825 --> 00:12:05,243 Madame, what, er... what can I do for you today? 194 00:12:05,369 --> 00:12:07,869 We want a lot of things for the gentleman. 195 00:12:07,995 --> 00:12:12,455 - Ah, for the gentleman? - This is the gentleman. 196 00:12:12,581 --> 00:12:13,873 Ah. 197 00:12:13,998 --> 00:12:18,500 Oh, something...something similar to what he's wearing? 198 00:12:18,626 --> 00:12:22,253 Similar to... What is this, a second-hand store? 199 00:12:22,379 --> 00:12:23,378 Oh, no, madame! 200 00:12:23,504 --> 00:12:28,422 You see, he got these clothes under the most peculiar circumstances. 201 00:12:28,548 --> 00:12:32,424 You see, he... Mm. 202 00:12:32,550 --> 00:12:37,386 The gentleman's present condition is purely the result of an accident. 203 00:12:37,512 --> 00:12:41,179 The gentleman's hotel burned down during the night. 204 00:12:41,305 --> 00:12:46,099 The gentleman rushed from the burning building in, er...the altogether. 205 00:12:46,225 --> 00:12:48,183 Wait, wait, wait! What is all this? 206 00:12:48,309 --> 00:12:52,310 The gentleman was forced to accept the loan of garments from onlookers. 207 00:12:52,436 --> 00:12:54,436 All circus people! 208 00:12:56,981 --> 00:13:00,816 Now I understand the gentleman's ridiculous appearance! 209 00:13:02,067 --> 00:13:04,526 Well, you...you ain't no geranium yourself. 210 00:13:04,652 --> 00:13:05,859 Egbert. 211 00:13:05,986 --> 00:13:08,820 Would you be kind enough to show us something in morning coats? 212 00:13:08,946 --> 00:13:12,281 Morning coats? Mais oui, monsieur. Un moment. 213 00:13:14,157 --> 00:13:16,741 Try to walk, Egbert. 214 00:13:23,745 --> 00:13:25,329 What do you think of him, Ruggles? 215 00:13:25,455 --> 00:13:28,414 In the main, madam, I am not dissatisfied. 216 00:13:30,666 --> 00:13:34,376 I think he looks very distingué. 217 00:13:34,502 --> 00:13:37,502 Gay nothing. I look like that bantam rooster I had before it was run over. 218 00:13:37,628 --> 00:13:39,045 When you came in here, 219 00:13:39,171 --> 00:13:41,380 you looked like that bantam rooster after he was run over. 220 00:13:41,505 --> 00:13:42,964 Voilà, monsieur, the spats! 221 00:13:43,090 --> 00:13:47,967 Oh, now, look-a-here, Bill! Now, I don't have to wear them things, do I? 222 00:13:48,093 --> 00:13:49,968 Spats, sir, mark the difference 223 00:13:50,094 --> 00:13:53,803 between a man well turned out and a man merely dressed. 224 00:13:53,929 --> 00:13:56,388 Now, Egbert, go over and sit down and be well turned out. 225 00:13:56,514 --> 00:13:58,931 No, sir, I won't wear 'em. I won't wear 'em. 226 00:13:59,057 --> 00:14:00,890 They'll make me look like my drawers were hanging down. 227 00:14:01,017 --> 00:14:02,016 - Monsieur! - No, sir. 228 00:14:02,142 --> 00:14:04,225 I can be pushed just so far and no further! 229 00:14:04,351 --> 00:14:06,852 - Monsieur! Un moment! - Egbert! Egbert! 230 00:14:06,978 --> 00:14:09,812 Ruggles, Ruggles, go...go catch him! 231 00:14:09,938 --> 00:14:11,896 Oh, dear! 232 00:14:17,650 --> 00:14:20,484 Why, Egbert, you look like a different man! 233 00:14:20,610 --> 00:14:23,862 Yeah, maybe I'd better change my name. 234 00:14:23,988 --> 00:14:26,362 Here, here, here, here! What are you gonna do now? 235 00:14:26,488 --> 00:14:30,032 - We're...we're going to trim it. - Oh, no, you won't! 236 00:14:30,158 --> 00:14:32,366 But, Egbert, it doesn't go with the spats. 237 00:14:32,492 --> 00:14:36,160 I don't care. That moustache is gonna stay just the way it is. 238 00:14:36,286 --> 00:14:37,494 What would the fellows say in Red Gap, 239 00:14:37,619 --> 00:14:40,120 if they saw me come home with a cut moustache? 240 00:14:40,246 --> 00:14:42,872 No, sir, you don't go and get... 241 00:14:42,998 --> 00:14:46,082 All right, all right, you can chew the rag about it as much as you want. 242 00:14:46,208 --> 00:14:48,167 I ain't gonna let you do it. 243 00:14:48,293 --> 00:14:50,084 It took me 20 years to build up this moustache 244 00:14:50,210 --> 00:14:52,627 and I ain't gonna have nobody monkey with it now. 245 00:14:52,754 --> 00:14:55,338 Oh, Egbert! 246 00:14:55,464 --> 00:14:57,963 Oh, Effie! 247 00:14:58,089 --> 00:15:00,381 - Hm. - Oh, madam! 248 00:15:01,425 --> 00:15:02,799 Gah! 249 00:15:02,925 --> 00:15:05,509 Oh, Bill! 250 00:15:05,635 --> 00:15:07,594 Effie, I wouldn't do that to a dog. 251 00:15:07,720 --> 00:15:10,054 Look, Egbert, isn't it nice? 252 00:15:10,180 --> 00:15:13,764 - How do you like it, monsieur? - Well, I don't know. Let me see. 253 00:15:13,890 --> 00:15:15,557 How would you like it? 254 00:15:15,682 --> 00:15:18,183 Monsieur! 255 00:15:21,311 --> 00:15:23,061 - Where are you going? - I'm going home. 256 00:15:23,187 --> 00:15:25,437 I'm gonna find myself a closet so that I can hide in it. 257 00:15:25,563 --> 00:15:28,230 Oh, no, you're not. You're going with Ruggles. 258 00:15:28,357 --> 00:15:30,273 Now, come along. Come on, get out there. 259 00:15:30,399 --> 00:15:32,608 I wish you'd make up your mind, Effie. 260 00:15:32,734 --> 00:15:34,067 Oh, Ruggles? 261 00:15:34,193 --> 00:15:38,819 While I do some shopping, you might spend a few hours with Egbert... 262 00:15:38,945 --> 00:15:41,905 I mean Mr Floud, in the art galleries. 263 00:15:42,031 --> 00:15:45,031 Art galleries? Yes, madam. 264 00:15:45,157 --> 00:15:49,284 Yes, he's been writing down a few of his impressions in this little book. 265 00:15:49,409 --> 00:15:53,286 Art, it seems, is Egbert's emotional outlet. 266 00:15:53,412 --> 00:15:55,454 Get him home early, Ruggles. 267 00:15:55,580 --> 00:15:57,747 We have a few very important people coming in for dinner. 268 00:15:57,873 --> 00:16:01,499 And see that he acts like a gentleman, if you have to hog-tie him. 269 00:16:01,625 --> 00:16:04,209 Place Vendôme! 270 00:16:04,335 --> 00:16:07,752 Er...goodbye...goodbye, Effie. Goodbye. 271 00:16:09,463 --> 00:16:13,672 We have a common sympathy in the pictorial arts, if I may say so, sir. 272 00:16:13,799 --> 00:16:16,840 - Mm-hm? - Shall we stroll towards the Louvre? 273 00:16:16,966 --> 00:16:20,259 Wait a minute. She'll be around the corner in a minute. 274 00:16:20,386 --> 00:16:21,593 Now. 275 00:16:27,223 --> 00:16:28,305 Come on, let's grab a table. 276 00:16:28,431 --> 00:16:30,598 Madam instructed me to conduct you to the art galleries, sir. 277 00:16:30,724 --> 00:16:34,101 Well...well, you wouldn't know it, but this is it. Come on. 278 00:16:34,226 --> 00:16:36,185 - Hey, Max! Oh, Max? - Oui, monsieur. 279 00:16:36,311 --> 00:16:38,894 - Max, bring me my book, you know... - Oui, monsieur. 280 00:16:39,020 --> 00:16:42,397 They keep my book handy here for me. 281 00:16:42,523 --> 00:16:44,606 - I...I got a system. - Oh! 282 00:16:44,732 --> 00:16:48,191 Oh, monsieur, qu'il est grand! Quelle surprise! 283 00:16:48,317 --> 00:16:50,067 Yeah, yeah, they tricked me. 284 00:16:50,193 --> 00:16:51,902 - That's it, Max, now, give me a pencil. - Oui, monsieur. 285 00:16:52,028 --> 00:16:54,070 - And give us a couple of beers. - Oui, monsieur, oui, oui. 286 00:16:54,196 --> 00:16:55,737 Now, here's what I do, Bill, see? 287 00:16:55,863 --> 00:16:58,822 I copy out of this here big book into this here little one, 288 00:16:58,948 --> 00:17:02,324 and then I show Effie how much I learned at the art galleries. 289 00:17:04,535 --> 00:17:07,744 Yes, sir, but I fail to see how you are to acquire culture in this way, sir. 290 00:17:07,869 --> 00:17:10,912 Well, I don't know. I been getting away with it ever since I come to Paris. 291 00:17:11,038 --> 00:17:14,622 Now, look, you write it this time and that'll make it stronger with Effie, see? 292 00:17:14,748 --> 00:17:17,457 And pick out something good, something in the middle there, 293 00:17:17,583 --> 00:17:22,168 about, "Here lies the true lovers of art entranced" or something. 294 00:17:23,503 --> 00:17:25,753 Here is displayed in its full flower, sir... 295 00:17:25,879 --> 00:17:28,171 Well, sit down, sit down. You can't write standing up. 296 00:17:28,297 --> 00:17:30,132 - Sit down. - Oh, no, sir. 297 00:17:30,257 --> 00:17:34,050 Oh. Oh, I know what's the matter with you. 298 00:17:34,176 --> 00:17:37,176 You think I'm mad at you on account of these clothes and everything, huh? 299 00:17:37,302 --> 00:17:38,928 Well, I ain't. 300 00:17:39,054 --> 00:17:42,930 I may be a little mad at Effie, but I ain't mad at you. Now, go on, sit down. 301 00:17:43,056 --> 00:17:45,765 There is a certain difference in our walks of life, sir, 302 00:17:45,891 --> 00:17:48,933 which makes it impossible for me to sit at the same table with yourself, sir. 303 00:17:49,059 --> 00:17:50,934 Well, you ain't ashamed to sit here, are you? 304 00:17:51,060 --> 00:17:52,561 Ashamed? It isn't that, sir. 305 00:17:52,686 --> 00:17:55,478 It just doesn't do for a gentleman's servant to sit with his superiors, sir. 306 00:17:55,604 --> 00:17:59,314 Superiors, nothing. You're as good as I am, and I'm as good as you are, ain't I? 307 00:17:59,440 --> 00:18:01,773 - Well, sir... - Well, ain't I? 308 00:18:01,899 --> 00:18:03,733 Er...yes, sir. 309 00:18:03,859 --> 00:18:08,069 Well, then, what's eatin' you? Sit down and take the weight off your shoes. 310 00:18:17,242 --> 00:18:20,033 There. There you are, you see? That didn't hurt, did it? 311 00:18:23,203 --> 00:18:25,787 Mm. Mac, that's just what we've been waiting for. 312 00:18:25,913 --> 00:18:27,830 Aha! 313 00:18:27,956 --> 00:18:32,791 Well, here you go, Colonel. Here's, er...spying on you. 314 00:18:34,376 --> 00:18:36,751 Well, ain't you gonna drink with me? 315 00:18:37,295 --> 00:18:40,795 What's the matter with you? Don't you ever have no fun? 316 00:18:40,921 --> 00:18:42,796 Ain't you happy? 317 00:18:43,923 --> 00:18:46,007 Well, don't you ever smile? 318 00:18:49,593 --> 00:18:52,510 Well, that ain't much of a smile. Don't you feel good? 319 00:18:52,636 --> 00:18:54,136 I'm in perfect health, sir, 320 00:18:54,262 --> 00:18:57,929 but it is rather a shock to find oneself breaking the tradition of generations. 321 00:18:58,055 --> 00:19:00,723 Well, don't let it throw you, Colonel. Come on. 322 00:19:00,849 --> 00:19:03,892 Excuse me, sir, but you must remember to address me as Ruggles, sir, 323 00:19:04,018 --> 00:19:08,186 and not as Colonel or as Bill or as Mr Ruggles, as you've been doing, sir. 324 00:19:08,312 --> 00:19:11,604 Now, why? Why can't I call you Colonel? 325 00:19:11,730 --> 00:19:14,731 If we were overheard, sir, people might take us to be equals. 326 00:19:14,857 --> 00:19:18,191 Well, listen. Where I come from, everybody is equal, see? 327 00:19:18,317 --> 00:19:21,318 Ah, that may be all very well for America, sir, 328 00:19:21,444 --> 00:19:24,777 but it would never do with us. 329 00:19:24,904 --> 00:19:28,030 Well, let's not get into no more argument about it. We got work to do. 330 00:19:28,156 --> 00:19:30,114 And then we can settle down to some real drinking. 331 00:19:30,240 --> 00:19:32,949 Where was we in that book there? 332 00:19:36,535 --> 00:19:41,496 "Here is displayed in its full flower", sir, "that ruthless realism 333 00:19:41,622 --> 00:19:45,831 "happily alternated by a superbly subtle delicacy..." 334 00:19:45,957 --> 00:19:47,624 Wait a minute! Hey, Jeff! 335 00:19:48,876 --> 00:19:52,001 - Hey, Jeff! - Hold her, Newt! 336 00:19:52,127 --> 00:19:54,836 Hey, Jeff Tuttle! 337 00:19:56,796 --> 00:19:59,756 Yee-hoo! 338 00:20:02,008 --> 00:20:05,133 You old Sourdough! 339 00:20:24,771 --> 00:20:27,146 Giddy-up! Now whoa! Whoa, whoa, you old... 340 00:20:27,272 --> 00:20:29,897 Whoa, my old... 341 00:20:31,233 --> 00:20:34,316 No, wait a minute. I want you to meet a friend of mine, Bill! 342 00:20:34,442 --> 00:20:38,402 Er...hey, Bill! Bill, where are you? 343 00:20:38,529 --> 00:20:40,529 Er...hey, Bill! 344 00:20:42,614 --> 00:20:45,114 Come on down here! I want you to meet somebody! 345 00:20:47,866 --> 00:20:49,408 Come on, Bill, come on! 346 00:20:49,535 --> 00:20:52,618 You know, I thought maybe you wouldn't recognise me in my new beadwork here. 347 00:20:52,744 --> 00:20:54,953 Me not know you, you old Sourdough? 348 00:20:55,079 --> 00:20:57,746 You old longhorn, you! 349 00:20:57,872 --> 00:21:00,248 Oh, Colonel Ruggles, I want you to meet up with Jeff Tuttle 350 00:21:00,374 --> 00:21:02,499 from Red Gap, State of Washington, USA. 351 00:21:02,625 --> 00:21:04,416 Pleased to meet you, Colonel. 352 00:21:04,543 --> 00:21:06,834 I have no military title whatsoever, sir, 353 00:21:06,961 --> 00:21:09,795 never having served in His Majesty's forces, not even in the ranks. 354 00:21:09,921 --> 00:21:12,213 Any friend of Sourdough's is all right with me. 355 00:21:12,338 --> 00:21:15,339 Say, what's the matter with sitting down? 356 00:21:15,465 --> 00:21:18,633 Why, sure, sure. Pull up a chair there, Colonel, pull up a chair. 357 00:21:18,759 --> 00:21:20,551 No, pull up one for yourself. 358 00:21:20,677 --> 00:21:22,843 - Where did you get this? - Yeah, well, Effie done that to me. 359 00:21:22,970 --> 00:21:24,886 Wait till I show it to you. Look at that. 360 00:21:25,012 --> 00:21:26,428 Big Chief High Hat! 361 00:21:30,306 --> 00:21:32,473 Here you are, Colonel, shove those somewhere. 362 00:21:32,599 --> 00:21:36,226 Well, you old stinging lizard, where did you turn up from? 363 00:21:36,352 --> 00:21:40,603 Europe. We been all over Europe and Italy. 364 00:21:40,729 --> 00:21:44,021 Cathedrals. Just one church after another. 365 00:21:44,147 --> 00:21:46,565 And say! How about a little drink? 366 00:21:46,691 --> 00:21:50,441 Ha! Well, beer's the only thing I know how to say in these here French joints. 367 00:21:50,568 --> 00:21:53,777 - You leave that to me. Here, boy! - Oui, monsieur? 368 00:21:53,903 --> 00:21:55,861 Veesky soda. 369 00:21:57,238 --> 00:21:59,239 That's French for highball. 370 00:21:59,364 --> 00:22:03,741 You have to do that... Well, how did you ever learn that? 371 00:22:03,866 --> 00:22:06,534 Well, it took me some time to get the accent. 372 00:22:06,660 --> 00:22:08,326 I think we ought to be getting along home, sir. 373 00:22:08,452 --> 00:22:12,204 Hey, wait a minute! We just met. Squattéz-vous. 374 00:22:12,330 --> 00:22:14,038 We have important people coming to dinner, sir, 375 00:22:14,164 --> 00:22:16,081 and we have definite instructions from Madam. 376 00:22:16,207 --> 00:22:18,833 Yeah, he means Effie. You know how she is. 377 00:22:18,959 --> 00:22:22,710 - That woman could bite through nails. - Yes, she chews 'em instead of gum. 378 00:22:24,378 --> 00:22:26,461 Here you go, Maxie, that's what we been waitin' for. 379 00:22:26,588 --> 00:22:29,964 Now bring three more, er...veesky soda. 380 00:22:30,090 --> 00:22:31,798 - Look, look, like... - Oui, monsieur. 381 00:22:31,924 --> 00:22:34,341 Yeah, he got me right away. Let's make it harder next time. 382 00:22:34,467 --> 00:22:38,302 You old mustang! You old coyote! 383 00:22:38,428 --> 00:22:39,760 Here's looking at you! 384 00:22:39,886 --> 00:22:43,763 Come on, come on, Colonel. Wrap your paw around that there glass. 385 00:22:43,889 --> 00:22:46,223 - Yahoo! - Yippee! 386 00:22:54,437 --> 00:22:56,604 You old horned toad. 387 00:22:56,730 --> 00:23:00,063 - You old maverick. - Ha-ha-ha-ha. 388 00:23:00,189 --> 00:23:02,065 Yippee! 389 00:23:02,190 --> 00:23:05,358 - What's the matter with a little grub? - Yeah, a little grub. 390 00:23:05,484 --> 00:23:08,068 Hey, George. Er...Max. 391 00:23:08,194 --> 00:23:09,902 Allé restaurant. 392 00:23:10,779 --> 00:23:13,030 Ask him if he's got some ham and eggs. 393 00:23:15,656 --> 00:23:19,742 Er...voulez-vous...er...hammy eggie? 394 00:23:19,868 --> 00:23:21,701 Qu'est-ce que c'est, monsieur? 395 00:23:21,827 --> 00:23:24,952 The man don't even know his own language. 396 00:23:25,078 --> 00:23:27,203 Hammy eggie? 397 00:23:27,330 --> 00:23:30,331 Gee, that's beautiful French, beautiful French. 398 00:23:30,457 --> 00:23:33,041 And after that we'll take a little drive 399 00:23:33,167 --> 00:23:35,417 to some of the well-known points of interest. 400 00:23:35,543 --> 00:23:38,960 - Sure, sure, but no art galleries. - And no churches. 401 00:23:39,086 --> 00:23:42,087 No, and no clothing stores. 402 00:23:42,213 --> 00:23:44,297 And no churches. 403 00:23:44,423 --> 00:23:47,089 And... You said that before. 404 00:23:49,508 --> 00:23:53,093 I wonder what we'll get instead of ham and eggs. 405 00:23:57,513 --> 00:24:00,097 Yahoo! 406 00:24:14,814 --> 00:24:17,815 Well, by crikey, I didn't know he had it in him! 407 00:24:17,941 --> 00:24:20,275 You should never let him get in this condition. 408 00:24:20,401 --> 00:24:22,360 Why, the man's pickled! 409 00:24:22,486 --> 00:24:26,278 Oh, it always affects him this way. It's terrible. 410 00:24:26,404 --> 00:24:27,570 I beg your pardon, sir. 411 00:24:27,696 --> 00:24:30,155 - Look out, Jeff, grab him! - I got him, I got him! 412 00:24:30,281 --> 00:24:33,074 He's a tough hombre when he gets started. 413 00:24:33,200 --> 00:24:34,574 Yippee! Yippee! Yippee! Yippee! 414 00:24:34,700 --> 00:24:37,493 You see there? You see? There he goes again. 415 00:24:37,619 --> 00:24:40,578 We gotta get him out in the fresh air. It's too hot for him in here. 416 00:24:40,704 --> 00:24:42,287 You go pay the cheque, Jeff. I'll grab him. 417 00:24:42,413 --> 00:24:44,205 - Oui. - I'll grab him, I'll grab him. 418 00:24:44,331 --> 00:24:47,623 Come on. Come on there, Bill. Come on, Colonel. That's it. Now, take it easy. 419 00:24:47,749 --> 00:24:49,874 Here, here, here, here! 420 00:24:50,000 --> 00:24:53,460 Now, don't try no rough stuff. We got you outnumbered. 421 00:24:53,586 --> 00:24:55,711 Hey, cab! 422 00:24:55,837 --> 00:24:58,879 Er...give us one with a horse on it. 423 00:24:59,005 --> 00:25:02,006 Come on, now. Come on, steady there. 424 00:25:03,133 --> 00:25:07,301 Come on, steady now, steady now, Colonel. Steady. 425 00:25:07,427 --> 00:25:10,135 - After you, sir. - Here...here we go with this again. 426 00:25:10,261 --> 00:25:11,595 - Go on in there. - After you, sir. 427 00:25:11,721 --> 00:25:13,471 - Go on in now. - After you, sir. 428 00:25:13,597 --> 00:25:15,639 Get in that cab. What do... 429 00:25:17,516 --> 00:25:19,933 Go on, go on, go on, go on. 430 00:25:20,935 --> 00:25:24,102 Yeah. Yeah. 431 00:25:25,521 --> 00:25:29,230 We'll...we'll tell you where in a minute. We're havin' a meetin'. 432 00:25:42,196 --> 00:25:45,823 Oh, here we... Now, will you get in that cab? 433 00:25:45,948 --> 00:25:48,407 You won't get in, eh? 434 00:25:48,533 --> 00:25:51,659 Well, there ought to be some way out of this. Let's see. 435 00:25:52,285 --> 00:25:54,993 - You don't mind waiting, do you? - No, no. 436 00:25:55,120 --> 00:25:59,163 Er...now, that's not fair. You ain't thinkin'. 437 00:25:59,289 --> 00:26:01,415 Aw...go on, let him have his own way. 438 00:26:01,541 --> 00:26:03,582 Oh, all right. 439 00:26:07,585 --> 00:26:10,128 - Voulez-vous, any place. - Yahoo! 440 00:26:34,267 --> 00:26:38,393 So nice of you to have come. I only wish you'd met my husband. 441 00:26:38,519 --> 00:26:41,103 I can't imagine what could have detained him. 442 00:26:48,108 --> 00:26:49,899 - Yahoo! - Shh! 443 00:26:50,025 --> 00:26:52,234 Oh! 444 00:26:52,360 --> 00:26:54,861 Shh. Quiet, quiet, quiet, quiet. Keep him quiet. 445 00:27:02,782 --> 00:27:05,616 - Jeff Tuttle from Red Gap! - Shh! Shh! 446 00:27:05,743 --> 00:27:07,743 Quiet, quiet, quiet! Quiet, now, quiet! 447 00:27:07,869 --> 00:27:10,327 - We...we gotta sneak in. - Shh! 448 00:27:22,460 --> 00:27:24,752 - Shh. - Now, you see? We made it. 449 00:27:24,878 --> 00:27:27,253 - Whoo! - Shh. Keep him quiet, Jeff, go on. 450 00:27:27,379 --> 00:27:29,212 - Quiet now, quiet. - Oh! 451 00:27:29,338 --> 00:27:31,380 Well, hello, Effie. 452 00:27:31,506 --> 00:27:33,923 - It's Effie, boys. - Hello, Effie. 453 00:27:34,049 --> 00:27:36,633 - Egbert, what does this mean? - Well, you...you... 454 00:27:36,760 --> 00:27:39,761 Effie, you have no idea the trouble we had with the Colonel here. 455 00:27:39,887 --> 00:27:43,304 It come on him when we were in the art galleries. Er...hold him up, Jeff. 456 00:27:43,430 --> 00:27:45,722 - I got him, I got him. - You see what I mean? 457 00:27:45,848 --> 00:27:50,349 He's a nice fellow too. It's a shame. You'll excuse him, will you, folks? 458 00:27:50,476 --> 00:27:52,934 Je suis mortifée. 459 00:27:53,060 --> 00:27:55,019 I'm très amazed. 460 00:27:55,145 --> 00:27:57,145 Adieu, Mr Standfans. 461 00:27:57,271 --> 00:27:59,021 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, madame. 462 00:27:59,147 --> 00:28:00,688 - Adieu! - We've had such a lovely evening. 463 00:28:00,814 --> 00:28:06,484 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, madame. 464 00:28:09,569 --> 00:28:11,236 Effie? 465 00:28:11,362 --> 00:28:12,862 Erm...Effie? 466 00:28:12,988 --> 00:28:15,280 Er...I... 467 00:28:15,406 --> 00:28:18,823 There...there you are. Now you see? You see what I mean? 468 00:28:18,949 --> 00:28:22,451 He's a man who should never have liquor. It brings out the beast in him. 469 00:28:22,577 --> 00:28:25,036 - Whoo! - Oh. 470 00:28:25,161 --> 00:28:27,287 I suppose you two haven't been drinking. 471 00:28:27,412 --> 00:28:29,038 - No! - Yes. 472 00:28:29,164 --> 00:28:31,456 Well, we had to. He...he made us. 473 00:28:31,582 --> 00:28:34,499 Yes, he pulled a long knife on us. 474 00:28:34,625 --> 00:28:38,126 - I want to speak to Ruggles alone. - Uh-oh. 475 00:28:39,961 --> 00:28:43,504 Do you think it's safe to leave her alone with him? 476 00:28:43,630 --> 00:28:45,963 - Don't worry about me. - Well, I don't know, Effie. 477 00:28:46,089 --> 00:28:48,840 After all, you know, you're... you're all I've got. 478 00:28:50,467 --> 00:28:52,634 Now look-a-here, Ruggles. I'm warning you. 479 00:28:52,760 --> 00:28:56,178 Er...one false move and, er... you understand? 480 00:28:56,304 --> 00:28:59,638 - Yippee. - Well, that's better. 481 00:29:03,557 --> 00:29:05,974 - What did he say? - He said yippee. 482 00:29:06,100 --> 00:29:08,476 Oh, that's all right, then. 483 00:29:22,902 --> 00:29:26,152 Well, Ruggles! And to think I sent you out to take care of him! 484 00:29:26,278 --> 00:29:28,529 I'm terribly sorry, madam. 485 00:29:28,655 --> 00:29:31,489 Perhaps I should have enquired of His Lordship about your habits. 486 00:29:31,615 --> 00:29:34,115 Yes. 487 00:29:35,575 --> 00:29:39,743 Er...come, come, Ruggles. You... you better go to bed. Yeah...yes. Oh! 488 00:29:39,869 --> 00:29:43,329 Oh. Oh! 489 00:29:43,455 --> 00:29:46,121 Oh! Er... 490 00:30:05,384 --> 00:30:08,051 - Good morning, Ruggles. - Good morning, madam. 491 00:30:10,053 --> 00:30:13,220 Ruggles, I'm horribly disappointed in you. 492 00:30:13,346 --> 00:30:15,638 Not so disappointed as I am in myself, madam. 493 00:30:15,764 --> 00:30:17,181 And I'm more than disappointed 494 00:30:17,306 --> 00:30:21,183 because I thought that Egbert had... had something in him. 495 00:30:21,309 --> 00:30:23,226 Something in him? Yes, madam. 496 00:30:23,352 --> 00:30:25,102 And to think of Egbert and Jeff Tuttle 497 00:30:25,228 --> 00:30:27,562 trailing you around Paris trying to save you from yourself. 498 00:30:27,688 --> 00:30:29,813 I shall never forget that, madam. 499 00:30:29,939 --> 00:30:33,314 Of course, er...Jeff Tuttle's an Indian but Egbert is different. 500 00:30:33,440 --> 00:30:36,316 - One or two lumps, madam? - Oh, none, none. 501 00:30:36,442 --> 00:30:40,068 Think of your dragging him out of an art gallery and taking him places that... 502 00:30:40,194 --> 00:30:42,778 Oh! Must have disgusted him. 503 00:30:42,904 --> 00:30:45,989 Making him ride on a merry-go-round. 504 00:30:46,115 --> 00:30:47,948 I...I don't know where you got such ideas. 505 00:30:48,074 --> 00:30:51,157 I was not myself, madam. 506 00:30:51,284 --> 00:30:54,285 You don't look like a periodical souse. 507 00:30:55,661 --> 00:30:57,703 Oh, madam, please. 508 00:30:57,829 --> 00:31:01,497 But to show that I'm broadminded, you can go and get yourself a drink. 509 00:31:01,623 --> 00:31:02,998 Oh, thank you, madam. 510 00:31:03,124 --> 00:31:05,291 I know how you feel. 511 00:31:05,417 --> 00:31:09,918 - Er...on account of my husband. - Of course, madam. 512 00:31:10,044 --> 00:31:14,588 But I shall forgive and forget. That's my nature. 513 00:31:14,714 --> 00:31:17,214 And now, Ruggles, tomorrow we're sailing for home. 514 00:31:17,340 --> 00:31:20,048 - Home, madam? - Yes, home, America. Red Gap. 515 00:31:21,217 --> 00:31:23,175 Oh, yes, madam. 516 00:31:24,594 --> 00:31:26,595 Red Gap. 517 00:31:56,278 --> 00:31:58,862 - Is this still Kansas, madam? - Oh, dear, no! 518 00:31:58,988 --> 00:32:02,072 We're getting into Red Gap. That's in the state of Washington, you know. 519 00:32:02,198 --> 00:32:03,323 Indeed, madam? 520 00:32:03,449 --> 00:32:06,575 Extraordinary there seem to be none of the usual signs of an approaching city. 521 00:32:06,701 --> 00:32:09,285 Oh, well, Red Gap ain't exactly a city, Bill, 522 00:32:09,410 --> 00:32:11,453 but it's the fastest-growin' town in the West, though. 523 00:32:11,579 --> 00:32:12,578 Yes, sir. 524 00:32:12,704 --> 00:32:15,413 When we get to the station, we'll be met by my sister and brother-in-law, 525 00:32:15,539 --> 00:32:17,789 Mr and Mrs Belknap-Jackson. 526 00:32:17,916 --> 00:32:20,458 I think you'll find Mr Belknap-Jackson quite the gentleman. 527 00:32:20,584 --> 00:32:22,042 Yeah, yeah, he sure is. 528 00:32:22,168 --> 00:32:24,960 When he found out that Ma Pettinghill... That's Effie's ma. 529 00:32:25,085 --> 00:32:27,669 When he found out that she made a barrel of dough in oil, 530 00:32:27,795 --> 00:32:30,880 he come all the way from Boston just to marry into the family. 531 00:32:31,006 --> 00:32:32,756 - Egbert. - Ouch. Well, didn't he? 532 00:32:32,882 --> 00:32:34,465 Quiet. 533 00:32:34,591 --> 00:32:38,675 Mr Belknap-Jackson is the leader of our Red Gap society. 534 00:32:38,801 --> 00:32:41,469 You know, until he came out here, you'd hardly believe it, 535 00:32:41,595 --> 00:32:44,888 but nobody even thought of using doilies under finger bowls. 536 00:32:45,014 --> 00:32:47,222 Did they, Egbert? 537 00:32:47,349 --> 00:32:50,307 Nobody even thought of using finger bowls. 538 00:32:50,433 --> 00:32:53,517 How very extraordinary! 539 00:32:53,644 --> 00:32:56,977 No, sir. Finger bowls. 540 00:32:59,980 --> 00:33:02,940 Here he comes! 541 00:33:03,066 --> 00:33:06,524 I hope Europe has helped Egbert. 542 00:33:06,651 --> 00:33:09,109 How could anything help Egbert? 543 00:33:16,239 --> 00:33:17,238 Effie! 544 00:33:17,365 --> 00:33:20,366 Oh, my dear! How sweet of you to come and meet us! 545 00:33:20,492 --> 00:33:23,909 Why, Egbert, how smart you look! I'd never known it was you. 546 00:33:24,035 --> 00:33:26,744 Well, I hardly know it myself. Hello, Knappie. 547 00:33:26,870 --> 00:33:29,037 Bill, where are you? Oh, Colonel Ruggles. 548 00:33:29,163 --> 00:33:31,497 I want you to meet Mr and Mrs Belknap-Jackson. 549 00:33:31,623 --> 00:33:34,207 Er...this is the Boston Belknap I was telling you about. 550 00:33:34,333 --> 00:33:35,457 How do you do, Colonel? 551 00:33:35,583 --> 00:33:37,750 The Colonel come all the way from England with us. 552 00:33:37,876 --> 00:33:40,043 You'll find a few of us here that really matter. 553 00:33:40,169 --> 00:33:42,211 He's Egbert's manservant. 554 00:33:42,337 --> 00:33:44,796 - His valet? - Yes. Oh! 555 00:33:46,089 --> 00:33:48,464 Egbert! 556 00:33:48,590 --> 00:33:50,007 Ma! 557 00:33:50,133 --> 00:33:52,509 Well, you durn dude! 558 00:33:52,634 --> 00:33:55,176 Ma Pettingill, you wild maverick! 559 00:33:55,302 --> 00:33:57,344 You durn horned toad! 560 00:33:57,470 --> 00:33:59,221 What have they done to you, made you ambassador from Paris? 561 00:33:59,346 --> 00:34:02,347 I do look kind of foreign, don't I? Well, let me show you something. Come here. 562 00:34:02,473 --> 00:34:05,516 - Effie! - Mother! 563 00:34:05,642 --> 00:34:08,767 Well, durn me if you don't look like a lady! 564 00:34:08,893 --> 00:34:10,768 Oh, Ma, here's the fella that done it to me. 565 00:34:10,894 --> 00:34:12,936 Colonel Ruggles, this is our Ma Pettingill. 566 00:34:13,062 --> 00:34:14,938 - Hiya, Colonel. - How do you do? 567 00:34:15,063 --> 00:34:16,605 - Where's your uniform? - Mother. 568 00:34:16,731 --> 00:34:18,815 - Huh? - This is Egbert's servant. 569 00:34:18,941 --> 00:34:21,650 No! You look as funny as Belknap-Jackson! 570 00:34:23,151 --> 00:34:26,652 - Ruggles, bring the luggage. - Yes, sir. 571 00:34:26,778 --> 00:34:28,362 Hiya, Buck! 572 00:34:29,113 --> 00:34:31,947 - Hello, fellers. - How do you do, Egbert? 573 00:34:32,073 --> 00:34:35,198 Why, you long drink of water, I'll... 574 00:34:36,534 --> 00:34:37,950 Say, who's your friend? 575 00:34:38,076 --> 00:34:42,327 Oh, boys, I want you to meet Colonel Ruggles, a special friend of mine. 576 00:34:42,453 --> 00:34:45,287 Any friend of Egbert's is a friend of ours. 577 00:34:56,837 --> 00:34:59,671 Well, Colonel, I think you're going to like it here. 578 00:34:59,797 --> 00:35:01,880 If Egbert likes you, you must be a regular guy 579 00:35:02,007 --> 00:35:04,090 and if you're a regular guy, you're OK with Red Gap. 580 00:35:04,216 --> 00:35:07,425 - Thank you, madam. - Don't keep calling me madam. 581 00:35:07,551 --> 00:35:09,968 Ma's my name. Ma Pettingill. 582 00:35:10,094 --> 00:35:14,804 Any time you can't find Egbert, just try the old Silver Dollar. 583 00:35:14,930 --> 00:35:16,930 We'll be there. 584 00:35:20,391 --> 00:35:22,516 - Hiya, Ma. - Hiya, Sam. 585 00:35:28,479 --> 00:35:32,063 The others'll be along in a minute. Libby, Willy, meet Colonel Ruggles. 586 00:35:32,189 --> 00:35:35,441 - Howdy-do. - How do you do, Colonel? 587 00:35:41,028 --> 00:35:43,862 - A genuine blackamoor, madam? - Oh, yeah. 588 00:35:43,988 --> 00:35:46,530 - And a China person? - Uh-huh. 589 00:35:47,614 --> 00:35:49,698 What do you think of the place? 590 00:35:52,075 --> 00:35:54,492 It's large. 591 00:35:54,618 --> 00:35:57,619 Belknap-Jackson and my two daughters put their house-building ideas together 592 00:35:57,746 --> 00:35:59,662 and this is what happened. 593 00:35:59,788 --> 00:36:02,247 The only thing I had to do with it was pay for it. 594 00:36:02,373 --> 00:36:07,124 But I can't lose. I can sell it any time to the city for a depot. 595 00:36:09,044 --> 00:36:11,002 And then I go on to say, 596 00:36:11,128 --> 00:36:14,420 "The Flouds were accompanied by their English manservant, 597 00:36:14,546 --> 00:36:18,922 "secured through the courtesy of the Earl of Burnstead. 598 00:36:19,049 --> 00:36:23,592 "He will no doubt lend a continental flavour to the Floud mansion." 599 00:36:23,718 --> 00:36:25,593 - How's that, Belknap? - I think... 600 00:36:25,719 --> 00:36:28,344 Yeah, some mess of words. 601 00:36:28,471 --> 00:36:33,222 Egbert, I want you to take this over to Jake Henshaw at the newspaper office 602 00:36:33,348 --> 00:36:35,098 and be sure that he prints it. 603 00:36:35,224 --> 00:36:37,850 - Ruggles! - Yes, madam! 604 00:36:37,976 --> 00:36:41,268 - Oh, Ruggles! - Yes, madam. 605 00:36:42,228 --> 00:36:44,395 - Are you ready? - Yes, madam. 606 00:36:44,521 --> 00:36:48,439 Er...Ruggles, I want you to accompany Mr Floud to the newspaper office. 607 00:36:48,565 --> 00:36:49,607 Yes, madam. 608 00:36:49,732 --> 00:36:52,608 And, er...see that he makes no stops on the way. 609 00:36:52,734 --> 00:36:55,234 - Oh, Effie, you know me. - Yes. 610 00:36:55,360 --> 00:36:57,444 Oh, look-a-here, do I have to carry these? 611 00:36:57,570 --> 00:37:00,154 - Why, certainly. - Oh...! 612 00:37:02,198 --> 00:37:04,782 - Oh, Ruggles? - Yes, sir? 613 00:37:05,783 --> 00:37:07,908 Will you see that he comes straight home? 614 00:37:08,034 --> 00:37:10,785 Remember, we're holding you responsible. 615 00:37:16,539 --> 00:37:18,790 - ♪ By the light - ♪ By the light, by the light 616 00:37:18,915 --> 00:37:21,083 ♪ Of the silvery moon 617 00:37:21,208 --> 00:37:23,625 ♪ Of the silvery moon... 618 00:37:23,751 --> 00:37:27,377 Listen, listen, Bill. That's Nell Kenner singing. Ain't that pretty? 619 00:37:27,504 --> 00:37:30,128 - Who, sir? - This is Nell Kenner's house. Come on. 620 00:37:30,254 --> 00:37:33,130 May I remind you we are instructed to proceed to the newspaper office, sir? 621 00:37:33,256 --> 00:37:36,882 Yeah, well, we'll get around to that. We'll head in here first. Come on. 622 00:37:37,008 --> 00:37:41,468 You know, Effie and her circle of cats is always got their harpoons out for Nell. 623 00:37:41,594 --> 00:37:43,512 But believe me, she's as right as a church. 624 00:37:43,637 --> 00:37:46,596 But it is highly improper for you to take your valet about with you, sir. 625 00:37:46,722 --> 00:37:51,307 Aw, they won't know you from the Duke of Kakiac. Come on in and mix. 626 00:37:51,433 --> 00:37:52,891 Oh, no, sir. 627 00:37:53,017 --> 00:37:55,976 Say, look-a-here, who are you working for anyway? 628 00:37:56,103 --> 00:37:57,936 You, sir. 629 00:37:58,062 --> 00:38:02,063 - Mix, sir? Yes, sir. - Yeah. 630 00:38:02,189 --> 00:38:04,940 Uh-oh, look out, I forgot something. 631 00:38:05,066 --> 00:38:07,483 Come here, come here. 632 00:38:08,484 --> 00:38:11,443 You better take this pool cue and these mittens, see? 633 00:38:11,569 --> 00:38:13,152 If the gang ever caught me with those, 634 00:38:13,278 --> 00:38:16,113 they'd run me out of town hitched to a horse's tail or something. 635 00:38:16,239 --> 00:38:19,447 Go on, go on, take 'em. You can get away with it. You're a foreigner. 636 00:38:20,449 --> 00:38:22,199 Look out there! 637 00:38:22,325 --> 00:38:25,118 - Well, Sourdough! - Hello, Eddie. 638 00:38:25,244 --> 00:38:27,494 - When did you get off the trail? - Just got in, just got in. 639 00:38:27,620 --> 00:38:31,579 - Hello, Sourdough. - Hello, Doc. 640 00:38:31,705 --> 00:38:34,331 Eddie, I want you to meet my good friend Colonel Ruggles. 641 00:38:34,457 --> 00:38:37,375 - Colonel, I'm glad to know you, sir. - How do you do? 642 00:38:37,500 --> 00:38:39,875 Yeah, this is Doc Squires. Doc Squires, Colonel Ruggles. 643 00:38:40,001 --> 00:38:41,794 - Put her there, Colonel. - How do you do? 644 00:38:41,919 --> 00:38:44,336 Doc is a feller that'll give you castor oil for everything. 645 00:38:46,588 --> 00:38:48,672 Wait a minute. I got something on my mind. Now, what was it? 646 00:38:48,798 --> 00:38:50,923 - That's it. Where's the beer barrel? - Over there. 647 00:38:51,049 --> 00:38:54,634 Well, let's go to it. We'll be seeing you around, boys. 648 00:38:54,760 --> 00:38:56,677 - Hello, Harry! - Hello, boy. 649 00:38:56,803 --> 00:38:59,178 - Shake hands with Colonel Ruggles. - I'm very glad to know you. 650 00:38:59,304 --> 00:39:01,847 And Stella. Stella, Harry's wife. Colonel Ruggles. 651 00:39:01,973 --> 00:39:04,305 Get out, get out! Oh, you're way in over your head there. 652 00:39:04,431 --> 00:39:06,890 Well, Sourdough! 653 00:39:07,016 --> 00:39:08,684 Hello, Hank, my boy. 654 00:39:08,809 --> 00:39:11,018 Hank, I want you to meet my good friend Colonel Ruggles. This is Hank. 655 00:39:11,144 --> 00:39:12,769 - How are you, Colonel? - How do you do? 656 00:39:12,895 --> 00:39:14,228 - Egbert! - Who's calling? 657 00:39:14,354 --> 00:39:17,230 - Why, Nell! Yippee! - Egbert, come here! 658 00:39:17,356 --> 00:39:19,857 Ha-ha-ha! Pull out your anchor, Bill. I'll be with you in a minute. 659 00:39:19,983 --> 00:39:22,024 - Have a beer, Colonel. - Oh, thank you. 660 00:39:24,152 --> 00:39:25,818 Oh, you old darling! 661 00:39:25,944 --> 00:39:28,653 Ha-ha! Nell Kenner, you're a sight for sore eyes. 662 00:39:28,779 --> 00:39:30,904 Aw, gee, Red Gap hasn't been the same without you. 663 00:39:31,030 --> 00:39:32,488 Aw, you're joshing me. 664 00:39:32,614 --> 00:39:34,197 - There you are. - Oh, thank you. 665 00:39:34,323 --> 00:39:36,740 Oh, Jake. Shake hands with Colonel Ruggles. 666 00:39:36,867 --> 00:39:38,908 - Huh? - Jake Henshaw, Colonel. 667 00:39:39,034 --> 00:39:42,286 - The best newspaperman in the West. - How do you do? 668 00:39:42,412 --> 00:39:45,036 - Colonel? What army? - The truth of the matter is that... 669 00:39:45,163 --> 00:39:47,288 I got it. British army, of course. 670 00:39:47,414 --> 00:39:49,747 - Now, what's your first name, Colonel? - It isn't ever used. 671 00:39:49,874 --> 00:39:51,623 - Oh, just for the paper. - Come on. 672 00:39:51,749 --> 00:39:54,083 Tell him your first name, Colonel. 673 00:39:56,210 --> 00:39:58,169 Marmaduke. 674 00:40:00,921 --> 00:40:03,505 No foolin'? 675 00:40:03,631 --> 00:40:05,798 Well, anyhow, how do you like our fair city? 676 00:40:05,924 --> 00:40:07,507 Oh, toppin'. 677 00:40:07,633 --> 00:40:10,676 - Like it, eh? - I've never seen anything like it. 678 00:40:10,802 --> 00:40:12,635 Well, have you met any of our fair women? 679 00:40:12,761 --> 00:40:14,178 I've not yet had that pleasure. 680 00:40:14,304 --> 00:40:16,971 Well, come on and try some of our fair food, Colonel. 681 00:40:17,097 --> 00:40:20,598 - Oh, thank you. - Here we are. 682 00:40:20,724 --> 00:40:24,350 Colonel Marmaduke Ruggles. 683 00:40:24,476 --> 00:40:27,269 Oh, now wait a minute. 684 00:40:27,394 --> 00:40:30,353 Let the old horse thief tell about his trip in his own way. 685 00:40:30,479 --> 00:40:34,772 Horse thief, she called me! You want I should tell you in English or in French? 686 00:40:34,899 --> 00:40:38,066 French. 687 00:40:38,193 --> 00:40:39,942 Who said that? 688 00:40:40,068 --> 00:40:43,569 You would. It couldn't have been a little feller. 689 00:40:49,407 --> 00:40:52,115 I say, who is responsible for this sauce? 690 00:40:52,241 --> 00:40:53,867 Me. 691 00:40:53,993 --> 00:40:56,410 Very excellent it is indeed, my good woman. 692 00:40:56,535 --> 00:41:00,329 If you're calling me a good woman cos you don't know my name, it's Judson. 693 00:41:00,455 --> 00:41:02,538 Delighted to make your acquaintance, I'm sure. 694 00:41:02,664 --> 00:41:04,247 - And who am I... - Pardon me, Colonel. 695 00:41:04,373 --> 00:41:08,291 I've got it up to "Colonel Marmaduke Ruggles, British Army retired." 696 00:41:08,417 --> 00:41:10,042 You're staying with the Flouds, are you not? 697 00:41:10,168 --> 00:41:12,501 - Yes, but only... - Thank you. That's all I wanted to know. 698 00:41:12,628 --> 00:41:14,419 - I'll see you a little later. - I say! 699 00:41:14,545 --> 00:41:17,713 Oh. So, you like my meat sauce, do you? 700 00:41:17,839 --> 00:41:20,548 It's very good. It's almost perfect. 701 00:41:20,674 --> 00:41:22,382 What do you mean, almost perfect? 702 00:41:22,508 --> 00:41:25,509 I was just thinking that perhaps a few drops of this and a little bit of that 703 00:41:25,635 --> 00:41:27,802 might make it into a really superlative sauce. 704 00:41:27,928 --> 00:41:30,595 So, that's what you're thinking, is it? Well, let me tell you something. 705 00:41:30,721 --> 00:41:33,680 That I've been making meat sauce for longer than I can remember, 706 00:41:33,806 --> 00:41:35,932 and nobody's ever found fault with it before. 707 00:41:36,058 --> 00:41:37,474 I wasn't finding fault with it. 708 00:41:37,600 --> 00:41:40,142 What do you mean by a few drops of this and a little bit of that? 709 00:41:40,268 --> 00:41:42,977 Oh, I only meant that perhaps a little spice and some wine vinegar.. 710 00:41:43,103 --> 00:41:44,311 Listen, Colonel. 711 00:41:44,437 --> 00:41:48,188 You'd better stick to something you know about, like leading a regiment. 712 00:41:50,857 --> 00:41:52,899 Let's not have an international row about it. 713 00:41:53,025 --> 00:41:54,609 Well... 714 00:41:54,735 --> 00:41:56,944 Shall we dance? 715 00:41:57,069 --> 00:42:00,946 Well, I really shouldn't. I've got work to do. 716 00:42:01,072 --> 00:42:04,822 Oh? Er...are you in service here? 717 00:42:04,949 --> 00:42:07,115 If you mean do I work here, why, yes. 718 00:42:07,242 --> 00:42:09,575 I always help Nell Kenner out when she gives a party. 719 00:42:09,701 --> 00:42:12,535 - Oh, I... - I see what you mean. 720 00:42:12,662 --> 00:42:15,662 A man in your position wouldn't expect the help to dance, 721 00:42:15,788 --> 00:42:17,829 but nobody minds here, Colonel. 722 00:42:17,956 --> 00:42:19,122 It's funny, 723 00:42:19,249 --> 00:42:22,874 but you're the first one that ever made me feel different than anyone else. 724 00:42:26,086 --> 00:42:28,585 Might I have the pleasure of this waltz? 725 00:42:28,711 --> 00:42:31,087 Why, sure. 726 00:42:31,213 --> 00:42:33,630 This is the newspaper office, isn't it? 727 00:42:33,756 --> 00:42:36,006 And Mr Floud isn't there? 728 00:42:36,132 --> 00:42:40,008 He's not there. Has Mr Floud been there? 729 00:42:40,134 --> 00:42:43,010 Are you sure Mr Floud hasn't been there? 730 00:42:43,136 --> 00:42:47,054 What? Why don't I try Nell Kenner's? 731 00:42:47,180 --> 00:42:49,681 She's giving a beer bust? 732 00:42:49,807 --> 00:42:53,307 What would my husband be doing at a beer bust? 733 00:42:53,433 --> 00:42:54,892 Drinking? 734 00:42:55,018 --> 00:42:57,394 None of your lip, young man! 735 00:42:58,812 --> 00:43:02,479 He's at the beer bust. Now there'll be nothing in the paper tomorrow. 736 00:43:02,605 --> 00:43:04,438 I'm surprised at Ruggles. 737 00:43:04,564 --> 00:43:07,148 Well, you'd better get going. 738 00:43:07,275 --> 00:43:09,733 And hurry. Hurry! 739 00:43:13,861 --> 00:43:16,028 Just between us, Schwartzie, what do you think? 740 00:43:16,154 --> 00:43:17,904 I don't even like the buttonholes. 741 00:43:18,030 --> 00:43:20,990 I know just how you feel, Schwartzie. I tell you what I'm gonna do. 742 00:43:21,116 --> 00:43:24,325 I'm gonna get rid of all these here dude clothes and get me some new ones. 743 00:43:24,451 --> 00:43:27,118 So, I want you to take an order right now for ten suits. 744 00:43:27,244 --> 00:43:29,703 - Ten suits? - Yeah, and make 'em all checks. 745 00:43:29,829 --> 00:43:32,413 - Checks? - Yeah. Here, here, Bill! 746 00:43:32,539 --> 00:43:35,581 That's, er...a little close even for Red Gap! 747 00:43:48,006 --> 00:43:49,964 He dances with finesse. 748 00:43:50,924 --> 00:43:54,591 Colonel Ruggles, what did Mr Henshaw say your first name is? 749 00:43:54,718 --> 00:43:56,592 Oh, it's never used. 750 00:43:56,719 --> 00:44:00,636 - Oh, what is it? - You'd laugh at it. 751 00:44:00,762 --> 00:44:03,263 No, I wouldn't. What is it? 752 00:44:04,682 --> 00:44:08,683 - It's Marmaduke. - Oh, that's nice. 753 00:44:08,809 --> 00:44:11,059 Mine's Prunella. 754 00:44:34,823 --> 00:44:37,157 Oh, er...Ruggles? 755 00:44:50,123 --> 00:44:53,791 - Well, Ruggles, enjoying yourself? - Yes, sir. Thank you, sir. 756 00:44:53,917 --> 00:44:56,876 Well, that's fine. What prompted you to mingle with the guests? 757 00:44:57,002 --> 00:45:00,211 Oh, sir, I had definite instructions from Mr Floud, sir, to mix. 758 00:45:00,338 --> 00:45:02,629 I'm sorry to spoil your pleasure. 759 00:45:02,756 --> 00:45:05,173 But you must come home with me at once. 760 00:45:05,299 --> 00:45:07,174 I...I feel it incumbent upon me, sir, 761 00:45:07,300 --> 00:45:09,592 to see if that coincides with Mr Floud's wishes, sir. 762 00:45:09,718 --> 00:45:13,093 Never mind Mr Floud. He can stay here. You're coming with me. 763 00:45:13,219 --> 00:45:15,887 I think I should speak to Mr Floud, sir. 764 00:45:31,438 --> 00:45:34,356 I won't be kicked by a servant, English or otherwise. 765 00:45:34,482 --> 00:45:36,774 Are you still going to harbour the ruffian? 766 00:45:36,899 --> 00:45:39,232 - He's an anarchist. - He's an assassin. 767 00:45:41,027 --> 00:45:43,027 I fail to see anything funny about it, Mater. 768 00:45:43,153 --> 00:45:45,819 You will! You will! 769 00:45:45,945 --> 00:45:47,529 Quiet, Mother. 770 00:45:47,655 --> 00:45:50,822 Ruggles, how could you do it? 771 00:45:50,948 --> 00:45:54,075 I coarsely gave way to the brute in me. 772 00:45:54,201 --> 00:45:57,618 Mr Belknap-Jackson is quite right. 773 00:45:57,744 --> 00:46:00,411 Will you be quiet, Mother? 774 00:46:00,537 --> 00:46:03,288 In Paris, you led my poor husband astray. 775 00:46:03,414 --> 00:46:06,289 And now you've started assaulting the family. 776 00:46:06,415 --> 00:46:09,750 Ruggles, you will have to go. 777 00:46:09,876 --> 00:46:14,753 You mean, madam, that I am to be turned loose in this remote settlement? 778 00:46:14,879 --> 00:46:16,504 Remote settlement? 779 00:46:16,630 --> 00:46:19,089 You see, Effie? The man's quite impossible. 780 00:46:19,215 --> 00:46:22,215 You'd better pack your bags immediately. 781 00:46:24,175 --> 00:46:26,467 Just a minute, Bill. 782 00:46:26,593 --> 00:46:28,344 Before you go throwing Bill out on his ear, 783 00:46:28,469 --> 00:46:30,761 you'd better read this here piece in the paper. 784 00:46:38,100 --> 00:46:40,850 Oh. 785 00:46:40,976 --> 00:46:43,352 Oh! 786 00:46:43,478 --> 00:46:46,937 Oh! Oh! 787 00:46:47,063 --> 00:46:49,146 - What is it? - It's terrible. 788 00:46:50,524 --> 00:46:52,232 "Colonel Marmaduke Ruggles, 789 00:46:52,358 --> 00:46:54,858 "late of the British Army, 790 00:46:54,984 --> 00:46:58,443 "and an intimate friend of the Earl of Burnstead, 791 00:46:58,569 --> 00:47:02,779 "is at present an honoured house guest..." 792 00:47:02,905 --> 00:47:05,489 Look, look! It says it right there. 793 00:47:05,615 --> 00:47:11,158 "An honoured house guest of Mr and Mrs Egbert Floud!" 794 00:47:11,284 --> 00:47:14,494 Disaster! Complete social disaster! 795 00:47:14,620 --> 00:47:17,121 "A series of entertainments 796 00:47:17,247 --> 00:47:23,082 "are already being planned by socially prominent hostesses 797 00:47:23,208 --> 00:47:25,792 "including Mrs Judy... 798 00:47:25,918 --> 00:47:27,418 "Judy Ballard, 799 00:47:27,544 --> 00:47:30,294 "Mrs Ralph Wilton..." 800 00:47:32,839 --> 00:47:35,755 It's continued on page five. 801 00:47:42,885 --> 00:47:45,386 Oh! Oh! Oh! Thank you. 802 00:47:52,850 --> 00:47:55,225 What can happen next? 803 00:47:56,393 --> 00:47:59,727 Oh, how do you do? Why, this must be Colonel Ruggles. 804 00:47:59,854 --> 00:48:02,728 I'm Mrs Ballard. Mrs Judy Ballard. 805 00:48:02,855 --> 00:48:05,647 I simply had to make your acquaintance. 806 00:48:05,773 --> 00:48:08,482 - This is Mrs Myron Carey. - How do you do? 807 00:48:08,608 --> 00:48:10,525 - And Miss Sarah Grant. - How do you do? 808 00:48:10,651 --> 00:48:13,527 They were just crazy to meet you! 809 00:48:13,653 --> 00:48:16,319 Hello, Effie darling! 810 00:48:16,446 --> 00:48:19,572 My, how fortunate you are to have such a distinguished visitor! 811 00:48:19,698 --> 00:48:21,239 Yes. Er...yes. 812 00:48:21,365 --> 00:48:25,116 This is the most eventful thing that has ever happened to Red Gap. 813 00:48:25,242 --> 00:48:27,160 Or, er...to me. 814 00:48:27,285 --> 00:48:28,994 Yes. 815 00:48:29,120 --> 00:48:30,911 Er...yes. 816 00:48:34,831 --> 00:48:36,372 Oh. 817 00:48:37,332 --> 00:48:38,416 Mrs Wallaby, 818 00:48:38,541 --> 00:48:42,251 our old friend Colonel Marmaduke Ruggles, late of the British Army. 819 00:48:42,377 --> 00:48:44,335 Oh, I've been dying to meet you, Colonel. 820 00:48:44,462 --> 00:48:45,711 - How do you do? - What was your regiment? 821 00:48:45,837 --> 00:48:50,338 - We're all ready for the picture. - Oh, the picture, Mrs Wallaby, yes. 822 00:48:50,465 --> 00:48:52,715 Right this way. 823 00:48:52,841 --> 00:48:56,592 Just as quickly as you possibly can, please, and everyone look happy. 824 00:48:56,718 --> 00:49:01,052 Er...smile, Colonel. Er...Mrs Floud there in front of the table. 825 00:49:01,179 --> 00:49:03,888 That's it. Now, everyone look at the Colonel and smile, please. 826 00:49:04,014 --> 00:49:06,848 Now, Colonel, relax just a bit. No, no, the face. 827 00:49:06,974 --> 00:49:09,016 Now a little smile. That's it. 828 00:49:09,142 --> 00:49:12,893 Now, Mrs Floud, look at the Colonel and smile nicely, please. 829 00:49:13,019 --> 00:49:16,187 Oh, a little better smile than that. Oh, just a little better. 830 00:49:16,313 --> 00:49:18,937 Now, Colonel, look at Mrs Floud. Mrs Floud, look at the Colonel. 831 00:49:19,063 --> 00:49:21,856 Now a big smile. Big. Big! 832 00:49:21,982 --> 00:49:24,024 Oh, that's it! 833 00:49:43,577 --> 00:49:47,787 I will ask you to drink to the health of our distinguished guest of honour, 834 00:49:47,914 --> 00:49:49,830 Colonel Marmaduke Ruggles. 835 00:49:52,624 --> 00:49:54,208 I know we would all like to hear 836 00:49:54,334 --> 00:49:57,709 some of Colonel Ruggles' experiences in the British Army. 837 00:49:57,835 --> 00:50:00,211 - No. Oh, no. No, no. - No, no. 838 00:50:00,337 --> 00:50:02,378 - I couldn't talk about my exploits. - No. 839 00:50:02,505 --> 00:50:05,047 - Oh, Effie, do make him talk. - Oh, no. No, really. 840 00:50:05,173 --> 00:50:09,716 You see, the Colonel spent many years with the Black Watch in darkest Africa. 841 00:50:09,842 --> 00:50:13,092 You...you were a Black Watchman, weren't you, Colonel? 842 00:50:13,219 --> 00:50:15,302 Ha-ha. Hm. 843 00:50:19,139 --> 00:50:20,680 - Whoa. - Why, Colonel Ruggles. 844 00:50:20,806 --> 00:50:22,681 Good afternoon, Mrs Judson. 845 00:50:22,807 --> 00:50:24,474 Whoa. 846 00:50:35,481 --> 00:50:38,106 Oh, I say, that print gown suits you no end. 847 00:50:38,233 --> 00:50:40,858 - Oh, do you like it? - Oh, yes. 848 00:50:41,859 --> 00:50:44,860 What a spiffy little garden you have! 849 00:50:44,986 --> 00:50:48,570 I suppose it would be expecting too much to ask you in for tea? 850 00:50:48,696 --> 00:50:50,447 Oh, I should say rather not. 851 00:50:50,573 --> 00:50:52,323 Oh. 852 00:51:06,706 --> 00:51:08,249 Mr Barker, stop! Come here! 853 00:51:08,375 --> 00:51:11,333 Get out! Mr Barker! 854 00:51:11,459 --> 00:51:14,001 Mr Barker! Out! 855 00:51:14,670 --> 00:51:18,045 There. I'm so sorry. 856 00:51:18,922 --> 00:51:21,923 You see, he's never seen an English cowboy. 857 00:51:22,049 --> 00:51:23,674 Cowboy? 858 00:51:24,300 --> 00:51:25,883 Hm. 859 00:51:27,009 --> 00:51:28,843 I say, what a snug little home you have. 860 00:51:28,969 --> 00:51:31,427 Well, I just sort of fixed it up myself. 861 00:51:31,554 --> 00:51:33,971 Did you? 862 00:51:34,097 --> 00:51:37,223 - Oh! Goldfish. - Oh! 863 00:51:37,349 --> 00:51:39,808 I have always derived intense satisfaction 864 00:51:39,934 --> 00:51:42,725 from their silent companionship. 865 00:51:42,851 --> 00:51:45,978 Oh, have you? 866 00:51:48,063 --> 00:51:51,939 Oh, how quaint! 867 00:51:52,065 --> 00:51:55,941 - Who is this? - Oh, that was Elmo. 868 00:51:56,067 --> 00:51:58,276 Mr Judson. 869 00:51:58,402 --> 00:52:01,861 He got kicked by his favourite mule and he never got over it. 870 00:52:02,988 --> 00:52:06,322 Oh, excuse me, Colonel, while I go and heat the water for the tea. 871 00:52:06,448 --> 00:52:08,532 Oh, can't I help you? 872 00:52:14,786 --> 00:52:16,703 It's hot. 873 00:52:16,829 --> 00:52:20,080 - May I be of any assistance? - Oh, no. 874 00:52:20,206 --> 00:52:22,415 Men are so helpless in the kitchen. 875 00:52:26,251 --> 00:52:27,584 Oh, no. 876 00:52:27,710 --> 00:52:31,253 Always bring the pot to the kettle. Never bring the kettle to the pot. 877 00:52:31,379 --> 00:52:34,421 Listen, Colonel, I've been making tea for longer than I can remember and... 878 00:52:34,547 --> 00:52:37,006 Don't let's get into difficulties about this. 879 00:52:37,132 --> 00:52:39,090 But you must listen to an Englishman about tea. 880 00:52:39,216 --> 00:52:41,717 If it were coffee, I should be your pupil. 881 00:52:41,843 --> 00:52:46,094 But we're making tea, and when making tea, always bring the pot to the kettle 882 00:52:46,220 --> 00:52:47,928 and never bring the kettle to the pot. 883 00:52:48,054 --> 00:52:50,722 Oh, Colonel, your knowledge is surprising. 884 00:52:50,848 --> 00:52:53,765 I don't see why you should say surprising, Mrs Judson. 885 00:52:53,891 --> 00:52:56,683 The best cooks have always been men. 886 00:52:56,809 --> 00:53:01,060 I myself have pronounced views as to the preparation and serving of food. 887 00:53:01,186 --> 00:53:02,812 - Have you? - Oh, yes. 888 00:53:02,938 --> 00:53:05,354 Well, do you know something nice that will go with tea? 889 00:53:05,480 --> 00:53:10,441 Er...yes, yes. The ingredients are quite simple too. Have you a little flour? 890 00:53:10,567 --> 00:53:12,859 - Oh, would you, Colonel? - Rather. 891 00:53:15,486 --> 00:53:19,029 It, er...needs flour, butter, milk, and salt. 892 00:53:19,155 --> 00:53:22,740 Oh, Colonel, you seem so at home in the kitchen. 893 00:53:22,866 --> 00:53:25,824 Ah, Mrs Judson, it would be difficult to describe 894 00:53:25,950 --> 00:53:29,160 the intense satisfaction I have always derived from cooking. 895 00:53:29,286 --> 00:53:31,119 And goldfish. 896 00:53:31,245 --> 00:53:33,495 Er...well, no, no. 897 00:53:35,581 --> 00:53:38,540 Oh, Colonel, you must write out this recipe for me. 898 00:53:38,666 --> 00:53:41,458 Nothing would give me greater pleasure, Mrs Judson. Dear me! 899 00:53:41,584 --> 00:53:44,793 - You should open a restaurant. - Hm. 900 00:53:44,919 --> 00:53:47,587 He's back again! Down, sir! Down, sir! 901 00:53:47,713 --> 00:53:52,298 - Mr Barker, out! Out! Out! Mr Barker! - Down, sir! Down, sir! Down, sir! 902 00:53:52,424 --> 00:53:53,965 Here. Get! 903 00:53:54,091 --> 00:53:55,716 Oh...! 904 00:54:01,220 --> 00:54:04,638 We're goin' out to the ranch for a few days to get away from it all. 905 00:54:04,764 --> 00:54:06,472 - Heh-heh! Ain't that right, Ma? - That's the idea. 906 00:54:06,598 --> 00:54:08,556 - All right, Nelly? - This is Henry. 907 00:54:08,682 --> 00:54:10,891 Yeah. Go on, Henry. 908 00:54:23,274 --> 00:54:25,066 Enjoying yourself? 909 00:54:25,192 --> 00:54:27,651 Yes, sir. Thank you, sir. 910 00:54:27,777 --> 00:54:29,652 I've been taking the liberty of reading again 911 00:54:29,778 --> 00:54:31,903 the life of your great American statesman, sir. 912 00:54:32,029 --> 00:54:33,362 Oh? 913 00:54:33,488 --> 00:54:35,196 You seem in a very good mood yourself. 914 00:54:35,322 --> 00:54:39,449 I am. It's a pleasure to tell you that you're through. 915 00:54:41,784 --> 00:54:44,159 - Did you say... - You're fired, Ruggles. 916 00:54:44,285 --> 00:54:48,204 Mrs Floud instructed me to pay your railroad fare to San Francisco. 917 00:54:50,498 --> 00:54:52,456 Yes, sir. 918 00:54:52,582 --> 00:54:55,916 There's a train leaving at noon. See that you're on it. 919 00:54:56,042 --> 00:54:58,334 What? Train, sir? Train, sir? Yes, sir. 920 00:54:58,460 --> 00:55:01,044 Er...train, sir. 921 00:55:07,215 --> 00:55:09,256 Goodbye to you, sir. 922 00:55:10,717 --> 00:55:12,801 Goodbye, sir. 923 00:55:21,640 --> 00:55:22,972 - Oh, it's late. - Yeah. 924 00:55:23,099 --> 00:55:24,556 Um... 925 00:55:24,683 --> 00:55:28,851 Oh, in that case, could you tell me where I could obtain an inexpensive meal? 926 00:55:28,976 --> 00:55:32,436 Er...try the Silver Dollar. They've a swell free lunch there. 927 00:55:32,562 --> 00:55:36,647 Oh, thank you. Er... could I deposit my luggage here? 928 00:55:36,773 --> 00:55:39,107 Er...yeah, leave 'em there. I'll watch 'em. 929 00:55:41,609 --> 00:55:43,234 Thank you. 930 00:55:57,076 --> 00:55:58,617 - Hello, Colonel. - How do you do? 931 00:55:58,743 --> 00:56:01,452 - What'll you have? - A small glass of beer, thank you. 932 00:56:01,578 --> 00:56:03,370 - A small one, eh? - How are you, Colonel? 933 00:56:03,496 --> 00:56:06,414 - Howdy, Colonel. - How do you do? 934 00:56:06,540 --> 00:56:09,748 - How have you been? - In excellent health, thank you. 935 00:56:09,874 --> 00:56:14,418 Er...do you know, I think I could do with a bite of food. 936 00:56:14,544 --> 00:56:18,795 Oh, we have a fine lunch on today. Right down here, Colonel. 937 00:56:18,921 --> 00:56:21,630 - How's tricks? - Oh, jolly. 938 00:56:22,674 --> 00:56:25,382 Ah, them's nice pig's feet, Colonel. 939 00:56:25,508 --> 00:56:27,425 Yes. 940 00:56:27,551 --> 00:56:30,802 Hi, Bill! Look, Ma, here's Bill. 941 00:56:30,928 --> 00:56:32,886 Come in here, you old lone wolf. 942 00:56:33,888 --> 00:56:36,013 Oh, pardon me. 943 00:56:36,140 --> 00:56:38,431 Tryin' to sneak one over on us, eh? 944 00:56:38,557 --> 00:56:41,850 - Hi, Bill. - Here, sit down, sit down. 945 00:56:44,018 --> 00:56:45,768 I thought you'd departed for the ranch, sir. 946 00:56:45,894 --> 00:56:49,354 We just stopped in here first for a little snort. Sit down. 947 00:56:49,480 --> 00:56:50,646 This is very awkward, sir. 948 00:56:50,772 --> 00:56:52,814 - What's he talking about? - I don't know. 949 00:56:52,940 --> 00:56:55,274 - Are you drunk, Colonel? - Ye... Drunk? Heck, no. 950 00:56:55,400 --> 00:56:59,109 I would like you to know that I have only the kindliest feelings towards you both. 951 00:56:59,235 --> 00:57:01,152 He's tight as a tick. 952 00:57:01,278 --> 00:57:03,361 Ye... No, no, he ain't. 953 00:57:03,487 --> 00:57:06,697 Come on, Bill, loosen up. Now, what's gnawin' on you? 954 00:57:07,948 --> 00:57:10,323 Yeah, I thought there was somethin'. 955 00:57:13,827 --> 00:57:16,077 No longer require your services? 956 00:57:16,203 --> 00:57:19,203 Belknap-Jackson! 957 00:57:19,329 --> 00:57:22,456 Why, the sku... I'll cut out his windpipe! 958 00:57:22,582 --> 00:57:24,707 - The sneakin' coyote! - Why, look-a-here, Bill. 959 00:57:24,833 --> 00:57:27,625 We wouldn't fire you even if you looked like that feller. 960 00:57:27,751 --> 00:57:30,334 I couldn't be happier, sir. I couldn't be happier, madam. 961 00:57:30,461 --> 00:57:32,586 Oh, yes, you could. Here, drink that. 962 00:57:32,712 --> 00:57:34,628 Yeah, and follow it up with this. 963 00:57:34,755 --> 00:57:38,214 I tell you, that Belknap-Jackson is a Boston cream puff. 964 00:57:38,340 --> 00:57:40,549 You're working for me, ain't you? 965 00:57:40,675 --> 00:57:45,635 Oh, excuse me. I couldn't help but hear. But I don't understand. 966 00:57:45,761 --> 00:57:48,762 - Well, tell her, Ma. - Come on and sit down. 967 00:57:50,680 --> 00:57:52,181 Listen. 968 00:57:54,724 --> 00:57:56,266 - No! - Yeah, that's right. 969 00:57:56,392 --> 00:57:57,933 Then you're just an ord... 970 00:57:58,059 --> 00:58:01,060 - Oh, this is wonderful news. - Come have a drink. 971 00:58:01,187 --> 00:58:03,437 No, I just came over for some cooking sherry. 972 00:58:03,563 --> 00:58:05,021 Well, I'll tell you what we'll do. 973 00:58:05,147 --> 00:58:08,147 We'll all have one more shot and then we'll move Bill back into the house. 974 00:58:08,273 --> 00:58:10,940 - What do you say? - No, sir. 975 00:58:12,318 --> 00:58:13,859 - I'd rather not. - Why not? 976 00:58:13,985 --> 00:58:17,402 Well, sir, I can't go on posing as what I'm not 977 00:58:17,528 --> 00:58:22,822 and, er...I don't wish to remain in service any longer, sir. 978 00:58:22,948 --> 00:58:24,698 I want to make something of myself. 979 00:58:25,450 --> 00:58:29,409 I would like to stand on my own two feet. 980 00:58:29,535 --> 00:58:34,496 This is a land, sir, of great opportunity where all are created equal. 981 00:58:34,622 --> 00:58:37,872 There, that's...that's what I been... Now you're talkin'. 982 00:58:37,998 --> 00:58:40,707 Like Lincoln said that day at Gettysburg. 983 00:58:40,833 --> 00:58:44,751 He hit the nail right on the nose when he said... 984 00:58:44,877 --> 00:58:46,460 Well, what did he say? 985 00:58:46,586 --> 00:58:49,629 That's funny. I was gonna ask you the same thing. 986 00:58:49,755 --> 00:58:52,005 He, er... What did he say? 987 00:58:52,131 --> 00:58:54,048 - I don't know. Do you? - I don't know. 988 00:58:54,174 --> 00:58:56,382 Er...he...he said... 989 00:58:56,509 --> 00:58:58,383 - Hey, Sam! - Yeah? 990 00:58:58,510 --> 00:59:01,219 What did Lincoln say that day at Gettysburg? 991 00:59:01,345 --> 00:59:03,929 I don't know but I'll find out. 992 00:59:06,764 --> 00:59:08,931 What did Lincoln say at Gettysburg? 993 00:59:09,057 --> 00:59:11,182 I don't know. 994 00:59:11,308 --> 00:59:14,518 Harry, what did Lincoln say at Gettysburg? 995 00:59:14,644 --> 00:59:15,935 I don't know, boss. 996 00:59:16,061 --> 00:59:19,395 Hey, Curly, what did Lincoln say at Gettysburg? 997 00:59:19,522 --> 00:59:22,980 I don't recollect. Ask Hank. He reads the newspapers. 998 00:59:23,106 --> 00:59:24,981 - What did he say, Hank? - I don't know. 999 00:59:25,107 --> 00:59:27,525 - Ask the boys, will you? - Sure. 1000 00:59:30,236 --> 00:59:32,986 - Try and find out for me, will you, Harry? - Sure. 1001 00:59:35,988 --> 00:59:37,405 - Hey. - Huh? 1002 00:59:37,532 --> 00:59:39,156 What did Lincoln say at Gettysburg? 1003 00:59:39,282 --> 00:59:41,616 I don't know. I wasn't there. 1004 00:59:46,703 --> 00:59:49,078 What did Lincoln say at Gettysburg? 1005 00:59:49,204 --> 00:59:51,205 I don't know. What did he say? 1006 00:59:51,330 --> 00:59:53,289 I was asking you. 1007 00:59:55,791 --> 00:59:58,458 You wasn't there! 1008 01:00:00,252 --> 01:00:03,086 - I couldn't find out. - That dumb bunch don't know. 1009 01:00:03,212 --> 01:00:05,170 There's none of them there that knows. 1010 01:00:05,296 --> 01:00:08,506 What a fine bunch of Americans! 1011 01:00:08,632 --> 01:00:10,465 That's funny. 1012 01:00:11,092 --> 01:00:12,800 Four score and seven years ago 1013 01:00:12,926 --> 01:00:17,052 our fathers brought forth, on this continent, a new nation, 1014 01:00:17,178 --> 01:00:22,055 conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal. 1015 01:00:22,181 --> 01:00:23,973 Now we are engaged in a great civil war... 1016 01:00:24,099 --> 01:00:25,807 Why, that's it. 1017 01:00:25,933 --> 01:00:28,433 Bill, don't tell me you know it. 1018 01:00:28,560 --> 01:00:30,935 - How does it go, Bill? - Er... 1019 01:00:34,604 --> 01:00:37,063 "Four score and seven years ago 1020 01:00:37,189 --> 01:00:41,440 "our fathers brought forth, on this continent, a new nation, 1021 01:00:41,567 --> 01:00:42,899 "conceived in liberty, 1022 01:00:43,025 --> 01:00:46,485 "and dedicated to the proposition that all men are created equal. 1023 01:00:46,611 --> 01:00:50,112 "Now we are engaged in a great civil war, 1024 01:00:50,905 --> 01:00:55,991 "testing whether that nation, or any nation so conceived, and so dedicated, 1025 01:00:56,117 --> 01:00:58,409 "can long endure. 1026 01:00:58,535 --> 01:01:02,160 "We are now on a great battlefield of that war. 1027 01:01:02,287 --> 01:01:05,204 "We have come to dedicate a portion of that field, 1028 01:01:05,329 --> 01:01:07,580 "as a final resting place 1029 01:01:07,706 --> 01:01:12,833 "for those who here gave their lives, that that nation might live. 1030 01:01:14,127 --> 01:01:17,586 "It is altogether fitting and proper that we should do this. 1031 01:01:18,588 --> 01:01:24,464 "But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, 1032 01:01:25,883 --> 01:01:29,092 "we cannot hallow, this ground. 1033 01:01:29,218 --> 01:01:32,886 "The brave men, living and dead, who struggled here, 1034 01:01:33,012 --> 01:01:38,306 "have consecrated it far beyond our poor power to add or detract. 1035 01:01:40,224 --> 01:01:45,184 "The world will little note, nor long remember what we say here, 1036 01:01:45,311 --> 01:01:49,145 "but it can never forget what they did here. 1037 01:01:50,479 --> 01:01:57,065 "It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work 1038 01:01:57,191 --> 01:02:02,277 "which they who fought here have thus far so nobly advanced. 1039 01:02:03,195 --> 01:02:10,364 "It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us, 1040 01:02:10,490 --> 01:02:16,535 "that from these honoured dead we take increased devotion to that cause 1041 01:02:16,661 --> 01:02:20,203 "for which they gave the last full measure of devotion, 1042 01:02:21,372 --> 01:02:27,625 "that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain... 1043 01:02:29,585 --> 01:02:36,087 "...that this nation, under God, shall have a new birth of freedom, 1044 01:02:37,173 --> 01:02:44,967 "and that government of the people, by the people, and for the people, 1045 01:02:45,969 --> 01:02:49,136 "shall not perish from the earth." 1046 01:02:54,432 --> 01:02:56,474 I'll buy a drink. 1047 01:03:02,853 --> 01:03:05,729 Here's to Colonel Ruggles! 1048 01:03:05,855 --> 01:03:08,105 Here, here! 1049 01:03:08,231 --> 01:03:10,898 Well, I'll tell you, Bill, we already got a president, 1050 01:03:11,024 --> 01:03:13,775 but any time you want to run for mayor or sheriff or something like that, 1051 01:03:13,901 --> 01:03:14,901 you just let me know. 1052 01:03:15,027 --> 01:03:17,486 I'm not ambitious for public office, sir. 1053 01:03:17,611 --> 01:03:21,655 Bill, what are you figuring on doing besides standing on your own two feet? 1054 01:03:21,781 --> 01:03:25,323 I keep telling him he should open a restaurant. 1055 01:03:25,449 --> 01:03:27,950 - Great! - Say, that ain't a bad idea. 1056 01:03:28,076 --> 01:03:30,868 We ain't never had a decent hash house here in Red Gap. 1057 01:03:30,994 --> 01:03:32,953 And I'll stake you to the best location in town for it. 1058 01:03:33,079 --> 01:03:34,912 - I beg your pardon, madam? - It won't cost you a nickel. 1059 01:03:35,038 --> 01:03:36,412 I own the building. 1060 01:03:36,538 --> 01:03:40,164 There was a Chinaman tried to run a chop suey joint there and they shot him. 1061 01:03:40,290 --> 01:03:44,167 He couldn't cook ham and eggs. He was always doin' something Chinese to 'em. 1062 01:03:44,293 --> 01:03:48,378 I could help you in the kitchen. I'll even let you help me with my meat sauce. 1063 01:03:48,504 --> 01:03:51,253 How...how much cash you figure it would take, Bill? 1064 01:03:51,380 --> 01:03:54,130 If I might say so, you're all a bit of OK. 1065 01:03:54,256 --> 01:03:57,341 Well, you...you're more than that. 1066 01:03:57,467 --> 01:04:00,425 Doggone it! Let's have a drink to the new beanery. 1067 01:04:00,551 --> 01:04:04,387 Well...well, wait a minute, wait a minute. What...what'll we call it? 1068 01:04:06,055 --> 01:04:07,846 - Er... - Yes. 1069 01:04:07,973 --> 01:04:09,514 - Er... - Um... 1070 01:04:09,640 --> 01:04:11,349 - Er... - Er... 1071 01:04:11,474 --> 01:04:13,517 How about calling it The Busy Bee? 1072 01:04:13,643 --> 01:04:15,601 No, no. 1073 01:04:15,727 --> 01:04:18,852 - The Mustang Grotto. - No, no. 1074 01:04:18,979 --> 01:04:22,980 I think it should be something nice like Ye Olde English Tavern. 1075 01:04:23,106 --> 01:04:24,106 No, no. 1076 01:04:24,232 --> 01:04:27,649 Look, look, look. I got it, I got it. The Golden Horse Chop House. 1077 01:04:27,775 --> 01:04:29,150 No. 1078 01:04:29,276 --> 01:04:33,361 Why? Why? Can't you just see a golden horse squattin' up there on the roof? 1079 01:04:33,487 --> 01:04:35,278 No, no, no! 1080 01:04:35,405 --> 01:04:42,366 Er...might I suggest The Anglo-American Grill? 1081 01:04:42,492 --> 01:04:44,075 - Um... - Not bad, huh? 1082 01:04:44,201 --> 01:04:46,493 - I like it. - What do you think, Egbert? 1083 01:04:46,619 --> 01:04:51,371 Well, it's all right but I still think it ought to be called a horse's something. 1084 01:04:51,497 --> 01:04:53,539 No, no, no. 1085 01:04:56,624 --> 01:04:58,250 - Hello, Belknap. - Effie. 1086 01:04:58,376 --> 01:05:00,084 Here's a letter from Lord Burnstead. It just arrived this noon. 1087 01:05:00,210 --> 01:05:02,043 Oh, dear George. 1088 01:05:02,169 --> 01:05:05,712 Dear, dear George. Yes. 1089 01:05:05,838 --> 01:05:09,464 Oh! He's coming here. He's coming here to visit us! 1090 01:05:09,590 --> 01:05:13,008 - He's coming here? - Yes. Yes, yes. 1091 01:05:13,134 --> 01:05:15,426 He's going to take Ruggles back with him. 1092 01:05:15,552 --> 01:05:17,343 Oh. 1093 01:05:17,469 --> 01:05:20,470 The Earl of Burnstead our house guest. 1094 01:05:20,596 --> 01:05:24,305 My supreme triumph in Red Gap. 1095 01:05:24,432 --> 01:05:26,515 - What's the matter? - Ruggles is gone. 1096 01:05:26,641 --> 01:05:29,434 - What? - He's on his way to San Francisco. 1097 01:05:29,560 --> 01:05:33,394 - What are you talking about? - I...I discharged him. 1098 01:05:33,520 --> 01:05:35,895 You discharged him? You... 1099 01:05:36,022 --> 01:05:39,230 Oh, you couldn't. You...you... How dare you? 1100 01:05:39,356 --> 01:05:41,440 - What can we do? - What can we do? 1101 01:05:41,566 --> 01:05:44,984 What can we do? Oh, what can we do? 1102 01:05:45,110 --> 01:05:47,610 What can... Oh, I'm going to faint. 1103 01:05:47,737 --> 01:05:50,653 Oh, no. No, I'm not. I'm going to find Egbert. 1104 01:05:56,199 --> 01:05:58,450 It's a mess, isn't it? 1105 01:05:58,576 --> 01:06:00,200 It's wonderful. 1106 01:06:00,326 --> 01:06:02,577 Well, I don't see anything wonderful about it. 1107 01:06:02,703 --> 01:06:05,037 - You don't? - No. 1108 01:06:05,163 --> 01:06:07,121 You don't? 1109 01:06:08,581 --> 01:06:13,583 My father was a gentleman's gentleman, and his father before him. 1110 01:06:13,709 --> 01:06:17,835 And from that heritage of service, miraculously, there comes a man, 1111 01:06:17,961 --> 01:06:22,296 a person of importance, however small, 1112 01:06:22,422 --> 01:06:26,840 a man whose decisions and whose future are in his own hands. 1113 01:06:30,218 --> 01:06:32,885 It's wonderful, isn't it? 1114 01:06:33,011 --> 01:06:35,970 Restaurant? Ruggles opening a restaurant? 1115 01:06:36,096 --> 01:06:38,305 Yeah, where the chop suey joint used to be. 1116 01:06:38,431 --> 01:06:41,931 Well, of course he's not going to do anything of the sort. 1117 01:06:42,058 --> 01:06:44,683 Whoever suggested such a horrible idea? 1118 01:06:44,809 --> 01:06:49,144 Hey, Ma! Old man Schwartz certainly did a good job on the suit, didn't he? 1119 01:06:49,270 --> 01:06:51,896 Oh, hello, Effie. 1120 01:06:57,108 --> 01:07:00,400 Ye Gods and little prairie dogs! 1121 01:07:00,526 --> 01:07:03,944 Where in... Where did you get that horse blanket? 1122 01:07:04,071 --> 01:07:08,155 Now, look-a-here, Effie, this is a man's suit and I aim to wear it! 1123 01:07:08,281 --> 01:07:11,531 - Where are your good clothes? - They're all gone. 1124 01:07:11,657 --> 01:07:14,283 Egbert Floud, take off those clothes. 1125 01:07:14,409 --> 01:07:17,243 No, sir, I won't do it. 1126 01:07:17,369 --> 01:07:20,119 - Take off those clothes! - No, sir, I won't do it! 1127 01:07:20,245 --> 01:07:23,955 Effie, we might just as well have a showdown right here and now. 1128 01:07:24,082 --> 01:07:27,415 What did Lincoln say at Gettysburg? Yeah, you don't know. Well, I'll tell you. 1129 01:07:27,541 --> 01:07:30,125 He said that all men are created equal. 1130 01:07:30,251 --> 01:07:33,794 He didn't just mean a few men. He meant all men, and that includes me. 1131 01:07:33,920 --> 01:07:35,504 I'm created equal. 1132 01:07:35,629 --> 01:07:39,631 - Equal to what? - Equal...equal to what? 1133 01:07:39,757 --> 01:07:42,256 Well, equal to... 1134 01:07:43,300 --> 01:07:47,301 She changed the subject on me. Er... men are created equal to women! 1135 01:07:47,427 --> 01:07:50,804 That's why you have no right to order me around the way you do. 1136 01:07:50,930 --> 01:07:52,346 Abe Lincoln said so. 1137 01:07:52,472 --> 01:07:54,806 He also said you can fool some of the people some of the time, 1138 01:07:54,932 --> 01:07:56,890 and all of the people some of the time. 1139 01:07:57,016 --> 01:08:00,225 But you can't fool me, Egbert Floud, any of the time! 1140 01:08:00,351 --> 01:08:02,851 You striped bass! 1141 01:08:03,895 --> 01:08:05,353 Effie! 1142 01:08:06,355 --> 01:08:08,146 Oh, no. I say, you mustn't do that. 1143 01:08:08,272 --> 01:08:11,773 No, no, no, no. No, no. You mustn't do that. Let me. 1144 01:08:16,693 --> 01:08:18,652 - Ruggles! - Yes, madam? 1145 01:08:18,778 --> 01:08:23,363 Lord Burnstead. He's coming. Here. Here's his letter. 1146 01:08:23,489 --> 01:08:25,656 - Coming here, madam? - Yes, yes. Isn't it glorious? 1147 01:08:25,782 --> 01:08:28,574 Of course, I shall be simply frantic arranging dinners, parties and receptions 1148 01:08:28,700 --> 01:08:30,158 but I'm depending on you, Ruggles. 1149 01:08:30,284 --> 01:08:32,701 - What are you doing? Are you busy? - Yes, rather, madam. 1150 01:08:32,828 --> 01:08:35,203 Oh, yes. Yes, of course. The...the restaurant. 1151 01:08:35,329 --> 01:08:36,954 The chop-suey joint you were going to open. 1152 01:08:37,080 --> 01:08:38,871 Well, of course, that's out of the question now. 1153 01:08:38,997 --> 01:08:42,165 It was a silly idea to begin with. Oh, but here I am wasting time 1154 01:08:42,291 --> 01:08:45,583 and...and dear George apt to pop in on us any moment. 1155 01:08:45,709 --> 01:08:48,544 Oh, Ruggles, you don't know what this means to me. Au revoir! 1156 01:08:48,670 --> 01:08:51,087 Au revoir! 1157 01:09:06,054 --> 01:09:08,388 Well, he's coming to get me. 1158 01:09:11,349 --> 01:09:14,266 You're not gonna let him, are you? 1159 01:09:15,268 --> 01:09:17,476 I suppose he needs me. 1160 01:09:17,602 --> 01:09:20,895 You mean you're gonna give up all this just to keep him buttoned up? 1161 01:09:21,020 --> 01:09:24,147 What has he ever done for you? 1162 01:09:24,273 --> 01:09:26,481 Well, he did let me down 1163 01:09:26,607 --> 01:09:31,442 but I'd be the first member of my family ever to let his family down. 1164 01:09:31,569 --> 01:09:32,860 And I'd have you know, Mrs Judson, 1165 01:09:32,986 --> 01:09:36,028 that it isn't just keeping a man buttoned up, it's heredity and loyalty, 1166 01:09:36,155 --> 01:09:38,572 and I suppose you could call it habit if you wanted to. 1167 01:09:38,698 --> 01:09:41,156 I'd hate to tell you what I'd call it. 1168 01:09:41,282 --> 01:09:44,283 Why don't you practise what you been preaching? 1169 01:09:45,493 --> 01:09:49,119 First I find you're not a colonel and now I find you're not a man. 1170 01:09:49,245 --> 01:09:52,662 Maybe you'd better find out what you are. 1171 01:09:52,788 --> 01:09:55,706 Oh, I feel like jumping in the river. 1172 01:09:55,832 --> 01:09:57,957 Well, go ahead and jump. 1173 01:09:59,042 --> 01:10:02,376 And jump in at the bend. It's deeper there. 1174 01:10:11,757 --> 01:10:14,966 Now, let me see. Let me see. 1175 01:10:15,092 --> 01:10:18,927 The Earl of Burnstead on my right, of course. Er...who's next to him? 1176 01:10:19,053 --> 01:10:23,054 - Judy Ballard. - Absolutely not. No, we'll put her... 1177 01:10:23,181 --> 01:10:25,764 Way down in the slums at my end of the table. 1178 01:10:25,891 --> 01:10:27,557 Has anybody seen anything of Ruggles? 1179 01:10:27,683 --> 01:10:29,057 Not a sign of him. 1180 01:10:29,184 --> 01:10:31,350 - You didn't fire him again, did you? - I did not. 1181 01:10:31,476 --> 01:10:33,393 I looked all over town for him, everywhere. 1182 01:10:33,519 --> 01:10:36,478 Oh, he couldn't desert me like this in my hour of need. 1183 01:10:36,605 --> 01:10:39,272 Do you realise I don't even know how to introduce my guest of honour? 1184 01:10:39,398 --> 01:10:41,148 There's the doorbell. 1185 01:10:41,274 --> 01:10:43,316 They're arriving too early. 1186 01:10:43,442 --> 01:10:45,567 - I'll tell them. - You'll do nothing of the sort. 1187 01:10:45,693 --> 01:10:48,902 I'll bet a dollar Lord Burnstead hasn't got his shirt on yet. 1188 01:10:49,028 --> 01:10:50,861 Bit of a problem, isn't it? 1189 01:10:50,987 --> 01:10:51,987 Yeah, what? 1190 01:10:52,113 --> 01:10:55,780 Well, we can't very well go downstairs without our ties being tied, can we? 1191 01:10:55,907 --> 01:10:58,324 - Yeah, no, no, we can't. - Mm. 1192 01:10:58,450 --> 01:11:02,492 Maybe... maybe we can't go downstairs at all. 1193 01:11:02,619 --> 01:11:07,204 Um...no. Beastly bores, receptions, aren't they? Tedious, I mean. 1194 01:11:07,330 --> 01:11:10,664 - I don't like 'em, do you? - Well, they don't bother me none. 1195 01:11:10,790 --> 01:11:12,207 - No? - No, I never go to 'em. 1196 01:11:12,333 --> 01:11:15,791 - Oh, I see. - I'm...I'm what they call agile. 1197 01:11:15,918 --> 01:11:17,667 Agile? 1198 01:11:18,336 --> 01:11:21,629 Oh! Oh, you...you mean agile, huh? 1199 01:11:21,755 --> 01:11:23,880 Yeah. Yeah, that's right. 1200 01:11:24,006 --> 01:11:27,798 - Admiral, come here a minute. - Yes. 1201 01:11:33,261 --> 01:11:36,136 Now, er...take a look at this here window. 1202 01:11:36,262 --> 01:11:38,638 Looks just like an ordinary window at first glance, doesn't it? 1203 01:11:38,764 --> 01:11:39,972 - You're right. - Uh-huh. 1204 01:11:40,097 --> 01:11:44,724 Did you ever have occasion to, er...climb out of a window? 1205 01:11:44,850 --> 01:11:46,476 Oh, yes. Hm. 1206 01:11:46,602 --> 01:11:49,352 - See what you can do with this one. - Ah. 1207 01:11:52,855 --> 01:11:56,189 Oh, I hate to leave that but we may bump into another later, eh? 1208 01:11:56,315 --> 01:11:58,815 - Take her easy, now. Take her easy. - Yes. 1209 01:11:58,942 --> 01:12:03,652 You, er...you'll find a hole in the wall for your foot. I put it there myself. 1210 01:12:03,778 --> 01:12:06,654 Yes. Yes, I found it. 1211 01:12:06,780 --> 01:12:10,113 Come right in, girls. Put your things down here. 1212 01:12:10,240 --> 01:12:12,323 All right, thank you. 1213 01:12:13,658 --> 01:12:15,950 Is my hair all right? 1214 01:12:16,076 --> 01:12:18,868 Yes, that's very good. Now, how about mine? 1215 01:12:25,915 --> 01:12:29,582 - Oh, I'm sorry we were late. - It...it's quite all right. 1216 01:12:29,708 --> 01:12:33,377 If you'll go right in, I... I'll join you in just a moment. 1217 01:12:33,503 --> 01:12:36,711 There seems to be something the matter with these drapes. 1218 01:12:42,549 --> 01:12:45,675 ♪ Cheyenne, Cheyenne, hop on my pony 1219 01:12:45,801 --> 01:12:47,342 ♪There's room here for two, dear 1220 01:12:47,468 --> 01:12:50,177 ♪ But after the ceremony We'll both ride back... 1221 01:12:50,303 --> 01:12:54,930 I hope that wasn't the drinks. 1222 01:12:55,056 --> 01:12:57,974 - It was. - Excuse me. 1223 01:13:01,226 --> 01:13:03,518 Oh, Miss Kenner, I'm so sorry this happened, 1224 01:13:03,644 --> 01:13:07,062 but I'm so nervous I could jump right out of my skin. 1225 01:13:07,188 --> 01:13:09,021 Well, don't worry about a few glasses. 1226 01:13:09,147 --> 01:13:11,273 Oh, it isn't that. It's Mr Ruggles. 1227 01:13:11,399 --> 01:13:13,983 I just know something's happened to him, something fatal. 1228 01:13:14,109 --> 01:13:16,401 Oh, nonsense. He'll show up. 1229 01:13:16,526 --> 01:13:19,235 But I'm just not myself. 1230 01:13:21,028 --> 01:13:23,029 You see what I mean? 1231 01:13:30,117 --> 01:13:32,534 - Here I am. Hi, Nell. - Why, Egbert! 1232 01:13:32,660 --> 01:13:34,785 - Where's your coat? - Effie wanted me to wear it. 1233 01:13:34,911 --> 01:13:36,619 But I'll tell you later how I got out of it. 1234 01:13:36,745 --> 01:13:40,080 I want you to meet somebody. Come on in here, George. 1235 01:13:40,999 --> 01:13:43,707 Nell, I want you to meet my poker-playing friend Earl Burnstead. 1236 01:13:43,833 --> 01:13:45,958 - How do you do? - This is Nell Kenner. 1237 01:13:46,084 --> 01:13:48,459 - How do you do? - Yeah, Earl is a lord. 1238 01:13:48,585 --> 01:13:51,086 Ain't that right, Lord? 1239 01:13:51,212 --> 01:13:53,838 Yeah, but you can call him George for short. 1240 01:13:53,964 --> 01:13:56,880 And I want you two to get acquainted. You know, Nell, make him feel at home. 1241 01:13:57,007 --> 01:14:00,842 Because he ain't quite used to our ways, and over where he come from... 1242 01:14:00,968 --> 01:14:04,468 Er... Oh, heck. I guess it's the same the world over. 1243 01:14:04,594 --> 01:14:06,970 Give me a drink, somebody. 1244 01:14:07,096 --> 01:14:10,222 Er...this is a frightful intrusion, isn't it? 1245 01:14:10,347 --> 01:14:13,807 Oh, not at all. Isn't Mrs Floud giving you a dinner tonight? 1246 01:14:13,933 --> 01:14:15,766 Yes. Oh, yes. 1247 01:14:15,892 --> 01:14:18,268 Oh, I...I see your point. 1248 01:14:18,394 --> 01:14:20,561 Well, you see, I... 1249 01:14:20,687 --> 01:14:23,770 Well, you can see for yourself my tie isn't right. 1250 01:14:23,896 --> 01:14:26,731 Oh, isn't that too bad? Shall I tie it for you? 1251 01:14:26,857 --> 01:14:28,732 - Oh, I say, would you really? - Of course. 1252 01:14:28,858 --> 01:14:31,442 Oh, I say, isn't this nice? 1253 01:14:31,568 --> 01:14:34,485 Is this your first visit to America, Lord Burnstead? 1254 01:14:37,362 --> 01:14:40,196 Huh? Oh, I'm so sorry. I was thinking of something else. I... 1255 01:14:40,323 --> 01:14:43,365 You're remarkably like a girl I know. I can't remember her name. 1256 01:14:43,491 --> 01:14:45,158 - Hm? - Yes. You don't know it, I suppose? 1257 01:14:45,284 --> 01:14:47,117 - No. - No, I suppose not. 1258 01:14:47,243 --> 01:14:49,744 She's...she's the most beautiful girl in England. 1259 01:14:49,870 --> 01:14:51,453 There. 1260 01:14:51,579 --> 01:14:53,495 I'm afraid that's the best I can do. 1261 01:14:53,621 --> 01:14:56,831 Oh, it's first-rate, really. Thanks awfully. 1262 01:14:56,957 --> 01:15:00,249 I say, do...do you believe in love at first sight? 1263 01:15:00,375 --> 01:15:01,375 - No. - No? 1264 01:15:01,501 --> 01:15:03,335 - Do you? - No. 1265 01:15:03,461 --> 01:15:05,753 That's why I'd like to stay a little while, if I may. 1266 01:15:05,879 --> 01:15:08,712 - What? - Come on in. 1267 01:15:12,132 --> 01:15:13,673 Fascinating, your American rhythm, isn't it? 1268 01:15:13,799 --> 01:15:15,674 Yes, isn't it? 1269 01:15:15,800 --> 01:15:17,592 It's ready. 1270 01:15:17,718 --> 01:15:19,135 Oh. Shall we eat? 1271 01:15:19,261 --> 01:15:21,386 Er...no, I'd rather try this again, if you don't mind. 1272 01:15:21,512 --> 01:15:22,970 - All right. - Yes. 1273 01:15:23,096 --> 01:15:27,389 ♪ Everybody loves a baby That's why I'm in love with you 1274 01:15:27,515 --> 01:15:29,307 ♪ Pretty baby, boom... 1275 01:15:29,433 --> 01:15:31,141 - Why did you say boom? - There's a boom there. 1276 01:15:31,267 --> 01:15:34,477 - Oh, is there? Oh. - You don't seem to understand. 1277 01:15:34,603 --> 01:15:35,894 - Say it once with me. - Yes. 1278 01:15:36,020 --> 01:15:38,437 Everybody loves a baby, that's why I'm in love with you. 1279 01:15:38,563 --> 01:15:40,605 Pretty baby, boom. Pretty baby, boom. 1280 01:15:40,731 --> 01:15:42,106 - That's right. - I see. Oh, yes. Oh, yes. 1281 01:15:42,231 --> 01:15:46,400 ♪ Everybody loves a baby That's why I'm in love with you 1282 01:15:46,526 --> 01:15:48,443 - ♪ Pretty baby - ♪ Boom... 1283 01:15:49,235 --> 01:15:51,444 No, you do it on the drum. 1284 01:15:51,570 --> 01:15:53,612 Huh? Of course. How stupid of me. 1285 01:15:53,738 --> 01:15:55,155 - Yes. - Huh? 1286 01:15:55,281 --> 01:15:57,782 ♪ Everybody loves a baby 1287 01:15:57,908 --> 01:16:00,699 ♪That's why I'm in love with you Pretty baby... 1288 01:16:00,825 --> 01:16:03,618 ♪ Pretty baby... 1289 01:16:03,744 --> 01:16:04,993 - I'm sorry. - What? 1290 01:16:05,119 --> 01:16:07,870 - There's another one there. - Oh. Oh, a ditto? 1291 01:16:07,996 --> 01:16:10,038 - Yes, a ditto boom. - Oh, I like that. 1292 01:16:10,164 --> 01:16:12,122 - You like what? - A ditto boom. 1293 01:16:12,248 --> 01:16:13,915 Ditto boom. Ditto boom. Ditto boom, boom, boom. 1294 01:16:14,041 --> 01:16:15,375 Oh, let's eat. 1295 01:16:15,501 --> 01:16:17,501 What? No, I'd rather ditto boom, if you don't mind. 1296 01:16:17,627 --> 01:16:21,628 - All right, we'll ditto boom. - That's fine, that's fine. 1297 01:16:21,754 --> 01:16:26,005 ♪ Everybody loves a baby That's why I'm in love with you 1298 01:16:26,131 --> 01:16:30,216 ♪ Pretty baby... 1299 01:16:30,342 --> 01:16:35,010 ♪ I'd like to be your sister, brother Dad and mother too, pretty baby... 1300 01:16:35,136 --> 01:16:36,260 Popping in everywhere. 1301 01:16:36,387 --> 01:16:37,887 ♪ Pretty baby... 1302 01:16:38,013 --> 01:16:40,888 ♪Won't you come and let me rock you In my cradle of love... 1303 01:16:41,014 --> 01:16:42,931 That was my own idea. 1304 01:16:43,057 --> 01:16:45,391 I know it. 1305 01:16:45,517 --> 01:16:49,893 ♪ Oh, I want a lovin' baby And it might as well be you... 1306 01:16:50,019 --> 01:16:53,437 - Oh, would that be asking too much? - Why, of course not, no. 1307 01:16:53,563 --> 01:16:55,980 - I mean two booms. - Oh, I see. Yes. 1308 01:16:57,357 --> 01:17:01,024 ♪ Oh, I want a lovin' baby And it might as well be you... 1309 01:17:02,610 --> 01:17:04,235 Oh. 1310 01:17:07,363 --> 01:17:10,196 Oh, was that your drum? 1311 01:17:10,322 --> 01:17:13,198 You couldn't sew it up, I don't suppose? 1312 01:17:13,324 --> 01:17:15,825 No. Oh. 1313 01:17:15,951 --> 01:17:19,368 Buy a new one, will you? Buy two, one for me. 1314 01:17:21,036 --> 01:17:25,454 I'm sure Lord Burnstead will forgive us for not waiting for him any longer. 1315 01:17:25,580 --> 01:17:26,997 He'll join us, I know, 1316 01:17:27,124 --> 01:17:30,999 just as soon as he's finished his conversation on the telephone, 1317 01:17:31,126 --> 01:17:34,043 which I'm sure must be terribly important. 1318 01:17:34,169 --> 01:17:37,253 Possibly a...a message from the King 1319 01:17:37,379 --> 01:17:40,964 or possibly from the, er... Mayor of Canada. 1320 01:17:41,089 --> 01:17:43,589 Er...possibly. 1321 01:17:43,715 --> 01:17:45,882 Well, shall we begin? 1322 01:17:46,008 --> 01:17:47,925 Why not? 1323 01:17:48,051 --> 01:17:49,844 Go on, pitch in. 1324 01:17:53,388 --> 01:17:56,597 You come on in here where you can't spill drinks all over me. 1325 01:17:56,723 --> 01:17:58,640 Oh, I'm so sorry but I'm just not myself. 1326 01:17:58,766 --> 01:18:01,142 Now, you sit down and tell me what's the matter. Come on. 1327 01:18:01,267 --> 01:18:04,059 Oh, I don't see how they can go on having a good time 1328 01:18:04,185 --> 01:18:06,352 when maybe he's... Oh, you know. 1329 01:18:06,478 --> 01:18:09,438 - Who? What are you talking about? - Colonel Ruggles. 1330 01:18:09,564 --> 01:18:11,272 I think he jumped in the river. 1331 01:18:11,398 --> 01:18:13,565 No! Why should he want to do that? 1332 01:18:13,691 --> 01:18:17,191 Oh, on account of a woman. She treated him something awful. 1333 01:18:17,317 --> 01:18:19,276 - Who told you that? - I was there. 1334 01:18:19,402 --> 01:18:22,653 Oh, she said some terrible things to him and I just know that... 1335 01:18:22,779 --> 01:18:25,321 - Why, say, this is serious! - That's what I say. 1336 01:18:25,448 --> 01:18:27,030 Well, we gotta get busy right away. 1337 01:18:27,157 --> 01:18:29,407 - Oh, will you? - Well, yes, I'll round up the boys. 1338 01:18:29,533 --> 01:18:31,700 Hey, fellers, look-a-here! 1339 01:18:31,826 --> 01:18:34,243 Get on your hats and coats. I got something for you to do. 1340 01:18:35,077 --> 01:18:39,121 - It is a ghost! Oh, you didn't do it! - Colonel Ruggles is missin'! 1341 01:18:39,247 --> 01:18:41,414 Follow me. We'll get going right away. I... 1342 01:18:41,540 --> 01:18:43,956 Er...well, the searching party's off. 1343 01:18:44,082 --> 01:18:47,667 Look-a-here, Bill, what's the idea of wanderin' around scarin' women? 1344 01:18:47,793 --> 01:18:51,711 I thought the Indians had got you, Ruggles. Glad to see you. 1345 01:18:51,837 --> 01:18:54,754 I am glad to see you, my lord. 1346 01:18:54,881 --> 01:18:57,131 I'm sorry I wasn't at the station to meet you, my lord. 1347 01:18:57,257 --> 01:18:58,298 That's all right. 1348 01:18:58,424 --> 01:19:01,467 Er...might I have a word with you alone, my lord? 1349 01:19:01,593 --> 01:19:03,176 Why, I should think so. Why not? 1350 01:19:03,302 --> 01:19:05,427 Come on, old timer, let's leave them alone. 1351 01:19:05,553 --> 01:19:07,511 - I don't understand. - Get them a drink. 1352 01:19:07,637 --> 01:19:10,638 She tells me he's in the river and he ain't even wet. 1353 01:19:10,764 --> 01:19:12,639 Something wrong, Ruggles? 1354 01:19:12,765 --> 01:19:15,307 I've had a terrible day, my lord, a...a terrific fight. 1355 01:19:15,433 --> 01:19:17,933 - Oh. Were you outnumbered? - An even match, my lord. 1356 01:19:18,059 --> 01:19:21,144 - A woman? - No, my lord. I was fighting with myself. 1357 01:19:21,270 --> 01:19:23,604 - Did you win? - A decisive victory, my lord. 1358 01:19:23,730 --> 01:19:25,396 Oh, stout feller! I didn't think you had it in you. 1359 01:19:27,440 --> 01:19:30,566 Er...you'll find me rather a changed man, my lord. 1360 01:19:30,692 --> 01:19:33,026 I don't know quite how to tell you 1361 01:19:33,152 --> 01:19:35,818 but here in Red Gap I am considered important. 1362 01:19:35,944 --> 01:19:38,278 Quite a personage. 1363 01:19:38,404 --> 01:19:40,321 Yes, Colonel Ruggles, isn't it? 1364 01:19:40,447 --> 01:19:43,948 Yes, my lord. Colonel Marmaduke Ruggles of the Coldstream Guards. 1365 01:19:44,074 --> 01:19:46,866 - A horrible mistake, my lord. - Quite, if there should be a war. 1366 01:19:46,992 --> 01:19:48,576 Yes. 1367 01:19:49,869 --> 01:19:51,494 Nevertheless, my lord, 1368 01:19:51,620 --> 01:19:56,079 when people think you are someone, you begin to think you are. 1369 01:19:56,206 --> 01:19:59,582 That's what I've been fighting about with myself all day, my lord. 1370 01:19:59,708 --> 01:20:01,708 Am I someone or am I not? 1371 01:20:01,834 --> 01:20:04,335 Well, I only just got here, you see, so I wouldn't know. 1372 01:20:04,461 --> 01:20:06,711 Oh, I am someone, my lord. 1373 01:20:06,837 --> 01:20:09,837 Oh, let me be the first to congratulate you. How did you ever find it out? 1374 01:20:09,963 --> 01:20:13,631 Ah. You recollect an Abraham Lincoln, my lord? 1375 01:20:13,757 --> 01:20:15,257 Oh, yes, fellow with the cherry tree. 1376 01:20:16,425 --> 01:20:18,759 - Er...no, my lord. - Er...no? 1377 01:20:18,885 --> 01:20:22,261 At any rate, my lord, I am genuinely sorry to have to tell you 1378 01:20:22,387 --> 01:20:26,555 that I shall not be returning with you to London, I am remaining in Red Gap. 1379 01:20:26,681 --> 01:20:27,931 Oh, now, wait a minute, Ruggles. 1380 01:20:28,057 --> 01:20:31,183 It's no use, my lord. My mind is made up. 1381 01:20:31,309 --> 01:20:33,850 I am entering trade, my lord, a restaurant. 1382 01:20:33,976 --> 01:20:37,937 Oh, it's no good for you, Ruggles. You haven't got the background for trade. 1383 01:20:38,063 --> 01:20:41,939 Nevertheless, my lord, I intend to try. 1384 01:20:42,065 --> 01:20:44,982 Oh, I never knew you to be so obstinate before, really. 1385 01:20:45,107 --> 01:20:47,775 Still, something tells me that we'll be back in London. 1386 01:20:47,901 --> 01:20:51,444 - Oh, excuse me. Here are your drinks. - Oh. Hm. 1387 01:20:54,363 --> 01:20:56,404 Well, here's to London. 1388 01:20:57,573 --> 01:21:00,241 Here is to The Anglo-American Grill, my lord. 1389 01:21:00,367 --> 01:21:02,116 Ha-ha. Yes. 1390 01:21:22,295 --> 01:21:23,920 Oh! 1391 01:21:25,214 --> 01:21:27,880 Mm, we should be all right. Ready in ten minutes. 1392 01:21:29,049 --> 01:21:32,091 - Oh, they love your meat sauce. - You mean our meat sauce. 1393 01:21:32,217 --> 01:21:34,717 Because I added a few drops of this and a little bit of that. 1394 01:21:34,843 --> 01:21:36,219 Did you? 1395 01:21:44,766 --> 01:21:48,267 - Colonel, are we dressed all right? - Indeed, yes, sir. 1396 01:21:48,393 --> 01:21:50,226 Table for four. 1397 01:21:50,352 --> 01:21:53,061 Thank you. Hello. 1398 01:21:57,356 --> 01:21:59,898 - Hello, Egbert! - Hello, George! 1399 01:22:00,024 --> 01:22:03,483 - You remember Effie, boys. - Howdy, Effie! 1400 01:22:03,609 --> 01:22:05,985 Make way for a lady, you laughing hyenas! 1401 01:22:07,946 --> 01:22:10,404 You're losing your petticoat, Ma! 1402 01:22:10,530 --> 01:22:12,488 Hey, Sourdough, where did you get the lid? 1403 01:22:12,614 --> 01:22:16,032 From Paris, France! Ain't it terrible? 1404 01:22:19,326 --> 01:22:21,244 Hold onto that hat. It cost me 20 dollars. 1405 01:22:23,621 --> 01:22:25,371 Hello, Maude. Hello, Frank. 1406 01:22:26,747 --> 01:22:28,956 - Hello...why, hello, Fred! - Howdy, Sourdough. 1407 01:22:29,082 --> 01:22:31,457 - How's everything? Hello, Soph. - How are you? 1408 01:22:31,584 --> 01:22:34,126 Well, Bill, you're kinda dressed up, ain't you? 1409 01:22:35,711 --> 01:22:39,004 Hello, Bill. Where do you want us to squat? 1410 01:22:40,046 --> 01:22:43,006 Heh-heh. Yeah, ain't Bill movin' around, though, huh? 1411 01:22:43,132 --> 01:22:45,757 Oh, Effie, where is Lord Burnstead? 1412 01:22:45,883 --> 01:22:49,134 He must have been delayed. He's a very busy man, you know. 1413 01:22:49,260 --> 01:22:50,884 - Ruggles. - Yes, madam? 1414 01:22:51,011 --> 01:22:52,428 Where's Lord Burnstead? 1415 01:22:52,554 --> 01:22:54,262 I understood he was coming with you, madam. 1416 01:22:54,388 --> 01:22:58,556 He was but he didn't. I can't understand it. 1417 01:22:58,682 --> 01:23:01,683 Lord Burnstead probably didn't care to come to a place like this. 1418 01:23:01,808 --> 01:23:05,310 A nice party this is going to be, without our guest of honour. 1419 01:23:06,644 --> 01:23:08,312 You don't know where George is, do you? 1420 01:23:08,438 --> 01:23:10,605 - Who, George? - Shh. 1421 01:23:10,731 --> 01:23:13,772 George? No, I ain't seen George all day. 1422 01:23:15,649 --> 01:23:17,317 No, the left-hand side. 1423 01:23:29,824 --> 01:23:33,617 Look-a-here, Effie, you're taking this thing too much to heart. 1424 01:23:39,038 --> 01:23:40,954 Try a little of our meat sauce, sir. 1425 01:23:46,083 --> 01:23:48,000 Haven't you any catsup? 1426 01:23:48,126 --> 01:23:50,918 Oh, never mind. I'll eat when I get home. 1427 01:23:53,087 --> 01:23:55,920 What you want is... what you want is...is... 1428 01:23:56,047 --> 01:23:59,673 some more of this imprisoned laughter of the pleasant maids of France. 1429 01:24:00,716 --> 01:24:02,924 - What's wrong now? - Nothing wrong with the food. 1430 01:24:03,051 --> 01:24:04,176 What happened? 1431 01:24:04,302 --> 01:24:08,261 I suppose it's wrong to hate anybody, but I dislike Belknap-Jackson very much. 1432 01:24:08,387 --> 01:24:10,220 I'm gonna get you something for your nerves. 1433 01:24:10,347 --> 01:24:12,305 - No, my nerves are quite all right. - Oh, but I am. 1434 01:24:12,431 --> 01:24:14,556 No, I'm all right. 1435 01:24:18,643 --> 01:24:22,478 Oh, Effie? Where can Lord Burnstead be? 1436 01:24:22,603 --> 01:24:26,104 I told you he's a very busy man. He's a man of affairs. 1437 01:24:29,565 --> 01:24:32,775 - Have a good time. - Thanks a lot, old man. 1438 01:24:34,068 --> 01:24:36,193 Oh, Effie? 1439 01:24:45,366 --> 01:24:47,200 - Hi, Nell! - Hello, Egbert! 1440 01:24:47,325 --> 01:24:50,993 Hello, Nell! Well, Admiral! Say, where have you been? 1441 01:24:51,119 --> 01:24:54,703 - Effie's been looking for you. - Oh, dear. I'm sorry. 1442 01:24:54,829 --> 01:24:57,914 - Dear, oh, dear! I'm so sorry. - Yeah, sit down, sit down, Bill. 1443 01:24:58,040 --> 01:25:00,332 - I have no excuse at all. - No? 1444 01:25:00,458 --> 01:25:03,208 No. It...it must have been the excitement, probably. 1445 01:25:03,334 --> 01:25:04,668 - Excitement? - Yes. 1446 01:25:04,794 --> 01:25:06,794 Do you believe in love at first sight? 1447 01:25:06,920 --> 01:25:09,170 - Oh, no, no. - No, no. 1448 01:25:09,296 --> 01:25:11,838 Neither did we but, er... Darling, just a minute. 1449 01:25:11,963 --> 01:25:15,215 I mean, look. You see? 1450 01:25:15,341 --> 01:25:17,716 Well, you old mossback, you. 1451 01:25:17,842 --> 01:25:19,300 - Congratulations. - Thank you, old boy. 1452 01:25:19,426 --> 01:25:22,177 What's the matter with you, Nell? You been losing your mind? 1453 01:25:22,303 --> 01:25:25,720 - She's going to be my countess. - She's going to be a countess! 1454 01:25:25,846 --> 01:25:28,764 - Sit down, won't you? Come on! - Yeah, Bill, let's have another chair. 1455 01:25:28,890 --> 01:25:32,265 Sit right down here, Admiral. And, Nell, you sit right next to him there. 1456 01:25:32,392 --> 01:25:33,850 This is gonna be my party 1457 01:25:33,976 --> 01:25:37,894 on account of my knowing Nell longer than anybody here. 1458 01:25:38,020 --> 01:25:39,520 - Oh, Egbert? - Yes. 1459 01:25:39,646 --> 01:25:41,646 Egbert, I'm going to be matron of honour 1460 01:25:41,772 --> 01:25:43,689 and we're gonna have the wedding at our house. 1461 01:25:43,815 --> 01:25:46,148 - Oh, sure. - Aren't we? 1462 01:25:46,274 --> 01:25:48,441 Oh! 1463 01:25:48,567 --> 01:25:52,568 Making a countess of a cheap dancer! 1464 01:25:52,695 --> 01:25:55,862 I wouldn't say that if I were you, sir. 1465 01:25:55,988 --> 01:25:58,698 - You what? - I wouldn't say that if I were you, sir. 1466 01:25:58,824 --> 01:26:00,198 You're insulting, Ruggles. 1467 01:26:00,324 --> 01:26:02,199 I beg your pardon, but you were insulting, sir. 1468 01:26:02,325 --> 01:26:04,575 Not only were you insulting but you were eavesdropping. 1469 01:26:04,702 --> 01:26:07,577 - That was quite unintentional, sir. - You're lying, Ruggles. 1470 01:26:07,704 --> 01:26:10,453 - I wouldn't say that if I were you, sir. - I've stood enough from you. 1471 01:26:10,579 --> 01:26:13,580 Aren't you forgetting that you are nothing but a low, common shiner of boots? 1472 01:26:13,707 --> 01:26:15,373 I'm not forgetting that I am proprietor of this place 1473 01:26:15,499 --> 01:26:19,542 and as proprietor of this place I am politely asking you to leave, sir. 1474 01:26:19,668 --> 01:26:21,835 - You what? - I'm asking you to leave. 1475 01:26:21,961 --> 01:26:25,629 If I go, all the real people will leave with me. 1476 01:26:25,755 --> 01:26:29,297 If my success depends upon catering to people like you, sir, 1477 01:26:29,424 --> 01:26:32,841 all I can say is... all I can say is, Mr Belknap-Jackson... 1478 01:26:32,967 --> 01:26:35,134 all I can say is words fail me. 1479 01:26:35,260 --> 01:26:38,177 - Ruggles! How dare you? - It's quite all right, sir. 1480 01:26:38,303 --> 01:26:41,887 - You can't...you can't do this to me! - Quite all right, sir. 1481 01:26:49,518 --> 01:26:51,893 - This is disgraceful. - Oh, sit down. 1482 01:27:03,401 --> 01:27:05,651 Ladies and gentlemen, I'd like to say a few words to you 1483 01:27:05,777 --> 01:27:07,652 about the proprietor Mr Ruggles. 1484 01:27:11,363 --> 01:27:14,990 - So, I'm a failure? - Oh, don't worry about it. 1485 01:27:15,116 --> 01:27:19,117 As I always say, it's always darkest before the dawn 1486 01:27:19,243 --> 01:27:24,244 and every cloud has a silver lining and it never rains but what... 1487 01:27:24,370 --> 01:27:26,079 Oh. 1488 01:27:27,330 --> 01:27:30,998 - And I'm not worrying about it. - Oh, yes, you are. Just look at you. 1489 01:27:33,417 --> 01:27:36,001 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow... 1490 01:27:36,127 --> 01:27:38,502 Well, they seem to love His Lordship. 1491 01:27:38,628 --> 01:27:43,380 His Lordship's a very happy man tonight. He's marrying Nell Kenner. Yeah. 1492 01:27:43,506 --> 01:27:46,840 Hey! Hey, Bill! Bill, come on, get in on this, will you? Come on. 1493 01:27:46,966 --> 01:27:50,176 Heh-heh! This is the biggest show Red Gap ever had. 1494 01:27:50,302 --> 01:27:55,220 ♪ He's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1495 01:27:55,346 --> 01:27:57,305 ♪Which nobody can deny... 1496 01:27:57,431 --> 01:28:01,348 ♪Which nobody can deny Which nobody can deny... 1497 01:28:06,227 --> 01:28:09,394 Why, you old plate of soup, they're singing it for you! 1498 01:28:09,520 --> 01:28:12,313 What? 1499 01:28:23,612 --> 01:28:25,570 My friends. 1500 01:28:28,114 --> 01:28:29,363 God bless you all. 1501 01:28:29,490 --> 01:28:33,658 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1502 01:28:33,784 --> 01:28:37,202 ♪ For he's a jolly good fellow 1503 01:28:37,328 --> 01:28:39,203 ♪And so say all of us 1504 01:28:39,329 --> 01:28:43,455 ♪And so say all of us And so say all of us 1505 01:28:43,581 --> 01:28:47,957 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1506 01:28:48,083 --> 01:28:53,294 ♪ For he's a jolly good fellow Which nobody can deny 1507 01:28:53,420 --> 01:28:57,254 ♪Which nobody can deny Which nobody can deny 1508 01:28:57,380 --> 01:29:01,507 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1509 01:29:01,633 --> 01:29:05,092 ♪ For he's a jolly good fellow 1510 01:29:05,218 --> 01:29:07,260 ♪Which nobody can deny 1511 01:29:07,385 --> 01:29:11,721 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1512 01:29:11,847 --> 01:29:15,223 ♪ For he's a jolly good fellow 1513 01:29:15,349 --> 01:29:17,307 ♪And so say all of us 1514 01:29:17,433 --> 01:29:21,643 ♪And so say all of us And so say all of us 1515 01:29:21,769 --> 01:29:25,978 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 1516 01:29:26,104 --> 01:29:28,146 123850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.