Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,006 --> 00:01:10,755
Ten o'clock, my lord.
2
00:01:10,882 --> 00:01:13,382
- Oh, what's that?
- Ten o'clock, my lord.
3
00:01:15,593 --> 00:01:17,926
Anything wrong, my lord?
4
00:01:18,052 --> 00:01:20,428
Everything's wrong.
5
00:01:20,554 --> 00:01:24,179
- Shellfish again for supper, my lord?
- Mm, what of it?
6
00:01:24,306 --> 00:01:27,473
You know what they do
to your digestion, my lord.
7
00:01:27,600 --> 00:01:29,975
They don't do a thing to my digestion.
8
00:01:30,101 --> 00:01:31,809
- No, my lord?
- No.
9
00:01:31,935 --> 00:01:35,436
If you want to know, I had oysters and
lobsters and sherry and champagne.
10
00:01:37,313 --> 00:01:38,688
Quite, my lord.
11
00:01:38,814 --> 00:01:43,566
I had dinner and spent the evening
with Mr and Mrs Floud.
12
00:01:43,692 --> 00:01:46,650
- The Americans, my lord?
- Yes.
13
00:01:46,776 --> 00:01:52,446
They taught me their native game
of, um...drawing poker.
14
00:01:52,572 --> 00:01:56,406
- Quite a 'orrible experience, my lord.
- Yes, it was.
15
00:01:58,700 --> 00:02:01,242
I am putting out your light grey,
my lord.
16
00:02:01,368 --> 00:02:04,368
There is something
in the air this morning
17
00:02:04,494 --> 00:02:07,412
- which calls for light grey, I think.
- Mm, possibly.
18
00:02:08,914 --> 00:02:11,623
- What's all this mess?
- I'm packin' up.
19
00:02:11,749 --> 00:02:15,583
We're goin' home, Effie.
I can be pushed just so far and no further.
20
00:02:15,709 --> 00:02:19,668
Egbert, get dressed.
I'm sending you over to fetch Ruggles.
21
00:02:19,794 --> 00:02:22,545
Now look-a-here!
I ain't gonna have no English valet.
22
00:02:22,671 --> 00:02:24,212
- Oh, yes, you are.
- No, I ain't.
23
00:02:24,339 --> 00:02:27,506
I got about as much use for one of them
as a pig has for side pockets.
24
00:02:27,633 --> 00:02:31,008
I'm going to turn you into a gentleman
if it kills me.
25
00:02:31,134 --> 00:02:35,261
Well, you can't do it by hirin' a man
to give me a bath and dress me.
26
00:02:35,386 --> 00:02:39,013
I can button myself up.
I been doin' it for years.
27
00:02:39,139 --> 00:02:42,890
You don't seem to realise
what this would mean to us socially.
28
00:02:43,016 --> 00:02:45,725
- How? How socially?
- Why, in Red Gap.
29
00:02:45,851 --> 00:02:50,102
It will give us, er...tone, joie de vivre.
30
00:02:50,228 --> 00:02:51,770
What's that?
31
00:02:51,896 --> 00:02:55,772
It...um...er...tone.
32
00:02:55,898 --> 00:02:58,148
To have him there.
33
00:02:58,274 --> 00:02:59,900
Havin' who?
34
00:03:00,025 --> 00:03:02,943
Effie, you ain't aimin' on taking Ruggles
to Red Gap?
35
00:03:03,069 --> 00:03:07,487
I certainly am.
Egbert, get your clothes on.
36
00:03:07,613 --> 00:03:11,822
Now look-a-here, Effie.
I can be pushed just so far and no further.
37
00:03:11,949 --> 00:03:15,158
Egbert. Get your clothes on.
38
00:03:15,284 --> 00:03:16,742
Well, why? Why?
39
00:03:16,868 --> 00:03:19,661
Uh...why?
40
00:03:23,538 --> 00:03:26,581
Ruggles, how are you
about, er...shocks?
41
00:03:27,874 --> 00:03:31,084
- Shocks, my lord?
- Yes, you know, shocks. Upheavals.
42
00:03:31,210 --> 00:03:35,086
Er...you've always stood up under them
pretty well, haven't you?
43
00:03:35,212 --> 00:03:37,963
- I trust I have, my lord.
- Yes, I remember.
44
00:03:38,089 --> 00:03:40,421
You...you were very firm
with that Spanish girl.
45
00:03:40,547 --> 00:03:43,215
- She was a dancer, wasn't she?
- Quite so, my lord.
46
00:03:43,341 --> 00:03:46,926
Yes, unaccountable number
of Spanish dancers in Madrid.
47
00:03:47,052 --> 00:03:49,135
Rather more than in most places
we've been, my lord.
48
00:03:49,261 --> 00:03:51,512
- Ah, yes.
- Rather a pippin, wasn't she?
49
00:03:51,637 --> 00:03:54,513
- Oh, rather, yes.
- Prettier than the typist person.
50
00:03:54,639 --> 00:03:55,681
Oh, much, yes.
51
00:03:55,807 --> 00:04:00,100
Yes, I nearly chucked everything
and went to...went to America with her.
52
00:04:00,226 --> 00:04:01,725
America would never do for you,
my lord.
53
00:04:01,851 --> 00:04:05,602
I don't know. A lot of opportunities
over there, the right kind of fellow.
54
00:04:05,728 --> 00:04:10,230
I... You'll do very well for yourself
there, I think, Ruggles.
55
00:04:10,356 --> 00:04:12,523
Me, my lord?
56
00:04:12,649 --> 00:04:17,234
Oh, yes. Yes, I forgot to tell you.
You're...you're going out to America.
57
00:04:18,403 --> 00:04:20,361
America, my lord?
58
00:04:22,405 --> 00:04:23,821
A country of slavery.
59
00:04:23,947 --> 00:04:25,780
Oh, that's all finished, I believe.
60
00:04:25,906 --> 00:04:28,573
Some fellow called Pocahontas
or something
61
00:04:28,700 --> 00:04:30,825
did something about it or...or other.
62
00:04:30,951 --> 00:04:33,493
- Indeed, my lord?
- Mm.
63
00:04:33,619 --> 00:04:36,203
Would it be North or South America,
my lord?
64
00:04:36,329 --> 00:04:38,705
Oh. Oh, North, I think it is.
Somewhere on the West Coast.
65
00:04:38,830 --> 00:04:42,832
Idaho or Omaha,
one of those Indian places.
66
00:04:42,958 --> 00:04:46,709
- The chap's a sort of a millionaire.
- The chap, my lord?
67
00:04:46,835 --> 00:04:50,168
Yes, plenty of money, you know.
Mines, lumber,
68
00:04:50,294 --> 00:04:53,587
domestic animals and that sort of thing.
69
00:04:53,714 --> 00:04:58,465
His wife took quite a fancy to you
and, er...so they've...
70
00:04:59,633 --> 00:05:01,466
won you.
71
00:05:02,969 --> 00:05:05,011
- Won me, my lord?
- Oh, yes.
72
00:05:05,137 --> 00:05:09,054
Yes, yes. We were playing this game
of drawing poker, you see.
73
00:05:09,180 --> 00:05:11,180
It seems there's a thing called bluffing
74
00:05:11,306 --> 00:05:14,558
and, though I say it myself,
I'm particularly good at it.
75
00:05:14,683 --> 00:05:16,933
Do I understand...
76
00:05:17,059 --> 00:05:19,601
...that I was the stake, my lord?
77
00:05:19,728 --> 00:05:21,436
Oh, yes, yes. Rather, yes.
78
00:05:21,562 --> 00:05:25,938
Ha-ha. Yes. You see, I didn't realise
that they were bluffing too.
79
00:05:26,064 --> 00:05:31,942
I...I had three of the eights
against a flush of clubs.
80
00:05:32,068 --> 00:05:33,651
So, you really only lost by one eight.
81
00:05:33,777 --> 00:05:35,777
- Indeed, my lord?
- Oh, yes.
82
00:05:35,903 --> 00:05:41,156
I do hope you don't think I didn't lose you
gamely as a gentleman should, Ruggles.
83
00:05:43,824 --> 00:05:46,783
North America, my lord.
84
00:05:46,909 --> 00:05:49,326
Quite an untamed country,
I understand.
85
00:05:49,453 --> 00:05:50,952
Yes, I expect so, yes.
86
00:05:52,371 --> 00:05:58,540
Oh, yes, that must be Mr Floud
come to collect you, Ruggles.
87
00:05:59,791 --> 00:06:01,417
Yes.
88
00:06:10,465 --> 00:06:12,757
Yes, thank you, Ruggles.
89
00:06:26,431 --> 00:06:28,223
Come in, sir.
90
00:06:28,349 --> 00:06:30,849
Well, how are you, Mr Ruggles?
91
00:06:30,975 --> 00:06:33,018
Well, how do?
92
00:06:34,186 --> 00:06:36,227
Er...good morning, sir.
Won't you be seated, sir?
93
00:06:36,353 --> 00:06:38,353
Yeah, thanks.
94
00:06:40,022 --> 00:06:43,857
Now, er...
now look-a-here, Mr Ruggles.
95
00:06:43,983 --> 00:06:47,567
I want you to understand that
this wasn't my idea at all, you know.
96
00:06:47,693 --> 00:06:49,818
- This was Effie's.
- So I understand, sir.
97
00:06:49,944 --> 00:06:52,862
Yes, sir, when she gets
her mind set on something,
98
00:06:52,988 --> 00:06:54,988
she's a wildcat, believe me.
99
00:06:55,114 --> 00:06:57,531
I have no reason to doubt you, sir.
100
00:06:57,657 --> 00:07:01,158
- Well, well, you old tarantula!
- Oh.
101
00:07:01,284 --> 00:07:03,659
- Well, how...how you coming?
- Hello, hello, hello, hello.
102
00:07:03,786 --> 00:07:06,495
I...I guess
you know what I'm here for.
103
00:07:06,621 --> 00:07:07,620
Yes, I do, yes.
104
00:07:07,746 --> 00:07:10,246
Well, I ain't any more joyouser about it
than you are.
105
00:07:10,372 --> 00:07:12,915
But...but you know Effie. Hm.
106
00:07:13,041 --> 00:07:15,832
I tell you, when she gets riled up,
she'd fight a rattlesnake
107
00:07:15,958 --> 00:07:17,626
and give it the first two bites.
108
00:07:19,628 --> 00:07:24,296
I fancy you'll find Ruggles fairish enough.
109
00:07:24,422 --> 00:07:27,422
Oh, that's all right, Earl.
Your word's good enough for me.
110
00:07:29,674 --> 00:07:33,717
Er...well, I don't want to hurry you there,
Bill, but you'd better pack your grip.
111
00:07:33,843 --> 00:07:35,719
- Pack my grip, sir?
- Yeah.
112
00:07:35,845 --> 00:07:38,345
Oh, hold on. Wait a minute.
You ain't got time. Effie's in a hurry.
113
00:07:38,471 --> 00:07:41,055
You'd better check in first
and then pick up your duds later, see?
114
00:07:41,181 --> 00:07:43,181
Very good, sir.
115
00:07:58,899 --> 00:08:00,857
Is there anything further
I can do for you, my lord?
116
00:08:00,983 --> 00:08:03,234
I fancy not, Ruggles, no.
117
00:08:04,528 --> 00:08:06,736
This is rather sudden, isn't it?
118
00:08:06,862 --> 00:08:11,405
Well, bound to be sudden,
you know, a thing like this, I mean.
119
00:08:11,532 --> 00:08:14,281
I can't help worrying about
what will happen to you, my lord.
120
00:08:14,407 --> 00:08:17,200
Oh, Ruggles, don't. I'll be all right.
121
00:08:17,326 --> 00:08:19,993
Be rather fun dressing myself, I expect.
122
00:08:23,079 --> 00:08:24,955
I hope you will enjoy it, my lord.
123
00:08:25,081 --> 00:08:27,373
Oh, of course I shall.
124
00:08:27,498 --> 00:08:29,957
- Your digestive tablets.
- Oh, yes.
125
00:08:30,083 --> 00:08:31,500
You ought to take your two.
126
00:08:31,626 --> 00:08:34,709
Yes, well...well, goodbye, Ruggles.
127
00:08:36,045 --> 00:08:39,337
And look after yourself
and all that sort of thing.
128
00:08:39,463 --> 00:08:43,840
- Yes, my lord. Thank you, my lord.
- Oh, don't thank me.
129
00:08:43,966 --> 00:08:46,341
- I ought to thank you, really.
- No, my lord.
130
00:08:55,055 --> 00:08:56,805
I am ready, sir.
131
00:08:56,931 --> 00:08:59,974
Eh?
Oh, yes, yes, sure.
132
00:09:02,059 --> 00:09:04,434
It's kind of sad, ain't it?
133
00:09:06,770 --> 00:09:09,938
Well, so long, Earl. Keep your head up.
134
00:09:10,064 --> 00:09:12,064
Goodbye, Floud.
135
00:09:13,399 --> 00:09:15,190
Thank you.
136
00:09:17,860 --> 00:09:19,860
Goodbye, my lord.
137
00:09:21,903 --> 00:09:23,987
He has the worst taste
of any man I ever knew.
138
00:09:24,113 --> 00:09:25,904
- To the cleaner, madame?
- To the cleaner?
139
00:09:26,030 --> 00:09:27,906
I want the whole lot
taken out and burned.
140
00:09:28,031 --> 00:09:30,323
- Burned, madame?
- Burned to ashes.
141
00:09:30,449 --> 00:09:32,658
- And then burn the ashes.
- Oui, madame.
142
00:09:32,784 --> 00:09:36,035
My husband is to have
an entirely new outfit.
143
00:09:36,162 --> 00:09:38,370
Er...will you look at that?
144
00:09:39,371 --> 00:09:42,539
He liked that so well,
he bought two of them.
145
00:09:42,665 --> 00:09:45,082
Even the moths wouldn't eat those.
146
00:09:46,417 --> 00:09:49,960
Come on, Bill, come on, come on.
Stir your stumps.
147
00:09:52,296 --> 00:09:55,838
Hey, hey, hey!
Where you going with my clothes?
148
00:09:55,964 --> 00:09:59,090
Well, maybe...maybe
she's gonna get 'em pressed.
149
00:09:59,216 --> 00:10:01,883
Well, this is the place.
Here we go. Here...
150
00:10:02,009 --> 00:10:04,092
Where are you? Where...
151
00:10:04,218 --> 00:10:06,468
- Well, go ahead in.
- After you, sir.
152
00:10:06,595 --> 00:10:08,511
- Well, go on, go on.
- Oh, no, sir.
153
00:10:08,637 --> 00:10:11,763
Er...you're too darned polite.
154
00:10:12,640 --> 00:10:14,932
Effie! Effie!
155
00:10:15,058 --> 00:10:18,684
Come on in, Bill.
Make yourself at home. Effie!
156
00:10:18,810 --> 00:10:21,269
Er...we got company.
157
00:10:22,520 --> 00:10:25,521
Well, Ruggles, here you are.
158
00:10:25,647 --> 00:10:27,397
Oh, I'm so delighted I got you.
159
00:10:27,523 --> 00:10:30,232
I've had my eye on you
ever since I met His Lordship.
160
00:10:30,358 --> 00:10:34,818
I do hope and trust you're going to like it
with us, both here and in Red Gap.
161
00:10:34,944 --> 00:10:36,360
Red Gap, madam?
162
00:10:36,486 --> 00:10:39,529
Er...yes, our home town, you know,
in the state of Washington.
163
00:10:39,655 --> 00:10:43,114
It's a little, er...
bourgeoisie, I'm afraid,
164
00:10:43,240 --> 00:10:46,949
but I think you'll find a few of us who
still really care about what's happening
165
00:10:47,075 --> 00:10:49,451
in the, er... haut monde.
166
00:10:49,577 --> 00:10:50,994
Ah, indubitably, madam.
167
00:10:51,119 --> 00:10:52,912
Oh, what beautiful French you speak,
Ruggles.
168
00:10:53,038 --> 00:10:54,162
- Effie!
- Yes?
169
00:10:54,288 --> 00:10:57,039
Effie, what's that hired girl
gonna do with my clothes?
170
00:10:57,165 --> 00:10:58,414
Never mind.
171
00:10:58,540 --> 00:11:00,999
Now, Ruggles, the first thing
we have to do is take Mr Floud out
172
00:11:01,125 --> 00:11:03,209
and get him a whole new outfit.
173
00:11:03,335 --> 00:11:05,627
Now, what for?
Now, what's the matter with my clothes?
174
00:11:05,753 --> 00:11:07,794
They're all right.
Bill said so, didn't you, Bill?
175
00:11:07,921 --> 00:11:09,837
Er...Egbert.
176
00:11:09,963 --> 00:11:12,672
I let him dress himself
according to his own taste today...
177
00:11:12,798 --> 00:11:15,049
...and you see
what he looks like.
178
00:11:15,175 --> 00:11:18,050
Do you think we can do
anything about him, Ruggles?
179
00:11:18,176 --> 00:11:20,968
I dare say he could be
smartened up a bit, madam.
180
00:11:21,094 --> 00:11:23,720
Well, I'll dare say more than that.
I can be pushed just so far and...
181
00:11:23,846 --> 00:11:25,971
Egbert, you listen to me.
182
00:11:26,097 --> 00:11:29,806
Look at his tie.
You see what I mean?
183
00:11:29,933 --> 00:11:32,850
His appearance is so disgraceful, I...
I hate to take him any place.
184
00:11:32,976 --> 00:11:34,517
Yeah, you ought to see
some of the places she...
185
00:11:34,644 --> 00:11:38,686
Egbert, you'll do as you're told.
Come along.
186
00:11:38,812 --> 00:11:40,562
Your hat, sir.
187
00:11:45,441 --> 00:11:48,442
Now, you see what I meant about
the wildcat and rattlesnake, don't you?
188
00:11:48,568 --> 00:11:50,401
Look here, now, you go easy
on this clothes business
189
00:11:50,527 --> 00:11:53,278
- and remember I like checks.
- Egbert.
190
00:11:53,404 --> 00:11:55,071
- Go ahead.
- After you, sir.
191
00:11:55,197 --> 00:11:57,072
- No, no. Go on, go on.
- Oh, no, no, sir.
192
00:11:57,198 --> 00:12:00,032
What, are we gonna do this
all over again?
193
00:12:01,825 --> 00:12:05,243
Madame, what, er...
what can I do for you today?
194
00:12:05,369 --> 00:12:07,869
We want a lot of things
for the gentleman.
195
00:12:07,995 --> 00:12:12,455
- Ah, for the gentleman?
- This is the gentleman.
196
00:12:12,581 --> 00:12:13,873
Ah.
197
00:12:13,998 --> 00:12:18,500
Oh, something...something similar
to what he's wearing?
198
00:12:18,626 --> 00:12:22,253
Similar to... What is this,
a second-hand store?
199
00:12:22,379 --> 00:12:23,378
Oh, no, madame!
200
00:12:23,504 --> 00:12:28,422
You see, he got these clothes
under the most peculiar circumstances.
201
00:12:28,548 --> 00:12:32,424
You see, he...
Mm.
202
00:12:32,550 --> 00:12:37,386
The gentleman's present condition
is purely the result of an accident.
203
00:12:37,512 --> 00:12:41,179
The gentleman's hotel
burned down during the night.
204
00:12:41,305 --> 00:12:46,099
The gentleman rushed from the burning
building in, er...the altogether.
205
00:12:46,225 --> 00:12:48,183
Wait, wait, wait! What is all this?
206
00:12:48,309 --> 00:12:52,310
The gentleman was forced to accept
the loan of garments from onlookers.
207
00:12:52,436 --> 00:12:54,436
All circus people!
208
00:12:56,981 --> 00:13:00,816
Now I understand the gentleman's
ridiculous appearance!
209
00:13:02,067 --> 00:13:04,526
Well, you...you ain't
no geranium yourself.
210
00:13:04,652 --> 00:13:05,859
Egbert.
211
00:13:05,986 --> 00:13:08,820
Would you be kind enough to show us
something in morning coats?
212
00:13:08,946 --> 00:13:12,281
Morning coats?
Mais oui, monsieur. Un moment.
213
00:13:14,157 --> 00:13:16,741
Try to walk, Egbert.
214
00:13:23,745 --> 00:13:25,329
What do you think of him, Ruggles?
215
00:13:25,455 --> 00:13:28,414
In the main, madam,
I am not dissatisfied.
216
00:13:30,666 --> 00:13:34,376
I think he looks very distingué.
217
00:13:34,502 --> 00:13:37,502
Gay nothing. I look like that bantam
rooster I had before it was run over.
218
00:13:37,628 --> 00:13:39,045
When you came in here,
219
00:13:39,171 --> 00:13:41,380
you looked like that bantam rooster
after he was run over.
220
00:13:41,505 --> 00:13:42,964
Voilà, monsieur, the spats!
221
00:13:43,090 --> 00:13:47,967
Oh, now, look-a-here, Bill! Now,
I don't have to wear them things, do I?
222
00:13:48,093 --> 00:13:49,968
Spats, sir, mark the difference
223
00:13:50,094 --> 00:13:53,803
between a man well turned out
and a man merely dressed.
224
00:13:53,929 --> 00:13:56,388
Now, Egbert, go over and sit down
and be well turned out.
225
00:13:56,514 --> 00:13:58,931
No, sir, I won't wear 'em.
I won't wear 'em.
226
00:13:59,057 --> 00:14:00,890
They'll make me look like
my drawers were hanging down.
227
00:14:01,017 --> 00:14:02,016
- Monsieur!
- No, sir.
228
00:14:02,142 --> 00:14:04,225
I can be pushed just so far
and no further!
229
00:14:04,351 --> 00:14:06,852
- Monsieur! Un moment!
- Egbert! Egbert!
230
00:14:06,978 --> 00:14:09,812
Ruggles, Ruggles, go...go catch him!
231
00:14:09,938 --> 00:14:11,896
Oh, dear!
232
00:14:17,650 --> 00:14:20,484
Why, Egbert,
you look like a different man!
233
00:14:20,610 --> 00:14:23,862
Yeah, maybe I'd better change
my name.
234
00:14:23,988 --> 00:14:26,362
Here, here, here, here!
What are you gonna do now?
235
00:14:26,488 --> 00:14:30,032
- We're...we're going to trim it.
- Oh, no, you won't!
236
00:14:30,158 --> 00:14:32,366
But, Egbert, it doesn't go with the spats.
237
00:14:32,492 --> 00:14:36,160
I don't care. That moustache
is gonna stay just the way it is.
238
00:14:36,286 --> 00:14:37,494
What would the fellows say in Red Gap,
239
00:14:37,619 --> 00:14:40,120
if they saw me come home
with a cut moustache?
240
00:14:40,246 --> 00:14:42,872
No, sir, you don't go and get...
241
00:14:42,998 --> 00:14:46,082
All right, all right, you can chew the rag
about it as much as you want.
242
00:14:46,208 --> 00:14:48,167
I ain't gonna let you do it.
243
00:14:48,293 --> 00:14:50,084
It took me 20 years
to build up this moustache
244
00:14:50,210 --> 00:14:52,627
and I ain't gonna have
nobody monkey with it now.
245
00:14:52,754 --> 00:14:55,338
Oh, Egbert!
246
00:14:55,464 --> 00:14:57,963
Oh, Effie!
247
00:14:58,089 --> 00:15:00,381
- Hm.
- Oh, madam!
248
00:15:01,425 --> 00:15:02,799
Gah!
249
00:15:02,925 --> 00:15:05,509
Oh, Bill!
250
00:15:05,635 --> 00:15:07,594
Effie, I wouldn't do that to a dog.
251
00:15:07,720 --> 00:15:10,054
Look, Egbert, isn't it nice?
252
00:15:10,180 --> 00:15:13,764
- How do you like it, monsieur?
- Well, I don't know. Let me see.
253
00:15:13,890 --> 00:15:15,557
How would you like it?
254
00:15:15,682 --> 00:15:18,183
Monsieur!
255
00:15:21,311 --> 00:15:23,061
- Where are you going?
- I'm going home.
256
00:15:23,187 --> 00:15:25,437
I'm gonna find myself a closet
so that I can hide in it.
257
00:15:25,563 --> 00:15:28,230
Oh, no, you're not.
You're going with Ruggles.
258
00:15:28,357 --> 00:15:30,273
Now, come along.
Come on, get out there.
259
00:15:30,399 --> 00:15:32,608
I wish you'd make up your mind, Effie.
260
00:15:32,734 --> 00:15:34,067
Oh, Ruggles?
261
00:15:34,193 --> 00:15:38,819
While I do some shopping, you might
spend a few hours with Egbert...
262
00:15:38,945 --> 00:15:41,905
I mean Mr Floud, in the art galleries.
263
00:15:42,031 --> 00:15:45,031
Art galleries? Yes, madam.
264
00:15:45,157 --> 00:15:49,284
Yes, he's been writing down a few
of his impressions in this little book.
265
00:15:49,409 --> 00:15:53,286
Art, it seems,
is Egbert's emotional outlet.
266
00:15:53,412 --> 00:15:55,454
Get him home early, Ruggles.
267
00:15:55,580 --> 00:15:57,747
We have a few very important people
coming in for dinner.
268
00:15:57,873 --> 00:16:01,499
And see that he acts like a gentleman,
if you have to hog-tie him.
269
00:16:01,625 --> 00:16:04,209
Place Vendôme!
270
00:16:04,335 --> 00:16:07,752
Er...goodbye...goodbye, Effie.
Goodbye.
271
00:16:09,463 --> 00:16:13,672
We have a common sympathy in
the pictorial arts, if I may say so, sir.
272
00:16:13,799 --> 00:16:16,840
- Mm-hm?
- Shall we stroll towards the Louvre?
273
00:16:16,966 --> 00:16:20,259
Wait a minute. She'll be
around the corner in a minute.
274
00:16:20,386 --> 00:16:21,593
Now.
275
00:16:27,223 --> 00:16:28,305
Come on, let's grab a table.
276
00:16:28,431 --> 00:16:30,598
Madam instructed me to conduct you
to the art galleries, sir.
277
00:16:30,724 --> 00:16:34,101
Well...well, you wouldn't know it,
but this is it. Come on.
278
00:16:34,226 --> 00:16:36,185
- Hey, Max! Oh, Max?
- Oui, monsieur.
279
00:16:36,311 --> 00:16:38,894
- Max, bring me my book, you know...
- Oui, monsieur.
280
00:16:39,020 --> 00:16:42,397
They keep my book handy here for me.
281
00:16:42,523 --> 00:16:44,606
- I...I got a system.
- Oh!
282
00:16:44,732 --> 00:16:48,191
Oh, monsieur, qu'il est grand!
Quelle surprise!
283
00:16:48,317 --> 00:16:50,067
Yeah, yeah, they tricked me.
284
00:16:50,193 --> 00:16:51,902
- That's it, Max, now, give me a pencil.
- Oui, monsieur.
285
00:16:52,028 --> 00:16:54,070
- And give us a couple of beers.
- Oui, monsieur, oui, oui.
286
00:16:54,196 --> 00:16:55,737
Now, here's what I do, Bill, see?
287
00:16:55,863 --> 00:16:58,822
I copy out of this here big book
into this here little one,
288
00:16:58,948 --> 00:17:02,324
and then I show Effie
how much I learned at the art galleries.
289
00:17:04,535 --> 00:17:07,744
Yes, sir, but I fail to see how you are
to acquire culture in this way, sir.
290
00:17:07,869 --> 00:17:10,912
Well, I don't know. I been getting away
with it ever since I come to Paris.
291
00:17:11,038 --> 00:17:14,622
Now, look, you write it this time and
that'll make it stronger with Effie, see?
292
00:17:14,748 --> 00:17:17,457
And pick out something good,
something in the middle there,
293
00:17:17,583 --> 00:17:22,168
about, "Here lies the true lovers of art
entranced" or something.
294
00:17:23,503 --> 00:17:25,753
Here is displayed
in its full flower, sir...
295
00:17:25,879 --> 00:17:28,171
Well, sit down, sit down.
You can't write standing up.
296
00:17:28,297 --> 00:17:30,132
- Sit down.
- Oh, no, sir.
297
00:17:30,257 --> 00:17:34,050
Oh. Oh, I know
what's the matter with you.
298
00:17:34,176 --> 00:17:37,176
You think I'm mad at you on account
of these clothes and everything, huh?
299
00:17:37,302 --> 00:17:38,928
Well, I ain't.
300
00:17:39,054 --> 00:17:42,930
I may be a little mad at Effie, but I ain't
mad at you. Now, go on, sit down.
301
00:17:43,056 --> 00:17:45,765
There is a certain difference
in our walks of life, sir,
302
00:17:45,891 --> 00:17:48,933
which makes it impossible for me to sit
at the same table with yourself, sir.
303
00:17:49,059 --> 00:17:50,934
Well, you ain't ashamed to sit here,
are you?
304
00:17:51,060 --> 00:17:52,561
Ashamed? It isn't that, sir.
305
00:17:52,686 --> 00:17:55,478
It just doesn't do for a gentleman's
servant to sit with his superiors, sir.
306
00:17:55,604 --> 00:17:59,314
Superiors, nothing. You're as good as I am,
and I'm as good as you are, ain't I?
307
00:17:59,440 --> 00:18:01,773
- Well, sir...
- Well, ain't I?
308
00:18:01,899 --> 00:18:03,733
Er...yes, sir.
309
00:18:03,859 --> 00:18:08,069
Well, then, what's eatin' you? Sit down
and take the weight off your shoes.
310
00:18:17,242 --> 00:18:20,033
There. There you are, you see?
That didn't hurt, did it?
311
00:18:23,203 --> 00:18:25,787
Mm. Mac, that's just
what we've been waiting for.
312
00:18:25,913 --> 00:18:27,830
Aha!
313
00:18:27,956 --> 00:18:32,791
Well, here you go, Colonel.
Here's, er...spying on you.
314
00:18:34,376 --> 00:18:36,751
Well, ain't you gonna drink with me?
315
00:18:37,295 --> 00:18:40,795
What's the matter with you?
Don't you ever have no fun?
316
00:18:40,921 --> 00:18:42,796
Ain't you happy?
317
00:18:43,923 --> 00:18:46,007
Well, don't you ever smile?
318
00:18:49,593 --> 00:18:52,510
Well, that ain't much of a smile.
Don't you feel good?
319
00:18:52,636 --> 00:18:54,136
I'm in perfect health, sir,
320
00:18:54,262 --> 00:18:57,929
but it is rather a shock to find oneself
breaking the tradition of generations.
321
00:18:58,055 --> 00:19:00,723
Well, don't let it throw you, Colonel.
Come on.
322
00:19:00,849 --> 00:19:03,892
Excuse me, sir, but you must remember
to address me as Ruggles, sir,
323
00:19:04,018 --> 00:19:08,186
and not as Colonel or as Bill or as
Mr Ruggles, as you've been doing, sir.
324
00:19:08,312 --> 00:19:11,604
Now, why?
Why can't I call you Colonel?
325
00:19:11,730 --> 00:19:14,731
If we were overheard, sir,
people might take us to be equals.
326
00:19:14,857 --> 00:19:18,191
Well, listen. Where I come from,
everybody is equal, see?
327
00:19:18,317 --> 00:19:21,318
Ah, that may be
all very well for America, sir,
328
00:19:21,444 --> 00:19:24,777
but it would never do with us.
329
00:19:24,904 --> 00:19:28,030
Well, let's not get into no more argument
about it. We got work to do.
330
00:19:28,156 --> 00:19:30,114
And then we can settle down
to some real drinking.
331
00:19:30,240 --> 00:19:32,949
Where was we in that book there?
332
00:19:36,535 --> 00:19:41,496
"Here is displayed in its full flower",
sir, "that ruthless realism
333
00:19:41,622 --> 00:19:45,831
"happily alternated
by a superbly subtle delicacy..."
334
00:19:45,957 --> 00:19:47,624
Wait a minute! Hey, Jeff!
335
00:19:48,876 --> 00:19:52,001
- Hey, Jeff!
- Hold her, Newt!
336
00:19:52,127 --> 00:19:54,836
Hey, Jeff Tuttle!
337
00:19:56,796 --> 00:19:59,756
Yee-hoo!
338
00:20:02,008 --> 00:20:05,133
You old Sourdough!
339
00:20:24,771 --> 00:20:27,146
Giddy-up! Now whoa!
Whoa, whoa, you old...
340
00:20:27,272 --> 00:20:29,897
Whoa, my old...
341
00:20:31,233 --> 00:20:34,316
No, wait a minute. I want you
to meet a friend of mine, Bill!
342
00:20:34,442 --> 00:20:38,402
Er...hey, Bill! Bill, where are you?
343
00:20:38,529 --> 00:20:40,529
Er...hey, Bill!
344
00:20:42,614 --> 00:20:45,114
Come on down here!
I want you to meet somebody!
345
00:20:47,866 --> 00:20:49,408
Come on, Bill, come on!
346
00:20:49,535 --> 00:20:52,618
You know, I thought maybe you wouldn't
recognise me in my new beadwork here.
347
00:20:52,744 --> 00:20:54,953
Me not know you, you old Sourdough?
348
00:20:55,079 --> 00:20:57,746
You old longhorn, you!
349
00:20:57,872 --> 00:21:00,248
Oh, Colonel Ruggles,
I want you to meet up with Jeff Tuttle
350
00:21:00,374 --> 00:21:02,499
from Red Gap,
State of Washington, USA.
351
00:21:02,625 --> 00:21:04,416
Pleased to meet you, Colonel.
352
00:21:04,543 --> 00:21:06,834
I have no military title whatsoever, sir,
353
00:21:06,961 --> 00:21:09,795
never having served in His Majesty's
forces, not even in the ranks.
354
00:21:09,921 --> 00:21:12,213
Any friend of Sourdough's
is all right with me.
355
00:21:12,338 --> 00:21:15,339
Say, what's the matter with sitting down?
356
00:21:15,465 --> 00:21:18,633
Why, sure, sure. Pull up a chair there,
Colonel, pull up a chair.
357
00:21:18,759 --> 00:21:20,551
No, pull up one for yourself.
358
00:21:20,677 --> 00:21:22,843
- Where did you get this?
- Yeah, well, Effie done that to me.
359
00:21:22,970 --> 00:21:24,886
Wait till I show it to you. Look at that.
360
00:21:25,012 --> 00:21:26,428
Big Chief High Hat!
361
00:21:30,306 --> 00:21:32,473
Here you are, Colonel,
shove those somewhere.
362
00:21:32,599 --> 00:21:36,226
Well, you old stinging lizard,
where did you turn up from?
363
00:21:36,352 --> 00:21:40,603
Europe.
We been all over Europe and Italy.
364
00:21:40,729 --> 00:21:44,021
Cathedrals.
Just one church after another.
365
00:21:44,147 --> 00:21:46,565
And say! How about a little drink?
366
00:21:46,691 --> 00:21:50,441
Ha! Well, beer's the only thing I know
how to say in these here French joints.
367
00:21:50,568 --> 00:21:53,777
- You leave that to me. Here, boy!
- Oui, monsieur?
368
00:21:53,903 --> 00:21:55,861
Veesky soda.
369
00:21:57,238 --> 00:21:59,239
That's French for highball.
370
00:21:59,364 --> 00:22:03,741
You have to do that...
Well, how did you ever learn that?
371
00:22:03,866 --> 00:22:06,534
Well, it took me some time
to get the accent.
372
00:22:06,660 --> 00:22:08,326
I think we ought to be
getting along home, sir.
373
00:22:08,452 --> 00:22:12,204
Hey, wait a minute!
We just met. Squattéz-vous.
374
00:22:12,330 --> 00:22:14,038
We have important people
coming to dinner, sir,
375
00:22:14,164 --> 00:22:16,081
and we have definite instructions
from Madam.
376
00:22:16,207 --> 00:22:18,833
Yeah, he means Effie.
You know how she is.
377
00:22:18,959 --> 00:22:22,710
- That woman could bite through nails.
- Yes, she chews 'em instead of gum.
378
00:22:24,378 --> 00:22:26,461
Here you go, Maxie,
that's what we been waitin' for.
379
00:22:26,588 --> 00:22:29,964
Now bring three more, er...veesky soda.
380
00:22:30,090 --> 00:22:31,798
- Look, look, like...
- Oui, monsieur.
381
00:22:31,924 --> 00:22:34,341
Yeah, he got me right away.
Let's make it harder next time.
382
00:22:34,467 --> 00:22:38,302
You old mustang!
You old coyote!
383
00:22:38,428 --> 00:22:39,760
Here's looking at you!
384
00:22:39,886 --> 00:22:43,763
Come on, come on, Colonel.
Wrap your paw around that there glass.
385
00:22:43,889 --> 00:22:46,223
- Yahoo!
- Yippee!
386
00:22:54,437 --> 00:22:56,604
You old horned toad.
387
00:22:56,730 --> 00:23:00,063
- You old maverick.
- Ha-ha-ha-ha.
388
00:23:00,189 --> 00:23:02,065
Yippee!
389
00:23:02,190 --> 00:23:05,358
- What's the matter with a little grub?
- Yeah, a little grub.
390
00:23:05,484 --> 00:23:08,068
Hey, George. Er...Max.
391
00:23:08,194 --> 00:23:09,902
Allé restaurant.
392
00:23:10,779 --> 00:23:13,030
Ask him if he's got some ham and eggs.
393
00:23:15,656 --> 00:23:19,742
Er...voulez-vous...er...hammy eggie?
394
00:23:19,868 --> 00:23:21,701
Qu'est-ce que c'est, monsieur?
395
00:23:21,827 --> 00:23:24,952
The man don't even know
his own language.
396
00:23:25,078 --> 00:23:27,203
Hammy eggie?
397
00:23:27,330 --> 00:23:30,331
Gee, that's beautiful French,
beautiful French.
398
00:23:30,457 --> 00:23:33,041
And after that we'll take a little drive
399
00:23:33,167 --> 00:23:35,417
to some of the well-known
points of interest.
400
00:23:35,543 --> 00:23:38,960
- Sure, sure, but no art galleries.
- And no churches.
401
00:23:39,086 --> 00:23:42,087
No, and no clothing stores.
402
00:23:42,213 --> 00:23:44,297
And no churches.
403
00:23:44,423 --> 00:23:47,089
And... You said that before.
404
00:23:49,508 --> 00:23:53,093
I wonder what we'll get
instead of ham and eggs.
405
00:23:57,513 --> 00:24:00,097
Yahoo!
406
00:24:14,814 --> 00:24:17,815
Well, by crikey,
I didn't know he had it in him!
407
00:24:17,941 --> 00:24:20,275
You should never let him
get in this condition.
408
00:24:20,401 --> 00:24:22,360
Why, the man's pickled!
409
00:24:22,486 --> 00:24:26,278
Oh, it always affects him this way.
It's terrible.
410
00:24:26,404 --> 00:24:27,570
I beg your pardon, sir.
411
00:24:27,696 --> 00:24:30,155
- Look out, Jeff, grab him!
- I got him, I got him!
412
00:24:30,281 --> 00:24:33,074
He's a tough hombre
when he gets started.
413
00:24:33,200 --> 00:24:34,574
Yippee! Yippee! Yippee! Yippee!
414
00:24:34,700 --> 00:24:37,493
You see there? You see?
There he goes again.
415
00:24:37,619 --> 00:24:40,578
We gotta get him out in the fresh air.
It's too hot for him in here.
416
00:24:40,704 --> 00:24:42,287
You go pay the cheque, Jeff.
I'll grab him.
417
00:24:42,413 --> 00:24:44,205
- Oui.
- I'll grab him, I'll grab him.
418
00:24:44,331 --> 00:24:47,623
Come on. Come on there, Bill. Come
on, Colonel. That's it. Now, take it easy.
419
00:24:47,749 --> 00:24:49,874
Here, here, here, here!
420
00:24:50,000 --> 00:24:53,460
Now, don't try no rough stuff.
We got you outnumbered.
421
00:24:53,586 --> 00:24:55,711
Hey, cab!
422
00:24:55,837 --> 00:24:58,879
Er...give us one with a horse on it.
423
00:24:59,005 --> 00:25:02,006
Come on, now. Come on, steady there.
424
00:25:03,133 --> 00:25:07,301
Come on, steady now,
steady now, Colonel. Steady.
425
00:25:07,427 --> 00:25:10,135
- After you, sir.
- Here...here we go with this again.
426
00:25:10,261 --> 00:25:11,595
- Go on in there.
- After you, sir.
427
00:25:11,721 --> 00:25:13,471
- Go on in now.
- After you, sir.
428
00:25:13,597 --> 00:25:15,639
Get in that cab. What do...
429
00:25:17,516 --> 00:25:19,933
Go on, go on, go on, go on.
430
00:25:20,935 --> 00:25:24,102
Yeah. Yeah.
431
00:25:25,521 --> 00:25:29,230
We'll...we'll tell you where in a minute.
We're havin' a meetin'.
432
00:25:42,196 --> 00:25:45,823
Oh, here we...
Now, will you get in that cab?
433
00:25:45,948 --> 00:25:48,407
You won't get in, eh?
434
00:25:48,533 --> 00:25:51,659
Well, there ought to be
some way out of this. Let's see.
435
00:25:52,285 --> 00:25:54,993
- You don't mind waiting, do you?
- No, no.
436
00:25:55,120 --> 00:25:59,163
Er...now, that's not fair.
You ain't thinkin'.
437
00:25:59,289 --> 00:26:01,415
Aw...go on, let him have his own way.
438
00:26:01,541 --> 00:26:03,582
Oh, all right.
439
00:26:07,585 --> 00:26:10,128
- Voulez-vous, any place.
- Yahoo!
440
00:26:34,267 --> 00:26:38,393
So nice of you to have come.
I only wish you'd met my husband.
441
00:26:38,519 --> 00:26:41,103
I can't imagine
what could have detained him.
442
00:26:48,108 --> 00:26:49,899
- Yahoo!
- Shh!
443
00:26:50,025 --> 00:26:52,234
Oh!
444
00:26:52,360 --> 00:26:54,861
Shh. Quiet, quiet, quiet, quiet.
Keep him quiet.
445
00:27:02,782 --> 00:27:05,616
- Jeff Tuttle from Red Gap!
- Shh! Shh!
446
00:27:05,743 --> 00:27:07,743
Quiet, quiet, quiet!
Quiet, now, quiet!
447
00:27:07,869 --> 00:27:10,327
- We...we gotta sneak in.
- Shh!
448
00:27:22,460 --> 00:27:24,752
- Shh.
- Now, you see? We made it.
449
00:27:24,878 --> 00:27:27,253
- Whoo!
- Shh. Keep him quiet, Jeff, go on.
450
00:27:27,379 --> 00:27:29,212
- Quiet now, quiet.
- Oh!
451
00:27:29,338 --> 00:27:31,380
Well, hello, Effie.
452
00:27:31,506 --> 00:27:33,923
- It's Effie, boys.
- Hello, Effie.
453
00:27:34,049 --> 00:27:36,633
- Egbert, what does this mean?
- Well, you...you...
454
00:27:36,760 --> 00:27:39,761
Effie, you have no idea the trouble
we had with the Colonel here.
455
00:27:39,887 --> 00:27:43,304
It come on him when we were in
the art galleries. Er...hold him up, Jeff.
456
00:27:43,430 --> 00:27:45,722
- I got him, I got him.
- You see what I mean?
457
00:27:45,848 --> 00:27:50,349
He's a nice fellow too. It's a shame.
You'll excuse him, will you, folks?
458
00:27:50,476 --> 00:27:52,934
Je suis mortifée.
459
00:27:53,060 --> 00:27:55,019
I'm très amazed.
460
00:27:55,145 --> 00:27:57,145
Adieu, Mr Standfans.
461
00:27:57,271 --> 00:27:59,021
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, madame.
462
00:27:59,147 --> 00:28:00,688
- Adieu!
- We've had such a lovely evening.
463
00:28:00,814 --> 00:28:06,484
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, madame.
464
00:28:09,569 --> 00:28:11,236
Effie?
465
00:28:11,362 --> 00:28:12,862
Erm...Effie?
466
00:28:12,988 --> 00:28:15,280
Er...I...
467
00:28:15,406 --> 00:28:18,823
There...there you are.
Now you see? You see what I mean?
468
00:28:18,949 --> 00:28:22,451
He's a man who should never have
liquor. It brings out the beast in him.
469
00:28:22,577 --> 00:28:25,036
- Whoo!
- Oh.
470
00:28:25,161 --> 00:28:27,287
I suppose you two haven't been drinking.
471
00:28:27,412 --> 00:28:29,038
- No!
- Yes.
472
00:28:29,164 --> 00:28:31,456
Well, we had to. He...he made us.
473
00:28:31,582 --> 00:28:34,499
Yes, he pulled a long knife on us.
474
00:28:34,625 --> 00:28:38,126
- I want to speak to Ruggles alone.
- Uh-oh.
475
00:28:39,961 --> 00:28:43,504
Do you think it's safe
to leave her alone with him?
476
00:28:43,630 --> 00:28:45,963
- Don't worry about me.
- Well, I don't know, Effie.
477
00:28:46,089 --> 00:28:48,840
After all, you know, you're...
you're all I've got.
478
00:28:50,467 --> 00:28:52,634
Now look-a-here, Ruggles.
I'm warning you.
479
00:28:52,760 --> 00:28:56,178
Er...one false move and, er...
you understand?
480
00:28:56,304 --> 00:28:59,638
- Yippee.
- Well, that's better.
481
00:29:03,557 --> 00:29:05,974
- What did he say?
- He said yippee.
482
00:29:06,100 --> 00:29:08,476
Oh, that's all right, then.
483
00:29:22,902 --> 00:29:26,152
Well, Ruggles! And to think
I sent you out to take care of him!
484
00:29:26,278 --> 00:29:28,529
I'm terribly sorry, madam.
485
00:29:28,655 --> 00:29:31,489
Perhaps I should have enquired
of His Lordship about your habits.
486
00:29:31,615 --> 00:29:34,115
Yes.
487
00:29:35,575 --> 00:29:39,743
Er...come, come, Ruggles. You...
you better go to bed. Yeah...yes. Oh!
488
00:29:39,869 --> 00:29:43,329
Oh. Oh!
489
00:29:43,455 --> 00:29:46,121
Oh! Er...
490
00:30:05,384 --> 00:30:08,051
- Good morning, Ruggles.
- Good morning, madam.
491
00:30:10,053 --> 00:30:13,220
Ruggles,
I'm horribly disappointed in you.
492
00:30:13,346 --> 00:30:15,638
Not so disappointed
as I am in myself, madam.
493
00:30:15,764 --> 00:30:17,181
And I'm more than disappointed
494
00:30:17,306 --> 00:30:21,183
because I thought that Egbert had...
had something in him.
495
00:30:21,309 --> 00:30:23,226
Something in him? Yes, madam.
496
00:30:23,352 --> 00:30:25,102
And to think of Egbert and Jeff Tuttle
497
00:30:25,228 --> 00:30:27,562
trailing you around Paris
trying to save you from yourself.
498
00:30:27,688 --> 00:30:29,813
I shall never forget that, madam.
499
00:30:29,939 --> 00:30:33,314
Of course, er...Jeff Tuttle's an Indian
but Egbert is different.
500
00:30:33,440 --> 00:30:36,316
- One or two lumps, madam?
- Oh, none, none.
501
00:30:36,442 --> 00:30:40,068
Think of your dragging him out of
an art gallery and taking him places that...
502
00:30:40,194 --> 00:30:42,778
Oh! Must have disgusted him.
503
00:30:42,904 --> 00:30:45,989
Making him ride on a merry-go-round.
504
00:30:46,115 --> 00:30:47,948
I...I don't know
where you got such ideas.
505
00:30:48,074 --> 00:30:51,157
I was not myself, madam.
506
00:30:51,284 --> 00:30:54,285
You don't look like a periodical souse.
507
00:30:55,661 --> 00:30:57,703
Oh, madam, please.
508
00:30:57,829 --> 00:31:01,497
But to show that I'm broadminded,
you can go and get yourself a drink.
509
00:31:01,623 --> 00:31:02,998
Oh, thank you, madam.
510
00:31:03,124 --> 00:31:05,291
I know how you feel.
511
00:31:05,417 --> 00:31:09,918
- Er...on account of my husband.
- Of course, madam.
512
00:31:10,044 --> 00:31:14,588
But I shall forgive and forget.
That's my nature.
513
00:31:14,714 --> 00:31:17,214
And now, Ruggles,
tomorrow we're sailing for home.
514
00:31:17,340 --> 00:31:20,048
- Home, madam?
- Yes, home, America. Red Gap.
515
00:31:21,217 --> 00:31:23,175
Oh, yes, madam.
516
00:31:24,594 --> 00:31:26,595
Red Gap.
517
00:31:56,278 --> 00:31:58,862
- Is this still Kansas, madam?
- Oh, dear, no!
518
00:31:58,988 --> 00:32:02,072
We're getting into Red Gap. That's
in the state of Washington, you know.
519
00:32:02,198 --> 00:32:03,323
Indeed, madam?
520
00:32:03,449 --> 00:32:06,575
Extraordinary there seem to be none of
the usual signs of an approaching city.
521
00:32:06,701 --> 00:32:09,285
Oh, well, Red Gap
ain't exactly a city, Bill,
522
00:32:09,410 --> 00:32:11,453
but it's the fastest-growin' town
in the West, though.
523
00:32:11,579 --> 00:32:12,578
Yes, sir.
524
00:32:12,704 --> 00:32:15,413
When we get to the station, we'll be met
by my sister and brother-in-law,
525
00:32:15,539 --> 00:32:17,789
Mr and Mrs Belknap-Jackson.
526
00:32:17,916 --> 00:32:20,458
I think you'll find Mr Belknap-Jackson
quite the gentleman.
527
00:32:20,584 --> 00:32:22,042
Yeah, yeah, he sure is.
528
00:32:22,168 --> 00:32:24,960
When he found out that Ma Pettinghill...
That's Effie's ma.
529
00:32:25,085 --> 00:32:27,669
When he found out
that she made a barrel of dough in oil,
530
00:32:27,795 --> 00:32:30,880
he come all the way from Boston
just to marry into the family.
531
00:32:31,006 --> 00:32:32,756
- Egbert.
- Ouch. Well, didn't he?
532
00:32:32,882 --> 00:32:34,465
Quiet.
533
00:32:34,591 --> 00:32:38,675
Mr Belknap-Jackson
is the leader of our Red Gap society.
534
00:32:38,801 --> 00:32:41,469
You know, until he came out here,
you'd hardly believe it,
535
00:32:41,595 --> 00:32:44,888
but nobody even thought
of using doilies under finger bowls.
536
00:32:45,014 --> 00:32:47,222
Did they, Egbert?
537
00:32:47,349 --> 00:32:50,307
Nobody even thought
of using finger bowls.
538
00:32:50,433 --> 00:32:53,517
How very extraordinary!
539
00:32:53,644 --> 00:32:56,977
No, sir. Finger bowls.
540
00:32:59,980 --> 00:33:02,940
Here he comes!
541
00:33:03,066 --> 00:33:06,524
I hope Europe has helped Egbert.
542
00:33:06,651 --> 00:33:09,109
How could anything help Egbert?
543
00:33:16,239 --> 00:33:17,238
Effie!
544
00:33:17,365 --> 00:33:20,366
Oh, my dear! How sweet of you
to come and meet us!
545
00:33:20,492 --> 00:33:23,909
Why, Egbert, how smart you look!
I'd never known it was you.
546
00:33:24,035 --> 00:33:26,744
Well, I hardly know it myself.
Hello, Knappie.
547
00:33:26,870 --> 00:33:29,037
Bill, where are you?
Oh, Colonel Ruggles.
548
00:33:29,163 --> 00:33:31,497
I want you to meet
Mr and Mrs Belknap-Jackson.
549
00:33:31,623 --> 00:33:34,207
Er...this is the Boston Belknap
I was telling you about.
550
00:33:34,333 --> 00:33:35,457
How do you do, Colonel?
551
00:33:35,583 --> 00:33:37,750
The Colonel come all the way
from England with us.
552
00:33:37,876 --> 00:33:40,043
You'll find a few of us here
that really matter.
553
00:33:40,169 --> 00:33:42,211
He's Egbert's manservant.
554
00:33:42,337 --> 00:33:44,796
- His valet?
- Yes. Oh!
555
00:33:46,089 --> 00:33:48,464
Egbert!
556
00:33:48,590 --> 00:33:50,007
Ma!
557
00:33:50,133 --> 00:33:52,509
Well, you durn dude!
558
00:33:52,634 --> 00:33:55,176
Ma Pettingill, you wild maverick!
559
00:33:55,302 --> 00:33:57,344
You durn horned toad!
560
00:33:57,470 --> 00:33:59,221
What have they done to you,
made you ambassador from Paris?
561
00:33:59,346 --> 00:34:02,347
I do look kind of foreign, don't I? Well,
let me show you something. Come here.
562
00:34:02,473 --> 00:34:05,516
- Effie!
- Mother!
563
00:34:05,642 --> 00:34:08,767
Well, durn me
if you don't look like a lady!
564
00:34:08,893 --> 00:34:10,768
Oh, Ma, here's the fella
that done it to me.
565
00:34:10,894 --> 00:34:12,936
Colonel Ruggles,
this is our Ma Pettingill.
566
00:34:13,062 --> 00:34:14,938
- Hiya, Colonel.
- How do you do?
567
00:34:15,063 --> 00:34:16,605
- Where's your uniform?
- Mother.
568
00:34:16,731 --> 00:34:18,815
- Huh?
- This is Egbert's servant.
569
00:34:18,941 --> 00:34:21,650
No! You look as funny
as Belknap-Jackson!
570
00:34:23,151 --> 00:34:26,652
- Ruggles, bring the luggage.
- Yes, sir.
571
00:34:26,778 --> 00:34:28,362
Hiya, Buck!
572
00:34:29,113 --> 00:34:31,947
- Hello, fellers.
- How do you do, Egbert?
573
00:34:32,073 --> 00:34:35,198
Why, you long drink of water, I'll...
574
00:34:36,534 --> 00:34:37,950
Say, who's your friend?
575
00:34:38,076 --> 00:34:42,327
Oh, boys, I want you to meet Colonel
Ruggles, a special friend of mine.
576
00:34:42,453 --> 00:34:45,287
Any friend of Egbert's is a friend of ours.
577
00:34:56,837 --> 00:34:59,671
Well, Colonel,
I think you're going to like it here.
578
00:34:59,797 --> 00:35:01,880
If Egbert likes you,
you must be a regular guy
579
00:35:02,007 --> 00:35:04,090
and if you're a regular guy,
you're OK with Red Gap.
580
00:35:04,216 --> 00:35:07,425
- Thank you, madam.
- Don't keep calling me madam.
581
00:35:07,551 --> 00:35:09,968
Ma's my name. Ma Pettingill.
582
00:35:10,094 --> 00:35:14,804
Any time you can't find Egbert,
just try the old Silver Dollar.
583
00:35:14,930 --> 00:35:16,930
We'll be there.
584
00:35:20,391 --> 00:35:22,516
- Hiya, Ma.
- Hiya, Sam.
585
00:35:28,479 --> 00:35:32,063
The others'll be along in a minute.
Libby, Willy, meet Colonel Ruggles.
586
00:35:32,189 --> 00:35:35,441
- Howdy-do.
- How do you do, Colonel?
587
00:35:41,028 --> 00:35:43,862
- A genuine blackamoor, madam?
- Oh, yeah.
588
00:35:43,988 --> 00:35:46,530
- And a China person?
- Uh-huh.
589
00:35:47,614 --> 00:35:49,698
What do you think of the place?
590
00:35:52,075 --> 00:35:54,492
It's large.
591
00:35:54,618 --> 00:35:57,619
Belknap-Jackson and my two daughters
put their house-building ideas together
592
00:35:57,746 --> 00:35:59,662
and this is what happened.
593
00:35:59,788 --> 00:36:02,247
The only thing I had to do with it
was pay for it.
594
00:36:02,373 --> 00:36:07,124
But I can't lose. I can sell it
any time to the city for a depot.
595
00:36:09,044 --> 00:36:11,002
And then I go on to say,
596
00:36:11,128 --> 00:36:14,420
"The Flouds were accompanied
by their English manservant,
597
00:36:14,546 --> 00:36:18,922
"secured through the courtesy
of the Earl of Burnstead.
598
00:36:19,049 --> 00:36:23,592
"He will no doubt lend a continental
flavour to the Floud mansion."
599
00:36:23,718 --> 00:36:25,593
- How's that, Belknap?
- I think...
600
00:36:25,719 --> 00:36:28,344
Yeah, some mess of words.
601
00:36:28,471 --> 00:36:33,222
Egbert, I want you to take this over
to Jake Henshaw at the newspaper office
602
00:36:33,348 --> 00:36:35,098
and be sure that he prints it.
603
00:36:35,224 --> 00:36:37,850
- Ruggles!
- Yes, madam!
604
00:36:37,976 --> 00:36:41,268
- Oh, Ruggles!
- Yes, madam.
605
00:36:42,228 --> 00:36:44,395
- Are you ready?
- Yes, madam.
606
00:36:44,521 --> 00:36:48,439
Er...Ruggles, I want you to accompany
Mr Floud to the newspaper office.
607
00:36:48,565 --> 00:36:49,607
Yes, madam.
608
00:36:49,732 --> 00:36:52,608
And, er...see that he makes
no stops on the way.
609
00:36:52,734 --> 00:36:55,234
- Oh, Effie, you know me.
- Yes.
610
00:36:55,360 --> 00:36:57,444
Oh, look-a-here,
do I have to carry these?
611
00:36:57,570 --> 00:37:00,154
- Why, certainly.
- Oh...!
612
00:37:02,198 --> 00:37:04,782
- Oh, Ruggles?
- Yes, sir?
613
00:37:05,783 --> 00:37:07,908
Will you see
that he comes straight home?
614
00:37:08,034 --> 00:37:10,785
Remember,
we're holding you responsible.
615
00:37:16,539 --> 00:37:18,790
- ♪ By the light
- ♪ By the light, by the light
616
00:37:18,915 --> 00:37:21,083
♪ Of the silvery moon
617
00:37:21,208 --> 00:37:23,625
♪ Of the silvery moon...
618
00:37:23,751 --> 00:37:27,377
Listen, listen, Bill. That's Nell Kenner
singing. Ain't that pretty?
619
00:37:27,504 --> 00:37:30,128
- Who, sir?
- This is Nell Kenner's house. Come on.
620
00:37:30,254 --> 00:37:33,130
May I remind you we are instructed to
proceed to the newspaper office, sir?
621
00:37:33,256 --> 00:37:36,882
Yeah, well, we'll get around to that.
We'll head in here first. Come on.
622
00:37:37,008 --> 00:37:41,468
You know, Effie and her circle of cats
is always got their harpoons out for Nell.
623
00:37:41,594 --> 00:37:43,512
But believe me,
she's as right as a church.
624
00:37:43,637 --> 00:37:46,596
But it is highly improper for you
to take your valet about with you, sir.
625
00:37:46,722 --> 00:37:51,307
Aw, they won't know you from the Duke
of Kakiac. Come on in and mix.
626
00:37:51,433 --> 00:37:52,891
Oh, no, sir.
627
00:37:53,017 --> 00:37:55,976
Say, look-a-here,
who are you working for anyway?
628
00:37:56,103 --> 00:37:57,936
You, sir.
629
00:37:58,062 --> 00:38:02,063
- Mix, sir? Yes, sir.
- Yeah.
630
00:38:02,189 --> 00:38:04,940
Uh-oh, look out, I forgot something.
631
00:38:05,066 --> 00:38:07,483
Come here, come here.
632
00:38:08,484 --> 00:38:11,443
You better take this pool cue
and these mittens, see?
633
00:38:11,569 --> 00:38:13,152
If the gang ever caught me with those,
634
00:38:13,278 --> 00:38:16,113
they'd run me out of town
hitched to a horse's tail or something.
635
00:38:16,239 --> 00:38:19,447
Go on, go on, take 'em. You can
get away with it. You're a foreigner.
636
00:38:20,449 --> 00:38:22,199
Look out there!
637
00:38:22,325 --> 00:38:25,118
- Well, Sourdough!
- Hello, Eddie.
638
00:38:25,244 --> 00:38:27,494
- When did you get off the trail?
- Just got in, just got in.
639
00:38:27,620 --> 00:38:31,579
- Hello, Sourdough.
- Hello, Doc.
640
00:38:31,705 --> 00:38:34,331
Eddie, I want you to meet
my good friend Colonel Ruggles.
641
00:38:34,457 --> 00:38:37,375
- Colonel, I'm glad to know you, sir.
- How do you do?
642
00:38:37,500 --> 00:38:39,875
Yeah, this is Doc Squires.
Doc Squires, Colonel Ruggles.
643
00:38:40,001 --> 00:38:41,794
- Put her there, Colonel.
- How do you do?
644
00:38:41,919 --> 00:38:44,336
Doc is a feller that'll give you
castor oil for everything.
645
00:38:46,588 --> 00:38:48,672
Wait a minute. I got something
on my mind. Now, what was it?
646
00:38:48,798 --> 00:38:50,923
- That's it. Where's the beer barrel?
- Over there.
647
00:38:51,049 --> 00:38:54,634
Well, let's go to it.
We'll be seeing you around, boys.
648
00:38:54,760 --> 00:38:56,677
- Hello, Harry!
- Hello, boy.
649
00:38:56,803 --> 00:38:59,178
- Shake hands with Colonel Ruggles.
- I'm very glad to know you.
650
00:38:59,304 --> 00:39:01,847
And Stella. Stella, Harry's wife.
Colonel Ruggles.
651
00:39:01,973 --> 00:39:04,305
Get out, get out!
Oh, you're way in over your head there.
652
00:39:04,431 --> 00:39:06,890
Well, Sourdough!
653
00:39:07,016 --> 00:39:08,684
Hello, Hank, my boy.
654
00:39:08,809 --> 00:39:11,018
Hank, I want you to meet my good
friend Colonel Ruggles. This is Hank.
655
00:39:11,144 --> 00:39:12,769
- How are you, Colonel?
- How do you do?
656
00:39:12,895 --> 00:39:14,228
- Egbert!
- Who's calling?
657
00:39:14,354 --> 00:39:17,230
- Why, Nell! Yippee!
- Egbert, come here!
658
00:39:17,356 --> 00:39:19,857
Ha-ha-ha! Pull out your anchor, Bill.
I'll be with you in a minute.
659
00:39:19,983 --> 00:39:22,024
- Have a beer, Colonel.
- Oh, thank you.
660
00:39:24,152 --> 00:39:25,818
Oh, you old darling!
661
00:39:25,944 --> 00:39:28,653
Ha-ha! Nell Kenner,
you're a sight for sore eyes.
662
00:39:28,779 --> 00:39:30,904
Aw, gee, Red Gap hasn't been the same
without you.
663
00:39:31,030 --> 00:39:32,488
Aw, you're joshing me.
664
00:39:32,614 --> 00:39:34,197
- There you are.
- Oh, thank you.
665
00:39:34,323 --> 00:39:36,740
Oh, Jake.
Shake hands with Colonel Ruggles.
666
00:39:36,867 --> 00:39:38,908
- Huh?
- Jake Henshaw, Colonel.
667
00:39:39,034 --> 00:39:42,286
- The best newspaperman in the West.
- How do you do?
668
00:39:42,412 --> 00:39:45,036
- Colonel? What army?
- The truth of the matter is that...
669
00:39:45,163 --> 00:39:47,288
I got it. British army, of course.
670
00:39:47,414 --> 00:39:49,747
- Now, what's your first name, Colonel?
- It isn't ever used.
671
00:39:49,874 --> 00:39:51,623
- Oh, just for the paper.
- Come on.
672
00:39:51,749 --> 00:39:54,083
Tell him your first name, Colonel.
673
00:39:56,210 --> 00:39:58,169
Marmaduke.
674
00:40:00,921 --> 00:40:03,505
No foolin'?
675
00:40:03,631 --> 00:40:05,798
Well, anyhow,
how do you like our fair city?
676
00:40:05,924 --> 00:40:07,507
Oh, toppin'.
677
00:40:07,633 --> 00:40:10,676
- Like it, eh?
- I've never seen anything like it.
678
00:40:10,802 --> 00:40:12,635
Well, have you met
any of our fair women?
679
00:40:12,761 --> 00:40:14,178
I've not yet had that pleasure.
680
00:40:14,304 --> 00:40:16,971
Well, come on and try some
of our fair food, Colonel.
681
00:40:17,097 --> 00:40:20,598
- Oh, thank you.
- Here we are.
682
00:40:20,724 --> 00:40:24,350
Colonel Marmaduke Ruggles.
683
00:40:24,476 --> 00:40:27,269
Oh, now wait a minute.
684
00:40:27,394 --> 00:40:30,353
Let the old horse thief
tell about his trip in his own way.
685
00:40:30,479 --> 00:40:34,772
Horse thief, she called me! You want
I should tell you in English or in French?
686
00:40:34,899 --> 00:40:38,066
French.
687
00:40:38,193 --> 00:40:39,942
Who said that?
688
00:40:40,068 --> 00:40:43,569
You would.
It couldn't have been a little feller.
689
00:40:49,407 --> 00:40:52,115
I say, who is responsible for this sauce?
690
00:40:52,241 --> 00:40:53,867
Me.
691
00:40:53,993 --> 00:40:56,410
Very excellent it is indeed,
my good woman.
692
00:40:56,535 --> 00:41:00,329
If you're calling me a good woman cos
you don't know my name, it's Judson.
693
00:41:00,455 --> 00:41:02,538
Delighted to make your acquaintance,
I'm sure.
694
00:41:02,664 --> 00:41:04,247
- And who am I...
- Pardon me, Colonel.
695
00:41:04,373 --> 00:41:08,291
I've got it up to "Colonel Marmaduke
Ruggles, British Army retired."
696
00:41:08,417 --> 00:41:10,042
You're staying with the Flouds,
are you not?
697
00:41:10,168 --> 00:41:12,501
- Yes, but only...
- Thank you. That's all I wanted to know.
698
00:41:12,628 --> 00:41:14,419
- I'll see you a little later.
- I say!
699
00:41:14,545 --> 00:41:17,713
Oh. So, you like my meat sauce,
do you?
700
00:41:17,839 --> 00:41:20,548
It's very good. It's almost perfect.
701
00:41:20,674 --> 00:41:22,382
What do you mean, almost perfect?
702
00:41:22,508 --> 00:41:25,509
I was just thinking that perhaps a few
drops of this and a little bit of that
703
00:41:25,635 --> 00:41:27,802
might make it
into a really superlative sauce.
704
00:41:27,928 --> 00:41:30,595
So, that's what you're thinking, is it?
Well, let me tell you something.
705
00:41:30,721 --> 00:41:33,680
That I've been making meat sauce
for longer than I can remember,
706
00:41:33,806 --> 00:41:35,932
and nobody's ever
found fault with it before.
707
00:41:36,058 --> 00:41:37,474
I wasn't finding fault with it.
708
00:41:37,600 --> 00:41:40,142
What do you mean by a few drops
of this and a little bit of that?
709
00:41:40,268 --> 00:41:42,977
Oh, I only meant that perhaps
a little spice and some wine vinegar..
710
00:41:43,103 --> 00:41:44,311
Listen, Colonel.
711
00:41:44,437 --> 00:41:48,188
You'd better stick to something you
know about, like leading a regiment.
712
00:41:50,857 --> 00:41:52,899
Let's not have
an international row about it.
713
00:41:53,025 --> 00:41:54,609
Well...
714
00:41:54,735 --> 00:41:56,944
Shall we dance?
715
00:41:57,069 --> 00:42:00,946
Well, I really shouldn't.
I've got work to do.
716
00:42:01,072 --> 00:42:04,822
Oh? Er...are you in service here?
717
00:42:04,949 --> 00:42:07,115
If you mean do I work here, why, yes.
718
00:42:07,242 --> 00:42:09,575
I always help Nell Kenner out
when she gives a party.
719
00:42:09,701 --> 00:42:12,535
- Oh, I...
- I see what you mean.
720
00:42:12,662 --> 00:42:15,662
A man in your position
wouldn't expect the help to dance,
721
00:42:15,788 --> 00:42:17,829
but nobody minds here, Colonel.
722
00:42:17,956 --> 00:42:19,122
It's funny,
723
00:42:19,249 --> 00:42:22,874
but you're the first one that ever made
me feel different than anyone else.
724
00:42:26,086 --> 00:42:28,585
Might I have the pleasure of this waltz?
725
00:42:28,711 --> 00:42:31,087
Why, sure.
726
00:42:31,213 --> 00:42:33,630
This is the newspaper office, isn't it?
727
00:42:33,756 --> 00:42:36,006
And Mr Floud isn't there?
728
00:42:36,132 --> 00:42:40,008
He's not there.
Has Mr Floud been there?
729
00:42:40,134 --> 00:42:43,010
Are you sure
Mr Floud hasn't been there?
730
00:42:43,136 --> 00:42:47,054
What? Why don't I try Nell Kenner's?
731
00:42:47,180 --> 00:42:49,681
She's giving a beer bust?
732
00:42:49,807 --> 00:42:53,307
What would my husband
be doing at a beer bust?
733
00:42:53,433 --> 00:42:54,892
Drinking?
734
00:42:55,018 --> 00:42:57,394
None of your lip, young man!
735
00:42:58,812 --> 00:43:02,479
He's at the beer bust. Now there'll be
nothing in the paper tomorrow.
736
00:43:02,605 --> 00:43:04,438
I'm surprised at Ruggles.
737
00:43:04,564 --> 00:43:07,148
Well, you'd better get going.
738
00:43:07,275 --> 00:43:09,733
And hurry. Hurry!
739
00:43:13,861 --> 00:43:16,028
Just between us, Schwartzie,
what do you think?
740
00:43:16,154 --> 00:43:17,904
I don't even like the buttonholes.
741
00:43:18,030 --> 00:43:20,990
I know just how you feel, Schwartzie.
I tell you what I'm gonna do.
742
00:43:21,116 --> 00:43:24,325
I'm gonna get rid of all these here dude
clothes and get me some new ones.
743
00:43:24,451 --> 00:43:27,118
So, I want you to take an order
right now for ten suits.
744
00:43:27,244 --> 00:43:29,703
- Ten suits?
- Yeah, and make 'em all checks.
745
00:43:29,829 --> 00:43:32,413
- Checks?
- Yeah. Here, here, Bill!
746
00:43:32,539 --> 00:43:35,581
That's, er...a little close
even for Red Gap!
747
00:43:48,006 --> 00:43:49,964
He dances with finesse.
748
00:43:50,924 --> 00:43:54,591
Colonel Ruggles, what did Mr Henshaw
say your first name is?
749
00:43:54,718 --> 00:43:56,592
Oh, it's never used.
750
00:43:56,719 --> 00:44:00,636
- Oh, what is it?
- You'd laugh at it.
751
00:44:00,762 --> 00:44:03,263
No, I wouldn't. What is it?
752
00:44:04,682 --> 00:44:08,683
- It's Marmaduke.
- Oh, that's nice.
753
00:44:08,809 --> 00:44:11,059
Mine's Prunella.
754
00:44:34,823 --> 00:44:37,157
Oh, er...Ruggles?
755
00:44:50,123 --> 00:44:53,791
- Well, Ruggles, enjoying yourself?
- Yes, sir. Thank you, sir.
756
00:44:53,917 --> 00:44:56,876
Well, that's fine. What prompted you
to mingle with the guests?
757
00:44:57,002 --> 00:45:00,211
Oh, sir, I had definite instructions
from Mr Floud, sir, to mix.
758
00:45:00,338 --> 00:45:02,629
I'm sorry to spoil your pleasure.
759
00:45:02,756 --> 00:45:05,173
But you must come home
with me at once.
760
00:45:05,299 --> 00:45:07,174
I...I feel it incumbent upon me, sir,
761
00:45:07,300 --> 00:45:09,592
to see if that coincides
with Mr Floud's wishes, sir.
762
00:45:09,718 --> 00:45:13,093
Never mind Mr Floud. He can stay here.
You're coming with me.
763
00:45:13,219 --> 00:45:15,887
I think I should speak to Mr Floud, sir.
764
00:45:31,438 --> 00:45:34,356
I won't be kicked by a servant,
English or otherwise.
765
00:45:34,482 --> 00:45:36,774
Are you still going to harbour the ruffian?
766
00:45:36,899 --> 00:45:39,232
- He's an anarchist.
- He's an assassin.
767
00:45:41,027 --> 00:45:43,027
I fail to see anything funny about it,
Mater.
768
00:45:43,153 --> 00:45:45,819
You will! You will!
769
00:45:45,945 --> 00:45:47,529
Quiet, Mother.
770
00:45:47,655 --> 00:45:50,822
Ruggles, how could you do it?
771
00:45:50,948 --> 00:45:54,075
I coarsely gave way to the brute in me.
772
00:45:54,201 --> 00:45:57,618
Mr Belknap-Jackson is quite right.
773
00:45:57,744 --> 00:46:00,411
Will you be quiet, Mother?
774
00:46:00,537 --> 00:46:03,288
In Paris,
you led my poor husband astray.
775
00:46:03,414 --> 00:46:06,289
And now you've started
assaulting the family.
776
00:46:06,415 --> 00:46:09,750
Ruggles, you will have to go.
777
00:46:09,876 --> 00:46:14,753
You mean, madam, that I am to be
turned loose in this remote settlement?
778
00:46:14,879 --> 00:46:16,504
Remote settlement?
779
00:46:16,630 --> 00:46:19,089
You see, Effie?
The man's quite impossible.
780
00:46:19,215 --> 00:46:22,215
You'd better
pack your bags immediately.
781
00:46:24,175 --> 00:46:26,467
Just a minute, Bill.
782
00:46:26,593 --> 00:46:28,344
Before you go
throwing Bill out on his ear,
783
00:46:28,469 --> 00:46:30,761
you'd better read this here piece
in the paper.
784
00:46:38,100 --> 00:46:40,850
Oh.
785
00:46:40,976 --> 00:46:43,352
Oh!
786
00:46:43,478 --> 00:46:46,937
Oh! Oh!
787
00:46:47,063 --> 00:46:49,146
- What is it?
- It's terrible.
788
00:46:50,524 --> 00:46:52,232
"Colonel Marmaduke Ruggles,
789
00:46:52,358 --> 00:46:54,858
"late of the British Army,
790
00:46:54,984 --> 00:46:58,443
"and an intimate friend
of the Earl of Burnstead,
791
00:46:58,569 --> 00:47:02,779
"is at present an honoured house guest..."
792
00:47:02,905 --> 00:47:05,489
Look, look! It says it right there.
793
00:47:05,615 --> 00:47:11,158
"An honoured house guest
of Mr and Mrs Egbert Floud!"
794
00:47:11,284 --> 00:47:14,494
Disaster! Complete social disaster!
795
00:47:14,620 --> 00:47:17,121
"A series of entertainments
796
00:47:17,247 --> 00:47:23,082
"are already being planned
by socially prominent hostesses
797
00:47:23,208 --> 00:47:25,792
"including Mrs Judy...
798
00:47:25,918 --> 00:47:27,418
"Judy Ballard,
799
00:47:27,544 --> 00:47:30,294
"Mrs Ralph Wilton..."
800
00:47:32,839 --> 00:47:35,755
It's continued on page five.
801
00:47:42,885 --> 00:47:45,386
Oh! Oh! Oh! Thank you.
802
00:47:52,850 --> 00:47:55,225
What can happen next?
803
00:47:56,393 --> 00:47:59,727
Oh, how do you do?
Why, this must be Colonel Ruggles.
804
00:47:59,854 --> 00:48:02,728
I'm Mrs Ballard. Mrs Judy Ballard.
805
00:48:02,855 --> 00:48:05,647
I simply had to make your acquaintance.
806
00:48:05,773 --> 00:48:08,482
- This is Mrs Myron Carey.
- How do you do?
807
00:48:08,608 --> 00:48:10,525
- And Miss Sarah Grant.
- How do you do?
808
00:48:10,651 --> 00:48:13,527
They were just crazy to meet you!
809
00:48:13,653 --> 00:48:16,319
Hello, Effie darling!
810
00:48:16,446 --> 00:48:19,572
My, how fortunate you are
to have such a distinguished visitor!
811
00:48:19,698 --> 00:48:21,239
Yes. Er...yes.
812
00:48:21,365 --> 00:48:25,116
This is the most eventful thing
that has ever happened to Red Gap.
813
00:48:25,242 --> 00:48:27,160
Or, er...to me.
814
00:48:27,285 --> 00:48:28,994
Yes.
815
00:48:29,120 --> 00:48:30,911
Er...yes.
816
00:48:34,831 --> 00:48:36,372
Oh.
817
00:48:37,332 --> 00:48:38,416
Mrs Wallaby,
818
00:48:38,541 --> 00:48:42,251
our old friend Colonel Marmaduke
Ruggles, late of the British Army.
819
00:48:42,377 --> 00:48:44,335
Oh, I've been dying to meet you,
Colonel.
820
00:48:44,462 --> 00:48:45,711
- How do you do?
- What was your regiment?
821
00:48:45,837 --> 00:48:50,338
- We're all ready for the picture.
- Oh, the picture, Mrs Wallaby, yes.
822
00:48:50,465 --> 00:48:52,715
Right this way.
823
00:48:52,841 --> 00:48:56,592
Just as quickly as you possibly can,
please, and everyone look happy.
824
00:48:56,718 --> 00:49:01,052
Er...smile, Colonel.
Er...Mrs Floud there in front of the table.
825
00:49:01,179 --> 00:49:03,888
That's it. Now, everyone look
at the Colonel and smile, please.
826
00:49:04,014 --> 00:49:06,848
Now, Colonel, relax just a bit.
No, no, the face.
827
00:49:06,974 --> 00:49:09,016
Now a little smile. That's it.
828
00:49:09,142 --> 00:49:12,893
Now, Mrs Floud, look at the Colonel
and smile nicely, please.
829
00:49:13,019 --> 00:49:16,187
Oh, a little better smile than that.
Oh, just a little better.
830
00:49:16,313 --> 00:49:18,937
Now, Colonel, look at Mrs Floud.
Mrs Floud, look at the Colonel.
831
00:49:19,063 --> 00:49:21,856
Now a big smile. Big. Big!
832
00:49:21,982 --> 00:49:24,024
Oh, that's it!
833
00:49:43,577 --> 00:49:47,787
I will ask you to drink to the health
of our distinguished guest of honour,
834
00:49:47,914 --> 00:49:49,830
Colonel Marmaduke Ruggles.
835
00:49:52,624 --> 00:49:54,208
I know we would all like to hear
836
00:49:54,334 --> 00:49:57,709
some of Colonel Ruggles'
experiences in the British Army.
837
00:49:57,835 --> 00:50:00,211
- No. Oh, no. No, no.
- No, no.
838
00:50:00,337 --> 00:50:02,378
- I couldn't talk about my exploits.
- No.
839
00:50:02,505 --> 00:50:05,047
- Oh, Effie, do make him talk.
- Oh, no. No, really.
840
00:50:05,173 --> 00:50:09,716
You see, the Colonel spent many years
with the Black Watch in darkest Africa.
841
00:50:09,842 --> 00:50:13,092
You...you were a Black Watchman,
weren't you, Colonel?
842
00:50:13,219 --> 00:50:15,302
Ha-ha. Hm.
843
00:50:19,139 --> 00:50:20,680
- Whoa.
- Why, Colonel Ruggles.
844
00:50:20,806 --> 00:50:22,681
Good afternoon, Mrs Judson.
845
00:50:22,807 --> 00:50:24,474
Whoa.
846
00:50:35,481 --> 00:50:38,106
Oh, I say,
that print gown suits you no end.
847
00:50:38,233 --> 00:50:40,858
- Oh, do you like it?
- Oh, yes.
848
00:50:41,859 --> 00:50:44,860
What a spiffy little garden you have!
849
00:50:44,986 --> 00:50:48,570
I suppose it would be expecting
too much to ask you in for tea?
850
00:50:48,696 --> 00:50:50,447
Oh, I should say rather not.
851
00:50:50,573 --> 00:50:52,323
Oh.
852
00:51:06,706 --> 00:51:08,249
Mr Barker, stop! Come here!
853
00:51:08,375 --> 00:51:11,333
Get out! Mr Barker!
854
00:51:11,459 --> 00:51:14,001
Mr Barker! Out!
855
00:51:14,670 --> 00:51:18,045
There. I'm so sorry.
856
00:51:18,922 --> 00:51:21,923
You see, he's never seen
an English cowboy.
857
00:51:22,049 --> 00:51:23,674
Cowboy?
858
00:51:24,300 --> 00:51:25,883
Hm.
859
00:51:27,009 --> 00:51:28,843
I say, what a snug little home you have.
860
00:51:28,969 --> 00:51:31,427
Well, I just sort of fixed it up myself.
861
00:51:31,554 --> 00:51:33,971
Did you?
862
00:51:34,097 --> 00:51:37,223
- Oh! Goldfish.
- Oh!
863
00:51:37,349 --> 00:51:39,808
I have always derived
intense satisfaction
864
00:51:39,934 --> 00:51:42,725
from their silent companionship.
865
00:51:42,851 --> 00:51:45,978
Oh, have you?
866
00:51:48,063 --> 00:51:51,939
Oh, how quaint!
867
00:51:52,065 --> 00:51:55,941
- Who is this?
- Oh, that was Elmo.
868
00:51:56,067 --> 00:51:58,276
Mr Judson.
869
00:51:58,402 --> 00:52:01,861
He got kicked by his favourite mule
and he never got over it.
870
00:52:02,988 --> 00:52:06,322
Oh, excuse me, Colonel,
while I go and heat the water for the tea.
871
00:52:06,448 --> 00:52:08,532
Oh, can't I help you?
872
00:52:14,786 --> 00:52:16,703
It's hot.
873
00:52:16,829 --> 00:52:20,080
- May I be of any assistance?
- Oh, no.
874
00:52:20,206 --> 00:52:22,415
Men are so helpless in the kitchen.
875
00:52:26,251 --> 00:52:27,584
Oh, no.
876
00:52:27,710 --> 00:52:31,253
Always bring the pot to the kettle.
Never bring the kettle to the pot.
877
00:52:31,379 --> 00:52:34,421
Listen, Colonel, I've been making tea
for longer than I can remember and...
878
00:52:34,547 --> 00:52:37,006
Don't let's get into difficulties
about this.
879
00:52:37,132 --> 00:52:39,090
But you must listen
to an Englishman about tea.
880
00:52:39,216 --> 00:52:41,717
If it were coffee, I should be your pupil.
881
00:52:41,843 --> 00:52:46,094
But we're making tea, and when making
tea, always bring the pot to the kettle
882
00:52:46,220 --> 00:52:47,928
and never bring the kettle to the pot.
883
00:52:48,054 --> 00:52:50,722
Oh, Colonel,
your knowledge is surprising.
884
00:52:50,848 --> 00:52:53,765
I don't see why you should say
surprising, Mrs Judson.
885
00:52:53,891 --> 00:52:56,683
The best cooks have always been men.
886
00:52:56,809 --> 00:53:01,060
I myself have pronounced views as to
the preparation and serving of food.
887
00:53:01,186 --> 00:53:02,812
- Have you?
- Oh, yes.
888
00:53:02,938 --> 00:53:05,354
Well, do you know something nice
that will go with tea?
889
00:53:05,480 --> 00:53:10,441
Er...yes, yes. The ingredients are
quite simple too. Have you a little flour?
890
00:53:10,567 --> 00:53:12,859
- Oh, would you, Colonel?
- Rather.
891
00:53:15,486 --> 00:53:19,029
It, er...needs flour,
butter, milk, and salt.
892
00:53:19,155 --> 00:53:22,740
Oh, Colonel,
you seem so at home in the kitchen.
893
00:53:22,866 --> 00:53:25,824
Ah, Mrs Judson,
it would be difficult to describe
894
00:53:25,950 --> 00:53:29,160
the intense satisfaction
I have always derived from cooking.
895
00:53:29,286 --> 00:53:31,119
And goldfish.
896
00:53:31,245 --> 00:53:33,495
Er...well, no, no.
897
00:53:35,581 --> 00:53:38,540
Oh, Colonel,
you must write out this recipe for me.
898
00:53:38,666 --> 00:53:41,458
Nothing would give me greater
pleasure, Mrs Judson. Dear me!
899
00:53:41,584 --> 00:53:44,793
- You should open a restaurant.
- Hm.
900
00:53:44,919 --> 00:53:47,587
He's back again! Down, sir! Down, sir!
901
00:53:47,713 --> 00:53:52,298
- Mr Barker, out! Out! Out! Mr Barker!
- Down, sir! Down, sir! Down, sir!
902
00:53:52,424 --> 00:53:53,965
Here. Get!
903
00:53:54,091 --> 00:53:55,716
Oh...!
904
00:54:01,220 --> 00:54:04,638
We're goin' out to the ranch
for a few days to get away from it all.
905
00:54:04,764 --> 00:54:06,472
- Heh-heh! Ain't that right, Ma?
- That's the idea.
906
00:54:06,598 --> 00:54:08,556
- All right, Nelly?
- This is Henry.
907
00:54:08,682 --> 00:54:10,891
Yeah. Go on, Henry.
908
00:54:23,274 --> 00:54:25,066
Enjoying yourself?
909
00:54:25,192 --> 00:54:27,651
Yes, sir. Thank you, sir.
910
00:54:27,777 --> 00:54:29,652
I've been taking the liberty
of reading again
911
00:54:29,778 --> 00:54:31,903
the life of your great
American statesman, sir.
912
00:54:32,029 --> 00:54:33,362
Oh?
913
00:54:33,488 --> 00:54:35,196
You seem
in a very good mood yourself.
914
00:54:35,322 --> 00:54:39,449
I am. It's a pleasure to tell you
that you're through.
915
00:54:41,784 --> 00:54:44,159
- Did you say...
- You're fired, Ruggles.
916
00:54:44,285 --> 00:54:48,204
Mrs Floud instructed me to pay
your railroad fare to San Francisco.
917
00:54:50,498 --> 00:54:52,456
Yes, sir.
918
00:54:52,582 --> 00:54:55,916
There's a train leaving at noon.
See that you're on it.
919
00:54:56,042 --> 00:54:58,334
What? Train, sir? Train, sir? Yes, sir.
920
00:54:58,460 --> 00:55:01,044
Er...train, sir.
921
00:55:07,215 --> 00:55:09,256
Goodbye to you, sir.
922
00:55:10,717 --> 00:55:12,801
Goodbye, sir.
923
00:55:21,640 --> 00:55:22,972
- Oh, it's late.
- Yeah.
924
00:55:23,099 --> 00:55:24,556
Um...
925
00:55:24,683 --> 00:55:28,851
Oh, in that case, could you tell me where
I could obtain an inexpensive meal?
926
00:55:28,976 --> 00:55:32,436
Er...try the Silver Dollar.
They've a swell free lunch there.
927
00:55:32,562 --> 00:55:36,647
Oh, thank you. Er...
could I deposit my luggage here?
928
00:55:36,773 --> 00:55:39,107
Er...yeah, leave 'em there. I'll watch 'em.
929
00:55:41,609 --> 00:55:43,234
Thank you.
930
00:55:57,076 --> 00:55:58,617
- Hello, Colonel.
- How do you do?
931
00:55:58,743 --> 00:56:01,452
- What'll you have?
- A small glass of beer, thank you.
932
00:56:01,578 --> 00:56:03,370
- A small one, eh?
- How are you, Colonel?
933
00:56:03,496 --> 00:56:06,414
- Howdy, Colonel.
- How do you do?
934
00:56:06,540 --> 00:56:09,748
- How have you been?
- In excellent health, thank you.
935
00:56:09,874 --> 00:56:14,418
Er...do you know,
I think I could do with a bite of food.
936
00:56:14,544 --> 00:56:18,795
Oh, we have a fine lunch on today.
Right down here, Colonel.
937
00:56:18,921 --> 00:56:21,630
- How's tricks?
- Oh, jolly.
938
00:56:22,674 --> 00:56:25,382
Ah, them's nice pig's feet, Colonel.
939
00:56:25,508 --> 00:56:27,425
Yes.
940
00:56:27,551 --> 00:56:30,802
Hi, Bill! Look, Ma, here's Bill.
941
00:56:30,928 --> 00:56:32,886
Come in here, you old lone wolf.
942
00:56:33,888 --> 00:56:36,013
Oh, pardon me.
943
00:56:36,140 --> 00:56:38,431
Tryin' to sneak one over on us, eh?
944
00:56:38,557 --> 00:56:41,850
- Hi, Bill.
- Here, sit down, sit down.
945
00:56:44,018 --> 00:56:45,768
I thought you'd departed
for the ranch, sir.
946
00:56:45,894 --> 00:56:49,354
We just stopped in here first
for a little snort. Sit down.
947
00:56:49,480 --> 00:56:50,646
This is very awkward, sir.
948
00:56:50,772 --> 00:56:52,814
- What's he talking about?
- I don't know.
949
00:56:52,940 --> 00:56:55,274
- Are you drunk, Colonel?
- Ye... Drunk? Heck, no.
950
00:56:55,400 --> 00:56:59,109
I would like you to know that I have only
the kindliest feelings towards you both.
951
00:56:59,235 --> 00:57:01,152
He's tight as a tick.
952
00:57:01,278 --> 00:57:03,361
Ye... No, no, he ain't.
953
00:57:03,487 --> 00:57:06,697
Come on, Bill, loosen up.
Now, what's gnawin' on you?
954
00:57:07,948 --> 00:57:10,323
Yeah, I thought there was somethin'.
955
00:57:13,827 --> 00:57:16,077
No longer require your services?
956
00:57:16,203 --> 00:57:19,203
Belknap-Jackson!
957
00:57:19,329 --> 00:57:22,456
Why, the sku... I'll cut out his windpipe!
958
00:57:22,582 --> 00:57:24,707
- The sneakin' coyote!
- Why, look-a-here, Bill.
959
00:57:24,833 --> 00:57:27,625
We wouldn't fire you
even if you looked like that feller.
960
00:57:27,751 --> 00:57:30,334
I couldn't be happier, sir.
I couldn't be happier, madam.
961
00:57:30,461 --> 00:57:32,586
Oh, yes, you could. Here, drink that.
962
00:57:32,712 --> 00:57:34,628
Yeah, and follow it up with this.
963
00:57:34,755 --> 00:57:38,214
I tell you, that Belknap-Jackson
is a Boston cream puff.
964
00:57:38,340 --> 00:57:40,549
You're working for me, ain't you?
965
00:57:40,675 --> 00:57:45,635
Oh, excuse me. I couldn't help but hear.
But I don't understand.
966
00:57:45,761 --> 00:57:48,762
- Well, tell her, Ma.
- Come on and sit down.
967
00:57:50,680 --> 00:57:52,181
Listen.
968
00:57:54,724 --> 00:57:56,266
- No!
- Yeah, that's right.
969
00:57:56,392 --> 00:57:57,933
Then you're just an ord...
970
00:57:58,059 --> 00:58:01,060
- Oh, this is wonderful news.
- Come have a drink.
971
00:58:01,187 --> 00:58:03,437
No, I just came over
for some cooking sherry.
972
00:58:03,563 --> 00:58:05,021
Well, I'll tell you what we'll do.
973
00:58:05,147 --> 00:58:08,147
We'll all have one more shot and then
we'll move Bill back into the house.
974
00:58:08,273 --> 00:58:10,940
- What do you say?
- No, sir.
975
00:58:12,318 --> 00:58:13,859
- I'd rather not.
- Why not?
976
00:58:13,985 --> 00:58:17,402
Well, sir, I can't go on
posing as what I'm not
977
00:58:17,528 --> 00:58:22,822
and, er...I don't wish to remain
in service any longer, sir.
978
00:58:22,948 --> 00:58:24,698
I want to make something of myself.
979
00:58:25,450 --> 00:58:29,409
I would like to stand on my own two feet.
980
00:58:29,535 --> 00:58:34,496
This is a land, sir, of great opportunity
where all are created equal.
981
00:58:34,622 --> 00:58:37,872
There, that's...that's what I been...
Now you're talkin'.
982
00:58:37,998 --> 00:58:40,707
Like Lincoln said that day at Gettysburg.
983
00:58:40,833 --> 00:58:44,751
He hit the nail right on the nose
when he said...
984
00:58:44,877 --> 00:58:46,460
Well, what did he say?
985
00:58:46,586 --> 00:58:49,629
That's funny. I was gonna
ask you the same thing.
986
00:58:49,755 --> 00:58:52,005
He, er... What did he say?
987
00:58:52,131 --> 00:58:54,048
- I don't know. Do you?
- I don't know.
988
00:58:54,174 --> 00:58:56,382
Er...he...he said...
989
00:58:56,509 --> 00:58:58,383
- Hey, Sam!
- Yeah?
990
00:58:58,510 --> 00:59:01,219
What did Lincoln say
that day at Gettysburg?
991
00:59:01,345 --> 00:59:03,929
I don't know but I'll find out.
992
00:59:06,764 --> 00:59:08,931
What did Lincoln say at Gettysburg?
993
00:59:09,057 --> 00:59:11,182
I don't know.
994
00:59:11,308 --> 00:59:14,518
Harry, what did Lincoln say
at Gettysburg?
995
00:59:14,644 --> 00:59:15,935
I don't know, boss.
996
00:59:16,061 --> 00:59:19,395
Hey, Curly,
what did Lincoln say at Gettysburg?
997
00:59:19,522 --> 00:59:22,980
I don't recollect. Ask Hank.
He reads the newspapers.
998
00:59:23,106 --> 00:59:24,981
- What did he say, Hank?
- I don't know.
999
00:59:25,107 --> 00:59:27,525
- Ask the boys, will you?
- Sure.
1000
00:59:30,236 --> 00:59:32,986
- Try and find out for me, will you, Harry?
- Sure.
1001
00:59:35,988 --> 00:59:37,405
- Hey.
- Huh?
1002
00:59:37,532 --> 00:59:39,156
What did Lincoln say at Gettysburg?
1003
00:59:39,282 --> 00:59:41,616
I don't know. I wasn't there.
1004
00:59:46,703 --> 00:59:49,078
What did Lincoln say at Gettysburg?
1005
00:59:49,204 --> 00:59:51,205
I don't know. What did he say?
1006
00:59:51,330 --> 00:59:53,289
I was asking you.
1007
00:59:55,791 --> 00:59:58,458
You wasn't there!
1008
01:00:00,252 --> 01:00:03,086
- I couldn't find out.
- That dumb bunch don't know.
1009
01:00:03,212 --> 01:00:05,170
There's none of them there that knows.
1010
01:00:05,296 --> 01:00:08,506
What a fine bunch of Americans!
1011
01:00:08,632 --> 01:00:10,465
That's funny.
1012
01:00:11,092 --> 01:00:12,800
Four score
and seven years ago
1013
01:00:12,926 --> 01:00:17,052
our fathers brought forth,
on this continent, a new nation,
1014
01:00:17,178 --> 01:00:22,055
conceived in liberty and dedicated to the
proposition that all men are created equal.
1015
01:00:22,181 --> 01:00:23,973
Now we are engaged
in a great civil war...
1016
01:00:24,099 --> 01:00:25,807
Why, that's it.
1017
01:00:25,933 --> 01:00:28,433
Bill, don't tell me you know it.
1018
01:00:28,560 --> 01:00:30,935
- How does it go, Bill?
- Er...
1019
01:00:34,604 --> 01:00:37,063
"Four score and seven years ago
1020
01:00:37,189 --> 01:00:41,440
"our fathers brought forth,
on this continent, a new nation,
1021
01:00:41,567 --> 01:00:42,899
"conceived in liberty,
1022
01:00:43,025 --> 01:00:46,485
"and dedicated to the proposition
that all men are created equal.
1023
01:00:46,611 --> 01:00:50,112
"Now we are engaged in a great civil war,
1024
01:00:50,905 --> 01:00:55,991
"testing whether that nation, or any nation
so conceived, and so dedicated,
1025
01:00:56,117 --> 01:00:58,409
"can long endure.
1026
01:00:58,535 --> 01:01:02,160
"We are now on a great battlefield
of that war.
1027
01:01:02,287 --> 01:01:05,204
"We have come to dedicate
a portion of that field,
1028
01:01:05,329 --> 01:01:07,580
"as a final resting place
1029
01:01:07,706 --> 01:01:12,833
"for those who here gave their lives,
that that nation might live.
1030
01:01:14,127 --> 01:01:17,586
"It is altogether fitting and proper
that we should do this.
1031
01:01:18,588 --> 01:01:24,464
"But, in a larger sense, we cannot
dedicate, we cannot consecrate,
1032
01:01:25,883 --> 01:01:29,092
"we cannot hallow, this ground.
1033
01:01:29,218 --> 01:01:32,886
"The brave men, living and dead,
who struggled here,
1034
01:01:33,012 --> 01:01:38,306
"have consecrated it far beyond
our poor power to add or detract.
1035
01:01:40,224 --> 01:01:45,184
"The world will little note,
nor long remember what we say here,
1036
01:01:45,311 --> 01:01:49,145
"but it can never forget
what they did here.
1037
01:01:50,479 --> 01:01:57,065
"It is for us the living, rather, to be
dedicated here to the unfinished work
1038
01:01:57,191 --> 01:02:02,277
"which they who fought here
have thus far so nobly advanced.
1039
01:02:03,195 --> 01:02:10,364
"It is rather for us to be here dedicated
to the great task remaining before us,
1040
01:02:10,490 --> 01:02:16,535
"that from these honoured dead we take
increased devotion to that cause
1041
01:02:16,661 --> 01:02:20,203
"for which they gave
the last full measure of devotion,
1042
01:02:21,372 --> 01:02:27,625
"that we here highly resolve that
these dead shall not have died in vain...
1043
01:02:29,585 --> 01:02:36,087
"...that this nation, under God,
shall have a new birth of freedom,
1044
01:02:37,173 --> 01:02:44,967
"and that government of the people,
by the people, and for the people,
1045
01:02:45,969 --> 01:02:49,136
"shall not perish from the earth."
1046
01:02:54,432 --> 01:02:56,474
I'll buy a drink.
1047
01:03:02,853 --> 01:03:05,729
Here's to Colonel Ruggles!
1048
01:03:05,855 --> 01:03:08,105
Here, here!
1049
01:03:08,231 --> 01:03:10,898
Well, I'll tell you, Bill,
we already got a president,
1050
01:03:11,024 --> 01:03:13,775
but any time you want to run for mayor
or sheriff or something like that,
1051
01:03:13,901 --> 01:03:14,901
you just let me know.
1052
01:03:15,027 --> 01:03:17,486
I'm not ambitious for public office, sir.
1053
01:03:17,611 --> 01:03:21,655
Bill, what are you figuring on doing
besides standing on your own two feet?
1054
01:03:21,781 --> 01:03:25,323
I keep telling him
he should open a restaurant.
1055
01:03:25,449 --> 01:03:27,950
- Great!
- Say, that ain't a bad idea.
1056
01:03:28,076 --> 01:03:30,868
We ain't never had a decent hash house
here in Red Gap.
1057
01:03:30,994 --> 01:03:32,953
And I'll stake you
to the best location in town for it.
1058
01:03:33,079 --> 01:03:34,912
- I beg your pardon, madam?
- It won't cost you a nickel.
1059
01:03:35,038 --> 01:03:36,412
I own the building.
1060
01:03:36,538 --> 01:03:40,164
There was a Chinaman tried to run
a chop suey joint there and they shot him.
1061
01:03:40,290 --> 01:03:44,167
He couldn't cook ham and eggs. He was
always doin' something Chinese to 'em.
1062
01:03:44,293 --> 01:03:48,378
I could help you in the kitchen. I'll even
let you help me with my meat sauce.
1063
01:03:48,504 --> 01:03:51,253
How...how much cash
you figure it would take, Bill?
1064
01:03:51,380 --> 01:03:54,130
If I might say so, you're all a bit of OK.
1065
01:03:54,256 --> 01:03:57,341
Well, you...you're more than that.
1066
01:03:57,467 --> 01:04:00,425
Doggone it! Let's have a drink
to the new beanery.
1067
01:04:00,551 --> 01:04:04,387
Well...well, wait a minute, wait a minute.
What...what'll we call it?
1068
01:04:06,055 --> 01:04:07,846
- Er...
- Yes.
1069
01:04:07,973 --> 01:04:09,514
- Er...
- Um...
1070
01:04:09,640 --> 01:04:11,349
- Er...
- Er...
1071
01:04:11,474 --> 01:04:13,517
How about calling it The Busy Bee?
1072
01:04:13,643 --> 01:04:15,601
No, no.
1073
01:04:15,727 --> 01:04:18,852
- The Mustang Grotto.
- No, no.
1074
01:04:18,979 --> 01:04:22,980
I think it should be something nice
like Ye Olde English Tavern.
1075
01:04:23,106 --> 01:04:24,106
No, no.
1076
01:04:24,232 --> 01:04:27,649
Look, look, look. I got it, I got it.
The Golden Horse Chop House.
1077
01:04:27,775 --> 01:04:29,150
No.
1078
01:04:29,276 --> 01:04:33,361
Why? Why? Can't you just see a golden
horse squattin' up there on the roof?
1079
01:04:33,487 --> 01:04:35,278
No, no, no!
1080
01:04:35,405 --> 01:04:42,366
Er...might I suggest
The Anglo-American Grill?
1081
01:04:42,492 --> 01:04:44,075
- Um...
- Not bad, huh?
1082
01:04:44,201 --> 01:04:46,493
- I like it.
- What do you think, Egbert?
1083
01:04:46,619 --> 01:04:51,371
Well, it's all right but I still think it
ought to be called a horse's something.
1084
01:04:51,497 --> 01:04:53,539
No, no, no.
1085
01:04:56,624 --> 01:04:58,250
- Hello, Belknap.
- Effie.
1086
01:04:58,376 --> 01:05:00,084
Here's a letter from Lord Burnstead.
It just arrived this noon.
1087
01:05:00,210 --> 01:05:02,043
Oh, dear George.
1088
01:05:02,169 --> 01:05:05,712
Dear, dear George. Yes.
1089
01:05:05,838 --> 01:05:09,464
Oh! He's coming here.
He's coming here to visit us!
1090
01:05:09,590 --> 01:05:13,008
- He's coming here?
- Yes. Yes, yes.
1091
01:05:13,134 --> 01:05:15,426
He's going to take Ruggles
back with him.
1092
01:05:15,552 --> 01:05:17,343
Oh.
1093
01:05:17,469 --> 01:05:20,470
The Earl of Burnstead our house guest.
1094
01:05:20,596 --> 01:05:24,305
My supreme triumph in Red Gap.
1095
01:05:24,432 --> 01:05:26,515
- What's the matter?
- Ruggles is gone.
1096
01:05:26,641 --> 01:05:29,434
- What?
- He's on his way to San Francisco.
1097
01:05:29,560 --> 01:05:33,394
- What are you talking about?
- I...I discharged him.
1098
01:05:33,520 --> 01:05:35,895
You discharged him? You...
1099
01:05:36,022 --> 01:05:39,230
Oh, you couldn't.
You...you... How dare you?
1100
01:05:39,356 --> 01:05:41,440
- What can we do?
- What can we do?
1101
01:05:41,566 --> 01:05:44,984
What can we do?
Oh, what can we do?
1102
01:05:45,110 --> 01:05:47,610
What can...
Oh, I'm going to faint.
1103
01:05:47,737 --> 01:05:50,653
Oh, no. No, I'm not.
I'm going to find Egbert.
1104
01:05:56,199 --> 01:05:58,450
It's a mess, isn't it?
1105
01:05:58,576 --> 01:06:00,200
It's wonderful.
1106
01:06:00,326 --> 01:06:02,577
Well, I don't see
anything wonderful about it.
1107
01:06:02,703 --> 01:06:05,037
- You don't?
- No.
1108
01:06:05,163 --> 01:06:07,121
You don't?
1109
01:06:08,581 --> 01:06:13,583
My father was a gentleman's gentleman,
and his father before him.
1110
01:06:13,709 --> 01:06:17,835
And from that heritage of service,
miraculously, there comes a man,
1111
01:06:17,961 --> 01:06:22,296
a person of importance, however small,
1112
01:06:22,422 --> 01:06:26,840
a man whose decisions
and whose future are in his own hands.
1113
01:06:30,218 --> 01:06:32,885
It's wonderful, isn't it?
1114
01:06:33,011 --> 01:06:35,970
Restaurant?
Ruggles opening a restaurant?
1115
01:06:36,096 --> 01:06:38,305
Yeah, where
the chop suey joint used to be.
1116
01:06:38,431 --> 01:06:41,931
Well, of course he's not going to do
anything of the sort.
1117
01:06:42,058 --> 01:06:44,683
Whoever suggested
such a horrible idea?
1118
01:06:44,809 --> 01:06:49,144
Hey, Ma! Old man Schwartz certainly
did a good job on the suit, didn't he?
1119
01:06:49,270 --> 01:06:51,896
Oh, hello, Effie.
1120
01:06:57,108 --> 01:07:00,400
Ye Gods and little prairie dogs!
1121
01:07:00,526 --> 01:07:03,944
Where in... Where did you get
that horse blanket?
1122
01:07:04,071 --> 01:07:08,155
Now, look-a-here, Effie,
this is a man's suit and I aim to wear it!
1123
01:07:08,281 --> 01:07:11,531
- Where are your good clothes?
- They're all gone.
1124
01:07:11,657 --> 01:07:14,283
Egbert Floud, take off those clothes.
1125
01:07:14,409 --> 01:07:17,243
No, sir, I won't do it.
1126
01:07:17,369 --> 01:07:20,119
- Take off those clothes!
- No, sir, I won't do it!
1127
01:07:20,245 --> 01:07:23,955
Effie, we might just as well have
a showdown right here and now.
1128
01:07:24,082 --> 01:07:27,415
What did Lincoln say at Gettysburg?
Yeah, you don't know. Well, I'll tell you.
1129
01:07:27,541 --> 01:07:30,125
He said that all men are created equal.
1130
01:07:30,251 --> 01:07:33,794
He didn't just mean a few men.
He meant all men, and that includes me.
1131
01:07:33,920 --> 01:07:35,504
I'm created equal.
1132
01:07:35,629 --> 01:07:39,631
- Equal to what?
- Equal...equal to what?
1133
01:07:39,757 --> 01:07:42,256
Well, equal to...
1134
01:07:43,300 --> 01:07:47,301
She changed the subject on me.
Er... men are created equal to women!
1135
01:07:47,427 --> 01:07:50,804
That's why you have no right
to order me around the way you do.
1136
01:07:50,930 --> 01:07:52,346
Abe Lincoln said so.
1137
01:07:52,472 --> 01:07:54,806
He also said you can fool some
of the people some of the time,
1138
01:07:54,932 --> 01:07:56,890
and all of the people some of the time.
1139
01:07:57,016 --> 01:08:00,225
But you can't fool me,
Egbert Floud, any of the time!
1140
01:08:00,351 --> 01:08:02,851
You striped bass!
1141
01:08:03,895 --> 01:08:05,353
Effie!
1142
01:08:06,355 --> 01:08:08,146
Oh, no. I say, you mustn't do that.
1143
01:08:08,272 --> 01:08:11,773
No, no, no, no. No, no.
You mustn't do that. Let me.
1144
01:08:16,693 --> 01:08:18,652
- Ruggles!
- Yes, madam?
1145
01:08:18,778 --> 01:08:23,363
Lord Burnstead. He's coming.
Here. Here's his letter.
1146
01:08:23,489 --> 01:08:25,656
- Coming here, madam?
- Yes, yes. Isn't it glorious?
1147
01:08:25,782 --> 01:08:28,574
Of course, I shall be simply frantic
arranging dinners, parties and receptions
1148
01:08:28,700 --> 01:08:30,158
but I'm depending on you, Ruggles.
1149
01:08:30,284 --> 01:08:32,701
- What are you doing? Are you busy?
- Yes, rather, madam.
1150
01:08:32,828 --> 01:08:35,203
Oh, yes. Yes, of course.
The...the restaurant.
1151
01:08:35,329 --> 01:08:36,954
The chop-suey joint
you were going to open.
1152
01:08:37,080 --> 01:08:38,871
Well, of course,
that's out of the question now.
1153
01:08:38,997 --> 01:08:42,165
It was a silly idea to begin with.
Oh, but here I am wasting time
1154
01:08:42,291 --> 01:08:45,583
and...and dear George apt
to pop in on us any moment.
1155
01:08:45,709 --> 01:08:48,544
Oh, Ruggles, you don't know
what this means to me. Au revoir!
1156
01:08:48,670 --> 01:08:51,087
Au revoir!
1157
01:09:06,054 --> 01:09:08,388
Well, he's coming to get me.
1158
01:09:11,349 --> 01:09:14,266
You're not gonna let him, are you?
1159
01:09:15,268 --> 01:09:17,476
I suppose he needs me.
1160
01:09:17,602 --> 01:09:20,895
You mean you're gonna give up all this
just to keep him buttoned up?
1161
01:09:21,020 --> 01:09:24,147
What has he ever done for you?
1162
01:09:24,273 --> 01:09:26,481
Well, he did let me down
1163
01:09:26,607 --> 01:09:31,442
but I'd be the first member of my family
ever to let his family down.
1164
01:09:31,569 --> 01:09:32,860
And I'd have you know, Mrs Judson,
1165
01:09:32,986 --> 01:09:36,028
that it isn't just keeping a man
buttoned up, it's heredity and loyalty,
1166
01:09:36,155 --> 01:09:38,572
and I suppose you could call it habit
if you wanted to.
1167
01:09:38,698 --> 01:09:41,156
I'd hate to tell you what I'd call it.
1168
01:09:41,282 --> 01:09:44,283
Why don't you practise
what you been preaching?
1169
01:09:45,493 --> 01:09:49,119
First I find you're not a colonel
and now I find you're not a man.
1170
01:09:49,245 --> 01:09:52,662
Maybe you'd better find out
what you are.
1171
01:09:52,788 --> 01:09:55,706
Oh, I feel like jumping in the river.
1172
01:09:55,832 --> 01:09:57,957
Well, go ahead and jump.
1173
01:09:59,042 --> 01:10:02,376
And jump in at the bend.
It's deeper there.
1174
01:10:11,757 --> 01:10:14,966
Now, let me see. Let me see.
1175
01:10:15,092 --> 01:10:18,927
The Earl of Burnstead on my right,
of course. Er...who's next to him?
1176
01:10:19,053 --> 01:10:23,054
- Judy Ballard.
- Absolutely not. No, we'll put her...
1177
01:10:23,181 --> 01:10:25,764
Way down in the slums
at my end of the table.
1178
01:10:25,891 --> 01:10:27,557
Has anybody seen anything of Ruggles?
1179
01:10:27,683 --> 01:10:29,057
Not a sign of him.
1180
01:10:29,184 --> 01:10:31,350
- You didn't fire him again, did you?
- I did not.
1181
01:10:31,476 --> 01:10:33,393
I looked all over town for him,
everywhere.
1182
01:10:33,519 --> 01:10:36,478
Oh, he couldn't desert me like this
in my hour of need.
1183
01:10:36,605 --> 01:10:39,272
Do you realise I don't even know
how to introduce my guest of honour?
1184
01:10:39,398 --> 01:10:41,148
There's the doorbell.
1185
01:10:41,274 --> 01:10:43,316
They're arriving too early.
1186
01:10:43,442 --> 01:10:45,567
- I'll tell them.
- You'll do nothing of the sort.
1187
01:10:45,693 --> 01:10:48,902
I'll bet a dollar Lord Burnstead
hasn't got his shirt on yet.
1188
01:10:49,028 --> 01:10:50,861
Bit of a problem, isn't it?
1189
01:10:50,987 --> 01:10:51,987
Yeah, what?
1190
01:10:52,113 --> 01:10:55,780
Well, we can't very well go downstairs
without our ties being tied, can we?
1191
01:10:55,907 --> 01:10:58,324
- Yeah, no, no, we can't.
- Mm.
1192
01:10:58,450 --> 01:11:02,492
Maybe...
maybe we can't go downstairs at all.
1193
01:11:02,619 --> 01:11:07,204
Um...no. Beastly bores, receptions,
aren't they? Tedious, I mean.
1194
01:11:07,330 --> 01:11:10,664
- I don't like 'em, do you?
- Well, they don't bother me none.
1195
01:11:10,790 --> 01:11:12,207
- No?
- No, I never go to 'em.
1196
01:11:12,333 --> 01:11:15,791
- Oh, I see.
- I'm...I'm what they call agile.
1197
01:11:15,918 --> 01:11:17,667
Agile?
1198
01:11:18,336 --> 01:11:21,629
Oh! Oh, you...you mean agile, huh?
1199
01:11:21,755 --> 01:11:23,880
Yeah. Yeah, that's right.
1200
01:11:24,006 --> 01:11:27,798
- Admiral, come here a minute.
- Yes.
1201
01:11:33,261 --> 01:11:36,136
Now, er...take a look
at this here window.
1202
01:11:36,262 --> 01:11:38,638
Looks just like an ordinary window
at first glance, doesn't it?
1203
01:11:38,764 --> 01:11:39,972
- You're right.
- Uh-huh.
1204
01:11:40,097 --> 01:11:44,724
Did you ever have occasion
to, er...climb out of a window?
1205
01:11:44,850 --> 01:11:46,476
Oh, yes. Hm.
1206
01:11:46,602 --> 01:11:49,352
- See what you can do with this one.
- Ah.
1207
01:11:52,855 --> 01:11:56,189
Oh, I hate to leave that
but we may bump into another later, eh?
1208
01:11:56,315 --> 01:11:58,815
- Take her easy, now. Take her easy.
- Yes.
1209
01:11:58,942 --> 01:12:03,652
You, er...you'll find a hole in the wall
for your foot. I put it there myself.
1210
01:12:03,778 --> 01:12:06,654
Yes. Yes, I found it.
1211
01:12:06,780 --> 01:12:10,113
Come right in, girls.
Put your things down here.
1212
01:12:10,240 --> 01:12:12,323
All right, thank you.
1213
01:12:13,658 --> 01:12:15,950
Is my hair all right?
1214
01:12:16,076 --> 01:12:18,868
Yes, that's very good.
Now, how about mine?
1215
01:12:25,915 --> 01:12:29,582
- Oh, I'm sorry we were late.
- It...it's quite all right.
1216
01:12:29,708 --> 01:12:33,377
If you'll go right in, I...
I'll join you in just a moment.
1217
01:12:33,503 --> 01:12:36,711
There seems to be something
the matter with these drapes.
1218
01:12:42,549 --> 01:12:45,675
♪ Cheyenne, Cheyenne, hop on my pony
1219
01:12:45,801 --> 01:12:47,342
♪There's room here for two, dear
1220
01:12:47,468 --> 01:12:50,177
♪ But after the ceremony
We'll both ride back...
1221
01:12:50,303 --> 01:12:54,930
I hope that wasn't the drinks.
1222
01:12:55,056 --> 01:12:57,974
- It was.
- Excuse me.
1223
01:13:01,226 --> 01:13:03,518
Oh, Miss Kenner,
I'm so sorry this happened,
1224
01:13:03,644 --> 01:13:07,062
but I'm so nervous
I could jump right out of my skin.
1225
01:13:07,188 --> 01:13:09,021
Well, don't worry about a few glasses.
1226
01:13:09,147 --> 01:13:11,273
Oh, it isn't that. It's Mr Ruggles.
1227
01:13:11,399 --> 01:13:13,983
I just know something's happened
to him, something fatal.
1228
01:13:14,109 --> 01:13:16,401
Oh, nonsense. He'll show up.
1229
01:13:16,526 --> 01:13:19,235
But I'm just not myself.
1230
01:13:21,028 --> 01:13:23,029
You see what I mean?
1231
01:13:30,117 --> 01:13:32,534
- Here I am. Hi, Nell.
- Why, Egbert!
1232
01:13:32,660 --> 01:13:34,785
- Where's your coat?
- Effie wanted me to wear it.
1233
01:13:34,911 --> 01:13:36,619
But I'll tell you later
how I got out of it.
1234
01:13:36,745 --> 01:13:40,080
I want you to meet somebody.
Come on in here, George.
1235
01:13:40,999 --> 01:13:43,707
Nell, I want you to meet
my poker-playing friend Earl Burnstead.
1236
01:13:43,833 --> 01:13:45,958
- How do you do?
- This is Nell Kenner.
1237
01:13:46,084 --> 01:13:48,459
- How do you do?
- Yeah, Earl is a lord.
1238
01:13:48,585 --> 01:13:51,086
Ain't that right, Lord?
1239
01:13:51,212 --> 01:13:53,838
Yeah, but you can call him George
for short.
1240
01:13:53,964 --> 01:13:56,880
And I want you two to get acquainted.
You know, Nell, make him feel at home.
1241
01:13:57,007 --> 01:14:00,842
Because he ain't quite used to our ways,
and over where he come from...
1242
01:14:00,968 --> 01:14:04,468
Er... Oh, heck.
I guess it's the same the world over.
1243
01:14:04,594 --> 01:14:06,970
Give me a drink, somebody.
1244
01:14:07,096 --> 01:14:10,222
Er...this is a frightful intrusion,
isn't it?
1245
01:14:10,347 --> 01:14:13,807
Oh, not at all. Isn't Mrs Floud
giving you a dinner tonight?
1246
01:14:13,933 --> 01:14:15,766
Yes. Oh, yes.
1247
01:14:15,892 --> 01:14:18,268
Oh, I...I see your point.
1248
01:14:18,394 --> 01:14:20,561
Well, you see, I...
1249
01:14:20,687 --> 01:14:23,770
Well, you can see for yourself
my tie isn't right.
1250
01:14:23,896 --> 01:14:26,731
Oh, isn't that too bad?
Shall I tie it for you?
1251
01:14:26,857 --> 01:14:28,732
- Oh, I say, would you really?
- Of course.
1252
01:14:28,858 --> 01:14:31,442
Oh, I say, isn't this nice?
1253
01:14:31,568 --> 01:14:34,485
Is this your first visit to America,
Lord Burnstead?
1254
01:14:37,362 --> 01:14:40,196
Huh? Oh, I'm so sorry.
I was thinking of something else. I...
1255
01:14:40,323 --> 01:14:43,365
You're remarkably like a girl I know.
I can't remember her name.
1256
01:14:43,491 --> 01:14:45,158
- Hm?
- Yes. You don't know it, I suppose?
1257
01:14:45,284 --> 01:14:47,117
- No.
- No, I suppose not.
1258
01:14:47,243 --> 01:14:49,744
She's...she's the most beautiful girl
in England.
1259
01:14:49,870 --> 01:14:51,453
There.
1260
01:14:51,579 --> 01:14:53,495
I'm afraid that's the best I can do.
1261
01:14:53,621 --> 01:14:56,831
Oh, it's first-rate, really.
Thanks awfully.
1262
01:14:56,957 --> 01:15:00,249
I say, do...do you believe
in love at first sight?
1263
01:15:00,375 --> 01:15:01,375
- No.
- No?
1264
01:15:01,501 --> 01:15:03,335
- Do you?
- No.
1265
01:15:03,461 --> 01:15:05,753
That's why I'd like to stay
a little while, if I may.
1266
01:15:05,879 --> 01:15:08,712
- What?
- Come on in.
1267
01:15:12,132 --> 01:15:13,673
Fascinating,
your American rhythm, isn't it?
1268
01:15:13,799 --> 01:15:15,674
Yes, isn't it?
1269
01:15:15,800 --> 01:15:17,592
It's ready.
1270
01:15:17,718 --> 01:15:19,135
Oh. Shall we eat?
1271
01:15:19,261 --> 01:15:21,386
Er...no, I'd rather try this again,
if you don't mind.
1272
01:15:21,512 --> 01:15:22,970
- All right.
- Yes.
1273
01:15:23,096 --> 01:15:27,389
♪ Everybody loves a baby
That's why I'm in love with you
1274
01:15:27,515 --> 01:15:29,307
♪ Pretty baby, boom...
1275
01:15:29,433 --> 01:15:31,141
- Why did you say boom?
- There's a boom there.
1276
01:15:31,267 --> 01:15:34,477
- Oh, is there? Oh.
- You don't seem to understand.
1277
01:15:34,603 --> 01:15:35,894
- Say it once with me.
- Yes.
1278
01:15:36,020 --> 01:15:38,437
Everybody loves a baby,
that's why I'm in love with you.
1279
01:15:38,563 --> 01:15:40,605
Pretty baby, boom. Pretty baby, boom.
1280
01:15:40,731 --> 01:15:42,106
- That's right.
- I see. Oh, yes. Oh, yes.
1281
01:15:42,231 --> 01:15:46,400
♪ Everybody loves a baby
That's why I'm in love with you
1282
01:15:46,526 --> 01:15:48,443
- ♪ Pretty baby
- ♪ Boom...
1283
01:15:49,235 --> 01:15:51,444
No, you do it on the drum.
1284
01:15:51,570 --> 01:15:53,612
Huh? Of course. How stupid of me.
1285
01:15:53,738 --> 01:15:55,155
- Yes.
- Huh?
1286
01:15:55,281 --> 01:15:57,782
♪ Everybody loves a baby
1287
01:15:57,908 --> 01:16:00,699
♪That's why I'm in love with you
Pretty baby...
1288
01:16:00,825 --> 01:16:03,618
♪ Pretty baby...
1289
01:16:03,744 --> 01:16:04,993
- I'm sorry.
- What?
1290
01:16:05,119 --> 01:16:07,870
- There's another one there.
- Oh. Oh, a ditto?
1291
01:16:07,996 --> 01:16:10,038
- Yes, a ditto boom.
- Oh, I like that.
1292
01:16:10,164 --> 01:16:12,122
- You like what?
- A ditto boom.
1293
01:16:12,248 --> 01:16:13,915
Ditto boom. Ditto boom.
Ditto boom, boom, boom.
1294
01:16:14,041 --> 01:16:15,375
Oh, let's eat.
1295
01:16:15,501 --> 01:16:17,501
What? No, I'd rather ditto boom,
if you don't mind.
1296
01:16:17,627 --> 01:16:21,628
- All right, we'll ditto boom.
- That's fine, that's fine.
1297
01:16:21,754 --> 01:16:26,005
♪ Everybody loves a baby
That's why I'm in love with you
1298
01:16:26,131 --> 01:16:30,216
♪ Pretty baby...
1299
01:16:30,342 --> 01:16:35,010
♪ I'd like to be your sister, brother
Dad and mother too, pretty baby...
1300
01:16:35,136 --> 01:16:36,260
Popping in everywhere.
1301
01:16:36,387 --> 01:16:37,887
♪ Pretty baby...
1302
01:16:38,013 --> 01:16:40,888
♪Won't you come and let me rock you
In my cradle of love...
1303
01:16:41,014 --> 01:16:42,931
That was my own idea.
1304
01:16:43,057 --> 01:16:45,391
I know it.
1305
01:16:45,517 --> 01:16:49,893
♪ Oh, I want a lovin' baby
And it might as well be you...
1306
01:16:50,019 --> 01:16:53,437
- Oh, would that be asking too much?
- Why, of course not, no.
1307
01:16:53,563 --> 01:16:55,980
- I mean two booms.
- Oh, I see. Yes.
1308
01:16:57,357 --> 01:17:01,024
♪ Oh, I want a lovin' baby
And it might as well be you...
1309
01:17:02,610 --> 01:17:04,235
Oh.
1310
01:17:07,363 --> 01:17:10,196
Oh, was that your drum?
1311
01:17:10,322 --> 01:17:13,198
You couldn't sew it up, I don't suppose?
1312
01:17:13,324 --> 01:17:15,825
No. Oh.
1313
01:17:15,951 --> 01:17:19,368
Buy a new one, will you?
Buy two, one for me.
1314
01:17:21,036 --> 01:17:25,454
I'm sure Lord Burnstead will forgive us
for not waiting for him any longer.
1315
01:17:25,580 --> 01:17:26,997
He'll join us, I know,
1316
01:17:27,124 --> 01:17:30,999
just as soon as he's finished
his conversation on the telephone,
1317
01:17:31,126 --> 01:17:34,043
which I'm sure must be terribly important.
1318
01:17:34,169 --> 01:17:37,253
Possibly a...a message from the King
1319
01:17:37,379 --> 01:17:40,964
or possibly from the, er...
Mayor of Canada.
1320
01:17:41,089 --> 01:17:43,589
Er...possibly.
1321
01:17:43,715 --> 01:17:45,882
Well, shall we begin?
1322
01:17:46,008 --> 01:17:47,925
Why not?
1323
01:17:48,051 --> 01:17:49,844
Go on, pitch in.
1324
01:17:53,388 --> 01:17:56,597
You come on in here
where you can't spill drinks all over me.
1325
01:17:56,723 --> 01:17:58,640
Oh, I'm so sorry but I'm just not myself.
1326
01:17:58,766 --> 01:18:01,142
Now, you sit down and tell me
what's the matter. Come on.
1327
01:18:01,267 --> 01:18:04,059
Oh, I don't see how they can go on
having a good time
1328
01:18:04,185 --> 01:18:06,352
when maybe he's... Oh, you know.
1329
01:18:06,478 --> 01:18:09,438
- Who? What are you talking about?
- Colonel Ruggles.
1330
01:18:09,564 --> 01:18:11,272
I think he jumped in the river.
1331
01:18:11,398 --> 01:18:13,565
No! Why should he want to do that?
1332
01:18:13,691 --> 01:18:17,191
Oh, on account of a woman.
She treated him something awful.
1333
01:18:17,317 --> 01:18:19,276
- Who told you that?
- I was there.
1334
01:18:19,402 --> 01:18:22,653
Oh, she said some terrible things to him
and I just know that...
1335
01:18:22,779 --> 01:18:25,321
- Why, say, this is serious!
- That's what I say.
1336
01:18:25,448 --> 01:18:27,030
Well, we gotta get busy right away.
1337
01:18:27,157 --> 01:18:29,407
- Oh, will you?
- Well, yes, I'll round up the boys.
1338
01:18:29,533 --> 01:18:31,700
Hey, fellers, look-a-here!
1339
01:18:31,826 --> 01:18:34,243
Get on your hats and coats.
I got something for you to do.
1340
01:18:35,077 --> 01:18:39,121
- It is a ghost! Oh, you didn't do it!
- Colonel Ruggles is missin'!
1341
01:18:39,247 --> 01:18:41,414
Follow me.
We'll get going right away. I...
1342
01:18:41,540 --> 01:18:43,956
Er...well, the searching party's off.
1343
01:18:44,082 --> 01:18:47,667
Look-a-here, Bill, what's the idea
of wanderin' around scarin' women?
1344
01:18:47,793 --> 01:18:51,711
I thought the Indians had got you,
Ruggles. Glad to see you.
1345
01:18:51,837 --> 01:18:54,754
I am glad to see you, my lord.
1346
01:18:54,881 --> 01:18:57,131
I'm sorry I wasn't at the station
to meet you, my lord.
1347
01:18:57,257 --> 01:18:58,298
That's all right.
1348
01:18:58,424 --> 01:19:01,467
Er...might I have a word
with you alone, my lord?
1349
01:19:01,593 --> 01:19:03,176
Why, I should think so. Why not?
1350
01:19:03,302 --> 01:19:05,427
Come on, old timer,
let's leave them alone.
1351
01:19:05,553 --> 01:19:07,511
- I don't understand.
- Get them a drink.
1352
01:19:07,637 --> 01:19:10,638
She tells me he's in the river
and he ain't even wet.
1353
01:19:10,764 --> 01:19:12,639
Something wrong, Ruggles?
1354
01:19:12,765 --> 01:19:15,307
I've had a terrible day,
my lord, a...a terrific fight.
1355
01:19:15,433 --> 01:19:17,933
- Oh. Were you outnumbered?
- An even match, my lord.
1356
01:19:18,059 --> 01:19:21,144
- A woman?
- No, my lord. I was fighting with myself.
1357
01:19:21,270 --> 01:19:23,604
- Did you win?
- A decisive victory, my lord.
1358
01:19:23,730 --> 01:19:25,396
Oh, stout feller!
I didn't think you had it in you.
1359
01:19:27,440 --> 01:19:30,566
Er...you'll find me rather a changed man,
my lord.
1360
01:19:30,692 --> 01:19:33,026
I don't know quite how to tell you
1361
01:19:33,152 --> 01:19:35,818
but here in Red Gap
I am considered important.
1362
01:19:35,944 --> 01:19:38,278
Quite a personage.
1363
01:19:38,404 --> 01:19:40,321
Yes, Colonel Ruggles, isn't it?
1364
01:19:40,447 --> 01:19:43,948
Yes, my lord. Colonel Marmaduke
Ruggles of the Coldstream Guards.
1365
01:19:44,074 --> 01:19:46,866
- A horrible mistake, my lord.
- Quite, if there should be a war.
1366
01:19:46,992 --> 01:19:48,576
Yes.
1367
01:19:49,869 --> 01:19:51,494
Nevertheless, my lord,
1368
01:19:51,620 --> 01:19:56,079
when people think you are someone,
you begin to think you are.
1369
01:19:56,206 --> 01:19:59,582
That's what I've been fighting about
with myself all day, my lord.
1370
01:19:59,708 --> 01:20:01,708
Am I someone or am I not?
1371
01:20:01,834 --> 01:20:04,335
Well, I only just got here,
you see, so I wouldn't know.
1372
01:20:04,461 --> 01:20:06,711
Oh, I am someone, my lord.
1373
01:20:06,837 --> 01:20:09,837
Oh, let me be the first to congratulate
you. How did you ever find it out?
1374
01:20:09,963 --> 01:20:13,631
Ah. You recollect
an Abraham Lincoln, my lord?
1375
01:20:13,757 --> 01:20:15,257
Oh, yes, fellow with the cherry tree.
1376
01:20:16,425 --> 01:20:18,759
- Er...no, my lord.
- Er...no?
1377
01:20:18,885 --> 01:20:22,261
At any rate, my lord, I am genuinely
sorry to have to tell you
1378
01:20:22,387 --> 01:20:26,555
that I shall not be returning with you
to London, I am remaining in Red Gap.
1379
01:20:26,681 --> 01:20:27,931
Oh, now, wait a minute, Ruggles.
1380
01:20:28,057 --> 01:20:31,183
It's no use, my lord.
My mind is made up.
1381
01:20:31,309 --> 01:20:33,850
I am entering trade,
my lord, a restaurant.
1382
01:20:33,976 --> 01:20:37,937
Oh, it's no good for you, Ruggles.
You haven't got the background for trade.
1383
01:20:38,063 --> 01:20:41,939
Nevertheless, my lord, I intend to try.
1384
01:20:42,065 --> 01:20:44,982
Oh, I never knew you to be
so obstinate before, really.
1385
01:20:45,107 --> 01:20:47,775
Still, something tells me
that we'll be back in London.
1386
01:20:47,901 --> 01:20:51,444
- Oh, excuse me. Here are your drinks.
- Oh. Hm.
1387
01:20:54,363 --> 01:20:56,404
Well, here's to London.
1388
01:20:57,573 --> 01:21:00,241
Here is to The Anglo-American Grill,
my lord.
1389
01:21:00,367 --> 01:21:02,116
Ha-ha. Yes.
1390
01:21:22,295 --> 01:21:23,920
Oh!
1391
01:21:25,214 --> 01:21:27,880
Mm, we should be all right.
Ready in ten minutes.
1392
01:21:29,049 --> 01:21:32,091
- Oh, they love your meat sauce.
- You mean our meat sauce.
1393
01:21:32,217 --> 01:21:34,717
Because I added a few drops of this
and a little bit of that.
1394
01:21:34,843 --> 01:21:36,219
Did you?
1395
01:21:44,766 --> 01:21:48,267
- Colonel, are we dressed all right?
- Indeed, yes, sir.
1396
01:21:48,393 --> 01:21:50,226
Table for four.
1397
01:21:50,352 --> 01:21:53,061
Thank you. Hello.
1398
01:21:57,356 --> 01:21:59,898
- Hello, Egbert!
- Hello, George!
1399
01:22:00,024 --> 01:22:03,483
- You remember Effie, boys.
- Howdy, Effie!
1400
01:22:03,609 --> 01:22:05,985
Make way for a lady,
you laughing hyenas!
1401
01:22:07,946 --> 01:22:10,404
You're losing your petticoat, Ma!
1402
01:22:10,530 --> 01:22:12,488
Hey, Sourdough,
where did you get the lid?
1403
01:22:12,614 --> 01:22:16,032
From Paris, France! Ain't it terrible?
1404
01:22:19,326 --> 01:22:21,244
Hold onto that hat.
It cost me 20 dollars.
1405
01:22:23,621 --> 01:22:25,371
Hello, Maude. Hello, Frank.
1406
01:22:26,747 --> 01:22:28,956
- Hello...why, hello, Fred!
- Howdy, Sourdough.
1407
01:22:29,082 --> 01:22:31,457
- How's everything? Hello, Soph.
- How are you?
1408
01:22:31,584 --> 01:22:34,126
Well, Bill, you're kinda dressed up,
ain't you?
1409
01:22:35,711 --> 01:22:39,004
Hello, Bill.
Where do you want us to squat?
1410
01:22:40,046 --> 01:22:43,006
Heh-heh. Yeah, ain't Bill
movin' around, though, huh?
1411
01:22:43,132 --> 01:22:45,757
Oh, Effie, where is Lord Burnstead?
1412
01:22:45,883 --> 01:22:49,134
He must have been delayed.
He's a very busy man, you know.
1413
01:22:49,260 --> 01:22:50,884
- Ruggles.
- Yes, madam?
1414
01:22:51,011 --> 01:22:52,428
Where's Lord Burnstead?
1415
01:22:52,554 --> 01:22:54,262
I understood he was coming with you,
madam.
1416
01:22:54,388 --> 01:22:58,556
He was but he didn't.
I can't understand it.
1417
01:22:58,682 --> 01:23:01,683
Lord Burnstead probably didn't care
to come to a place like this.
1418
01:23:01,808 --> 01:23:05,310
A nice party this is going to be,
without our guest of honour.
1419
01:23:06,644 --> 01:23:08,312
You don't know where George is,
do you?
1420
01:23:08,438 --> 01:23:10,605
- Who, George?
- Shh.
1421
01:23:10,731 --> 01:23:13,772
George? No, I ain't seen George all day.
1422
01:23:15,649 --> 01:23:17,317
No, the left-hand side.
1423
01:23:29,824 --> 01:23:33,617
Look-a-here, Effie, you're
taking this thing too much to heart.
1424
01:23:39,038 --> 01:23:40,954
Try a little of our meat sauce, sir.
1425
01:23:46,083 --> 01:23:48,000
Haven't you any catsup?
1426
01:23:48,126 --> 01:23:50,918
Oh, never mind. I'll eat when I get home.
1427
01:23:53,087 --> 01:23:55,920
What you want is...
what you want is...is...
1428
01:23:56,047 --> 01:23:59,673
some more of this imprisoned laughter
of the pleasant maids of France.
1429
01:24:00,716 --> 01:24:02,924
- What's wrong now?
- Nothing wrong with the food.
1430
01:24:03,051 --> 01:24:04,176
What happened?
1431
01:24:04,302 --> 01:24:08,261
I suppose it's wrong to hate anybody,
but I dislike Belknap-Jackson very much.
1432
01:24:08,387 --> 01:24:10,220
I'm gonna get you
something for your nerves.
1433
01:24:10,347 --> 01:24:12,305
- No, my nerves are quite all right.
- Oh, but I am.
1434
01:24:12,431 --> 01:24:14,556
No, I'm all right.
1435
01:24:18,643 --> 01:24:22,478
Oh, Effie?
Where can Lord Burnstead be?
1436
01:24:22,603 --> 01:24:26,104
I told you he's a very busy man.
He's a man of affairs.
1437
01:24:29,565 --> 01:24:32,775
- Have a good time.
- Thanks a lot, old man.
1438
01:24:34,068 --> 01:24:36,193
Oh, Effie?
1439
01:24:45,366 --> 01:24:47,200
- Hi, Nell!
- Hello, Egbert!
1440
01:24:47,325 --> 01:24:50,993
Hello, Nell! Well, Admiral!
Say, where have you been?
1441
01:24:51,119 --> 01:24:54,703
- Effie's been looking for you.
- Oh, dear. I'm sorry.
1442
01:24:54,829 --> 01:24:57,914
- Dear, oh, dear! I'm so sorry.
- Yeah, sit down, sit down, Bill.
1443
01:24:58,040 --> 01:25:00,332
- I have no excuse at all.
- No?
1444
01:25:00,458 --> 01:25:03,208
No. It...it must have been
the excitement, probably.
1445
01:25:03,334 --> 01:25:04,668
- Excitement?
- Yes.
1446
01:25:04,794 --> 01:25:06,794
Do you believe in love at first sight?
1447
01:25:06,920 --> 01:25:09,170
- Oh, no, no.
- No, no.
1448
01:25:09,296 --> 01:25:11,838
Neither did we but, er...
Darling, just a minute.
1449
01:25:11,963 --> 01:25:15,215
I mean, look. You see?
1450
01:25:15,341 --> 01:25:17,716
Well, you old mossback, you.
1451
01:25:17,842 --> 01:25:19,300
- Congratulations.
- Thank you, old boy.
1452
01:25:19,426 --> 01:25:22,177
What's the matter with you, Nell?
You been losing your mind?
1453
01:25:22,303 --> 01:25:25,720
- She's going to be my countess.
- She's going to be a countess!
1454
01:25:25,846 --> 01:25:28,764
- Sit down, won't you? Come on!
- Yeah, Bill, let's have another chair.
1455
01:25:28,890 --> 01:25:32,265
Sit right down here, Admiral. And, Nell,
you sit right next to him there.
1456
01:25:32,392 --> 01:25:33,850
This is gonna be my party
1457
01:25:33,976 --> 01:25:37,894
on account of my knowing Nell
longer than anybody here.
1458
01:25:38,020 --> 01:25:39,520
- Oh, Egbert?
- Yes.
1459
01:25:39,646 --> 01:25:41,646
Egbert, I'm going to be
matron of honour
1460
01:25:41,772 --> 01:25:43,689
and we're gonna have
the wedding at our house.
1461
01:25:43,815 --> 01:25:46,148
- Oh, sure.
- Aren't we?
1462
01:25:46,274 --> 01:25:48,441
Oh!
1463
01:25:48,567 --> 01:25:52,568
Making a countess
of a cheap dancer!
1464
01:25:52,695 --> 01:25:55,862
I wouldn't say that if I were you, sir.
1465
01:25:55,988 --> 01:25:58,698
- You what?
- I wouldn't say that if I were you, sir.
1466
01:25:58,824 --> 01:26:00,198
You're insulting, Ruggles.
1467
01:26:00,324 --> 01:26:02,199
I beg your pardon,
but you were insulting, sir.
1468
01:26:02,325 --> 01:26:04,575
Not only were you insulting
but you were eavesdropping.
1469
01:26:04,702 --> 01:26:07,577
- That was quite unintentional, sir.
- You're lying, Ruggles.
1470
01:26:07,704 --> 01:26:10,453
- I wouldn't say that if I were you, sir.
- I've stood enough from you.
1471
01:26:10,579 --> 01:26:13,580
Aren't you forgetting that you are nothing
but a low, common shiner of boots?
1472
01:26:13,707 --> 01:26:15,373
I'm not forgetting
that I am proprietor of this place
1473
01:26:15,499 --> 01:26:19,542
and as proprietor of this place
I am politely asking you to leave, sir.
1474
01:26:19,668 --> 01:26:21,835
- You what?
- I'm asking you to leave.
1475
01:26:21,961 --> 01:26:25,629
If I go, all the real people
will leave with me.
1476
01:26:25,755 --> 01:26:29,297
If my success depends upon
catering to people like you, sir,
1477
01:26:29,424 --> 01:26:32,841
all I can say is...
all I can say is, Mr Belknap-Jackson...
1478
01:26:32,967 --> 01:26:35,134
all I can say is words fail me.
1479
01:26:35,260 --> 01:26:38,177
- Ruggles! How dare you?
- It's quite all right, sir.
1480
01:26:38,303 --> 01:26:41,887
- You can't...you can't do this to me!
- Quite all right, sir.
1481
01:26:49,518 --> 01:26:51,893
- This is disgraceful.
- Oh, sit down.
1482
01:27:03,401 --> 01:27:05,651
Ladies and gentlemen,
I'd like to say a few words to you
1483
01:27:05,777 --> 01:27:07,652
about the proprietor Mr Ruggles.
1484
01:27:11,363 --> 01:27:14,990
- So, I'm a failure?
- Oh, don't worry about it.
1485
01:27:15,116 --> 01:27:19,117
As I always say,
it's always darkest before the dawn
1486
01:27:19,243 --> 01:27:24,244
and every cloud has a silver lining
and it never rains but what...
1487
01:27:24,370 --> 01:27:26,079
Oh.
1488
01:27:27,330 --> 01:27:30,998
- And I'm not worrying about it.
- Oh, yes, you are. Just look at you.
1489
01:27:33,417 --> 01:27:36,001
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow...
1490
01:27:36,127 --> 01:27:38,502
Well, they seem to love His Lordship.
1491
01:27:38,628 --> 01:27:43,380
His Lordship's a very happy man tonight.
He's marrying Nell Kenner. Yeah.
1492
01:27:43,506 --> 01:27:46,840
Hey! Hey, Bill! Bill, come on,
get in on this, will you? Come on.
1493
01:27:46,966 --> 01:27:50,176
Heh-heh! This is the biggest show
Red Gap ever had.
1494
01:27:50,302 --> 01:27:55,220
♪ He's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1495
01:27:55,346 --> 01:27:57,305
♪Which nobody can deny...
1496
01:27:57,431 --> 01:28:01,348
♪Which nobody can deny
Which nobody can deny...
1497
01:28:06,227 --> 01:28:09,394
Why, you old plate of soup,
they're singing it for you!
1498
01:28:09,520 --> 01:28:12,313
What?
1499
01:28:23,612 --> 01:28:25,570
My friends.
1500
01:28:28,114 --> 01:28:29,363
God bless you all.
1501
01:28:29,490 --> 01:28:33,658
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1502
01:28:33,784 --> 01:28:37,202
♪ For he's a jolly good fellow
1503
01:28:37,328 --> 01:28:39,203
♪And so say all of us
1504
01:28:39,329 --> 01:28:43,455
♪And so say all of us
And so say all of us
1505
01:28:43,581 --> 01:28:47,957
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1506
01:28:48,083 --> 01:28:53,294
♪ For he's a jolly good fellow
Which nobody can deny
1507
01:28:53,420 --> 01:28:57,254
♪Which nobody can deny
Which nobody can deny
1508
01:28:57,380 --> 01:29:01,507
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1509
01:29:01,633 --> 01:29:05,092
♪ For he's a jolly good fellow
1510
01:29:05,218 --> 01:29:07,260
♪Which nobody can deny
1511
01:29:07,385 --> 01:29:11,721
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1512
01:29:11,847 --> 01:29:15,223
♪ For he's a jolly good fellow
1513
01:29:15,349 --> 01:29:17,307
♪And so say all of us
1514
01:29:17,433 --> 01:29:21,643
♪And so say all of us
And so say all of us
1515
01:29:21,769 --> 01:29:25,978
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
1516
01:29:26,104 --> 01:29:28,146
123850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.