All language subtitles for Rugal.E16.END.200517.HDTV.H264-NEXT-NF-ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:06,789 RUGAL 2 00:00:15,915 --> 00:00:18,543 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:18,626 --> 00:00:20,837 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA 4 00:00:21,671 --> 00:00:22,505 EPISOD 16 5 00:00:22,589 --> 00:00:23,923 Adakah anda mengumpulkan subjek ujian? 6 00:00:24,632 --> 00:00:26,384 Atau adakah Choi Geun-cheol di belakang itu? 7 00:00:27,510 --> 00:00:28,344 Han Tae-woong. 8 00:00:29,220 --> 00:00:31,556 Saya fikir hanya Kang Gi-beom adalah si bangsat gila. 9 00:00:32,390 --> 00:00:34,892 Tidak hairanlah dia mengurungmu juga. 10 00:00:41,858 --> 00:00:43,443 Jawab saja soalan saya. 11 00:00:46,696 --> 00:00:48,990 Siapa yang bertanggungjawab? Anda atau Choi Geun-cheol? 12 00:00:49,866 --> 00:00:51,534 Adakah anda pernah mendengar tawaran yang kompetitif? 13 00:00:51,826 --> 00:00:53,411 Keselamatan rakyat dipertaruhkan. 14 00:00:54,203 --> 00:00:55,830 Saya harus melakukan usaha yang sewajarnya 15 00:00:55,913 --> 00:00:57,707 untuk memilih pelaburan terbaik untuk negara. 16 00:00:58,499 --> 00:01:00,752 Pasti, anda akan faham mengapa saya mesti mengujinya. 17 00:01:02,295 --> 00:01:03,713 Kalian jauh lebih mampu, 18 00:01:04,505 --> 00:01:05,840 tetapi menguruskan Rugal ... 19 00:01:06,758 --> 00:01:09,093 Paling tidak, produk Hwang Deuk-gu 20 00:01:10,470 --> 00:01:13,473 jangan menggigit tangan yang memberi makan. 21 00:01:14,307 --> 00:01:15,808 - "Produk"? -Han Tae-woong. 22 00:01:16,934 --> 00:01:18,269 Adakah anda fikir anda manusia? 23 00:01:20,438 --> 00:01:22,940 Anda mempunyai ego yang besar untuk subjek ujian. 24 00:01:23,775 --> 00:01:25,985 Choi Geun-cheol tidak mengajar anda dengan betul. 25 00:01:26,736 --> 00:01:30,031 Dia memutuskan untuk membuang anda semua dengan alasan. 26 00:01:32,575 --> 00:01:35,536 Anda memberitahu saya Choi Geun-cheol dan Hwang Deuk-gu bersambung, bukan? 27 00:01:36,954 --> 00:01:39,165 Dan itu adalah keputusan Choi Geun-cheol 28 00:01:39,791 --> 00:01:41,501 untuk meletakkan subjek ujian itu, bukan? 29 00:01:43,795 --> 00:01:45,088 Bajingan seperti anda 30 00:01:46,172 --> 00:01:47,131 tidak boleh menjadi polis. 31 00:02:02,689 --> 00:02:03,981 Adakah anda seorang 32 00:02:04,982 --> 00:02:07,527 siapa yang menghantar subjek ujian tersebut? 33 00:02:08,986 --> 00:02:10,905 Saya terpaksa membenarkannya 34 00:02:12,115 --> 00:02:13,366 untuk melindungi Rugal. 35 00:02:14,992 --> 00:02:15,993 Betul. 36 00:02:17,245 --> 00:02:18,538 Anda sanggup melakukan apa sahaja 37 00:02:19,831 --> 00:02:21,165 ketika datang ke Rugal. 38 00:02:22,542 --> 00:02:23,418 Jadi 39 00:02:25,169 --> 00:02:26,671 adakah itu sebabnya anda membunuh isteri Gi-beom, 40 00:02:27,964 --> 00:02:29,507 mencelikkan matanya, 41 00:02:31,926 --> 00:02:33,386 malah membunuh kakak saya? 42 00:02:36,264 --> 00:02:37,306 Adakah itu semua 43 00:02:38,641 --> 00:02:40,184 bahagian rancangan anda? 44 00:02:42,812 --> 00:02:45,690 "Tidak kisah apapun yang terjadi, seseorang tidak akan menganggap Rugal bertanggungjawab. " 45 00:02:47,233 --> 00:02:49,068 Adakah anda terlupa? 46 00:02:49,318 --> 00:02:50,653 Jawab soalan saya! 47 00:03:19,599 --> 00:03:20,600 Itu adalah pekerjaan yang besar. 48 00:03:20,683 --> 00:03:22,852 Dia telah datang. Mengapa dia mengarahkan kami ke polis? 49 00:03:22,935 --> 00:03:23,853 Mari pergi. 50 00:03:34,530 --> 00:03:37,950 Seorang anggota Argos dikhianati oleh ahli Argos yang lain 51 00:03:38,034 --> 00:03:42,371 KEPUTUSAN SEMAK LATAR BELAKANG 52 00:03:42,955 --> 00:03:47,293 Saya memerlukan unsur kejutan dari kejatuhan 53 00:04:17,532 --> 00:04:18,908 Tepat setelah mereka memotong lengan saya, 54 00:04:20,117 --> 00:04:23,246 anda muncul untuk menyelamatkan saya pada masa yang tepat. 55 00:04:23,329 --> 00:04:25,540 Kerana saya memerlukan awak! 56 00:04:41,430 --> 00:04:43,099 Adakah anda sudah lupa apa yang telah anda lakukan 57 00:04:44,392 --> 00:04:45,810 dan siapa dulu? 58 00:04:47,770 --> 00:04:49,188 Hanya kerana saya menguburkan masa lalu anda, 59 00:04:50,314 --> 00:04:51,774 itu tidak bermaksud anda harus melupakannya. 60 00:06:11,312 --> 00:06:14,398 Anda mungkin tahu mereka berjalan gila eksperimen di sini pada orang yang mereka menculik. 61 00:06:15,524 --> 00:06:17,234 Jadi bagaimana rasanya untuk diculik sendiri? 62 00:06:18,778 --> 00:06:21,155 Jeritan mereka hampir membuatkan saya tidak siuman. 63 00:06:21,238 --> 00:06:22,615 Jangan bersikap acuh tak acuh. 64 00:06:22,698 --> 00:06:24,450 Anda mungkin menjadi salah seorang mangsa. 65 00:06:25,034 --> 00:06:25,952 Mengapa anda tidak menunggu 66 00:06:27,954 --> 00:06:29,413 di sana menggantikan saya? 67 00:06:29,997 --> 00:06:32,333 Itu mungkin kaedah terbaik untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu. 68 00:06:32,917 --> 00:06:34,126 Adakah anda fikir menyingkirkannya 69 00:06:35,252 --> 00:06:36,545 akan menyelesaikan semua masalah? 70 00:06:37,588 --> 00:06:39,173 -Jangan? -Jangan mahu menyingkirkan 71 00:06:39,256 --> 00:06:40,716 akarnya, putar terbalik, 72 00:06:41,258 --> 00:06:42,385 dan menyerahkan daun baru? 73 00:06:45,137 --> 00:06:46,013 Adakah anda memberitahu saya 74 00:06:47,890 --> 00:06:49,350 untuk meninggalkan Argos? 75 00:06:49,433 --> 00:06:51,435 Itulah bagaimana anda membuat diri anda dalam kekacauan ini. 76 00:06:51,519 --> 00:06:53,145 Lihatlah awak. Hwang Deuk-gu menculik awak. 77 00:07:02,113 --> 00:07:03,239 Gwang-cheol. 78 00:07:21,215 --> 00:07:22,299 Kenapa dengan kamu? 79 00:07:28,264 --> 00:07:29,432 Meninggalkan sekarang. 80 00:07:49,410 --> 00:07:50,369 Oh! 81 00:07:52,872 --> 00:07:53,914 Mi-na. 82 00:08:01,505 --> 00:08:03,007 Saya sangat gembira awak baik-baik saja. 83 00:08:03,215 --> 00:08:06,469 Kalian mempertaruhkan nyawa anda untuk Rugal. Dan saya melakukan perkara yang sama. 84 00:08:09,013 --> 00:08:11,557 Oh, Hwang Deuk-gu menculik Gwang-cheol. 85 00:08:12,933 --> 00:08:14,560 Dia mesti berada di suatu tempat di sana. 86 00:08:15,394 --> 00:08:16,604 Saya yakin Gi-beom akan menjumpainya. 87 00:08:43,089 --> 00:08:44,090 Mi-na! 88 00:08:50,221 --> 00:08:51,263 Gi-beom. 89 00:08:54,016 --> 00:08:54,892 Gwang-cheol. 90 00:08:57,019 --> 00:08:58,020 Mi-na. 91 00:09:03,609 --> 00:09:05,820 Mi-na dalam masalah. Kami perlukan bantuan. 92 00:09:07,404 --> 00:09:08,405 Oh? 93 00:09:47,111 --> 00:09:48,654 Apa yang mereka lakukan kepada anda? 94 00:09:59,039 --> 00:10:01,542 Ia boleh dihidupkan dan dimatikan dari jauh. 95 00:10:01,667 --> 00:10:03,127 Ada sensor tekanan, 96 00:10:03,210 --> 00:10:05,045 yang bermaksud dia dapat mengawal voltan. 97 00:10:05,546 --> 00:10:08,174 Dengan menekan tempat ini di sini seperti ini. 98 00:10:12,845 --> 00:10:14,680 Bangun, Gwang-cheol! 99 00:10:21,854 --> 00:10:23,063 Gwang-cheol, adakah anda baik-baik saja? 100 00:10:28,402 --> 00:10:29,278 Gi-beom. 101 00:10:30,988 --> 00:10:31,864 Bangun. 102 00:10:35,534 --> 00:10:36,493 Hei, awak baik-baik saja? 103 00:10:38,245 --> 00:10:39,163 Saya minta maaf. 104 00:10:42,041 --> 00:10:43,292 Saya tidak berasa seperti saya. 105 00:10:44,960 --> 00:10:46,670 Saya menyesuaikan voltan. Anda akan baik-baik saja. 106 00:10:46,754 --> 00:10:47,963 Kami minta Dr. Oh melayan awak. 107 00:10:48,881 --> 00:10:51,217 Adakah anda menemui Dr. Oh? 108 00:10:51,926 --> 00:10:52,927 Ya. 109 00:10:53,802 --> 00:10:54,887 Celaka. 110 00:11:02,603 --> 00:11:03,771 Mi-na! 111 00:11:13,239 --> 00:11:14,281 Mi-na ... 112 00:12:13,507 --> 00:12:15,009 Saya akan terus berjaga-jaga 113 00:12:17,303 --> 00:12:20,806 Kemudian, saya akan mempercayai kalian dan tidur sebentar. 114 00:12:24,643 --> 00:12:27,479 Astaga, apa yang kamu bicarakan? Anda sangat pandai. 115 00:12:27,563 --> 00:12:28,564 Dengan awak? 116 00:12:53,297 --> 00:12:55,924 Ikutilah kata saya dan percayalah. Badan saya tidak akan bertahan lama. 117 00:12:56,925 --> 00:12:58,844 Oh boleh menjaga anda. 118 00:12:59,178 --> 00:13:00,554 Berhenti bercakap karut. 119 00:13:02,848 --> 00:13:04,183 Saya selalu cemas. 120 00:13:05,809 --> 00:13:08,854 Saya selalu tidak selamat kerana saya tidak istimewa seperti kalian. 121 00:13:10,647 --> 00:13:12,816 Saya selalu sunyi kerana berfikir 122 00:13:14,109 --> 00:13:15,361 tiada siapa yang meluluskan saya. 123 00:13:18,655 --> 00:13:20,449 Oleh itu, anda tahu bahawa anda tidak istimewa. 124 00:13:21,116 --> 00:13:23,702 Hanya fokus untuk pulih dan menjalani kehidupan yang rajin. 125 00:13:25,913 --> 00:13:27,873 Hwang Deuk-gu dapat melihat melalui saya. 126 00:13:29,166 --> 00:13:30,042 Saya tidak mempunyai 127 00:13:31,627 --> 00:13:33,045 kehadiran di Rugal, sama ada. 128 00:13:34,213 --> 00:13:35,964 Mengapa anda mendengar samseng itu? 129 00:13:40,344 --> 00:13:41,303 Walaupun begitu, 130 00:13:42,513 --> 00:13:45,015 Saya berjaya mengalahkan anda, tanah beberapa pukulan, dan menjatuhkan anda 131 00:13:46,100 --> 00:13:47,810 Saya mendapat markah besar sebelum saya mati 132 00:13:50,104 --> 00:13:51,480 walaupun mati menghisap. 133 00:13:52,731 --> 00:13:55,651 Sekiranya anda terus mengatakan bahawa anda mati, Saya akan menamatkan anda. 134 00:13:57,277 --> 00:13:58,404 Teruskan. 135 00:14:07,037 --> 00:14:08,122 Adakah anda baik-baik saja? 136 00:14:09,998 --> 00:14:11,125 Tunggu di situ. 137 00:14:15,879 --> 00:14:17,089 Adakah anda baik-baik saja, Tae-woong? 138 00:14:19,049 --> 00:14:21,176 Saya boleh melakukan rawatan kecemasan buat masa ini, 139 00:14:21,677 --> 00:14:23,637 tetapi untuk merawatnya dengan betul, kita mesti pergi ke HQ. 140 00:14:23,720 --> 00:14:25,389 Saya mahu anda pergi ke tempat yang selamat sekarang. 141 00:14:26,014 --> 00:14:28,600 Sebaik sahaja kami selesai di sini, kami akan menghubungi anda. 142 00:14:29,852 --> 00:14:31,603 Kami mempunyai perniagaan yang belum selesai di sini. 143 00:14:34,356 --> 00:14:36,191 Panggil Susan dan Bradley untuk saya. 144 00:14:36,650 --> 00:14:38,110 Saya akan berusaha sedaya upaya untuk memastikan mereka tetap hidup. 145 00:14:39,194 --> 00:14:40,195 Baik tuan. 146 00:14:41,113 --> 00:14:42,197 Berhati-hati. 147 00:15:00,007 --> 00:15:01,508 Ngomong-ngomong, adakah anda betul-betul baik-baik saja? 148 00:15:06,889 --> 00:15:08,098 Apa yang berlaku? 149 00:15:09,308 --> 00:15:10,601 Seperti yang anda harapkan. 150 00:15:12,436 --> 00:15:16,231 Anda dan saya menjadi sebahagian daripada Rugal seperti yang dirancang Choi Geun-cheol. 151 00:15:19,610 --> 00:15:20,652 Apa yang anda akan buat sekarang? 152 00:15:23,113 --> 00:15:24,406 saya akan 153 00:15:25,699 --> 00:15:27,201 menendangnya keluar dari Rugal. 154 00:15:29,745 --> 00:15:31,622 Saya akan menjaga Hwang Deuk-gu terlebih dahulu. 155 00:15:42,257 --> 00:15:44,051 Dr. Oh mengambil Mi-na dan Gwang-cheol. 156 00:15:44,134 --> 00:15:47,054 -Anda harus membantunya. -Saya akan. Saya mendapatkan barang saya sekarang. 157 00:15:47,137 --> 00:15:51,725 Ngomong-ngomong, saya rasa Gwang-cheol mendapat subjek yang sama mendapat subjek ujian mereka. 158 00:15:51,808 --> 00:15:53,268 Dia tiba-tiba menjadi kuat sekali 159 00:15:54,061 --> 00:15:57,940 Itu mungkin ubat yang serupa kami menggunakan Ko Yong-deok. 160 00:15:58,524 --> 00:16:00,025 Setelah kita mencairkan ubat, dia akan baik-baik saja. 161 00:16:01,568 --> 00:16:03,028 Baik. Jaga dia dengan baik. 162 00:16:04,780 --> 00:16:08,033 Tetapi Susan belum kembali ketika dia pergi untuk bertemu dengan ketua. 163 00:16:08,116 --> 00:16:10,327 -Bolehkah saya pergi dahulu? - Ya, cepat 164 00:16:11,161 --> 00:16:12,246 Baik. 165 00:16:16,625 --> 00:16:17,751 Saya baru sahaja meninggalkan bangunan. 166 00:16:22,005 --> 00:16:23,799 -Tahan lama. - Apa itu? 167 00:17:03,088 --> 00:17:04,131 Seol Min-jun ... 168 00:17:05,841 --> 00:17:09,136 Mayatnya ditinggalkan di hadapan HQ. 169 00:17:09,219 --> 00:17:10,304 Apa? 170 00:17:12,806 --> 00:17:15,267 Saya dalam perjalanan untuk menghancurkan bajingan gila itu bertanggungjawab untuk itu. 171 00:17:20,981 --> 00:17:21,940 Gi-beom. 172 00:17:24,359 --> 00:17:25,986 Saya benar-benar mahu anda membunuh bajingan itu. 173 00:17:26,486 --> 00:17:29,573 Jangan risau. Saya akan mengakhiri hingga hari ini tidak kira apa. 174 00:17:45,088 --> 00:17:46,214 Teka apa itu. 175 00:17:47,883 --> 00:17:50,218 Ketika Ko Yong-deok gagal dibuka Bilik kebal Bong Man-cheol 176 00:17:50,302 --> 00:17:51,928 dengan irisnya, 177 00:17:52,721 --> 00:17:54,181 bola matanya terbakar. 178 00:17:58,810 --> 00:18:00,937 Kunci lejar dana simpanan politik 179 00:18:01,021 --> 00:18:02,689 Ko Yong-deok yang tertinggal sudah tiada. 180 00:18:03,315 --> 00:18:04,566 Bagaimana rasanya? 181 00:18:04,650 --> 00:18:06,777 Saya tidak tahu apa yang anda bicarakan. 182 00:18:06,860 --> 00:18:07,944 Dalam kehidupan, 183 00:18:08,945 --> 00:18:12,157 ada yang ditakdirkan bekerja seperti anjing, dan beberapa, untuk menikmati kemewahan. 184 00:18:15,202 --> 00:18:17,663 Saya ingin memeriksa sesuatu. 185 00:18:19,498 --> 00:18:20,666 Awak buat apa? 186 00:18:21,124 --> 00:18:22,793 Sekiranya Ko Yong-deok tidak dapat membukanya, 187 00:18:24,586 --> 00:18:26,380 anda mesti dapat, kalau begitu. 188 00:18:27,506 --> 00:18:29,299 Sekiranya anda ingin memeriksanya, 189 00:18:29,925 --> 00:18:31,802 awak sepatutnya membunuh saya di makmal. 190 00:18:31,885 --> 00:18:33,845 Itu adalah rancangan saya, tetapi anda berjaya 191 00:18:35,055 --> 00:18:37,599 bawa Kang Gi-beom ke sini sebelum saya mengetahuinya. 192 00:18:38,433 --> 00:18:40,185 Adakah anda membiarkannya pergi 193 00:18:41,019 --> 00:18:42,104 kerana anda takut? 194 00:18:43,605 --> 00:18:46,525 Saya menyediakan acara besar untuknya. 195 00:18:48,610 --> 00:18:49,736 Bagi anda ... 196 00:19:37,451 --> 00:19:38,618 Tunggu disini. 197 00:19:40,996 --> 00:19:42,247 Anda akan menjadi yang terakhir. 198 00:20:06,021 --> 00:20:08,023 PEManggil TIDAK DIKETAHUI TERIMA, TURUN 199 00:20:13,403 --> 00:20:15,280 Adakah anda mempunyai pengebumian yang baik untuk isteri anda yang mati? 200 00:20:16,156 --> 00:20:18,158 Adakah anda datang ke rumput saya selepas menghantarnya? 201 00:20:19,075 --> 00:20:20,660 Adakah untuk melihat Choi Ye-won atau saya? 202 00:20:20,869 --> 00:20:23,038 Kenapa awak bersembunyi seperti tikus? Apa yang anda takutkan? 203 00:20:25,373 --> 00:20:27,000 Bukankah bagus untuk mengekalkan ketegangan? 204 00:20:28,502 --> 00:20:29,836 Adakah kita akan bertemu sekarang? 205 00:20:30,420 --> 00:20:34,174 Anda akhirnya meminta untuk bertemu. Saya rasa masa anda telah berakhir sekarang. 206 00:20:35,717 --> 00:20:38,929 Saya berasa tidak enak orang dari pihak anda terus mati. 207 00:20:40,305 --> 00:20:43,099 Baik. Saya mesti memilih laman pengebumian untuk anda. 208 00:20:43,683 --> 00:20:44,643 Di mana saya harus menguburkan anda? 209 00:20:44,726 --> 00:20:46,937 Nampaknya anda sudah ada banyak mayat untuk dikebumikan. 210 00:20:47,020 --> 00:20:48,522 Saya tidak mahu menambahkannya 211 00:20:49,105 --> 00:20:50,315 Di mana anda, bajingan? 212 00:20:50,941 --> 00:20:53,151 Saya merampas makmal baru. 213 00:20:54,027 --> 00:20:56,279 Cuba teruskan. Anda pandai dalam hal itu. 214 00:21:00,867 --> 00:21:02,077 Cari Hwang Deuk-gu. 215 00:21:40,532 --> 00:21:43,535 Jangan pergi ke HQ sehingga saya memberi anda lampu hijau. 216 00:21:44,911 --> 00:21:46,788 Mi-na. Gwang-cheol. Fokus pada rawatan anda 217 00:21:48,832 --> 00:21:52,168 Semua orang, berehat sebentar. Saya akan menghentikan ini 218 00:22:37,213 --> 00:22:40,884 Apa yang akan anda lakukan? setelah meninggalkan Gi-beom dan saya? 219 00:22:40,967 --> 00:22:42,177 Saya 220 00:22:43,553 --> 00:22:46,973 mengabdikan hidup saya untuk menjatuhkan Argos 221 00:22:48,099 --> 00:22:49,768 dan membentuk Rugal. 222 00:22:52,228 --> 00:22:54,397 Saya harus menyingkirkan segala halangan 223 00:22:55,690 --> 00:22:57,317 yang mungkin menghalangi saya. 224 00:22:58,693 --> 00:22:59,611 "Halangan." 225 00:23:00,737 --> 00:23:03,907 Gi-beom mengamuk dan saya berakhir di tempat saya sekarang 226 00:23:05,784 --> 00:23:10,121 kerana apa yang anda lakukan kepada kami untuk memenuhi matlamat anda. 227 00:23:19,798 --> 00:23:24,970 Saya akan terus membuat senjata manusia selepas anda semua. 228 00:23:26,721 --> 00:23:29,766 Saya akan membuat banyak jika perlu. 229 00:23:30,433 --> 00:23:31,935 Saya tidak fikir begitu. 230 00:24:10,181 --> 00:24:11,307 Tiada siapa di sini. 231 00:24:12,183 --> 00:24:14,310 Memalukan membuang semua wang itu 232 00:24:14,394 --> 00:24:17,105 dan kehidupan orang hanya untuk menjatuhkan saya. 233 00:24:37,959 --> 00:24:39,127 Jawab soalan saya! 234 00:25:01,608 --> 00:25:03,401 Mainan yang anda buat, Rugal. 235 00:25:04,527 --> 00:25:06,362 Mereka juga berguna untuk saya. 236 00:25:07,030 --> 00:25:08,198 Jangan berani mulut anda. 237 00:25:08,782 --> 00:25:09,741 Kenapa tidak? 238 00:25:10,158 --> 00:25:11,993 Saya tahu sedikit mengenai bagaimana semuanya bermula. 239 00:25:12,744 --> 00:25:14,370 Sekiranya saya tahu anda akan menjadi raksasa, 240 00:25:15,371 --> 00:25:16,664 Saya sepatutnya menghentikan anda. 241 00:25:20,210 --> 00:25:21,628 Anda masih fikir anda memanggil tembakan. 242 00:25:23,421 --> 00:25:26,800 Pistol Kang Gi-beom yang dulu menunjuk pada saya sedang menunjuk ke arah anda sekarang. 243 00:25:27,550 --> 00:25:28,843 Dan anda membawanya sendiri. 244 00:25:29,427 --> 00:25:30,720 Anda hanya risau tentang diri anda. 245 00:25:31,387 --> 00:25:33,014 Saya akan mengatasinya. 246 00:25:37,685 --> 00:25:39,104 Seperti anda tidak tahu apa yang akan saya lakukan, 247 00:25:41,898 --> 00:25:43,316 awak tak kenal Kang Gi-beom. 248 00:26:09,217 --> 00:26:11,678 Saya harap Choi Geun-cheol ada di sini untuk melihat ini dengan saya. 249 00:26:34,659 --> 00:26:36,369 Kita harus mengadakan pertunjukan. 250 00:26:37,245 --> 00:26:38,246 Rugal 251 00:26:39,372 --> 00:26:40,456 lawan Rugal. 252 00:26:41,833 --> 00:26:45,336 Tutup mulut. Anda boleh membuang semua yang anda mahukan semasa anda masuk neraka. 253 00:27:58,826 --> 00:28:00,620 Anda seperti orang lemah. 254 00:28:01,955 --> 00:28:03,122 Saya kecewa. 255 00:28:43,121 --> 00:28:44,163 Baik. 256 00:28:45,540 --> 00:28:46,833 Itulah Han Tae-woong yang saya tahu. 257 00:30:49,560 --> 00:30:50,686 Oh. 258 00:30:51,979 --> 00:30:53,689 Saya sangat gembira awak masih hidup. 259 00:30:56,400 --> 00:30:57,651 Saya gembira melihat anda lagi. 260 00:30:59,695 --> 00:31:02,281 Mengapa kita tidak boleh pergi ke HQ? 261 00:31:05,409 --> 00:31:07,619 -Di mana Tae-woong? - Baiklah ... 262 00:31:08,203 --> 00:31:10,914 Tae-woong pergi bercakap dengan Ketua Choi. 263 00:31:10,998 --> 00:31:11,832 Kenapa? 264 00:31:13,125 --> 00:31:14,293 Apa yang sedang berlaku? 265 00:31:16,169 --> 00:31:17,588 Tanya Tae-woong secara langsung kemudian. 266 00:31:23,010 --> 00:31:24,511 Gi-beom mungkin bertemu 267 00:31:25,387 --> 00:31:26,847 dengan Hwang Deuk-gu sekarang, bukan? 268 00:31:27,264 --> 00:31:28,473 Saya mesti pergi. 269 00:31:33,770 --> 00:31:34,771 Tolong ... 270 00:32:25,697 --> 00:32:28,450 Sekiranya anda mati di sini, Saya akan memberi anda pengebumian yang sewajarnya. 271 00:32:30,953 --> 00:32:35,332 Dan saya akan menatap pengebumian anda, supaya anda dapat melihatnya sendiri. 272 00:33:54,244 --> 00:33:55,495 Anda ... 273 00:34:08,675 --> 00:34:09,801 Terima kasih pada awak, 274 00:34:12,179 --> 00:34:13,180 Saya berseronok. 275 00:34:15,348 --> 00:34:16,808 Kang ... 276 00:34:18,852 --> 00:34:19,895 Gi-beom. 277 00:34:43,293 --> 00:34:44,753 -Apa? -Angkat tangan. 278 00:34:44,836 --> 00:34:45,879 - Hei, pergi. -Apa yang sedang berlaku? 279 00:34:45,962 --> 00:34:47,005 -Dapatkan mereka! -Apa itu? 280 00:34:47,089 --> 00:34:48,215 -Mereka tidak ada di sini! -Selamat! 281 00:34:48,298 --> 00:34:49,883 -Tak guna! -Dapatkan mereka! 282 00:34:49,966 --> 00:34:51,635 -Beku! -Jangan bergerak. 283 00:34:51,718 --> 00:34:54,012 -Anda bajingan! -Apa yang sedang berlaku ni? 284 00:34:54,096 --> 00:34:55,889 -Lepaskan. - Apa-apaan! 285 00:34:55,972 --> 00:34:57,891 -Lepaskan! -Apa yang anda fikir anda buat? 286 00:34:57,974 --> 00:34:59,559 -Aku berkata, lepaskan! -Jangan tolak saya! 287 00:34:59,643 --> 00:35:00,894 -Lepaskan! -Hey! 288 00:35:01,561 --> 00:35:02,896 -Adakah anda sihat? -Membantu! 289 00:35:02,979 --> 00:35:04,397 -Tinggal bersama kami. -Ya ... 290 00:35:07,067 --> 00:35:08,693 119 PERKHIDMATAN PENYELAMAT 291 00:35:33,218 --> 00:35:35,011 Saya tidak boleh meminta anda untuk memaafkan saya. 292 00:35:38,014 --> 00:35:40,600 Saya memulakannya untuk menyelamatkan anda dan Yeo-jin. 293 00:35:41,101 --> 00:35:42,102 Tidak. 294 00:35:42,853 --> 00:35:46,022 Terlepas dari alasannya, Saya tidak sepatutnya melakukan itu. 295 00:35:47,274 --> 00:35:48,441 Sebagai rakan anda, 296 00:35:49,276 --> 00:35:50,694 Saya tidak sepatutnya melakukan perkara seperti itu. 297 00:35:53,321 --> 00:35:55,157 Dan saya berasa teruk 298 00:35:55,866 --> 00:35:57,284 untuk apa yang berlaku pada Yeo-jin. 299 00:36:00,537 --> 00:36:02,455 Saya harap di mana saya menumbuk awak masih sakit. 300 00:36:06,543 --> 00:36:07,836 Saya layak dipukul. 301 00:36:08,628 --> 00:36:10,338 Anda tidak mempunyai pilihan. 302 00:36:11,256 --> 00:36:12,424 Saya faham sekarang. 303 00:36:15,177 --> 00:36:16,553 Oleh itu, lupakan semuanya. 304 00:36:16,928 --> 00:36:18,930 Berhenti berkubang dengan rasa bersalah dan teruskan hidup anda. 305 00:36:19,806 --> 00:36:21,308 Saya yakin itulah yang Yeo-jin mahukan juga. 306 00:36:24,144 --> 00:36:25,812 Jaga Hwang Deuk-gu. 307 00:36:27,272 --> 00:36:28,148 Saya akan berjumpa dengan anda. 308 00:36:31,109 --> 00:36:32,194 Detektif Yang. 309 00:38:02,701 --> 00:38:04,369 Sudah selesai sekarang, sebenarnya. 310 00:38:08,456 --> 00:38:09,457 Tetapi saya mesti katakan, 311 00:38:10,333 --> 00:38:11,876 rasanya tidak begitu hebat. 312 00:38:14,087 --> 00:38:15,213 Saya merasakan perkara yang sama. 313 00:38:16,423 --> 00:38:17,716 Saya lega. 314 00:38:18,425 --> 00:38:20,510 Tetapi pada masa yang sama, Saya rasa masih belum berakhir. 315 00:38:21,469 --> 00:38:22,804 saya agak 316 00:38:24,931 --> 00:38:27,559 perasaan itu akan tetap bersama kita selama kita masih hidup. 317 00:38:29,185 --> 00:38:30,186 Tae-woong. 318 00:38:31,479 --> 00:38:33,106 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 319 00:38:37,277 --> 00:38:38,695 Kami akan memikirkannya 320 00:38:39,237 --> 00:38:40,363 setelah semua orang pulih. 321 00:38:43,283 --> 00:38:45,243 Adakah dunia akan menerima kita kembali? 322 00:38:49,789 --> 00:38:52,125 Untuk kembali ke dunia tanpa rasa malu, 323 00:38:55,003 --> 00:38:56,087 Saya harus menyerahkan diri. 324 00:39:00,592 --> 00:39:01,718 saya perlu 325 00:39:02,886 --> 00:39:04,054 masa itu. 326 00:39:19,027 --> 00:39:22,280 Sejauh mana perbuatan jahat itu dilakukan oleh Argos di belakang fasad 327 00:39:22,364 --> 00:39:25,241 ia adalah syarikat undang-undang akhirnya terungkap hari ini 328 00:39:25,325 --> 00:39:28,661 Argos selalu menafikan semua tuduhan 329 00:39:28,745 --> 00:39:31,790 bahawa ia mungkin pelakunya di sebalik pelbagai kes sejuk 330 00:39:31,873 --> 00:39:34,167 Tapi sekarang Wakil Ketua Hwang Deuk-gu telah ditangkap, 331 00:39:34,250 --> 00:39:36,753 menjalankan eksperimen manusia 332 00:39:36,836 --> 00:39:39,589 dan mengaut keuntungan haram dari mangsa 333 00:39:39,672 --> 00:39:42,884 semua akan dibawa ke muka pengadilan 334 00:39:47,097 --> 00:39:49,307 Ubat itu meresap ke dalam organ tiruan anda, 335 00:39:49,391 --> 00:39:51,351 jadi kita mesti membuangnya untuk beberapa hari. 336 00:39:52,060 --> 00:39:54,145 Ia akan menyakitkan, tetapi anda boleh mengatasinya, bukan? 337 00:39:56,356 --> 00:39:57,399 Ya, saya akan melaluinya. 338 00:39:58,608 --> 00:39:59,609 Baik. 339 00:40:02,737 --> 00:40:05,365 Astaga, bagaimana anda bertahan? 340 00:40:07,492 --> 00:40:09,661 Anda tidak boleh bergerak selama beberapa minggu akan datang. 341 00:40:09,744 --> 00:40:11,371 Sekiranya anda melakukannya, luka akan terbuka. 342 00:40:11,579 --> 00:40:12,455 Baik. 343 00:40:18,461 --> 00:40:19,838 Susan dan Ketua Choi 344 00:40:22,257 --> 00:40:23,425 meninggal dunia. 345 00:41:12,140 --> 00:41:15,059 KAWASAN LARANGAN 346 00:41:18,855 --> 00:41:22,066 Kami akan mengikuti adat pengebumian polis untuk Susan dan Ketua Choi. 347 00:41:24,110 --> 00:41:25,570 Saya tertanya-tanya siapa yang membunuh Susan. 348 00:41:26,279 --> 00:41:27,864 Bercakap mengenai masa yang ganjil. 349 00:41:27,947 --> 00:41:30,742 Banyak fail yang berkaitan dengan Rugal sudah tiada. 350 00:41:31,451 --> 00:41:33,495 Bradley cuba mengesan siapa yang buat. 351 00:41:33,578 --> 00:41:35,997 Mereka mungkin merancang untuk memulakan sesuatu yang baru. 352 00:41:37,040 --> 00:41:39,000 Tetapi seseorang mengetahuinya 353 00:41:39,584 --> 00:41:40,668 dan mencuri fail. 354 00:41:42,837 --> 00:41:46,799 Siapa berminat dalam sesuatu seperti itu? 355 00:41:47,383 --> 00:41:49,344 Mari kita berharap mereka tidak akan disalahgunakan. 356 00:41:50,178 --> 00:41:52,430 Bukan seperti saya tidak bersedia secara mental, 357 00:41:52,639 --> 00:41:54,516 tetapi saya masih merasa dikhianati dan kecewa. 358 00:41:54,641 --> 00:41:55,517 Dan juga Susan ... 359 00:41:57,727 --> 00:41:59,938 Sekarang saya benar-benar menghadapinya, sukar ditanggung. 360 00:42:21,668 --> 00:42:23,169 PANGGILAN TERBARU 361 00:42:27,674 --> 00:42:29,300 MADAME JANG 362 00:42:30,385 --> 00:42:31,219 Ko Yong-deok ... 363 00:42:31,886 --> 00:42:33,638 Adakah anda tahu siapa yang membunuhnya? 364 00:42:41,729 --> 00:42:42,605 HAPUS NOMBOR INI? 365 00:42:42,689 --> 00:42:43,648 HAPUS 366 00:42:48,069 --> 00:42:49,571 BONG MAN-CHEOL 367 00:42:49,654 --> 00:42:50,905 Anda-- 368 00:42:53,741 --> 00:42:54,659 HAPUS NOMBOR INI? 369 00:42:54,742 --> 00:42:55,785 HAPUS 370 00:42:56,286 --> 00:42:58,663 Tolong ... 371 00:43:01,666 --> 00:43:03,209 CHOI YONG 372 00:43:03,293 --> 00:43:04,669 HAPUS 373 00:43:07,297 --> 00:43:08,464 HWANG DEUK-GU 374 00:43:12,802 --> 00:43:13,803 Satu. 375 00:43:14,929 --> 00:43:16,139 Dua. 376 00:43:36,367 --> 00:43:37,285 HAPUS NOMBOR INI? 377 00:43:37,368 --> 00:43:38,244 HAPUS 378 00:44:11,694 --> 00:44:14,238 Ia akan mengambil masa, tetapi saya akan membayar anda dengan baik 379 00:44:14,322 --> 00:44:16,741 kerana menyingkirkan Hwang Deuk-gu seperti yang saya janjikan. 380 00:44:17,325 --> 00:44:18,368 Itu tidak perlu. 381 00:44:18,993 --> 00:44:20,244 Choi Ye-won. 382 00:44:20,370 --> 00:44:23,247 Secara peribadi, saya tidak tahan ada perasaan keras terhadap anda. 383 00:44:23,831 --> 00:44:25,708 Tetapi selagi anda pengerusi Argos, 384 00:44:26,209 --> 00:44:28,836 anda mesti menanggung berat badan tanggungjawab yang bersamanya. 385 00:44:31,047 --> 00:44:32,048 Saya akan. 386 00:44:32,965 --> 00:44:37,679 Argos tanpa Hwang Deuk-gu akan sangat berbeza. 387 00:44:40,348 --> 00:44:41,349 Untuk melakukan itu, 388 00:44:42,350 --> 00:44:43,226 anda memerlukan ini. 389 00:44:44,686 --> 00:44:45,937 Mengapa kamu tidak membunuhnya? 390 00:44:46,979 --> 00:44:49,941 Kebetulan, adakah kerana anda merasa bersalah dengan 391 00:44:50,024 --> 00:44:52,235 apa yang kamu lakukan pada Ketua Ko? 392 00:44:57,198 --> 00:44:59,450 Choi Ye-won, awak sangat lucu. 393 00:44:59,617 --> 00:45:00,910 "Bersalah"? 394 00:45:01,452 --> 00:45:02,537 Saya? 395 00:45:04,831 --> 00:45:06,124 Kaulah yang membunuhnya. 396 00:45:07,291 --> 00:45:09,669 Di takungan. Tidakkah anda ingat? 397 00:45:11,087 --> 00:45:13,047 Satu, dua ... 398 00:45:13,131 --> 00:45:14,674 Bang! 399 00:45:14,757 --> 00:45:16,843 Dia benar-benar kehabisan. 400 00:45:17,427 --> 00:45:18,469 Adakah anda baik-baik saja? 401 00:45:19,387 --> 00:45:21,097 Bangun. 402 00:45:21,472 --> 00:45:22,348 Siapa yang tahu? 403 00:45:23,099 --> 00:45:25,017 Terima kasih kepada mayat Ko Yong-deok yang busuk, 404 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 anda mungkin dapat menangkap seekor ikan gergasi. 405 00:45:43,911 --> 00:45:47,582 Cik Choi Ye-won? Anda ditahan untuk pembunuhan Ko Yong-deok. 406 00:45:47,665 --> 00:45:49,917 Anda mempunyai hak untuk peguam 407 00:45:50,418 --> 00:45:51,919 dan hak untuk berdiam diri. 408 00:45:55,214 --> 00:45:56,424 Apa yang awak buat? 409 00:45:56,507 --> 00:45:58,843 Anda perlu membayar atas kejahatan yang telah anda lakukan. 410 00:45:58,926 --> 00:46:00,428 Anda boleh menyerahkan daun baru di kemudian hari. 411 00:46:00,511 --> 00:46:02,764 Adakah anda sebenarnya berfikir awak boleh mengurung saya? 412 00:46:02,847 --> 00:46:04,056 Sama sekali tidak. 413 00:46:04,140 --> 00:46:06,309 Semua pegawai atasan anda 414 00:46:06,434 --> 00:46:07,852 berada di bawah ibu jari saya. 415 00:46:09,979 --> 00:46:10,813 -Ambil dia. -Baik tuan. 416 00:46:10,897 --> 00:46:11,856 Baik. 417 00:46:12,732 --> 00:46:15,777 Saya akan bekerjasama, jadi jangan berani meletakkan jari pada saya. 418 00:46:17,653 --> 00:46:18,654 Saya rasa ini dia. 419 00:46:19,572 --> 00:46:20,531 Jaga diri. 420 00:46:50,937 --> 00:46:51,813 Encik Lee Gwang-cheol? 421 00:46:55,691 --> 00:46:57,068 Kami mesti mengemukakan beberapa soalan kepada anda. 422 00:46:58,361 --> 00:47:00,488 Bolehkah anda memberitahu kami apa yang biasa dilakukan oleh Rugal secara terperinci? 423 00:47:01,155 --> 00:47:04,075 Adakah Pemburu Rugal dan Argos organisasi yang sama? 424 00:47:05,159 --> 00:47:08,371 Ada sesuatu anda harus menjaga terlebih dahulu. 425 00:47:10,998 --> 00:47:13,042 Semasa saya dibawa ke makmal, saya mendengarnya 426 00:47:13,167 --> 00:47:16,003 subjek ujian dan mangsa kerepeknya bertukar 427 00:47:17,046 --> 00:47:19,590 mungkin mengalami kesan sampingan walaupun kerepek dikeluarkan. 428 00:47:20,424 --> 00:47:21,801 Itu berbahaya. 429 00:47:22,927 --> 00:47:25,012 Saya rasa itu lebih mendesak 430 00:47:25,304 --> 00:47:26,764 daripada minat anda terhadap Argos Hunters. 431 00:47:29,100 --> 00:47:30,893 Betul. Terima kasih. 432 00:47:56,836 --> 00:47:59,630 Astaga, Rugal menyelamatkan semua orang ini? 433 00:48:00,798 --> 00:48:02,341 Anda sedar bahawa sekarang? 434 00:48:02,466 --> 00:48:04,594 Orang-orang ini semestinya diuji, bukan? 435 00:48:04,677 --> 00:48:07,972 Adakah anda tidak mendengar tentang kesan sampingan? Mereka akan berubah menjadi raksasa. 436 00:48:08,848 --> 00:48:10,391 -Panggil mereka semua. -Baik tuan. 437 00:48:16,981 --> 00:48:19,817 Baiklah. Saya rasa kita harus pergi cara kita sendiri yang terpisah sekarang. 438 00:48:21,569 --> 00:48:23,404 Sudah betul-betul berakhir sekarang. 439 00:48:23,487 --> 00:48:25,197 Kaulah yang berkata 440 00:48:25,323 --> 00:48:27,533 bahawa kita wujud untuk lenyap. 441 00:48:29,285 --> 00:48:30,995 Hari ini akhirnya telah tiba. 442 00:48:31,704 --> 00:48:33,497 Terus terang, saya tidak menyangka ia akan datang. 443 00:48:34,916 --> 00:48:37,501 Kerajaan tidak mengakui kita, 444 00:48:37,585 --> 00:48:39,378 jadi kita tidak boleh bersembunyi. 445 00:48:39,795 --> 00:48:41,839 Tetapi bersama akan menjadi lebih tidak selesa. 446 00:48:43,507 --> 00:48:45,843 -Adakah anda semua memutuskan apa yang harus dilakukan? -Saya berasa takut. 447 00:48:46,052 --> 00:48:48,804 Saya jauh lebih gembira semasa saya mempunyai gaji tetap. 448 00:48:48,888 --> 00:48:49,889 Saya terlalu tua untuk menganggur. 449 00:48:49,972 --> 00:48:52,183 Saya tidak tahu kenapa awak risau. 450 00:48:52,767 --> 00:48:54,977 Anda kuat, dan anda lincah. 451 00:48:55,895 --> 00:48:59,315 Nah, anda seorang yang sukar. 452 00:48:59,523 --> 00:49:02,485 Tetapi anda boleh pergi bekerja sambilan di sebuah kedai serbaneka. Awak masih muda. 453 00:49:02,568 --> 00:49:03,694 Menjadi pengembara. 454 00:49:03,778 --> 00:49:05,863 Sekiranya berjiwa petualang adakah semua yang anda perlukan untuk hidup, 455 00:49:05,947 --> 00:49:07,573 siapa yang risau? 456 00:49:08,866 --> 00:49:11,994 Ya ampun, saya akan keluar dari pekerjaan ini 457 00:49:13,496 --> 00:49:14,747 Saya tahu awak akan mengatakannya, 458 00:49:14,830 --> 00:49:17,416 jadi saya menyediakan hadiah untuk anda semua. 459 00:49:21,170 --> 00:49:22,463 Jangan terlalu tersentuh. 460 00:49:22,546 --> 00:49:23,839 Ini untuk anda, Tae-woong. 461 00:49:24,423 --> 00:49:25,800 Dan ini milik anda, Mi-na. 462 00:49:26,467 --> 00:49:27,343 Terima kasih. 463 00:49:32,098 --> 00:49:32,932 Di mana saya? 464 00:49:33,933 --> 00:49:34,934 Bagaimana dengan saya? 465 00:49:35,184 --> 00:49:36,811 Anda yang paling muda. 466 00:49:36,894 --> 00:49:38,229 Saya mahukan hadiah juga! 467 00:49:39,563 --> 00:49:43,234 Sudah tentu saya mendapat anda. Perkara yang selalu anda mahukan. 468 00:49:43,317 --> 00:49:45,277 Oh, bagus. 469 00:49:45,528 --> 00:49:46,362 Ia emas. 470 00:49:47,238 --> 00:49:49,281 Saya, ini sangat keren. 471 00:49:51,325 --> 00:49:52,743 -Gembira sekarang? -Saya memang gembira. 472 00:49:52,827 --> 00:49:54,537 Saya mahu mengambil beberapa gambar. 473 00:52:12,383 --> 00:52:14,343 Hei, awak bekerja di sini? 474 00:52:16,637 --> 00:52:18,389 -Anda membuka mata anda. -Awak kenal saya? 475 00:52:19,640 --> 00:52:20,808 Kami berada dalam pasukan yang sama. 476 00:52:28,149 --> 00:52:29,775 Tolong keluar dari jalan saya. 477 00:52:30,901 --> 00:52:31,944 Anda akan menyesal ini. 478 00:52:32,528 --> 00:52:34,196 Adakah kamu fikir semua yang dia katakan itu benar? 479 00:52:40,035 --> 00:52:44,874 Polis mengesahkan secara rasmi bagaimana Kang Gi-beom dibingkai oleh Argos 480 00:52:44,957 --> 00:52:49,128 untuk menjadi pembunuh yang kejam yang mengambil nyawa isterinya sendiri 481 00:52:49,211 --> 00:52:54,049 Mereka meminta maaf atas kejutan trauma Kang terpaksa menderita. 482 00:52:54,258 --> 00:52:55,968 Perbicaraan semula kesnya 483 00:52:56,051 --> 00:52:58,345 akan membersihkannya dari semua tuduhan 484 00:52:58,429 --> 00:53:00,181 dan kes itu 485 00:53:00,264 --> 00:53:02,850 akan dibuka semula untuk menyiasat dan tangkap pembunuh yang sebenarnya. 486 00:53:02,933 --> 00:53:04,268 KANG GI-BEOM, SALAH DIBAYAR 487 00:53:16,822 --> 00:53:17,907 Saya akan pergi ke sini. 488 00:53:18,490 --> 00:53:19,658 Kemudian saya akan pergi seperti itu. 489 00:53:21,827 --> 00:53:23,120 Kita pasti berbeza, bukan? 490 00:53:26,373 --> 00:53:27,208 Abang. 491 00:53:32,004 --> 00:53:33,005 saya hanya 492 00:53:33,756 --> 00:53:35,174 mahu memanggil anda bahawa. 493 00:53:38,010 --> 00:53:40,638 Baiklah, abang anda semua telinga jika anda mempunyai sebarang permintaan. 494 00:53:41,347 --> 00:53:42,848 Saya tidak ada apa-apa pertanyaan. 495 00:53:44,350 --> 00:53:46,769 Yang ingin saya katakan ialah saya bersyukur. 496 00:53:47,269 --> 00:53:48,437 Saya gembira berada dalam pasukan. 497 00:53:50,481 --> 00:53:51,482 Saya juga. 498 00:53:52,858 --> 00:53:54,068 Dan saya maksudkan itu. 499 00:54:04,328 --> 00:54:05,246 Saya akan pergi kemudian. 500 00:55:32,624 --> 00:55:34,585 Jeez. Saya hampir menganggap anda sebagai ancaman. 501 00:55:35,586 --> 00:55:36,628 Kenapa awak mengikut saya? 502 00:55:37,504 --> 00:55:38,630 Saya tidak. 503 00:55:39,048 --> 00:55:40,883 Kita pergi dengan cara yang sama. 504 00:55:40,966 --> 00:55:42,676 Dan jalan mana? 505 00:56:05,074 --> 00:56:06,658 -Senang. -Terima kasih. 506 00:56:07,159 --> 00:56:08,035 Terima kasih. 507 00:56:09,495 --> 00:56:11,830 Jadi Bradley the Quack, apa yang akan anda buat sekarang? 508 00:56:11,914 --> 00:56:13,040 Pukul saya. 509 00:56:14,750 --> 00:56:16,960 Dukun ini masih mempunyai kemahiran, 510 00:56:17,127 --> 00:56:19,463 jadi saya lebih risau tentang bagaimana anda akan menjana pendapatan. 511 00:56:19,713 --> 00:56:20,964 Anda risau tentang saya? 512 00:56:21,048 --> 00:56:22,508 Saya tidak dapat menahannya. 513 00:56:24,885 --> 00:56:27,471 Sepertinya anda bertanya kepada saya 514 00:56:27,554 --> 00:56:29,556 untuk membawa anda masuk atau sesuatu. 515 00:56:29,640 --> 00:56:30,641 -Benar? -Ya. 516 00:56:30,724 --> 00:56:33,268 Seperti yang saya kata, Saya tidak berminat dengan lelaki dengan cara itu. 517 00:56:34,061 --> 00:56:37,398 Anda akan menolong saya letakkan mata ini untuk digunakan dengan lebih baik. 518 00:56:37,481 --> 00:56:38,399 Apa kata awak? 519 00:56:38,482 --> 00:56:40,442 Saya rasa itu bagus. 520 00:56:40,776 --> 00:56:43,237 Tetapi anda tahu, saya tidak datang murah. 521 00:56:43,904 --> 00:56:45,280 Saya tidak memberitahu anda perinciannya, 522 00:56:45,364 --> 00:56:47,449 tetapi anda sudah bercakap mengenai gaji anda? 523 00:56:48,033 --> 00:56:51,328 Oleh kerana anda yang mempunyai kemahiran, awak mesti bawa roti. 524 00:56:52,121 --> 00:56:54,623 Saya sudah mengetahuinya, tetapi anda betul-betul seorang penipu. 525 00:56:54,706 --> 00:56:57,126 Seorang penipu? Anda fikir anda seorang keldai pintar, bukan? 526 00:56:59,211 --> 00:57:00,462 Bagaimanapun, masuk. 527 00:57:03,757 --> 00:57:04,758 Teruskan. 528 00:57:13,168 --> 00:57:16,671 BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN 529 00:57:36,483 --> 00:57:37,442 PENGHANTARAN R 530 00:57:43,823 --> 00:57:44,824 Tidak boleh dipercayai. 531 00:57:45,492 --> 00:57:47,035 Bagaimana anda boleh berjalan jauh ke sini 532 00:57:47,118 --> 00:57:49,788 semasa saya menunggu awak di pusat tahanan? 533 00:57:50,956 --> 00:57:52,165 Adakah anda menunggu lama? 534 00:57:52,499 --> 00:57:55,001 Ia tidak dapat dibandingkan hingga bertahun-tahun saya terpaksa menunggu. 535 00:57:56,044 --> 00:57:58,922 Siapa tahu bahawa perkhidmatan anda di Rugal 536 00:57:59,005 --> 00:58:02,175 akan membuat anda mendapat pembebasan bersyarat awal? 537 00:58:02,259 --> 00:58:05,136 Beritahu saya tentang itu. Saya rasa kami sangat terkenal. 538 00:58:05,804 --> 00:58:06,972 Adakah begitu? 539 00:58:07,472 --> 00:58:09,307 Sudah lama kita tidak bercakap, 540 00:58:09,599 --> 00:58:10,767 jadi beritahu saya semua mengenainya. 541 00:58:12,978 --> 00:58:13,895 Adakah itu perjalanan anda? 542 00:58:14,521 --> 00:58:16,147 Saya beli satu. Manis, bukan? 543 00:58:16,481 --> 00:58:17,482 Jom menunggang. 544 00:58:24,030 --> 00:58:25,198 Adakah anda pasti berjaya? 545 00:58:26,074 --> 00:58:28,243 Ia mungkin tidak seperti itu, tetapi baru. 546 00:58:35,709 --> 00:58:38,712 Apa pendapat anda untuk membentuk program blackss lain seperti Rugal? 547 00:58:38,795 --> 00:58:41,298 Program black ops berbahaya dengan hanya ada. 548 00:58:41,381 --> 00:58:43,049 Dan agen dengan bahagian badan tiruan-- 549 00:58:43,133 --> 00:58:45,760 Kami mempunyai jenayah lain yang meningkat di kawasan metropolitan kami. 550 00:58:45,844 --> 00:58:48,179 Ini akan mengurangkan tekanan pada pegawai polis kami ... 551 00:59:14,205 --> 00:59:16,249 Terima kasih, Tuan Han! 552 00:59:23,798 --> 00:59:25,383 Saya memberitahu anda untuk memanggil saya Tae-woong. 553 00:59:26,051 --> 00:59:27,010 Oh betul. 554 00:59:27,761 --> 00:59:29,512 Faham, Tuan Tae-woong. 555 00:59:31,806 --> 00:59:34,059 Maksud saya, Tae-woong. 556 00:59:35,602 --> 00:59:37,270 -Biarkan kembali bekerja. -Tentu. 557 00:59:51,242 --> 00:59:54,162 Adakah anda mengambil gambar selfie, bos? 558 01:00:03,338 --> 01:00:04,172 Tae-woong, 559 01:00:05,131 --> 01:00:06,674 bagaimana seharusnya kita menguruskan 560 01:00:06,758 --> 01:00:09,219 semasa kita terus mengambil pekerja bekas anggota Argos untuk menolong mereka 561 01:00:09,302 --> 01:00:10,261 pada pendapatan terhad? 562 01:00:10,345 --> 01:00:11,554 Sekiranya kita mengabaikannya? 563 01:00:12,138 --> 01:00:14,057 Mereka berusaha meluruskan hidup mereka, 564 01:00:14,140 --> 01:00:15,642 jadi sudah tentu kita harus menolong. 565 01:00:15,725 --> 01:00:18,812 Maka sekurang-kurangnya mengurangkan perbelanjaan makanan. Adakah anda tahu berapa banyak yang mereka makan? 566 01:00:18,895 --> 01:00:20,605 Ia seperti saya memberi makan gajah. 567 01:00:21,815 --> 01:00:23,274 Saya akan bekerja shift tambahan kemudian. 568 01:00:24,567 --> 01:00:27,112 Anda hanya perlu membuat saya kelihatan seperti orang jahat, bukan? 569 01:00:29,280 --> 01:00:31,199 Kami selesai untuk hari ini, jadi mari minum bir. 570 01:00:31,783 --> 01:00:32,742 Berurusan. 571 01:00:33,535 --> 01:00:34,411 Sorakan. 572 01:00:40,166 --> 01:00:41,084 saya ingat 573 01:00:42,085 --> 01:00:43,920 bagaimana kita biasa bermain pool 574 01:00:44,003 --> 01:00:46,172 serta keseronokan yang saya ada dengan anda semua. 575 01:00:46,464 --> 01:00:48,466 -Batu kertas gunting. -Batu kertas gunting. 576 01:00:50,009 --> 01:00:53,471 Anda memerlukan lebih daripada hanya kekuatan anda untuk bermain kolam. Kamu tahu? 577 01:00:54,848 --> 01:00:56,182 Bilakah itu akan berhenti? 578 01:00:57,517 --> 01:00:59,310 Bagus! 579 01:01:14,742 --> 01:01:18,121 Kami mempunyai bahagian yang adil kesakitan dan sakit hati juga. 580 01:01:19,956 --> 01:01:20,957 Saya tahu. 581 01:01:22,709 --> 01:01:24,836 Adakah menjadi otot pernah menjadi tua untuk anda? 582 01:01:27,088 --> 01:01:28,882 Saya mesti terus melakukannya atau lengan akan berkarat. 583 01:01:28,965 --> 01:01:32,010 Dan itu termasuk mendapatkan orang jahat dari semasa ke semasa? 584 01:01:32,510 --> 01:01:33,887 Betul betul. 585 01:01:35,680 --> 01:01:37,015 Itulah yang telah anda lakukan juga. 586 01:01:42,187 --> 01:01:44,272 Saya rindu Gi-beom dan Mi-na. 587 01:01:45,231 --> 01:01:47,942 Mereka tidak menjawab e-mel saya dan mereka belum berhubung. 588 01:01:54,199 --> 01:01:55,909 Saya tertanya-tanya apa yang mereka buat. 589 01:02:17,222 --> 01:02:19,390 saya akan kembali apabila saya akhirnya cukup berani 590 01:02:20,850 --> 01:02:22,393 untuk memaafkan awak. 591 01:02:25,939 --> 01:02:27,398 Terima kasih, Ketua. 592 01:03:39,178 --> 01:03:43,099 Terdapat beberapa syarat yang menjanjikan minuman yang sempurna. 593 01:03:43,182 --> 01:03:46,144 Suhu air dan jumlah kopi 594 01:03:46,227 --> 01:03:48,646 semua boleh mempengaruhi bagaimana rasa kopi yang anda buat. 595 01:03:48,730 --> 01:03:50,857 Seperti yang saya nyatakan di kelas sebelumnya, 596 01:03:50,940 --> 01:03:52,483 anda tidak seharusnya 597 01:03:52,567 --> 01:03:55,069 tuangkan air pada satu tempat itulah yang dilakukan oleh sebilangan daripada anda. 598 01:03:55,695 --> 01:03:59,324 Tuangkan ke dalam air anda dalam gerakan lingkaran yang perlahan 599 01:03:59,407 --> 01:04:00,742 adalah apa yang membuat 600 01:04:00,825 --> 01:04:03,202 kopi sedap sehingga minuman ketiga. 601 01:04:05,204 --> 01:04:06,331 Sila perhatikan langkahnya. 602 01:04:09,000 --> 01:04:10,376 Itu bagus. 603 01:04:13,212 --> 01:04:14,839 Sampai jumpa minggu depan. 604 01:04:14,922 --> 01:04:16,132 Terima kasih. Selamat mencuba. 605 01:05:18,319 --> 01:05:19,487 Bertahanlah. 606 01:05:19,946 --> 01:05:21,322 Kenapa awak kembali ke sana? 607 01:05:31,791 --> 01:05:32,792 Anda keparat. 608 01:05:32,875 --> 01:05:34,210 Fucker? 609 01:05:34,752 --> 01:05:36,504 Itu kaya berasal dari seorang pengedar dadah. 610 01:05:38,881 --> 01:05:40,049 Anda kepala. 611 01:05:43,219 --> 01:05:45,596 Apa-apaan? Dia telah mati? 612 01:05:45,680 --> 01:05:48,349 Sepertinya anda mahu membunuhnya, jadi ... 613 01:05:48,433 --> 01:05:50,476 Adakah anda bergurau? 614 01:05:50,893 --> 01:05:51,728 Membuangnya. 615 01:05:53,938 --> 01:05:56,149 Saya tidak fikir walaupun ia akan membuatnya sejuk. 616 01:05:56,232 --> 01:05:57,650 Apa yang nakal. 617 01:06:13,124 --> 01:06:14,167 Hei awak. 618 01:06:17,086 --> 01:06:18,129 Di sini. 619 01:06:21,716 --> 01:06:23,468 Apa itu? 620 01:06:23,634 --> 01:06:25,845 Anda tidak tahu? Kemudian saya akan membuangnya. 621 01:06:25,928 --> 01:06:28,097 Awak ada sebarang idea berapa harganya? 622 01:06:30,600 --> 01:06:31,851 Lepaskan... 623 01:06:32,101 --> 01:06:33,394 Jadi anda adalah peniaga. 624 01:06:33,978 --> 01:06:35,062 Bajingan. 625 01:06:45,072 --> 01:06:46,866 Tidak lagi. 626 01:06:47,116 --> 01:06:49,577 Kenapa anak-anak hari ini sekumpulan wimps? 627 01:06:56,083 --> 01:06:57,084 Aduhai. 628 01:07:03,049 --> 01:07:04,425 Anak lelaki jalang. 629 01:07:04,509 --> 01:07:07,637 Berapa tinggi rantai makanan ini? 630 01:07:07,720 --> 01:07:09,722 TUJUAN TERBARU 631 01:08:31,095 --> 01:08:34,891 KETUA KESELAMATAN SWASTA KANG GI-BEOM 632 01:08:34,974 --> 01:08:38,811 SINCHEONG SHOPPING MALL KES ROBBERI KHAS 633 01:08:44,692 --> 01:08:47,612 Tuan K, kakak saya belum berhubung selama berhari-hari. 634 01:08:47,695 --> 01:08:48,696 Tolong cari dia 635 01:08:48,779 --> 01:08:50,656 Tawaran dadah di Persimpangan Yuyeon 636 01:08:50,740 --> 01:08:52,992 Saya bimbang anak-anak mungkin melihatnya. Tolong menghukum mereka. 637 01:08:53,075 --> 01:08:54,410 Bolehkah saya melaporkan buli sekolah? 638 01:08:54,493 --> 01:08:56,537 Ibu bapa saya berdebat setiap kali mereka minum 639 01:08:56,621 --> 01:08:58,164 Apa yang harus saya lakukan? -Saya fikir teman lelaki saya 640 01:08:58,247 --> 01:08:59,707 menipu saya 641 01:09:01,000 --> 01:09:02,585 Bercakap mengenai banyak kerja trak. 642 01:09:03,377 --> 01:09:06,297 Gi-beom, saya harap awak sihat 643 01:09:06,380 --> 01:09:10,927 Gi-beom, saya merindui awak. Saya betul-betul! 644 01:09:11,928 --> 01:09:13,262 Hubungi saya 645 01:09:13,346 --> 01:09:14,889 Sudah lama, Gi-beom 646 01:09:15,348 --> 01:09:16,390 Adakah anda sihat? 647 01:09:16,474 --> 01:09:19,602 Mesej baru. Terletak bekas penjahat Argos. 648 01:09:19,685 --> 01:09:21,896 Jalan di Dongeun-dong, Yangjeon-gu 649 01:09:54,894 --> 01:10:02,610 650 01:10:48,147 --> 01:10:50,156 TERIMA KASIH MENONTON RUGAL 651 01:10:50,554 --> 01:10:53,281 48610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.