Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:06,789
RUGAL
2
00:00:15,915 --> 00:00:18,543
SEMUA KARAKTER, TEMPAT,
ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
3
00:00:18,626 --> 00:00:20,837
DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA
4
00:00:21,671 --> 00:00:22,505
EPISOD 16
5
00:00:22,589 --> 00:00:23,923
Adakah anda mengumpulkan subjek ujian?
6
00:00:24,632 --> 00:00:26,384
Atau adakah Choi Geun-cheol di belakang itu?
7
00:00:27,510 --> 00:00:28,344
Han Tae-woong.
8
00:00:29,220 --> 00:00:31,556
Saya fikir hanya Kang Gi-beom
adalah si bangsat gila.
9
00:00:32,390 --> 00:00:34,892
Tidak hairanlah dia mengurungmu juga.
10
00:00:41,858 --> 00:00:43,443
Jawab saja soalan saya.
11
00:00:46,696 --> 00:00:48,990
Siapa yang bertanggungjawab? Anda atau Choi Geun-cheol?
12
00:00:49,866 --> 00:00:51,534
Adakah anda pernah mendengar tawaran yang kompetitif?
13
00:00:51,826 --> 00:00:53,411
Keselamatan rakyat dipertaruhkan.
14
00:00:54,203 --> 00:00:55,830
Saya harus melakukan usaha yang sewajarnya
15
00:00:55,913 --> 00:00:57,707
untuk memilih pelaburan terbaik
untuk negara.
16
00:00:58,499 --> 00:01:00,752
Pasti, anda akan faham
mengapa saya mesti mengujinya.
17
00:01:02,295 --> 00:01:03,713
Kalian jauh lebih mampu,
18
00:01:04,505 --> 00:01:05,840
tetapi menguruskan Rugal ...
19
00:01:06,758 --> 00:01:09,093
Paling tidak, produk Hwang Deuk-gu
20
00:01:10,470 --> 00:01:13,473
jangan menggigit tangan yang memberi makan.
21
00:01:14,307 --> 00:01:15,808
- "Produk"?
-Han Tae-woong.
22
00:01:16,934 --> 00:01:18,269
Adakah anda fikir anda manusia?
23
00:01:20,438 --> 00:01:22,940
Anda mempunyai ego yang besar untuk subjek ujian.
24
00:01:23,775 --> 00:01:25,985
Choi Geun-cheol tidak mengajar anda dengan betul.
25
00:01:26,736 --> 00:01:30,031
Dia memutuskan untuk membuang anda semua dengan alasan.
26
00:01:32,575 --> 00:01:35,536
Anda memberitahu saya Choi Geun-cheol
dan Hwang Deuk-gu bersambung, bukan?
27
00:01:36,954 --> 00:01:39,165
Dan itu adalah keputusan Choi Geun-cheol
28
00:01:39,791 --> 00:01:41,501
untuk meletakkan subjek ujian itu, bukan?
29
00:01:43,795 --> 00:01:45,088
Bajingan seperti anda
30
00:01:46,172 --> 00:01:47,131
tidak boleh menjadi polis.
31
00:02:02,689 --> 00:02:03,981
Adakah anda seorang
32
00:02:04,982 --> 00:02:07,527
siapa yang menghantar subjek ujian tersebut?
33
00:02:08,986 --> 00:02:10,905
Saya terpaksa membenarkannya
34
00:02:12,115 --> 00:02:13,366
untuk melindungi Rugal.
35
00:02:14,992 --> 00:02:15,993
Betul.
36
00:02:17,245 --> 00:02:18,538
Anda sanggup melakukan apa sahaja
37
00:02:19,831 --> 00:02:21,165
ketika datang ke Rugal.
38
00:02:22,542 --> 00:02:23,418
Jadi
39
00:02:25,169 --> 00:02:26,671
adakah itu sebabnya anda membunuh isteri Gi-beom,
40
00:02:27,964 --> 00:02:29,507
mencelikkan matanya,
41
00:02:31,926 --> 00:02:33,386
malah membunuh kakak saya?
42
00:02:36,264 --> 00:02:37,306
Adakah itu semua
43
00:02:38,641 --> 00:02:40,184
bahagian rancangan anda?
44
00:02:42,812 --> 00:02:45,690
"Tidak kisah apapun yang terjadi,
seseorang tidak akan menganggap Rugal bertanggungjawab. "
45
00:02:47,233 --> 00:02:49,068
Adakah anda terlupa?
46
00:02:49,318 --> 00:02:50,653
Jawab soalan saya!
47
00:03:19,599 --> 00:03:20,600
Itu adalah pekerjaan yang besar.
48
00:03:20,683 --> 00:03:22,852
Dia telah datang.
Mengapa dia mengarahkan kami ke polis?
49
00:03:22,935 --> 00:03:23,853
Mari pergi.
50
00:03:34,530 --> 00:03:37,950
Seorang anggota Argos dikhianati
oleh ahli Argos yang lain
51
00:03:38,034 --> 00:03:42,371
KEPUTUSAN SEMAK LATAR BELAKANG
52
00:03:42,955 --> 00:03:47,293
Saya memerlukan unsur kejutan
dari kejatuhan
53
00:04:17,532 --> 00:04:18,908
Tepat setelah mereka memotong lengan saya,
54
00:04:20,117 --> 00:04:23,246
anda muncul untuk menyelamatkan saya
pada masa yang tepat.
55
00:04:23,329 --> 00:04:25,540
Kerana saya memerlukan awak!
56
00:04:41,430 --> 00:04:43,099
Adakah anda sudah lupa
apa yang telah anda lakukan
57
00:04:44,392 --> 00:04:45,810
dan siapa dulu?
58
00:04:47,770 --> 00:04:49,188
Hanya kerana saya menguburkan masa lalu anda,
59
00:04:50,314 --> 00:04:51,774
itu tidak bermaksud anda harus melupakannya.
60
00:06:11,312 --> 00:06:14,398
Anda mungkin tahu mereka berjalan gila
eksperimen di sini pada orang yang mereka menculik.
61
00:06:15,524 --> 00:06:17,234
Jadi bagaimana rasanya
untuk diculik sendiri?
62
00:06:18,778 --> 00:06:21,155
Jeritan mereka hampir membuatkan saya tidak siuman.
63
00:06:21,238 --> 00:06:22,615
Jangan bersikap acuh tak acuh.
64
00:06:22,698 --> 00:06:24,450
Anda mungkin menjadi salah seorang mangsa.
65
00:06:25,034 --> 00:06:25,952
Mengapa anda tidak menunggu
66
00:06:27,954 --> 00:06:29,413
di sana menggantikan saya?
67
00:06:29,997 --> 00:06:32,333
Itu mungkin kaedah terbaik
untuk menyingkirkan Hwang Deuk-gu.
68
00:06:32,917 --> 00:06:34,126
Adakah anda fikir menyingkirkannya
69
00:06:35,252 --> 00:06:36,545
akan menyelesaikan semua masalah?
70
00:06:37,588 --> 00:06:39,173
-Jangan?
-Jangan mahu menyingkirkan
71
00:06:39,256 --> 00:06:40,716
akarnya, putar terbalik,
72
00:06:41,258 --> 00:06:42,385
dan menyerahkan daun baru?
73
00:06:45,137 --> 00:06:46,013
Adakah anda memberitahu saya
74
00:06:47,890 --> 00:06:49,350
untuk meninggalkan Argos?
75
00:06:49,433 --> 00:06:51,435
Itulah bagaimana anda membuat diri anda dalam kekacauan ini.
76
00:06:51,519 --> 00:06:53,145
Lihatlah awak. Hwang Deuk-gu menculik awak.
77
00:07:02,113 --> 00:07:03,239
Gwang-cheol.
78
00:07:21,215 --> 00:07:22,299
Kenapa dengan kamu?
79
00:07:28,264 --> 00:07:29,432
Meninggalkan sekarang.
80
00:07:49,410 --> 00:07:50,369
Oh!
81
00:07:52,872 --> 00:07:53,914
Mi-na.
82
00:08:01,505 --> 00:08:03,007
Saya sangat gembira awak baik-baik saja.
83
00:08:03,215 --> 00:08:06,469
Kalian mempertaruhkan nyawa anda untuk Rugal.
Dan saya melakukan perkara yang sama.
84
00:08:09,013 --> 00:08:11,557
Oh, Hwang Deuk-gu
menculik Gwang-cheol.
85
00:08:12,933 --> 00:08:14,560
Dia mesti berada di suatu tempat di sana.
86
00:08:15,394 --> 00:08:16,604
Saya yakin Gi-beom akan menjumpainya.
87
00:08:43,089 --> 00:08:44,090
Mi-na!
88
00:08:50,221 --> 00:08:51,263
Gi-beom.
89
00:08:54,016 --> 00:08:54,892
Gwang-cheol.
90
00:08:57,019 --> 00:08:58,020
Mi-na.
91
00:09:03,609 --> 00:09:05,820
Mi-na dalam masalah. Kami perlukan bantuan.
92
00:09:07,404 --> 00:09:08,405
Oh?
93
00:09:47,111 --> 00:09:48,654
Apa yang mereka lakukan kepada anda?
94
00:09:59,039 --> 00:10:01,542
Ia boleh dihidupkan dan dimatikan dari jauh.
95
00:10:01,667 --> 00:10:03,127
Ada sensor tekanan,
96
00:10:03,210 --> 00:10:05,045
yang bermaksud
dia dapat mengawal voltan.
97
00:10:05,546 --> 00:10:08,174
Dengan menekan tempat ini di sini
seperti ini.
98
00:10:12,845 --> 00:10:14,680
Bangun, Gwang-cheol!
99
00:10:21,854 --> 00:10:23,063
Gwang-cheol, adakah anda baik-baik saja?
100
00:10:28,402 --> 00:10:29,278
Gi-beom.
101
00:10:30,988 --> 00:10:31,864
Bangun.
102
00:10:35,534 --> 00:10:36,493
Hei, awak baik-baik saja?
103
00:10:38,245 --> 00:10:39,163
Saya minta maaf.
104
00:10:42,041 --> 00:10:43,292
Saya tidak berasa seperti saya.
105
00:10:44,960 --> 00:10:46,670
Saya menyesuaikan voltan. Anda akan baik-baik saja.
106
00:10:46,754 --> 00:10:47,963
Kami minta Dr. Oh melayan awak.
107
00:10:48,881 --> 00:10:51,217
Adakah anda menemui Dr. Oh?
108
00:10:51,926 --> 00:10:52,927
Ya.
109
00:10:53,802 --> 00:10:54,887
Celaka.
110
00:11:02,603 --> 00:11:03,771
Mi-na!
111
00:11:13,239 --> 00:11:14,281
Mi-na ...
112
00:12:13,507 --> 00:12:15,009
Saya akan terus berjaga-jaga
113
00:12:17,303 --> 00:12:20,806
Kemudian, saya akan mempercayai kalian
dan tidur sebentar.
114
00:12:24,643 --> 00:12:27,479
Astaga, apa yang kamu bicarakan?
Anda sangat pandai.
115
00:12:27,563 --> 00:12:28,564
Dengan awak?
116
00:12:53,297 --> 00:12:55,924
Ikutilah kata saya dan percayalah.
Badan saya tidak akan bertahan lama.
117
00:12:56,925 --> 00:12:58,844
Oh boleh menjaga anda.
118
00:12:59,178 --> 00:13:00,554
Berhenti bercakap karut.
119
00:13:02,848 --> 00:13:04,183
Saya selalu cemas.
120
00:13:05,809 --> 00:13:08,854
Saya selalu tidak selamat
kerana saya tidak istimewa seperti kalian.
121
00:13:10,647 --> 00:13:12,816
Saya selalu sunyi kerana berfikir
122
00:13:14,109 --> 00:13:15,361
tiada siapa yang meluluskan saya.
123
00:13:18,655 --> 00:13:20,449
Oleh itu, anda tahu bahawa anda tidak istimewa.
124
00:13:21,116 --> 00:13:23,702
Hanya fokus untuk pulih
dan menjalani kehidupan yang rajin.
125
00:13:25,913 --> 00:13:27,873
Hwang Deuk-gu dapat melihat melalui saya.
126
00:13:29,166 --> 00:13:30,042
Saya tidak mempunyai
127
00:13:31,627 --> 00:13:33,045
kehadiran di Rugal, sama ada.
128
00:13:34,213 --> 00:13:35,964
Mengapa anda mendengar samseng itu?
129
00:13:40,344 --> 00:13:41,303
Walaupun begitu,
130
00:13:42,513 --> 00:13:45,015
Saya berjaya mengalahkan anda, tanah
beberapa pukulan, dan menjatuhkan anda
131
00:13:46,100 --> 00:13:47,810
Saya mendapat markah besar sebelum saya mati
132
00:13:50,104 --> 00:13:51,480
walaupun mati menghisap.
133
00:13:52,731 --> 00:13:55,651
Sekiranya anda terus mengatakan bahawa anda mati,
Saya akan menamatkan anda.
134
00:13:57,277 --> 00:13:58,404
Teruskan.
135
00:14:07,037 --> 00:14:08,122
Adakah anda baik-baik saja?
136
00:14:09,998 --> 00:14:11,125
Tunggu di situ.
137
00:14:15,879 --> 00:14:17,089
Adakah anda baik-baik saja, Tae-woong?
138
00:14:19,049 --> 00:14:21,176
Saya boleh melakukan rawatan kecemasan
buat masa ini,
139
00:14:21,677 --> 00:14:23,637
tetapi untuk merawatnya dengan betul,
kita mesti pergi ke HQ.
140
00:14:23,720 --> 00:14:25,389
Saya mahu anda pergi ke tempat yang selamat sekarang.
141
00:14:26,014 --> 00:14:28,600
Sebaik sahaja kami selesai di sini, kami akan menghubungi anda.
142
00:14:29,852 --> 00:14:31,603
Kami mempunyai perniagaan yang belum selesai di sini.
143
00:14:34,356 --> 00:14:36,191
Panggil Susan dan Bradley untuk saya.
144
00:14:36,650 --> 00:14:38,110
Saya akan berusaha sedaya upaya untuk memastikan mereka tetap hidup.
145
00:14:39,194 --> 00:14:40,195
Baik tuan.
146
00:14:41,113 --> 00:14:42,197
Berhati-hati.
147
00:15:00,007 --> 00:15:01,508
Ngomong-ngomong, adakah anda betul-betul baik-baik saja?
148
00:15:06,889 --> 00:15:08,098
Apa yang berlaku?
149
00:15:09,308 --> 00:15:10,601
Seperti yang anda harapkan.
150
00:15:12,436 --> 00:15:16,231
Anda dan saya menjadi sebahagian daripada Rugal
seperti yang dirancang Choi Geun-cheol.
151
00:15:19,610 --> 00:15:20,652
Apa yang anda akan buat sekarang?
152
00:15:23,113 --> 00:15:24,406
saya akan
153
00:15:25,699 --> 00:15:27,201
menendangnya keluar dari Rugal.
154
00:15:29,745 --> 00:15:31,622
Saya akan menjaga Hwang Deuk-gu terlebih dahulu.
155
00:15:42,257 --> 00:15:44,051
Dr. Oh mengambil Mi-na dan Gwang-cheol.
156
00:15:44,134 --> 00:15:47,054
-Anda harus membantunya.
-Saya akan. Saya mendapatkan barang saya sekarang.
157
00:15:47,137 --> 00:15:51,725
Ngomong-ngomong, saya rasa Gwang-cheol mendapat
subjek yang sama mendapat subjek ujian mereka.
158
00:15:51,808 --> 00:15:53,268
Dia tiba-tiba menjadi kuat sekali
159
00:15:54,061 --> 00:15:57,940
Itu mungkin ubat yang serupa
kami menggunakan Ko Yong-deok.
160
00:15:58,524 --> 00:16:00,025
Setelah kita mencairkan ubat, dia akan baik-baik saja.
161
00:16:01,568 --> 00:16:03,028
Baik. Jaga dia dengan baik.
162
00:16:04,780 --> 00:16:08,033
Tetapi Susan belum kembali
ketika dia pergi untuk bertemu dengan ketua.
163
00:16:08,116 --> 00:16:10,327
-Bolehkah saya pergi dahulu?
- Ya, cepat
164
00:16:11,161 --> 00:16:12,246
Baik.
165
00:16:16,625 --> 00:16:17,751
Saya baru sahaja meninggalkan bangunan.
166
00:16:22,005 --> 00:16:23,799
-Tahan lama.
- Apa itu?
167
00:17:03,088 --> 00:17:04,131
Seol Min-jun ...
168
00:17:05,841 --> 00:17:09,136
Mayatnya ditinggalkan
di hadapan HQ.
169
00:17:09,219 --> 00:17:10,304
Apa?
170
00:17:12,806 --> 00:17:15,267
Saya dalam perjalanan untuk menghancurkan bajingan gila itu
bertanggungjawab untuk itu.
171
00:17:20,981 --> 00:17:21,940
Gi-beom.
172
00:17:24,359 --> 00:17:25,986
Saya benar-benar mahu anda membunuh bajingan itu.
173
00:17:26,486 --> 00:17:29,573
Jangan risau. Saya akan mengakhiri
hingga hari ini tidak kira apa.
174
00:17:45,088 --> 00:17:46,214
Teka apa itu.
175
00:17:47,883 --> 00:17:50,218
Ketika Ko Yong-deok gagal dibuka
Bilik kebal Bong Man-cheol
176
00:17:50,302 --> 00:17:51,928
dengan irisnya,
177
00:17:52,721 --> 00:17:54,181
bola matanya terbakar.
178
00:17:58,810 --> 00:18:00,937
Kunci lejar
dana simpanan politik
179
00:18:01,021 --> 00:18:02,689
Ko Yong-deok yang tertinggal sudah tiada.
180
00:18:03,315 --> 00:18:04,566
Bagaimana rasanya?
181
00:18:04,650 --> 00:18:06,777
Saya tidak tahu apa yang anda bicarakan.
182
00:18:06,860 --> 00:18:07,944
Dalam kehidupan,
183
00:18:08,945 --> 00:18:12,157
ada yang ditakdirkan bekerja seperti anjing,
dan beberapa, untuk menikmati kemewahan.
184
00:18:15,202 --> 00:18:17,663
Saya ingin memeriksa sesuatu.
185
00:18:19,498 --> 00:18:20,666
Awak buat apa?
186
00:18:21,124 --> 00:18:22,793
Sekiranya Ko Yong-deok tidak dapat membukanya,
187
00:18:24,586 --> 00:18:26,380
anda mesti dapat, kalau begitu.
188
00:18:27,506 --> 00:18:29,299
Sekiranya anda ingin memeriksanya,
189
00:18:29,925 --> 00:18:31,802
awak sepatutnya membunuh saya di makmal.
190
00:18:31,885 --> 00:18:33,845
Itu adalah rancangan saya, tetapi anda berjaya
191
00:18:35,055 --> 00:18:37,599
bawa Kang Gi-beom ke sini sebelum saya mengetahuinya.
192
00:18:38,433 --> 00:18:40,185
Adakah anda membiarkannya pergi
193
00:18:41,019 --> 00:18:42,104
kerana anda takut?
194
00:18:43,605 --> 00:18:46,525
Saya menyediakan acara besar untuknya.
195
00:18:48,610 --> 00:18:49,736
Bagi anda ...
196
00:19:37,451 --> 00:19:38,618
Tunggu disini.
197
00:19:40,996 --> 00:19:42,247
Anda akan menjadi yang terakhir.
198
00:20:06,021 --> 00:20:08,023
PEManggil TIDAK DIKETAHUI
TERIMA, TURUN
199
00:20:13,403 --> 00:20:15,280
Adakah anda mempunyai pengebumian yang baik
untuk isteri anda yang mati?
200
00:20:16,156 --> 00:20:18,158
Adakah anda datang ke rumput saya
selepas menghantarnya? i>
201
00:20:19,075 --> 00:20:20,660
Adakah untuk melihat Choi Ye-won atau saya?
202
00:20:20,869 --> 00:20:23,038
Kenapa awak bersembunyi seperti tikus?
Apa yang anda takutkan?
203
00:20:25,373 --> 00:20:27,000
Bukankah bagus untuk mengekalkan ketegangan?
204
00:20:28,502 --> 00:20:29,836
Adakah kita akan bertemu sekarang?
205
00:20:30,420 --> 00:20:34,174
Anda akhirnya meminta untuk bertemu.
Saya rasa masa anda telah berakhir sekarang.
206
00:20:35,717 --> 00:20:38,929
Saya berasa tidak enak
orang dari pihak anda terus mati.
207
00:20:40,305 --> 00:20:43,099
Baik. Saya mesti memilih
laman pengebumian untuk anda.
208
00:20:43,683 --> 00:20:44,643
Di mana saya harus menguburkan anda?
209
00:20:44,726 --> 00:20:46,937
Nampaknya anda sudah ada
banyak mayat untuk dikebumikan.
210
00:20:47,020 --> 00:20:48,522
Saya tidak mahu menambahkannya
211
00:20:49,105 --> 00:20:50,315
Di mana anda, bajingan?
212
00:20:50,941 --> 00:20:53,151
Saya merampas makmal baru.
213
00:20:54,027 --> 00:20:56,279
Cuba teruskan. Anda pandai dalam hal itu.
214
00:21:00,867 --> 00:21:02,077
Cari Hwang Deuk-gu.
215
00:21:40,532 --> 00:21:43,535
Jangan pergi ke HQ
sehingga saya memberi anda lampu hijau.
216
00:21:44,911 --> 00:21:46,788
Mi-na. Gwang-cheol.
Fokus pada rawatan anda
217
00:21:48,832 --> 00:21:52,168
Semua orang, berehat sebentar.
Saya akan menghentikan ini
218
00:22:37,213 --> 00:22:40,884
Apa yang akan anda lakukan?
setelah meninggalkan Gi-beom dan saya?
219
00:22:40,967 --> 00:22:42,177
Saya
220
00:22:43,553 --> 00:22:46,973
mengabdikan hidup saya untuk menjatuhkan Argos
221
00:22:48,099 --> 00:22:49,768
dan membentuk Rugal.
222
00:22:52,228 --> 00:22:54,397
Saya harus menyingkirkan segala halangan
223
00:22:55,690 --> 00:22:57,317
yang mungkin menghalangi saya.
224
00:22:58,693 --> 00:22:59,611
"Halangan."
225
00:23:00,737 --> 00:23:03,907
Gi-beom mengamuk
dan saya berakhir di tempat saya sekarang
226
00:23:05,784 --> 00:23:10,121
kerana apa yang anda lakukan kepada kami
untuk memenuhi matlamat anda.
227
00:23:19,798 --> 00:23:24,970
Saya akan terus membuat
senjata manusia selepas anda semua.
228
00:23:26,721 --> 00:23:29,766
Saya akan membuat banyak jika perlu.
229
00:23:30,433 --> 00:23:31,935
Saya tidak fikir begitu.
230
00:24:10,181 --> 00:24:11,307
Tiada siapa di sini.
231
00:24:12,183 --> 00:24:14,310
Memalukan membuang semua wang itu
232
00:24:14,394 --> 00:24:17,105
dan kehidupan orang hanya untuk menjatuhkan saya.
233
00:24:37,959 --> 00:24:39,127
Jawab soalan saya!
234
00:25:01,608 --> 00:25:03,401
Mainan yang anda buat, Rugal.
235
00:25:04,527 --> 00:25:06,362
Mereka juga berguna untuk saya.
236
00:25:07,030 --> 00:25:08,198
Jangan berani mulut anda.
237
00:25:08,782 --> 00:25:09,741
Kenapa tidak?
238
00:25:10,158 --> 00:25:11,993
Saya tahu sedikit mengenai bagaimana semuanya bermula.
239
00:25:12,744 --> 00:25:14,370
Sekiranya saya tahu anda akan menjadi raksasa,
240
00:25:15,371 --> 00:25:16,664
Saya sepatutnya menghentikan anda.
241
00:25:20,210 --> 00:25:21,628
Anda masih fikir anda memanggil tembakan.
242
00:25:23,421 --> 00:25:26,800
Pistol Kang Gi-beom yang dulu menunjuk
pada saya sedang menunjuk ke arah anda sekarang.
243
00:25:27,550 --> 00:25:28,843
Dan anda membawanya sendiri.
244
00:25:29,427 --> 00:25:30,720
Anda hanya risau tentang diri anda.
245
00:25:31,387 --> 00:25:33,014
Saya akan mengatasinya.
246
00:25:37,685 --> 00:25:39,104
Seperti anda tidak tahu apa yang akan saya lakukan,
247
00:25:41,898 --> 00:25:43,316
awak tak kenal Kang Gi-beom.
248
00:26:09,217 --> 00:26:11,678
Saya harap Choi Geun-cheol ada di sini
untuk melihat ini dengan saya.
249
00:26:34,659 --> 00:26:36,369
Kita harus mengadakan pertunjukan.
250
00:26:37,245 --> 00:26:38,246
Rugal
251
00:26:39,372 --> 00:26:40,456
lawan Rugal.
252
00:26:41,833 --> 00:26:45,336
Tutup mulut. Anda boleh membuang
semua yang anda mahukan semasa anda masuk neraka.
253
00:27:58,826 --> 00:28:00,620
Anda seperti orang lemah.
254
00:28:01,955 --> 00:28:03,122
Saya kecewa.
255
00:28:43,121 --> 00:28:44,163
Baik.
256
00:28:45,540 --> 00:28:46,833
Itulah Han Tae-woong yang saya tahu.
257
00:30:49,560 --> 00:30:50,686
Oh.
258
00:30:51,979 --> 00:30:53,689
Saya sangat gembira awak masih hidup.
259
00:30:56,400 --> 00:30:57,651
Saya gembira melihat anda lagi.
260
00:30:59,695 --> 00:31:02,281
Mengapa kita tidak boleh pergi ke HQ?
261
00:31:05,409 --> 00:31:07,619
-Di mana Tae-woong?
- Baiklah ...
262
00:31:08,203 --> 00:31:10,914
Tae-woong pergi bercakap dengan Ketua Choi.
263
00:31:10,998 --> 00:31:11,832
Kenapa?
264
00:31:13,125 --> 00:31:14,293
Apa yang sedang berlaku?
265
00:31:16,169 --> 00:31:17,588
Tanya Tae-woong secara langsung kemudian.
266
00:31:23,010 --> 00:31:24,511
Gi-beom mungkin bertemu
267
00:31:25,387 --> 00:31:26,847
dengan Hwang Deuk-gu sekarang, bukan?
268
00:31:27,264 --> 00:31:28,473
Saya mesti pergi.
269
00:31:33,770 --> 00:31:34,771
Tolong ...
270
00:32:25,697 --> 00:32:28,450
Sekiranya anda mati di sini,
Saya akan memberi anda pengebumian yang sewajarnya.
271
00:32:30,953 --> 00:32:35,332
Dan saya akan menatap pengebumian anda,
supaya anda dapat melihatnya sendiri.
272
00:33:54,244 --> 00:33:55,495
Anda ...
273
00:34:08,675 --> 00:34:09,801
Terima kasih pada awak,
274
00:34:12,179 --> 00:34:13,180
Saya berseronok.
275
00:34:15,348 --> 00:34:16,808
Kang ...
276
00:34:18,852 --> 00:34:19,895
Gi-beom.
277
00:34:43,293 --> 00:34:44,753
-Apa?
-Angkat tangan.
278
00:34:44,836 --> 00:34:45,879
- Hei, pergi.
-Apa yang sedang berlaku?
279
00:34:45,962 --> 00:34:47,005
-Dapatkan mereka!
-Apa itu?
280
00:34:47,089 --> 00:34:48,215
-Mereka tidak ada di sini!
-Selamat!
281
00:34:48,298 --> 00:34:49,883
-Tak guna!
-Dapatkan mereka!
282
00:34:49,966 --> 00:34:51,635
-Beku!
-Jangan bergerak.
283
00:34:51,718 --> 00:34:54,012
-Anda bajingan!
-Apa yang sedang berlaku ni?
284
00:34:54,096 --> 00:34:55,889
-Lepaskan.
- Apa-apaan!
285
00:34:55,972 --> 00:34:57,891
-Lepaskan!
-Apa yang anda fikir anda buat?
286
00:34:57,974 --> 00:34:59,559
-Aku berkata, lepaskan!
-Jangan tolak saya!
287
00:34:59,643 --> 00:35:00,894
-Lepaskan!
-Hey!
288
00:35:01,561 --> 00:35:02,896
-Adakah anda sihat?
-Membantu!
289
00:35:02,979 --> 00:35:04,397
-Tinggal bersama kami.
-Ya ...
290
00:35:07,067 --> 00:35:08,693
119 PERKHIDMATAN PENYELAMAT
291
00:35:33,218 --> 00:35:35,011
Saya tidak boleh meminta anda untuk memaafkan saya.
292
00:35:38,014 --> 00:35:40,600
Saya memulakannya untuk menyelamatkan anda dan Yeo-jin.
293
00:35:41,101 --> 00:35:42,102
Tidak.
294
00:35:42,853 --> 00:35:46,022
Terlepas dari alasannya,
Saya tidak sepatutnya melakukan itu.
295
00:35:47,274 --> 00:35:48,441
Sebagai rakan anda,
296
00:35:49,276 --> 00:35:50,694
Saya tidak sepatutnya melakukan perkara seperti itu.
297
00:35:53,321 --> 00:35:55,157
Dan saya berasa teruk
298
00:35:55,866 --> 00:35:57,284
untuk apa yang berlaku pada Yeo-jin.
299
00:36:00,537 --> 00:36:02,455
Saya harap di mana saya menumbuk awak
masih sakit.
300
00:36:06,543 --> 00:36:07,836
Saya layak dipukul.
301
00:36:08,628 --> 00:36:10,338
Anda tidak mempunyai pilihan.
302
00:36:11,256 --> 00:36:12,424
Saya faham sekarang.
303
00:36:15,177 --> 00:36:16,553
Oleh itu, lupakan semuanya.
304
00:36:16,928 --> 00:36:18,930
Berhenti berkubang dengan rasa bersalah
dan teruskan hidup anda.
305
00:36:19,806 --> 00:36:21,308
Saya yakin itulah yang Yeo-jin mahukan juga.
306
00:36:24,144 --> 00:36:25,812
Jaga Hwang Deuk-gu.
307
00:36:27,272 --> 00:36:28,148
Saya akan berjumpa dengan anda.
308
00:36:31,109 --> 00:36:32,194
Detektif Yang.
309
00:38:02,701 --> 00:38:04,369
Sudah selesai sekarang, sebenarnya.
310
00:38:08,456 --> 00:38:09,457
Tetapi saya mesti katakan,
311
00:38:10,333 --> 00:38:11,876
rasanya tidak begitu hebat.
312
00:38:14,087 --> 00:38:15,213
Saya merasakan perkara yang sama.
313
00:38:16,423 --> 00:38:17,716
Saya lega.
314
00:38:18,425 --> 00:38:20,510
Tetapi pada masa yang sama,
Saya rasa masih belum berakhir.
315
00:38:21,469 --> 00:38:22,804
saya agak
316
00:38:24,931 --> 00:38:27,559
perasaan itu akan tetap bersama kita
selama kita masih hidup.
317
00:38:29,185 --> 00:38:30,186
Tae-woong.
318
00:38:31,479 --> 00:38:33,106
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
319
00:38:37,277 --> 00:38:38,695
Kami akan memikirkannya
320
00:38:39,237 --> 00:38:40,363
setelah semua orang pulih.
321
00:38:43,283 --> 00:38:45,243
Adakah dunia akan menerima kita kembali?
322
00:38:49,789 --> 00:38:52,125
Untuk kembali ke dunia
tanpa rasa malu,
323
00:38:55,003 --> 00:38:56,087
Saya harus menyerahkan diri.
324
00:39:00,592 --> 00:39:01,718
saya perlu
325
00:39:02,886 --> 00:39:04,054
masa itu.
326
00:39:19,027 --> 00:39:22,280
Sejauh mana perbuatan jahat itu
dilakukan oleh Argos di belakang fasad
327
00:39:22,364 --> 00:39:25,241
ia adalah syarikat undang-undang
akhirnya terungkap hari ini
328
00:39:25,325 --> 00:39:28,661
Argos selalu menafikan
semua tuduhan
329
00:39:28,745 --> 00:39:31,790
bahawa ia mungkin pelakunya
di sebalik pelbagai kes sejuk
330
00:39:31,873 --> 00:39:34,167
Tapi sekarang Wakil Ketua Hwang Deuk-gu
telah ditangkap,
331
00:39:34,250 --> 00:39:36,753
menjalankan eksperimen manusia
332
00:39:36,836 --> 00:39:39,589
dan mengaut keuntungan haram
dari mangsa
333
00:39:39,672 --> 00:39:42,884
semua akan dibawa ke muka pengadilan
334
00:39:47,097 --> 00:39:49,307
Ubat itu meresap
ke dalam organ tiruan anda,
335
00:39:49,391 --> 00:39:51,351
jadi kita mesti membuangnya
untuk beberapa hari.
336
00:39:52,060 --> 00:39:54,145
Ia akan menyakitkan,
tetapi anda boleh mengatasinya, bukan?
337
00:39:56,356 --> 00:39:57,399
Ya, saya akan melaluinya.
338
00:39:58,608 --> 00:39:59,609
Baik.
339
00:40:02,737 --> 00:40:05,365
Astaga, bagaimana anda bertahan?
340
00:40:07,492 --> 00:40:09,661
Anda tidak boleh bergerak selama beberapa minggu akan datang.
341
00:40:09,744 --> 00:40:11,371
Sekiranya anda melakukannya, luka akan terbuka.
342
00:40:11,579 --> 00:40:12,455
Baik.
343
00:40:18,461 --> 00:40:19,838
Susan dan Ketua Choi
344
00:40:22,257 --> 00:40:23,425
meninggal dunia.
345
00:41:12,140 --> 00:41:15,059
KAWASAN LARANGAN
346
00:41:18,855 --> 00:41:22,066
Kami akan mengikuti adat pengebumian polis
untuk Susan dan Ketua Choi.
347
00:41:24,110 --> 00:41:25,570
Saya tertanya-tanya siapa yang membunuh Susan.
348
00:41:26,279 --> 00:41:27,864
Bercakap mengenai masa yang ganjil.
349
00:41:27,947 --> 00:41:30,742
Banyak fail yang berkaitan dengan Rugal
sudah tiada.
350
00:41:31,451 --> 00:41:33,495
Bradley cuba mengesan
siapa yang buat.
351
00:41:33,578 --> 00:41:35,997
Mereka mungkin merancang
untuk memulakan sesuatu yang baru.
352
00:41:37,040 --> 00:41:39,000
Tetapi seseorang mengetahuinya
353
00:41:39,584 --> 00:41:40,668
dan mencuri fail.
354
00:41:42,837 --> 00:41:46,799
Siapa berminat
dalam sesuatu seperti itu?
355
00:41:47,383 --> 00:41:49,344
Mari kita berharap
mereka tidak akan disalahgunakan.
356
00:41:50,178 --> 00:41:52,430
Bukan seperti saya tidak bersedia secara mental,
357
00:41:52,639 --> 00:41:54,516
tetapi saya masih merasa dikhianati dan kecewa.
358
00:41:54,641 --> 00:41:55,517
Dan juga Susan ...
359
00:41:57,727 --> 00:41:59,938
Sekarang saya benar-benar menghadapinya,
sukar ditanggung.
360
00:42:21,668 --> 00:42:23,169
PANGGILAN TERBARU
361
00:42:27,674 --> 00:42:29,300
MADAME JANG
362
00:42:30,385 --> 00:42:31,219
Ko Yong-deok ...
363
00:42:31,886 --> 00:42:33,638
Adakah anda tahu siapa yang membunuhnya?
364
00:42:41,729 --> 00:42:42,605
HAPUS NOMBOR INI?
365
00:42:42,689 --> 00:42:43,648
HAPUS
366
00:42:48,069 --> 00:42:49,571
BONG MAN-CHEOL
367
00:42:49,654 --> 00:42:50,905
Anda--
368
00:42:53,741 --> 00:42:54,659
HAPUS NOMBOR INI?
369
00:42:54,742 --> 00:42:55,785
HAPUS
370
00:42:56,286 --> 00:42:58,663
Tolong ...
371
00:43:01,666 --> 00:43:03,209
CHOI YONG
372
00:43:03,293 --> 00:43:04,669
HAPUS
373
00:43:07,297 --> 00:43:08,464
HWANG DEUK-GU
374
00:43:12,802 --> 00:43:13,803
Satu.
375
00:43:14,929 --> 00:43:16,139
Dua.
376
00:43:36,367 --> 00:43:37,285
HAPUS NOMBOR INI?
377
00:43:37,368 --> 00:43:38,244
HAPUS
378
00:44:11,694 --> 00:44:14,238
Ia akan mengambil masa,
tetapi saya akan membayar anda dengan baik
379
00:44:14,322 --> 00:44:16,741
kerana menyingkirkan Hwang Deuk-gu
seperti yang saya janjikan.
380
00:44:17,325 --> 00:44:18,368
Itu tidak perlu.
381
00:44:18,993 --> 00:44:20,244
Choi Ye-won.
382
00:44:20,370 --> 00:44:23,247
Secara peribadi, saya tidak tahan
ada perasaan keras terhadap anda.
383
00:44:23,831 --> 00:44:25,708
Tetapi selagi
anda pengerusi Argos,
384
00:44:26,209 --> 00:44:28,836
anda mesti menanggung berat badan
tanggungjawab yang bersamanya.
385
00:44:31,047 --> 00:44:32,048
Saya akan.
386
00:44:32,965 --> 00:44:37,679
Argos tanpa Hwang Deuk-gu
akan sangat berbeza.
387
00:44:40,348 --> 00:44:41,349
Untuk melakukan itu,
388
00:44:42,350 --> 00:44:43,226
anda memerlukan ini.
389
00:44:44,686 --> 00:44:45,937
Mengapa kamu tidak membunuhnya?
390
00:44:46,979 --> 00:44:49,941
Kebetulan,
adakah kerana anda merasa bersalah dengan
391
00:44:50,024 --> 00:44:52,235
apa yang kamu lakukan pada Ketua Ko?
392
00:44:57,198 --> 00:44:59,450
Choi Ye-won, awak sangat lucu.
393
00:44:59,617 --> 00:45:00,910
"Bersalah"?
394
00:45:01,452 --> 00:45:02,537
Saya?
395
00:45:04,831 --> 00:45:06,124
Kaulah yang membunuhnya.
396
00:45:07,291 --> 00:45:09,669
Di takungan. Tidakkah anda ingat?
397
00:45:11,087 --> 00:45:13,047
Satu, dua ...
398
00:45:13,131 --> 00:45:14,674
Bang!
399
00:45:14,757 --> 00:45:16,843
Dia benar-benar kehabisan.
400
00:45:17,427 --> 00:45:18,469
Adakah anda baik-baik saja?
401
00:45:19,387 --> 00:45:21,097
Bangun.
402
00:45:21,472 --> 00:45:22,348
Siapa yang tahu?
403
00:45:23,099 --> 00:45:25,017
Terima kasih kepada mayat Ko Yong-deok yang busuk,
404
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
anda mungkin dapat menangkap
seekor ikan gergasi.
405
00:45:43,911 --> 00:45:47,582
Cik Choi Ye-won? Anda ditahan
untuk pembunuhan Ko Yong-deok.
406
00:45:47,665 --> 00:45:49,917
Anda mempunyai hak untuk peguam
407
00:45:50,418 --> 00:45:51,919
dan hak untuk berdiam diri.
408
00:45:55,214 --> 00:45:56,424
Apa yang awak buat?
409
00:45:56,507 --> 00:45:58,843
Anda perlu membayar
atas kejahatan yang telah anda lakukan.
410
00:45:58,926 --> 00:46:00,428
Anda boleh menyerahkan daun baru di kemudian hari.
411
00:46:00,511 --> 00:46:02,764
Adakah anda sebenarnya berfikir
awak boleh mengurung saya?
412
00:46:02,847 --> 00:46:04,056
Sama sekali tidak.
413
00:46:04,140 --> 00:46:06,309
Semua pegawai atasan anda
414
00:46:06,434 --> 00:46:07,852
berada di bawah ibu jari saya.
415
00:46:09,979 --> 00:46:10,813
-Ambil dia.
-Baik tuan.
416
00:46:10,897 --> 00:46:11,856
Baik.
417
00:46:12,732 --> 00:46:15,777
Saya akan bekerjasama,
jadi jangan berani meletakkan jari pada saya.
418
00:46:17,653 --> 00:46:18,654
Saya rasa ini dia.
419
00:46:19,572 --> 00:46:20,531
Jaga diri.
420
00:46:50,937 --> 00:46:51,813
Encik Lee Gwang-cheol?
421
00:46:55,691 --> 00:46:57,068
Kami mesti mengemukakan beberapa soalan kepada anda.
422
00:46:58,361 --> 00:47:00,488
Bolehkah anda memberitahu kami apa yang biasa dilakukan oleh Rugal
secara terperinci?
423
00:47:01,155 --> 00:47:04,075
Adakah Pemburu Rugal dan Argos
organisasi yang sama?
424
00:47:05,159 --> 00:47:08,371
Ada sesuatu
anda harus menjaga terlebih dahulu.
425
00:47:10,998 --> 00:47:13,042
Semasa saya dibawa ke makmal, saya mendengarnya
426
00:47:13,167 --> 00:47:16,003
subjek ujian dan mangsa
kerepeknya bertukar
427
00:47:17,046 --> 00:47:19,590
mungkin mengalami kesan sampingan
walaupun kerepek dikeluarkan.
428
00:47:20,424 --> 00:47:21,801
Itu berbahaya.
429
00:47:22,927 --> 00:47:25,012
Saya rasa itu lebih mendesak
430
00:47:25,304 --> 00:47:26,764
daripada minat anda terhadap Argos Hunters.
431
00:47:29,100 --> 00:47:30,893
Betul. Terima kasih.
432
00:47:56,836 --> 00:47:59,630
Astaga, Rugal menyelamatkan semua orang ini?
433
00:48:00,798 --> 00:48:02,341
Anda sedar bahawa sekarang?
434
00:48:02,466 --> 00:48:04,594
Orang-orang ini semestinya diuji, bukan?
435
00:48:04,677 --> 00:48:07,972
Adakah anda tidak mendengar tentang kesan sampingan?
Mereka akan berubah menjadi raksasa.
436
00:48:08,848 --> 00:48:10,391
-Panggil mereka semua.
-Baik tuan.
437
00:48:16,981 --> 00:48:19,817
Baiklah. Saya rasa kita harus pergi
cara kita sendiri yang terpisah sekarang.
438
00:48:21,569 --> 00:48:23,404
Sudah betul-betul berakhir sekarang.
439
00:48:23,487 --> 00:48:25,197
Kaulah yang berkata
440
00:48:25,323 --> 00:48:27,533
bahawa kita wujud untuk lenyap.
441
00:48:29,285 --> 00:48:30,995
Hari ini akhirnya telah tiba.
442
00:48:31,704 --> 00:48:33,497
Terus terang, saya tidak menyangka ia akan datang.
443
00:48:34,916 --> 00:48:37,501
Kerajaan tidak mengakui kita,
444
00:48:37,585 --> 00:48:39,378
jadi kita tidak boleh bersembunyi.
445
00:48:39,795 --> 00:48:41,839
Tetapi bersama
akan menjadi lebih tidak selesa.
446
00:48:43,507 --> 00:48:45,843
-Adakah anda semua memutuskan apa yang harus dilakukan?
-Saya berasa takut.
447
00:48:46,052 --> 00:48:48,804
Saya jauh lebih gembira
semasa saya mempunyai gaji tetap.
448
00:48:48,888 --> 00:48:49,889
Saya terlalu tua untuk menganggur.
449
00:48:49,972 --> 00:48:52,183
Saya tidak tahu
kenapa awak risau.
450
00:48:52,767 --> 00:48:54,977
Anda kuat, dan anda lincah.
451
00:48:55,895 --> 00:48:59,315
Nah, anda seorang yang sukar.
452
00:48:59,523 --> 00:49:02,485
Tetapi anda boleh pergi bekerja sambilan
di sebuah kedai serbaneka. Awak masih muda.
453
00:49:02,568 --> 00:49:03,694
Menjadi pengembara.
454
00:49:03,778 --> 00:49:05,863
Sekiranya berjiwa petualang
adakah semua yang anda perlukan untuk hidup,
455
00:49:05,947 --> 00:49:07,573
siapa yang risau?
456
00:49:08,866 --> 00:49:11,994
Ya ampun, saya akan keluar dari pekerjaan ini
457
00:49:13,496 --> 00:49:14,747
Saya tahu awak akan mengatakannya,
458
00:49:14,830 --> 00:49:17,416
jadi saya menyediakan hadiah untuk anda semua.
459
00:49:21,170 --> 00:49:22,463
Jangan terlalu tersentuh.
460
00:49:22,546 --> 00:49:23,839
Ini untuk anda, Tae-woong.
461
00:49:24,423 --> 00:49:25,800
Dan ini milik anda, Mi-na.
462
00:49:26,467 --> 00:49:27,343
Terima kasih.
463
00:49:32,098 --> 00:49:32,932
Di mana saya?
464
00:49:33,933 --> 00:49:34,934
Bagaimana dengan saya?
465
00:49:35,184 --> 00:49:36,811
Anda yang paling muda.
466
00:49:36,894 --> 00:49:38,229
Saya mahukan hadiah juga!
467
00:49:39,563 --> 00:49:43,234
Sudah tentu saya mendapat anda.
Perkara yang selalu anda mahukan.
468
00:49:43,317 --> 00:49:45,277
Oh, bagus.
469
00:49:45,528 --> 00:49:46,362
Ia emas.
470
00:49:47,238 --> 00:49:49,281
Saya, ini sangat keren.
471
00:49:51,325 --> 00:49:52,743
-Gembira sekarang?
-Saya memang gembira.
472
00:49:52,827 --> 00:49:54,537
Saya mahu mengambil beberapa gambar.
473
00:52:12,383 --> 00:52:14,343
Hei, awak bekerja di sini?
474
00:52:16,637 --> 00:52:18,389
-Anda membuka mata anda.
-Awak kenal saya?
475
00:52:19,640 --> 00:52:20,808
Kami berada dalam pasukan yang sama.
476
00:52:28,149 --> 00:52:29,775
Tolong keluar dari jalan saya.
477
00:52:30,901 --> 00:52:31,944
Anda akan menyesal ini.
478
00:52:32,528 --> 00:52:34,196
Adakah kamu fikir
semua yang dia katakan itu benar?
479
00:52:40,035 --> 00:52:44,874
Polis mengesahkan secara rasmi
bagaimana Kang Gi-beom dibingkai oleh Argos i>
480
00:52:44,957 --> 00:52:49,128
untuk menjadi pembunuh yang kejam
yang mengambil nyawa isterinya sendiri
481
00:52:49,211 --> 00:52:54,049
Mereka meminta maaf atas kejutan trauma
Kang terpaksa menderita.
482
00:52:54,258 --> 00:52:55,968
Perbicaraan semula kesnya
483
00:52:56,051 --> 00:52:58,345
akan membersihkannya dari semua tuduhan
484
00:52:58,429 --> 00:53:00,181
dan kes itu
485
00:53:00,264 --> 00:53:02,850
akan dibuka semula untuk menyiasat
dan tangkap pembunuh yang sebenarnya.
486
00:53:02,933 --> 00:53:04,268
KANG GI-BEOM, SALAH DIBAYAR
487
00:53:16,822 --> 00:53:17,907
Saya akan pergi ke sini.
488
00:53:18,490 --> 00:53:19,658
Kemudian saya akan pergi seperti itu.
489
00:53:21,827 --> 00:53:23,120
Kita pasti berbeza, bukan?
490
00:53:26,373 --> 00:53:27,208
Abang.
491
00:53:32,004 --> 00:53:33,005
saya hanya
492
00:53:33,756 --> 00:53:35,174
mahu memanggil anda bahawa.
493
00:53:38,010 --> 00:53:40,638
Baiklah, abang anda semua telinga
jika anda mempunyai sebarang permintaan.
494
00:53:41,347 --> 00:53:42,848
Saya tidak ada apa-apa pertanyaan.
495
00:53:44,350 --> 00:53:46,769
Yang ingin saya katakan ialah saya bersyukur.
496
00:53:47,269 --> 00:53:48,437
Saya gembira berada dalam pasukan.
497
00:53:50,481 --> 00:53:51,482
Saya juga.
498
00:53:52,858 --> 00:53:54,068
Dan saya maksudkan itu.
499
00:54:04,328 --> 00:54:05,246
Saya akan pergi kemudian.
500
00:55:32,624 --> 00:55:34,585
Jeez. Saya hampir menganggap anda sebagai ancaman.
501
00:55:35,586 --> 00:55:36,628
Kenapa awak mengikut saya?
502
00:55:37,504 --> 00:55:38,630
Saya tidak.
503
00:55:39,048 --> 00:55:40,883
Kita pergi dengan cara yang sama.
504
00:55:40,966 --> 00:55:42,676
Dan jalan mana?
505
00:56:05,074 --> 00:56:06,658
-Senang.
-Terima kasih.
506
00:56:07,159 --> 00:56:08,035
Terima kasih.
507
00:56:09,495 --> 00:56:11,830
Jadi Bradley the Quack,
apa yang akan anda buat sekarang?
508
00:56:11,914 --> 00:56:13,040
Pukul saya.
509
00:56:14,750 --> 00:56:16,960
Dukun ini masih mempunyai kemahiran,
510
00:56:17,127 --> 00:56:19,463
jadi saya lebih risau
tentang bagaimana anda akan menjana pendapatan.
511
00:56:19,713 --> 00:56:20,964
Anda risau tentang saya?
512
00:56:21,048 --> 00:56:22,508
Saya tidak dapat menahannya.
513
00:56:24,885 --> 00:56:27,471
Sepertinya anda bertanya kepada saya
514
00:56:27,554 --> 00:56:29,556
untuk membawa anda masuk atau sesuatu.
515
00:56:29,640 --> 00:56:30,641
-Benar?
-Ya.
516
00:56:30,724 --> 00:56:33,268
Seperti yang saya kata,
Saya tidak berminat dengan lelaki dengan cara itu.
517
00:56:34,061 --> 00:56:37,398
Anda akan menolong saya
letakkan mata ini untuk digunakan dengan lebih baik.
518
00:56:37,481 --> 00:56:38,399
Apa kata awak?
519
00:56:38,482 --> 00:56:40,442
Saya rasa itu bagus.
520
00:56:40,776 --> 00:56:43,237
Tetapi anda tahu, saya tidak datang murah.
521
00:56:43,904 --> 00:56:45,280
Saya tidak memberitahu anda perinciannya,
522
00:56:45,364 --> 00:56:47,449
tetapi anda sudah
bercakap mengenai gaji anda?
523
00:56:48,033 --> 00:56:51,328
Oleh kerana anda yang mempunyai kemahiran,
awak mesti bawa roti.
524
00:56:52,121 --> 00:56:54,623
Saya sudah mengetahuinya,
tetapi anda betul-betul seorang penipu.
525
00:56:54,706 --> 00:56:57,126
Seorang penipu?
Anda fikir anda seorang keldai pintar, bukan?
526
00:56:59,211 --> 00:57:00,462
Bagaimanapun, masuk.
527
00:57:03,757 --> 00:57:04,758
Teruskan.
528
00:57:13,168 --> 00:57:16,671
BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN
529
00:57:36,483 --> 00:57:37,442
PENGHANTARAN R
530
00:57:43,823 --> 00:57:44,824
Tidak boleh dipercayai.
531
00:57:45,492 --> 00:57:47,035
Bagaimana anda boleh berjalan jauh ke sini
532
00:57:47,118 --> 00:57:49,788
semasa saya menunggu awak
di pusat tahanan?
533
00:57:50,956 --> 00:57:52,165
Adakah anda menunggu lama?
534
00:57:52,499 --> 00:57:55,001
Ia tidak dapat dibandingkan
hingga bertahun-tahun saya terpaksa menunggu.
535
00:57:56,044 --> 00:57:58,922
Siapa tahu bahawa perkhidmatan anda di Rugal
536
00:57:59,005 --> 00:58:02,175
akan membuat anda mendapat pembebasan bersyarat awal?
537
00:58:02,259 --> 00:58:05,136
Beritahu saya tentang itu.
Saya rasa kami sangat terkenal.
538
00:58:05,804 --> 00:58:06,972
Adakah begitu?
539
00:58:07,472 --> 00:58:09,307
Sudah lama kita tidak bercakap,
540
00:58:09,599 --> 00:58:10,767
jadi beritahu saya semua mengenainya.
541
00:58:12,978 --> 00:58:13,895
Adakah itu perjalanan anda?
542
00:58:14,521 --> 00:58:16,147
Saya beli satu. Manis, bukan?
543
00:58:16,481 --> 00:58:17,482
Jom menunggang.
544
00:58:24,030 --> 00:58:25,198
Adakah anda pasti berjaya?
545
00:58:26,074 --> 00:58:28,243
Ia mungkin tidak seperti itu, tetapi baru.
546
00:58:35,709 --> 00:58:38,712
Apa pendapat anda untuk membentuk
program blackss lain seperti Rugal?
547
00:58:38,795 --> 00:58:41,298
Program black ops berbahaya
dengan hanya ada.
548
00:58:41,381 --> 00:58:43,049
Dan agen dengan bahagian badan tiruan--
549
00:58:43,133 --> 00:58:45,760
Kami mempunyai jenayah lain yang meningkat
di kawasan metropolitan kami.
550
00:58:45,844 --> 00:58:48,179
Ini akan mengurangkan tekanan
pada pegawai polis kami ...
551
00:59:14,205 --> 00:59:16,249
Terima kasih, Tuan Han!
552
00:59:23,798 --> 00:59:25,383
Saya memberitahu anda untuk memanggil saya Tae-woong.
553
00:59:26,051 --> 00:59:27,010
Oh betul.
554
00:59:27,761 --> 00:59:29,512
Faham, Tuan Tae-woong.
555
00:59:31,806 --> 00:59:34,059
Maksud saya, Tae-woong.
556
00:59:35,602 --> 00:59:37,270
-Biarkan kembali bekerja.
-Tentu.
557
00:59:51,242 --> 00:59:54,162
Adakah anda mengambil gambar selfie, bos?
558
01:00:03,338 --> 01:00:04,172
Tae-woong,
559
01:00:05,131 --> 01:00:06,674
bagaimana seharusnya kita menguruskan
560
01:00:06,758 --> 01:00:09,219
semasa kita terus mengambil pekerja
bekas anggota Argos untuk menolong mereka
561
01:00:09,302 --> 01:00:10,261
pada pendapatan terhad?
562
01:00:10,345 --> 01:00:11,554
Sekiranya kita mengabaikannya?
563
01:00:12,138 --> 01:00:14,057
Mereka berusaha
meluruskan hidup mereka,
564
01:00:14,140 --> 01:00:15,642
jadi sudah tentu kita harus menolong.
565
01:00:15,725 --> 01:00:18,812
Maka sekurang-kurangnya mengurangkan perbelanjaan makanan.
Adakah anda tahu berapa banyak yang mereka makan?
566
01:00:18,895 --> 01:00:20,605
Ia seperti saya memberi makan gajah.
567
01:00:21,815 --> 01:00:23,274
Saya akan bekerja shift tambahan kemudian.
568
01:00:24,567 --> 01:00:27,112
Anda hanya perlu membuat saya
kelihatan seperti orang jahat, bukan?
569
01:00:29,280 --> 01:00:31,199
Kami selesai untuk hari ini,
jadi mari minum bir.
570
01:00:31,783 --> 01:00:32,742
Berurusan.
571
01:00:33,535 --> 01:00:34,411
Sorakan.
572
01:00:40,166 --> 01:00:41,084
saya ingat
573
01:00:42,085 --> 01:00:43,920
bagaimana kita biasa bermain pool
574
01:00:44,003 --> 01:00:46,172
serta keseronokan yang saya ada dengan anda semua.
575
01:00:46,464 --> 01:00:48,466
-Batu kertas gunting.
-Batu kertas gunting.
576
01:00:50,009 --> 01:00:53,471
Anda memerlukan lebih daripada
hanya kekuatan anda untuk bermain kolam. Kamu tahu?
577
01:00:54,848 --> 01:00:56,182
Bilakah itu akan berhenti?
578
01:00:57,517 --> 01:00:59,310
Bagus!
579
01:01:14,742 --> 01:01:18,121
Kami mempunyai bahagian yang adil
kesakitan dan sakit hati juga.
580
01:01:19,956 --> 01:01:20,957
Saya tahu.
581
01:01:22,709 --> 01:01:24,836
Adakah menjadi otot
pernah menjadi tua untuk anda?
582
01:01:27,088 --> 01:01:28,882
Saya mesti terus melakukannya
atau lengan akan berkarat.
583
01:01:28,965 --> 01:01:32,010
Dan itu termasuk mendapatkan
orang jahat dari semasa ke semasa?
584
01:01:32,510 --> 01:01:33,887
Betul betul.
585
01:01:35,680 --> 01:01:37,015
Itulah yang telah anda lakukan juga.
586
01:01:42,187 --> 01:01:44,272
Saya rindu Gi-beom dan Mi-na.
587
01:01:45,231 --> 01:01:47,942
Mereka tidak menjawab e-mel saya
dan mereka belum berhubung.
588
01:01:54,199 --> 01:01:55,909
Saya tertanya-tanya apa yang mereka buat.
589
01:02:17,222 --> 01:02:19,390
saya akan kembali
apabila saya akhirnya cukup berani
590
01:02:20,850 --> 01:02:22,393
untuk memaafkan awak.
591
01:02:25,939 --> 01:02:27,398
Terima kasih, Ketua.
592
01:03:39,178 --> 01:03:43,099
Terdapat beberapa syarat
yang menjanjikan minuman yang sempurna.
593
01:03:43,182 --> 01:03:46,144
Suhu air
dan jumlah kopi
594
01:03:46,227 --> 01:03:48,646
semua boleh mempengaruhi
bagaimana rasa kopi yang anda buat.
595
01:03:48,730 --> 01:03:50,857
Seperti yang saya nyatakan di kelas sebelumnya,
596
01:03:50,940 --> 01:03:52,483
anda tidak seharusnya
597
01:03:52,567 --> 01:03:55,069
tuangkan air pada satu tempat
itulah yang dilakukan oleh sebilangan daripada anda.
598
01:03:55,695 --> 01:03:59,324
Tuangkan ke dalam air anda
dalam gerakan lingkaran yang perlahan
599
01:03:59,407 --> 01:04:00,742
adalah apa yang membuat
600
01:04:00,825 --> 01:04:03,202
kopi sedap
sehingga minuman ketiga.
601
01:04:05,204 --> 01:04:06,331
Sila perhatikan langkahnya.
602
01:04:09,000 --> 01:04:10,376
Itu bagus.
603
01:04:13,212 --> 01:04:14,839
Sampai jumpa minggu depan.
604
01:04:14,922 --> 01:04:16,132
Terima kasih. Selamat mencuba.
605
01:05:18,319 --> 01:05:19,487
Bertahanlah.
606
01:05:19,946 --> 01:05:21,322
Kenapa awak kembali ke sana?
607
01:05:31,791 --> 01:05:32,792
Anda keparat.
608
01:05:32,875 --> 01:05:34,210
Fucker?
609
01:05:34,752 --> 01:05:36,504
Itu kaya berasal dari seorang pengedar dadah.
610
01:05:38,881 --> 01:05:40,049
Anda kepala.
611
01:05:43,219 --> 01:05:45,596
Apa-apaan? Dia telah mati?
612
01:05:45,680 --> 01:05:48,349
Sepertinya
anda mahu membunuhnya, jadi ...
613
01:05:48,433 --> 01:05:50,476
Adakah anda bergurau?
614
01:05:50,893 --> 01:05:51,728
Membuangnya.
615
01:05:53,938 --> 01:05:56,149
Saya tidak fikir
walaupun ia akan membuatnya sejuk.
616
01:05:56,232 --> 01:05:57,650
Apa yang nakal.
617
01:06:13,124 --> 01:06:14,167
Hei awak.
618
01:06:17,086 --> 01:06:18,129
Di sini.
619
01:06:21,716 --> 01:06:23,468
Apa itu?
620
01:06:23,634 --> 01:06:25,845
Anda tidak tahu?
Kemudian saya akan membuangnya.
621
01:06:25,928 --> 01:06:28,097
Awak ada sebarang idea
berapa harganya?
622
01:06:30,600 --> 01:06:31,851
Lepaskan...
623
01:06:32,101 --> 01:06:33,394
Jadi anda adalah peniaga.
624
01:06:33,978 --> 01:06:35,062
Bajingan.
625
01:06:45,072 --> 01:06:46,866
Tidak lagi.
626
01:06:47,116 --> 01:06:49,577
Kenapa anak-anak hari ini
sekumpulan wimps?
627
01:06:56,083 --> 01:06:57,084
Aduhai.
628
01:07:03,049 --> 01:07:04,425
Anak lelaki jalang.
629
01:07:04,509 --> 01:07:07,637
Berapa tinggi rantai makanan ini?
630
01:07:07,720 --> 01:07:09,722
TUJUAN TERBARU
631
01:08:31,095 --> 01:08:34,891
KETUA KESELAMATAN SWASTA KANG GI-BEOM
632
01:08:34,974 --> 01:08:38,811
SINCHEONG SHOPPING MALL
KES ROBBERI KHAS
633
01:08:44,692 --> 01:08:47,612
Tuan K, kakak saya belum
berhubung selama berhari-hari.
634
01:08:47,695 --> 01:08:48,696
Tolong cari dia
635
01:08:48,779 --> 01:08:50,656
Tawaran dadah di Persimpangan Yuyeon
636
01:08:50,740 --> 01:08:52,992
Saya bimbang anak-anak mungkin melihatnya.
Tolong menghukum mereka.
637
01:08:53,075 --> 01:08:54,410
Bolehkah saya melaporkan buli sekolah?
638
01:08:54,493 --> 01:08:56,537
Ibu bapa saya berdebat setiap kali mereka minum
639
01:08:56,621 --> 01:08:58,164
Apa yang harus saya lakukan?
-Saya fikir teman lelaki saya
640
01:08:58,247 --> 01:08:59,707
menipu saya
641
01:09:01,000 --> 01:09:02,585
Bercakap mengenai banyak kerja trak.
642
01:09:03,377 --> 01:09:06,297
Gi-beom, saya harap awak sihat
643
01:09:06,380 --> 01:09:10,927
Gi-beom, saya merindui awak. Saya betul-betul!
644
01:09:11,928 --> 01:09:13,262
Hubungi saya
645
01:09:13,346 --> 01:09:14,889
Sudah lama, Gi-beom
646
01:09:15,348 --> 01:09:16,390
Adakah anda sihat?
647
01:09:16,474 --> 01:09:19,602
Mesej baru.
Terletak bekas penjahat Argos.
648
01:09:19,685 --> 01:09:21,896
Jalan di Dongeun-dong, Yangjeon-gu
649
01:09:54,894 --> 01:10:02,610
650
01:10:48,147 --> 01:10:50,156
TERIMA KASIH MENONTON RUGAL
651
01:10:50,554 --> 01:10:53,281
48610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.