Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:40,360 --> 00:00:44,522
"PIENSO QUE ES CRIMINAL LA
FORMA EN QUE LA GENTE SE AGITA...
3
00:00:44,562 --> 00:00:49,244
POR UN PEQUE�O ASESINATO."
4
00:01:30,381 --> 00:01:35,143
MR. RIPLEY: EL REGRESO
5
00:01:39,745 --> 00:01:40,705
Abra la puerta.
6
00:01:45,667 --> 00:01:46,867
Abra la puerta.
7
00:01:51,950 --> 00:01:53,310
S� que est� ah�.
8
00:01:54,550 --> 00:01:56,792
Me quedar� aqu� hasta que me pague.
9
00:02:00,033 --> 00:02:02,434
�Debe tres meses de renta!
Conozco a los de su tipo.
10
00:02:07,956 --> 00:02:10,637
Si no abre, llamar� a Angus.
11
00:02:11,277 --> 00:02:13,079
Sabe lo que Angus opina de usted.
12
00:02:17,560 --> 00:02:18,961
Abra la puerta.
13
00:02:22,962 --> 00:02:23,883
Buenos d�as.
14
00:02:26,444 --> 00:02:27,724
No soy una organizaci�n de beneficencia.
15
00:02:28,724 --> 00:02:32,366
- �Edelweiss, ah� est�s!
- Estaba en mi ventana.
16
00:02:32,686 --> 00:02:35,568
Lo busqu� toda la semana.
17
00:02:35,848 --> 00:02:38,408
Con respecto a la renta,
pronto recibir� mi cheque.
18
00:02:38,769 --> 00:02:40,690
P�gueme cuando pueda.
19
00:02:40,970 --> 00:02:44,811
Eres un ni�o muy malo. Claro que s�.
20
00:03:20,546 --> 00:03:22,587
Como cuesti�n de inter�s acad�mico...
21
00:03:22,827 --> 00:03:24,387
�ha o�do hablar de
algo llamado integridad?
22
00:03:24,707 --> 00:03:27,389
- �Por qu� lo dice?
- Cuando dej� de pagar...
23
00:03:27,709 --> 00:03:30,149
me encargu� de hacer algunas preguntas.
24
00:03:30,430 --> 00:03:33,911
Ser� breve. No fue a Yale
ni tampoco al Actor's Studio.
25
00:03:34,191 --> 00:03:40,514
En cuanto a su fideicomiso con el
Banco de Toledo en Pensilvania...
26
00:03:40,994 --> 00:03:46,396
no s�lo no existe el banco.
Tampoco existe Toledo.
27
00:03:46,876 --> 00:03:50,118
Me intriga saber c�mo pens�
que se saldr�a con la suya.
28
00:03:50,558 --> 00:03:54,520
Pens� que una vez que viera mi
talento, me ofrecer�a una beca.
29
00:03:54,760 --> 00:03:58,081
No habr� beca para usted, Sr. Ripley.
30
00:03:59,162 --> 00:04:01,443
Ni tampoco podr� actuar ma�ana...
31
00:04:01,563 --> 00:04:03,323
cuando lleguen los agentes.
32
00:04:04,604 --> 00:04:06,965
Cuando vengan ma�ana
en busca de talentos...
33
00:04:07,645 --> 00:04:10,447
Ha perdido su derecho
a ser visto por ellos.
34
00:04:12,407 --> 00:04:14,648
La conciencia es una palabra
que usan los cobardes...
35
00:04:15,168 --> 00:04:18,050
para asustar a los fuertes.
36
00:04:19,730 --> 00:04:23,252
Fiuste maravillosa, Cynthia.
No pod�a apartar mis ojos de ti.
37
00:04:23,972 --> 00:04:26,373
Ten�a que dec�rtelo antes de
que te rodearan los admiradores.
38
00:04:26,493 --> 00:04:28,094
Eres dulce, Bernard.
39
00:04:29,534 --> 00:04:31,815
Si no al cielo, mano a mano al infierno.
40
00:04:43,861 --> 00:04:44,861
Es un pedante.
41
00:04:46,701 --> 00:04:47,702
Ahi estas.
42
00:04:47,982 --> 00:04:51,023
- Amor, estuviste exquisita.
- Gracias.
43
00:04:51,383 --> 00:04:54,144
Vulnerable y un poco
seductora, cosa que me encant�.
44
00:04:56,266 --> 00:04:58,626
Y t� eres un psic�pata.
45
00:04:59,026 --> 00:05:01,748
Me gustan los psic�patas,
incluso los aspirantes como t�.
46
00:05:02,148 --> 00:05:03,308
Vete al demonio.
47
00:05:03,588 --> 00:05:05,309
- �No deber�as estar en la galer�a?
- Estoy retrasado.
48
00:05:05,749 --> 00:05:08,070
Jeffrey se volver� loco.
49
00:05:13,953 --> 00:05:16,233
- �Tienes que ir tan r�pido?
- No voy r�pido.
50
00:05:16,553 --> 00:05:17,434
�Vamos a chocar!
51
00:05:20,075 --> 00:05:23,597
�Sabes cu�l es tu
problema? Est�s muy tenso.
52
00:05:24,397 --> 00:05:26,998
Deber�as aprender a relajarte.
53
00:05:27,478 --> 00:05:28,359
�Derwatt!
54
00:05:33,400 --> 00:05:34,401
�Tienes que ir tan r�pido?
55
00:05:34,681 --> 00:05:35,842
Yo no conduzco r�pido.
56
00:05:36,202 --> 00:05:38,522
El planeta es el que
gira fuera de control.
57
00:05:39,042 --> 00:05:40,084
Ap�rtate.
58
00:05:52,008 --> 00:05:54,889
- �Que quieres hacerme qu�?
- Eres un maldito lun�tico.
59
00:05:58,291 --> 00:05:59,611
Enseguida estoy con ustedes.
60
00:06:00,211 --> 00:06:01,252
Muy bien, querido.
61
00:06:03,533 --> 00:06:05,214
Gracias, cari�o. Ya estoy entrando.
62
00:06:07,815 --> 00:06:09,696
- Jeff.
- �D�nde estabas?
63
00:06:10,016 --> 00:06:15,778
- �Por qu� trajiste a tu familia?
- Te necesitan. Comp�rtate.
64
00:06:16,138 --> 00:06:18,459
Todo depende de esto. Mi casa,
mi auto, mi estiramiento facial.
65
00:06:18,620 --> 00:06:19,420
�Est�s usando r�mel?
66
00:06:20,020 --> 00:06:20,820
- Eso es r�mel.
- Vete al diablo.
67
00:07:13,281 --> 00:07:14,242
Disculpe.
68
00:07:14,963 --> 00:07:15,963
Se�orita...
69
00:07:16,283 --> 00:07:17,363
Disculpe.
70
00:07:17,963 --> 00:07:19,684
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- No quer�a asustarla.
71
00:07:19,964 --> 00:07:21,685
V�yase. �Qu� est� haciendo aqu�?
72
00:07:22,005 --> 00:07:23,606
La ve�a dormir.
73
00:07:23,886 --> 00:07:25,887
- Pens� que deb�a despertarla.
- �Por qu�?
74
00:07:27,368 --> 00:07:29,648
�Qu� hubiera pasado si otro no
tan bueno la hubiera encontrado?
75
00:07:30,128 --> 00:07:32,810
Gracias. Ahora, por
favor salga del auto.
76
00:07:33,010 --> 00:07:35,691
- �Se encuentra bien?
- S�, estoy bien.
77
00:07:35,851 --> 00:07:38,372
Me sali� el tiro por la culata.
Yo me preocup� por su seguridad...
78
00:07:38,532 --> 00:07:40,213
y usted pens� que era un loco.
79
00:07:40,653 --> 00:07:42,293
No quiero que est� en mi auto.
80
00:07:42,413 --> 00:07:46,615
Iba a la inauguraci�n de una
galer�a. Mi amigo es quien expone.
81
00:07:46,735 --> 00:07:48,817
- No quise asustarla.
- �Derwatt?
82
00:07:48,977 --> 00:07:53,298
Yo tambi�n vine a la inauguraci�n.
Es todo un �xito, �cierto?
83
00:07:54,579 --> 00:07:56,179
Eso dicen.
84
00:07:56,659 --> 00:07:58,820
Parece que realmente
logra mantenerte despierta.
85
00:07:59,581 --> 00:08:02,062
Estoy agotada. Estuve
estudiando para los finales...
86
00:08:02,342 --> 00:08:04,622
y me qued� dormida.
87
00:08:05,944 --> 00:08:07,504
�Nigel, basta! �D�jalo!
88
00:08:09,384 --> 00:08:10,586
�Qu� est�s haciendo?
89
00:08:10,826 --> 00:08:12,626
Me qued� dormida. �l s�lo se
preocup� de que estuviera bien.
90
00:08:12,866 --> 00:08:15,707
�Te quedaste dormida? Qu� estuta.
91
00:08:16,148 --> 00:08:18,188
Tardaste mucho. �Qu� esperabas?
92
00:08:18,469 --> 00:08:20,629
- �Qui�n es �l?
- Deber�as disculparte.
93
00:08:26,231 --> 00:08:30,953
- Los accidentes suceden.
- S�, no hay problema.
94
00:08:32,114 --> 00:08:34,195
Fueron 10 a�os de sequ�a...
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,996
hasta que la Galer�a Tate
compr� dos cuadros m�os...
96
00:08:38,357 --> 00:08:40,958
y aqu� est�n todos ustedes.
97
00:08:41,558 --> 00:08:42,838
�Qu� significa esto para usted?
98
00:08:43,198 --> 00:08:45,920
Que puedo pagar la
renta. Que puedo comer.
99
00:08:46,400 --> 00:08:49,081
Que puedo comprar
buena pintura y lienzos.
100
00:08:49,321 --> 00:08:54,403
Les dir� que el precio de una
Crimson Lake es escandaloso.
101
00:08:54,843 --> 00:08:59,325
Y debo vender muchos de
�stos para saciar mis deseos.
102
00:08:59,685 --> 00:09:01,687
Eso es lo que significa esto para m�.
103
00:09:04,127 --> 00:09:06,128
Ya cumpl� con mi deber. V�monos.
104
00:09:06,529 --> 00:09:08,409
Fue una gran actuaci�n.
105
00:09:09,649 --> 00:09:11,290
Me alegra que sea famoso.
106
00:09:11,610 --> 00:09:13,531
Tiene tantas ganas de triunfar.
107
00:09:14,572 --> 00:09:17,813
�Qui�n comprar�a uno de
�stos? �C�mo vivir con eso?
108
00:09:18,894 --> 00:09:22,254
- No lo s�.
- Gracias a Dios no me interesa.
109
00:09:23,936 --> 00:09:27,177
�De qu� hablas? El te ama. Te adora.
110
00:09:27,417 --> 00:09:30,498
No me adora. Est� obsesionado.
�sa es la diferencia.
111
00:09:30,778 --> 00:09:32,299
No puedo respirar.
112
00:09:32,859 --> 00:09:34,860
Aparte de la adoraci�n
al sexo y a los h�roes...
113
00:09:35,140 --> 00:09:37,741
lo �nico que queda es
un individuo asustado.
114
00:09:38,301 --> 00:09:40,463
�Sabes lo que me pidi�
en la cama anoche?
115
00:09:40,983 --> 00:09:42,583
Quer�a que lo estrangulara.
116
00:09:42,743 --> 00:09:45,465
Quer�a que llegara al l�mite...
117
00:09:45,625 --> 00:09:47,385
para que se desmayara en
el momento del orgasmo.
118
00:09:47,505 --> 00:09:49,226
�No es algo enfermo?
119
00:09:49,386 --> 00:09:52,187
- �Lo hiciste?
- Quiero probar todo una vez.
120
00:09:56,148 --> 00:10:01,951
- �Cincuenta mil libras, Jeff?
- No s� qu� te pone peor.
121
00:10:02,272 --> 00:10:04,272
Que la carrea de Derwatt
haya eclipsado la tuya...
122
00:10:04,552 --> 00:10:07,033
o que se est� acostando con Cynthia.
123
00:10:07,353 --> 00:10:09,234
No es lindo hablar as� de una ex novia.
124
00:10:13,115 --> 00:10:17,877
Olv�dala, Bernard. Su
vida es como un safari.
125
00:10:18,117 --> 00:10:19,879
Busca la mejor presa para cazarla.
126
00:10:20,359 --> 00:10:22,239
Derwatt es la presa del d�a.
127
00:10:22,519 --> 00:10:24,040
�Entonces por qu� ella est� con Tom?
128
00:10:25,441 --> 00:10:26,681
No lo s�.
129
00:10:27,081 --> 00:10:29,162
Ella es demasiado para
�l. �l es un don nadie.
130
00:10:29,522 --> 00:10:32,164
Los estadounidenses no me gustan.
No se sabe d�nde han estado.
131
00:10:32,724 --> 00:10:35,604
Ya no me interesa.
Reconozco las se�ales.
132
00:10:36,046 --> 00:10:38,206
- �Qu� se�ales?
- Me acost� con otro.
133
00:10:39,006 --> 00:10:42,728
Con el que hace esas
grandes esculturas de hierro.
134
00:10:43,688 --> 00:10:46,449
Es una se�al. Adm�telo.
135
00:11:12,900 --> 00:11:14,620
Los accidentes pasan.
136
00:11:30,987 --> 00:11:32,509
A brief history of time
137
00:11:38,551 --> 00:11:39,591
F�sica, �no?
138
00:11:41,592 --> 00:11:45,394
Es filosof�a. Estoy
terminando mi maestr�a.
139
00:11:47,354 --> 00:11:49,876
Demuestra que no existen
las verdades absolutas.
140
00:11:50,236 --> 00:11:52,436
Todo es relativo seg�n
tu lugar en el universo.
141
00:11:53,196 --> 00:11:54,318
Exactamente.
142
00:11:59,039 --> 00:12:02,041
Todos celebrar�amos si nos acompa�aras.
143
00:12:02,441 --> 00:12:04,841
Me encantar�a, pero mi
amigo ya hizo planes.
144
00:12:05,161 --> 00:12:09,043
- Lo lamento.
- Yo lamento que est�s con �l.
145
00:12:09,843 --> 00:12:14,645
- Pens� que quer�as robarme.
- Pens� que quer�a robarle a �l.
146
00:12:15,046 --> 00:12:17,847
- Quiz� ten�a raz�n.
- Seg�n su perspectiva.
147
00:12:19,167 --> 00:12:20,408
�Qu� opinas t�?
148
00:12:20,808 --> 00:12:24,930
Me conocen por cambiar de
opini�n, pero ahora estoy con �l.
149
00:12:26,130 --> 00:12:28,012
�Qu� podr�a cambiar eso?
150
00:12:29,412 --> 00:12:33,494
Cambiar�a de opini�n en
dos minutos si no aparece.
151
00:12:33,854 --> 00:12:36,935
Para ser justos d�mosle cinco.
152
00:12:37,055 --> 00:12:37,935
�Maldici�n!
153
00:12:40,697 --> 00:12:41,377
�Hola!
154
00:12:41,937 --> 00:12:43,177
�Hola!
155
00:12:45,819 --> 00:12:46,699
�Hola!
156
00:12:47,379 --> 00:12:48,339
�Hola!
157
00:12:59,984 --> 00:13:00,984
Por Derwatt.
158
00:13:03,706 --> 00:13:06,667
Solange, ven aqu�.
159
00:13:19,593 --> 00:13:23,835
Como saben, s�lo soy otro
desesperado artista loco...
160
00:13:25,275 --> 00:13:27,675
con aires y delirios de fama.
161
00:13:28,156 --> 00:13:31,317
Pero esta noche quiero
decir algo simple...
162
00:13:31,637 --> 00:13:34,839
y se lo dir� a Cynthia, mi amor.
163
00:13:35,839 --> 00:13:38,560
Eres la mujer de mis sue�os.
164
00:13:39,360 --> 00:13:41,522
Eres la otra mitad de mi alma.
165
00:13:41,882 --> 00:13:48,244
Te pido, te ruego con
cada c�lula de mi cuerpo...
166
00:13:49,444 --> 00:13:51,205
que te cases conmigo.
167
00:13:51,486 --> 00:13:55,567
S� mi esposa y la madre
de mis hijos por siempre.
168
00:14:01,289 --> 00:14:02,931
Lo siento.
169
00:14:16,376 --> 00:14:17,376
Mira esto.
170
00:14:17,816 --> 00:14:20,138
Apuesto a que gast�
todo su adelanto en esto.
171
00:14:21,818 --> 00:14:23,338
Siempre logra sorprender.
172
00:14:23,899 --> 00:14:26,180
- �Qu� har�s?
- Proteger� mi inversi�n...
173
00:14:26,420 --> 00:14:27,780
antes de que ella la destruya.
174
00:14:28,100 --> 00:14:29,141
Vamos.
175
00:14:34,783 --> 00:14:36,985
Matrimonio. �De d�nde sali� eso?
176
00:14:40,985 --> 00:14:42,827
- Dios.
- Apres�rense.
177
00:15:10,558 --> 00:15:13,359
- Esta vez te superaste.
- �Qu� pod�a hacer?
178
00:15:14,119 --> 00:15:17,721
- No me sentir� culpable por esto.
- Yo te acuso.
179
00:15:29,006 --> 00:15:30,246
Dios.
180
00:15:41,651 --> 00:15:42,971
Dios m�o.
181
00:15:43,252 --> 00:15:45,012
Dios. �Maldici�n!
182
00:15:45,252 --> 00:15:47,133
- �Derwatt!
- No te acerques.
183
00:15:47,413 --> 00:15:48,773
- �Derwatt!
- �No te acerques!
184
00:15:49,894 --> 00:15:51,015
�Derwatt!
185
00:15:52,015 --> 00:15:53,735
�Derwatt! �Puedes o�rme?
186
00:15:55,657 --> 00:15:56,577
�Derwatt!
187
00:15:57,097 --> 00:15:58,137
�Derwatt!
188
00:16:01,019 --> 00:16:02,739
�Vamos! �Por qu�?
189
00:16:03,100 --> 00:16:04,260
�Vamos!
190
00:16:20,747 --> 00:16:22,347
Tom...
191
00:16:29,271 --> 00:16:31,151
Tranquila. No fue tu culpa.
192
00:16:31,511 --> 00:16:32,671
Claro que no fue mi culpa.
193
00:16:32,992 --> 00:16:34,113
Maldito lun�tico.
194
00:16:34,393 --> 00:16:36,593
Era un hermoso y maldito lun�tico.
195
00:16:39,915 --> 00:16:41,395
�Deber�amos llamar una ambulancia?
196
00:16:41,556 --> 00:16:44,156
�Por qu�? A�n debe estar
ri�ndose de nosotros.
197
00:16:44,316 --> 00:16:46,118
Era un verdadero artista.
198
00:16:46,238 --> 00:16:47,638
Nadie lo sabr�.
199
00:16:47,878 --> 00:16:49,958
- �A qu� te refieres?
- Todo termin�.
200
00:16:50,279 --> 00:16:52,000
No venderemos ni una maldita pintura.
201
00:16:52,520 --> 00:16:53,960
�De qu� est�s hablando?
202
00:16:54,240 --> 00:16:56,122
Una vez que descubran que �l est�...
203
00:16:59,003 --> 00:17:00,843
Habr� una competencia feroz.
204
00:17:00,963 --> 00:17:03,285
Eso ocurre s�lo si el
artista ya era famoso.
205
00:17:03,405 --> 00:17:04,605
Pero lo era. La Galer�a Tate...
206
00:17:04,725 --> 00:17:06,685
No exhibir� sus pinturas.
207
00:17:07,166 --> 00:17:10,247
Los coleccionistas
compran como inversiones...
208
00:17:10,487 --> 00:17:12,168
las pinturas de artistas como Derwatt.
209
00:17:12,288 --> 00:17:14,129
Ahora simplemente lo deshechar�n.
210
00:17:14,369 --> 00:17:17,210
Ya no tiene futuro, igual que yo.
211
00:17:18,451 --> 00:17:20,692
�Ahora no se vender�
ninguna pintura suya?
212
00:17:21,092 --> 00:17:22,732
Est�n tan muertas como �l.
213
00:17:22,892 --> 00:17:25,494
- �Quieres un poco, Cynthia?
- Quiero mucho.
214
00:17:26,814 --> 00:17:29,215
- �Bernard?
- Inh�lala de su frente.
215
00:17:29,536 --> 00:17:34,177
- �C�mo haces eso en este momento?
- La coca se invent� para esto.
216
00:17:34,417 --> 00:17:35,418
S�.
217
00:17:39,179 --> 00:17:40,900
Es el de Derwatt.
218
00:17:51,424 --> 00:17:56,386
�Qu�? S�, no son horas de llamar.
219
00:17:56,666 --> 00:18:00,188
Creo que ya les di todos
los reportajes necesarios...
220
00:18:00,468 --> 00:18:03,830
as� que hazme un favor. Desaparece.
221
00:18:07,270 --> 00:18:10,592
- �Qu�?
- �Eres m�s enfermo que �l!
222
00:18:11,072 --> 00:18:12,473
No, eres bueno.
223
00:18:12,713 --> 00:18:14,954
- Pens� que era Derwatt.
- Yo tambi�n.
224
00:18:16,074 --> 00:18:19,235
- Por un momento pens�...
- �Y si no hubiera muerto?
225
00:18:20,396 --> 00:18:22,197
Entonces ser�a mejor actor que t�.
226
00:18:22,317 --> 00:18:25,719
Hablo en serio. �Y si
no hubiera muerto a�n?
227
00:18:26,359 --> 00:18:27,679
�Qu� pasar�a?
228
00:18:30,440 --> 00:18:34,722
�Est�s sugiriendo que
pospongamos el anuncio?
229
00:18:35,442 --> 00:18:37,684
- �No!
- �Dios santo!
230
00:18:38,324 --> 00:18:40,444
Me refer�a al fin de semana, Bernard.
231
00:18:40,564 --> 00:18:42,166
Esto no me gusta.
232
00:18:42,286 --> 00:18:44,246
Se vender�an todas sus pinturas.
233
00:18:44,446 --> 00:18:48,048
- Y luego reproducir�amos la tragedia.
- S�.
234
00:18:48,688 --> 00:18:50,689
El �nico beneficiado ser�a Jeffrey.
235
00:18:50,969 --> 00:18:52,929
Apenas si cubrir�a los costos.
236
00:18:53,330 --> 00:18:56,811
No puedo creerlo. El cad�ver
de Derwatt est� ah�...
237
00:18:57,051 --> 00:18:58,851
y ustedes hablan de pinturas.
238
00:18:58,972 --> 00:19:02,653
Bien. Creo que Bernard tiene raz�n.
239
00:19:03,574 --> 00:19:04,695
No podemos hacer esto...
240
00:19:06,655 --> 00:19:08,616
si su cad�ver sigue aqu�.
241
00:19:09,896 --> 00:19:12,778
- Vamos a mover el cuerpo.
- Deshag�monos del auto.
242
00:19:13,018 --> 00:19:14,458
�Me est�n escuchando?
243
00:19:14,858 --> 00:19:16,099
�Despertar�s a Heloise!
244
00:19:48,872 --> 00:19:50,353
Bernard, busca la linterna.
245
00:19:53,674 --> 00:19:54,794
Esto es inmoral.
246
00:19:57,716 --> 00:20:00,638
Piensa que es la �nica forma
de que su obra sobreviva.
247
00:20:00,878 --> 00:20:03,318
Quiz� sea la �nica forma
de que Jeff sobreviva.
248
00:20:05,519 --> 00:20:07,320
Jeff, toma sus piernas.
249
00:20:31,530 --> 00:20:33,330
- Bien.
- Cuidado.
250
00:20:45,896 --> 00:20:47,137
La llave de luz est� a la izquierda.
251
00:20:47,297 --> 00:20:48,937
Sostenlo un momento.
252
00:20:55,700 --> 00:20:57,061
Este traje est� arruinado.
253
00:20:58,341 --> 00:21:01,702
- �Qu� hay?
- Cerdo.
254
00:21:02,623 --> 00:21:03,783
Del a�o '97.
255
00:21:04,384 --> 00:21:06,264
- Es hora de tirar esto.
- Vamos, Tom.
256
00:21:13,508 --> 00:21:15,868
Esto est� muy mal.
257
00:21:19,070 --> 00:21:22,671
- Se est� resbalando.
- D�melo a m�.
258
00:21:24,552 --> 00:21:27,473
De acuerdo. Dios. No importa.
259
00:21:29,353 --> 00:21:33,915
�Listo? Uno, dos, tres.
260
00:21:36,197 --> 00:21:37,557
Dios.
261
00:21:38,358 --> 00:21:39,798
Ven.
262
00:21:40,878 --> 00:21:43,880
Lo quer�amos. Por eso
hacemos esto. T� lo sabes.
263
00:22:02,327 --> 00:22:04,049
Ni una palabra a la Bella Durmiente.
264
00:22:04,169 --> 00:22:05,609
No le digan nada.
265
00:22:05,769 --> 00:22:07,729
Llevamos a todos, Jeff
me prestar� el Jaguar...
266
00:22:08,049 --> 00:22:10,411
- Yo llevar� a Heloise.
- Claro que no.
267
00:22:13,372 --> 00:22:16,693
�Saben? Quiz� Bernard tenga raz�n.
268
00:22:17,614 --> 00:22:20,014
Quiz� est� mal fingir
que Derwatt no ha muerto.
269
00:22:25,416 --> 00:22:26,738
Gracias.
270
00:22:50,667 --> 00:22:53,028
- Se�orita, lleg� a su casa.
- Gracias.
271
00:22:56,270 --> 00:23:01,472
- �C�mo sab�as que yo viv�a aqu�?
- Por tu credencial estudiantil.
272
00:23:02,432 --> 00:23:05,074
No quise despertarte, as�
que busqu� en tu bolso.
273
00:23:05,394 --> 00:23:07,274
Muy considerado de tu parte.
274
00:23:07,554 --> 00:23:09,635
- Gracias.
- Buena suerte, Tom.
275
00:23:10,475 --> 00:23:12,356
Bien. Adi�s.
276
00:23:12,676 --> 00:23:14,797
- �Soy tan desagradable?
- �Qu�?
277
00:23:14,917 --> 00:23:17,679
�Ya no quieres verme otra vez?
278
00:23:18,319 --> 00:23:22,241
Te dir� la verdad.
Tambi�n averig�� tu n�mero.
279
00:23:23,641 --> 00:23:28,643
Ya veo. Debiste dec�rmelo
para que no me preocupara.
280
00:23:28,923 --> 00:23:30,324
Supongo que s�.
281
00:23:30,564 --> 00:23:33,965
�Tambi�n averiguaste que
ma�ana me voy a Par�s?
282
00:23:36,006 --> 00:23:39,688
No. �Por cu�nto tiempo?
283
00:23:40,008 --> 00:23:41,328
Para siempre.
284
00:23:42,168 --> 00:23:45,650
Entonces s� es un adi�s.
285
00:23:47,210 --> 00:23:49,571
- Adi�s, Tom.
- Adi�s.
286
00:23:53,573 --> 00:23:55,574
- �Soy tan fea?
- �Disculpa?
287
00:23:56,215 --> 00:23:58,815
�Soy tan fea que no intentar�s besarme?
288
00:24:05,498 --> 00:24:07,859
No te conozco lo suficiente, Tom.
289
00:24:10,940 --> 00:24:15,222
- Adi�s.
-45-31 -22-45.
290
00:24:15,582 --> 00:24:18,144
- �Aguarda! �Qu�?
- Es mi n�mero en Par�s.
291
00:24:25,066 --> 00:24:27,307
Si ordeno 900 unidades...
292
00:24:27,427 --> 00:24:29,388
- �Cu�nto es?
-48.50 libras.
293
00:24:29,868 --> 00:24:30,669
Un segundo.
294
00:24:33,549 --> 00:24:36,151
Neil Murchison. Y usted
es la se�orita Parker...
295
00:24:36,431 --> 00:24:39,352
- la asistente de Jeff Constant.
- Lo recuerdo bien, se�or.
296
00:24:40,153 --> 00:24:42,393
- Es un placer volver a verlo.
- El placer es m�o.
297
00:24:42,873 --> 00:24:45,274
Es un placer estar aqu�. Por favor.
298
00:24:45,555 --> 00:24:46,195
Gracias.
299
00:24:52,038 --> 00:24:53,598
Hola, querida. �C�mo est�s?
300
00:24:53,998 --> 00:24:57,360
Claire, �verdad? Gracias por venir.
301
00:24:57,520 --> 00:24:59,040
Se�or Constant. Mire qui�n est� aqu�.
302
00:24:59,160 --> 00:25:01,721
Felicitaciones. Estamos muy contentos.
303
00:25:02,001 --> 00:25:05,043
- �Qu� te dije?
- �Qu� me dijo?
304
00:25:05,403 --> 00:25:06,763
Que Derwatt ser�a todo un �xito.
305
00:25:06,883 --> 00:25:08,524
Es Neil Murchison, �recuerda?
306
00:25:08,644 --> 00:25:11,245
S�, el Sr. Murchison de...
307
00:25:11,725 --> 00:25:14,807
- lowa.
- Cerca. Ohio.
308
00:25:15,887 --> 00:25:18,008
Del Dayton Museum de Arte Contempor�neo.
309
00:25:18,368 --> 00:25:21,129
La llamamos la Bilbao del Medio Oeste.
310
00:25:24,691 --> 00:25:25,731
Usted es el curador.
311
00:25:25,971 --> 00:25:28,332
No, yo extiendo cheques
y recaudo dinero.
312
00:25:28,572 --> 00:25:30,052
Pero s� lo que me
gusta, y te recuerdo...
313
00:25:30,413 --> 00:25:34,334
que el Dayton exhibi� a
Derwatt antes que la Tate.
314
00:25:34,855 --> 00:25:37,416
Deber�a felicitarlo.
Fue un buen negocio.
315
00:25:38,056 --> 00:25:39,897
No es una cuesti�n de dinero.
316
00:25:40,897 --> 00:25:43,258
Consideramos que Derwatt
es un gran artista.
317
00:25:43,579 --> 00:25:47,340
Su trabajo representa una vuelta
a la pintura, y celebramos eso.
318
00:25:48,101 --> 00:25:52,542
La se�ora Murchison y yo miramos
sus pinturas durante horas...
319
00:25:54,063 --> 00:25:56,904
hasta que el pigmento
comienza a hablarnos.
320
00:25:58,024 --> 00:26:00,025
Nuestra relaci�n con
la pintura es intensa.
321
00:26:00,906 --> 00:26:07,188
Imagino que s�. El mercado
cambi� desde que usted compr�.
322
00:26:07,588 --> 00:26:11,070
- Los precios subieron.
- Leo los peri�dicos, Sr. Constant.
323
00:26:11,510 --> 00:26:15,832
Por eso escrib� este cheque
sin siquiera regatear...
324
00:26:16,072 --> 00:26:18,193
aunque odie pagar el precio total.
325
00:26:19,233 --> 00:26:21,754
- �ste ya est� vendido.
- Bromea.
326
00:26:22,235 --> 00:26:25,835
No. Justamente estaba marc�ndolo.
Para un comprador de la Tate.
327
00:26:26,397 --> 00:26:28,437
- �Qued� algo?
- No, est� todo vendido.
328
00:26:28,797 --> 00:26:31,879
�Vendi� todo? Usted
sab�a que yo vendr�a.
329
00:26:32,199 --> 00:26:36,560
Vol� 6.400 km para ver al Sr.
Derwatt y comprar pinturas.
330
00:26:37,120 --> 00:26:39,642
Lo siento. No puedo hacer nada.
331
00:26:40,402 --> 00:26:45,404
Ya veo. Est� reteni�ndolas
para que los precios suban.
332
00:26:45,684 --> 00:26:49,126
Si me quedaran, con gusto
las vender�a al precio actual.
333
00:26:49,646 --> 00:26:53,007
Acepte este cheque a
cuenta de su pr�xima obra.
334
00:26:53,527 --> 00:26:55,408
- No puedo hacer eso.
- �Por qu� no?
335
00:26:55,528 --> 00:26:58,129
- Derwatt no dejar� de pintar.
- Claro que no.
336
00:26:58,849 --> 00:27:02,291
�Por qu� no lo acepta? Soy
su primer coleccionista.
337
00:27:05,573 --> 00:27:07,373
- Es cierto.
- Bien.
338
00:27:08,773 --> 00:27:11,935
- El pr�ximo Derwatt es suyo.
- S�.
339
00:27:14,656 --> 00:27:15,856
Disc�lpeme.
340
00:27:16,176 --> 00:27:17,017
�Tom!
341
00:27:17,297 --> 00:27:18,938
Siento haberte hecho esperar.
342
00:27:20,498 --> 00:27:21,378
Sobrevendido.
343
00:27:21,738 --> 00:27:22,860
Un d�a s� marca la diferencia.
344
00:27:23,100 --> 00:27:25,100
Y esto es por una
pintura que a�n no existe.
345
00:27:25,940 --> 00:27:28,502
�Nos fue bien? �Hay mucho para repartir?
346
00:27:28,942 --> 00:27:32,223
No. Vend� lo suficiente como
para saldar mis deudas...
347
00:27:32,903 --> 00:27:35,064
pero con el sobregiro y los impuestos...
348
00:27:36,065 --> 00:27:38,585
Derwatt se vuelve famoso
y t� amasas una fortuna.
349
00:27:39,186 --> 00:27:40,907
Vas a traicionarlo, Jeffrey.
350
00:27:41,147 --> 00:27:45,229
Dejen de discutir.
Tenemos cosas que hacer.
351
00:27:46,109 --> 00:27:48,150
- Se merece un entierro digno.
- Absolutamente.
352
00:27:48,630 --> 00:27:51,831
Tom, esto fue idea
tuya. �En qu� pensabas?
353
00:27:52,111 --> 00:27:54,912
Como socio, t� deber�as
encargarte de esto.
354
00:27:56,994 --> 00:28:00,034
- �Qu� es?
- El trabajo sin terminar...
355
00:28:00,874 --> 00:28:03,396
- de mi brillante socio.
- Podr�an valer una buena suma.
356
00:28:03,596 --> 00:28:06,757
Podr�a llevar esto abajo.
A m� me parece completo.
357
00:28:07,118 --> 00:28:08,998
Ll�valo para cubrir los gastos.
358
00:28:09,278 --> 00:28:10,759
�No! No est� terminada.
359
00:28:11,079 --> 00:28:13,280
�C�mo puedes decir eso? Es arte.
360
00:28:13,560 --> 00:28:15,281
�Qui�n puede decir cu�ndo
algo est� terminado?
361
00:28:15,401 --> 00:28:17,521
Derwatt le a�ad�a una
cuadr�cula al final.
362
00:28:17,841 --> 00:28:19,683
- Est�s siendo argumentativo.
- Te mostrar�.
363
00:28:23,324 --> 00:28:26,365
Miren. �stas son im�genes
con el estilo de Derwatt.
364
00:28:26,765 --> 00:28:32,728
Un desnudo, una cicatriz,
un p�jaro o algo as�.
365
00:28:34,008 --> 00:28:37,370
Derwatt era sencillo. Su
t�cnica era rudimentaria.
366
00:28:37,690 --> 00:28:39,691
Fue su coraje lo que lo
convirti� en una estrella.
367
00:28:40,011 --> 00:28:41,532
Muchos pintores comienzan con eso...
368
00:28:41,812 --> 00:28:44,773
pero �l siempre terminaba
con una cuadr�cula.
369
00:28:45,853 --> 00:28:49,975
- As� era Derwatt.
- Por Dios, Bernard. Es sorprendente.
370
00:28:53,137 --> 00:28:54,777
�Cu�nto se tarda en hacer esto al �leo?
371
00:28:55,697 --> 00:28:59,219
Bueno... �Por qu�?
372
00:29:02,460 --> 00:29:03,861
�Qu� pasar�a si Derwatt
no hubiera muerto...
373
00:29:03,981 --> 00:29:06,182
y todo esto estuviera terminado?
374
00:29:06,302 --> 00:29:09,063
Imagina lo ricos que
podr�amos volvernos.
375
00:29:09,263 --> 00:29:11,544
O cu�n rico se volver�a Jeff.
376
00:29:12,144 --> 00:29:13,544
Y los herederos de Derwatt.
377
00:29:13,864 --> 00:29:15,666
�Qu� herederos? Derwatt
no ten�a familia.
378
00:29:16,026 --> 00:29:18,467
Precisamente, Cynthia.
Raz�n por la cual...
379
00:29:18,747 --> 00:29:20,908
�l querr�a que todo su
dinero fuera para sus amigos.
380
00:29:21,228 --> 00:29:23,829
Lo dividir�amos por cuatro
tras descontar los gastos.
381
00:29:24,269 --> 00:29:26,110
Es lo que Derwatt habr�a querido.
382
00:29:27,191 --> 00:29:28,991
De hecho hablaba de eso con frecuencia.
383
00:29:29,271 --> 00:29:30,952
Mentira. Nunca dijo eso.
384
00:29:31,192 --> 00:29:32,553
Cyn, cu�ntales.
385
00:29:34,913 --> 00:29:38,475
�l querr�a que nosotros
tuvi�ramos ese dinero.
386
00:29:38,755 --> 00:29:40,916
�l s�lo quer�a la fama.
S�lo eso le preocupaba.
387
00:29:41,196 --> 00:29:42,477
�Hablas en serio?
388
00:29:42,877 --> 00:29:44,157
Mira.
389
00:29:44,438 --> 00:29:45,838
No tienes que devolverlo.
390
00:29:46,198 --> 00:29:47,318
�No!
391
00:29:50,880 --> 00:29:52,360
�Detente, imb�cil!
392
00:29:55,122 --> 00:29:57,203
Hubo un problema de seguridad.
393
00:29:58,684 --> 00:30:00,164
Bernard, perd�nanos.
394
00:30:04,606 --> 00:30:07,607
No podemos hacer esto sin Bernard.
395
00:30:08,127 --> 00:30:11,049
�l har�a cualquier cosa
si te acostaras con �l.
396
00:30:12,369 --> 00:30:14,770
�Te refieres a una
revolcada por pintura?
397
00:30:15,451 --> 00:30:18,331
- Quiz� un poco m�s.
- Estaba bromeando.
398
00:30:18,571 --> 00:30:19,652
Yo no.
399
00:30:20,973 --> 00:30:24,934
Debemos hacer esto juntos.
Y dividir todo, sin gastos.
400
00:30:25,534 --> 00:30:27,816
- �Qu� vas a darle a �l?
- Una raz�n.
401
00:30:28,296 --> 00:30:31,697
Todos hablan del �xito de Derwatt.
402
00:30:32,338 --> 00:30:34,618
�Y qu� hay de tu talento?
403
00:30:34,938 --> 00:30:37,820
- �A qu� te refieres?
- �Qui�n era mejor artista?
404
00:30:38,220 --> 00:30:40,421
- Yo.
- Claro que s�.
405
00:30:41,621 --> 00:30:42,701
�Pero qui�n recibi� la
atenci�n, las galer�as...
406
00:30:42,821 --> 00:30:44,663
las buenas cr�ticas, las chicas?
407
00:30:44,783 --> 00:30:46,303
�l. �Y por qu�?
408
00:30:46,823 --> 00:30:50,385
- Las cosas no siempre son justas.
- Exacto.
409
00:30:50,905 --> 00:30:52,705
La vida no es justa con
el verdadero talento.
410
00:30:52,945 --> 00:30:55,387
El destino no es justo.
La gente no es justa.
411
00:30:55,867 --> 00:30:57,668
Resp�ndeme esto. �Cu�ntas
ideas de Derwatt...
412
00:30:57,828 --> 00:31:00,469
nacieron mientras �l estaba contigo?
413
00:31:00,589 --> 00:31:03,430
- Muchas.
- No veo tu nombre en sus obras.
414
00:31:03,590 --> 00:31:05,510
- �Y t�, Jeff?
- No.
415
00:31:05,670 --> 00:31:09,312
Podr�as morir y nadie
sabr�a que eres un genio.
416
00:31:09,912 --> 00:31:11,634
Soy talentoso, no soy un genio.
417
00:31:11,754 --> 00:31:13,114
S� que lo eres.
418
00:31:13,234 --> 00:31:14,875
Se nota en tu obra.
419
00:31:15,035 --> 00:31:17,796
Es mucho m�s sutil y
sofisticada que la de Derwatt.
420
00:31:17,916 --> 00:31:19,997
Muchas veces quise
ofrecerte una exposici�n...
421
00:31:20,797 --> 00:31:22,998
pero debido a los cr�ticos
era algo muy arriesgado.
422
00:31:23,119 --> 00:31:25,879
Acepta algo de grandeza. Te la mereces.
423
00:31:25,999 --> 00:31:29,241
- Est�n degrad�ndolo.
- Estamos inmortaliz�ndolo.
424
00:31:29,401 --> 00:31:33,402
Y ser� a trav�s de tu
obra, no de una mentira.
425
00:31:33,562 --> 00:31:35,883
- S�lo tu obra.
- Con su firma.
426
00:31:36,004 --> 00:31:37,644
Exactamente.
427
00:31:37,764 --> 00:31:41,166
- Es la deconstrucci�n de Derwatt.
- Qu� posmoderno.
428
00:31:41,726 --> 00:31:44,126
T� lo dijiste. La vida no es justa.
429
00:31:44,406 --> 00:31:45,888
S�lo debes decidirte.
430
00:31:46,008 --> 00:31:49,329
�Seguir�s siendo una v�ctima
o tomar�s lo que es tuyo?
431
00:32:00,733 --> 00:32:03,215
No est�s solo en esto.
432
00:32:03,655 --> 00:32:06,095
Te acompa�aremos
durante todo el proceso.
433
00:32:08,337 --> 00:32:10,337
Seremos extremadamente ricos.
434
00:32:28,225 --> 00:32:30,106
"Cada lienzo exhibi� pureza de visi�n...
435
00:32:30,346 --> 00:32:34,747
con una pasi�n explosiva
y un estilo retra�do."
436
00:32:34,867 --> 00:32:38,189
"Derwatt es esa mezcla casi
extinta de burla, ganancias..."
437
00:32:38,389 --> 00:32:41,391
"Sus pinturas reflejan ese coraje...
438
00:32:41,751 --> 00:32:45,272
con el que llam� la
atenci�n del mundo del arte."
439
00:33:03,800 --> 00:33:06,120
Eres dura con �l.
440
00:33:31,091 --> 00:33:32,532
Soy yo otra vez.
441
00:33:33,012 --> 00:33:35,412
D�gale que voy por negocios a Par�s...
442
00:33:35,692 --> 00:33:37,014
y que me gustar�a verla.
443
00:33:37,254 --> 00:33:39,654
- �Cu�ndo viene a Par�s?
- Ma�ana.
444
00:33:40,294 --> 00:33:43,256
Un momento. Escucho a la Srta. Plisson.
445
00:33:45,297 --> 00:33:47,017
Uno, dos, tres, cuatro.
446
00:33:47,337 --> 00:33:50,539
Hola, Tom. Qu� bueno hablar contigo.
447
00:34:14,748 --> 00:34:16,670
�Podr�a detenerse un momento, por favor?
448
00:34:28,595 --> 00:34:29,395
Gracias.
449
00:34:35,717 --> 00:34:36,638
Gracias.
450
00:34:37,238 --> 00:34:38,879
- Hola, Tom. Bienvenido.
- �Hola!
451
00:34:39,319 --> 00:34:41,440
�Attila! �Ven para adentro!
452
00:34:43,721 --> 00:34:47,082
Perdona. Son muy protectores.
Son peores que pap�.
453
00:34:47,442 --> 00:34:48,962
- Hola.
- Hola.
454
00:34:49,844 --> 00:34:54,805
Te traje algo. Es para tu huerta.
455
00:34:55,806 --> 00:34:58,927
No es gran cosa. Se arruin�
un poco en el camino.
456
00:34:59,087 --> 00:35:00,688
Vamos a buscarle un lugar.
457
00:35:05,649 --> 00:35:08,291
- Espero que d� frutos.
- No te preocupes.
458
00:35:08,851 --> 00:35:11,011
El suelo de Belle Ombre es m�gico.
459
00:35:11,332 --> 00:35:15,133
- �M�gico?
- Hay una leyenda al respecto.
460
00:35:15,854 --> 00:35:18,575
Una hermosa bruja
hechiz� a un marqu�s...
461
00:35:18,735 --> 00:35:20,736
para que le construyera este palacio.
462
00:35:21,936 --> 00:35:25,378
Y todo florece en este lugar.
463
00:35:27,098 --> 00:35:28,339
Me gusta.
464
00:35:33,261 --> 00:35:34,822
�Cu�ndo se mud� aqu� tu familia?
465
00:35:35,302 --> 00:35:36,422
Desde el primer d�a.
466
00:35:39,463 --> 00:35:43,145
Esa bruja era mi tatarabuela.
467
00:35:57,311 --> 00:35:58,912
Pap�, Tom est� aqu�.
468
00:36:00,392 --> 00:36:03,074
Antoine Plisson. Encantado de conocerlo.
469
00:36:03,274 --> 00:36:04,994
- El placer es m�o.
- Disculpe mi ingl�s.
470
00:36:05,314 --> 00:36:08,516
Me falta pr�ctica, pero espero
que usted me ayude con eso.
471
00:36:08,716 --> 00:36:11,677
Su ingl�s es impecable, se�or.
472
00:36:12,877 --> 00:36:17,759
Heloise me habl� de usted.
Y muero por saber m�s.
473
00:36:19,360 --> 00:36:21,201
Desde que la madre de Heloise muri�...
474
00:36:21,321 --> 00:36:24,121
perferimos vivir en Belle Ombre.
475
00:36:24,282 --> 00:36:25,763
Saint Tropez ya no es lo mismo.
476
00:36:25,923 --> 00:36:28,604
Hay demasiado brillo. Ya es vulgar.
477
00:36:28,764 --> 00:36:33,246
Y hay muchos estafadores y
cazafortunas desvergonzados.
478
00:36:33,606 --> 00:36:35,647
No tienen verg�enza,
y son malos actores.
479
00:36:55,415 --> 00:36:56,735
S�, tengo un problema.
480
00:36:57,175 --> 00:36:59,737
O mejor dicho, ustedes lo tienen.
481
00:37:01,657 --> 00:37:05,619
Este Derwatt no fue pintado por Derwatt.
482
00:37:06,579 --> 00:37:09,901
Somos millonarios. Por Derwatt.
483
00:37:12,662 --> 00:37:14,542
Y por supuesto, tambi�n por Bernard.
484
00:37:15,223 --> 00:37:18,744
Por ti, por m� y por Bernard.
Hemos llegado muy lejos.
485
00:37:19,304 --> 00:37:22,386
- Es hora de un receso.
- No debemos inundar el mercado.
486
00:37:23,186 --> 00:37:26,548
Es momento de preparar la
exhibici�n de Bernard...
487
00:37:27,188 --> 00:37:28,428
tal como se lo prometimos.
488
00:37:31,149 --> 00:37:33,511
Me has hecho incre�blemente feilz.
489
00:37:33,951 --> 00:37:37,993
Me siento m�s fuerte, m�s yo.
490
00:37:38,913 --> 00:37:40,433
Estoy tan contenta.
491
00:37:40,793 --> 00:37:42,915
Es bueno terminar en lo mejor.
492
00:37:45,715 --> 00:37:48,797
Por el fin de una maravillosa relaci�n.
493
00:37:58,841 --> 00:38:01,042
Hola. �l habla.
494
00:38:05,364 --> 00:38:06,604
Jesucristo.
495
00:38:10,405 --> 00:38:12,287
Es maravilloso. Me encanta, Tom.
496
00:38:13,087 --> 00:38:17,089
Era de mi madre. Me fui
de casa de jovencito.
497
00:38:17,489 --> 00:38:18,969
Me dio esto antes de irme.
498
00:38:22,571 --> 00:38:25,412
- �Soy tan repulsiva?
- �Qu�?
499
00:38:26,012 --> 00:38:28,894
�Soy tan repulsiva como
para que no intentes besarme?
500
00:38:29,334 --> 00:38:30,654
B�same.
501
00:38:46,501 --> 00:38:47,981
Es hora de dormir.
502
00:38:51,903 --> 00:38:54,664
- Gracias.
- Por nada.
503
00:39:27,277 --> 00:39:29,559
�Pap�! �Qu� sucede?
504
00:39:29,879 --> 00:39:32,119
Heloise, debemos
hablar. Cierra la puerta.
505
00:39:37,201 --> 00:39:38,602
�Qu� sucede esta vez?
506
00:39:38,922 --> 00:39:40,483
Hay algo que debes saber.
507
00:39:41,203 --> 00:39:47,566
Lo investigaste. �C�mo
pudiste hacerlo otra vez?
508
00:39:48,326 --> 00:39:50,366
Siempre necesitaste mi protecci�n.
509
00:39:50,967 --> 00:39:54,008
- Lo echaron de la universidad.
- No me importa.
510
00:39:54,448 --> 00:39:57,610
- �Quieres saber por qu�?
- �No!
511
00:39:58,130 --> 00:39:59,571
Tu amigo es un charlat�n.
512
00:40:17,938 --> 00:40:23,780
- Hola.
- Est�s lleno de sorpresas.
513
00:41:08,919 --> 00:41:10,320
1 MENSAJE DE TEXTO NUEVO
514
00:41:10,720 --> 00:41:13,961
SE DESAT� EL INFIERNO. VEN PRONTO. JEFF.
515
00:41:15,562 --> 00:41:16,963
Volver� pronto.
516
00:41:35,410 --> 00:41:37,330
- �D�nde demonios est�s?
- �Cu�l es tu problema?
517
00:41:37,691 --> 00:41:39,652
Nuestro problema. Y es un gran problema.
518
00:41:40,132 --> 00:41:42,893
El norteamericano dice
que su Derwatt es falso.
519
00:41:43,254 --> 00:41:44,694
Bien, tranquilo. �Qu� norteamericano?
520
00:41:44,854 --> 00:41:46,815
- Murchison.
- El que me dio el cheque.
521
00:41:46,975 --> 00:41:49,336
Lo convenc� de que esperara.
522
00:41:49,496 --> 00:41:51,057
�Qu� vamos a hacer?
523
00:42:02,381 --> 00:42:04,902
Falsificar una pintura
es una cosa, pero esto...
524
00:42:05,463 --> 00:42:08,143
Esto es igual. No veo la diferencia.
525
00:42:10,864 --> 00:42:12,906
- �Ad�nde vas?
- A recostarme.
526
00:42:13,426 --> 00:42:14,506
Est� perturbado.
527
00:42:14,746 --> 00:42:18,308
Si pintaras las pesadillas de
Derwatt, tambi�n estar�as medio loca.
528
00:42:18,908 --> 00:42:20,308
No ayudaste mucho.
529
00:42:20,708 --> 00:42:24,390
- Yo pens� que Cynthia y Bernard...
- Ella lo dej�.
530
00:42:24,510 --> 00:42:25,831
Suficiente es suficiente.
531
00:42:25,951 --> 00:42:28,832
Maldici�n. Est�s sentada
sobre una fortuna.
532
00:42:29,032 --> 00:42:30,153
Literalmente.
533
00:42:30,433 --> 00:42:33,354
Una vez que vendamos estos, los
coleccionistas rogar�n por m�s.
534
00:42:33,714 --> 00:42:36,235
Si te acuestas con Bernard,
�l pintar� Derwatts.
535
00:42:36,595 --> 00:42:37,995
Y todos moriremos ricos.
536
00:42:38,155 --> 00:42:41,317
�l puede volver a pintar. Esto
podr�a seguir para siempre.
537
00:42:41,477 --> 00:42:45,719
- No eres mi proxeneta.
- �Eso no te exime de ser una zorra!
538
00:42:45,839 --> 00:42:46,719
- �C�llense!
- Bastardo.
539
00:42:46,839 --> 00:42:49,040
C�llense y esc�chenme.
540
00:42:49,280 --> 00:42:51,642
Es una carta que autentifica la pintura.
541
00:42:51,922 --> 00:42:54,442
Dale eso a Murchison.
Se ir� muy contento.
542
00:42:55,603 --> 00:42:56,844
Yo ir� a ver a Heloise.
543
00:42:57,124 --> 00:42:59,124
�ste es su n�mero. Ll�mame
si tienes problemas.
544
00:43:01,326 --> 00:43:03,326
- �Todos satisfechos?
- �Funcionar�?
545
00:43:03,646 --> 00:43:07,368
S�. Siempre y cuando Jeff se
quite la coca�na de la solapa.
546
00:43:07,488 --> 00:43:09,609
Intento manejar la crisis.
547
00:43:10,489 --> 00:43:11,969
Eso es por llamarme zorra.
548
00:43:13,931 --> 00:43:18,213
No importa mi nombre.
No compre m�s Derwatts.
549
00:43:18,653 --> 00:43:22,374
Pida ver a Derwatt.
No importa c�mo lo s�.
550
00:43:22,854 --> 00:43:25,575
�No! Pida ver a Derwatt.
551
00:43:26,056 --> 00:43:28,376
Se corri� un rumor. S�lo h�galo.
552
00:43:39,221 --> 00:43:41,022
Hola, Bernard.
553
00:43:43,823 --> 00:43:45,703
�Derramaste aguarr�s?
554
00:43:46,144 --> 00:43:47,545
�Qu� est�s haciendo?
555
00:43:48,865 --> 00:43:50,785
- �Para qu� es el aguarr�s?
- D�jame.
556
00:43:51,105 --> 00:43:52,227
�V�yanse!
557
00:43:52,547 --> 00:43:54,267
- Dame el encendedor.
- No.
558
00:43:54,427 --> 00:43:55,988
- D�jame.
- Va a suicidarse.
559
00:43:56,108 --> 00:43:58,269
- Dame eso.
- Por favor, no te acerques.
560
00:43:58,469 --> 00:44:00,030
- Est� bien.
- �Basta!
561
00:44:00,350 --> 00:44:02,911
De todos modos estoy
muerto. D�jenme solo.
562
00:44:03,191 --> 00:44:04,111
�V�yanse!
563
00:44:05,312 --> 00:44:07,392
�Det�nganse! Dame eso.
564
00:44:08,072 --> 00:44:08,954
Est� bien.
565
00:44:28,241 --> 00:44:30,642
"Si no est� conforme deber�a
solicitar la devoluci�n de su dinero...
566
00:44:30,883 --> 00:44:33,083
en vez de sostener que
es una falsificaci�n."
567
00:44:34,323 --> 00:44:35,564
Una carta fuerte.
568
00:44:35,844 --> 00:44:38,565
Muchos artistas son
pr�cticamente analfabetos.
569
00:44:39,726 --> 00:44:41,246
Me siento un poco mejor.
570
00:44:41,566 --> 00:44:44,088
Bien. Entonces dejar� de preocuparme.
571
00:44:44,408 --> 00:44:45,688
Nada peor que las dudas
sobre la autenticidad.
572
00:44:45,928 --> 00:44:47,850
Nada peor que ser tomado por un tonto.
573
00:44:49,530 --> 00:44:51,210
Si sigue dudando...
574
00:44:51,450 --> 00:44:52,691
Sigo pensando lo mismo.
575
00:44:53,051 --> 00:44:55,172
- Lo que ocurre es que...
- Deber�a hacer una copia.
576
00:44:55,532 --> 00:44:57,093
Muy bien.
577
00:44:57,973 --> 00:45:00,174
- Se me ha ocurrido algo.
- �Qu�?
578
00:45:00,495 --> 00:45:02,615
Si Derwatt envi� de
vuelta las pinturas...
579
00:45:02,895 --> 00:45:05,137
quiz� algo haya ocurrido
con el cargamento.
580
00:45:05,417 --> 00:45:07,257
Quiz� hubo alg�n problema
con la documentaci�n.
581
00:45:07,537 --> 00:45:10,059
Me sorprender�a que Derwatt
hubiera sido estafado.
582
00:45:10,699 --> 00:45:11,979
�A qu� se refiere?
583
00:45:12,419 --> 00:45:16,621
Quiz� falsificaron la obra
de Derwatt aqu� en Londres.
584
00:45:17,982 --> 00:45:20,462
- Incre�ble.
- Pens� en pedir la opini�n...
585
00:45:20,742 --> 00:45:22,984
de la Galer�a Tate y
acudir a la polic�a.
586
00:45:23,384 --> 00:45:25,704
Pero pens� que eso
podr�a traer problemas.
587
00:45:26,866 --> 00:45:32,228
Le agradezco que haya comprendido
la gravedad de la situaci�n.
588
00:45:32,628 --> 00:45:35,269
Por supuesto. Por eso decid� esperar...
589
00:45:35,549 --> 00:45:38,750
hasta hablar con usted y con Derwatt.
590
00:45:40,271 --> 00:45:42,071
- �Hablar con �l?
- Hay una teor�a...
591
00:45:42,311 --> 00:45:45,593
que me gustar�a discutir
con �l. �Tiene su n�mero?
592
00:45:46,473 --> 00:45:48,754
- �El de qui�n?
- El de Derwatt.
593
00:45:49,035 --> 00:45:51,395
- Est� en el extranjero.
�Tiene alg�n n�mero de contacto?
594
00:45:51,715 --> 00:45:55,477
- Es que...
- Prefiero hablar con �l...
595
00:45:55,877 --> 00:45:57,678
antes de hablar con la polic�a.
596
00:45:59,998 --> 00:46:04,520
- �Cree que es algo sensato?
- Por supuesto.
597
00:46:05,401 --> 00:46:09,483
Bien pensado. Quiz�
tenga su n�mero por aqu�.
598
00:46:14,805 --> 00:46:16,925
Mire. S�, aqu� est�.
599
00:46:17,286 --> 00:46:20,247
No hay problema. Yo lo anotar�.
600
00:46:21,447 --> 00:46:23,929
"Chateau Belle Ombre." �D�nde queda eso?
601
00:46:24,249 --> 00:46:27,290
En alguna parte de
Francia. Es un pa�s enorme.
602
00:46:27,650 --> 00:46:29,211
No seg�n los est�ndares norteamericanos.
603
00:46:31,812 --> 00:46:32,932
Est� abierto.
604
00:46:33,292 --> 00:46:36,854
- Estamos arruinados.
- �Murchison no te crey�?
605
00:46:37,614 --> 00:46:39,816
Quiere ver a Derwatt cara a cara.
606
00:46:39,936 --> 00:46:42,616
Dile que Derwatt no quiere verlo.
607
00:46:42,776 --> 00:46:45,138
Tiene la direcci�n. Ya
parti� hacia Francia.
608
00:46:45,578 --> 00:46:46,898
�Qu� direcci�n?
609
00:46:47,578 --> 00:46:49,779
Le di el n�mero que t� me diste.
610
00:46:50,059 --> 00:46:52,261
- Jeff.
- �Quer�as que le diera el de Bernard?
611
00:46:52,541 --> 00:46:55,021
Entr� en Internet y obtuvo la direcci�n.
612
00:46:55,421 --> 00:46:58,103
- Odio Internet.
- �Cu�ndo parte?
613
00:46:58,503 --> 00:47:00,784
De inmediato. Tambi�n odio el T�nel.
614
00:47:01,745 --> 00:47:04,946
Es esta porquer�a de la
comunicaci�n. No causa m�s que dolor.
615
00:47:18,431 --> 00:47:19,432
�Se�or?
616
00:47:19,992 --> 00:47:21,432
M�s r�pido, por favor.
617
00:47:46,683 --> 00:47:48,844
- �Se�or Tom!
- Hola.
618
00:47:49,244 --> 00:47:52,566
Ella no est�. El Sr. Plisson
la llev� a cenar a Par�s.
619
00:47:52,886 --> 00:47:58,448
- La se�orita se decepcionar� mucho.
- �Podr�a esperarla?
620
00:47:58,808 --> 00:48:01,729
Ella se alegrar� mucho
de verlo. Estaba y�ndome.
621
00:48:02,169 --> 00:48:05,010
Debo ir al pueblo. �Va a necesitarme?
622
00:48:05,131 --> 00:48:05,971
No.
623
00:48:35,463 --> 00:48:37,824
Si es reportero, desaparezca.
624
00:48:38,904 --> 00:48:43,867
�Sr. Derwatt? No soy
ni reportero ni cr�tico.
625
00:48:44,427 --> 00:48:45,627
Soy Neil Murchison.
626
00:48:46,027 --> 00:48:50,549
Y debo decirle que es un
verdadero honor conocerlo.
627
00:48:55,871 --> 00:48:58,112
- �Quiere beber algo?
- No, gracias.
628
00:48:58,512 --> 00:49:00,553
S�lo bebo en las bodas
y en d�as festivos.
629
00:49:01,474 --> 00:49:04,434
- Salud.
- Le escrib� una carta...
630
00:49:04,755 --> 00:49:07,756
sobre El Pacto de Fausto.
�Qu� puedo decirle?
631
00:49:08,796 --> 00:49:11,998
Usted pint� una pintura
llamada El Pacto de Fausto...
632
00:49:12,318 --> 00:49:15,960
pero me consta que me
vendieron una falsificaci�n.
633
00:49:16,280 --> 00:49:17,680
�Por qu� piensa eso?
634
00:49:18,040 --> 00:49:19,801
Una pintura equivale a mil palabras.
635
00:49:20,841 --> 00:49:22,683
�Le importa?
636
00:49:30,085 --> 00:49:34,447
- Indudablemente es m�a.
- Es muy parecida, pero mire.
637
00:49:36,088 --> 00:49:40,170
Azul cobalto. Aqu�. Y aqu�.
638
00:49:41,410 --> 00:49:44,772
Y por aqu�. �Azul cobalto!
639
00:49:45,212 --> 00:49:48,052
- �Y?
- Cuando me embarco en un proyecto...
640
00:49:48,373 --> 00:49:52,054
voy a la biblioteca o entro en
Internet para averiguar todo.
641
00:49:52,895 --> 00:49:55,656
Me encanta el azul cobalto.
642
00:49:56,016 --> 00:49:58,737
Le encantaba.
643
00:50:00,457 --> 00:50:03,219
Pero este a�o no lo us�
en ninguna de sus pinturas.
644
00:50:04,419 --> 00:50:08,541
- Y volv� a usarlo ahora.
- Fue algo inconsciente.
645
00:50:08,781 --> 00:50:11,222
Tengo una teor�a que
quiero compartir con usted.
646
00:50:11,823 --> 00:50:14,824
Cuando un artista usa un color
en un per�odo determinado...
647
00:50:15,144 --> 00:50:18,185
y luego lo abandona en
un per�odo posterior...
648
00:50:18,786 --> 00:50:21,306
nunca vuelve a utilizarlo otra vez.
649
00:50:22,827 --> 00:50:27,749
- �Entiende?
- �A qu� se dedica, Sr. Murchison?
650
00:50:28,149 --> 00:50:29,590
Estoy en el negocio de la construcci�n.
651
00:50:29,870 --> 00:50:30,950
No es un artista.
652
00:50:31,310 --> 00:50:34,312
Nunca fui arquitecto, pero
cuando hago una donaci�n...
653
00:50:34,472 --> 00:50:37,793
quiero asegurarme de
que no est�n enga��ndome.
654
00:50:37,913 --> 00:50:41,795
Definitivamente es mi trabajo.
655
00:50:47,757 --> 00:50:51,479
Le habr�a cre�do si fuera Derwatt.
656
00:50:52,359 --> 00:50:55,680
Olvida lo que el aguarr�s
le hace a las u�as.
657
00:50:56,801 --> 00:50:58,562
Ni siquiera tiene callosidades.
658
00:50:59,442 --> 00:51:01,723
�D�nde est� �l? �Por qu� hace esto?
659
00:51:17,009 --> 00:51:20,371
Fue un accidente. Derwatt est� muerto.
660
00:51:21,531 --> 00:51:23,172
- �Cu�ndo muri�?
- La noche de la inauguraci�n.
661
00:51:23,492 --> 00:51:25,053
Lo sab�a. Usted es un amigo de Jeff.
662
00:51:25,493 --> 00:51:26,733
Ustedes son unos conspiradores.
663
00:51:26,973 --> 00:51:28,414
Traicionaron la visi�n de un artista.
664
00:51:28,574 --> 00:51:31,175
Usted no enga�ar� a la gente de Dayton.
665
00:51:31,295 --> 00:51:32,936
Esto dar� importancia a Dayton.
666
00:51:33,056 --> 00:51:34,776
�Dayton ya es importante!
667
00:51:37,258 --> 00:51:38,298
�Qu� hace?
668
00:51:38,658 --> 00:51:40,379
�Deme eso!
669
00:51:42,620 --> 00:51:43,900
No puede hacer eso.
670
00:51:44,220 --> 00:51:45,661
�Eso es evidencia!
671
00:51:51,903 --> 00:51:53,545
- Esc�cheme.
- �Al�jese de m�!
672
00:52:07,030 --> 00:52:08,110
Esc�cheme un momento.
673
00:52:27,038 --> 00:52:27,759
�Nietzsche!
674
00:52:29,079 --> 00:52:29,719
Nietzsche.
675
00:52:59,211 --> 00:53:03,533
Me llamo Murchison. Quiero
cambiar mi reservaci�n, 8:15.
676
00:54:02,718 --> 00:54:03,398
Vamos.
677
00:54:03,518 --> 00:54:04,558
Gracias.
678
00:54:57,780 --> 00:55:00,581
Vamos. �Andando!
Nietzsche, Attila, Caesar.
679
00:55:00,701 --> 00:55:03,463
Vamos. �Vamos!
680
00:55:52,722 --> 00:55:56,004
- �D�nde est� Annette?
- Tiene la noche libre.
681
00:55:56,284 --> 00:55:57,244
S�.
682
00:55:59,646 --> 00:56:01,726
Chicos, estan tan limpios!
683
00:56:05,448 --> 00:56:07,489
�Tom? �Falta algo?
684
00:56:07,969 --> 00:56:08,889
Ten�a que verte.
685
00:56:10,250 --> 00:56:12,011
Espero que no te moleste.
Annette me dijo que me quedara.
686
00:56:12,251 --> 00:56:13,731
Claro que no hay problema.
687
00:56:20,775 --> 00:56:22,015
Buenas noches, se�or.
688
00:56:24,336 --> 00:56:26,617
Lo siento. Soy muy torpe.
689
00:56:27,857 --> 00:56:32,419
Mi tatarabuelo no pag� mucho por �l.
690
00:56:34,780 --> 00:56:37,181
- Me siento muy mal.
- No te preocupes.
691
00:57:02,231 --> 00:57:05,553
Esos tomates son maravillosos.
692
00:57:05,753 --> 00:57:09,914
Debes ser Tom, uno de los
socios de Derwatt Limited.
693
00:57:10,314 --> 00:57:11,476
Lo siento. �Usted es...?
694
00:57:11,996 --> 00:57:15,436
Soy Webster. Soy detective
de la Polic�a Metropolitana.
695
00:57:16,117 --> 00:57:20,199
- �C�mo est�?
- Est� lejos de Scotland Yard.
696
00:57:20,719 --> 00:57:22,960
�Qu� usa para que se vean tan perfectos?
697
00:57:23,880 --> 00:57:26,001
Luz del sol, agua y amor.
698
00:57:27,321 --> 00:57:30,243
- �Qu� me dec�a?
- �Qu� le dec�a?
699
00:57:30,523 --> 00:57:33,404
�Qu� est� haciendo en
Francia? �Est� de vacaciones?
700
00:57:34,405 --> 00:57:37,446
No, es una visita oficial. Trabajo
con las autoridades locales.
701
00:57:38,166 --> 00:57:41,968
Un empresario norteamericano
llamado Murchison...
702
00:57:42,208 --> 00:57:45,289
iba a volver a Londres, y nunca lleg�.
703
00:57:45,649 --> 00:57:49,490
Seg�n su esposa vino aqu� para
hablar con un tal Derwatt...
704
00:57:49,770 --> 00:57:51,412
sobre una posible falsificaci�n.
705
00:57:52,212 --> 00:57:56,494
No exactamente. Vino a hablar
sobre Derwatt, no con �l.
706
00:57:56,774 --> 00:57:58,174
�De veras?
707
00:57:58,494 --> 00:58:01,376
Su esposa fue muy clara al respecto.
708
00:58:01,696 --> 00:58:05,697
No, la verdad es que Derwatt
no ve a nadie �ltimamente.
709
00:58:06,457 --> 00:58:10,259
Bien. Entonces Murchison
vino a verlo a usted.
710
00:58:10,579 --> 00:58:13,381
�Qu� sucedi� entre ustedes dos?
711
00:58:13,901 --> 00:58:16,982
Lo tranquilic� y se fue
absolutamente convencido.
712
00:58:18,983 --> 00:58:20,224
No le creo.
713
00:58:24,946 --> 00:58:25,666
�Por qu� no?
714
00:58:25,906 --> 00:58:28,466
Nadie consigue unos
tomates tan maravillosos...
715
00:58:28,586 --> 00:58:31,668
sin usar fertilizante.
716
00:58:35,270 --> 00:58:37,711
Dicen que este suelo es m�gico.
717
00:58:38,871 --> 00:58:43,673
No debe ser muy dif�cil
acostumbrarse a esta vida, �no?
718
00:58:51,236 --> 00:58:53,997
- Quiz� se olvid� del asunto.
- Los hombres como Murchison...
719
00:58:54,518 --> 00:58:57,559
no suelen sucumbir a
caprichos pasajeros.
720
00:58:57,919 --> 00:59:02,280
Sus caprichos son constantes.
Suelen controlar sus demonios.
721
00:59:04,122 --> 00:59:06,362
- �Hubo un accidente?
- �Qu�?
722
00:59:07,042 --> 00:59:08,764
Por el polvo.
723
00:59:09,164 --> 00:59:11,604
Hay un c�rculo limpio. �Algo se cay�?
724
00:59:12,205 --> 00:59:16,007
- S�, derrib� un jarr�n.
- Chico travieso.
725
00:59:16,287 --> 00:59:17,527
Era bonito.
726
00:59:19,888 --> 00:59:25,451
Luego de disipar los temores
de Murchison, �qu� ocurri�?
727
00:59:26,051 --> 00:59:29,332
Se le hac�a tarde, as�
que cambi� su reservaci�n.
728
00:59:29,652 --> 00:59:32,933
Lo llev� hasta La Gare du Nord,
y fue la �ltima vez que lo vi.
729
00:59:33,654 --> 00:59:37,335
- �Cu�ndo cambi� su reservaci�n?
- Cerca de las 7.30.
730
00:59:38,096 --> 00:59:43,058
Qu� buena memoria tiene.
La llamada fue a las 7.32.
731
00:59:43,978 --> 00:59:46,779
- Entonces ya lo sab�a.
- S�.
732
00:59:48,780 --> 00:59:50,821
Hablando de llamadas...
�Le molesta si atiendo?
733
00:59:51,501 --> 00:59:52,941
Claro que no. Adelante.
734
00:59:53,542 --> 00:59:56,343
�Hola? S�, estoy aqu�.
735
00:59:59,105 --> 01:00:00,105
Tenemos un problema muy serio.
736
01:00:02,905 --> 01:00:05,827
Estoy ocupado en este
momento. T�malo con calma.
737
01:00:06,187 --> 01:00:07,347
�C�mo est�?
738
01:00:08,708 --> 01:00:09,588
Maldici�n.
739
01:00:09,708 --> 01:00:13,790
- Murchison fue secuestrado.
- �Secuestrado? �Bromeas?
740
01:00:14,230 --> 01:00:18,352
Jam�s volvi� a Londres.
�Lo golpeaste en la cabeza?
741
01:00:18,912 --> 01:00:21,674
S�, y lo enterr� en el
jard�n. No hables estupideces.
742
01:00:21,794 --> 01:00:24,274
Antes de irse hizo muchas llamadas.
743
01:00:24,394 --> 01:00:25,915
Los reporteros me est�n llamando.
744
01:00:26,035 --> 01:00:28,356
Les dije que �l se comunicar�a
con ellos, pero si desaparece...
745
01:00:28,476 --> 01:00:30,277
la prensa nos caer� encima.
746
01:00:30,397 --> 01:00:31,877
Y nos enterraremos a�n m�s.
747
01:00:32,077 --> 01:00:33,839
�Tom?
748
01:00:34,799 --> 01:00:35,759
�Est�s ah�?
749
01:00:36,039 --> 01:00:38,401
Organiza una conferencia
de prensa para ma�ana.
750
01:00:38,561 --> 01:00:40,401
Nos veremos en el estudio.
751
01:00:40,601 --> 01:00:43,082
�Est�s escuch�ndome? Trato
de evitar a la prensa.
752
01:00:43,643 --> 01:00:45,203
Derwatt estar� all�.
753
01:00:45,483 --> 01:00:47,604
- Y responder� a todas sus preguntas.
- �Derwatt?
754
01:00:48,684 --> 01:00:50,005
Responder� a sus preguntas.
755
01:00:50,646 --> 01:00:51,726
�Est�s loco?
756
01:00:54,807 --> 01:00:55,888
Maldici�n.
757
01:00:57,288 --> 01:00:58,408
�Tom?
758
01:01:00,490 --> 01:01:02,330
Dios, odio los tel�fonos celulares.
759
01:01:06,612 --> 01:01:07,452
Gracias.
760
01:01:11,734 --> 01:01:12,735
Lo siento.
761
01:01:13,415 --> 01:01:16,616
Debe ser frustrante
trabajar con tan pocos datos.
762
01:01:17,217 --> 01:01:19,137
No estoy preocupado.
763
01:01:19,297 --> 01:01:23,259
Las pistas son como la ceniza
de cigarrillo en una cama.
764
01:01:23,699 --> 01:01:25,580
Tarde o temprano el humo sube.
765
01:01:31,382 --> 01:01:32,222
Hola, Bernard.
766
01:01:33,022 --> 01:01:38,465
�No ser� el Sr. Bernard Sales
de Derwatt Limited, verdad?
767
01:01:41,106 --> 01:01:42,427
Qu� golpe de suerte.
768
01:01:43,067 --> 01:01:44,067
�Por qu� est� aqu�?
769
01:01:49,549 --> 01:01:51,951
Mi novia me dej� y vine a ver a Tom.
770
01:01:54,071 --> 01:01:55,472
Ven, pasa.
771
01:02:05,156 --> 01:02:06,716
D�jenme ir directo al grano.
772
01:02:08,118 --> 01:02:10,358
Estas supuestas falsificaciones...
773
01:02:10,838 --> 01:02:17,161
�Saben de alguien que quisiera
da�ar a Murchison a causa de ellas?
774
01:02:17,881 --> 01:02:19,882
- No.
- �Nadie de Derwatt Limited?
775
01:02:21,883 --> 01:02:25,765
Seguramente �l amenazaba
la reputaci�n de la firma.
776
01:02:26,365 --> 01:02:27,805
Eso es rid�culo.
777
01:02:28,405 --> 01:02:31,967
- �Bernard? No s� de ninguno. No.
778
01:02:33,407 --> 01:02:36,969
El Sr. Murchison llam� a
su esposa desde Londres.
779
01:02:37,249 --> 01:02:38,570
Ella insiste con ese tema.
780
01:02:39,130 --> 01:02:41,611
La relaci�n entre ustedes
no era muy buena, �cierto?
781
01:02:41,851 --> 01:02:44,972
- Ciertas personas...
- Estaba descontento con el cuadro...
782
01:02:45,252 --> 01:02:46,412
no con la galer�a.
783
01:02:46,774 --> 01:02:49,214
- �Bernard?
- No, bueno...
784
01:02:50,734 --> 01:02:52,256
Vengan aqu�.
785
01:02:53,096 --> 01:02:55,777
Aqu�. Caesar.
786
01:02:58,098 --> 01:02:59,338
�Qu� es eso?
787
01:03:01,699 --> 01:03:02,939
Hola.
788
01:03:07,341 --> 01:03:08,502
Hola.
789
01:03:09,703 --> 01:03:11,103
- �Bernard!
- Hola.
790
01:03:11,823 --> 01:03:13,064
Qu� maravillosa sorpresa.
791
01:03:13,824 --> 01:03:16,585
- �Qui�n es nuestro invitado?
- El Sr. Webster, de Scottland Yard.
792
01:03:16,705 --> 01:03:18,746
- �C�mo est�?
- Encantada de conocerlo.
793
01:03:18,866 --> 01:03:24,028
- Un cliente nuestro ha desaparecido.
- Qu� horrible.
794
01:03:25,228 --> 01:03:29,310
Si se les ocurre algo,
estar� en el Hotel Duchamp.
795
01:03:29,751 --> 01:03:33,152
Estar� con mis colegas franceses.
796
01:03:33,512 --> 01:03:35,033
Aqu� tienen mi tarjeta.
797
01:03:36,393 --> 01:03:38,395
"Peque�a Bombay. Comida para llevar."
798
01:03:39,595 --> 01:03:41,795
Disc�lpeme. Lo siento mucho.
799
01:03:42,637 --> 01:03:43,837
Les di la equivocada.
800
01:03:46,117 --> 01:03:48,919
Se�orita, �me acompa�ar�a
hasta la salida?
801
01:03:49,039 --> 01:03:50,359
Claro.
802
01:03:51,680 --> 01:03:53,000
Nietzsche.
803
01:03:57,482 --> 01:03:58,242
A la derecha.
804
01:04:00,964 --> 01:04:04,685
Se�orita, �cu�nto sabe de su novio?
805
01:04:05,566 --> 01:04:07,446
S� que tuvo una ni�ez dif�cil.
806
01:04:07,966 --> 01:04:11,168
Y lo que quiero es que no
vuelva a sufrir, �comprende?
807
01:04:11,488 --> 01:04:15,729
- S�, claro.
- �Le causo gracia?
808
01:04:16,370 --> 01:04:19,011
Al contrario. Estoy impresionado.
809
01:04:20,811 --> 01:04:23,253
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
810
01:04:28,775 --> 01:04:31,376
- Deb� llamar un taxi.
- Yo te llevar�.
811
01:04:31,616 --> 01:04:34,298
- Pens� que confesar�as.
- Estoy volvi�ndome loco.
812
01:04:34,618 --> 01:04:36,178
Pienso mucho en Derwatt.
813
01:04:36,498 --> 01:04:39,660
Y siento que me miento a m�
mismo. No puedo soportarlo.
814
01:04:39,940 --> 01:04:41,780
Le dir� a Webster lo
que le dije a Murchison.
815
01:04:42,060 --> 01:04:43,021
�Qu� le dijiste?
816
01:04:43,301 --> 01:04:46,462
- Que pidiera ver a Derwatt.
- Eres un idiota.
817
01:04:47,423 --> 01:04:49,584
No sabes lo que est�s haciendo.
818
01:04:50,304 --> 01:04:52,625
No puedes hacer algo
as� sin pagar un precio.
819
01:04:52,825 --> 01:04:53,985
�No? �Por qu�?
820
01:04:54,265 --> 01:04:57,107
El universo no lo permitir�.
Dios no lo permitir�.
821
01:04:57,427 --> 01:04:58,747
Necesitas absoluci�n.
822
01:04:58,987 --> 01:05:00,588
Bien. Yo te dar� tu absoluci�n.
823
01:05:04,189 --> 01:05:05,750
�Qu� ser�as capaz de hacer por amor?
824
01:05:06,230 --> 01:05:07,991
Tengo fr�o, Tom. Por favor.
825
01:05:08,511 --> 01:05:12,313
Hablo de amor verdadero, de ese amor...
826
01:05:12,873 --> 01:05:15,274
que puede sacar a un hombre de
las profundidades del infierno.
827
01:05:15,634 --> 01:05:18,476
Es ese amor sin el
cual es imposible vivir.
828
01:05:18,796 --> 01:05:22,757
- �Qu� ser�as capaz de hacer?
- Creo que sacrificar�a todo.
829
01:05:23,358 --> 01:05:27,599
�Todo? Bien, has ganado.
830
01:05:28,960 --> 01:05:30,441
Me asustas.
831
01:05:32,081 --> 01:05:33,641
Ilumina con la linterna aqu�.
832
01:05:39,644 --> 01:05:40,805
�Qu� est�s haciendo?
833
01:05:50,728 --> 01:05:51,970
T� lo mataste.
834
01:05:52,810 --> 01:05:55,210
Cavaste su tumba al
decirle que viera a Derwatt.
835
01:05:55,770 --> 01:05:58,812
Puedes confesarte con Dios,
pero no escapar�s de esto.
836
01:05:59,452 --> 01:06:01,293
No. �Dios, no!
837
01:06:01,693 --> 01:06:03,534
No puedes escapar de esto.
838
01:06:33,586 --> 01:06:35,828
Aguarde un instante.
Buenas noches, se�or.
839
01:06:36,788 --> 01:06:38,708
�Puedo ayudarlo? �Est�
buscando a alguien?
840
01:06:38,828 --> 01:06:42,070
Es importante. Necesito
hablar con el polic�a.
841
01:06:43,791 --> 01:06:45,991
�Fue �l! No lo lamento.
842
01:06:48,313 --> 01:06:51,353
- �Qu� es lo que no lamenta?
- El haber asesinado a Tom.
843
01:07:40,534 --> 01:07:46,256
Esto est� mal. No estaba as�.
844
01:07:46,416 --> 01:07:47,056
�l estaba enterrado aqu�.
845
01:07:48,337 --> 01:07:50,378
Su cuerpo estaba enterrado aqu�.
846
01:07:51,538 --> 01:07:52,299
No.
847
01:07:52,819 --> 01:07:56,581
Tom estaba all�, y estaba muerto.
848
01:07:57,541 --> 01:07:58,821
- Estoy seguro.
- �De veras lo cree?
849
01:08:05,465 --> 01:08:07,785
La lluvia debe haber llenado el hoyo.
850
01:08:14,908 --> 01:08:17,709
No puede ser verdad.
851
01:08:37,437 --> 01:08:38,998
All�.
852
01:08:39,559 --> 01:08:42,079
�se es un Derwatt. No estoy loco.
853
01:08:42,319 --> 01:08:45,641
Quiero un cuerpo. No me
interesan los fraudes art�sticos.
854
01:08:45,921 --> 01:08:47,962
Quiero a Murchison o a Derwatt.
855
01:08:48,122 --> 01:08:51,643
Si no me ayuda, yo no lo ayudar�.
856
01:08:55,004 --> 01:08:56,646
Derwatt est� en lo de Jeff.
857
01:08:56,966 --> 01:08:59,046
Su casa est� en la
campi�a, cerca de Londres.
858
01:08:59,446 --> 01:09:02,688
No s� exactamente d�nde,
pero puedo encontrarla.
859
01:09:27,258 --> 01:09:30,059
- �Qu� ocurri�?
- Tuve un accidente.
860
01:09:32,540 --> 01:09:33,380
Yo lo har�.
861
01:09:36,422 --> 01:09:37,422
Suelta.
862
01:09:38,662 --> 01:09:39,703
Se ve mal.
863
01:09:42,264 --> 01:09:43,344
�C�mo sucedi� eso?
864
01:09:47,106 --> 01:09:50,987
�No te ha pasado desear
algo extraordinario...
865
01:09:51,227 --> 01:09:52,589
y que estuviera fuera de tu alcance?
866
01:09:53,469 --> 01:09:55,869
Debes hacer cosas dificultosas.
867
01:09:59,831 --> 01:10:02,032
�Qu� cosas dificultosas te faltan hacer?
868
01:10:03,353 --> 01:10:07,274
S�lo una. Debo volver a Londres.
869
01:10:09,916 --> 01:10:11,276
Ir� contigo.
870
01:10:22,881 --> 01:10:24,121
Gracias.
871
01:10:26,322 --> 01:10:28,563
Le costar�a pensar que
alguna vez fui un boxeador.
872
01:10:34,485 --> 01:10:36,046
Me refiero a mi aspecto.
Bueno, as� es la vida.
873
01:10:36,327 --> 01:10:40,208
S�lo tom� las huellas digitales
de Tom de esta tarjeta...
874
01:10:40,688 --> 01:10:43,169
y se las di a mis amigos franceses.
875
01:10:43,569 --> 01:10:47,090
Y vaya que tiene un frondoso prontuario.
876
01:10:47,691 --> 01:10:50,052
Falsificaci�n, robo de tarjetas
de cr�dito, falsa identidad.
877
01:10:50,892 --> 01:10:52,612
Seguramente cree que es un chico listo.
878
01:11:04,458 --> 01:11:07,299
ME FUI CON TOM A LONDRES POR EUROSTAR
879
01:11:14,061 --> 01:11:15,222
Buenos d�as, Sr. Webster.
880
01:11:21,065 --> 01:11:22,465
�Eres un idiota!
881
01:11:29,188 --> 01:11:30,188
Est� en el tren.
882
01:11:34,150 --> 01:11:35,150
Oye. Vamos, despierta.
883
01:11:45,435 --> 01:11:47,795
Yo ir� por aqu�. Usted vaya por all�.
884
01:11:49,437 --> 01:11:52,197
- Ven. Vamos.
- No corras.
885
01:11:52,477 --> 01:11:54,679
Si lo ve, b�squeme de inmediato. Vaya.
886
01:11:58,160 --> 01:11:58,880
Disculpe.
887
01:11:59,560 --> 01:12:01,281
- Perd�n.
- Tom.
888
01:12:01,602 --> 01:12:03,162
Tengo una fiebre mortal, y
la cura est� en tus labios.
889
01:12:29,893 --> 01:12:32,134
- Vamos.
- Espera.
890
01:12:34,255 --> 01:12:35,535
�Cu�l autom�vil prefiere?
891
01:12:35,815 --> 01:12:37,816
Cualquiera estar� bien.
�Tendr� algo deportivo?
892
01:13:00,545 --> 01:13:01,546
Vaya derecho.
893
01:13:06,828 --> 01:13:08,709
- Regreso en un segundo.
- �Necesitas ayuda?
894
01:13:09,509 --> 01:13:12,390
- No. Estoy bien, gracias.
- Como t� digas.
895
01:13:13,751 --> 01:13:14,792
No tardar� mucho.
896
01:13:21,794 --> 01:13:26,356
Perd�n. Creo que es a la derecha.
897
01:13:33,359 --> 01:13:34,839
Hola.
898
01:14:15,937 --> 01:14:16,777
De acuerdo.
899
01:14:22,139 --> 01:14:26,061
Lo siento. S�, debimos ir a la izquieda.
900
01:14:54,113 --> 01:14:54,993
Lo siento.
901
01:15:10,840 --> 01:15:13,680
- �Hallaste lo que buscabas?
- S�, todo est� bien.
902
01:15:14,800 --> 01:15:16,282
Tus manos est�n heladas.
903
01:15:18,802 --> 01:15:20,083
�Ah� estabas!
904
01:15:20,803 --> 01:15:23,725
- Salgamos por atr�s.
- S�, se�ora.
905
01:15:24,325 --> 01:15:27,887
Es como si lo hubiera
so�ado antes. Es muy extra�o.
906
01:15:45,414 --> 01:15:46,334
�No!
907
01:15:54,858 --> 01:15:57,338
Si aceleras un poco,
volveremos el tiempo atr�s.
908
01:15:57,578 --> 01:15:58,579
�Qu�?
909
01:15:58,859 --> 01:16:02,100
Superaremos la velocidad de la
luz y volveremos el tiempo atr�s.
910
01:16:02,901 --> 01:16:05,101
Me enamorar� de nuevo de ti.
911
01:16:11,144 --> 01:16:14,225
Tom es el culpable, y
debemos aprehenderlo.
912
01:16:14,905 --> 01:16:17,747
Y al otro tambi�n. �Qu�?
913
01:16:19,427 --> 01:16:21,348
�Una conferencia de prensa con Derwatt?
914
01:16:21,668 --> 01:16:25,350
Seg�n Bernard, est� m�s
muerto que una momia.
915
01:16:25,750 --> 01:16:27,350
Ser� algo muy interesante de ver.
916
01:16:27,910 --> 01:16:29,312
Claro que ir�.
917
01:16:30,192 --> 01:16:32,152
Los apresar� a todos juntos.
918
01:16:35,274 --> 01:16:37,795
Maldici�n. Acaba de escaparse.
919
01:16:38,115 --> 01:16:41,197
Si usas una carnada,
la presa caer� sola.
920
01:16:47,679 --> 01:16:50,200
Muy bien. Enseguida regreso.
921
01:16:52,121 --> 01:16:55,162
- Pero si no...
- Volver�s pronto.
922
01:16:58,284 --> 01:17:02,966
No siempre eres cuidadoso.
Prom�teme que tendr�s cuidado.
923
01:17:05,406 --> 01:17:06,807
Te lo prometo.
924
01:17:40,180 --> 01:17:42,462
Ustedes est�n siendo
investigados por homicidio.
925
01:17:42,742 --> 01:17:45,222
- �Homicidio?
- Homicidio, fraude...
926
01:17:46,784 --> 01:17:50,185
y robo de cad�ver seg�n Bernard Sayles.
927
01:17:50,745 --> 01:17:54,427
�l ser� perdonado por la
gran ayuda que nos prest�.
928
01:17:55,787 --> 01:17:59,069
Y en cuanto a esta
conferencia con Derwatt...
929
01:18:00,109 --> 01:18:03,711
si el Sr. Ripley aparece,
no mencionen nada de esto.
930
01:18:04,111 --> 01:18:05,511
S�ganle la corriente.
931
01:18:05,951 --> 01:18:08,432
Quiero darle la cuerda
para que se ahorque solo.
932
01:18:09,233 --> 01:18:11,754
- Por decirlo as�.
- As� es.
933
01:18:15,355 --> 01:18:18,396
Perd�n. �Deber�a servirle
bebidas a los reporteros?
934
01:18:19,356 --> 01:18:20,398
Por supuesto.
935
01:18:20,718 --> 01:18:21,918
Es mi funeral.
936
01:18:22,158 --> 01:18:24,999
Y no hay buenos funerales
sin mucho alcohol.
937
01:18:25,800 --> 01:18:27,120
No te enloquezcas.
938
01:18:27,560 --> 01:18:30,561
- Todo se desmorona.
- Est�s pasado de coca�na.
939
01:18:30,841 --> 01:18:32,682
Un poco m�s y hablar�a con Jes�s.
940
01:18:38,005 --> 01:18:40,965
- Se llev� el arma.
- �De veras?
941
01:18:41,285 --> 01:18:44,287
Los asesinos obligan a la gente
a hacer cosas. Ten�amos miedo.
942
01:18:45,367 --> 01:18:48,689
Ahora que lo dices, me asust� un poco.
943
01:18:49,489 --> 01:18:51,210
�Qu� son unos pocos cargos...
944
01:18:51,330 --> 01:18:53,170
cuando uno enfrenta una
acusaci�n por asesinato?
945
01:18:53,731 --> 01:18:57,972
�l se lo merece por
arrastrarnos a esta locura.
946
01:18:58,693 --> 01:19:00,494
Pateando y gritando, �no?
947
01:19:00,974 --> 01:19:02,614
Me acaba de dar un infarto.
948
01:19:03,215 --> 01:19:07,977
Seg�n recuerdo, no gritaste y
pateaste mientras te enriquec�as.
949
01:19:09,257 --> 01:19:11,418
�Qu� es lo que me merezco?
950
01:19:11,819 --> 01:19:14,979
Te mereces que se r�an de ti.
951
01:19:18,341 --> 01:19:20,102
No s� qu� tendr�s en mente,
a menos que planees...
952
01:19:20,382 --> 01:19:21,663
hacerte pasar por Derwatt.
953
01:19:23,423 --> 01:19:24,984
�Dios m�o! �Lo har�s!
954
01:19:25,664 --> 01:19:27,785
- No lo har�s, �verdad?
- C�llate.
955
01:19:28,105 --> 01:19:30,426
Acabo de ver partir
al inspector Webster.
956
01:19:30,746 --> 01:19:33,268
- �De veras?
- El los convenci�, �cierto?
957
01:19:35,428 --> 01:19:38,870
As� es. Eres un asesino.
958
01:19:39,230 --> 01:19:41,550
Cari�o, har�a cualquier cosa por ti...
959
01:19:42,311 --> 01:19:44,312
pero ahora debemos protegernos nosotros.
960
01:19:44,632 --> 01:19:46,873
Que conste que no soy un asesino.
961
01:19:48,153 --> 01:19:50,275
Aunque tenga un cad�ver en mi auto.
962
01:19:50,875 --> 01:19:54,355
No tengo tiempo de hablar
de eso. La prensa me espera.
963
01:19:55,237 --> 01:19:57,757
No puedo dejarlos hablar con la polic�a.
964
01:19:58,437 --> 01:20:00,478
- S�, Tom.
- Qui�n sabe lo que dir�an.
965
01:20:00,799 --> 01:20:02,559
- No diremos nada.
- Mis labios est�n sellados.
966
01:20:04,920 --> 01:20:07,041
Quisiera poder confiar en ustedes.
967
01:20:17,606 --> 01:20:20,166
Si se quedan callados, todo saldr� bien.
968
01:20:21,007 --> 01:20:23,408
T�mense un tiempo para pensarlo.
969
01:20:26,769 --> 01:20:30,051
- Al menos no nos mat�.
- No pens� que lo har�a.
970
01:20:30,331 --> 01:20:31,571
�Claro que s�!
971
01:20:36,653 --> 01:20:40,335
- Quiero ver a Derwatt.
- �Qu�? �Est�s loco?
972
01:20:40,655 --> 01:20:45,577
Eso dicen. Vamos, entra.
973
01:20:52,300 --> 01:20:53,380
Soy Oliver, se�or.
974
01:20:53,700 --> 01:20:55,421
- Se est�n yendo.
- Gracias.
975
01:21:07,827 --> 01:21:11,467
- �Cu�nto falta?
- Poco, Bernard. Poco.
976
01:21:20,191 --> 01:21:21,832
No puedo creer que lo haya hecho.
977
01:21:22,152 --> 01:21:24,232
- �Hacer qu�?
- Detenerte a tiempo.
978
01:21:24,713 --> 01:21:26,434
�S�? �C�mo pudiste hacerlo?
979
01:21:26,754 --> 01:21:30,476
Eres malvado, Tom. �Sabes?
Todo lo que haces es ruin.
980
01:21:30,796 --> 01:21:33,156
- No eres humano, Tom.
- Eso es verdad.
981
01:21:33,637 --> 01:21:37,799
No siempre fui bueno,
pero por un �ngel lo ser�a.
982
01:21:38,079 --> 01:21:39,839
- �Un �ngel?
- �No me crees?
983
01:21:40,159 --> 01:21:41,760
No creo que t� hayas visto uno.
984
01:21:42,041 --> 01:21:43,001
Te equivocas.
985
01:21:43,281 --> 01:21:45,881
Un �ngel hermoso y dorado
descendi� sobre m�...
986
01:21:46,562 --> 01:21:49,083
y me llev� por el buen camino.
987
01:21:49,403 --> 01:21:50,804
- �Eso es algo malo?
- �C�llate!
988
01:21:51,164 --> 01:21:53,765
Todos dicen que estoy
loco, pero el loco eres t�.
989
01:21:54,085 --> 01:21:55,726
Est�s mentalmente desequilibrado.
990
01:21:56,086 --> 01:21:57,886
Est�s desconectado de la realidad.
991
01:21:58,367 --> 01:21:59,768
�Tom, basta!
992
01:22:00,128 --> 01:22:01,488
Hablo en serio.
993
01:22:02,728 --> 01:22:05,330
�Apaga eso! �Lo digo en serio!
994
01:22:16,294 --> 01:22:17,015
Maldici�n.
995
01:22:18,135 --> 01:22:21,417
�Qu� es eso? Est�n entrando
los gases del tanque.
996
01:22:21,817 --> 01:22:23,217
No, es la gasolina en la parte trasera.
997
01:22:23,897 --> 01:22:24,697
�Qu�?
998
01:22:26,459 --> 01:22:28,299
Hay un bid�n de gasolina
detr�s de tu asiento.
999
01:22:28,539 --> 01:22:30,060
�Por qu� est� detr�s de mi asiento?
1000
01:22:30,380 --> 01:22:32,541
Para que arda al estrellarse.
1001
01:22:32,661 --> 01:22:33,862
- �Por qu� te estrellar�as?
- No hablaba de m�.
1002
01:22:34,102 --> 01:22:35,142
�Y entonces?
1003
01:22:35,902 --> 01:22:37,182
Hablo de Derwatt.
1004
01:22:37,663 --> 01:22:38,584
Cielo santo.
1005
01:22:38,864 --> 01:22:40,384
No siento las piernas. �Tom!
1006
01:23:32,325 --> 01:23:33,125
�Qu� haces?
1007
01:23:40,329 --> 01:23:42,249
�No me dejes aqu� con
�l! �S�came de aqu�!
1008
01:23:42,570 --> 01:23:43,610
Tom, por favor.
1009
01:23:44,771 --> 01:23:46,171
�Qu� haces?
1010
01:23:46,531 --> 01:23:48,892
S�came de aqu�. Basta, Tom.
1011
01:23:49,572 --> 01:23:50,773
No siento las piernas.
1012
01:23:51,254 --> 01:23:52,694
No puedo moverlas.
1013
01:23:54,134 --> 01:23:56,696
�Qu� haces? �S�came de aqu�!
1014
01:23:59,376 --> 01:24:00,937
Tienes que ayudarme, amigo.
1015
01:24:01,938 --> 01:24:03,418
�S�came de aqu�!
1016
01:24:03,939 --> 01:24:05,419
�Tom, s�came de aqu�!
1017
01:24:31,550 --> 01:24:34,351
�Bastardo! �Maldito perverso!
1018
01:24:41,114 --> 01:24:42,835
Yo salv� tu miserable vida.
1019
01:24:48,517 --> 01:24:51,639
Gritaba y sacud�a su
arma como un lun�tico...
1020
01:24:51,839 --> 01:24:54,159
diciendo: "Soy el verdadero Derwatt."
1021
01:24:54,519 --> 01:24:56,240
Realmente lo cree.
1022
01:24:56,520 --> 01:24:59,882
Ambos gritaban y Derwatt
conduc�a como un loco...
1023
01:25:00,242 --> 01:25:01,762
mientras Bernard sacud�a el arma.
1024
01:25:02,042 --> 01:25:04,964
Aguarde. �Derwatt estaba
en el auto con usted?
1025
01:25:05,084 --> 01:25:05,844
S�.
1026
01:25:07,804 --> 01:25:10,446
- Una historia fascinante.
- �Hay alguien ah�!
1027
01:25:29,373 --> 01:25:30,815
�Me est� diciendo que �ste es Derwatt?
1028
01:25:31,375 --> 01:25:32,575
Por supuesto.
1029
01:25:32,815 --> 01:25:34,736
�bamos camino a la
conferencia de prensa.
1030
01:25:35,216 --> 01:25:37,417
Ellos discutieron y
dimos contra el �rbol.
1031
01:25:37,697 --> 01:25:40,818
Supongo que su compa��a
es la beneficiaria...
1032
01:25:40,938 --> 01:25:42,819
del millonario seguro
de vida de Derwatt.
1033
01:25:42,940 --> 01:25:45,700
No lo s�, pero es muy posible.
1034
01:25:45,940 --> 01:25:49,902
�Cree que su d�bil coartada
no ser� desenmascarada?
1035
01:25:50,142 --> 01:25:53,824
S�, creo que la evidencia
habla por s� misma.
1036
01:25:54,264 --> 01:25:57,065
�Y Bernard y su versi�n de los hechos?
1037
01:25:57,385 --> 01:25:59,506
Creo que sufri� una crisis nerviosa.
1038
01:25:59,786 --> 01:26:01,307
Intent� suicidarse.
1039
01:26:01,587 --> 01:26:05,389
Si no hubiera sido por
nosotros, habr�a muerto.
1040
01:26:05,709 --> 01:26:07,589
Esta noche dijo que yo era
malvado y que me hab�a matado.
1041
01:26:07,869 --> 01:26:09,510
�Lo hice, y lo volver�a a hacer!
1042
01:26:09,791 --> 01:26:12,511
Bernard no podr�a
comparecer ante un jurado.
1043
01:26:12,751 --> 01:26:14,072
�Voy a atraparlo!
1044
01:26:14,192 --> 01:26:16,753
Su testimonio no ser�a tenido en cuenta.
1045
01:26:18,274 --> 01:26:23,236
Esto no ha terminado. Claro que no.
1046
01:26:47,366 --> 01:26:50,047
La boda es ma�ana. �Apres�rense!
1047
01:26:50,487 --> 01:26:51,768
A trabajar.
1048
01:28:37,771 --> 01:28:38,771
Hola, chicos.
1049
01:28:39,172 --> 01:28:42,093
- Pens� que querr�an champ�n.
- Eres un �ngel.
1050
01:28:43,333 --> 01:28:44,974
- Buena suerte.
- Disfruten del show.
1051
01:28:45,614 --> 01:28:48,256
- Sab�a que Tom se repondr�a.
- Absolutamente.
1052
01:28:49,336 --> 01:28:51,336
�Sabes lo que necesita este cuarto?
1053
01:28:51,857 --> 01:28:54,018
- �Qu�?
- Un enorme Derwatt.
1054
01:28:54,378 --> 01:28:58,700
- Un caballero lo aguarda.
- Gracias, Sophie.
1055
01:29:00,781 --> 01:29:02,661
Qu� oportuno.
1056
01:29:02,861 --> 01:29:05,943
Si fuera tan oportuno,
usted estar�a en prisi�n.
1057
01:29:06,343 --> 01:29:09,144
�Sabe que es necesario
contar con una invitaci�n?
1058
01:29:09,425 --> 01:29:13,225
No sea hostil. Le
traje un regalo de boda.
1059
01:29:16,427 --> 01:29:18,548
- �Lo recuerda?
- No.
1060
01:29:19,508 --> 01:29:23,750
�C�mo podr�a? Bernard
la pint� en el sanatorio.
1061
01:29:24,470 --> 01:29:26,872
Veo que firm� como Derwatt.
1062
01:29:27,232 --> 01:29:29,112
Espero que no lo hayan
arrestado por falsificaci�n.
1063
01:29:29,472 --> 01:29:31,194
Por el contrario. Le estoy agradecido.
1064
01:29:31,874 --> 01:29:34,434
Obviamente es una escena del crimen.
1065
01:29:34,754 --> 01:29:37,876
Usted yace en el piso
inconsciente junto a Bernard...
1066
01:29:38,356 --> 01:29:42,558
y ah� est� el difunto Neil Murchison.
1067
01:29:43,038 --> 01:29:47,359
Al principio no lo reconoc�,
as� que llam� a su esposa.
1068
01:29:47,639 --> 01:29:53,443
Seg�n ella, nadie sab�a que
Murchison usaba peluqu�n.
1069
01:29:53,843 --> 01:29:54,843
�De veras?
1070
01:29:55,123 --> 01:29:57,684
Bernard lo sab�a. Lo vio sin peluqu�n.
1071
01:29:58,804 --> 01:30:03,246
Bernard pint� una escena
real... o m�s bien mortal.
1072
01:30:05,408 --> 01:30:07,008
Venga a ver algo.
1073
01:30:17,252 --> 01:30:20,893
Me he preguntado si realmente
era usted un experto en plantas...
1074
01:30:21,334 --> 01:30:24,815
o si el suelo de Belle
Ombre realmente era m�gico.
1075
01:30:27,537 --> 01:30:32,458
Veamos si es tan m�gico como
para hacer desaparecer un cad�ver.
1076
01:30:34,899 --> 01:30:39,021
El Sr. Plisson se ha
interesado en su horticultura.
1077
01:31:05,351 --> 01:31:06,233
Adelante.
1078
01:31:09,073 --> 01:31:11,314
Pap�, �qu� est�s haciendo?
1079
01:31:11,795 --> 01:31:13,715
Lo que un padre debe hacer.
1080
01:31:14,476 --> 01:31:18,117
-Hoy me caso con Tom.
El no es quien t� crees.
1081
01:31:18,438 --> 01:31:21,758
No, yo no soy quien t� crees.
1082
01:31:22,800 --> 01:31:26,961
Prep�rate para lo peor.
1083
01:31:35,645 --> 01:31:38,565
Siempre estuve preparada.
1084
01:31:41,127 --> 01:31:42,887
Nada.
1085
01:31:46,689 --> 01:31:50,570
Pueden jugar en el parque.
1086
01:31:51,451 --> 01:31:53,252
Disculpen. Es el d�a de mi boda.
1087
01:31:53,892 --> 01:31:57,974
- A�n no me ha vencido.
- �se ser� su peque�o secreto.
1088
01:32:03,936 --> 01:32:07,698
Tom, �acpetas por esposa a Heloise...
1089
01:32:08,138 --> 01:32:11,899
para amarla y honrarla en
las buenas y las malas...
1090
01:32:12,379 --> 01:32:15,981
- hasta que la muerte los separe?
- S�, acepto.
1091
01:32:17,661 --> 01:32:21,463
Heloise, �aceptas por esposo a Tom...
1092
01:32:21,783 --> 01:32:25,585
para amarlo y honrarlo en
las buenas y en las malas...
1093
01:32:25,825 --> 01:32:31,868
hasta que la muerte los separe?
- S�, acepto.
1094
01:32:32,508 --> 01:32:33,828
Los anillos.
1095
01:32:49,075 --> 01:32:52,115
Ahora est�n unidos ante Dios.
1096
01:32:52,756 --> 01:32:55,037
�Soy tan fea que no quieres besarme?
1097
01:33:18,887 --> 01:33:21,128
Su padre es viudo.
1098
01:33:21,608 --> 01:33:24,009
�De veras?
1099
01:33:27,210 --> 01:33:29,851
Cari�o, �qu� hiciste con
nuestro amigo de Ohio?
1100
01:33:31,011 --> 01:33:32,853
Qu� bueno que lo mencionas.
1101
01:33:33,173 --> 01:33:35,293
Debo hacer una parada antes
de llegar al aeropuerto.
1102
01:33:36,094 --> 01:33:39,735
- Mi amor, piensas en todo.
- Eso intento.
1103
01:33:40,616 --> 01:33:42,617
Es el lugar perfecto para una boda.
1104
01:33:42,857 --> 01:33:44,578
Deber�amos agradec�rselo a tu padre.
1105
01:33:44,898 --> 01:33:48,219
La mejor manera de
hacerlo es ayudarlo...
1106
01:33:48,499 --> 01:33:49,780
a llegar a un mundo mejor.
1107
01:33:50,940 --> 01:33:52,700
Y todo esto ser� nuestro.
1108
01:33:53,305 --> 01:33:59,460
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
85404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.