All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S02E08.720p.HDTV.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,234 --> 00:00:01,874
Aikaisemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,041 --> 00:00:03,960
- Mit� teit?
- H�net vapautettiin.
3
00:00:04,127 --> 00:00:07,674
Sanoit, ett� yksityinen turvafirma
voi etsi� siskoani.
4
00:00:07,746 --> 00:00:11,251
Se on perhekalleus.
�iti sanoi, ett� se suojelisi meit�.
5
00:00:11,403 --> 00:00:13,990
Forrest auttaa j�rjest�m��n
avoimen mikin.
6
00:00:14,070 --> 00:00:15,530
Tule sin�kin.
7
00:00:17,187 --> 00:00:18,939
Joe soitti Cameronista.
8
00:00:19,106 --> 00:00:22,277
H�nen autonsa takavarikoitiin
parin tunnin matkan p��ss�.
9
00:00:22,444 --> 00:00:25,574
Aion tutkia asiaa.
Yst�v�ni voi olla pulassa.
10
00:00:34,002 --> 00:00:35,713
Tadaa.
11
00:00:37,757 --> 00:00:41,012
- Mik��n t�ss� ei ole minua.
- Seh�n se pointti on.
12
00:00:41,100 --> 00:00:43,270
Tarvitset valepuvun,
jotta uskotaan...
13
00:00:43,515 --> 00:00:47,521
Ett� olen Arizonan Rosalinda-serkku.
�iti nai baseball-pelaajan.
14
00:00:47,688 --> 00:00:50,608
- Kun h�net siirrettiin Floridaan...
- Arvaa mit�.
15
00:00:50,775 --> 00:00:53,237
- Sanotaan, ett� he ovat kuolleet.
- Just.
16
00:00:53,404 --> 00:00:57,827
Pyyd�tte minua k�ytt�m��n
valepukua lopun ik��ni.
17
00:00:57,994 --> 00:01:01,707
�l� ajattele niit� vaatteina,
vaan mahdollisuuksina.
18
00:01:01,874 --> 00:01:03,543
Pukeudu el�m��n, jonka haluat.
19
00:01:03,710 --> 00:01:08,508
T�m� neito on lounaisnurkan
eniten tienaava pokerin pelaaja.
20
00:01:08,675 --> 00:01:10,469
- Vau.
- Jep.
21
00:01:10,636 --> 00:01:14,892
T�m� kovis tekee
muistolahjoja polttareille.
22
00:01:15,059 --> 00:01:17,145
H�n voi tehd� mist� vain peniksen.
23
00:01:18,146 --> 00:01:19,815
Hyv� on.
24
00:01:21,776 --> 00:01:25,198
- Ajattele sit� puhtaana p�yt�n�.
- No...
25
00:01:28,828 --> 00:01:31,123
Yll�tt�v�n konservatiivinen.
26
00:01:33,251 --> 00:01:38,258
T�m� tytt� murhattiin, eik� h�n voi
en�� ikin� pukeutua, kuten haluaa.
27
00:01:38,424 --> 00:01:40,552
C'est la vie, eik� niin?
28
00:01:40,719 --> 00:01:42,347
Viel� yksi juttu.
29
00:02:01,123 --> 00:02:04,586
Tosi siisti. Kuin Stephen Powersia
ennen kuin h�n kaupallistui.
30
00:02:04,753 --> 00:02:07,298
Yrit�tk� tehd� minuun vaikutuksen?
31
00:02:09,968 --> 00:02:13,932
Ehk�. Olen uusi kaupungissa.
Yrit�n vain olla yst�v�llinen.
32
00:02:14,766 --> 00:02:16,185
Mist� olet?
33
00:02:17,896 --> 00:02:19,899
Voi, taivas.
34
00:02:20,065 --> 00:02:23,654
H�n ei puhu kuin laiton
maahanmuuttaja, mutta n�ytt�� silt�.
35
00:02:24,989 --> 00:02:28,035
Tulkaa.
Millien vanhemmat ovat matkoilla.
36
00:02:38,800 --> 00:02:41,846
Y�
37
00:03:12,138 --> 00:03:15,058
Tuleeko sen mukana ruumiintarkastus,
varasheriffi?
38
00:03:15,225 --> 00:03:19,523
Mene etsim��n yst�v�, Lindsey.
Keksi tavoitteita.
39
00:03:19,690 --> 00:03:22,068
Sangrialauantai on suosittu.
40
00:03:22,235 --> 00:03:24,697
Ik�v� heitt�� sinut
susille ekana p�iv�n�si.
41
00:03:24,863 --> 00:03:26,282
Kiitos t�st� ty�st�.
42
00:03:26,449 --> 00:03:30,455
Velkojat eiv�t v�lit�, ett� on ollut
puolikuolleena kapselissa kuukausia.
43
00:03:30,621 --> 00:03:32,374
Niin.
44
00:03:32,541 --> 00:03:35,837
- Mutta jotta tied�t...
- T�m� on vain v�liaikaista. Ymm�rr�n.
45
00:03:36,004 --> 00:03:38,048
Jos on aikaa nojailla, on aikaa...
46
00:03:38,215 --> 00:03:39,884
Selv�, pomo. Hoidan homman.
47
00:03:45,684 --> 00:03:50,941
Nuo eiv�t ole oikeat keng�t
kehitt�m�llesi tanssiliikkeelle.
48
00:03:52,068 --> 00:03:55,114
Ei t�m� ole tanssiliike,
vaan kutsurituaali.
49
00:03:55,281 --> 00:03:58,160
Varastan sieluja.
50
00:03:58,326 --> 00:03:59,829
Mik� nimesi on, velhotar?
51
00:03:59,995 --> 00:04:04,710
Rosa. Linda. Olen Arizonasta.
52
00:04:04,877 --> 00:04:09,342
Iris Sanchez. Santa Festa.
53
00:04:10,844 --> 00:04:13,973
Jos etsit tytt�j�,
jotka olivat t��ll�, �l� turhaa.
54
00:04:14,140 --> 00:04:15,642
He ovat t�ysi� paskiaisia.
55
00:04:16,518 --> 00:04:19,564
En etsinyt ket��n erityisesti.
56
00:04:19,731 --> 00:04:21,692
Vietin t��ll� aikaa lapsena.
57
00:04:21,859 --> 00:04:26,407
Halusin n�hd�, onko t�m�
yh� taiteilijatyyppien mesta.
58
00:04:26,574 --> 00:04:29,787
Olin kai oikeassa.
59
00:04:29,954 --> 00:04:33,458
- Mik� mediasi on?
- Min� vain puuhastelen.
60
00:04:35,169 --> 00:04:37,673
Em�nn�in t�t� taideshow'ta.
61
00:04:39,175 --> 00:04:41,344
- Tule sin�kin.
- Ikaros.
62
00:04:41,511 --> 00:04:45,559
Se tyyppik�,
joka lensi liian l�helle aurinkoa?
63
00:04:55,239 --> 00:04:57,283
KUTSU MINUA IKAROKSEKSI
64
00:05:01,122 --> 00:05:02,624
WINSTEAD AVENUE 1392
65
00:05:06,129 --> 00:05:10,385
Eik� sinun pit�nyt pakata n�m�
ja t�ytt�� apuraha-anomuksia?
66
00:05:10,551 --> 00:05:12,512
Piti ja teen niin.
67
00:05:12,679 --> 00:05:15,350
Py�ritetty�si nyysitty�
sentrifugia viel� kerran.
68
00:05:15,517 --> 00:05:19,564
Ajattelin yritt�� nopeuttaa
syd�mesi paranemista. Katso.
69
00:05:21,942 --> 00:05:23,695
Tunnetko tuon?
70
00:05:23,862 --> 00:05:27,325
Olet tehnyt tarpeeksi hyv�kseni
t�ss� pime�ss� huoneessa.
71
00:05:27,492 --> 00:05:30,621
Ansaitset Stanfordin tiimin,
joka yritt�� pysy� mukanasi.
72
00:05:30,788 --> 00:05:34,376
Ansaitset palkintoja l�yd�ist�,
joita en edes osaa lausua.
73
00:05:34,543 --> 00:05:37,464
Olen kunnossa. T�yt� nyt hakemuksesi.
74
00:05:39,675 --> 00:05:41,553
Hyv� on.
75
00:05:41,720 --> 00:05:44,348
Pakkaan nyt oikeasti.
76
00:05:44,515 --> 00:05:48,521
Ehk� ennen kuin teet sen, voimme...
77
00:05:53,444 --> 00:05:55,948
- Mik� on?
- Siirr�tin Cameronin auton-
78
00:05:56,115 --> 00:05:57,533
- poliisin s�il�st�.
79
00:05:57,700 --> 00:05:59,244
- Tehd��n se.
- Liz.
80
00:05:59,333 --> 00:06:05,091
L�hden mukaan. Turha kielt��
poliisiasiaan vedoten, baarimikko.
81
00:06:11,010 --> 00:06:15,224
Haluan tehd� selv�ksi, etten
ikin� h�iritsisi poliisitutkintaa.
82
00:06:15,279 --> 00:06:17,227
Paperit�iss� sattuu virheit�.
83
00:06:17,394 --> 00:06:19,881
En maksa seurustelusta.
84
00:06:19,920 --> 00:06:23,069
Maksat tuskin lainkaan, Sanders.
85
00:06:23,094 --> 00:06:27,266
Lopeta ompelupiiri ja painu t�ihin.
86
00:06:28,008 --> 00:06:29,438
Pit�isik� h�nen edes ajaa?
87
00:06:29,536 --> 00:06:32,623
H�n tuskin n�kee.
H�n esitteli itsens� minulle juuri.
88
00:06:32,650 --> 00:06:34,486
Olen k�ynyt t��ll� 14-vuotiaasta.
89
00:06:34,519 --> 00:06:39,025
Tunti aikaa tutkia Cameronin autoa,
ennen kuin ilmoitan Bobille.
90
00:06:39,177 --> 00:06:41,639
Etk� aio auttaa?
91
00:06:41,820 --> 00:06:45,993
Sanders on poissa koko p�iv�n.
Menen baariin.
92
00:06:49,647 --> 00:06:52,359
- Mit� teet?
- Hei.
93
00:06:53,861 --> 00:06:56,949
�iti sanoi, ett�
t�m� kaulakoru suojaa perhett�ni.
94
00:06:57,116 --> 00:07:00,662
Laitoin sen h�nelle,
kun h�n palasi sielt�, miss� h�n oli.
95
00:07:01,872 --> 00:07:05,794
K�vin h�nen luonaan aamulla.
H�n vaati, ett� otan sen.
96
00:07:05,961 --> 00:07:10,175
H�nelle on kuulemma liian my�h�ist�,
ja min� tarvitsen sit� enemm�n.
97
00:07:11,093 --> 00:07:12,595
Tunnen t�m�n kukan.
98
00:07:12,887 --> 00:07:17,269
Sen siitep�lyll� on halvaannuttava
vaikutus muukalaisten kykyihin.
99
00:07:19,480 --> 00:07:20,857
Valitse kortti.
100
00:07:25,221 --> 00:07:26,640
Pataj�tk�.
101
00:07:28,756 --> 00:07:30,634
Herttakakkonen.
102
00:07:32,704 --> 00:07:34,540
Ruutuysi.
103
00:07:36,866 --> 00:07:40,246
Guerin, luulen, ett�
kaulakoru on kryptoniittini.
104
00:07:40,357 --> 00:07:45,990
Kun korjasit solkea viime vuonna,
intuitioni oli huipussaan gaalassa.
105
00:07:46,392 --> 00:07:48,979
Kun Noah valtasi minut,
minulla ei ollut korua.
106
00:07:49,146 --> 00:07:53,152
- Olin altis h�nelle.
- Kyle sanoi, ettet ole muukalainen.
107
00:07:55,780 --> 00:07:58,200
Oliko Isobel raskaana t�n� vuonna?
108
00:07:59,071 --> 00:08:03,160
Minulla ei ollut korua
Soturinainen kurssilla.
109
00:08:03,241 --> 00:08:07,038
Tunsin h�nen pelkonsa ja tuskansa.
110
00:08:13,289 --> 00:08:16,809
Sanoit, ett� olit 18,
kun �itisi alkoi sairastua.
111
00:08:16,851 --> 00:08:19,313
H�n antoi sen valmistujaislahjaksi.
112
00:08:19,605 --> 00:08:21,608
Jos t�m� est�� kohtaukset-
113
00:08:21,774 --> 00:08:24,403
- se pys�ytt�nee my�s
hermosolujen rappeutumisen.
114
00:08:24,570 --> 00:08:28,242
Ei t�m� ole kryptoniittia,
vaan ennalta ehk�isev� l��ke.
115
00:08:30,370 --> 00:08:32,206
Pid� se kaulassa.
116
00:08:33,030 --> 00:08:36,201
Ei merkkej� taistelusta.
Auto on ehj�.
117
00:08:39,132 --> 00:08:41,176
Akku on tyhj�. Etsin laturin.
118
00:08:49,688 --> 00:08:52,525
- Voinko olla avuksi?
- Toivon niin.
119
00:08:52,692 --> 00:08:56,740
Olen agentti Powell, FBI:st�.
Etsin Max Evansia.
120
00:08:56,906 --> 00:09:00,078
- L�ysit h�net.
- Ottaen huomioon vuotesi poliisissa-
121
00:09:00,244 --> 00:09:04,751
- ymm�rr�t kai, ett� FBI:n
tutkintaan puuttuminen on rikos.
122
00:09:04,792 --> 00:09:08,547
Luovuta auto
ja muut saamasi todisteet.
123
00:09:08,997 --> 00:09:11,948
Suo anteeksi, jos emme
luota rikosoikeusj�rjestelm��n.
124
00:09:11,973 --> 00:09:13,930
Liz, ei h�t��.
125
00:09:15,557 --> 00:09:18,478
On paras totella.
126
00:09:18,543 --> 00:09:21,130
T�m� puhelin l�ytyi autosta.
127
00:09:24,737 --> 00:09:28,367
Hieno ase, muttei valtion mallia,
ja tuo auto on vuokrattu.
128
00:09:28,534 --> 00:09:31,371
- Olen peiteteht�v�ll�.
- Etk� ole.
129
00:09:33,541 --> 00:09:35,627
Sisarellani on toinen puolikas.
130
00:09:35,778 --> 00:09:39,008
Olet Charlie, Jenna Cameronin sisar.
131
00:09:49,650 --> 00:09:52,445
Jenna sanoi etsineens�
sinua kuukausia.
132
00:09:52,604 --> 00:09:54,106
Halusin pysy� piilossa.
133
00:09:54,281 --> 00:09:57,619
Kun sisareni nimi ilmestyi
kadonneiden tietokantaan-
134
00:09:57,786 --> 00:09:59,455
-matkani oli tarpeen.
135
00:09:59,622 --> 00:10:02,960
Piditk� h�nt� silm�ll�?
H�n luuli, ett� vihasit h�nt�.
136
00:10:04,045 --> 00:10:07,174
Ty�skentelin
kiistanalaisessa projektissa.
137
00:10:07,341 --> 00:10:10,053
Vaaralliset ihmiset haluavat tiet��,
mit� tied�n.
138
00:10:10,220 --> 00:10:13,099
Veiv�tk� he h�net
p��st�kseen kimppuusi?
139
00:10:13,265 --> 00:10:15,727
Etk� pelaa
heid�n pussiinsa tulemalla t�nne?
140
00:10:15,894 --> 00:10:18,564
Luopuisitko sin�
taistelusta perheesi hyv�ksi?
141
00:10:20,025 --> 00:10:23,112
- Kuka sinua jahtaa?
- Lista on aika pitk�.
142
00:10:23,279 --> 00:10:24,781
Se latautui viimein.
143
00:10:29,204 --> 00:10:33,209
Viimeisess� viestiss� Alex Manesille
kysyt��n, miss� h�nen is�ns� on.
144
00:10:34,711 --> 00:10:37,340
- Ei kai h�n ole Jesse Manes?
- Tunnetteko h�net?
145
00:10:37,507 --> 00:10:40,719
H�n on minua
tavoittelevien ihmisten listalla.
146
00:10:42,013 --> 00:10:43,557
Ei anneta h�nen odottaa.
147
00:10:46,894 --> 00:10:48,271
V�RIKUULAPUISTO
148
00:10:48,438 --> 00:10:50,024
Cowboyt vastaan muukalaiset.
149
00:10:50,191 --> 00:10:53,737
Olen vain tyyppi,
joka seisoo turistirys�n edess�-
150
00:10:53,904 --> 00:10:57,743
- pyyt�m�ss� historiaharrastajaa
ampumaan itse��n maalilla.
151
00:10:57,909 --> 00:10:59,578
Yll�tyin, kun otit yhteytt�.
152
00:10:59,745 --> 00:11:04,251
- Hyv�ll� tavalla.
- Totta puhuen niin min�kin.
153
00:11:04,418 --> 00:11:07,339
K�yk� sotaleikit sinulle?
Eik� ne her�t� muistoja?
154
00:11:07,506 --> 00:11:11,470
Traumaper�isen stressih�iri�ni
laukaisijat ovat monimutkaisempia.
155
00:11:11,636 --> 00:11:16,017
Vain t�ll� sotatantereella
perheeni tuli toimeen kesken��n.
156
00:11:16,184 --> 00:11:19,105
Osa vanhoista joukkuekamuistani
pelaa liigoissa.
157
00:11:19,272 --> 00:11:21,108
En tiennyt, ett� olit armeijassa.
158
00:11:21,275 --> 00:11:24,988
Turha siit� on kehuskella miehelle,
jolla on purppurasyd�n.
159
00:11:25,155 --> 00:11:27,700
Saatoin googlettaa sinut.
160
00:11:27,867 --> 00:11:31,914
Ly�d��n vetoa. H�vi�j� maksaa
voittajan juoman Planet 7:ss�.
161
00:11:32,915 --> 00:11:35,878
Jos juodaan Wild Ponyssa,
niin kiinni veti.
162
00:11:41,093 --> 00:11:42,804
Hei, tytt�.
163
00:11:42,971 --> 00:11:46,601
Eih�n Guerin l�hett�nyt k�skem��n
pit�m��n huolta itsest�ni?
164
00:11:46,767 --> 00:11:49,396
Vau, olet oikeasti meedio.
165
00:11:50,898 --> 00:11:55,404
Jos minulla olisi Noah'n kaltaisten
hy�kk�ykset est�v� onnenkalu-
166
00:11:55,571 --> 00:11:58,617
- istuttaisin sen kirurgisesti
dekolteeheni.
167
00:11:58,784 --> 00:12:00,286
Tulin sanomaan vain sen.
168
00:12:00,453 --> 00:12:03,624
Ei se ole vitsi, Maria.
T�m� on vaarallista.
169
00:12:03,791 --> 00:12:07,838
Niin on salaatin sy�minenkin.
Kolibakteereja on kaikkialla.
170
00:12:12,928 --> 00:12:14,764
N�m� kyvyt ovat osa minua.
171
00:12:14,931 --> 00:12:19,812
En heit� pois tilaisuuta
oppia tuntemaan itseni.
172
00:12:19,979 --> 00:12:23,985
- Ymm�rr�tk�?
- Ymm�rr�n itse asiassa.
173
00:12:25,403 --> 00:12:27,489
Olet vahvistunut t�n� vuonna.
174
00:12:27,656 --> 00:12:30,118
Voitko opettaa minua
hallitsemaan sit�?
175
00:12:30,285 --> 00:12:34,791
Piti harjoitella paljon voidakseni
tehd� mit��n yrj��m�tt� ja tuskatta.
176
00:12:34,958 --> 00:12:40,465
Et voi harjoitella, koska Kylen
mukaan joka kerta sy� aivojasi.
177
00:12:40,632 --> 00:12:44,179
Lopetan, ennen kuin se menee
niin pitk�lle. Tunnen merkit.
178
00:12:44,346 --> 00:12:47,058
Jos autat minua,
ehk� voin auttaa sinua.
179
00:12:47,225 --> 00:12:50,062
Varmasti haluat tiet��
jotain tulevaisuudestasi.
180
00:12:54,318 --> 00:12:55,987
Miten olisi menneisyyteni?
181
00:13:01,786 --> 00:13:05,082
- P�iv��, yliv��peli.
- Mit� t�m� on?
182
00:13:05,249 --> 00:13:09,255
Odotat jotakuta muuta.
Charlie Cameron l�hetti minut.
183
00:13:09,421 --> 00:13:11,925
K�yd��n istumaan.
Tarjoan hampurilaisen.
184
00:13:13,761 --> 00:13:15,847
Set�ni toi minut t�nne.
185
00:13:16,014 --> 00:13:18,642
Silloin t��ll� oli
sivistyneempi asiakaskunta.
186
00:13:18,809 --> 00:13:21,104
Ihmiset kunnioittivat
kaupungin historiaa.
187
00:13:21,271 --> 00:13:23,482
Tekisip� joku taas
Amerikasta suuren.
188
00:13:23,649 --> 00:13:25,777
Ole hyv�. Palaan pian.
189
00:13:25,944 --> 00:13:29,616
Mit� tied�t Jenna Cameronista?
H�n on kadonnut.
190
00:13:29,824 --> 00:13:33,162
Viimeksi, kun n�in h�net,
h�n kyseli sisarestaan.
191
00:13:33,329 --> 00:13:35,290
Kerroin h�nelle-
192
00:13:35,457 --> 00:13:40,881
-ett� Charlien laite kiinnosti eniten
Los Alamosin peiteoperaatioryhm��.
193
00:13:41,048 --> 00:13:44,260
Sen nimi on Deep Sky.
T�m� on heid�n logonsa.
194
00:13:46,555 --> 00:13:52,605
Sanoin Jennalle, ett� h�n oli
sekaantumassa vaaralliseen juttuun.
195
00:13:52,772 --> 00:13:54,399
H�n ei kuunnellut.
196
00:13:56,026 --> 00:13:58,113
Mit� sinulla on nyt ty�n alla?
197
00:13:58,280 --> 00:14:02,368
Aion jynss�t� friteerauskeittimen
viikonloppuna is�ni kanssa.
198
00:14:02,535 --> 00:14:04,830
Tarjoileminen on kai kurjaa-
199
00:14:04,997 --> 00:14:08,377
- kun on kasvattanut toimivan
syd�nlihaksen laboratoriossa.
200
00:14:08,543 --> 00:14:12,257
Vai etk� ole sama Elizabeth Ortecho-
201
00:14:12,424 --> 00:14:16,680
- joka kirjoitti vuonna 2013
solujen uudelleenohjelmoinnista?
202
00:14:16,846 --> 00:14:19,892
Jotkut rakentavat pienoisjunia.
Min� teen kotil�ksyni.
203
00:14:20,059 --> 00:14:22,855
Poikayst�v�si n�ytt��
pikemminkin junatyypilt�.
204
00:14:23,021 --> 00:14:24,440
Mit� tuo tarkoittaa?
205
00:14:27,069 --> 00:14:32,660
L�ysimme uusia maailmoja ja muutimme
ihmiskunnan kurssia mikroskoopilla.
206
00:14:32,826 --> 00:14:36,290
Pit�isik� katsella Netflixi�
poikayst�v�ni kanssa-
207
00:14:36,456 --> 00:14:39,377
- vai muokata tulevaisuutta labrassa?
208
00:14:40,837 --> 00:14:44,926
Ei mill��n pahalla, mutta jos
olet ollut vankilassa ja piilossa-
209
00:14:45,093 --> 00:14:48,139
- tuskin olet ollut paljon labrassa.
210
00:14:49,265 --> 00:14:51,268
Menin liian pitk�lle.
211
00:14:52,937 --> 00:14:56,776
Luulin rakentavani jotain arvokasta.
212
00:14:56,943 --> 00:15:02,116
Kaikki, mill� voi saada aikaan
muutosta, pelottaa ihmisist�.
213
00:15:02,283 --> 00:15:05,329
Kaikki, mik� pelottaa,
on luonnostaan vaarallista-
214
00:15:05,496 --> 00:15:08,041
- olipa tarkoitus mik� tahansa.
215
00:15:08,208 --> 00:15:09,835
Voit aloittaa alusta.
216
00:15:10,878 --> 00:15:14,425
Hanki uusi henkil�llisyys.
Ty�skentele tutkimusyliopistossa.
217
00:15:14,592 --> 00:15:19,974
Olen tehnyt ainutlaatuisia asioita.
Kaikki tavallinen on nyt pilalla.
218
00:15:21,226 --> 00:15:25,398
Charlie Cameronin mieli on
ainutlaatuinen, kuten sin�kin.
219
00:15:25,565 --> 00:15:29,362
Varjoissa on aina joku,
joka haluaa ottaa niist� selv��.
220
00:15:29,529 --> 00:15:33,117
- Mit� teit Jennalle?
- Kerroin h�nelle totuuden.
221
00:15:33,284 --> 00:15:37,957
Se on enemm�n kuin, mit� sin� teit.
Olet susi lampaan vaatteissa.
222
00:15:38,124 --> 00:15:40,710
Ja mik� sin� olet?
223
00:15:42,755 --> 00:15:44,841
Tunnetko olevasi sankari?
224
00:15:45,008 --> 00:15:48,680
Kaikki he, joita kidutit ja tapoit.
225
00:15:48,846 --> 00:15:53,102
Kukaan heist� ei ollut vihollinen.
He olivat pakolaisia.
226
00:15:53,269 --> 00:15:55,564
Et ole vain murhaaja,
vaan ep�onnistunut.
227
00:15:55,731 --> 00:15:58,192
Tied�n. Niin olen.
228
00:15:59,486 --> 00:16:06,370
Jotain muuttui aivoissani,
kun minulla oli aivohalvaus.
229
00:16:06,537 --> 00:16:10,084
Viha ja taistelutahto ovat poissa.
230
00:16:10,251 --> 00:16:15,466
Caulfield on ohi.
Poikani Flint on siirretty.
231
00:16:15,633 --> 00:16:20,056
Katso minua. Voin tuskin k�vell�.
232
00:16:23,811 --> 00:16:26,481
Taidan j�tt��
sen hampurilaisen v�liin.
233
00:16:34,033 --> 00:16:36,036
Toivon, ett� l�yd�t Jennan.
234
00:16:40,500 --> 00:16:42,258
Olen aina pit�nyt h�nest�.
235
00:16:49,251 --> 00:16:53,424
Cam oli menossa Los Alamokseen
tutkimaan Deep Sky -ryhm��.
236
00:16:56,261 --> 00:16:59,266
- Sanooko se sinulle jotain?
- Ei.
237
00:16:59,433 --> 00:17:04,482
Kysyn armeijan yhteyshenkil�ilt�ni.
Antakaa p�iv� aikaa. Jatketaan siit�.
238
00:17:08,154 --> 00:17:12,035
- Luuletko, ett� h�n valehtelee?
- H�n kai pelk��.
239
00:17:13,328 --> 00:17:15,957
On pari kaveria,
joille voin soittaa.
240
00:17:16,124 --> 00:17:22,258
Makuuasennossa lepotuolistani
antaen syd�meni hiljalleen parantua.
241
00:17:23,427 --> 00:17:25,137
Bueno.
242
00:17:45,835 --> 00:17:48,714
- Oletko kunnossa?
- Olen.
243
00:17:48,881 --> 00:17:52,136
Osuit vain jalkaani,
joka tekee kaiken ty�n.
244
00:17:52,303 --> 00:17:54,431
Mit� tarkoitat?
245
00:17:57,185 --> 00:18:00,231
- Anteeksi. En tiennyt.
- Ei se haittaa.
246
00:18:00,398 --> 00:18:04,613
- En yleens� kerro sit� ensimm�isen�.
- Sinun pit�isi.
247
00:18:05,990 --> 00:18:08,660
Sankarit ovat seksikk�it�.
248
00:18:14,460 --> 00:18:16,881
Minun pit�� vastata.
249
00:18:18,383 --> 00:18:20,010
PUHELU
ROSWELLIN SAIRAALA
250
00:18:22,890 --> 00:18:25,101
Jos etsit Bourboniasi, se on poissa.
251
00:18:25,268 --> 00:18:27,647
Etsin keltaista siitep�lyn�ytett�.
252
00:18:27,814 --> 00:18:29,775
Sit�k�, jota heitin Noah'n p��lle?
253
00:18:29,942 --> 00:18:32,445
En n�hnyt sit�, kun pakkasimme.
254
00:18:32,612 --> 00:18:37,286
Se oli t��ll� pari kuukautta sitten.
Kasvattiko se kokeessa jalat?
255
00:18:37,453 --> 00:18:42,210
Ehk� se heitettiin pois. N�yte oli
liian hapettunut ollakseen hy�dyksi.
256
00:18:42,377 --> 00:18:44,672
En ole saanut tuoreita kukkia.
257
00:18:44,839 --> 00:18:47,468
Ehk� ne kuolivat sukupuuttoon.
258
00:18:48,302 --> 00:18:50,764
- Miksi hermostut?
- Minulla on matikkaongelma.
259
00:18:50,931 --> 00:18:53,143
Marian kaulakorussa
on vain yksi kukka.
260
00:18:53,310 --> 00:18:54,687
DeLucan naisia on kaksi.
261
00:18:54,854 --> 00:18:58,192
Kukka on avain
heid�n sairautensa ehk�isyyn.
262
00:19:01,488 --> 00:19:04,618
T�ss� on Caulfieldin tiedot
Marian iso�idin kokeista.
263
00:19:04,785 --> 00:19:07,998
- Osa katosi tulipalossa 80-luvulla.
- Min� katson.
264
00:19:08,165 --> 00:19:11,295
Haluan, ett� katsot,
voiko jotain peruuttaa.
265
00:19:11,462 --> 00:19:15,801
�l� tohtori Frankensteineeraa sit�.
Kokeet olivat tosi pahoja.
266
00:19:15,968 --> 00:19:19,682
P�iv�ni muukalaistutkijana
ovat virallisesti ohi.
267
00:19:19,849 --> 00:19:21,393
Miksen usko sinua?
268
00:19:23,730 --> 00:19:27,402
On vaikea olla ajattelematta
t�llaisen tutkimuksen vaikutuksia.
269
00:19:27,569 --> 00:19:31,992
Et sairastu t�ll� planeetalla.
Jos voin selvitt�� syyn-
270
00:19:32,159 --> 00:19:37,291
- voin h�vitt�� kaikki sairaudet.
- Et voi, koska se paljastaisi meid�t.
271
00:19:37,458 --> 00:19:40,797
Sit� en tietenk��n koskaan tekisi.
272
00:19:40,964 --> 00:19:43,467
Se on ohi.
273
00:19:46,764 --> 00:19:49,393
ONKO HIIRULAISTA N�KYNYT?
ROSALINDA ON MY�H�SS�.
274
00:19:50,311 --> 00:19:51,896
Minun pit�� menn�.
275
00:20:07,044 --> 00:20:08,546
Hei.
276
00:20:09,840 --> 00:20:14,263
- Mihin olet menossa?
- Vihaan asuani. En voi olla t��ll�.
277
00:20:16,015 --> 00:20:19,145
Niin. Se on jonkun muun tyyli�.
278
00:20:20,147 --> 00:20:23,485
- Niin.
- Ei h�t��. Voimme korjata sen.
279
00:20:30,787 --> 00:20:34,209
- Tarvitsetko peili�?
- Luuletko, ett� tarvitsen peili�?
280
00:20:37,839 --> 00:20:40,051
- Milt� n�ytt��?
- Hienolta.
281
00:20:40,802 --> 00:20:42,179
Odota.
282
00:20:42,346 --> 00:20:44,474
Ole hyv�. Laita se p��llesi.
283
00:20:44,641 --> 00:20:47,395
- Oletko varma?
- Meh�n olemme yst�vi�.
284
00:20:47,562 --> 00:20:50,441
- Pue se.
- Hyv� on.
285
00:20:51,693 --> 00:20:54,114
Oletko nyt enemm�n oma itsesi?
286
00:20:56,283 --> 00:21:01,082
Saatko t�st� mit��n irti?
H�n on Nora, Michaelin �iti.
287
00:21:01,249 --> 00:21:03,544
ROSWELLIN MARKKINAT HURMAAVAT
288
00:21:10,972 --> 00:21:12,391
T�m� ei toimi.
289
00:21:12,557 --> 00:21:14,894
Ei tunnu hyv�lt� penkoa
Michaelin kamoja.
290
00:21:15,061 --> 00:21:17,565
Miksei? Joku p�iv�
t�m� palatsi on ehk� sinun.
291
00:21:17,732 --> 00:21:19,234
Se ei toimi.
292
00:21:19,401 --> 00:21:23,657
Minun pit�� hoitaa yritykseni,
ja sinun on ment�v� Instagramiin.
293
00:21:23,824 --> 00:21:26,161
Sanoo somen elvytt�j�.
294
00:21:26,328 --> 00:21:30,960
Kuule. Kun Max n�ki Lizin hameessa ja
yritti olla poksauttamatta lamppua-
295
00:21:31,127 --> 00:21:32,504
- paloh�lytys laukesi.
296
00:21:32,671 --> 00:21:34,340
Kun min� yrit�n liikaa-
297
00:21:34,507 --> 00:21:40,098
-aikaa katoaa tai tajuan, ett�
�itini miettii yh� entist��n Rockoa-
298
00:21:40,265 --> 00:21:43,061
- yksityiskohtaisesti.
- Mihin t�m� johtaa?
299
00:21:43,228 --> 00:21:47,109
Yritys ei ole sama kuin hallinta.
Jos haluat tehd� t�m�n-
300
00:21:47,276 --> 00:21:50,822
-sinun pit�� l�yt�� sis�inen
j��kuningattaresi ja p��st�� irti.
301
00:21:51,824 --> 00:21:53,952
En ole kovin hyv� p��st�m��n irti.
302
00:21:54,119 --> 00:21:55,997
Niin.
303
00:21:56,164 --> 00:21:59,627
Tied�n, ett� se on vaikeaa. No...
304
00:22:01,881 --> 00:22:03,258
Maria?
305
00:22:04,676 --> 00:22:06,095
Oletko sin�...?
306
00:22:10,435 --> 00:22:12,855
Selv�. Hitot. Menen sis��n.
307
00:22:23,538 --> 00:22:26,417
- Pid�tk� siit�?
- Se on ihana.
308
00:22:29,880 --> 00:22:31,800
Kiitos, Walt.
309
00:22:33,552 --> 00:22:38,059
- Oletko n�hnyt Nora-neiti�?
- En, mutta menen etsim��n h�nt�.
310
00:22:40,312 --> 00:22:42,733
Nora-neiti?
311
00:22:44,360 --> 00:22:46,071
Nora-neiti?
312
00:22:48,366 --> 00:22:49,910
Voi, taivas.
313
00:22:51,829 --> 00:22:53,499
- N�itk� tuon?
- N�in.
314
00:22:53,666 --> 00:22:55,919
- Oletko kunnossa?
- Olen. Kuka se oli?
315
00:22:57,421 --> 00:22:59,883
L�hdet��n,
ennen kuin Michael l�yt�� meid�t.
316
00:23:00,050 --> 00:23:01,441
Tule.
317
00:23:11,215 --> 00:23:14,964
- Sanoitko, ett� olet Roswellista?
- Olin Roswellista.
318
00:23:16,005 --> 00:23:19,046
L�hdin taidekouluun
heti valmistuttuani.
319
00:23:19,879 --> 00:23:23,044
Teen nyt t�it� taiteilijalle.
Autan h�nt� galleriassa.
320
00:23:23,211 --> 00:23:25,585
Halusin taidemaalariksi.
321
00:23:25,752 --> 00:23:30,458
Sitten tajusin, ett� pid�n
kuraattorin hommasta enemm�n.
322
00:23:33,208 --> 00:23:37,623
Tied�n silmiin katsomalla, onko
jollakin kertomisen arvoinen tarina.
323
00:23:37,789 --> 00:23:40,705
Niin tied�n,
ett� olet oikea taiteilija.
324
00:23:40,872 --> 00:23:42,871
Enp�s ole.
325
00:23:43,038 --> 00:23:47,369
Anteeksi. En ole taiteilija.
326
00:23:47,536 --> 00:23:51,035
Olen vain henkil�,
jolla on selviytymiskeino.
327
00:23:56,408 --> 00:23:59,949
Niink�? Todista, ett� olen v��r�ss�.
328
00:24:13,777 --> 00:24:15,610
- Oletko tosissasi?
- Mihin menet?
329
00:24:15,776 --> 00:24:17,484
Miksi seuraat minua?
330
00:24:17,651 --> 00:24:20,691
Mietin, mit� tekisin,
jos sisareni kaapattaisiin.
331
00:24:20,858 --> 00:24:23,482
Antaudut Deep Skylle.
Tied�tk�, keit� he ovat?
332
00:24:23,649 --> 00:24:26,773
Tied�n nyt. He ottivat yhteytt�.
333
00:24:26,939 --> 00:24:29,397
T�m� kortti tuli
motellihuoneeni oven alta.
334
00:24:29,563 --> 00:24:33,271
Jos en ole Sutterin siilolla 23.00,
h�net kidutetaan kuoliaaksi.
335
00:24:33,437 --> 00:24:38,061
- T�m� on bluffia.
- Ei. Pyysin todisteita. Kuulin h�net.
336
00:24:39,477 --> 00:24:43,309
H�n oli sekaisin, ehk� huumattu,
mutta antoi heid�n kuulla kunniansa.
337
00:24:43,475 --> 00:24:45,225
Mit� muuta kuulit?
338
00:24:46,349 --> 00:24:48,807
V�lit�n sisarestasi.
Olen ainoa taustatukesi.
339
00:24:48,974 --> 00:24:51,431
He eiv�t pit�isiv�t vankia
tapaamispaikassa.
340
00:24:51,598 --> 00:24:54,513
T�m� ei ole sinun taistelusi.
Mene kotiin.
341
00:24:59,054 --> 00:25:02,886
Jos h�n kuolee, koska en ilmesty,
tapan sinut itse.
342
00:25:03,052 --> 00:25:04,427
Mit� muuta kuulit?
343
00:25:06,968 --> 00:25:12,257
Ohi menev�n junan. T�m� on hullua:
344
00:25:13,549 --> 00:25:15,048
Pirullisen naurun.
345
00:25:16,256 --> 00:25:18,630
Mene autoon. Tied�n, miss� h�n on.
346
00:25:24,712 --> 00:25:29,085
Hei. Joit kuulemma
viski� l��kkeidesi kanssa.
347
00:25:29,252 --> 00:25:32,417
- Se ei ole tapaistasi.
- Mit� sin� t��ll� teet?
348
00:25:32,584 --> 00:25:35,500
En tied�. Olet is�ni.
349
00:25:35,666 --> 00:25:38,374
En n�yt� p��sev�n sinusta eroon.
350
00:25:38,540 --> 00:25:41,956
Niin. Min� ep�onnistuin.
351
00:25:42,122 --> 00:25:43,872
Niin.
352
00:25:44,996 --> 00:25:47,412
Mill� tavalla tarkkaan ottaen?
353
00:25:49,162 --> 00:25:52,244
Tripp-set�. Petin h�net.
354
00:25:52,410 --> 00:25:55,659
En keksinyt,
mit� h�n halusi minun tekev�n.
355
00:25:55,826 --> 00:26:00,200
Menin t�n��n bunkkeriin ja...
356
00:26:01,616 --> 00:26:03,573
Yrit�n yh� selvitt�� koodia.
357
00:26:06,781 --> 00:26:09,113
Liz sanoi,
ett� puhuit Max Evansin kanssa.
358
00:26:09,280 --> 00:26:12,654
H�n sanoi,
ett� kohtelit h�nt� s��dyllisesti.
359
00:26:12,820 --> 00:26:15,361
- Siit�k� on kyse?
- Yksi heist� tappoi Trippin.
360
00:26:15,528 --> 00:26:19,776
Muukalainenko?
Niin. H�n mets�sti heit�.
361
00:26:19,943 --> 00:26:22,650
H�n vei heid�t kidutuskammioon,
ei ihme...
362
00:26:25,608 --> 00:26:27,982
H�n oli paras tuntemani mies.
363
00:26:45,059 --> 00:26:46,559
Oletko kunnossa?
364
00:27:02,054 --> 00:27:06,261
- Onko t�m� varmasti oikea paikka?
- On. Junaradat ovat tuolla.
365
00:27:06,427 --> 00:27:10,218
Se kuulemasi nauru... Mekaanikko
korjaa tivolilaitteita varastossa.
366
00:27:10,384 --> 00:27:14,008
H�n on kuulemma ilmatiiviiss�
s�ili�ss� ja kuolee kello 23.00.
367
00:27:16,382 --> 00:27:18,007
Otan vasemman puolen.
368
00:28:06,407 --> 00:28:08,489
- Charlie!
- Ampuja kello kymmeness�!
369
00:28:10,405 --> 00:28:12,405
Valojen takia olemme helppo kohde.
370
00:28:20,694 --> 00:28:22,818
Ampuja tarkoittaa,
ett� olemme l�hell�.
371
00:28:22,985 --> 00:28:24,692
Auta minut yl�s.
372
00:28:25,442 --> 00:28:27,775
- Voi, taivas.
- Se on aika paha.
373
00:28:27,941 --> 00:28:31,648
Ilman pimeyden turvaa emme
voi paeta tarkka-ampujan luotia.
374
00:28:31,815 --> 00:28:35,397
- Menen hakemaan h�net.
- �l�. Deep Sky haluaa minut el�v�n�.
375
00:28:35,564 --> 00:28:39,521
He arvostavat aivojasi v�hemm�n,
eli maa t�yttyy roiskeista.
376
00:28:39,687 --> 00:28:41,437
Anna hattusi.
377
00:28:46,768 --> 00:28:51,392
Jos jokin menee pieleen,
soita Lizille. Ei l��k�reit�.
378
00:29:42,749 --> 00:29:45,998
Taisin osua h�neen. H�n pakeni,
ennen kuin valot sammuivat.
379
00:29:46,165 --> 00:29:48,331
H�nen on p��st�v� sairaalaan.
380
00:29:50,413 --> 00:29:53,412
H�n hengitt�� yh�.
381
00:29:53,579 --> 00:29:57,244
En uskonut
n�kev�ni h�nt� en��. Kiitos.
382
00:30:05,700 --> 00:30:07,366
Pid� minut ajan tasalla.
383
00:30:07,533 --> 00:30:09,365
Min�kin rakastan sinua.
384
00:30:09,532 --> 00:30:11,406
Hei hei.
385
00:30:11,573 --> 00:30:13,655
Hyv�. Olet elossa.
386
00:30:15,696 --> 00:30:21,153
- Kauanko olin poissa?
- Taylor Swift on nyt presidentti.
387
00:30:22,777 --> 00:30:26,443
Hyv�. Joku v�hemm�n tunteikas
Valkoiseen taloon.
388
00:30:28,567 --> 00:30:32,066
- L�ysit minut.
- Tietysti. Olemmehan kumppaneita.
389
00:30:32,233 --> 00:30:34,149
Niin.
390
00:30:34,940 --> 00:30:36,523
Mit� tapahtui?
391
00:30:38,355 --> 00:30:43,312
Viimeinen asia, jonka muistan,
oli outo ��ni.
392
00:30:43,479 --> 00:30:46,186
Se sai karvat nousemaan pystyyn.
393
00:30:46,353 --> 00:30:48,144
Kirkas valo.
394
00:30:48,310 --> 00:30:53,975
Ja uskomaton kipu niskassa.
395
00:30:55,850 --> 00:30:57,224
N�etk� sen?
396
00:30:59,890 --> 00:31:03,555
- Mik� on?
- Se on palovamma.
397
00:31:07,429 --> 00:31:13,469
Sen j�lkeen on vain pime��.
398
00:31:16,551 --> 00:31:19,133
En muista mit��n, Max.
399
00:31:20,633 --> 00:31:25,798
Tarvitsen huume-
ja raiskaustutkimuksen.
400
00:31:26,672 --> 00:31:29,088
Hei, Cam. Et ole yksin.
401
00:31:29,255 --> 00:31:33,545
- Sinulla on minut, Liz ja Charlie.
- Mit�?
402
00:31:34,878 --> 00:31:37,835
H�n tuli heti kun kuuli,
ett� olit pulassa.
403
00:31:38,002 --> 00:31:42,667
Charminne on kai perinn�llist�.
H�n on melkoinen tapaus.
404
00:31:45,333 --> 00:31:47,874
Menen hakemaan h�net.
405
00:31:48,040 --> 00:31:52,455
- Kiitos, ett� taistelit puolestani.
- Olin sen velkaa.
406
00:31:52,622 --> 00:31:54,955
Olemme kai nyt sujut.
407
00:32:01,327 --> 00:32:04,326
Olisiko kamalaa vastata yhteen
kahdeksasta puhelustani?
408
00:32:04,493 --> 00:32:06,867
Anteeksi. Menetin ajantajun.
409
00:32:10,324 --> 00:32:13,948
Et kai tullut kertomaan,
miten haluat hoitaa minua.
410
00:32:14,115 --> 00:32:18,363
Tulin kertomaan,
miten itsek�s idiootti olen.
411
00:32:20,529 --> 00:32:23,861
Tied�n, ett� p�rj��t.
Se on hiton seksik�st�.
412
00:32:25,653 --> 00:32:27,735
Mutta ajatus,
ett� sinulle k�y jotain-
413
00:32:27,902 --> 00:32:30,859
-saa minut tuntemaan,
ett� joku seisoo rinnallani.
414
00:32:31,026 --> 00:32:33,608
Lupaan, etten j�t� sinua yksin.
415
00:32:37,315 --> 00:32:40,523
- Luotatko minuun?
- Luotan.
416
00:32:42,064 --> 00:32:46,021
T�m� kai tarkoittaa, ett� sinun pit��
antaa tutkia t�t� muukalaisjuttua.
417
00:32:46,187 --> 00:32:48,103
Niin tarkoittaa.
418
00:32:55,143 --> 00:32:59,683
Olin oikeassa. Tiesin, sen. T�ss�
teoksessa pakenet demoneitasi.
419
00:32:59,849 --> 00:33:02,640
T�m� on mahtava.
Sinun on teht�v� t�t�.
420
00:33:02,807 --> 00:33:05,472
Sinun on vangittava ne
ja provosoitava.
421
00:33:05,639 --> 00:33:09,888
T�m� on taidetta.
T�t� sinun on tarkoitus tehd�, Rosa.
422
00:33:13,470 --> 00:33:15,844
Nimeni on Rosalinda.
423
00:33:17,260 --> 00:33:19,551
T�m� laulu on ihana. Tule.
424
00:33:25,216 --> 00:33:28,548
- Jotain on vialla.
- Tanssi.
425
00:33:32,005 --> 00:33:34,962
- Mit� oikein tapahtuu?
- T�htimerkkisi on sekaisin.
426
00:33:39,461 --> 00:33:41,044
Rosa!
427
00:33:41,210 --> 00:33:44,418
Rosa! Rosa! Hei.
428
00:33:52,040 --> 00:33:56,243
Hei. Rosa, hei. Her��.
429
00:33:57,350 --> 00:33:59,227
Hei, Charlie.
430
00:34:14,074 --> 00:34:15,867
Kyle sanoi, ett� paranet.
431
00:34:16,034 --> 00:34:19,245
Tarvitset vain lepoa
ja paljon nestett�.
432
00:34:22,164 --> 00:34:24,625
- Selvit�mme t�m�n.
- Miten?
433
00:34:26,335 --> 00:34:28,879
En tied�, miten olisin.
En ole kuten sin�.
434
00:34:29,046 --> 00:34:32,674
Kaikki tarvitsevat joskus apua.
435
00:34:32,841 --> 00:34:35,385
- Kuten vieroitusta.
- Tied�n, ettet...
436
00:34:35,552 --> 00:34:37,762
Voisinpa menn� vieroitukseen.
437
00:34:38,805 --> 00:34:42,141
Uskon joka p�iv�, ett� olen parempi.
438
00:34:43,851 --> 00:34:45,644
Ja joka p�iv� mokaan.
439
00:34:45,811 --> 00:34:50,857
Uskon, ett� olen
hyv� sisko tai tyt�r.
440
00:34:51,024 --> 00:34:52,651
Ja min� vain...
441
00:34:53,819 --> 00:34:59,782
Mietin, mit� olisin tehnyt,
jos en aina mokaisi.
442
00:35:01,159 --> 00:35:06,539
Tekem��ni taidetta, saamiani yst�vi�
ja mit� olisin n�hnyt.
443
00:35:10,417 --> 00:35:14,963
Sen sijaan t�n��n
sytytin tulen tajuttomana.
444
00:35:15,130 --> 00:35:18,174
Koska rikon polttimoja aivoillani.
445
00:35:21,135 --> 00:35:22,678
En tied�, mist� saisin apua.
446
00:35:24,972 --> 00:35:29,059
Maria sanoi, ett� voit lainata t�t�.
447
00:35:33,188 --> 00:35:35,315
Se tukahduttaa kykysi.
448
00:35:39,444 --> 00:35:42,989
Niin et polta vieroituspaikkaa.
449
00:35:44,365 --> 00:35:46,742
Oliko Maria t��ll�?
450
00:35:47,701 --> 00:35:49,578
H�n sanoi, ett� olet rakas.
451
00:35:49,745 --> 00:35:52,205
H�n haluaa sen takaisin,
kun paranet.
452
00:35:54,499 --> 00:35:56,084
Sin� paranet.
453
00:36:03,090 --> 00:36:04,467
Hei.
454
00:36:05,676 --> 00:36:10,431
- Kuule. Siit� t�m�np�iv�isest�.
- Ei sinun tarvitse selitt��.
455
00:36:10,597 --> 00:36:15,477
Uskon innostuneeseen suostuntaan,
joten jos et pid� minusta, se...
456
00:36:15,644 --> 00:36:20,398
Ei kyse ole siit�. Usko pois.
457
00:36:21,858 --> 00:36:25,403
Kuulen yh� is�n ��nen p��ss�ni.
458
00:36:25,569 --> 00:36:31,366
Sen mukaan n�ytt�ytyminen miehen
kanssa h�p�isee nimeni ja univormuni.
459
00:36:31,533 --> 00:36:35,871
Is�n ��ni sotkee
varmimmin hyv�t treffit.
460
00:36:36,037 --> 00:36:38,289
Kyse on my�s siit�...
461
00:36:39,290 --> 00:36:43,628
Roswell on konservatiivinen.
T�m� palkka on t�ynn� cowboyta.
462
00:36:45,630 --> 00:36:49,466
- Jos haluat l�hte� johonkin kaksin...
- Kuule. Pid�n sinusta.
463
00:36:50,676 --> 00:36:52,928
Mutten halua k�mpi�
kenenk��n kaappiin.
464
00:36:56,014 --> 00:36:58,850
Et usko, miten kovasti
haluan p��st� t�st� kaapista.
465
00:36:59,017 --> 00:37:00,935
Muttet ole p��ssyt.
466
00:37:02,562 --> 00:37:06,440
Ei se mit��n. Oikeasti.
467
00:37:08,359 --> 00:37:09,943
Kuule.
468
00:37:11,278 --> 00:37:15,449
Jos ��ni p��ss�si vaikenee,
soita minulle.
469
00:37:16,783 --> 00:37:21,204
N�in sinun ja minun kesken:
Seksikk��n tyypin kanssa muhinointi-
470
00:37:21,371 --> 00:37:24,790
-on seksikk��mp��, kun se
suututtaa kiihkoilijat ja homofobit.
471
00:37:31,171 --> 00:37:34,716
T�ss� lukee, ett� h�n katoaa taas,
eik� h�nt� saa etsi�.
472
00:37:34,883 --> 00:37:38,803
Ehkei h�n kirjoittanut sit�.
Ehk� Deep Sky kaappasi h�net.
473
00:37:38,970 --> 00:37:41,848
Ei. T�m� kirje on Charlielta.
474
00:37:42,015 --> 00:37:45,351
Juuri n�in
h�n sanoisi t�ss� tilanteessa.
475
00:37:50,439 --> 00:37:53,525
Hei. Hei.
476
00:37:53,692 --> 00:37:56,445
- Miten Rosa voi?
- Ei hyvin.
477
00:37:56,611 --> 00:37:59,864
Kyle pyysi palveluksen keskuksesta,
johon ajaa pari tuntia.
478
00:38:00,031 --> 00:38:02,408
Is� vie Rosan sinne illalla.
479
00:38:02,575 --> 00:38:04,869
- Miten Cameron voi?
- H�n on j�rkyttynyt.
480
00:38:06,621 --> 00:38:09,206
- Hyv�, ett� l�ysin h�net, mutta...
- Tied�n.
481
00:38:09,373 --> 00:38:12,376
Anteeksi, etten kertonut
menev�ni Charlien per��n.
482
00:38:12,543 --> 00:38:14,920
En halunnut, ett� huolestut.
483
00:38:16,004 --> 00:38:20,550
Olen mielest�si ylisuojeleva,
mutta olisit voinut kuolla.
484
00:38:20,717 --> 00:38:22,802
En tekisi sinulle niin en��.
485
00:38:24,011 --> 00:38:26,138
Menn��n kotiin.
486
00:38:27,098 --> 00:38:31,018
Minun pit�� avata kahvila is�n
puolesta muutaman tunnin p��st� ja...
487
00:38:32,728 --> 00:38:36,648
Haluan vain itke�
silm�t p��st�ni yksin.
488
00:38:37,649 --> 00:38:39,025
Hyv� on.
489
00:38:45,114 --> 00:38:47,116
Rakastan sinua.
490
00:38:47,283 --> 00:38:49,118
Min�kin rakastan sinua.
491
00:38:50,119 --> 00:38:51,495
Itke hyvin, kulta.
492
00:39:01,963 --> 00:39:03,506
Roskatuli.
493
00:39:03,673 --> 00:39:05,675
Sopii br�ndiin.
494
00:39:05,842 --> 00:39:07,510
�l� ole minulle vihainen.
495
00:39:07,677 --> 00:39:10,763
Kyll�, autoin Mariaa
laukaisemaan h�nen kykyj��n.
496
00:39:10,930 --> 00:39:13,515
Mutta puolustuksekseni
h�n ei ollut...
497
00:39:14,589 --> 00:39:16,091
Tied�n.
498
00:39:16,288 --> 00:39:19,124
Me juttelimme. Kaikki on hyvin.
499
00:39:19,479 --> 00:39:20,897
Hyv�.
500
00:39:21,064 --> 00:39:25,693
Saimme aikaan n�yn, pienen vain.
H�nell� on paljon opittavaa.
501
00:39:25,860 --> 00:39:28,654
Mutta Michael, n�in �itini.
502
00:39:28,821 --> 00:39:31,282
Luulen... H�n oli kaunis.
503
00:39:31,448 --> 00:39:34,409
Siell� oli pikkupoika.
H�n antoi �idille tuulimyllyn.
504
00:39:34,576 --> 00:39:37,204
Se oli niin herkk��. Se oli kuin...
505
00:39:37,371 --> 00:39:40,373
En uskonut olevani
Maria DeLucalle kiitollinen mist��n-
506
00:39:40,540 --> 00:39:42,083
- mutta...
- Tuulimyllynk�?
507
00:39:42,250 --> 00:39:45,128
Pienen.
Se oli tehty t�lkist� tai jotain.
508
00:39:45,294 --> 00:39:47,630
Se oli suloisin juttu, mink� olen...
509
00:39:49,799 --> 00:39:53,032
Michael?
Minulla on herkk� hetki.
510
00:39:53,114 --> 00:39:56,075
- T�m�nk� n�it?
- Niin. Tuon.
511
00:40:18,408 --> 00:40:19,951
Michael.
512
00:40:24,572 --> 00:40:27,408
- Mit� hittoa sin� teet?
- Se olit sin�.
513
00:40:29,335 --> 00:40:32,379
Sin� olet Walt.
Olet kuvan pikkupoika.
514
00:40:35,632 --> 00:40:37,551
Tunsit �itini.
515
00:40:56,485 --> 00:41:00,614
Mit� tahansa suunnitteletkin,
sinun ei tarvitse tehd� sit�.
516
00:41:00,780 --> 00:41:02,574
Sisaresi on turvassa.
517
00:41:02,741 --> 00:41:05,910
Luuletko, ettei Deep Sky
voi tappaa h�nt� et��lt�?
518
00:41:06,077 --> 00:41:09,038
Voin suojella h�nt�
vain sis�puolelta.
519
00:41:22,217 --> 00:41:25,553
Kiitos, ett� sain n�hd�
sisareni viel� kerran.
520
00:41:25,720 --> 00:41:28,556
Mutta sinun on nyt l�hdett�v�.
521
00:41:45,780 --> 00:41:48,783
Suomennos: P�ivi Salo
www.sdimedia.com
42842